summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/az.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2012-06-29 14:10:05 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2012-06-29 14:10:05 +0200
commit2f41b7bdf5cea621fdae5cbde78bdfbcad5ac9ea (patch)
tree5e937e4b4c544e1185ccf8cd7dd7eb8e7f4fa774 /po/az.po
parent58f54368b91640a5e81a84fc74246a715c44a5fe (diff)
downloadlibmateweather-2f41b7bdf5cea621fdae5cbde78bdfbcad5ac9ea.tar.bz2
libmateweather-2f41b7bdf5cea621fdae5cbde78bdfbcad5ac9ea.tar.xz
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/az.po')
-rw-r--r--po/az.po4376
1 files changed, 251 insertions, 4125 deletions
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 3ee6242..3b572b3 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -1,23 +1,23 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.po to Azerbaijani
-# translation of mate-applets.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Vasif Ismailoglu <[email protected]>, 2001.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Mətin Əmirov <[email protected]>, 2003, 2004.
-#
+# Vasif Ismailoglu <[email protected]>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-13 21:13+0300\n"
-"Last-Translator: Mətin Əmirov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Azerbaijani <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"net>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Language: az\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -29,8 +29,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "New York-JFK Arpt"
@@ -38,15 +39,16 @@ msgstr "New York-JFK Arpt"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "KJFK"
@@ -55,14 +57,15 @@ msgstr "KJFK"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "NYZ076"
@@ -71,15 +74,16 @@ msgstr "NYZ076"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "nyc"
@@ -87,7 +91,7 @@ msgstr "nyc"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -95,115 +99,117 @@ msgstr "nyc"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "KJFK"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Ön Qurğulu"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
-msgstr "CD"
+msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "knots"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr ""
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "mb"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/s"
@@ -211,27 +217,32 @@ msgstr "km/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
@@ -245,33 +256,28 @@ msgid "Display radar map"
msgstr "Radar xəritəsini göstər"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Distance unit"
-msgstr "Uzaqlıq vahidləri"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Hər yeniləmədə radar xəritəsini öyrən."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr ""
-"Əgər seçilidirsə, \"radar\" açarının qiyməti ilə tə'yin edilmiş mövqedən "
-"radar xəritəsini al."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Location coordinates"
-msgstr "Mövqe görünüşü"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
@@ -279,8 +285,8 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -288,24 +294,20 @@ msgid "Not used anymore"
msgstr "Artıq istifadə edilmir"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Pressure unit"
-msgstr "Təzyiq vahidləri"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Radar location"
-msgstr "Yer"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "Speed unit"
-msgstr "Sürət vahidləri"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Temperature unit"
-msgstr "İstilik vahidləri"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that mateweather displays information for."
@@ -324,9 +326,8 @@ msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "İşlədiləcək təzyiq vahidi."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "İşlədiləcək təzyiq vahidi."
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
msgid "The unit to use for visibility."
@@ -361,4462 +362,587 @@ msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "İngilis vahidləri yerinə metrik vahidllərini işlət"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Weather for a city"
-msgstr "Hava Təxmini Raportu"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Weather location information"
-msgstr "hava mövqeyi mə'lumatı."
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
msgid "Weather location information."
-msgstr "hava mövqeyi mə'lumatı."
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Zone location"
-msgstr "Yer"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo əksik mövqe"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "METAR mə'lumatı alına bilmədi.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Data"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Şimal"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Şimal - Şimali Şərq"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Şimali Şərq"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Şərq - Şimali Şərq"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Şərq"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Şərq - Cənubi Şərq"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Cənubi Şərq"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Cənub - Cənubi Şərq"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Cənub"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Cənub - Cənubi Qərb"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Cənubi Qərb"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Qərb - Cənubi Qərb"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Qərb"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Qərb - Şimali Qərb"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Şimali Qərb"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Şimal - Şimali Qərb"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Namə'lum"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Hökmsüz"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Açıq Göyüzü"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Parçalı buludlu"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Qarışıq buludlu"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Az buludlu"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Üst-keçit (?)"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "İldırımlı Tufanlar"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Səpələmə"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Yüngül səpələmə"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Orta dərəcədə səpələmə"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Ağır səpələmə"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Dondurucu səpələmə"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Yağış "
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Yüngül yağış"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Orta dərəcədə yağış"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Ağır yağış"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Yağış leysanları"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Dondurucu yağış"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Qar"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Yüngül qar"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Orta dərəcədə qar"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Ağır qar"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Qar tufanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Küləkli qar"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Qar leysanları"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Sovurucu qar"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Qar dənələri"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Yüngül qar dənəcikləri"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Orta dərəcədə qar dənəcikləri"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Ağır qar dənələri"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Buz kristalları"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Dolu"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Yüngül dolu"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Orta dərəcədə dolu"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Ağır dərəcədə dolu"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Dolu tufanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Buz qırmaları leysanı"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Dolu"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Dolu tufanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Dolu leysanları"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Zəyif dolu"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Zəyif dolu tufanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Kiçik dolu leysanları"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Namə'lum yağıntı"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Çən"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Çən"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Ətraf yerlərdə duman"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Yüngül çən"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Çən parçaları"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Qismi çən"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Dondurucu çən"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Duman"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkanik kül"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Qum"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Küləkli qum"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Sovurucu qum"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Yüngül pus"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Küləkli sulu toz"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Toz"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Küləkli toz"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Sovurucu toz"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Qasırğa"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Qum tufanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Ətraf yerlərdə qum tufanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Ağır qum tufanı"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Toz tufanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Ətraf yerlərdə toz tufanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Ağır toz tufanı"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Tüstü buludu"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Güclü qasırğa"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Toz burulğanları"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Ətraf yerlərdə toz burulğanları"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Namə'lum müşahidə vaxtıı"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f F"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Namə'lum"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
-msgid "%d ℉"
+msgid "%.1f °F"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f F"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
-msgid "%d ℃"
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:782
+#, c-format
msgid "%d K"
-msgstr "%dK"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knot"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Sakit"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:981
+#, c-format
msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.2f mb"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f mil"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Alınma bacarılmadı"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Haqqında"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Yardım"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "_Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Seçimləri"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "AccessX Vəziyyət Apleti E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Vəziyyəti"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Vəziyyəti Appleti E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyəti vəziyyətini göstər"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vasif İsmailoğlu <[email protected]>\n"
-#~ "Mətin Əmirov <[email protected]>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "AccessX Vəziyyəti"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Müəllif Hüququ (C) 2003 Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bağlı dəyişdiricilər kimi AccessX xüsusiyyətlərinin vəziyyətini göstər"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
-#~ msgstr "Yardım nümayişçisi başladılırkən xəta yarandı : %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-#~ msgstr "Klaviatura kappleti başladılırkən xəta yarandı : %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yetişmə qabiliyyəti xüsusiyyətləri istifadə edildiyində klaviatura "
-#~ "vəziyyətini göstər."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB Əlavəsi fəal deyil"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Namə'lum xəta"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Xəta: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hazırkı klaviatura yetişmə qabiliyyəti xüsusiyyətlərinin vəziyyətini "
-#~ "göstər"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Batareya Doluluq İzləyicisi"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Battstat E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Laptopun qalan elektrik gücünü izləyin"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Seçimlər"
-
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "Kompüteri _Gözləmə Halına Gətir..."
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Xəbərdarlıqlarda səs çixart"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Xəbərdarlıq göstərildiyində səs çıxart"
-
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "Kompüteri gözləmə halına gətirmək üçün əmr"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Yuxarıdan boşalt"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Dolu Batareya Xəbərdarlığı"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Alçaq Batareya Xəbərdarlığı"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Batareya dolanda istifadəçiyə xəbər ver"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Batareya həcmi alçaq olanda istifadəçiyə xəbər ver"
-
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "Narıncı qiymət səviyyəsi"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Qırmızı qiymət səviyyəsi"
-
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "Batareya vəziyyətini göstər"
-
-#~ msgid "Show percent full label"
-#~ msgstr "Tam faiz etiketini göstər"
-
-#~ msgid "Show the battery"
-#~ msgstr "Batareyanı göstər"
-
-#~ msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery"
-#~ msgstr "Batareya ölçənində batareyanı üstdən boşalt"
-
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "Gözlətmə Əmri"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange."
-#~ msgstr "Batareya səviyyəsinin narıncı göstərilməsi hüdudu."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "Batareya səviyyəsinin qırmızı göstərilməsi hüdudu."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "Batareya səviyyəsinin sarı göstərilməsi hüdudu."
-
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "Sarı qiymət səviyyəsi"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Sistem cərəyan ilə işləyir"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Sistem batareya ilə işləyir"
-
-#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
-#~ msgstr "Platformunuz dəstəklənmir!\n"
-
-#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-#~ msgstr "Bu aplet düzgün işləməyəcək (hələ işləsə).\n"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Batareya doludur (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Qalan vaxt bilinmir (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) till charged"
-#~ msgstr "Dolmağa qalan vaxt bilinmir (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d dəqiqə (%d%%) qalıb"
-#~ msgstr[1] "%d dəqiqə (%d%%) qalıb"
-
-#~ msgid "%d minute till charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes till charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Dolmağa %d dəqiqə qalıb (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Dolmağa %d dəqiqə qalıb (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d saat (%d%%) qalıb"
-#~ msgstr[1] "%d saat (%d%%) qalıb"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) till charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) till charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "dolmağa %d saat (%d%%) qalıb (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "dolmağa %d saat (%d%%) qalıb (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) qalıb"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "saat"
-#~ msgstr[1] "saat"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "dəqiqə"
-#~ msgstr[1] "dəqiqə"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s till charged (%d%%)"
-#~ msgstr "dolmağa %d %s %d %s var (%d%%)"
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Batareyanızın gücü zəyifləyir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-#~ msgstr ""
-#~ "İtkilərin baş verməməsi üçün xahiş edirik kompüterinizi söndürün, gözləmə "
-#~ "vəziyyətinə gətirin ya da cərəyana bağlayın."
