summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2012-06-29 14:10:05 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2012-06-29 14:10:05 +0200
commit2f41b7bdf5cea621fdae5cbde78bdfbcad5ac9ea (patch)
tree5e937e4b4c544e1185ccf8cd7dd7eb8e7f4fa774 /po/mn.po
parent58f54368b91640a5e81a84fc74246a715c44a5fe (diff)
downloadlibmateweather-2f41b7bdf5cea621fdae5cbde78bdfbcad5ac9ea.tar.bz2
libmateweather-2f41b7bdf5cea621fdae5cbde78bdfbcad5ac9ea.tar.xz
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/mn.po')
-rw-r--r--po/mn.po5002
1 files changed, 258 insertions, 4744 deletions
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index 0379095..15c2dcb 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -1,24 +1,24 @@
-# translation of mate-applets.mate-2-4.po to Mongolian
-# translation of mate-applets.mate-2-4.mn.po to Mongolian
-# translation of mate-applets.HEAD.mn.po to mongolian
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Translators:
# Sanlig Badral <[email protected]>, 2003.
-# Tegshbayar <[email protected]>, 2003.
# Sanlig Badral <[email protected]>, 2003.
-#
+# Tegshbayar <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.mate-2-4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-27 02:11+0100\n"
-"Last-Translator: Sanlig Badral <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Mongolian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Language: mn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -30,8 +30,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr ""
@@ -39,15 +40,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr ""
@@ -56,14 +58,15 @@ msgstr ""
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr ""
@@ -72,15 +75,16 @@ msgstr ""
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr ""
@@ -88,7 +92,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -96,116 +100,117 @@ msgstr ""
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
-msgstr "Анхдагч утгыг ашиглах"
+msgstr ""
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
-msgstr "КД"
+msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr ""
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr ""
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
-msgstr "км/ц"
+msgstr ""
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "холболт (1.87 км/ч)"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
-msgstr "hPa"
+msgstr ""
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr ""
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr ""
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "ямх"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr ""
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr ""
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr ""
@@ -213,27 +218,32 @@ msgstr ""
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr ""
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
@@ -243,9 +253,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Display radar map"
-msgstr "Радар зүргийг идвэхзүүлэх"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
msgid "Distance unit"
@@ -257,20 +266,19 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Location coordinates"
-msgstr "Байрлалыг үзэх"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
@@ -278,8 +286,8 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -287,23 +295,20 @@ msgid "Not used anymore"
msgstr "Хэрэглэгдэхээ больсон."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Pressure unit"
-msgstr "Агаарын даралт:"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Radar location"
-msgstr "Байрлал"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Temperature unit"
-msgstr "Хэм:"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that mateweather displays information for."
@@ -342,5094 +347,603 @@ msgid "Update the data automatically"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Радар зүргийг идвэхзүүлэх"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Радар зурагын хэрэглэгчийн хаяг"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Use metric units"
-msgstr "Хэмжигч системийг ашиглах"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Хэмжигч системийг ашиглах"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Weather for a city"
-msgstr "Цаг агаарийн мэдээлэл"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Weather location information"
-msgstr "WeatherInfo -н байрлал алдагдсан"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
msgid "Weather location information."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Zone location"
-msgstr "Байрлал"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo -н байрлал алдагдсан"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "METAR.өгөгдөлийг авч чадсангүй \n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Хувсагч"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Зүүн"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Зүүн- Зүүн хойт"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Зүүн хойт"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Зүүн - Зүүн хойт"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Зүүн"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Дорно - Зүүн өмнө"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Зүүн өмнө"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Өмнө - Зүүн өмнө"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Өмнө"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Өмнө - Баруун урд"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Баруун урд"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Баруун - Бруун урд"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Баруун"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Баруун - Баруун хойт"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Баруун хойт"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Баруун - Баруун хойт"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Тодорхойлогдоогүй"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Буруу"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Тэнгэр цэлмэг"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Үүлтэй бүрхэг"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Заармаг үүлтэй"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Хэсэг үүлтэй"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Цэлмэг"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Ширүүн шиврээ бороотой"
+msgstr ""
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Шиврээ бороотой"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
-msgstr "Багахан бороотой"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Дунд зэрэг шиврээ бороотой"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Их шиврээ бороотой"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Хүтэн шиврээ бороотой"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Бороотой"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Багахан бороотой"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Дунд зэрэг бороотой"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
-msgstr "Ширүүн бороотой"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Ширүүн бороотой"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Хүйтэн бороотой"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Цастай"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Багаахан цастай"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Дунд зэрэг цастай"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Их цастай"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Цасан шуургатай"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Цасан шуургатай"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Ширүүн цастай"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Цастай"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
-msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Багаахан мөндөртэй"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Мөндөртэй"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Мөндөртэй"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Хэдхэн мөндөртэй"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Мөсөн шуургатай"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Мөндөртэй"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Мөсөн шуургатай"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Жижигхэн мөндөртэй"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Мөсөн шуургатай"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Тодорхойгүй тундастай"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Манантай"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Манантай"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Ойр ойрхон манантай"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Өнгөцхөн манантай"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Заримдаа манантай"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Заримдаа манантай"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Манантай"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Утаатай"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Галт уулын үнстэй"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Элтэй"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Элстэй"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Элстэй"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Манантай"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Бороотой"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Шороотой"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Шороотой"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Шороотой"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Хуй салхитай"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Элсэн шуургатай"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Ойр ойрхон элсэн шуургатай"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Их элсэн шуургатай"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Шороон шуургатай"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Ойр ойрхон шороон шуургатай"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Их шороон шуургатай"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Үүлтэй"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Хар салхитай"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Шороотой "
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Ойр ойрхон шороотой"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %d %b / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Хяналтын хугацаа тодорхойгүй байна"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Тодорхойлогдоогүй"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
-msgid "%.1f ℉"
+msgid "%.1f °F"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
-msgid "%d ℉"
+msgid "%d °F"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
-msgid "%.1f ℃"
+msgid "%.1f °C"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
-msgid "%d ℃"
+msgid "%d °C"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:782
+#, c-format
msgid "%d K"
-msgstr "%d. %b"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:892
+#, c-format
msgid "%0.1f knots"
-msgstr "холболт (1.87 км/ч)"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Багана"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:961
+#, c-format
msgid "%.2f inHg"
-msgstr "ямх"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:977
+#, c-format
msgid "%.2f mb"
-msgstr "%d. %b"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
+#, c-format
msgid "%.1f miles"
-msgstr "миль"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Засахад алдаа гарлаа"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Апплетийн тухай..."
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Тусламж"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Гар орлуулагчийн тохиргоо"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "AccessX статус Апплет байгуулагч"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Гар орлуулагчийн Статус"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Гар Орлуулагчийн Статус Аплет Байгуулагч"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Гар орлуулагчийн тохиргооны статусыг харуулах"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Хэрэгсэл"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тэгшбаяр <[email protected]>\n"
-#~ "Сүх-Очир <[email protected]>\n"
-#~ "Төрмөнх <[email protected]>\n"
-#~ "Ганбат <[email protected]>\n"
-#~ "Баярсайхан <[email protected]> \n"
-#~ "Самбуу <[email protected]>\n"
-#~ "Батпүрэв <[email protected]>"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "AccessX Статус"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Зохиогчийн эрх хуулиар хамгаалагдсан (C) 2003 Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "AccessX статусыг цоожлогдсон бүрдүүлэмжтэйгээр харуулах"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
-#~ msgstr "Тусламж үзүүлэгчийг дуудахад алдаа гарав %s:"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-#~ msgstr "Гарны Аплетийг дуудаж байхад алдаа гарав %s:"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "а"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "Гар орлуулагчийн тохиргооны статусыг харуулах"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Гарны тохируулгын идэвхтэй байгаа статусыг харуулах"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Цэнэглэж буй зайн хэмжээ"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Зайг үйлдвэрлэсэн үйлдвэр"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Лаптопын зайн үлдсэн цэнэгийн хэмжээ"
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Тохируулга..."
-
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "_Компьютерийг хагас унтрах горимд оруулах"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Анхааруулах Бүрээ"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Анхааруулга үзүүлэгдэхэд бүрээдэх"
-
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "Компьютерийг хагас унтрах горимд оруулах тушаавар"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Дээрээс урсгах"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Зай бүрэн гэсэн Тэмдэглэгээ"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Зай хоосорсон гэсэн Тэмдэглэгээ"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Зай дахин бүрэн цэнэглэгдэхэд надад сануул"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Зайн цэнэг хоосроход надад сануул"
-
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "Улбар шар түвшин"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Улаан түвшин"
-
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "Зайн статусыг үзүүлэх"
-
-#~ msgid "Show percent full label"
-#~ msgstr "Дүүрэн эсэхийг Хувилж үзүүлэх"
-
-#~ msgid "Show the battery"
-#~ msgstr "Зайг үзүүлэх"
-
-#~ msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery"
-#~ msgstr "Зайн хэмжүүрийг дээрээс урсаж буйгаар үзүүлэх"
-
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "Амраах горимийн тушаавар"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange."
-#~ msgstr "Зайн түвшин улбар шар луу орж байна"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "Зайн түвшин улаан руу орж байна"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "Зайн түвшин шар луу орж байна"
-
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "Шар түвшин"
-
-#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
-#~ msgstr "Таны платформ тохирохгүй байна\n"
-
-#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-#~ msgstr "Апплет бүрэн ажиллаж чадахгүй(If at all).\n"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Бүрэн цэнэглэгдсэн"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Бага цэнэглэгдсэн"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Хэт бага түвшин"
-
-#~ msgid "Charging"
-#~ msgstr "Цэнэглэж байна"
-
-#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
-#~ msgstr "Цэнглэгч цахилгаанд холбогдоогүй учир цэнэг дуусаж байна (%d%%), "
-
-#~ msgid "Battery is now fully re-charged!"
-#~ msgstr "Зай бүрэн цэнэглэгдсэн!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on battery power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Систем зайн цэнэгээр ажиллаж байна\n"
-#~ "Зай: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on AC power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Систем тэжээлээр ажиллаж байна\n"
-#~ "Зай: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Систем зайгаар ажиллаж байна"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Систем тэжээлээр ажиллаж байна"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "Н/Д"
-
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "Систем зайгаар ажиллаж байна. Зай: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "Систем тэжээлээр ажиллаж байна. Зай: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
-#~ msgstr "Систем зайгаар ажиллаж байна. Зай: тодорхойгүй"
-
-#~ msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
-#~ msgstr "Систем тэжээлээр ажиллаж байна. Зай: тодорхойгүй"
-
-#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "Зай: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "Battery: Not present"
-#~ msgstr "Зай: тодорхойгүй"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open the APM device!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have read permission to the\n"
-#~ "APM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "APM төхөөрөмжийг нээж чадсангүй!\n"
-#~ "\n"
-#~ "APM төхөөрөмжийн зөв тохируулгыг\n"
-#~ "үзнэ үү."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-#~ "that helps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Магадгүй APM менежерийн дэд системийг хориглосон байна.\n"
-#~ " \"apm -e 1\" (FreeBSD)-г ажиллуулахыг оролд, Энэ \n"
-#~ "танд тусална.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Амраах горимийн командыг биелүүлэхэд алдаа гарлаа: %s\n"
-#~ "Энэ алдааг засахыг оролдоно уу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Амраах горимийн командыг тохируулганд тохиргоог буруу оруулсан байна,"
-#~ "Тохируулгыг өөрчилж дахин оролдоно уу."
