summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r--po/id.po3743
1 files changed, 170 insertions, 3573 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 9e84cc7..1969e4d 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,21 +1,22 @@
-# Indonesian translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 2004 THE mate-applets'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# ahmad riza h nst <[email protected]>, 2004.
-#
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 19:29+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "DEFAULT_LOCATION"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "DEFAULT_CODE"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
@@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
@@ -232,22 +233,21 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwich Mean Time"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#| "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#| "Locations.xml.in"
-msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Tiga digit panjang kode untuk menerima peta radar dari weather.com, ditemukan dari http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-#| "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Zona unik untuk kota, seperti pada http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
msgstr "Tentukan apakah applet secara otomatis memperbarui statistik cuacanya atau tidak."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
@@ -263,11 +263,15 @@ msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Ambil sebuah peta radar pada setiap kali pembaruan data."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
+msgid ""
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr "Jika benar, maka terima sebuah peta radar dari sebuah lokasi yang ditentukan oleh kunci \"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
+msgid ""
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Lintang dan bujur dari lokasi Anda ditampilkan dalam DD-MM-SS[NS]·DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -279,10 +283,9 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "Kota terdekat"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-#| "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Zona utama terdekat, seperti ibu kota, as·found·from·http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -374,7 +377,6 @@ msgid "Zone location"
msgstr "Zona lokasi"
#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
@@ -382,7 +384,6 @@ msgstr "Tak diketahui"
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
-#| msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Gagal mendapatkan data METAR: %d %s.\n"
@@ -390,97 +391,96 @@ msgstr "Gagal mendapatkan data METAR: %d %s.\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Infocuaca lokasi hilang"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Utara"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Utara - TimurLaut"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Timur Laut"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Timur - TimurLaut"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Timur"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Timur - Tenggara"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Tenggara"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Selatan - Tenggara"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Selatan"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Selatan - Barat daya"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Barat Daya"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Barat - BaratDaya"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Barat"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Barat - BaratLaut"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Barat Laut"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Utara - BaratLaut"
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Salah"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Langit Cerah"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Berawan sebagian"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Berawan terpencar"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Berawan sedikit"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Mendung"
@@ -488,3863 +488,460 @@ msgstr "Mendung"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Hujan badai"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Gerimis"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Gerimis tipis"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Gerimis sedang"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Gerimis lebat"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Gerimis salju"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Hujan"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Hujan gerimis"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Hujan sedang"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Hujan lebat"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Hujan pancuran kamar mandi"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Hujan membekukan"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Salju"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Salju ringan"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Salju sedang"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Salju lebat"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Badai salju"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Hujan salju berangin"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Mandi salju"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Salju hanyut"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Butir-butir salju"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Butir-butir salju halus"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Butir-butir salju sedang"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Butir salju tebal"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Kristal es"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Butir es"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Sedikit butir es"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Butir es sedang"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Butir es tebal"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Badai butir es"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Mandi butiran es"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Hujan es"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Badai es"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Hujan badai es"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Badai kecil"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Hujan badai kecil"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Mandi hujan badai kecil"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Hujan tak dikenal"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Kabut"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Kabut"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Kabut di sekitar"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Kabut tipis"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Tambalan kabut"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Kabut sebagian"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Kabut tebal"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Asap"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Debu volkanik"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Pasir"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Angir berpasir"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Angir berpasir"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Kabut"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Tiupan air"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Debu"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Angin debu"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Berpasir"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Angin Kencang"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Badai pasir"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Badai pasir pada angin kencang"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Badai pasir yang berat"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Badai debu"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Badai debu pada angin kencang"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Badai debu yang berat"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Awan corong"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Debu berputar"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Debu berputar dalam angin"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %d %b/ %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Waktu pengamatan tidak diketahui"
-#: ../libmateweather/weather.c:732
-#: ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797
-#: ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823
-#: ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854
-#: ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#: ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949
-#: ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997
-#: ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knot"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mil/jam"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/detik"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Tekanan Beaufort %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Tenang"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f mil"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039
-#: ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Data gagal diambil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d K"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Tent_ang Aplet Ini"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Ba_ntuan"
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan _Kemudahan Akses pada Papan Ketik"
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Applet Status AksesX"
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Status Kemudahan Akses pada Papan Ketik"
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Status Applet Aksesibilitas Keyboard"
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Tunjukkan status fasilitas kemudahan akses pada papan ketik"
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Status AksesX"
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "Tunjukkan bagian dari fasilitas AksesX seperti pemodifikasi latched"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahmad Riza H Nst <[email protected]>\n"
-#~ "http://id.gnome.org/"
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Ada kesalahan ketika menjalankan program bantuan : %s"
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "Ada kesalahan menjalankan dialog pengaturan papan ketik : %s"
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjukkan status papan ketik ketika fasilitas kemudahan akses digunakan."