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Batareya Bildirişi"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "İndi batareyanız tamamilə dolduruldu"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "M/D"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Batareya vəziyyəti naməlumdur"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Batareya mövcud deyil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open the APM device!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have read permission to the\n"
-#~ "APM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "APM davadanlığı açıla bilmir!\n"
-#~ "\n"
-#~ "APM avadanlığını oxuma səlahiyyətlərinizin\n"
-#~ "olduğunu yoxlayın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-#~ "that helps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "APM İdarəsi alt sistemi qeyri-fəallaşdırılıb.\n"
-#~ "\"apm -e 1\" əmrini verib (FreeBSD) kömək edib \n"
-#~ "etməyəcəyini yoxlayın.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gözləmə əmri yerinə gətirilirkən xəta yarandı: %s\n"
-#~ "Xahiş edirik bu xətanı düzəltməyi sınayın"
-
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "'%s' hazırda gözlət əmri bacarılmadı."
-
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "Hazırda gözlət əmri bacarılmadı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gözləmə əmri qurğular menyusundan düzgün quraşdırılmayıb.\n"
-#~ "Xahiş edirik qurğularda düzəlişlər aparıb bir daha sınayın."
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Bu tə'minat laptopunuzun batareya vəziyyətini göstərir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "/var/run/acpid.socket içindəki ACPI gedişatlarına yetişilə bilmir. ACPI "
-#~ "alt sisteminin işlədiyindən və acpid demonunun fəal olduğundan əmin olun."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-#~ msgstr "<b>Batareya Rəng Səviyyələri (%)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>Düzülüş</b>"
-
-#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>İrəliləmə Çubuğu İstiqaməti</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>Gözlət</b>"
-
-#~ msgid "<b>Warnings</b>"
-#~ msgstr "<b>Xəbərdarlıqlar</b>"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Görünüş"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Batareya Dolma İzləyicisi Qurğuları"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ümumi"
-
-#~ msgid "Moves towards _bottom"
-#~ msgstr "_Aşağı istiqaməttə hərəkət et"
-
-#~ msgid "Moves towards _top"
-#~ msgstr "_Yuxarı istiqaməttə hərəkət et"
-
-#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
-#~ msgstr "Batareyanın dolma faizini _göstər"
-
-#~ msgid "Show _power connection status"
-#~ msgstr "_Güc bağlantısı vəziyyətini göstər"
-
-#~ msgid "War_n when battery is fully re-charged"
-#~ msgstr "Batareya yenidən tamamilə dolanda _xəbərdarlıq et"
-
-#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "_Xəbərdarlıq göstəriləndə səs çıxart"
-
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "_Narıncı:"
-
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "Nü_mayiş:"
-
-#~ msgid "_Red:"
-#~ msgstr "_Qırmızı:"
-
-#~ msgid "_Show battery status"
-#~ msgstr "Batareya vəziyyətini _göstər"
-
-#~ msgid "_Suspend command:"
-#~ msgstr "_Gözlətmə əmri:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge is low"
-#~ msgstr "Batareya həcmi alçaq olanda mənə xəbər ver"
-
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "_Sarı:"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
-#~ msgstr "İrəliləmə çubuğu yuxarı istiqamətləndirilsin"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
-#~ msgstr "İrəliləmə çubuğu aşağı istiqamətləndirilsin"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Batareya Vəziyyəti Tə'minatı"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Batareya tamamilə dolduruldu"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Batareya həcmi alçaqdır"
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "CD Çalğıcı"
-
-#~ msgid "CD Player Applet Factory"
-#~ msgstr "CD Çalğıcısı Appleti E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Factory for CD player applet"
-#~ msgstr "CD çalğıcısı appleti üçün e'malatxana"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Audio CD'lərin oxudulması üçün panel apleti"
-
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "CD Çalğıcısını _Aç"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Dayandır"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Çal / Fasilə ver"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Çıxart"
-
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "Əvvəlki Mahnı"
-
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
-
-#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
-#~ msgstr "CD Çalğıcısını işlətmək üçün lazımi səlahiyyətləriniz yoxdur."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' icra edilirkən xəta oldu: %s"
-
-#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
-#~ msgstr "%s CD Çalğıcısına oxşamır"
-
-#~ msgid "CD Player Preferences"
-#~ msgstr "CD Çalğıcısı Seçimləri"
-
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "Avadanlıq _yolu:"
-
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "Avadanlıq Yolu"
-
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "Avadanlıq yolunu burada müəyyən edin"
-
-#~ msgid "Use _Default"
-#~ msgstr "Əsası İş_lət"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1997 Sərbəst Yazılım Quruluşu\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Portu)"
-
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr "CD Çalğıcı appleti panelində balaca bir CD çalğıcı təşkil edir"
-
-#~ msgid "Elapsed time"
-#~ msgstr "Keçən Vaxt"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Mahnı nömrəsi"
-
-#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Səs avadanlığı məşquldur, ya da başqa proqram tərəfindən istifadə edilir"
-
-#~ msgid "No Device Found or Illegal Format"
-#~ msgstr "Avadanlıq Tapılmadı ya da Səhv Format"
-
-#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-#~ msgstr "CD çalmağı dayandırmaq üçün bu düyməyə kliqləyin"
-
-#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-#~ msgstr "CD çalmağı başladmaq ya da fasilə vermək üçün bu düyməyə kliqləyin"
-
-#~ msgid "Click this button to eject the CD"
-#~ msgstr "CD-ni çıxartmaq üçün bu düyməyə kliqləyin"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-#~ msgstr "CD-dəki bir öncəki mahnını çalmaq üçün bu düyməyə kliqləyin"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-#~ msgstr "CD-dəki bir sonrakı mahnını çalmaq üçün bu düyməyə kliqləyin"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Hərf Palitrası"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Hərfseçici Aplet E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Hərf daxil et"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Mövcud palitralar"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "xüsusi %s hərfini daxil et"
-
-#~ msgid "Insert special characters"
-#~ msgstr "Xusüsi hərflər daxil et"
-
-# If your charset supports it, please use U00F1 to replace the "n"
-# * in "Muniz".
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Kevin Vandersloot"
-#~ msgstr "Kevin Vandersloot"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "tə'lif hüququ (C) 1998"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klaviaturanda olmayan xüsusi hərfləri seçmək üçün balaca bir Mate panel "
-#~ "appleti .GNU General Public Licence'ə görə nəşr edilib."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Aplet başlayanda göstəriləcək hərflər"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "İSTİFADƏ EDİLMİR - Aplet başlayanda göstəriləcək hərflər"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Mövcud palitraların siyahısı"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Mövcud palitraların daxil edən qatarlar siyahısı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Appletin son istifadə edildiyi vaxt istifadəçinin seçdiyi qatar. Bu qatar "
-#~ "istifadəçi appleti başladanda göstəriləcək."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Düzəlt"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Palitra:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Palitra girişi"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Palitranı hərflər əlavə edərək ya da silərək təkmilləşdir"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Palitra Əlavə Et"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Palitranı Dəyişdir"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Palitra siyahısı"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Palitralar:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Düymə əlavə et"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Yeni palitra əlavə etmək üçün tıqlayın"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Düyməni dəyişdir"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Seçili palitranı dəyişdirmək üçün tıqlayın"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Düyməni sil"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Seçili palitranı silmək üçün tıqlayın"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Hərf Palitrası Qurğuları"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Sürücü Bağlayıcı"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Sürücü Bağlayıcı Appleti E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "sürücü bağlayıcı appleti üçün e'malatxana"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Yerli disk və avadanlıqları bağla"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Gəz"
-
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "Çı_xart"
-
-#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
-#~ msgstr "%s icra edilirkən xəta oldu: %s"
-
-#~ msgid "Cannot browse device"
-#~ msgstr "Avadanlıq gəzilə bilmir"
-
-#~ msgid "Error displaying help"
-#~ msgstr "Yardım göstərilirkən xəta yarandı"
-
-#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-#~ msgstr "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Blok həcmlərin bağlanıb ayrılması üçün aplet."