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Энэ хэрэгсэл нь таны лаптопын зайн цэнэгийн хэмжээг үзүүлнэ."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-#~ msgstr "<b>Зайн цэнэгжилтийн түвшин (%)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>Байрлал</b>"
-
-#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>Явц заагчын чиглэл</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>Амраах горим</b>"
-
-#~ msgid "<b>Warnings</b>"
-#~ msgstr "<b>Сануулгууд</b>"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Гаднах байдал"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Цэнэглэж буй зайн хэмжээн тохиргоо"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ерөнхий"
-
-#~ msgid "Moves towards _bottom"
-#~ msgstr "доошоо зөөх"
-
-#~ msgid "Moves towards _top"
-#~ msgstr "дээшээ зөөх"
-
-#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
-#~ msgstr "Зайн _цэнэглэлтийн хувийг үзүүлэх"
-
-#~ msgid "Show _power connection status"
-#~ msgstr "Тэжээлийн холболтын статус"
-
-#~ msgid "War_n when battery is fully re-charged"
-#~ msgstr "Зай дахин бүрэн цэнэглэгдэхэд надад сануул"
-
-#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Анхааруулга үзүүлэхэд _бүрээдэх"
-
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "_Улбар шар:"
-
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "Ур_ьдчилан харах:"
-
-#~ msgid "_Red:"
-#~ msgstr "У_лаан:"
-
-#~ msgid "_Show battery status"
-#~ msgstr "Зайн ста_тусыг харуулах"
-
-#~ msgid "_Suspend command:"
-#~ msgstr "Амраах гори_мийн команд:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge is low"
-#~ msgstr "Зайн цэнэг _хэт багсахад надад сануул"
-
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "_Шар:"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Тусламжийг харуулах үед алдаа гарав %s:"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Зайн төлөвийн хэрэгсэл"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Зай дахин бүрэн цэнэглэгдлээ!"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Зай цэнэг хэт бага байна"
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "КД Тоглуулагч"
-
-#~ msgid "CD Player Applet Factory"
-#~ msgstr "КД Тоглуулагч апплетийн үндэслэгч"
-
-#~ msgid "Factory for CD player applet"
-#~ msgstr "КД Тоглуулагч апплетийн үндэслэгч"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Мультимедиа"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "КД дуунд зориулагдсан апплет"
-
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "КД Тоглуулагч"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Зогс"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Тогло. / Хүлээ"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Гаргах"
-
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "Өмнөх дуу"
-
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "Дараах дуу"
-
-#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
-#~ msgstr "Та КД тоглуулагчыг ашиглах эрхгүй байна"
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "%s: %s ажиллуулахад алдаатай байна"
-
-#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
-#~ msgstr "%s КД тоглуулагчыг олохгүй байна"
-
-#~ msgid "CD Player Preferences"
-#~ msgstr "КД тоглуулагчийн тохиргоо"
-
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "Төхөөрөмжийн _зам:"
-
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "Төхөөрөмжийн зам:"
-
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "Төхөөрөмжийн замыг энд оруул"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr "Энгийн КД тоглуулагчийн апплетд зориулсан самбар"
-
-#~ msgid "Elapsed time"
-#~ msgstr "Үлдсэн хугацаа"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Дууны дугаар"
-
-#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-#~ msgstr "Аудио төхөөрөмж завгүй эсвэл өөр Х.Програм ашиглаж байна"
-
-#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-#~ msgstr "Энд дарж тоглож байна CD тоглуулагчийг зогсоо"
-
-#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-#~ msgstr "Энд дарж CD-г тоглуулах ба хүлээлгэ"
-
-#~ msgid "Click this button to eject the CD"
-#~ msgstr "Энд дарж CD-г гара"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-#~ msgstr "Энд дарж өмнөх дууг тоглуул"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-#~ msgstr "Энд дарж дараах дууг тоглуул"
-
-#~ msgid "Path to the device"
-#~ msgstr "Төхөөрөмжийн зам"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from "
-#~ "this applet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ бол төхөөрөмжийн бүтэн зам бөгөөд энэ нь КДискийг энэ аплетаар "
-#~ "тоглуулахад хэрэгтэй"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Тэмдэгтийн цуглуулагч"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Тэмдэгт сонгогч апплетыг үндсэлэгч"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Тэмдэгтийг оруулах"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Боломжтой палетууд"
-
-#~ msgid "Insert special characters"
-#~ msgstr "Тусгай тэмдэгтийг оруулах"
-
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Kevin Vandersloot"
-#~ msgstr "Kevin Vandersloot"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "Зохиогчийн эрх (C) 1998"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Өөрийн гараас оруулах болмжгүй тэмдэгтийг сонгоход зориулагдсан Mate "
-#~ "applet самбар. GNU General Public Licence Түшиглэж гарсан"
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Тэмдэгтүүд аплет эхлэхэд үзүүлэгдэнэ"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "DEPRECATED Тэмдэгтүүд аплет эхлэхэд үзүүлэгдэнэ"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Боломжтой палетуудын жагсаалт"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Боломжтой палетуудыг агуулсан Өгүүлбэрүүдийн жагсаалт"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хэрэглэгчийн хамгийн сүүлд аплетийг ашиглахдаа сонгосон мөр. Энэ нь "
-#~ "хэрэглэгч аплетийг эхлүүлэх үед үзүүлэгдэнэ."
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "Загвар:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Загварын бичиглэл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Загварыг нэмэх буюу хасаж өөрчлөх"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Палет нэмэх"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Дүрслэлийн засах зам"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Заримдаа манантай."
-
-#~ msgid "Pal_ettes:"
-#~ msgstr "Заг_вар:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Нэмэх товчлуур"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Шинэ загварыг нэмэхээр дарах"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Дүрслэлийн засах зам"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Сонгогдсон загварыг өөрчлөхөөр дарах"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Устгах товчлуур"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Сонгогдсон загварыг устгахаар дарах"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Тэмдэгт цуглуулагчийн тохиргоо"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Диск үүсгэгч"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Диск үүсгэгч апплетийн үндэслэгч"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Диск үүсгэгч апплет зориулагдсан үйлдвэр"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Өөрийн дискүүд болон төхөөрөмүүдийн үүсгэх"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Сонгох..."
-
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "_Гаргах"
-
-#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
-#~ msgstr "Дараахийг биелүүлэхэд алдаа гарав %s: %s "
-
-#~ msgid "Cannot browse device"
-#~ msgstr "Төхөөрөмжийг илрүүлэгдээгүй"
-
-#~ msgid "Error displaying help"
-#~ msgstr "Тусламжыг үзүүлэхэд алдаатай"
-
-#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-#~ msgstr "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Блоктын нэрүүдийг үүсгэх ба устгахад зориулагдсан апплет."
-
-#~ msgid " mounted"
-#~ msgstr " үүгэгдсэн"
-
-#~ msgid " not mounted"
-#~ msgstr " үүсгэгдээгүй"
-
-#~ msgid "\" reported:\n"
-#~ msgstr "\" тайлагнасан:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drivemount command failed.\n"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Диск үүсгэгч команд биелсэнгүй.\n"
-#~ "\""
-
-#~ msgid "Cannot mount device"
-#~ msgstr "Төхөөрөмж моунтлагдаагүй"
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Моунт заагчийн статусыг шалгах Цагийн давтамж"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Статусыг шинэчлэх хугацаа секундээр"
-
-#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
-#~ msgstr "Диск үүсгэгчийн тохиргоо"
-
-#~ msgid "_Mount directory:"
-#~ msgstr "_Үүсгэгчийн заагч:"
-
-#~ msgid "Select Mount Directory"
-#~ msgstr "Моунт хийх хавтасыг сонгох"
-
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "Шинэчлэх _завсар (секундэнд):"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "секунд"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Дүрслэл:"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Уян диск"
-
-#~ msgid "Cdrom"
-#~ msgstr "CD уншигч"
-
-#~ msgid "Cd Recorder"
-#~ msgstr "CD бичигч"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Зип диск"
-
-#~ msgid "Hard Disk"
-#~ msgstr "Хатуу диск"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Жаз диск"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Хэрэглэгчийн"
-
-#~ msgid "Select icon for mounted"
-#~ msgstr "Моунтад зориулж дарцагийг сонго"
-
-#~ msgid "Moun_ted icon:"
-#~ msgstr "Үүсгэгч_ийн заагч:"
-
-#~ msgid "Select icon for unmounted"
-#~ msgstr "Устгасанд зориулж дүрслэлээ сонго"
-
-#~ msgid "Unmou_nted icon:"
-#~ msgstr "Устгагчи_йн Заагч"
-
-#~ msgid "_Scale size to panel"
-#~ msgstr "Самбар хүртэл хэмжээг өөрчлөх"
-
-#~ msgid "_Eject disk when unmounting"
-#~ msgstr "Үүсгэгдээгүй дискийг г_аргах"
-
-#~ msgid "Use _automount friendly status test"
-#~ msgstr "Тохиромтой төлөвийг шалгаж _automount -г ашигла"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Самбар дээр \"Нүдүүд\" байрлуулах"
-
-#~ msgid "Amusements"
-#~ msgstr "Зугаа цэнгэлүүд"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Нүднүүд"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr " \"Нүдүүд\" -г үндэслэгч"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "Зохиогчийн эрх (С) 1999 Dave Camp"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "MATE самбарт зориуплагдсан чөтгөрын жижиг клон xeyes"
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Нүднүүд хулганы заагчийг харж байна"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Гадаргуун Арьс байрласан хавтас "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Тусламжийг харуулах үед алдаа гарав %s:"
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Нүднүүдийн тохиргоо"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Гадаргуун Арьс"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "Гадаргуун Арьсыг _сонгох"
-
-#~ msgid "Change the keyboard layout"
-#~ msgstr "Гарны байрлал солих"
-
-#~ msgid "GKB Factory"
-#~ msgstr "GKB Үндсэлэгч"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher"
-#~ msgstr "Гарны байрлал солигч"
-
-#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-#~ msgstr "Гарны байрлалыг солигч апплетийг танилцуулж байна."