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "Ekstensi XKB tidak diaktifkan"
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Kesalahan tak dikenal"
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Gagal: %s"
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Tampilkan bagian fasilitas aksesibilitas papan ketik"
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Pemantau Baterai"
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Battstat"
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Pantau sisa daya pada laptop"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Pengaturan"
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 untuk tanpa nama, 1 untuk persentasi dan 2 untuk waktu tersisa"
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Bunyikan suara peringatan"
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Bunyikan suara ketika menampilkan peringatan"
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Turun dari atas"
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Notifikasi Baterai Penuh"
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Baterai Akan Habis"
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Beritahu pengguna ketika baterai sudah penuh"
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Beritahu pengguna ketika baterai sudah mau habis"
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Tingkat merah"
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjukkan indikator baterai turun dari atas baterai. Ini hanya berlaku "
-#~ "pada tampilan baterai tradisional."
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Tunjukkan baterai horisontal"
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Tunjukkan label waktu/persentase"
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Tampilkan baterai mendatar yang tradisional pada panel"
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Tampilkan kanan atas, baterai yang lebih kecil pada panel"
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tingkatan baterai lemah ketika baterai ditampilkan dengan warna Merah. "
-#~ "Juga nilai ketika peringatan baterai lemah ditampilkan."
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Baterai (kecil) kanan atas"
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pergunakan nilai yang ditentukan dalam red_value sebagai waktu tersisa "
-#~ "untuk menampilkan dialog peringatan dari pada suatu persentasi"
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Peringatkan dengan waktu menipis dari pada persentasi rendah"
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Sistem menggunakan daya listrik AC"
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "System menggunakan daya baterai"
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Baterai sudah penuh (%d%%)"
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Waktu tersisa (%d%%) tidak diketahui"
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Tidak diketahui waktu (%d%%) sampai terisi"
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d menit (%d%%) lagi"
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d menit sampai terisi (%d%%)"
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d jam (%d%%) lagi"
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d jam hingga terisi (%d%%)"
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) lagi"
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "jam"
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "menit"
-#~ msgstr[1] "menit"
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s sampai terisi (%d%%)"
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Pemantau Baterai"
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "Baterai sekarang sudah terisi penuh"
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Pemberitahuan Baterai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity).You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the "
-#~ "total capacity)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda punya sisa daya baterai selama %d menit (%d%% dari kapasitas "
-#~ "totalnya).Anda punya sisa daya baterai selama %d menit (%d%% dari "
-#~ "kapasitas totalnya)."
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk menghindari agar anda tidak kehilangan yang sudah dikerjakan:\n"
-#~ " • Sambungkan laptop ke listrik\n"
-#~ " • Simpan dokumen Anda dan matikan laptopnya."
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jangan sampai kehilangan hasil kerja Anda! Tips:\n"
-#~ " • Tidurkan laptop Anda untuk menghemat baterai,\n"
-#~ " • Sambungkan listrik\n"
-#~ " • Simpan dokumen Anda dan matikan laptopnya."
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Baterai anda melemah"
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Tidak ada baterai"
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Status baterai tak jelas"
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "Tidak Tersedia"
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Gagal menampilkan layar bantuan: %s"
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Program ini menunjukkan status dari baterai laptop Anda."
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "Dukungan HAL diaktifkan."
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Dukungan lama (tanpa HAL) diaktifkan."
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Tampilan</b>"
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Peringatan</b>"
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(tampilkan status baterai dan catu listrik dalam satu gambar)</"
-#~ "small>"
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(dua gambar, satu untuk status baterai, satu untuk status catu "
-#~ "listrik)</small>"
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Pemantau Baterai"
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Tampilkan _persentase tersisa"
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Tampilkan _waktu tersisa"
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "Tampilan _kompak"
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "Tampilan l_ebar"
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "Tampilka_n pemberitahuan bila baterai telah penuh diisi"
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "_Tampilkan waktu/persentase:"
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "Peringat_kan saat baterai mencapai:"
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "Persen"
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "Menit Lagi"
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Utilitas Status Baterai"
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Baterai sudah penuh diisi"
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Daya baterai lemah"
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Palet Karakter"
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Applet Charpicker"
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Masukkan karakter"
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Palet yang tersedia"
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Masukkan \"%s\""
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Masukkan karakter khusus"
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "Masukkan karakter khusus %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Applet Mate Panel untuk memilih karakter asing yang tidak berada pada "
-#~ "papan ketik saya. Dilepas dalam Lisensi Publik Umum GNU."