-
-#~ msgid " mounted"
-#~ msgstr " bağlanmış"
-
-#~ msgid " not mounted"
-#~ msgstr " ayrılmış"
-
-#~ msgid "\" reported:\n"
-#~ msgstr "\" raport edilmiş:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drivemount command failed.\n"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Sürücü bağlama əmri iflas etdi .\n"
-#~ "\""
-
-#~ msgid "Cannot mount device"
-#~ msgstr "Avadanlıq bağlana bilmir"
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Bağlama nöqtəsinin vəziyyətini yoxlama qecikməsi"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Vəziyyət yeniləmələri aralarındakı saniyə"
-
-#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
-#~ msgstr "Disk Bağlayıcı Qurğuları"
-
-#~ msgid "_Mount directory:"
-#~ msgstr "_Bağlama cərgəsi:"
-
-#~ msgid "Select Mount Directory"
-#~ msgstr "Bağlama Cərgəsini Seç"
-
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "_Yeniləmə aralığı:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "saniyə"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Timsal:"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Floppy"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgid "CD Recorder"
-#~ msgstr "CD Yazıcı"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Zip Sürücüsü"
-
-#~ msgid "Hard Disk"
-#~ msgstr "Sabit Disk"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Jaz Sürücüsü"
-
-#~ msgid "USB Stick"
-#~ msgstr "USB Çubuq"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Xüsusi"
-
-#~ msgid "Select icon for mounted"
-#~ msgstr "Bağlanmış hal üçün timsalı seç"
-
-#~ msgid "Moun_ted icon:"
-#~ msgstr "_Bağlanmış hal üçün timsal:"
-
-#~ msgid "Select icon for unmounted"
-#~ msgstr "Ayrıılmış hal üçün timsalı seç"
-
-#~ msgid "Unmou_nted icon:"
-#~ msgstr "_Ayrılmış hal üçün timsal:"
-
-#~ msgid "_Scale size to panel"
-#~ msgstr "Panelə görə ölçüsünü _dəyişdir"
-
-#~ msgid "_Eject disk when unmounted"
-#~ msgstr "Sürücünü ayırıldıqdan sonra çı_xart"
-
-#~ msgid "Use _automount-friendly status test"
-#~ msgstr "_automount dostu vəziyyət sınaması işlət"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Paneliniz üçün bir dəst göz alması"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Geyes Aplet E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "Tə'lif Hüququ (C) 1999 Dave Camp"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Mate paneli üçün yazılmış olan xeyes üzü."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Gözlər siçan oxunun istiqamətinə doğru baxır"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Örtüyün mövcud olduğu cərgə"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Eyes appleti başladıla bilmədi."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Örtüyün yüklənməsi sırasında xəta oldu."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Geyes Qurğuları"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Örtüklər"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "Ö_rtüyü seç:"
-
-#~ msgid "Change the keyboard layout"
-#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir"
-
-#~ msgid "GKB Factory"
-#~ msgstr "GKB E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher"
-#~ msgstr "Klaviatura Düzülüşü Dəyişdiricisi"
-
-#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdirmə apletlərini yaradır."
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Ermənistan"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Erməni Dili"
-
-#~ msgid "Armenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Erməni Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Əlcəzair"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Ərəb Dili"
-
-#~ msgid "Arabic xkb keymap"
-#~ msgstr "Ərəb Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahreyn"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Komor"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Cibuti"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Misir"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "İraq"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "İordaniya"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Küveyt"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Livan"
-
-#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-#~ msgstr "Livan Ərəb Cəmahiri"
-
-#~ msgid "Marocco"
-#~ msgstr "Marokko"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Oman"
-
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Filistin Sahəsi"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Katar"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Səudiyyə Ərəbistan"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somali"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sudan"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Siriya"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Tunis"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Birləşmiş Ərəb Əmirlikləri"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Yemen"
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Ərəb Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Azerbaidjan"
-#~ msgstr "Azərbaycan"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic"
-#~ msgstr "Azərbaycan Türkçəsi"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap"
-#~ msgstr "Azəri Türkçəsi xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Belçika"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Niderland Dili"
-
-#~ msgid "Dutch xkb keymap"
-#~ msgstr "Niderland Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bolqarıstan"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bolqar Dili"
-
-#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
-#~ msgstr "Bolqar Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Bolqar Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Braziliya"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Braziliya Portuqal Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portuqal Dili"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Braziliya Portuqal Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Belarusiya"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Belarusca"
-
-#~ msgid "Belarusian xkb keymap"
-#~ msgstr "Belarusca xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basq Dili"
-
-#~ msgid "Euskadi"
-#~ msgstr "Euskadi"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belgiya Dili"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Fransız Dili"
-
-#~ msgid "Wallon"
-#~ msgstr "Valunca"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Bolqar Kirili"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Kanada"
-
-#~ msgid "Canadian xkb keymap"
-#~ msgstr "Kanada Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "İngilis Dili"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alman Dili"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "İsveçrə Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "İsveçrə"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Çex Dili"
-
-#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-#~ msgstr "Çex Dili qwertz xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic"
-#~ msgstr "Köhnə Çexoslovakiya Çex Respublikası"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Çex Respublikası"
-
-#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-#~ msgstr "Çex və Slovakiya Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovak Dili"
-
-#~ msgid "Slovak Republic"
-#~ msgstr "Slovakiya Respublikası"
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Çex Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "German xkb keymap"
-#~ msgstr "Alman Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Almaniya"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Alman Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Daniya Dili"
-
-#~ msgid "Danish xkb keymap"
-#~ msgstr "Daniya Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Danimarka"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Daniya Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard default"
-#~ msgstr "Mate Klaviatura əsası"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Beynəlmilləl"
-
-#~ msgid "Dvorak xkb keymap"
-#~ msgstr "Dvorak xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estoniya"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Eston Dili"
-
-#~ msgid "Estonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Eston Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Eston Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "İspaniya"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "İspan Dili"
-
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "İspan Dili PC/AT 101 klaviatura"
-
-#~ msgid "Spanish xkb keymap"
-#~ msgstr "İspan Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "İspan Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finlandiya"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Fin Dili"
-
-#~ msgid "Finnish xkb keymap"
-#~ msgstr "Fin Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Fin Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Fransa"
-
-#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Fransız Dili PC/AT 101 klaviaturası"
-
-#~ msgid "French xkb keymap"
-#~ msgstr "Fransız Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Fransız Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Kanada Fransız Dili 105-düymə"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Fransız Dilli İsveçrə"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Fransız Dilli İsveçrə düzülüşü"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Gürcüstan"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Gürcü Dili"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Gürcü Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Yunanıstan"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Yunan"
-
-#~ msgid "Greek xkb keymap"
-#~ msgstr "Yunan Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Yunan Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Gürcü Dili Latın"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Gürcü Dili Rus düzülüşü"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Avstriya"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Alman İsveşrə Dili Avro ilə"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Xırvatıstan"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Xorvat Dili"
-
-#~ msgid "Croatian keymap"
-#~ msgstr "Xorvat Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Macar Dili"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-#~ msgstr "Macar Dili latın 2 xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Macarıstan"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Macar Dili latın 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Macar Dili 105-düymə latın 1"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (!PC deyin!) type5 Macar Dili latin 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Macar Dili PC/AT 101 klaviaturası"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Macar Dili 105-düymə latın 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Macar Dili 101-düymə latın 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Macar Dili 101-düymə latın 2"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Yəhudi Dili"
-
-#~ msgid "Hebrew xkb keymap"
-#~ msgstr "Yəhudi Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "İsrail"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Yəhudi Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "İslandiya"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "İslandiya Dili"
-
-#~ msgid "Icelandic xkb keymap"
-#~ msgstr "İslandiya Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "İslandiya Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "İtalyan Dili"
-
-#~ msgid "Italian xkb keymap"
-#~ msgstr "İtalyan Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "İtaliya"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "İtalyan Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Yaponiya"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Yapon Dili"
-
-#~ msgid "Japanese xkb keymap"
-#~ msgstr "Yapon Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Yapon Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Koreyaca"
-
-#~ msgid "Korean 106 keyboard"
-#~ msgstr "Koreyaca 106 klaviatura"
-
-#~ msgid "South Korea"
-#~ msgstr "Cənubi Koreya"
-
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Lao düzülüşü"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Laos"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Litva"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Litovca"
-
-#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-#~ msgstr "Litovca qwerty xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Litva Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-#~ msgstr "Litva Dili proqramlaşdırıcı xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Litva Dili standart xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Makedoniya"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Makedon Dili"
-
-#~ msgid "Macedonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Makedon Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Monqolustan"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Monqol Dili"
-
-#~ msgid "Mongolian keyboard"
-#~ msgstr "Monqolca klaviatura"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Monqol Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Plain Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Monqolca sadə düzülüş"
-
-#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap"
-#~ msgstr "Monqol yunikod düzülüş"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Niderlanca düzülüş"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Hollandiya"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Norveç"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norveç Dili"
-
-#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
-#~ msgstr "Norveç Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Polşa"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polyak Dili"
-
-#~ msgid "Polish xkb keymap"
-#~ msgstr "Polyak Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portuqaliya"
-
-#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Portuqal Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Portuqal Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Polyak Dili ölü düymələr"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Portuqal Dili ölü düymələr"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Rumıniya"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumın Dili"
-
-#~ msgid "Romanian xkb keymap"
-#~ msgstr "Rumın Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Rusya"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Rus Dili"
-
-#~ msgid "Russian xkb keymap"
-#~ msgstr "Rus Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Rus Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Sadə Rus Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Kril Rus Dili"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "İsveç"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "İsveç Dili"
-
-#~ msgid "Swedish xkb keymap"
-#~ msgstr "İsveç Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "İsveç Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Sloveniya"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Sloveni Dili"
-
-#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Sloveni Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Sloven Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Serb"
-#~ msgstr "Serb Dili"
-
-#~ msgid "Serbia and Montenegro"
-#~ msgstr "Serbiya və Montenegro"
-
-#~ msgid "Serbian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Serbcə standart xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid " keymap"
-#~ msgstr " düzülüş"
-
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Syriac"
-
-#~ msgid "Syriac xkb keymap"
-#~ msgstr "Syriac xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap"
-#~ msgstr "Syriac Fonetik xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tay Dili"
-