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Армен"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Армян"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Армен "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Азербайджан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
-#~ msgstr "Азербайджан Түрэг"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Азербайджан Түрэг Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Беларус"
-
-#~ msgid "Belarussian"
-#~ msgstr "Беларус"
-
-#~ msgid "Belarussian Sun keymap"
-#~ msgstr "Беларус Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Бельги"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Бразил"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Бразил Португал Sun USB гарын зураг"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Бразил Португал Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Болгар"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Болгар"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Болгар Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Канад"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Канад Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Чех"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Чех Улс"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Чех Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Дани"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Дани Sun Type-4 гарын зураг"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Дани Sun USB гарын зураг"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Дани Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Немц"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Немц"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Немц Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Англи"
-
-#~ msgid "English Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Англи Sun Type-4 гарын зураг"
-
-#~ msgid "English Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Англи Sun USB гарын зураг"
-
-#~ msgid "English Sun keymap"
-#~ msgstr "Англи Sun Гарын зураг"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Эстони"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Эстони"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Эстони Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Финланд"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Финиш"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Финиш Sun Гарын зураг"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Франц"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Франц хэл"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Франц Sun USB гарын зураг"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Франц Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Немц"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Немц Sun Type-4 гарын зураг"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Немц Sun USB гарын зураг"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Немц Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Герман"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard default"
-#~ msgstr "Гноме Стандарт гар"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Хебрей"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Хебрей Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Унгар"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Унгар latin2 Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Унгар type5 latin1 гарын зураг"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Унгар"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Исланд"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Исланд"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Исланд Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Олон улсын"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Израйл"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Итали"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Итали Sun Type-4 гарын зураг"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Итали Sun USB гарын зураг"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Итали Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Итали"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Япон"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Япон"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Япон Sun Type-4 гарын зураг"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Япон Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Латви"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Латви"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Латви Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Литва"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Литва"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Литва Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Македон"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Македон"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Македон Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Норвег"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Норвег"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Норвег Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Польш"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Польш"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Польш Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Португал"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Португал"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Португал Sun Type-4 гарын зураг"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Португал Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Румын"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Румын"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Румын Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Орос"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Орос"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Орос Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Серб стандарт Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "Серб Хорват"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Словак"
-
-#~ msgid "Slovak Republic"
-#~ msgstr "Словак Улс"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Словак Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Словен"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Словен"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Словен Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Испани"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Испани"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Испани Sun Type-4 гарын зураг"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Испани Sun USB гарын зураг"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Испани Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Швед"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Швед"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Швед Sun Type-4 гарын зураг"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Швед Sun USB гарын зураг"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Швед Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Швейцарь Немц Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Швейцарь"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Тай"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Тай Sun гар"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Тайланд"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Түрэг"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Түрэг"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Түрэг Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keyboard"
-#~ msgstr "АНУ Sun Type-4 гар"
-
-#~ msgid "US Sun USB keyboard"
-#~ msgstr "АНУ Sun USB гар"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keyboard"
-#~ msgstr "АНУ Sun type5 гар"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Украйн"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Украйн"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Украйн Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Нэгдсэн Вант улс"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Нэгдсэн Улс"
-
-#~ msgid "Vietnam"
-#~ msgstr "Вьетнам"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Вьетнам"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Вьетнам Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Югослав"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Алжир"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Араб"
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Араб гарын зураг"
-
-#~ msgid "Arabic xkb keymap"
-#~ msgstr "Араб xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Armenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Армен xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Австри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Азербайжани Түрк xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Бахрайн"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Баск"
-
-#~ msgid "Belarussian xkb keymap"
-#~ msgstr "Беларусс xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Белги"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Бразил Португали гарын зураг"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Бразил Португали xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Болгар"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Болгар гарын зураг"
-
-#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
-#~ msgstr "Болгарxkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Canadian xkb keymap"
-#~ msgstr "Канад xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Комор"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Хорват"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Хорват"
-
-#~ msgid "Croatian keymap"
-#~ msgstr "Хорват гарын зураг"
-
-#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-#~ msgstr "Чехословак xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Чех гарын зураг"
-
-#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-#~ msgstr "Чех qwert xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Дани гарын зураг"
-
-#~ msgid "Danish xkb keymap"
-#~ msgstr "Дани xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Джибут"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Герман гарын зураг"
-
-#~ msgid "Dutch xkb keymap"
-#~ msgstr "Герман xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Dvorak xkb keymap"
-#~ msgstr "Дворак xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Египет"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Англи гарын зураг"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Эстон гарын зураг"
-
-#~ msgid "Estonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Эстон xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Euskadi"
-#~ msgstr "Эстон"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Финиш гарын зураг"
-
-#~ msgid "Finnish xkb keymap"
-#~ msgstr "Финиш xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia"
-#~ msgstr "Чехословак"
-
-#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Франц PC/AT 101 гар"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Франц Швейцари"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Франц Швейцари гарын зураг"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Франц гарын зураг"
-
-#~ msgid "French xkb keymap"
-#~ msgstr "Франц xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Франц Канад 105-key"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102-key"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105-key"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Грузин"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Грузин"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Грузин латин"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Грузин Орос хэв"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Грузин гарын зураг"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Герман Швейцари евротой"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Герман гарын зураг"
-
-#~ msgid "German xkb keymap"
-#~ msgstr "Герман xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Грек"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Грек"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Грек гарын зураг"
-
-#~ msgid "Greek xkb keymap"
-#~ msgstr "Грек xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Хебрей гарын зураг"
-
-#~ msgid "Hebrew xkb keymap"
-#~ msgstr "Хебрей xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Унгар 101-key latin 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Унгар 101-key latin 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Унгар 105-key latin 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Унгар 105-key latin 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Унгар PC/AT 101 гар"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Унгар"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-#~ msgstr "Унгар latin2 xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Исланд гарын зураг"
-
-#~ msgid "Icelandic xkb keymap"
-#~ msgstr "Исланд xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Ирак"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Итали гарын зураг"
-
-#~ msgid "Italian xkb keymap"
-#~ msgstr "Итали xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Япон гарын зураг"
-
-#~ msgid "Japanese xkb keymap"
-#~ msgstr "Япон xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Иордан"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Кувейт"
-
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Лаос"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Лаос гарын зураг"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Лаос"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Леван"
-
-#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-#~ msgstr "Ливи Араб Жамайка"
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Литуан гарын зураг"
-
-#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-#~ msgstr "Литуан programmers xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-#~ msgstr "Литуан qwerty xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Литуан стандарт xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Macedonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Македон xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Marocco"
-#~ msgstr "Марокко"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Монгол"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Монгол"
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Монгол alt гарын зураг"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Монгол гарын зураг"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Монголын фонетик гарны зураг"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Марокко"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Швейцар"
-
-#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
-#~ msgstr "Норвег xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Оман"
-
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Палестиний тусгай муж"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Орос гарын зураг"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Польш deadkeys"
-
-#~ msgid "Polish xkb keymap"
-#~ msgstr "Польш xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Португаль Deadkeys"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Португаль гарын зураг"
-
-#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Португаль xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Катар"
-
-#~ msgid "Romanian xkb keymap"
-#~ msgstr "Румын xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Орос"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Орос гарын зураг"
-
-#~ msgid "Russian xkb keymap"
-#~ msgstr "Орос xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Саудын Араб"
-
-#~ msgid "Serb"
-#~ msgstr "Серб"
-
-#~ msgid "Serb standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Серб стандарт xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Serbia and Montenegro"
-#~ msgstr "Серб ба Монтенегро"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Серб"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Серб гарын зураг"
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Словак гарын зураг"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Словак"
-
-#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Словак xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Сомали"
-
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Испани PC/AT 101 гар"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Испани гарын зураг"
-
-#~ msgid "Spanish xkb keymap"
-#~ msgstr "Испани xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Судан"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (!not PC!) type5 Унгар latin 2"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Швед гарын зураг"
-
-#~ msgid "Swedish xkb keymap"
-#~ msgstr "Швед xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Швейцари гарын зураг"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Сири"
-
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Сири"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic"
-#~ msgstr "Сири Фонетик"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Тай Кедман"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Тай гарын зураг"
-
-#~ msgid "Thai xkb keymap"
-#~ msgstr "Тай xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Тунисс"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Түрэг \"F\" гар"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Түрэг \"Q\" гар"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Түрэг гарын зураг"
-
-#~ msgid "Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Түрэг xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "UK 105-товчлуурт"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "UK PC/AT гар"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "US 101-товчлуурт гар"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "US 105-товчлууртай гар (Виндовс товчлуурнуудтай)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "US 84-товчлуурт"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "US DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "US Интернациональ"
-
-#~ msgid "US International xkb keymap"
-#~ msgstr "US Интернациональ xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "US Макинтош"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "US PC/AT 101 гар"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-товчлуурт"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "US Sun type5"
-
-#~ msgid "US xkb keymap"
-#~ msgstr "US xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Ukrainian xkb keymap"
-#~ msgstr "Украйн xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Арабын Нэгдсэн Эмират"
-
-#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
-#~ msgstr "Нэгдсэн Вант Улсын xkb гарын зураг"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
-#~ msgstr "Вьетнам xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Йемен"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-#~ "(my email address is [email protected]).\n"
-#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ апплет нь гарны байрлалыг солихдоо setxkbmap эсвэл xmodmap -г "
-#~ "ашигладаг.\n"
-#~ "Та өөрийн гарны байрлалыг оруулахыг хүсэж байвал гарны байрлал болон "
-#~ "орны тугыг явуул (миний емайл хаяг - [email protected]).\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-
-#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
-#~ msgstr "GKB -н Вэб хуудас (http://projects.mate.hu/gkb)"
-
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-#~ "Properties dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Гарны байрлал хооронд шилжүүлэхдээ Онцгой товч дээр дарна.Онцгой товчийг "
-#~ "солихдоо Шинж чанарын цонх руу ор"
-
-#~ msgid "Appearance mode of the applet"
-#~ msgstr "Аплетийн Үзэгдэх төлөв"
-
-#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
-#~ msgstr "Гарны хэвний Туг зураг"
-
-#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ нь дараахуудаас нэг нь байж болно. Үүнд : \"Flag and Label\", \"Label"
-#~ "\" or \"Flag\""
-
-#~ msgid "Keybinding for switching layout"
-#~ msgstr "Гарны байрлалыг солиход зориулагдсан онцгой товч"
-
-#~ msgid "No longer used"
-#~ msgstr "Удаан хэрэглэгдээгүй"
-
-#~ msgid "Number of configured keymaps"
-#~ msgstr "Зөвшөөрөгдсөн гарын зурагнуудын тоо"
-
-#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-#~ msgstr "Энэ тушаавар таны гарын зургийг энэ хэвээр солино"
-
-#~ msgid "The country of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Гарны хэвний улс гүрэн"
-
-#~ msgid "The label of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Гарны хэвний зүүлт"
-
-#~ msgid "The language of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Гарны хэвний хэл"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Гарны хэвний нэр"
-
-#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-#~ msgstr "Энэ флаг аплетийн флаг талбарт тодорхойлогдоно"
-
-#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-#~ msgstr "Энэ мэдээлэл нь танд гарын хэвийг тодорхойлоход туслана"
-
-#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-#~ msgstr "Энэ нь товчлуур суурьт гарны хэвийг солиход хавтас болно"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-#~ "something.xmm\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Дараах нь \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap something.xmm"
-#~ "\"байж болно."
-
-#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
-#~ msgstr "Энэ нь аплетийн лабел хайрцаганд үзүүлэгдэнэ"
-
-#~ msgid "This will identify the layout in the list"
-#~ msgstr "Энэ нь жагсаалтанд тодорхойлогдох гарны хэв."
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Хориглосон"
-
-#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-#~ msgstr " \"Esc\" товч дар болиул"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Эс тодорхойлсон"
-
-#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
-#~ msgstr "Гарны байрлал (сонгоод \"Нэмэх\"-г дар)"
-
-#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-#~ msgstr "Гарны зураг `%s' улс %s нь аль хэзээний байна."