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Karakter yang diperlihatkan pada saat memulai applet"
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "DEPRECATED - Karakter terlihat pada saat memulai applet"
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Daftar dari palet yang tersedia"
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Daftar string berisi palet yang tersedia"
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "String yang dipilih pengguna ketika terakhir kali applet dipergunakan. "
-#~ "String ini akan ditampilkan ketika pengguna menjalankan applet."
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Ubah"
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Palet:"
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Isian palet"
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Rubah palet dengan menambah atau membuat karakter"
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Tambah Palet"
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Ubah Palet"
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Daftar palet"
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Palet:"
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Tambah tombol"
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Klik untuk menambah palet baru"
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Ubah tombol"
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Klik untuk merubah palet terpilih"
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Hapus tombol"
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Klik untuk menghapus palet terpilih"
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Karakter Palet"
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Pemantau Skala Frekuensi CPU"
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Pantau Penskalaan Frekuensi CPU"
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai 0 berarti menampilkan frekuensi cpu, 1 untuk menampilkan frekuensi "
-#~ "serta unit dan 2 untuk menampilkan persentasi daripada frekuensi."
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai 0 berarti menampilkan applet dalam model grafis (hanya pixmap), 1 "
-#~ "menampilkan applet pada mode teks (tidak menampilkan pixmap) dan 2 "
-#~ "menampilkan applet dalam mode grafis dan teks."
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU yang Dipantau"
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Mode untuk menampilkan penggunaan cpu"
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Mode untuk menampilkan menu pemilih frekuensi"
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan CPU yang akan dipantau, tidak berlaku pada sistem prosesor "
-#~ "tunggal"
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "Jenis teks untuk ditampilkan (jika teks diaktifkan)."
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Pengaturan Tampilan</b>"
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Pemilih Frekuensi</b>"
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Pengaturan Pemantau</b>"
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Pemantau Frekuensi CPU"
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Tampilkan frekuensi CPU dalam _frekuensi"
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Tampilkan frekuensi CPU dalam _persentase"
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Tampilkan _unit frekuensi"
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Tampilkan m_enu:"
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "Seting_an:"
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "CPU yang di_pantau:"
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "Dokumen bantuan tidak dapat dibuka"
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "Program ini menampilkan status penskalaan frekuensi CPU."
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Program ini menampilkan status frekuensi CPU"
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Grafis"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teks"
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Grafis dan Teks"
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frekuensi"
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Pengatur"
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frekuensi dan Pengatur"
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Penskalaan Frekuensi Tidak didukung"
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Penskalaan frekuensi CPU tidak dapat dilakukan"
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda tidak akan dapat merubah frekuensi dari mesin anda. Mesin anda "
-#~ "mungkin salah konfigurasi atau tidak memiliki dukungan penskalaan "
-#~ "frekuensi untuk CPU."
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Frekuensi"
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Gubernur"
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Pengkait Disk"
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Applet Drive Mount"
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Pabrikan untuk applet drive mount"
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Pasang disk lokal dan perangkat"
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(terkait)"
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(terlepas)"
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(tidak tersambung)"
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "'%s' tidak dapat dijalankan"
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Pemasangan Salah"
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Pelepasan Salah"
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Pengeluaran Gagal"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Gagal"
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Putar DVD"
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Putar CD"
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Buka %s"
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Kaitkan %s"
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Lepas kaitan %s"
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Keluarkan %s"
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Applet untuk memasang dan melepas media."
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Jarak timeout untuk memeriksa status mount point"
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Waktu dalam detik setiap pembaruan status"
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Satu set bolamata untuk panel Anda"
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Applet Geyes"
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Tiruan xeyes untuk panel MATE."
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Gaya eyes pada arah penunjuk mouse"
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Direktori di mana tema ditempatkan"
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Tidak dapat menjalankan applet eyes."
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Ada kesalahan fatal ketika mencoba membuka tema."
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Geyes"
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Tema"
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Pilih tema:"
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Control+Alt merubah susunan."
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift merubah susunan."
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Susunan Arab"
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenia"
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basque"
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belgia"
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Kedua kunci Alt bersama merubah susunan."
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Kedua kunci Ctrl bersamaan merubah susunan."
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Kedua kunci Shift bersamaan merubah susunan."
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Susunan Brasil Portugis"
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Cirillic Bulgaria"
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Susunan Bulgaria"
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "Kunci CapsLock merubah susunan."
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Shift merubah susunan."