-#~ msgid "Thai xkb keymap"
-#~ msgstr "Tay Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Tayland"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Tay Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Türkiyə"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Türk Dili"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Türk \"F\" klaviaturası"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Türk \"Q\" klaviaturası"
-
-#~ msgid "Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Türk Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Türk Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Tay Kedmanee"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ukrayna"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukrayna Dili"
-
-#~ msgid "Ukrainian xkb keymap"
-#~ msgstr "Ukrayna Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102-düymə"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Birləşmiş Krallıq"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "UK PC/AT klaviaturası"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "UK 105-düyməli"
-
-#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
-#~ msgstr "Birləşmiş Krallıq xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "İngilis Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105-düymə"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "US 101-düyməli klaviatura"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Birləşmiş Ştatlar"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "US PC/AT 101 klaviatura"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "US 84-düymə"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "US DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "US Beynəlmilləl"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "US Macintosh"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-düymə"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "US Sun type5"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "US 105-düyməli klaviatura (windows düyməsiz)"
-
-#~ msgid "US xkb keymap"
-#~ msgstr "US xkb keymap"
-
-#~ msgid "US International xkb keymap"
-#~ msgstr "Beynəlmilləl US xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Vietnam"
-#~ msgstr "Vyetnam"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vyetnam Dili"
-
-#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
-#~ msgstr "Vyetnam Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Serb keymap"
-#~ msgstr "Serbcə düzülüş"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Azərbaycan"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
-#~ msgstr "Azərbaycan Türkçəsi"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Azəri Türkçəsi xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia"
-#~ msgstr "Köhnə Çexoslovakiya"
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Monqol dili alt düzülüşü"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Monqol Dili fonetika düzülüşü"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Marokko"
-
-#~ msgid "Serb standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Serb Dili standart xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbcə"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Serb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Slovak Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic"
-#~ msgstr "Syriac Dili Fonetik"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Erməni Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Azərbaycan Türkçəsi Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Belarusca düzülüş"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Braziliya Portuqal Dili Sun USB düzülüşü"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Braziliya Portuqal Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Bolqar Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Kanada Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Çex Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Daniya Dili Type-4 düzülüşü"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Daniya Dili USB düzülüşü"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Daniya Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Niderland Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "English Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "İngilis Dili SUN Type-4 düzülüşü"
-
-#~ msgid "English Sun USB keymap"
-#~ msgstr "İngilis Dili SUN USB düzülüşü"
-
-#~ msgid "English Sun keymap"
-#~ msgstr "İngilis Dili SUN düzülüşü"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Eston Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Fin Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Fransız Dili Sun USB düzülüşü"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Fransız Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Alman Dili SUN Type-4 düzülüşü"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Alman Dili SUN USB düzülüşü"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Alman Dili SUN düzülüşü"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Yəhudi Dili SUN düzülüşü"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Macar Dili latin2 Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Macar Dili type5 latin 1 keymap"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "İslandiya Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "İtalyan Dili Type-4 düzülüşü"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "İtalyan Dili Sun USB düzülüşü"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "İtalyan Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Yapon Dili Sun Type-4 düzülüşü"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Yapon Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Latviya"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Latış Dili"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Latış Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Litva Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Makedon Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Norveç Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Polyak Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Portuqal Dili Sun Type-4 düzülüşü"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Portuqal Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Rumın Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Rus Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Serb Dili Sun standart düzülüş"
-
-#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "Serb-Xorvat Dİli"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Slovakiya Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Sloveniya Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "İspan Dili Sun Type-4 düzülüşü"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "İspan Dili Sun USB düzülüşü"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "İspan Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "İsveç Dili Sun Type-4 düzülüşü"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "İsveç Dili Sun USB düzülüşü"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "İsveç Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "İsveçrə Alman Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Tay Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Türk Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keyboard"
-#~ msgstr "US Sun Type-4 klaviaturası"
-
-#~ msgid "US Sun USB keyboard"
-#~ msgstr "US Sun USB klaviatura"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keyboard"
-#~ msgstr "US Sun type5 klaviatura"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Ukrayna Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Vyetnam Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Yuqoslaviya"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-#~ "(my email address is [email protected]).\n"
-#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu applet setxkbmap ya da xmodmap işlədərək sizə müxtə'lif klaviatura "
-#~ "növləri \n"
-#~ "arasında keçmək üçün imkan yaradır. Xahiş edirik bayraqlarınızı və "
-#~ "klaviatura xəritələrinizi\n"
-#~ "[email protected] ünvanına göndərin.\n"
-#~ "Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]>, Emese Kovacs <[email protected]> və "
-#~ "KevinV'ə minnətdaram.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-
-#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
-#~ msgstr "GKB web səhifəsi ( http://projects.mate.hu/gkb )"
-
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-#~ "Properties dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Düzülüşlər arasında keçiş üçün əlverişli düyməyə basın. Əlverişli düymə "
-#~ "Xüsusiyyətlər dialoqundan seçilə bilər"
-
-#~ msgid "US 105 key keyboard"
-#~ msgstr "US 105 düyməli klaviatura"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard Default"
-#~ msgstr "Ön Qurğulu Mate Klaviaturası"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "ön qurğulu"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard"
-#~ msgstr "Mate Klaviaturası"
-
-#~ msgid "Appearance mode of the applet"
-#~ msgstr "Appletin nümayiş modu"
-
-#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
-#~ msgstr "Klaviatura düzülüşü üçün bayraq rəsmi"
-
-#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-#~ msgstr "Bu \"Bayraq və Etiket\", \"Etiket\" ya da \"Bayraq\" ola bilər"
-
-#~ msgid "Keybinding for switching layout"
-#~ msgstr "Düzülüşü dəyişdirmə qısa yolu"
-
-#~ msgid "No longer used"
-#~ msgstr "Artıq istifadə edilmir"
-
-#~ msgid "Number of configured keymaps"
-#~ msgstr "Quraşdırılmış keymap miqdarı"
-
-#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-#~ msgstr "Klaviaturanızı bu düzülüşə keçirən əmr"
-
-#~ msgid "The country of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünün ölkəsi"
-
-#~ msgid "The default keymap"
-#~ msgstr "Ön qurğulu düzülüş"
-
-#~ msgid "The default keymap for the applet"
-#~ msgstr "Appletin ön qurğulu düzülüşü"
-
-#~ msgid "The label of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünün etiketi"
-
-#~ msgid "The language of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünün dili"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünün adı"
-
-#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-#~ msgstr "Bu bayraq appletin bayraq sahəsində göstəriləcək"
-
-#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-#~ msgstr "Bu mə'lumat sizə klaviatura düzülüşünüzü tanıma imkanı verəcək"
-
-#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-#~ msgstr "Bu düymə əsaslı düzülüş dəyişdirmə qısa yoludur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-#~ "something.xmm\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" ya da \"xmodmap something.xmm\" "
-#~ "bənzər ola bilər"
-
-#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
-#~ msgstr "Bu appletin etiket qutusunda göstəriləcək"
-
-#~ msgid "This will identify the layout in the list"
-#~ msgstr "Bu siyahıdakı düzülüşü müəyyən edəcək"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Passivləşdirilmiş"
-
-#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-#~ msgstr "Bir düyməyə basın, ya da ləğv etmək üçün Esc düyməsinə basın"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Tə'yin Edilməyib"
-
-#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
-#~ msgstr "Klaviaturalar (seçin və əlavə et düyməsinə basın)"
-
-#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-#~ msgstr "%2$s ölkəsi üçün `%1$s' keymap'i onsuzda mövcuddur"
-
-#~ msgid "Select Keyboard"
-#~ msgstr "Klaviatura Seçin"
-
-#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
-#~ msgstr "_Klaviaturalar (seçin və əlavə et düyməsinə basın):"
-
-#~ msgid "Unknown Keyboard"
-#~ msgstr "Namə'lum Klaviatura"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "Klaviaturada düzəliş et"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Ad:"
-
-#~ msgid "_Label:"
-#~ msgstr "_Etiket:"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Ə_mr:"
-
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "_Bayraq:"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Bayraq"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiket"
-
-#~ msgid "Flag and Label"
-#~ msgstr "Bayraq və Etiket"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Göstər"
-
-#~ msgid "_Appearance: "
-#~ msgstr "_Görünüş:"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Qısa Yollar"
-
-#~ msgid "S_witch layout:"
-#~ msgstr "Düzülüşü də_yişdir:"
-
-#~ msgid "_Grab keys"
-#~ msgstr "Düyməni _qap"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-#~ msgstr "Klaviatura Düzülüşü Dəyişdiricisi Qurğuları"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
-#~ msgstr "Klaviatura Düzülüşü Seçicisi"
-
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "Klaviaturalar"
-
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "_Klaviaturalar:"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Seçimlər"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
-#~ "keymap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xəta yarandı.\n"
-#~ "\n"
-#~ "`%s' klaviatura xəritəsi bu sistemdə dəstəklənmir. Xahiş edirik başqasını "
-#~ "seçin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Əmr belə idi: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
-#~ "be located in your PATH.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xəta yarandı.\n"
-#~ "\n"
-#~ "`%s' klaviatura xəritəsi yüklənə bilmədi, bunun əsas səbəbi `xmodmap' "
-#~ "əmrinin sizin YOL-unuzda tapıla bilməməsi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Əmr belə idi: %s"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Ə_lavələr"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Qruplar"
-
-#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "Klaviatura Seçimlərini _Aç"
-
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "MATE klaviatura appleti e'malatxanası"
-
-#~ msgid "MATE keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "MATE klaviatura düzülüşü seçicisi"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Klaviatura Göstəricisi"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Klaviatura applet e'malatxanası"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Klaviatura Göstəricisi (%s)"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Müəllif Hüququ (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "MATE üçün klaviatura düzülüşü göstəricisi"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "XKB hazırlanma xətası"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "XKB qurğu mə'lumatları yüklənəndə xəta yarandı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Düzülüşün sadəcə olaraq applet popup menyusundan yetişilməsini "
-#~ "fəallaşdır.\n"
-#~ "Klaviatura işlədərək bu düzülüşə keçmək mümkün deyil."
-
-#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
-#~ msgstr "Klaviatura keçişlərindən _xaric tut"
-
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr "İstifadədə deyil"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "İzahat yoxdur."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "MateConf hazırlana bilmədi: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Daha çox əlavə fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "_Fəal əlavələr:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Əlavə Yüklə"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Dialoqu bağla"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Seçili əlavəni quraşdır"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Seçili əlavəni qeyri-fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Əlavənin əhəmiyyətini azalt"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Əlavənin əhəmiyyətini artır"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Klaviatura Göstəricisi Əlavələri"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Fəal əlavələr siyahısı"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Mövcud əlavələr:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Davranış</b>"
-
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "Ön qurğulu qrupu seç (yeni yaradıla pəncərələr üçün)."