-
-#~ msgid "Select Keyboard"
-#~ msgstr "Гарны байрлал сонгох"
-
-#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
-#~ msgstr "Гарны байрлал (сонгоод \"Нэмэх\"-г дар):"
-
-#~ msgid "Unknown Keyboard"
-#~ msgstr "Үл мэдэгдэх гар"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "Гарны байрлал засах"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "Нэр:"
-
-#~ msgid "_Label:"
-#~ msgstr "Тэмдэг:"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Команд"
-
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "Туг:"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Туг"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Тэмдэг"
-
-#~ msgid "Flag and Label"
-#~ msgstr "Тэмдэг ба туг"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Дэлгэц"
-
-#~ msgid "_Appearance: "
-#~ msgstr "Гаднах байдал"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Гарны товчлол"
-
-#~ msgid "S_witch layout:"
-#~ msgstr "Солих Хэв:"
-
-#~ msgid "_Grab keys"
-#~ msgstr "_Онцгой товчийг авах"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-#~ msgstr "Гарны байрлалыг солигчийн тохиргоо"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
-#~ msgstr "Гарны хэв солигч"
-
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "Гарнууд"
-
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "Гарнууд:"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Параметрууд"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
-#~ "keymap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Алдаа гарлаа.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' системд дэмжигдээгүй байна. Өөр keymap сонгоно уу.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Тушаал : %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
-#~ "be located in your PATH.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Алдаа гарлаа.\n"
-#~ "\n"
-#~ "keymap `%s' -г ачаалах боломжгүй, учир нь магад тушаал `xmodmap' таны "
-#~ "PATH дотор алга.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Тушаал: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "Цэсийн мөрийн тохиргоо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Gweather апплетийн үдсэлэгч"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MATE keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Гарны хэв солигч"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Индикатор систем ачаалж байна."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr " \"Нүдүүд\" -г үндэслэгч"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Гарны хэв солигч"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr "Хэрэглэгдэхээ больсон."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Нэмэх товчлуур"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Тэмдэглэгээг Хаах"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Сонгогдсон загварыг өөрчлөхөөр дарах"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "Боломжтой палетууд"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Үйл явц</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "Бүх тэмдэглэгээнд үндсэн загварыг хүчээр сонгох"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "Гарны байрлалыг солигчийн тохиргоо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "Индикатор систем ачаалж байна."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "Оролтын түвшин:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Хэрэгслүүд"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Тасралтгүй хэсэг хэсгээр нь шинэчлэлт хийх"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Gtik апплетийг үндэслэгч"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "Үнэт Цаас Мэдээлэгч"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "Шинэчлэх"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Үнэт цаасны мэдээллийг авч чадахгүй"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Шинэчлэл..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes. The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It "
-#~ "comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the MATE Stock Ticker for "
-#~ "making investment decisions; it is for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ програм нь Нийтэд дэлгэрсэн вебд холбогдож Үнэт цаасны мэдээллийг "
-#~ "авна. Гноме Үнэт Цаас Мэдээлэгч нь Интернетд суурилсан Х.Програм. Энэ нь "
-#~ "ямар нэг төлбөргүй Та энийг хөрөнгө оруулалтын шийдвэр гаргахад бүү "
-#~ "ашиглаарай. Энэ нь зөвхөн Мэдээллийн үүрэгтэй юм."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "Идэвхтэй Үнэт цаас:"
-
-#~ msgid "_New symbol:"
-#~ msgstr "_Шинэ тэмдэгт:"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Нэмэх"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "Сонгогдсоныг _хасах"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Үнэт цаасны Мэдээлэгчийн тохиргоо"
-
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Тусгай тэмдэгтүүд"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Үйл явц"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Шинэчлэх"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "Үнэт цаасны эргэлтийг шинэчлэх"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "минут"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн х_урд:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Үзүүлэх"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Дунд"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Хурдан"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч товчийг идвэх_жүүлэх"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Зүүнээс баруун зүг дэлгэцийг гүйлгэ"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Зөвхөн үнэ ба тусгай тэмдэгтийг үзүүл"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Өргөн:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "цэгүүд"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Фонт ба Өнгөнүүд"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "_Анхдагч өнгийг ашиглах"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Фонт:"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Үнэт цаас өссөн"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Үнэт цаас буурсан"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Үнэт цаас өөрчлөгдөөгүй"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "А_р"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Өмнөх алхамыг алгасах"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Дараах алхамыг алгасах"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Эх мэдээ түгээгчr\n"
-#~ "Тасралтгүй хэсэг хэсгээр нь шинэчлэлт хийх"
-
-#~ msgid "(No"
-#~ msgstr "(Үгүй"
-
-#~ msgid "Change "
-#~ msgstr "Солих "
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ түлхүүр үнэн байхаар тохируулагдсан бол аплетийн гүйлгэгч баруунаас "
-#~ "зүүн чиглэлтэй"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Арын өнгө:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Зөвхөн Үнэт цаасны тэмдэгтийг ханштай нь үзүүлнэ. Ханшны өөрчлөлт "
-#~ "харагдахгүй"
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Зөвхөн үнэ ба тусгай тэмдэгтийг үзүүл"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Фонт"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Үзүүлэгдэх Үнэт цаасыг агуулсан жагсаалт. Үнэт цаасны нэр \"+\" тэмдэгээр "
-#~ "тусгаарлагдсан байгаа."
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Доод өнгө"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Өссөн өнгө"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Баруунаас зүүн гүйлгэгч"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Богино хугацаа нь Үнэт цаас хурданаар гүйнэ гэсэн үг."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Харилцах цонхуудыг үзүүлэх"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дэлгэцэнд байгаа сумыг үзүүлээд хэрэглэгч урагшаа юмуу хойшоо гүйлгэх "
-#~ "боломжтой."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
-#~ msgstr "Зөвхөн + ээр тусгаарлагдсан Дэлгэцэн дэхьҮнэт цааснууд"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Өөрчилөгдөөгүй өнгө"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Анхдагч өнгийг ашиглах"
-
-#~ msgid "_Forecast"
-#~ msgstr "Таамаглал"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "\"Цаг агаар\" апплетийг үдсэлэгч."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Gweather апплетийн үдсэлэгч"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Одоогын Цаг агаар болон таамаглалыг харах"
-
-#~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
-#~ msgstr "Зохиогчийн эрх (С) 1999 S. Papadimitriou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "An applet for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Released under the GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "An applet for monitoring local weather conditions."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "MATE Цаг агаар"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Таамаглал"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Хот:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Шинэчлэх:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Нөхцөл:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Тэнгэр:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Шийдвэрийн заагч:"
-
-#~ msgid "Humidity:"
-#~ msgstr "Чийгшил:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Салхи:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Харагдалт:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Одоогийн нөхцөл"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Урьдчилсан мэдээ"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Дэлгэрэнгүй цаг агаарын мэдээ"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Weather.com- д зочил"
-
-#~ msgid "URL link Button"
-#~ msgstr "URL точв"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Weather.com дээр дарж ор"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Радар зураг"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detailed forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ байрлалд цаг агаарын дэлгэрэнгүй мэдээлэл тодорхойгүй байна.\n"
-#~ "Цаг агаарын мэдээлэл зөвхөн АНУ-н мужуудыхыг үзэх боломжтой."
-
-#~ msgid ""
-#~ "State forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ байрлалд цаг агаарын дэлгэрэнгүй мэдээлэл тодорхойгүй байна.\n"
-#~ "Цаг агаарын мэдээлэл зөвхөн АНУ-н мужуудыхыг үзэх боломжтой."
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Байрлалыг жагсаалтаас сонго"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Шинэчлэл нэгтгэх товч"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Шинэчлэгч товч"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Хаяг оруулах"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "URL оруул"
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr " \"Цаг агаар\" тохиргоо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "Автоматаар шинэчлэх минут"
-
-#~ msgid "Use _metric system units"
-#~ msgstr "Хэмжигч системийг ашиглах"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Радар зүргийг идвэхзүүлэх"
-
-#~ msgid "Use cus_tom address for radar map"
-#~ msgstr "Радар зурагын хэрэглэгчийн хаяг"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "Х_аяг:"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Байрлал сонго:"
-
-#~ msgid "kilometers"
-#~ msgstr "километр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
-#~ msgstr "\"Цаг агаар\" апплетийг үдсэлэгч."
-
-#~ msgid "Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Шуудан харуулагч"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
-#~ msgstr "Шуудан харуулагчийн үйлдвэр"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Интернет"
-
-#~ msgid "Password Entry box"
-#~ msgstr "Нууц үгийн нүд"
-
-#~ msgid "_Save password to disk"
-#~ msgstr "_Нууц үгийг дискэнд хадгалах"
-
-#~ msgid "The username or password is incorrect."
-#~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг худал."
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Алдаа"
-
-#~ msgid "You have new mail."
-#~ msgstr "Танд шинэ э-захиа ирлээ."
-
-#~ msgid "You have mail."
-#~ msgstr "Танд э-захиа байна."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d message"
-#~ msgid_plural "%d messages"
-#~ msgstr[0] "%d зурвас"
-#~ msgstr[1] "%d зурвас"
-
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "Э-захиа алга."
-
-#~ msgid "Status not updated"
-#~ msgstr "Төлөв шинэчлэгдээгүй."
-
-#~ msgid "Inbox Settings"
-#~ msgstr "Шуудангийн тохиргоо"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Нэгжих"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Хэрэглэгчийн нэр:"
-
-#~ msgid "Username Entry box"
-#~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэрийн бичлэгийн нүд"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Нууц үг:"
-
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "Х_автас:"
-
-#~ msgid "Select a_nimation:"
-#~ msgstr "Хөдөлгөөн _сонгох:"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Тушаал"
-
-#~ msgid "When new mail _arrives:"
-#~ msgstr "Шинэ э-захиа ирвэл:"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Шуудан харуулагчийн тохиргоо"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Зөвхөн текст"
-
-#~ msgid "Mail check"
-#~ msgstr "Э-захиа шалгах"
-
-#~ msgid "Encrypted password"
-#~ msgstr "Түлхүүрлэсэн нууц үг"
-
-#~ msgid "The mail server"
-#~ msgstr "Майл сервер"
-
-#~ msgid "The user's password"
-#~ msgstr "Хэрэглэгчийн нууц үг"
-
-#~ msgid "Username on the remote server"
-#~ msgstr "Алсын сервер дээрх хэрэглэгчийн нэр"
-
-#~ msgid "You've got mail!"
-#~ msgstr "Танд э-захиа байна!"
-
-#~ msgid "Mailcheck"
-#~ msgstr "Э-захиа шалга"
-
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "Шинэ э-захиа"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Тушаалын мөр"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Мини-Коммандер"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Мини-Коммандер апплетийг үүсгүүр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify "
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Самбарт MATE апплетийг нэмэхдээко мандийн мөрийг ашиглана. Командууд нь "
-#~ "биелэгдсэн командын цуваа, макрог өөрчлөх болон дурын цаг зэрэг "
-#~ "үүрэгтэй.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Програм эхлэх"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Тушаалын мөр"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Энд командаа бичихэд Mate таны коммандыг ажиллуулна."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "%s -н схемийг авч чадахгүй байна: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "%s -н схемийг тавьж чадахгүй байна: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "%s -н стандарт жигсаалт утгыг тогтоох.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL бол олонлог, схемүүд суухгүй "
-#~ "байна.\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE орчины хувьсагчийг тогтоо ёстой.\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Тохируулгын эхэд хандахад алдаа: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Тохируулгын өгөглийг синхронизаци хийж байхад алдаа: %s"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Харагдац</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Өнгөнүүд</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Хэмжээ</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Шинэ Макро нэмэх"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Тушаалын мөрийн тохиргоо"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Тушаалын мөрийн _дэвсгэр:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Тушаалын мөрийн _нүүр:"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Макронууд"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Өнгө сонгох"
-
-#~ msgid "Show fram_e"
-#~ msgstr "Хүрээг харуулах"
-
-#~ msgid "Show han_dle"
-#~ msgstr "Тодорхойлогч х_аруулах"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "Макро _нэмэх..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "Макро _устгах"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Макронууд:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Загвар:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "Стандарт хэлбэрийн өнгийг а_шиглах"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Арын өнгө:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Арын өнгө:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Арын өнгө:"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Түүхийн жагсаалт"
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Биелэгдсэн үйлдүүд дээр нэмлээ"
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Жааз харуулах"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Баригчийг харуулах"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "Дэвсгэр өнгөний хөх бүрдүүлэмж"
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Наад өнгөний хөх бүрдүүлэмж"
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Дэвсгэр өнгөний ногоон бүрдүүлэмж"
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "Наад өнгөний ногоон бүрдүүлэмж"
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Дэвсгэр өнгөний улаан бүрдүүлэмж"
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Наад өнгөний улаан бүрдүүлэмж"
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Анхдагч өнгийг ашиглах"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Гадаргуун арьсны өнгөнүүдээс нэгийг сонгож хэрэглэх"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Өргөн"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Хөтөч"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Хөтөч эхлүүлэхдээ энэ товчийг дар"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Түүх"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Өмнөх командын цуваа руу шилжих энэ товчийг дар"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Мини-Коммандер апплет"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Энэ апплет нь коммандын мөрийг самбарт нэмэх"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Та хэв загвар сонгох ёстой."