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Susunan Ceko"
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Susunan Denmark"
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Susunan Belanda"
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Susunan Inggris"
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Susunan Estonia"
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Susunan Finlandia"
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Prancis Swiss"
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Susunan Prancis Swiss"
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Susunan Prancis"
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Key 105 Prancis Kanada"
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102 tombol"
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105 tombol"
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Papan Ketik Generik"
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Georgia Latin"
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Tata letak Georgia Rusia"
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Susunan Georgia"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Jerman"
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Swis Jerman dengan Euro"
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Susunan Jerman"
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Susunan Yunani"
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Susunan Ibrani"
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Key latin 1 101 hungaria"
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Key latin 2 101 Hungaria "
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Key latin 1 105 Hungaria"
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Key latin 2 105 Hungaria "
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Hungaria"
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Latin 1 Hungaria"
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Susunan Islandia"
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Susunan Italia"
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Susunan Jepang"
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Susunan Lao"
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Perilaku susunan shift"
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Kunci Alt kiri merubah susunan."
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Kunci Ctrl kiri merubah susunan."
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "Kunci Shift kiri merubah kelompok."
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Kunci Win kiri merubah susunan."
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Susunan Lituania"
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Bahasa Makedonia"
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "Kunci Menu merubah susunan."
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Susunan alt Mongolia"
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Susunan Mongolia"
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Susunan Fonetik Mongolia"
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Bahasa Norwegia"
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Susunan Plain Rusia"
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Bahasa Polandia"
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Deadkey Polandia"
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Deadkey Portugal"
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Susunan Portugis"
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Kunci Alt kanan merubah susunan."
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Kunci Ctrl kanan merubah kelompok."
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "Kunci Shift kanan merubah kelompok."
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Kunci Win kanan merubah susunan."
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Cyrillic Rusia"
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Susunan Rusia"
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Susunan Serbia"
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLock merubah susunan."
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sloakia"
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Bahasa Slovenia"
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Susunan Slovenia"
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Susunan Spanyol"
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (bukan PC) tipe 5 latin 2 Hungaria"
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Bahasa Swedia"
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Susunan Swedia"
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Susunan Swiss"
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thailand"
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Thailand Kedmani"
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Susunan Thailand"
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Keybord \"F\" Turki"
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Keyboard \"Q\" Turki"
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Susunan Turki"
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "UK 105 tombol"
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Papan Ketik PC/AT UK"
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Papan ketik US 101 tombol"
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "Papan ketik US 105 tombol (dengan tombol windows)"
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "US 84 tombol"
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "US DEC 450"
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "US IBM RS/6000"
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Internasional US"
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "Macintosh US"
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Papan ketik PC/AT 101 US"
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "Silicon Graphics US 101 tombol"
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "Sun US Tipe 5"
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Armenia"
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Azerbaijan Turki"
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Belarusia"
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Susunan USB Sun Brazil Portugis"
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Brazil Portugis"
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun British Tipe 4"
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun USB British"
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun British"
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Bulgaria"
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Kanada"
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Ceko"
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Denmark Tipe 4"
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun USB Denmark"
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Denmark"
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Belanda"
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Estonia"
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Finlandia"
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Susunan USB Sun Prancis"
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Prancis"
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Jerman Tipe 4"
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Susunan USB Sun Jerman"
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Jerman"
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Bahasa Ibrani"
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Latin2 Sun Hungaria"
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Susunan latin1 tipe 5 Hungaria"
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Islandia"
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Tipe4 Italia"
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Susunan USB Sun Italia"
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Italia"
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Susunan Tipe 4 Sun Jepang"
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Jepang"
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Latvia"
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Lituania"
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Makedonia"
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Norwegia"
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Polandia"
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Tipe 4 Portugis"
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Portugis"
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Rumania"
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Rusia"
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Susunan standar Sun Serbia"
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Sloakia"
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Slovenia"
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Susunan Tipe 4 Sun Spanyol"
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Susunan USB Sun Spanyol"
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Spanyol"
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Susunan Type 4 Sun Swedia"
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Susunan USB Sun Swedia"
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Swedia"
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Swis Jerman"
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Thailand"
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Turki"
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Keybord Tipe 4 Sun US"
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Papan ketik USB Sun US"
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Papan ketik Sun Type 5 US"
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Ukraina"
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Vietnam"
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Pengaturan Papan Ketik"
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Tampi_lkan Tatanan Sekarang"
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grup"
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Indikator Papan Ketik"
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Pabrikan applet keyboard"
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Indikator susunan papan ketik"
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Susunan Papan Ketik \"%s\""
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Hakcipta (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Applet Indikator susunan papan ketik"
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Indikator Papan Ketik (%s)"
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Tidak ada penjelasan."