-
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "Hər bir proqram pəncərəsi üçün ayrı qrup tut."
-
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr "İndikatorların vəziyyətini hər bir proqram pəncərəsi üçün ayrı tut."
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "Klaviatura Göstəricisi Qurğuları"
-
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "_İndikatorları qrup ilə Qeyd et/bərpa et"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Hər pəncərədən _qrupu ayır"
-
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "Klaviatura düzülüşlərini bildirmək üçün dövlət bayraqlarını göstər"
-
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "İndikator olaraq _bayraqları işlət"
-
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "Ö_n qurğulu qrup:"
-
-#~ msgid "Beep on group switch"
-#~ msgstr "Qrupu dəyişdirəndə səs çıxart"
-
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "Xəta ayırma səviyyəsi"
-
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "Pəncərə yaradılanda əlaqələndiriləcək ön qurğulu qrup"
-
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "Pəncərə başına ayrı ayrı qruplar tut və idarə et"
-
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "_İndikatorları düzülüş qruplarıyla bərabər qeyd et/bərpa et"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "İkinci qruplar"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Appletdə bayraqları göstər"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Hazırkı düzülüşü bildirmək üçün appletdə bayraqları göstər"
-
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "Qrup adları yerinə düzülüş adlarını göstər"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Qrup adları yerinə düzülüş adlarını göstər (təkcə bidən çox düzülüşü "
-#~ "dəstəkləyən XFree buraxılışları üçün)"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Fasiləsiz fond mə'lumatları al"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Gtik Aplet E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "Fond Göstəricisi"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Güncəllə"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Fond mə'lumatları alına bilmədi."
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Fond siyahısı yoxdur"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Yenilənir..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes. The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It "
-#~ "comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the MATE Stock Ticker for "
-#~ "making investment decisions; it is for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes. The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It "
-#~ "comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the MATE Stock Ticker for "
-#~ "making investment decisions; it is for informational purposes only."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "_Hazırkı fondlar:"
-
-#~ msgid "_New symbol:"
-#~ msgstr "_Yeni simvol:"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "Ə_lavə et"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Sil"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Fond Göstəricisi Qurğuları"
-
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Simvollar"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Davranış"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Yenilə"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "Fond təzələmə _sıxlığı:"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "dəqiqə"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "Sürüşmə"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "Sürüşdürmə _sür'əti:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Yavaş"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Orta"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Sür'ətli"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "Sürüşdürmə düymələrini _fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "_Soldan sağa sürüşdür"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Ancaq simvolları və qiyməti göstər"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_En:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "piksel"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Yazı Növü və Rənglər"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "Ön qurğulu örtük _rəng və yazı növünü işlət"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Yazı Növü:"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Fond _yüksəlib:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Fond _alçalıb:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Fond _dəyişilməyib:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Arxa plan"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "İrəli get"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Geri get"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fond mə'lumatçısı\n"
-#~ "Fasiləsiz fond mə'lumatları alın"
-
-#~ msgid "(No Change"
-#~ msgstr "(Dəyişilməyib"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr "Qiymət seçilidirsə, applet sağdan sola sürüşəcək."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Arxa plan rəngi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qiymətləri yanında yalnız fond simvollarını göstər. Qiymətdəki "
-#~ "dəyişmələri göstərmə."
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Ancaq simvolları və qiyməti göstər"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Yazı növü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Göstəriləcək fondları daxil edən siyahı. Fond id'si və \"+\" işarəsindən "
-#~ "ibarətdir."
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Arxada qalan rəngi"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Önə keçən rəngi"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Sağdan sola sürüş"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Daha qısa cızıq fondların daha tez sürüşəcəyini göstərir."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Ox düymələrini göstər"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "İstifadəçinin arxaya və irəli sürüşə bilməsi üçün ekranın yan tərəfində "
-#~ "oxları göstər."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
-#~ msgstr "İzlənəcək fond: + işarəsi ilə ayrılmalıdır "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekranın arxa plan rəngi. İstifadəçinin ön qurğulu örtüyün yazı növləri və "
-#~ "rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti yoxdur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fondun qiyməti düşəndə işlədiləcək rəng. İstifadəçinin ön qurğulu örtüyün "
-#~ "yazı növləri və rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti yoxdur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fondun qiyməti dəyişməyəndə işlədiləcək rəng. İstifadəçinin ön qurğulu "
-#~ "örtüyün yazı növləri və rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti "
-#~ "yoxdur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fondun qiyməti qalxanda işlədiləcək rəng. İstifadəçinin ön qurğulu "
-#~ "örtüyün yazı növləri və rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti "
-#~ "yoxdur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekran üçün işlədiləcək rəng. İstifadəçinin ön qurğulu örtüyün yazı "
-#~ "növləri və rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti yoxdur."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "Appletin fond mə'lumatını yeniləmə aralığı."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Appletin piksel olaraq eni."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Ekranın yenilənməsi üçün millisaniyə olaraq vaxt aralığı"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Dəyişdirilməmiş rəng"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Ön qurğulu örtük rəng və yazı növlərini işlət"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "Xüsusi yazı növləri və rənglər yerinə örtüyünküləri istifadə et"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Appletin eni"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "yazı növü 2 - artıq istifadə edilmir"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Təfərruatlar"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Hava apleti yaradmaq üçün e'malatxana."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Gweather Aplet E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Hazırkı hava vəziyyətini və təxmini izlə"
-
-#~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
-#~ msgstr "tə'lif hüququ (C) 1999 S. Papadimitriou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "An applet for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU General Public License'i altında nəşr edilmişdir.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Yerli hava şərtlərini izləmək üçün aplet."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "MATE Hava"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Təfərruatlar"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Şəhər:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Son yeniləmə:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Şərtlər:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Səma:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "İstilik:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Hissedilən:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Nəm nöqtəsi:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Nisbi nəm:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Külək:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Təzyiq:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Görünüş:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Hazırkı Şərtlər"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Hava Təxmini"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Hava Təxmini Təfərruatlarını Gör"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Göndər"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Radar Xəritəsi"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Weather.com'u ziyarət et"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Weather.com-u ziyarət et"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Weather.com'u ziyarət etmək üçün tıqlayın"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Bu mövqe üçün hazırda hava təxmini mövcud deyil."
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Siyahıdan mövqeyi seçin"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Dönmə düyməsini təzələ"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Təzələmə üçün dönmə düyməsi"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Ünvan Girişi"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "URL'ni daxil edin"
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Hava Qurğuları"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Avtomatik yeniləmə aralığı:"
-
-#~ msgid "_Temperature Unit:"
-#~ msgstr "_İstilik Vahidi: "
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Celsius"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind Speed Unit:"
-#~ msgstr "_Küləyin Sürət Vahidi:"
-
-#~ msgid "_Pressure Unit:"
-#~ msgstr "_Təzyiq Vahidi:"
-
-#~ msgid "_Visibility Unit:"
-#~ msgstr "_Görünüş Vahidi:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metr"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "mil"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Radar _xəritəsini fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Radar xəritəsi üçün _xüsusi ünvan işlət"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "Ü_nvan:"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Mövqeyi seç:"
-
-#~ msgid "The temperature units to use."
-#~ msgstr "İşlədiləcək istilik vahidi."
-
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "Pittsburgh"
-
-#~ msgid "%dF"
-#~ msgstr "%dF"
-
-#~ msgid "%.1f C"
-#~ msgstr "%.1f C"
-
-#~ msgid "%dC"
-#~ msgstr "%dC"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Yeni məktub gələndə xəbər ver"
-
-#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
-#~ msgstr "Poçt qutusu izləyiciləri yaradmaq üçün e'malatxana."
-
-#~ msgid "Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicsi"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
-#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicsi E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Error checking mail"
-#~ msgstr "Poçt yoxlanırkən xəta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-#~ "so you have to enter it each time it starts up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poçt Qutusu İzləyicisinin qurğularında şifrəni bildirməmisiniz,\n"
-#~ "ona görə də onu proqramın hər başlayışında yenidən girməlisiniz."
-
-#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-#~ msgstr "Xahiş edirik poçt vericinizin ş_ifrəsini girin:"
-
-#~ msgid "Password Entry box"
-#~ msgstr "Şifrə Qiriş qutusu"
-
-#~ msgid "_Save password to disk"
-#~ msgstr "Şifrəni diskə _qeyd et"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Internet."
-#~ msgstr "İnternetə bağlanıla bilmədi."
-
-#~ msgid "The username or password is incorrect."
-#~ msgstr "İstifadəçi adı ya da şifrə səhvdir."
-
-#~ msgid "The server name is incorrect."
-#~ msgstr "Verici adı səhvdir."
-
-#~ msgid "Error connecting to mail server."
-#~ msgstr "Poçt vericisinə bağlananda xəta."
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Xəta"
-
-#~ msgid "You have new mail."
-#~ msgstr "Yeni məktubunuz var."
-
-#~ msgid "You have mail."
-#~ msgstr "Məktubunuz var."
-
-#~ msgid "%d unread"
-#~ msgid_plural "%d unread"
-#~ msgstr[0] "%d oxunmamış"
-#~ msgstr[1] "%d oxunmamış"
-
-#~ msgid "%d message"
-#~ msgid_plural "%d messages"
-#~ msgstr[0] "%d məktub"
-#~ msgstr[1] "%d məktub"
-
-#~ msgid "%s/%s"
-#~ msgstr "%s/%s"
-
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "Məktub yoxdur."