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Та хэв ба тушаал өгөх ёстой"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Та тушаал өгөх ёстой"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Та давхар хэв тодорхойлж болохгүй"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "_Загвар:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Тушаал"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Дууны төхөөрөмжийг тохируулах"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Дууны хянагч"
-
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "_Дууг хаах"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "Дууны хянагч _нээх"
-
-#~ msgid "Main Volume"
-#~ msgstr "Үндсэн _Дуу"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Басс"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Гурвал"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Нийлм"
-
-#~ msgid "Pcm"
-#~ msgstr "Pcm"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Яригч"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Шугам"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Микрофон"
-
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "Найруулах"
-
-#~ msgid "Pcm2"
-#~ msgstr "Pcm2"
-
-#~ msgid "Recording Level"
-#~ msgstr "Бичих түвшин"
-
-#~ msgid "Input Gain"
-#~ msgstr "Оролтын шон"
-
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "Гаралтын шон"
-
-#~ msgid "Line1"
-#~ msgstr "Шугам1"
-
-#~ msgid "Line2"
-#~ msgstr "Шугам2"
-
-#~ msgid "Line3"
-#~ msgstr "Шугам3"
-
-#~ msgid "Digital1"
-#~ msgstr "Тоон1"
-
-#~ msgid "Digital2"
-#~ msgstr "Тоон2"
-
-#~ msgid "Digital3"
-#~ msgstr "Тоон3"
-
-#~ msgid "Phone Input"
-#~ msgstr "Утасны оролт"
-
-#~ msgid "Phone Output"
-#~ msgstr "Утасны гаралт"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Видео"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Радио"
-
-#
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Систем хэмжигч"
-
-#~ msgid "Volume Control (muted)"
-#~ msgstr "Дууны хянагч (дуу хаагдсан)"
-
-#~ msgid "No audio device"
-#~ msgstr "Дууны төхөөрөмж алга"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Анхаар: gmix-ийн энэ хувилбар нь дууны төхөөрөмжийн\n"
-#~ " өөр хувилбартай хамт суусан байна\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
-#~ msgstr "%s дууны төхөөрөмжийг нээх боломжгүй.\n"
-
-#~ msgid "Volume Controller"
-#~ msgstr "Дуу хянагч"
-
-#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-#~ msgstr "Дээш/Доош товчоор дууны өнгийг өөрчил"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-#~ msgstr "Өөрийн хэрэглээндээ тохируулж дууний өнгийг тогтоох апплет"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Дууны хянагч"
-
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "Дууны сувгууд"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-#~ msgstr "Өөрийн хэрэглээндээ тохируулж дууний өнгийг тогтоох апплет"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Эхлэхэд хадгалагдсан нэр сэргээгдэх"
-
-#~ msgid "Modem Lights"
-#~ msgstr "Модемийн гэрэл"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
-#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Public License дээр үндэслсэн.\n"
-#~ "Модемийн төлөвийн индикатор. Гэрлүүд нь зүүнээсээ бол өгөгдөл хүлээж "
-#~ "авах. дээрээсээ бол өгөгдөл илгээх"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently connected.\n"
-#~ "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Та холбогдсон.\n"
-#~ "Холболтыг салгах уу?"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Салгах:"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Холбох уу?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "Холбож байна"
-
-#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "%#.1fMb хүлээн авсан / %#.1fMb илгээсэн / хугацаа: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "not connected"
-#~ msgstr "Холбогдсонгүй"
-
-#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-#~ msgstr "Холбох ба салгахад зөвшөөрөл асуух"
-
-#~ msgid "Blink when connecting"
-#~ msgstr "Холбогдох үед анивчих"
-
-#~ msgid "Command executed when connecting"
-#~ msgstr "Холбогдоход биелүүлэгдэх тушаавар"
-
-#~ msgid "Command executed when disconnecting"
-#~ msgstr "Салгагдахад биелүүлэгдэх тушаавар"
-
-#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-#~ msgstr "Холбогдох ба салгагдахад төлөвийн цонхыг үзүүлж байх"
-
-#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Модем холбогдож байвал аплетийг анивчдагаар тохируулах"
-
-#~ msgid "Modem device name"
-#~ msgstr "Модемийн төхөөрөмжийн нэр"
-
-#~ msgid "Modem lock file"
-#~ msgstr "Модемийн түгжээтэй файл:"
-
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "Арын өнгийг хүлээн авах"
-
-#~ msgid "Receive foreground color"
-#~ msgstr "Цаад өнгийг хүлээн авах"
-
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "Арын өнгийг дамжуулах"
-
-#~ msgid "Send foreground color"
-#~ msgstr "Цаад өнгийг дамжуулах"
-
-#~ msgid "Show connect time and throughput"
-#~ msgstr "Холболтын хугацаа ба гарах чадалыг үзүүлэх"
-
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "Холбогдсоныг илэрхийлэх өнгө"
-
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "Холбогдоогүйг илэрхийлэх өнгө"
-
-#~ msgid "Status waiting connection color"
-#~ msgstr "Холболтыг хүлээж байгааг илэрхийлэх өнгө"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "Арын өнгө:"
-
-#~ msgid "Text foreground color"
-#~ msgstr "Текстийн цаад өнгө"
-
-#~ msgid "Text outline color"
-#~ msgstr "Текстийн доод өнгө"
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-#~ msgstr "Өгөгдөл хүлээн авсанийг илэрхийлэх товчлуурын ар өнгө"
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-#~ msgstr "Өгөгдөл илгээгдсэнийг илэрхийлэх товчлуурын ар өнгө"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ өнгө нь модем холбогдсон байгааг илэрхийлэх төлөвийн товчлуурт "
-#~ "хэрэглэгдэнэ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ өнгө нь модем холбогдож байгааг илэрхийлэх төлөвийн товчлуурт "
-#~ "хэрэглэгдэнэ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ өнгө нь модем холбохгүй байгааг илэрхийлэх төлөвийн товчлуурт "
-#~ "хэрэглэгдэнэ"
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ өнгө нь тухайн өгөгдөлийг хүлээн авсан болохыг илэрхийлэхэд "
-#~ "хэрэглэгдэнэ"
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-#~ msgstr "Энэ өнгө нь тухайн өгөгдөл илгээгдсэнийг илэрхийлэхэд хэрэглэгдэнэ"
-
-#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-#~ msgstr "Аплет шинэчлэгдэх хүртэлх секундын бүрдэл"
-
-#~ msgid "The name of the modem device."
-#~ msgstr "Модемний төхөөрөмжийн нэр"
-
-#~ msgid "The name of the modem lock file."
-#~ msgstr "Модемний түгжигч файлын нэр"
-
-#~ msgid "Use isdn"
-#~ msgstr "isdn хэрэглэх"
-
-#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-#~ msgstr "Модемоор ppp гэж залгахдаа isdn хэрэглэнэ"
-
-#~ msgid "Use this command to connect the modem."
-#~ msgstr "Модемийг залгахдаа энийг хэрэглэнэ."
-
-#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
-#~ msgstr "Модемийг салгахдаа энийг хэрэглэнэ."
-
-#~ msgid "Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Өөрийн хаалттай файлуудаа шалгах"
-
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "Модемын гэрлийн тохиргоо"
-
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "Секундэнд зөөх чадвар:"
-
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "Холболтын хугацаа ба гарах чадалыг үзүүлэх"
-
-#~ msgid "B_link connection status when connecting"
-#~ msgstr "Холбогдож байх үеийн анивчсан төлө_в"
-
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "Холбож байна"
-
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "Холбох команд:"
-
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "Холболтыг салах команд:"
-
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "Холболтыг шалгах"
-
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "Өгөгдөл хүлээн авах"
-
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "Техтийн өнгө:"
-
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "Өгөгдөл илгээх"
-
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "Текстийн өнгө:"
-
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "_Дэвсгэр:"
-
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "Холболтын үзүүлэлт:"
-
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "Холбогдсон:"
-
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "Холболтыг салах команд::"
-
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "Холбож байна:"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст"
-
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "текстийн өнгө :"
-
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "_Дэвсгэр:"
-
-#~ msgid "O_utline"
-#~ msgstr "Доогуур зураас"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Өнгөнүүд"
-
-#~ msgid "Modem Options"
-#~ msgstr "Модемын параметруу_д"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Төхөөрөмж:"
-
-#~ msgid "_Lock file:"
-#~ msgstr "Файлыг тү_гжих:"
-
-#~ msgid "_Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Өөрийн хаалттай файлуудаа шалгах"
-
-#~ msgid "U_se ISDN"
-#~ msgstr "ISDN Ашиглах"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Нэмэлт"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Индикатор систем ачаалж байна."
-
-#
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Систем хэмжигч"
-
-#
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "Систем хэмжигчийг _нээх"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Процессор ачаалж байна"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Дундаж ачаалах "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU GPL -д үндэслэж гаргасан.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Процессор ,шуурхай санах ой, файл солих болон сүлжээний гэмтэл зэргийг "
-#~ "дэлгэцэнд дурслэхээр систем ачаалж байна."
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Процессор"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Санах ой"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Сүлжээ"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Суап хийх зай"
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Ресурс"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "Ашиглалтанд %d%%"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Санах ой ачаалж байна"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Аплетийн сэргээх хугацаа миллисекундээр"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Төв процессорын графикийн арын өнгө"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Төв процессорын ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Дундаж ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Санах ойн ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Сүлжээ ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Суап ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх"
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Графикийн Ethernet сүлжээний идэвхийн өнгө"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Графикийн DLIP сүлжээний идэвхийн өнгө"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Графикийн SLIP сүлжээний идэвхийн өнгө"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Графикийн Буффер санах ойн өнгө"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Графикийн Кешлэгдсэн санах ойн өнгө"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Графикийн дундаж Ачаалалтын өнгө"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Графикийн нямбайгаас хамаарсан Төв Процессорын идэвхийн өнгө"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Графикийн бусад сүлжээний хэрэглээг харуулсан өнгө"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Графикийн дундаа ашиглаж буй санах ойн өнгө"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Графикийн системээс хамаарсан Төв Процессорын идэвхийн өнгө"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "Графикийн хэрэглэгчээс хамаарсан Төв Процессорын идэвхийн өнгө"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "Графикийн хэрэглэгчээс хамаарсан санах ойн хэрэглээний өнгө"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "Графикийн хэрэглэгчээс хамаарсан суап хэрэглээний өнгө"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Графикийн хэмжээ"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Ачаалалтын графикийн арын өнгө"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Санах ойн графикийн арын өнгө"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Сүлжээний графикийн арын өнгө"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Суап графикийн арын өнгө"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Сүлжээ ачаалж байна"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Ресурсыг хэмжигдлээ"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "Процессор"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "Санах ой"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "Сүлжээ"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Файл соли_х"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Ачаалах"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "_Систем хэмжигчийн өргөн"
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Систем хэмжигчийн өндөр"
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Систем хэмжигчийн сэргээх хурд: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "миллисекунд"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "Хэрэглэгч"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "Систем"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "Хандалт"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "Энгийн"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "Нийтийн"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "Буфер"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "_Кешлэгдсэн"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "Чөлөөт"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "S_LIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "Et_hernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "Буса_д"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "Ар"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "Ашиглагдсан"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "Чөлөөт"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Процессор ачаалж байна"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "Дундаж ачаала_х"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Систем хэмжигчийн тохиргоо"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Сольж ачаалах"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Дэлгэцэн дэхь наалттай тэмдэглэгээг үүсгэх, харах, зохицуулах"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Наалттай тэмдэглэгээ"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Наалттай тэмдэглэгээний апплетийг үндэслэгч"
-
-#~ msgid "_Delete Notes..."