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Gagal untuk mengenali MateConf: %s\n"
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Aktifkan lebih banyak plugins"
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "_Plugin aktif:"
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Tambah Plugin"
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Tutup dialog"
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Konfigurasikan plugin terpilih"
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Non Aktifkan plugin terpilih"
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Turunkan prioritas plugin"
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Naikkan prioritas plugin"
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Plugin indikator papan ketik"
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Daftar dari plugin yang aktif"
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "Plugin tersedi_a:"
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Coba Indikator Papan Ketik (%s)"
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Indikator:"
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "Susunan \"%s\""
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "Pilihan \"%s\""
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "model \"%s\", %s dan %s"
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "tanpa susunan"
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "tanpa pilihan"
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Aktifkan/matikan plugins terpasang"
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Plugin Indikator Papan Ketik"
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Susunan Papan Ketik"
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Kelompok kedua"
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Tunjukkan bendera dalam applet"
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Tunjukkan bendera di applet untuk menunjukkan susunan"
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Daftar plugin indikator keybord yang aktif"
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detil"
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "Perbar_ui"
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Pabrikan untuk membuat applet cuaca"
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan applet Gweather"
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Tampilkan informasi cuaca dan prakiraan ke depan"
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Laporan Cuaca"
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "Hak Cipta (c) 1999-2005 oleh S Papadimitriou dan teman-teman."
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Sebuah aplikasi panel untuk memantau kondisi cuaca lokal."
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Informasi Cuaca"
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Prakiraan Cuaca"
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kota: %s\n"
-#~ "Langit: %s\n"
-#~ "Suhu: %s"
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Memperbarui..."
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detil"
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Kota:"
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Data terakhir:"
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Kondisi:"
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Langit:"
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Suhu:"
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Terasa seperti :"
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Titik embun:"
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Kelembaban relatif:"
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Angin:"
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Tekanan:"
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Jarak pandang:"
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Matahari terbit:"
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Matahari terbenam:"
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Kondisi Sekarang"
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Laporan Ramalan"
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Lihat Detil Prakiraan"
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Ramalan Cuaca"
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Peta Radar"
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Kunjungi Weather.com"
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Kunjungi Weather.com"
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Klik untuk Masuk ke Weather.com"
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Ramalan cuaca lagi tidak tersedia untuk lokasi ini."
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Pandangan lokasi"
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Pilih lokasi dari daftar"
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Perbarui tombol putar"
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Tombolputar untuk memperbarui"
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Isian Alamat"
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Masukkan URL"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr "Basis data XML Lokasi tidak dapat dibuka. Laporkan error ini."
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Program Cuaca"
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "L_akukan pembaruan otomatis setiap:"
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "Uni_t Suhu:"
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Celsius"
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahreinheit"
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "Unit Kecepatan _Angin:"
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "_Unit Tekanan:"
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Unit _pandangan:"
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "meter"
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "mil"
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Aktifkan peta _radar"
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Pergunakan alamat _tersendiri untuk peta radar"
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "_Alamat:"
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Pembaruan"
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "menit"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Tampil"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Umum"
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Pilih lokasi:"
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Cari:"
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Cari _Lagi"
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Lokasi"
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Investasi"
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Lacak investasi uang anda."
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Penyegaran"
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Sega_rkan Otomatis"
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Mengambil bagan dari <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Pergerakan rata-rata eksponensial: "
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Bagan Keuangan"
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indikator: "
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Pergerakan rata-rata: "
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volume"
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "_Gaya grafis: "
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Pilihan"
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Tampilkan bagan yahoo"
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Bagan Investasi"
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Saham</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Catat:</b> Kutipan tertunda paling tidak 15 menit.\n"
-#~ "<b>Sumber: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Investasi"
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Website Investasi"
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Bagan Keuangan - %s"
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Membuka Bagan"
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Mengambil Bagan"
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Membaca bagian Bagan"
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Aplet Investasi"
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Simbol"
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Sekitar"
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Harga"
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini Commander)"
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (peningkatan tersamar dari Mini Commander)"
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Baris Perintah"
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Tukang Perintah Mini"
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Applet Tukang Perintah Mini"
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplet MATE ini memasukkan baris perintah ke panel. Memiliki kelebihan "
-#~ "dengan pelengkapan perintah, riwayat perintah dan makro yang dapat "
-#~ "dirubah."
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Tidak ada objek pada daftar riwayat"
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Jalankan program"
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Baris perintah"
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Tuliskan perintah di sini dan Mate akan menjalankannya untuk Anda"
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Tidak mendapatkan skema untuk %s: %s"
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat menetapkan skema untuk %s: %s"
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Tetapkan daftar default untuk %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL di tetapkan, tidak memasang skema\n"
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Harus menetapkan variabel MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Gagal mengakses sumber konfigurasi: %s\n"
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Gagal mensinkronisasikan data config: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr "Daftar nilai MateConf mengandung string untuk perintah macro."
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr "Daftar nilai MateConf mengandung string untuk bentuk macro."