-
-#~ msgid "Status not updated"
-#~ msgstr "Vəziyyət yenilənmədi"
-
-#~ msgid "Inbox Settings"
-#~ msgstr "Poçt Qutusu Qurğuları"
-
-#~ msgid "Mailbox _resides on:"
-#~ msgstr "Poçt qutusu burada _yer alsın:"
-
-#~ msgid "Local mailspool"
-#~ msgstr "Yerli poçt sırası"
-
-#~ msgid "Local maildir"
-#~ msgstr "Yerli poçt cərgəsi"
-
-#~ msgid "Remote POP3-server"
-#~ msgstr "Uzaq POP3-verici"
-
-#~ msgid "Remote IMAP-server"
-#~ msgstr "Uzaq IMAP-verici"
-
-#~ msgid "Mail _spool file:"
-#~ msgstr "Mail _sıra faylı:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Gəz"
-
-#~ msgid "Mail s_erver:"
-#~ msgstr "Poçt _vericisi:"
-
-#~ msgid "Mail Server Entry box"
-#~ msgstr "Poçt Vericisi Giriş qutusu"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_İstifadəçi Adı:"
-
-#~ msgid "Username Entry box"
-#~ msgstr "İstifadəçi Adı Giriş qutusu"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Şifrə:"
-
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "_Qovluq:"
-
-#~ msgid "Folder Entry box"
-#~ msgstr "Qovluq Giriş qutusu"
-
-#~ msgid "Check for mail _every:"
-#~ msgstr "Poçtu yoxlama _aralığı:"
-
-#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-#~ msgstr "Poçtu yoxlamaq üçün dəqiqə olaraq aralığı seçin"
-
-#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-#~ msgstr "Poçtu yoxlamaq üçün saniyə olaraq aralığı seçin"
-
-#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-#~ msgstr "Yeni məktub gələndə _səs çal"
-
-#~ msgid "Sto_p animation when clicked"
-#~ msgstr "Tıqlananda animasiyanı _dayandır"
-
-#~ msgid "Select a_nimation:"
-#~ msgstr "_Animasiyanı seç:"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Əmrlər"
-
-#~ msgid "Before each _update:"
-#~ msgstr "Hər yeniləmədən ə_vvəl:"
-
-#~ msgid "Command to execute before each update"
-#~ msgstr "Hər yeniləmədən əvvəl icra ediləcək əmr"
-
-#~ msgid "When new mail _arrives:"
-#~ msgstr "Yeni məktub _gələndə:"
-
-#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
-#~ msgstr "Yeni məktub gələndə icra ediləcək əmr"
-
-#~ msgid "When clicke_d:"
-#~ msgstr "_Tıqlananda:"
-
-#~ msgid "Command to execute when clicked"
-#~ msgstr "Tıqlananda icra ediləcək əmr"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicsi Seçimləri"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poçt Qutusu İzləyicisi poçt qutunuza yeni məktubun gəlişindən sizi "
-#~ "xəbərdar edir"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Ancaq mətn"
-
-#~ msgid "Mail check"
-#~ msgstr "Poçt yoxlaması"
-
-#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr "Poçt yoxlaması poçt qutunuza yeni məktub gələndə sizə xəbər verir"
-
-#~ msgid "Command to execute when checking mail"
-#~ msgstr "Poçt yoxlananda icra ediləcək əmr"
-
-#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicisinə tıqlananda icra ediləcək əmr"
-
-#~ msgid "Command to run before checking mail"
-#~ msgstr "Poçtu yoxlamadan əvvəl icra ediləcək əmr"
-
-#~ msgid "Do we run the exec-command"
-#~ msgstr "exec-əmrini icra edirik?"
-
-#~ msgid "Do we run the newmail-command"
-#~ msgstr "newmail-əmrini icra edirik?"
-
-#~ msgid "Do we want to save the password to disk"
-#~ msgstr "Şifrəni diskə qeyd etmək istəyirik?"
-
-#~ msgid "Encrypted password"
-#~ msgstr "Kodlanmış şifrə"
-
-#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-#~ msgstr "Poçtu hansı aralıqlarla yoxlayaq (milli saniyə olaraq)?"
-
-#~ msgid "If mail should be checked automatically"
-#~ msgstr "Poçtun avtomatik yoxlanması"
-
-#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
-#~ msgstr "Bu seçilidirsə, şifrəniz mateconf'da qeyd ediləcək"
-
-#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçilidirsə, poçtunuz hər verilən milli saniyə sonrasında yoxlanacaq"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-#~ msgstr "Bu seçilidirsə, biz exec-əmrini icra etməliyik"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-#~ msgstr "Bu seçilidirsə, biz newmail-əmrini icra etməliyik"
-
-#~ msgid "Interval for checking mail"
-#~ msgstr "Poçtun yoxlanma aralığı"
-
-#~ msgid "Path to the animation file"
-#~ msgstr "Animasiya faylının yolu"
-
-#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
-#~ msgstr "Poçt alınanda səs çal"
-
-#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
-#~ msgstr "Poçt alımı üçün uzaqdakı qovluq"
-
-#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
-#~ msgstr "Poçtumuza bağlanmaq üçün uzaqdakı verici"
-
-#~ msgid "Run this command before we check the mail"
-#~ msgstr "Poçtu yoxlamadan əvvəl bu əmri icra et"
-
-#~ msgid "The mail server"
-#~ msgstr "Poçt vericisi"
-
-#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-#~ msgstr "Uzaqdakı verici üçün istifadəçinin kodlanmış şifrəsi"
-
-#~ msgid "The user's password"
-#~ msgstr "İstifadəçinin şifrəsi"
-
-#~ msgid "The user's password for the remote server"
-#~ msgstr "Uzaqdakı verici üçün istifadəçinin şifrəsi"
-
-#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-#~ msgstr "Biz poçtu bax belə yoxlayırıq, belə yoxlayırıq, belə yoxlayırıq..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biz poçtu bax belə düzənləyirik, belə düzənləyirik, belə düzənləyirik..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-#~ "usage"
-#~ msgstr "Normal Poçt Qutusu istifadəsi vaxtında göstəriləcək animasiya"
-
-#~ msgid "Username on the remote server"
-#~ msgstr "Uzaqdakı vericidəki istifadəçi adı"
-
-#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "İstifadəçi Poçt Qutusu İzləyicisini tıqlayanda biz bu əmri icra edirik"
-
-#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicisinə tıqlananda poçt vəziyyətinin sıfırlanması"
-
-#~ msgid "You've got mail!"
-#~ msgstr "Məktubunuz var!"
-
-#~ msgid "Mailcheck"
-#~ msgstr "Məktub yoxlaması"
-
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "Yeni Məktub"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Əmr Sətiri"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Kiçik Əmr Verici"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Kiçik-Əmr Appleti E'malatxanası"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu MATE appleti panelə əmr sətiri əlavə edir. Bu əmrin tamamlama "
-#~ "dəstəyi, əmr keçmişi və makro imkanları mövcuddur.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bu proqram sərbəstdir; istədiyiniz kimi paylayıb, dəyişdirə bilərsiniz , "
-#~ "ancaq Free Software Foundation-in GNU General Public Lisenziyasına görə "
-#~ "şərtlər qorunmalıdır. Bu GNU General Public Lisenziyasının 2. ci nəsli ya "
-#~ "da daha sonrakı nəsillərinə görədir."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Keçmişdə heçnə yoxdur"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Proqramı başlat"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Əmr Sətiri"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Buraya bir əmr yazın, Mate onu sizin üçün icra edəcək"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "%s üçün sxem alına bilmir: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "%s üçün sxem dəyişdirilə bilmir: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "%s üçün ön qurğulu siyahı dəyərini seç\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL seçilib, sxemlər quraşdırılmayacaq\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE mühit dəyəri verilməlidir\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Quraşdırma mənbəsinə yetişirkən xəta oldu : %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Quraşdurma mə'lumatlarını sinxronlaşdırılırkən xəta oldu : %s"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Avtomatik Tamamlama</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Rənglər</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Böyüklük</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Yeni Makro Əlavə Et"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Əmr Sətiri Qurğuları"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Əmr sətiri _arxa planı:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Əmr sətiri ön _planı:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "Keçmiş əsaslı avtomatik tamamlamanı _fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Makrolar"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Rəng seç"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "Makro Ə_lavə Et..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "Makronu _Sil"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Makrolar:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Naxış:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "Ön qurğulu örtük _rənglərini işlət"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr "Girilmiş əmrlər keçmişindən əmri avtomatik tamamlama cəhdi."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Arxa plan rəngi, mavi tərkib hissəsi"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Arxa plan rəngi, yaşıl tərkib hissəsi"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Arxa plan rəngi, qırmızı tərkib hissəsi"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Ön plan rəngi, mavi tərkib hissəsi"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Ön plan rəngi, yaşıl tərkib hissəsi"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Ön plan rəngi, qırmızı tərkib hissəsi"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Keçmiş siyahısı"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keçmiş qeydləri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin "
-#~ "siyahısı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Makro əmrləri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin siyahısı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Makro layihələri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin "
-#~ "siyahısı."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Makro əmr sətiri"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Makro layihə siyahısı"
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Keçmiş əsaslı avtomatik tamamlamanı fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Appleti əhatə edən çərçivəni göstər."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "Appletin paneldən qopardıla bilməsi üçün qulpu göstər."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Çərçivəni göstər"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Qulpu göstər"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "Arxa plan rənginin mavi tərkib hissəsi."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Ön plan rənginin mavi tərkib hissəsi."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Arxa plan rənginin yaşıl tərkib hissəsi."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "Ön plan rənginin yaşıl tərkib hissəsi."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Arxa plan rənginin qırmızı tərkib hissəsi."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Ön plan rənginin qırmızı tərkib hissəsi."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Ön qurğulu örtük rənglərini işlət"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Xüsusi rənglər yerinə örtük rənglərini istifadə et."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "En"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Səyyah"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Səyyahı başladmaq üçün bu düyməyə kliqləyin"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Keçmiş"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Öncəki əmrlərin siyahısı üçün bu düyməyə kliqləyin"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "Əmr sətiri sistem idarəçiniz tərəfindən qeyri-fəallaşdırılıb"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Kiçik-Əmr apleti"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Bu aplet panelə əmr sətiri əlavə edir"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Öncə bir nümunə verməlisiniz"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Öncə bir nümunə və əmr verməlisiniz"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Öncə bir əmr verməlisiniz"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Cüt nümunə verə bilməzsiniz"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Şablon"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Əmr"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Səs səviyyəsini dəyişdir"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Səs Səviyyəsi"