-#~ msgstr "У_стгах "
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "Харилцах цонхуу_дыг үзүүлэх"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "_Шинэ тэмдэглэгээ"
-
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "Харилцах цонхуудыг _үзүүлэх"
-
-#~ msgid "Locked note"
-#~ msgstr "Түгжигдсэн тэмдэглэгээ"
-
-#~ msgid "Unlocked note"
-#~ msgstr "Түгжигдээгүй тэмдэглэгээ"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Тэмдэглэгээний Үндсэн Тодорхойлолт</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete ALL sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Changes will be saved instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Бүх Наалттай тэмдэглэгээг устгах уу?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Өөрчлөлт нь заавал хадгалагдана."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Changes will be saved instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Энэ наалдамхай тэмдэглэгээг устгах уу?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Өөрчлөлт нь заавал хадгалагдана."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Тодорхойлолт</b>"
-
-#~ msgid "C_olor:"
-#~ msgstr "Өн_гө:"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Бүх Наалттай тэмдэглэгээнд хэрэглэх үндсэн өнгө сонгох"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Тэмдэглэгээний өнгө сонгох"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Тэмдэглэгээний фонт сонгох"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Бүх наалттай тэмдэглэгээнд хэрэглэх фонт сонгох"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on ALL workspaces"
-#~ msgstr "Бүх ажлын зайд тэмдэглэгээ үзэгдхээр сонгох"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Бүх тэмдэглэгээнд үндсэн загварыг хүчээр сонгох"
-
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "Да_р:"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Тэмдэглэгээг Хаах"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Тэмдэглэгээнд үндсэн фонт ба өнгийг шу_уд хийх"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "Өн_дөр"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Тэмдэглэгээг түгжих/тайлах"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Наалттай тэмдэглэгээнд өнгө хийх"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Наалттай тэмдэглэгээнд үндсэн өнгө хийх"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Наалттай тэмдэглэгээнд үндсэн фонт хийх"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Наалттай тэмдэглэгээнд фонт хийх"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Тэмдэглэгээний хэмжээг өөрчлөх"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Шинэ тэмдэглэгээний гарчигийг тогтоох"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Шинэ тэмдэглэгээний үндсэн уртыг (цэгээр) тогтоох"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Шинэ тэмдэглэгээний үндсэн өргөнийг (цэгээр) тогтоох"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Наалттай Тэмдэглэгээ"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Наалттай Тэмдэглэгээний тохиргоо"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Наалттай Тэмдэглэгээ Харагдац"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Системийн Гадаргуун арьснаас _өнгө ашиглах"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Анхдагч ө_нгийг ашиглах"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Анхдагч утгыг аш_иглах"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Системийн Гадаргуун арьснаас _фонт ашиглах"
-
-#~ msgid "_Color:"
-#~ msgstr "_Өнгөнүүд:"
-
-#~ msgid "_Delete ALL"
-#~ msgstr "Бүгдийг У_стгах"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Устгах"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "Тэмдэглэгээг _Түгжих"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Тодорхойлолт..."
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "Бүх ажлын зайд тэмдэглэгээг _оруулах"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Гарчиг:"
-
-#~ msgid "_lock/unlock all notes"
-#~ msgstr "Бүх тэмдэглэгээг _түгжих/тайлах"
-
-#~ msgid "_show/hide all notes"
-#~ msgstr "Бүх тэмдэглэгээг _үзүүлэх/нуух"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт"
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт"
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт"
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Ноорог тэмдэглэгээ түгжигдсэн төлөвт байна"
-
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "Ноорог тэмдэглэгээ үзүүлэгдэх"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Ноорог тэмдэглэгээ Ажлын талбар"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Тэмдэглэгээг устгахад зөвшөөрсөн эсэхийг асуух"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "Үндсэн системийн фонт болон өнгийг бүх тэмдэглэгээнд ашиглах эсэх"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Үндсэн системийн өнгийг ашиглах эсэх"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Үндсэн системийн фонтийг ашиглах эсэх"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d note"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d notes"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d тэмдэглэгээ"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "Ашиглалтанд %d%%"
-
-#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-#~ msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Утасгүй сүлжээний чанарыг үзүүлэх"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Утасгүй сүлжээ "
-
-#~ msgid "No Wireless Devices"
-#~ msgstr "Утасгүй төхөөрөмжүүд алга"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
-#~ msgstr "Магадгүй, таны системд аль нэг утасгүй төхөөрөмж тохироогүй байна."
-
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link."
-#~ msgstr "Энэ хэрэгсэл нь утасгүй сүлжээний үзүүлэлтийг харуулна."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link"
-#~ msgstr "Энэ хэрэгсэл нь утасгүй сүлжээний үзүүлэлтийг харуулна."
-
-#~ msgid "Show signal strength in _percentage"
-#~ msgstr "Дохионы хүчийг хувиар үзүүлэх"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Утасгүй сүлжээний тохиргоо"
-
-#~ msgid "_Monitored device:"
-#~ msgstr "_Харагдсан төхөөрөмж: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command "
-#~ "returned \"%d\"\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Амраах горимийн командыг биелүүлэхэд алдаа гарлаа \"%d\"-буцсан\n"
-#~ "Энэ алдааг засахыг ордоно уу"
-
-#~ msgid "Add a palette..."
-#~ msgstr "палетаар нэмэх"
-
-#~ msgid "Portuglese"
-#~ msgstr "Португаль"
-
-#~ msgid "Viet_namese"
-#~ msgstr "Вьетнам"
-
-#~ msgid "%d unread/ %d messages"
-#~ msgstr "%d уншаагүй/ %d зурвас"
-
-#~ msgid "Applet layout"
-#~ msgstr "Апплетийн дараалал"
-
-#~ msgid "Beep when either of the above is true"
-#~ msgstr "Сануулах өгөх"
-
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Далдлах"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Үзүүлэх"
-
-#~ msgid "_Run External CD Player"
-#~ msgstr "_Гадаад CD тоглуулагчийг ажиллуулах"
-
-#~ msgid "Disc Image"
-#~ msgstr "Дискийн дүрслэл"
-
-#~ msgid "An image of a cd-rom disc"
-#~ msgstr "CD Дискийн дүрслэл"
-
-#~ msgid "_Default character list:"
-#~ msgstr "_Тэмдэгтийн ахдагч жагсаалт:"
-
-#~ msgid "Default list of characters"
-#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн ахндагч жагсаалт"
-
-#~ msgid "Set the default character list here"
-#~ msgstr "Энд тэмдэгтийн жагсаалтын анхдагчийг оруул"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These characters will appear when the panel is started. To return to this "
-#~ "list, hit <d> while the applet has focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ тэмдэгтүүд самбар дээр эхэлхэд гарна.Жагсаалт руу буцах бол <d> -г "
-#~ "дар идвэхжүүл."
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Warning"
-#~ msgstr "Диск үүсгэгч апплетийн анхааруулга"
-
-#~ msgid "Custom icon for moun_ted:"
-#~ msgstr "Үүсгэсэнд зориулж хэрэглэчийн дүрслэл сонго"
-
-#~ msgid "Custom icon for not mou_nted:"
-#~ msgstr "Үүсгэгдээгүйд зориулж хэрэглэгчийн дүрслэл сонго "
-
-#~ msgid "_Theme Name:"
-#~ msgstr "_Theme-н нэр:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where command can be:\n"
-#~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n"
-#~ " * gkb_xmmap hu\n"
-#~ " * setxkbmap hu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Командын байрлал:\n"
-#~ "* xmodmap /full/path/xmodmap.mn\n"
-#~ "* gkb__xmmap mn\n"
-#~ "* setxkbmap mn"
-
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Том"
-
-#~ msgid "Applet _size: "
-#~ msgstr "Апплетийн хэмжээ: "
-
-#~ msgid "Keymaps"
-#~ msgstr "Keymaps"
-
-#~ msgid "No data available or properties not set"
-#~ msgstr "Өгөдөл тодорхойлогдоогүй ба шинж чанарыг өгөөгүй байна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Precipitation"
-#~ msgstr "Тундастай"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Нөхцөл:"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "минут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current city:"
-#~ msgstr "Одоогийн төлөв"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "_Страна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windy"
-#~ msgstr "Салхи:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Light Flurries"
-#~ msgstr "Багхан шиврээ бороотой"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snow and Wind"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sunny"
-#~ msgstr "Sun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing"
-#~ msgstr "Зүүн"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command Entry box"
-#~ msgstr "Предыстория команд"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "Гаргах"
-
-#~ msgid "Applet _width:"
-#~ msgstr "Апплетийн өргөн"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Хэмжээ"
-
-#~ msgid "_Run Volume Control..."
-#~ msgstr "Дууны хянагчийг ажиллуулах"
-
-#~ msgid "No_t connected"
-#~ msgstr "Холбогдсонгүй"
-
-#~ msgid "B_link"
-#~ msgstr "Анивчилт"
-
-#~ msgid "Set options as default"
-#~ msgstr "Параметруудыг анхдагч утгаар тохируулах"
-
-#~ msgid "_Run detailed system monitor"
-#~ msgstr "Нарийвчлан систем хэмжигчийг ачаалах"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Swap Space"
-#~ msgstr "Файл солих"
-
-#~ msgid "_Other"
-#~ msgstr "Бусад "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The images necessary to run the wireless monitor are missing.\n"
-#~ "Please make sure that it is correctly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дэлгэц ажиллахад шаардлагатай зурагнууд дутсан байна .\n"
-#~ "Яг зөв суулгана уу."