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Macro daftar perintah"
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Macro daftar pola"
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Pelengkapan Otomatis</b>"
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Warna</b>"
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Ukuran</b>"
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Buat Makro Baru"
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "_Perintah:"
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Baris Perintah"
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Latar _belakang baris perintah:"
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Latar _depan baris perintah:"
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "A_ktifkan pelengkapan otomatis berdasarkan riwayat"
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Makro"
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Pilih warna"
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "T_ambah Makro..."
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Hapus Makro"
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Makro:"
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Pola:"
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "G_unakan warna tema standar"
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Lebar:"
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "piksel"
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mencoba untuk melengkapi sebuah perintah secara otomatis dari riwayat "
-#~ "perintah yang dimasukkan."
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Warna latar, komponen biru"
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Warna latar, komponen hijau"
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Warna latar, komponen merah"
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Warna latar depan, komponen biru"
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Warna latar depan, komponen hijau"
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Warna latar depan, komponen merah"
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Daftar riwayat"
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "Daftar nilai MateConf mengandung string untuk riwayat."
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Lakukan pelengkapan otomatis dari riwayat"
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Tampilkan sebuah bingkai mengitari applet."
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "Tampilkan handle supaya applet dapat dikeluarkan dari panel."
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Tampilkan bingkai"
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Tampilkan handle"
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "Komponen biru warna latar belakang."
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Komponen biru warna latar depan."
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Komponen Hijau dari warna latar belakang."
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "Komponen hijau dari warna latar depan."
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Komponen Merah dari warna latar belakang."
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Komponen Merah dari warna latar depan."
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunci per-applet telah kuno dibandingkan dengan kunci umum, /schemas/apps/"
-#~ "mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Pergunakan tema warna default"
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Pergunakan warna tema daripada yang dipilih."
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Lebar"
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Lebar applet"
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Perambah"
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Klik tombol ini untuk menjalankan perambah"
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Riwayat"
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Klik tombol ini untuk daftar dari perintah terdahulu"
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "Baris perintah telah di-nonaktifkan oleh sistem administrator Anda"
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Applet tukang perintah mini"
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Aplet ini memasukkan sebuah baris perintah ke panel"
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Anda harus memberikan pola"
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Anda harus menentukan sebuah pola dan sebuah perintah"
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Anda harus menentukan sebuah perintah"
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Anda tidak boleh memberikan pola yang sama lebih dari sekali"
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Bentuk"
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Perintah"
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Autr volume suara"
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Kendali Volume"
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Bisu"
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "_Buka Pengatur Volume"
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengatur volume suara tidak berhasil menemukan elemen dan/atau perangkat "
-#~ "mixer. Mungkin Anda tidak memiliki hak akses ke plugin GStreamer yang "
-#~ "ada, atau kartu suara Anda belum terkonfigurasi dengan benar."
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda dapat mencabut pengatur volume dari panel dengan melakukan klik "
-#~ "kanan pada gambar pengeras suara pada panel dan pilih \"Hapus dari Panel"
-#~ "\" pada menu yang muncul kemudian."
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Gagal untuk menjalankan Kendali Volume: %s"
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: bisu"
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Gagal untuk menampilkan bantuan: %s"
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Kendali suara untuk Panel MATE anda."
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Menggunakan GStreamer 0.10."
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Menggunakan GStreamer 0.8."
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Aplet Volume"
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Kendali Volume Tidak diketahui %d"
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Kanal diatur oleh applet. Hanya untuk OSS"
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Simpan kondisi bisu"
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Simpan volume dan aktifkan saat komputer dinyalakan"
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Kendali Volume"
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Pilih perangkat dan kanal yang hendak dikendalikan."
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Aktifkan dan pantau sambungan koneksi dial-up"
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Pemantau Modem"
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Aktifkan"
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_non-aktifkan"
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Properti"
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Sambungan aktif, tetapi waktu sambungan tidak diketahui"
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Lama koneksi: %.1d:%.2d"
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Tidak tersambung"
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk menyambung ke penyedia jasa internet Anda diperlukan hak "
-#~ "administrator"
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk memutuskan sambungan dari penyedia jasa internet, Anda memerlukan "
-#~ "hak administrator"
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "Sandi yang diberikan salah."
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Periksa apakah anda telah mengetikkannya dengan benar dan Anda tidak "
-#~ "mengaktifkan tombol \"caps lock\""
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Anda ingin menyambungkan koneksi?"
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "Anda ingin memutuskan sambungan?"
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "S_ambung"
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Putus"
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "Alat pengatur konfigurasi jaringan tidak dapat dibuka"
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Periksa bahwa telah terpasang dengan benar pada tempatnya dan memiliki "
-#~ "hak akses yang benar."
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "Applet untuk mengaktifkan dan memantau sambungan koneksi dial-up."