-
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "_Səssiz"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "_Səs Səviyyəsi İdarəçisini Aç"
-
-#~ msgid "Main Volume"
-#~ msgstr "Əsas Səs"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bas"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Treble"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Synth"
-
-#~ msgid "Pcm"
-#~ msgstr "Pcm"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Spiker"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Giriş"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Mikrofon"
-
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "Mix"
-
-#~ msgid "Pcm2"
-#~ msgstr "Pcm2"
-
-#~ msgid "Recording Level"
-#~ msgstr "Qeyd Səviyyəsi"
-
-#~ msgid "Input Gain"
-#~ msgstr "Giriş Artması"
-
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "Çıxış Artması"
-
-#~ msgid "Line1"
-#~ msgstr "1ci Giriş"
-
-#~ msgid "Line2"
-#~ msgstr "2ci Giriş"
-
-#~ msgid "Line3"
-#~ msgstr "3cü Giriş"
-
-#~ msgid "Digital1"
-#~ msgstr "Digital1"
-
-#~ msgid "Digital2"
-#~ msgstr "Digital2"
-
-#~ msgid "Digital3"
-#~ msgstr "Digital3"
-
-#~ msgid "Phone Input"
-#~ msgstr "Qulaqlıq Girişi"
-
-#~ msgid "Phone Output"
-#~ msgstr "Qulaqlıq Çıxışı"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Radio"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Ekran"
-
-#~ msgid "Volume Control (muted)"
-#~ msgstr "Səs Səviyyəsi (səssiz)"
-
-#~ msgid "No audio device"
-#~ msgstr "Audio avadanlıq yoxdur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "xəbərdarlıq: gmix'in bu nəsli soundcard.h'nin müxtə'lif bir nəsliylə "
-#~ "yoxlandı\n"
-#~ " .\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
-#~ msgstr "%s mikser avadanlığı açıla bilmədı\n"
-
-#~ msgid "Volume Controller"
-#~ msgstr "Səs Səviyyəsi"
-
-#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-#~ msgstr ""
-#~ "Səs səviyyəsini dəyişdirmək üçün Yuxarı/Aşağı ox düymələrindən istifadə "
-#~ "edin"
-
-# Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
-# ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Səs səviyyəsi idarəsi sizə masa üstünüzdəki səsin səviyyəsini dəyişmə "
-#~ "imkanı yaradır."
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Səs Səviyyəsi Qurğuları"
-
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "Audio Kanallar"
-
-#~ msgid "_Select channel to control:"
-#~ msgstr "Kontrol ediləcək _kanalı seç:"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Səs səviyyəsi idarəsi sizə masa üstünüzdəki səsin səviyyəsini dəyişmə "
-#~ "imkanı yaradır"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Applet tərəfindən idarə edilən kanal. Ancaq OSS qurğuları üçün"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Qeyd edilmiş səssiz vəziyyət"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Başlayanda geri yükləmək üçün qeyd edilmiş səs həcmi"
-
-#~ msgid "Modem Lights"
-#~ msgstr "Modem İşıqları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
-#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU General Public License'ə görə nəşr edilmişdir .\n"
-#~ "Modem vəziyyət göstəricisi və çeviricisidir.\n"
-#~ "Üstdəki ya da soldakı işıkqar göndərilen və gələn bilgilərdir ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently connected.\n"
-#~ "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu dəqiqe bağlısan .\n"
-#~ "Bağlantıyı kəsim mi ?"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Ayır"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Bağlanmaq istəyirsən mi ?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Bağla"
-
-#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "%#.1fMb alındı / %#.1fMb gödərildi / müddət: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "not connected"
-#~ msgstr "bağlı deyil"
-
-#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-#~ msgstr "Bağlananda və bağlantını bağlayanda təsdiqləmə istə"
-
-#~ msgid "Blink when connecting"
-#~ msgstr "Bağlananda yandırıb söndür"
-
-#~ msgid "Command executed when connecting"
-#~ msgstr "Bağlananda icra ediləcək əmr"
-
-#~ msgid "Command executed when disconnecting"
-#~ msgstr "Bağlantı qoparılanda icra ediləcək əmr"
-
-#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-#~ msgstr "Bağlananda ya da bağlantını bağlayanda təsdiqləmə istə."
-
-#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Modem bağlananda appleti yandırıb söndür."
-
-#~ msgid "Modem device name"
-#~ msgstr "Modem avadanlıq adı"
-
-#~ msgid "Modem lock file"
-#~ msgstr "Modem qıfıl faylı"
-
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "Arxa plan rəngini al"
-
-#~ msgid "Receive foreground color"
-#~ msgstr "Ön plan rəngini al"
-
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "Arxa plan rəngini göndər"
-
-#~ msgid "Send foreground color"
-#~ msgstr "Ön plan rəngini göndər"
-
-#~ msgid "Show connect time and throughput"
-#~ msgstr "Bağlı olma müddətini və gedən mə'lumat miqdarını göstər"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
-#~ "transmitted and received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bağlanma vaxtı, göndərilən və alınan mə'lumat miqdarı haqqında əlavə "
-#~ "mə'lumat göstər."
-
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "Bağlı vəziyyətinin rəngi"
-
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "Bağlı deyil vəziyyətinin rəngi"
-
-#~ msgid "Status waiting connection color"
-#~ msgstr "Bağlantı gözlənməsi vəziyyətinin rəngi"
-
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "Mətnin arxa plan rəngi"
-
-#~ msgid "Text foreground color"
-#~ msgstr "Mətnin ön plan rəngi"
-
-#~ msgid "Text outline color"
-#~ msgstr "Mətnin xarici xət rəngi"
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-#~ msgstr "Alınan mə'lumatı göstərən düymənin arxa plan rəngi."
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-#~ msgstr "Göndərilən mə'lumatı göstərən düymənin arxa plan rəngi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modem bağlı olanda vəziyyət düyməsini göstərmək üçün işlədilən rəng."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Modem bağlananda vəziyyət düyməsini göstərmək üçün işlədilən rəng."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modem bağlı olmayanda vəziyyət düyməsini göstərmək üçün işlədilən rəng."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
-#~ msgstr "Mə'lumatın alındığını göstərən rəng."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-#~ msgstr "Mə'lumatın göndərildiyini göstərən rəng."
-
-#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-#~ msgstr "Appletin yenilənmə aralığı."
-
-#~ msgid "The name of the modem device."
-#~ msgstr "Modem avadanlığının adı."
-
-#~ msgid "The name of the modem lock file."
-#~ msgstr "Modem qıfıl faylının adı."
-
-#~ msgid "Use isdn"
-#~ msgstr "isdn işlət"
-
-#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-#~ msgstr "Modemi bağlamaq üçün ppp yerinə isdn işlət."
-
-#~ msgid "Use this command to connect the modem."
-#~ msgstr "Modemi bağlamaq üçün bu əmri icra et."
-
-#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
-#~ msgstr "Modemin bağlantısını qopartmaq üçün bu əmri icra et."
-
-#~ msgid "Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Qıfıl faylının yiyəsini yoxla"
-
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "Modem İşıqları Qurğuları"
-
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "_Təzələmə aralığı:"
-
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "Bağlı olma müddətini və gedən mə'lumat miqdarını göstər"
-
-#~ msgid "B_link connection status when connecting"
-#~ msgstr "Bağlananda bağlanma vəziyyətini _yandırıb söndür"
-
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "Bağlantılar"
-
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "_Bağlanma əmri:"
-
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "_Ayırma əmri:"
-
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "Bağlantını _təsdiq et"
-
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "Datanı Al"
-
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "Ö_n plan:"
-
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "Datanı Göndər"
-
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "Ö_n plan:"
-
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "Ar_xa plan:"
-
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "Bağlantı Vəziyyəti"
-
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "_Bağlı:"
-
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "_Bağlı deyil:"
-
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "Bağ_lanır:"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Mətn"
-
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "Ö_n plan:"
-
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "Ar_xa plan: "
-
-#~ msgid "O_utline:"
-#~ msgstr "X_arici:"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Rənglər"
-
-#~ msgid "Modem Options"
-#~ msgstr "Modem Qurğuları"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Avadanlıq:"
-
-#~ msgid "_Lock file:"
-#~ msgstr "_Qıfıl faylı:"
-
-#~ msgid "_Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Qıfıl faylının yiyəsini _yoxla"
-
-#~ msgid "U_se ISDN"
-#~ msgstr "ISDN istifa_də et"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Ətraflı"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Sistemin yük səviyyəsi göstəricisi"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Sistem Monitoru"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_Sistem İzləyicisini Aç"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "CPU Yükü"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Yük Göstərici"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Generel Public License'ı altında nəşr edilmişdir.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sistem izləyicisi istifadədə olan CPU, yaddaş, dayiş-toqquş faylı və "
-#~ "şəbəkə yükünü da qrafiki olaraq göstərir."