-
-#~ msgid "- Colo_r:"
-#~ msgstr "Өнгө -"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Байрлал:"
-
-#~ msgid "Enable _detailed forecast"
-#~ msgstr "Цаг агаарын дэгэрэнгүй мэдээллийг идвэхжүүлэх"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Шинэчлэлүүд"
-
-#~ msgid "_Automatically update every "
-#~ msgstr "Автоматаар шинэчлэх минут"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Төрөл бүрийн"
-
-#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон шиврээ бороотой"
-
-#~ msgid "Shallow drizzle"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн шиврээ бороотой"
-
-#~ msgid "Patches of drizzle"
-#~ msgstr "Хэсэгхэн шиврээ бороотой"
-
-#~ msgid "Partial drizzle"
-#~ msgstr "Заримдаа шиврээ бороотой"
-
-#~ msgid "Windy drizzle"
-#~ msgstr "Салхитай шиврээ бороотой"
-
-#~ msgid "Showers"
-#~ msgstr "Аадар бороотой"
-
-#~ msgid "Drifting drizzle"
-#~ msgstr "Ширүүн салхитай шиврээ бороотой"
-
-#~ msgid "Rain in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон бороотой"
-
-#~ msgid "Shallow rain"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн бороотой"
-
-#~ msgid "Patches of rain"
-#~ msgstr "Хэсэгхэн бороотой"
-
-#~ msgid "Partial rainfall"
-#~ msgstr "Заримдаа бороотой"
-
-#~ msgid "Blowing rainfall"
-#~ msgstr "Бороотой"
-
-#~ msgid "Drifting rain"
-#~ msgstr "Ширүүн салхитай бороотой"
-
-#~ msgid "Snow in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон цастай"
-
-#~ msgid "Shallow snow"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн цастай"
-
-#~ msgid "Patches of snow"
-#~ msgstr "Заримдаа цастай"
-
-#~ msgid "Partial snowfall"
-#~ msgstr "Заримдаа цастай"
-
-#~ msgid "Freezing snow"
-#~ msgstr "Хүйтэн цастай"
-
-#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Shallow snow grains"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Patches of snow grains"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Partial snow grains"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Blowing snow grains"
-#~ msgstr "Мөндөрөн цохилттой"
-
-#~ msgid "Drifting snow grains"
-#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Freezing snow grains"
-#~ msgstr "Хүйтэн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Few ice crystals"
-#~ msgstr "Хэдхэн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Moderate ice crystals"
-#~ msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Heavy ice crystals"
-#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Patches of ice crystals"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Partial ice crystals"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Ice crystal storm"
-#~ msgstr "Мөсөн шуурагтай"
-
-#~ msgid "Blowing ice crystals"
-#~ msgstr "Мөндөрөн цохилттой"
-
-#~ msgid "Showers of ice crystals"
-#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Drifting ice crystals"
-#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Freezing ice crystals"
-#~ msgstr "Хүйтэн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Shallow ice pellets"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Patches of ice pellets"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Partial ice pellets"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Blowing ice pellets"
-#~ msgstr "Мөндөрөн цохилттой"
-
-#~ msgid "Drifting ice pellets"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Freezing ice pellets"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Hail in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Moderate hail"
-#~ msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Heavy hail"
-#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Shallow hail"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Patches of hail"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Partial hail"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Blowing hail"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Drifting hail"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Freezing hail"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Small hail in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Moderate small hail"
-#~ msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Heavy small hail"
-#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Shallow small hail"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Patches of small hail"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Partial small hail"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Blowing small hail"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Drifting small hail"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Freezing small hail"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон тундастай"
-
-#~ msgid "Light precipitation"
-#~ msgstr "Багаахан тундастай"
-
-#~ msgid "Moderate precipitation"
-#~ msgstr "Дэнд зэрэг тундастай"
-
-#~ msgid "Heavy precipitation"
-#~ msgstr "Их тундастай"
-
-#~ msgid "Shallow precipitation"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн тундастай"
-
-#~ msgid "Patches of precipitation"
-#~ msgstr "Тундастай"
-
-#~ msgid "Unknown thunderstorm"
-#~ msgstr "Тодорхойгүй аадар бороотой"
-
-#~ msgid "Blowing precipitation"
-#~ msgstr "Тундастай"
-
-#~ msgid "Showers, type unknown"
-#~ msgstr "Ширүүн тундастай"
-
-#~ msgid "Drifting precipitation"
-#~ msgstr "Тундастай"
-
-#~ msgid "Freezing precipitation"
-#~ msgstr "Тундастай"
-
-#~ msgid "Mist in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон манантай"
-
-#~ msgid "Light mist"
-#~ msgstr "Багаахан манантай"
-
-#~ msgid "Moderate mist"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг манантай"
-
-#~ msgid "Thick mist"
-#~ msgstr "Өтгөн манантай"
-
-#~ msgid "Shallow mist"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн манантай"
-
-#~ msgid "Partial mist"
-#~ msgstr "Заримдаа манантай"
-
-#~ msgid "Mist with wind"
-#~ msgstr "Салхитай манантай"
-
-#~ msgid "Drifting mist"
-#~ msgstr "Манантай"
-
-#~ msgid "Freezing mist"
-#~ msgstr "Манантай"
-
-#~ msgid "Light fog"
-#~ msgstr "Багаахан манантай"
-
-#~ msgid "Moderate fog"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг манантай"
-
-#~ msgid "Thick fog"
-#~ msgstr "Өтгөн манантай"
-
-#~ msgid "Fog with wind"
-#~ msgstr "Салхитай манантай"
-
-#~ msgid "Drifting fog"
-#~ msgstr "Манантай"
-
-#~ msgid "Smoke in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон утаатай"
-
-#~ msgid "Thin smoke"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг утаатай"
-
-#~ msgid "Moderate smoke"
-#~ msgstr "Их утаатай"
-
-#~ msgid "Thick smoke"
-#~ msgstr "Өтгөн утаатай"
-
-#~ msgid "Shallow smoke"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн утаатай"
-
-#~ msgid "Patches of smoke"
-#~ msgstr "Заримдаа утаатай"
-
-#~ msgid "Partial smoke"
-#~ msgstr "Заримдаа утаатай"
-
-#~ msgid "Smoke w/ thunders"
-#~ msgstr "Салхитай утаатай"
-
-#~ msgid "Smoke with wind"
-#~ msgstr "Салхитай утаатай"
-
-#~ msgid "Drifting smoke"
-#~ msgstr "Утаатай"
-
-#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон гал уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Moderate volcanic ash"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Thick volcanic ash"
-#~ msgstr "Өтгөн галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Shallow volcanic ash"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Patches of volcanic ash"
-#~ msgstr "Заримдаа галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Partial volcanic ash"
-#~ msgstr "Заримдаа галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
-#~ msgstr "Салхитай галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Blowing volcanic ash"
-#~ msgstr "Галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Showers of volcanic ash "
-#~ msgstr "Ширүүн үгалт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Drifting volcanic ash"
-#~ msgstr "Галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Freezing volcanic ash"
-#~ msgstr "Галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Sand in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон элстэй"
-
-#~ msgid "Light sand"
-#~ msgstr "Багаахан элстэй"
-
-#~ msgid "Moderate sand"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг элстэй"
-
-#~ msgid "Heavy sand"
-#~ msgstr "Их элстэй"
-
-#~ msgid "Patches of sand"
-#~ msgstr "Заримдаа элстэй"
-
-#~ msgid "Partial sand"
-#~ msgstr "Заримдаа элстэй"
-
-#~ msgid "Haze in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон манантай"
-
-#~ msgid "Light haze"
-#~ msgstr "Багаахан манантай"
-
-#~ msgid "Moderate haze"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг манантай"
-
-#~ msgid "Thick haze"
-#~ msgstr "Өтгөн манантай"
-
-#~ msgid "Shallow haze"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн манантай"
-
-#~ msgid "Patches of haze"
-#~ msgstr "Заримдаа манантай"
-
-#~ msgid "Partial haze"
-#~ msgstr "Заримдаа манантай"
-
-#~ msgid "Haze with wind"
-#~ msgstr "Салхитай манантай"
-
-#~ msgid "Drifting haze"
-#~ msgstr "Манантай"
-
-#~ msgid "Freezing haze"
-#~ msgstr "Манантай"
-
-#~ msgid "Sprays"
-#~ msgstr "Бороотой"
-
-#~ msgid "Sprays in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон бороотой"
-
-#~ msgid "Light sprays"
-#~ msgstr "Багаахан бороотой"
-
-#~ msgid "Moderate sprays"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг бороотой"
-
-#~ msgid "Heavy sprays"
-#~ msgstr "Их бороотой"
-
-#~ msgid "Shallow sprays"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн бороотой"
-
-#~ msgid "Patches of sprays"
-#~ msgstr "Заримдаа бороотой"
-
-#~ msgid "Partial sprays"
-#~ msgstr "Заримдаа бороотой"
-
-#~ msgid "Drifting sprays"
-#~ msgstr "Бороотой"
-
-#~ msgid "Freezing sprays"
-#~ msgstr "Бороотой"
-
-#~ msgid "Dust in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон шороотой"
-
-#~ msgid "Light dust"
-#~ msgstr "Багаахан шороотой"
-
-#~ msgid "Moderate dust"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг шороотой"
-
-#~ msgid "Heavy dust"
-#~ msgstr "Их шороотой"
-
-#~ msgid "Patches of dust"
-#~ msgstr "Заримдаа шороотой"
-
-#~ msgid "Partial dust"
-#~ msgstr "Заримдаа шороотой"
-
-#~ msgid "Squall in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Light squall"
-#~ msgstr "Багаахан хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Moderate squall"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Heavy squall"
-#~ msgstr "Их хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Partial squall"
-#~ msgstr "Заримдаа хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Thunderous squall"
-#~ msgstr "Заримдаа хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Blowing squall"
-#~ msgstr "Хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Drifting squall"
-#~ msgstr "Хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Freezing squall"
-#~ msgstr "Хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Light standstorm"
-#~ msgstr "Багаахан элсэн шуургатай"
-
-#~ msgid "Moderate sandstorm"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг элсэн шуургатай"
-
-#~ msgid "Shallow sandstorm"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн элсэн шуургатай"
-
-#~ msgid "Partial sandstorm"
-#~ msgstr "Заримдаа элсэн шуургатай"
-
-#~ msgid "Thunderous sandstorm"
-#~ msgstr "Заримдаа элсэн шуургатай"
-
-#~ msgid "Blowing sandstorm"
-#~ msgstr "Элсэн шуургатай"
-
-#~ msgid "Drifting sandstorm"
-#~ msgstr "Элсэн шуургатай"
-
-#~ msgid "Freezing sandstorm"
-#~ msgstr "Элсэн шуургатай"
-
-#~ msgid "Light duststorm"
-#~ msgstr "Багаахан шороон шуургатай"
-
-#~ msgid "Moderate duststorm"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг шороон шуургатай"
-
-#~ msgid "Shallow duststorm"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн шороон шуургатай"
-
-#~ msgid "Partial duststorm"
-#~ msgstr "Заримдаа шороон шуургатай"
-
-#~ msgid "Thunderous duststorm"
-#~ msgstr "Аюултай шороон шуургатай"
-
-#~ msgid "Blowing duststorm"
-#~ msgstr "Шороон шуургатай"
-
-#~ msgid "Drifting duststorm"
-#~ msgstr "Шороон шуургатай"
-
-#~ msgid "Freezing duststorm"
-#~ msgstr "Шороон шуургатай"
-
-#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон үүлтэй"
-
-#~ msgid "Light funnel cloud"
-#~ msgstr "Багаахан үүлтэй"
-
-#~ msgid "Moderate funnel cloud"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг үүлтэй"
-
-#~ msgid "Thick funnel cloud"
-#~ msgstr "Их үүлтэй"
-
-#~ msgid "Shallow funnel cloud"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн үүлтэй"
-
-#~ msgid "Patches of funnel clouds"
-#~ msgstr "Заримдаа үүлтэй"
-
-#~ msgid "Partial funnel clouds"
-#~ msgstr "Заримдаа үүлтэй"
-
-#~ msgid "Funnel cloud w/ wind"
-#~ msgstr "Салхитай үүлтэй"
-
-#~ msgid "Drifting funnel cloud"
-#~ msgstr "Үүлтэй"
-
-#~ msgid "Tornado in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон хар салхитай"
-
-#~ msgid "Moderate tornado"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг хар салхитай"
-
-#~ msgid "Raging tornado"
-#~ msgstr "Хар салхитай"
-
-#~ msgid "Partial tornado"
-#~ msgstr "Хар салхитай"
-
-#~ msgid "Thunderous tornado"
-#~ msgstr "Аюултай хар салхитай"
-
-#~ msgid "Drifting tornado"
-#~ msgstr "Хар салхитай"
-
-#~ msgid "Freezing tornado"
-#~ msgstr "Хар салхитай"
-
-#~ msgid "Light dust whirls"
-#~ msgstr "Багаахан шороотой"
-
-#~ msgid "Moderate dust whirls"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг шороотой"
-
-#~ msgid "Heavy dust whirls"
-#~ msgstr "Их шороотой"
-
-#~ msgid "Shallow dust whirls"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн шороотой"
-
-#~ msgid "Patches of dust whirls"
-#~ msgstr "Заримдаа шороотой"
-
-#~ msgid "Partial dust whirls"
-#~ msgstr "Заримдаа шороотой"
-
-#~ msgid "Blowing dust whirls"
-#~ msgstr "Шороотой"
-
-#~ msgid "Drifting dust whirls"
-#~ msgstr "Шороотой"
-
-#~ msgid "Failed to get IWIN data.\n"
-#~ msgstr "IWIN өгөгдөлийг авч чадсангүй.\n"
-
-#~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n"
-#~ msgstr "IWIN цаг агаарын мэдээг авч чадсангүй.\n"
-
-#~ msgid "Failed to get Met Office data.\n"
-#~ msgstr "Met Office.өгөдөлийг авч чадсангүй\n"
-
-#~ msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n"
-#~ msgstr "Met Office.цаг агаарын мэдээг авч чадсангүй\n"
-
-#~ msgid "Failed to get radar map image.\n"
-#~ msgstr "Радар зургыг авч чадсангүй.\n"
-
-#~ msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n"
-#~ msgstr "%s микшерийн бэлэн сувагуудын хүсэлтэнд алдаа гарлаа\n"
-
-#~ msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n"
-#~ msgstr "Анхаар : микшер дууны горим биш PCM горим хэрэглэж байна.\n"
-
-#~ msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n"
-#~ msgstr "%sмикшер PCM болон дууны аль сувгаар ажиллахгүй.\n"
-
-#~ msgid "Factory for Panel Menu Applet"
-#~ msgstr "Самбарын цэсийн апплетийг үндэслэгч"
-
-#~ msgid "Panel Menu Applet Factory"
-#~ msgstr "Самбарын цэсийн апплетийг үндэслэгч"
-
-#~ msgid "Panel applet for displaying menus"
-#~ msgstr "Дүрслэх цэсийг үзүүлэх самбар"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Бүлэг"
-
-#~ msgid "Actions Menu"
-#~ msgstr "Бүлгийн цэс"
-
-#~ msgid "Add items to the Menu Bar"
-#~ msgstr "Цэсийн мөрөнд элемент нэмэх"
-
-#~ msgid "My Documents"
-#~ msgstr "Миний бичиг баримтууд"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Бичиг баримтууд"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Програмууд"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removing this entry is not allowed as this will cause the Menu Bar applet "
-#~ "to be removed from MATE Panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Удаление этого элемента не позволено, так как приведёт к удалению апплета "
-#~ "с панели"
-
-#~ msgid "Create directory item..."