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Koneksi Internet Diaktifkan</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Masukkan sandi root</span>"
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Masukkan sandi"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Sandi:"
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Indikator beban sistem"
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Pemantau Sistem"
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "Buka P_emantau Sistem"
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Memantau beban sistem sekaligus menampilkan grafik penggunaan CPU, ram "
-#~ "dan swap, ditambah lalu lintas jaringan."
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Ada kesalahan saat menjalankan '%s': %s"
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Prosessor"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memory"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Jaringan"
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Ruang Swap"
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Beban Rata-rata"
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disk"
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% terpakai oleh program\n"
-#~ "%u%% terpakai sebagai cache"
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "Beban system rata-rata adalah %0.02f"
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% terpakai%s:\n"
-#~ "%u%% terpakai"
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Beban CPU"
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Beban Memori"
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Beban Jaringan"
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Beban Swap"
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Beban Disk"
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Refresh rate applet dalam milidetik"
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Warna latar untuk grafik beban disk"
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Warna latar belakang grafik CPU"
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Aktifkan grafik beban CPU"
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Aktifkan grafik beban disk"
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Aktifkan grafik beban rata-rata"
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Aktifkan grafik beban memori"
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Aktifkan grafik beban jaringan"
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Aktifkan grafik beban swap"
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk panel datar, lebar grafik dalam piksel. Untuk panel tegak, ini "
-#~ "merupakan tinggi dari grafik."
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Grafik warna untuk aktifitas jaringan ethernet"
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk aktifitas jaringan PLIP"
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk aktifitas jaringan SLIP"
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk memory buffer"
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk memory yang dicachekan"
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk pembacaan disk"
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk penulisan disk"
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk iowait yang berhubungan dengan CPU"
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk beban rata-rata"
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk aktifitas CPU yang berhubungan dengan nice"
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk penggunaan jaringan yang lain"
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk memory bersama"
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk aktifitas CPU yang berhubungan dengan system"
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "Warna grafik aktifitas CPU yang berhubungan dengan pengguna"
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "Warna grafik penggunaan memori yang berhubungan dengan pengguna"
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "Warna grafik penggunaan swap yang berhubungan dengan pengguna"
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Ukuran grafik"
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Warna latar belakang grafik beban"
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Warna latar belakang grafik memory"
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Warna latar belakang grafik jaringan"
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Warna latar belakang grafik swap"
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Sumber yang Dipantau"
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Prosesor"
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Memory"
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Jaringan"
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Ruang S_wap"
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Beban"
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Hard Disk"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Pilihan"
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Lebar p_emantau sistem:"
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Tinggi p_emantau sistem:"
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Jeda pembaruan pemantauan sis_tem:"
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milidetik"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Warna"
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "Pengg_una"
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "S_istem"
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "N_ice"
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "I_OWait"
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "Ngan_ggur"
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "Berb_agi"
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Buffer"
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "Dalam cach_e"
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "Be_bas"
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "Lainn_ya"
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "Latar _belakang"
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "Diperg_unakan"
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Bebas"
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Beban"
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "R_ata-rata"
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Harddisk"
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Baca"
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Tulis"
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Pemantau Sistem"
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Pemutar CD"
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Applet panel untuk memutar CD audio"
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Beritahu Anda ketika ada surat baru yang sampai"
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Pemantau Kotak Surat"
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Pabrikan untuk applet yang telah ditinggalkan"
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Applet Null"
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Pantau daya pancar sambungan jaringan nirkabel"
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Monitor Sambungan Nirkabel"
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "Ada objek panel yang tidak lagi aktif"
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Satu atau lebih benda pada panel (yang juga dikenal sebagai applets) "
-#~ "tidak lagi tersedia pada dekstop MATE."
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Objek ini akan dihilangkan dari konfigurasi Anda:"
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "Anda tidak akan menerima pesan ini kembali."
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Buat dan atur kertas catatan pada dekstop Anda"
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Kertas Catatan"
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Applet Catatan Tempel"
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "Sembunyikan Catata_n"
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Hapus Catatan"
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "Kunci _Catatan"
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "Buat Catata_n Baru"
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Catatan ini terkunci."
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Catatan ini tidak terkunci."
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " W_arna Fonta:"
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " W_arna Fonta:"
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " Wa_rna catatan:"
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " Wa_rna catatan:"
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _Fonta:"
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Perilaku</b>"
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Properti Standar</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hapus semua catatan?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kalau sudah dihapus tidak dapat dikembalikan lagi."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hapus catatan ini?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kalau sudah dihapus tidak dapat dikembalikan lagi."
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Properti</b>"
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Pilih warna dasar yang digunakan untuk seluruh catatan."