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "İşlədici"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Yaddaş"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Şəbəkə"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Dəyiş-toqquş Sahəsi"
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Mənbə elementi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% in use of which\n"
-#~ "%d%% is cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% istifadədə, bunun\n"
-#~ "%d%% qismi ara yaddaşdır"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% istifadədə"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Yaddaş Yükü"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Appletin millisaniyə olaraq yeniləmə aralığı"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "CPU qrafikası arxa plan rəngi"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "CPU yük göstəricisini fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Yük göstərici qrafikasını fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Yaddaş göstərici qrafikasını fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Şəbəkə göstərici qrafikasını fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Dəyiş-toqquş sahəsi göstərici qrafikasını fəallaşdır"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Üfüqi panellər üçün, qrafikaların piksel olaraq eni. Şaquli panellər "
-#~ "üçün, bu qrafikaların hündürlüyüdür."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Eternet fəallığı üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "PLIP şəbəkə fəallığı üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "SLIP şəbəkə fəallığı üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Buffer yaddaşı üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Ara yaddaşa alınmış yaddaş üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Yük göstəricisi üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Nice ilə əlaqəli CPU fəallığı üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Digər şəbəkə istifadəsi üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Bölüşülmüş yaddaş üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Sistem ilə əlaqəli CPU fəallığı üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "İstifadəçi ilə əlaqəli CPU fəallığı üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "İstifadəçi ilə əlaqəli yaddaş istifadəsi üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "İstifadəçi ilə əlaqəli dəyiş-toqquş sahəsi istifadəsi üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Qrafika böyüklüyü"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Yük göstəricisi arxa plan rəngi"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Yaddaş göstəricisi arxa plan rəngi"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Şəbəkə göstəricisi arxa plan rəngi"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Dəyiş-toqquş göstəricisi arxa plan rəngi"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Şəbəkə Yükü"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "İzlənən Mənbələr"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_İşlədici"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Yaddaş"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "Şə_bəkə"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Dəyiş-toqquş _Sahəsi"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Yük"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Sistem izləyicisi _eni:"
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Sistem izləyicisi _hündürlüyü:"
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Sis_tem izləyicisi güncəllənmə vaxtı:"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "millisaniyə"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_İstifadəçi"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "S_istem"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "Ə_la"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "İş_siz"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "Bö_lüşülmüş"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Bufferlər"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "Ara _yaddaşa alınmış"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "B_oş"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Eternet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Başqa"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Arxa plan"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_İstifadədə"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "B_oş"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Yük"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Orta"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Sistem İzləyicisi Qurğuları"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Dəyiş Toqquş Yükü"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Masa üstündə yapışqan qeydlər yaradın, işlədin və idarə edin"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Yapışqan Qeydləri"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Yapışqan Qeydlər Aplet E'malatxanası"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "Qeydləri _Sil"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "Qeydləri _Qıfılla"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "Yeni _Qeyd"
-
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "Qeydləri _Göstər"
-
-#~ msgid "Locked note"
-#~ msgstr "Qıfıllı qeyd"
-
-#~ msgid "Unlocked note"
-#~ msgstr "Qıfılı açılmış qeyd"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Ön Qurğulu Qeyd Xassələri</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Changes will be saved instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Bütün yapışqan qeydlər silinsin?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dəyişiklik anında qeyd ediləcəkdir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Changes will be saved instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Bu yapışqan qeyd silinsin?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dəyişiklik anında qeyd ediləcək."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Xassələr</b>"
-
-#~ msgid "C_olor:"
-#~ msgstr "Rə_ng:"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Bütün yapışqan qeydlər üçün istifadə ediləcək ön qurğulu rəngi seç"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Qeyd üçün rəng seç"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Qeyd üçün yazı növü seç"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Bütün yapışqan qeydlər üçün istifadə ediləcək yazı növünü seç"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Qeydlərin bütün iş sahələrində göstərilməsi"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Bütün qeydlərin ön qurğulu tərzə tabe olmaları"
-
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "Tı_qlama:"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Qeydi bağla"
-
-#~ msgid "Create a new note"
-#~ msgstr "Yeni qeyd _yarat"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Qeydləri ə_sas rəng və yazı növlərini işlətməyə zorla"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_Hündürlük:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock all notes"
-#~ msgstr "Bütün qeydləri _qıfılla/qıfılını aç"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Qeydi Qıfılla/Qıfılını Aç"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Yapışqan qeyd üçün rəng seç"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Yapışqan qeyd üçün ön qurğulu rəngi seç"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Yapışqan qeyd üçün ön qurğulu yazı növünü seç"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Yapışqan qeyd üçün yazı növü seç"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Qeydi ölçüləndir"
-
-#~ msgid "Show/Hide all notes"
-#~ msgstr "Bütün qeydləri _göstər/gizlət"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Qeyd üçün etiket seç"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Yeni qeydlərin piksel olaraq ön qurğulu hündürlüyünü seç"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Yeni qeydlərin piksel olaraq ön qurğulu enini seç"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Yapışqan Qeyd"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Yapışqan Qeyd Xassələri"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Yapışqan Qeydlərin Xassələri"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Sistem örtüyünün _rəngini işlət"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Ön qurğulu _rəngi işlət"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Ön qurğulu _yazı növünü işlət"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Sistem örtüyünün _yazı növünü işlət"
-
-#~ msgid "_Color:"
-#~ msgstr "_Rəng:"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "Hamısını _Sil"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "Qeydi _Sil..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "Qeydi _Qıfılla"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Xassələr"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "Qeydləri bütün iş sahələrinə _yerləşdir"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Başlıq:"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Dəqiqə olaraq avtomatik qeyd gecikməsi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ön qurğulu olaraq, yapışqan qeydlər yaradılanda onların başlığı hazırkı "
-#~ "tarix olur. Bu şəkil istifadə edilir. strftime() tərəfindən oxuna bilən "
-#~ "başqa şəkillər də istifadə edilə bilər."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Qeyd başlıqlarının tarix şəkli"
-
-#~ msgid "Default click behavior of the applet"
-#~ msgstr "Appletin ön qurğulu tıqlama davranışı"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu rəng"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeni yapışqan qeydlər üçün ön qurğulu rəng. Bu html hex şəklində "
-#~ "olmalıdır, mis. \"#30FF50\"."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu yazı növü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeni yapışqan qeydlər üçün ön qurğulu yazı növü. Bu Pango yazı növü "
-#~ "şəklində olmalıdır, mis. \"Sans Italic 10\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu hündürlük"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Yeni yapışqan qeydlər üçün piksel olaraq ön qurğulu hündürlük."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu en"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Yeni yapışqan qeydlər üçün piksel olaraq ön qurğulu en."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Boş qeydlər təsdiq istənmədən silinirlər"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hər verilən dəqiqə qədər vaxt keçdikdən sonra, yapışqan qeydlər avtomatik "
-#~ "qeyd edilirlər."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu qurğu qeyri-fəaldırsa, bütün yapışqan qeydlər üçün xüsusi bir rəng ön "
-#~ "qurğulu rəng olaraq işlədilə bilər."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu qurğu qeyri-fəaldırsa, bütün yapışqan qeydlər üçün xüsusi bir yazı "
-#~ "növü ön qurğulu yazı növü olaraq işlədilə bilər."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu qurğu fəaldırsa, yapışqan qeydlərə verilən xüsusi yazı növü və rənglər "
-#~ "rədd ediləcək."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
-#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
-#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Applet sol tıqlananda ya da \"enter\" düyməsi basılanda baş verir. "
-#~ "Seçimlər: \"Yeni Qeyd\" üçün \"0\", \"Bütün Qeydləri Göstər/Gizlət\" üçün "
-#~ "\"1\" və \"Bütün Qeydləri Qıfılla/Qıfılını Aç\" üçün \"2\"."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yapışqan qeydlərin qıfıllı (dəyişdirilə bilməyən) olub olmamalarını "
-#~ "müəyyən edir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yapışqan qeydlərin masa üstündəki bütün iş sahələrində göstərilib "
-#~ "göstərilməmələrini müəyyən edir."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "Yapışqan qeydlərin göstərilib göstərilməmələrini müəyyən edir."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Yapışqan qeydlərin qıfıllı vəziyyəti"
-
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "Yapışqan qeydlərin görünüşü"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Yapışqan qeydlərin iş sahəsinə yapışma dərəcəsi"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Qeydi siləndə təstiq istənməsi"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "Bütün qeydlərdə ön qurğulu rəng və yazı növünü işlətmə məcburiyyəti"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Ön qurğulu sistem rənginin istifadə ediləcəyi"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Sistemin ön qurğulu yazı növünün işlədilməsi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d note"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d notes"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d qeyd"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d qeyd"
-
-#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-#~ msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the Mate Desktop Environment"
-#~ msgstr "Mate Masa Üstü Mühidi Üçün Yapışqan Qeydlər"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Kabelsiz şəbəkə bağının keyfiyyətini izlə"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Kabelsiz Bağ İzləyicisi"
-
-#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%"
-#~ msgstr "Siqnal Gücü: %2.0d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sisteminizdə quraşdırılmış naqilsiz bağ avadanlıqları tapıla bilmədi.\n"
-#~ "Bunun düz olmadığını fikirləşirsinizsə xahiş edirik, quraşdırmanızı "
-#~ "yoxlayın."
-
-#~ msgid "No Wireless Devices"
-#~ msgstr "Naqilsiz Avadanlıq Yoxdur"
-
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link."
-#~ msgstr "Bu tə'minat naqilsiz bağın vəziyyətini göstərir. "
-
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link"
-#~ msgstr "Bu tə'minat naqilsiz bağın vəziyyətini göstərir"
-
-#~ msgid "Show signal strength in _percentage"
-#~ msgstr "Siqnalın gücünü _faiz olaraq göstər"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Naqilsiz Bağ İzləyicisi Seçimləri"
-
-#~ msgid "_Monitored device:"
-#~ msgstr "_İzlənən avadanlıq:"