-#~ msgstr "Хавтас үүсгэх"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Гэр"
-
-#~ msgid "Edit directory item..."
-#~ msgstr "Хавтасыг засах..."
-
-#~ msgid "_Path:"
-#~ msgstr "_Зам:"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Path specified is currently not a valid directory."
-#~ msgstr "Энэ замд тохирох хавтас одоогоор байхгүй байна."
-
-#~ msgid "Create documents item..."
-#~ msgstr "Бичиг баримт үүсгэх"
-
-#~ msgid "Rename documents item..."
-#~ msgstr "Бичиг баримтын нэр өөрчлөх"
-
-#~ msgid "KDE Menus"
-#~ msgstr "KDE цэс"
-
-#~ msgid "Programs"
-#~ msgstr "Програмууд"
-
-#~ msgid "Create links item..."
-#~ msgstr "Холбоосын дүрслэл үүсгэх... "
-
-#~ msgid "Rename links item..."
-#~ msgstr "Холбоосын дүрслэлийг дахин нэрлэх..."
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "Create menu path item..."
-#~ msgstr "Цэсэн нэгж элемент нэмэх замыг..."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Тохиргоо"
-
-#~ msgid "_Applications Menu"
-#~ msgstr "Програмын цэс"
-
-#~ msgid "Select an icon for the Applications menu"
-#~ msgstr "Програмын цэсийн дүрслэлийг сонго"
-
-#~ msgid "_Preferences Menu"
-#~ msgstr "Тохиргооны цэс"
-
-#~ msgid "Ac_tions Menu"
-#~ msgstr "Бүлгийн цэс"
-
-#~ msgid "_Windows Menu"
-#~ msgstr "Цонхны цэс"
-
-#~ msgid "W_orkspaces Menu"
-#~ msgstr "Ажлын талбарын цэс"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Цонхнууд"
-
-#~ msgid "Menu Bar"
-#~ msgstr "Цэсийн мөр"
-
-#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps"
-#~ msgstr "(С) 2001 Chris Phelps"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Menu Bar allows you to display customized menubars on your panels."
-#~ msgstr "Самбар дээрх цэсийн мөрийг өөрчлөхийг цэсийн мөрийн заагч харуулна."
-
-#~ msgid "Unable to find the MATE_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
-#~ msgstr "MATE_FILE_DOMAIN_APP_HELP домайн олдохгүй байна"
-
-#~ msgid "Unable to find the MATE_FILE_DOMAIN_HELP domain."
-#~ msgstr "MATE_FILE_DOMAIN_HELP домайн олдохгүй байна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to show help as %s is not a directory. Please check your "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s -р тусламж харуулах боломжгүй. Та зөв суулгасан эсэхээ шалгана уу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your "
-#~ "installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тусламжийн файл %s эсвэл %s олдохгүй байна. Та зөв суулгасан эсэхээ "
-#~ "шалгана уу."
-
-#~ msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
-#~ msgstr "Unable to find doc_id %s in the help path"
-
-#~ msgid "Help document %s/%s not found"
-#~ msgstr "%s/%s тусламж олдсонгүй"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Вверх"
-
-#~ msgid "Dow_n"
-#~ msgstr "В_низ"
-
-#~ msgid "Great Britain"
-#~ msgstr "Великобритания"
-
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Ямайка"
-
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Южная Африка"
-
-#~ msgid "Wallon"
-#~ msgstr "Валлийский"
-
-#~ msgid "Yugoslavian"
-#~ msgstr "Югославский"
-
-#~ msgid "105"
-#~ msgstr "105"
-
-#~ msgid "101"
-#~ msgstr "101"
-
-#~ msgid "102"
-#~ msgstr "102"
-
-#~ msgid "450"
-#~ msgstr "450"
-
-#~ msgid "84"
-#~ msgstr "84"
-
-#~ msgid "mklinux"
-#~ msgstr "mklinux"
-
-#~ msgid "type5"
-#~ msgstr "type5"
-
-#~ msgid "iso-8859-1"
-#~ msgstr "iso-8859-1"
-
-#~ msgid "iso-8859-2"
-#~ msgstr "iso-8859-2"
-
-#~ msgid "iso-8859-7"
-#~ msgstr "iso-8859-7"
-
-#~ msgid "iso-8859-9"
-#~ msgstr "iso-8859-9"
-
-#~ msgid "am-armscii8"
-#~ msgstr "am-armscii8"
-
-#~ msgid "be-latin1"
-#~ msgstr "be-latin1"
-
-#~ msgid "cp1251"
-#~ msgstr "cp1251"
-
-#~ msgid "georgian-academy"
-#~ msgstr "georgian-academy"
-
-#~ msgid "koi8-r"
-#~ msgstr "koi8-r"
-
-#~ msgid "tis620"
-#~ msgstr "tis620"
-
-#~ msgid "ix86"
-#~ msgstr "ix86"
-
-#~ msgid "mac"
-#~ msgstr "mac"
-
-#~ msgid "sgi"
-#~ msgstr "sgi"
-
-#~ msgid "dec"
-#~ msgstr "dec"
-
-#~ msgid "ibm"
-#~ msgstr "ibm"
-
-#~ msgid "Lan_guage:"
-#~ msgstr "_Язык"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Flag\n"
-#~ "Pixmap"
-#~ msgstr ""
-#~ "Флаг\n"
-#~ "Картинка"
-
-#~ msgid "Arc_hitecture:"
-#~ msgstr "Ар_хитектура"
-
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "Ти_п"
-
-#~ msgid "Code_page:"
-#~ msgstr "Ко_довая страница"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Параметры"
-
-#~ msgid "The keymap switching command returned with error!"
-#~ msgstr "Команда переключения раскладки выдала ошибку!"
-
-#~ msgid "_Appearance"
-#~ msgstr "Внешний _вид"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Общие"
-
-#~ msgid "C_olors"
-#~ msgstr "_Цвета"
-
-#~ msgid "P_rocessor"
-#~ msgstr "Проц_ессор"
-
-#~ msgid "M_emory"
-#~ msgstr "Пам_ять"
-
-#~ msgid "Net_work"
-#~ msgstr "Сет_ь"
-
-#~ msgid "Swap _File"
-#~ msgstr "_Файл подкачки"
-
-#~ msgid "There was an error executing mate-cd : %s"
-#~ msgstr "Возникла ошибка при выполнении программы mate-cd: %s"
-
-#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-#~ msgstr "Введите символы, разделённые \"+\" в строке ниже."
-
-#~ msgid "Stock Sy_mbol:"
-#~ msgstr "Символ _акции:"
-
-#~ msgid "not unique"
-#~ msgstr "не уникальна"
-
-#~ msgid "completing..."
-#~ msgstr "завершение..."
-
-#~ msgid "completed"
-#~ msgstr "завершена"
-
-#~ msgid "not found"
-#~ msgstr "не найдена"
-
-#~ msgid "no /bin/sh"
-#~ msgstr "нет /bin/sh"
-
-#~ msgid "end of history list"
-#~ msgstr "конец предыстории"
-
-#~ msgid "starting..."
-#~ msgstr "запуск..."
-
-#~ msgid "autocompleted"
-#~ msgstr "автодополнение"
-
-#~ msgid "%H:%M - %d. %b"
-#~ msgstr "%H:%M - %d. %b"
-
-#~ msgid "orient. changed"
-#~ msgstr "ориент. изменена"
-
-#~ msgid "ready..."
-#~ msgstr "готова..."
-
-#~ msgid "Show time"
-#~ msgstr "Показывать время"
-
-#~ msgid "Applet height:"
-#~ msgstr "Высота апплета:"
-
-#~ msgid "Command line height:"
-#~ msgstr "Высота командной строки:"
-
-#~ msgid "Regex _%.2d:"
-#~ msgstr "Рег.выражение _%.2d:"
-
-#~ msgid " Macro _%.2d:"
-#~ msgstr " Макрос _%.2d:"
-
-#~ msgid "There was an error executing 'mate-system-monitor' : %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Возникла ошибка при выполнении программы \"mate-system-monitor\": %s"
-
-#~ msgid "Apperance"
-#~ msgstr "Внешний вид"
-
-#~ msgid "fork error"
-#~ msgstr "ошибка разветвления"
-
-#~ msgid "child exited"
-#~ msgstr "дочерний процесс закончился"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "Об_новить"
-
-#~ msgid "name_%d"
-#~ msgstr "название_%d"
-
-#~ msgid "label_%d"
-#~ msgstr "метка_%d"
-
-#~ msgid "country_%d"
-#~ msgstr "страна_%d"
-
-#~ msgid "lang_%d"
-#~ msgstr "язык_%d"
-
-#~ msgid "command_%d"
-#~ msgstr "команда_%d"
-
-#~ msgid "_Use HTTP proxy"
-#~ msgstr "Использовать прокси типа _HTTP"
-
-#~ msgid "_Location :"
-#~ msgstr "Местопо_ложение:"
-
-#~ msgid "P_ort :"
-#~ msgstr "Пор_т"
-
-#~ msgid "Pro_xy requires a username and password"
-#~ msgstr "Про_кси требует имя пользователя и пароль"
-
-#~ msgid "_Proxy"
-#~ msgstr "_Прокси"
-
-#~ msgid "URL Entry"
-#~ msgstr "Строка URL"
-
-#~ msgid "Enter the Location"
-#~ msgstr "Введите местоположение"
-
-#~ msgid "Enter the Port number"
-#~ msgstr "Введите номер порта"
-
-#~ msgid "Enter the user name"
-#~ msgstr "Введите имя пользователя"
-
-#~ msgid "Locat_ion :"
-#~ msgstr "Местопо_ложение :"
-
-#~ msgid "Run Audio Mixer..."
-#~ msgstr "Запустить аудио-микшер..."
-
-#~ msgid "CD Player Applet"
-#~ msgstr "Апплет проигрывателя CD"
-
-#~ msgid "Character Picker"
-#~ msgstr "Наборщик"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet"
-#~ msgstr "Апплет подсоединения диска"
-
-#~ msgid "Dave Camp <[email protected]>"
-#~ msgstr "Dave Camp <[email protected]>"
-
-#~ msgid "gEyes"
-#~ msgstr "gEyes"
-
-#~ msgid "The MATE KeyBoard Switcher Applet"
-#~ msgstr "Переключатель клавиатуры MATE"
-
-#~ msgid "The MATE Stock Ticker"
-#~ msgstr "Биржевые сводки в MATE"
-
-#~ msgid "Pro_xy requires a uername and password"
-#~ msgstr "Про_кси требует имя пользователя и пароль"
-
-#~ msgid "Display a_rrows instead of -/+"
-#~ msgstr "Показывать стр_елки вместо -/+"
-
-#~ msgid "Mini-Commander Applet"
-#~ msgstr "Апплет Mini-Commander"
-
-#~ msgid "history list empty"
-#~ msgstr "пустая предыстория"
-
-#~ msgid "Modem Lights Applet"
-#~ msgstr "Апплет лампочки модема"
-
-#
-#~ msgid "System Monitor Applet"
-#~ msgstr "Апплет системного монитора"
-
-#~ msgid "PanelMenu Applet"
-#~ msgstr "Апплет меню панели"
-
-#~ msgid "Geyes Applet"
-#~ msgstr "Апплет \"Глазки\""
-
-#~ msgid "GKB Properties"
-#~ msgstr "Свойства GKB"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Название:"