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Pilih warna kertas catatan"
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Pilih fonta catatan"
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Pilih fonta dipergunakan pada catatan"
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Pilih jika catatan terlihat pada seluruh area kerja"
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Pilih jika seluruh catatan menggunakan konfigurasi standar"
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Tutup catatan"
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Gunakan warna dan fonta standar pada setiap catatan"
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "Tin_ggi:"
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Kunci/Buka catatan"
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Pilih warna untuk kertas catatan"
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Pilih warna standar kertas catatan"
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Pilih fonta standar catatan"
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Pilih fonta catatan"
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Ubah ukuran kertas catatan"
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Tentukan judul catatan"
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Tentukan tinggi kertas catatan (dalam piksel)"
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Tentukan lebar kertas catatan (dalam piksel)"
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Kertas Catatan"
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Properti Catatan"
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Kertas Catatan"
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Ambil wa_rna dari tema sistem"
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Gunakan wa_rna standar"
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Pergunakan fo_nta standar"
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Ambil fo_nta dari tema sistem"
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "H_apus Semua"
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "H_apus Catatan..."
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "Kun_ci Catatan"
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "_Letakkan catatan pada seluruh ruang kerja"
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Judul:"
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Batas waktu simpan otomatis dalam menit"
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Secara default, catatan tempel menggunakan tanggal saat ini sebagai "
-#~ "judulnya. Format ini menggunakan format yang sama dengan format yang "
-#~ "digunakan strftime()."
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Format tanggal judul catatan"
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Warna standar fonta"
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Warna standar untuk catatan baru"
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna standar untuk kertas catatan yang baru. Gunakan format hex html, "
-#~ "contoh \"#30FF50\"."
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna standar kertas catatan. Harus dalam bentuk spesifikasi heksadesimal "
-#~ "html, contoh \"#000000\"."
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Fonta standar catatan"
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Fonta standar catatan. Gunakan nama fonta Pango, contohnya \"Sans Italic "
-#~ "10\""
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Tinggi standar catatan"
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Tinggi standar dalam piksel catatan"
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Lebar standar kertas catatan"
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Lebar standar kertas catatan dalam piksel"
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Catatan kosong selalu dihapus tanpa konfirmasi"
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Catatan akan otomatis disimpan pada setiap waktu yang ditentukan (dalam "
-#~ "menit)."
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika pilihan ini tidak diaktifkan, warna pilihan dapat dipergunakan "
-#~ "sebagai warna default untuk seluruh catatan."
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika pilihan ini tidak diaktifkan, Anda dapat memilih sendiri jenis huruf "
-#~ "yang Anda sukai."
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika pilihan ini diaktifkan, warna pilihan dan jenis huruf yang telah "
-#~ "ditentukan ke masing-masing catatan akan diabaikan."
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan apakah catatan tempel dikunci (tidak bisa diedit) atau tidak."
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan apakah catatan tempel terlihat pada SELURUH ruang kerja pada "
-#~ "desktop, atau tidak."
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Kondisi kuncian catatan tempel"
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Ruang kerja tempelan catatan tempel"
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Apakah menanyakan konfirmasi ketika menghapus sebuah catatan"
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "Apakah memaksa warna default dan jenis huruf pada seluruh catatan"
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Apakah menggunakan warna sistem default"
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Apakah menggunakan jenis huruf default"
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d catatan"
-#~ msgstr[1] "Catatan terkunci"
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Tampilkan catatan"
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Kertas Catatan MATE"
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Buka Tong Sampah"
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Tong Sampah"
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Kosongkan Tong"
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Buka"
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat menemukan direktori Tong: %s"
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "Tidak ada objek pada Tong Sampah"
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d benda dalam Tong"
-#~ msgstr[1] "%d objek dalam Tong"
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Menghapus objek %s dari %s"
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Menghapus: %s</i>"
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Kosongkan seluruh objek dari tong?"
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika anda memilih untuk mengosongkan tong; seluruh benda di dalamnya akan "
-#~ "hilang. Ingat bahwa anda juga dapat menghapusnya secara terpisah."
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ada error saat memanggil Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Aplet Tong Sampah"
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tong sampah MATE. Anda dapat menggunakannya untuk menampilkan atau "
-#~ "memasukkan objek ke tong sampah."
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "Langsung Hapus?"
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak dapat memindahkan objek ke tong. Apakah anda ingin langsung "
-#~ "menghapusnya?"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak dapat memindahkan beberapa objek ke tong, apakah anda ingin "
-#~ "langsung menghapusnya?"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak dapat memindahkan ke tong:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dari:</b>"
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Kosongkan Tong Sampah</b></big>"
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Tong Sedang Dikosongkan"
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Pl_ugin"
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "Tampilan Tata _Letak"
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "Kesalahan pengenalan XKB"
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "Gagal membaca registry konfigurasi XKB"
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Pantau harga saham"
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Applet Gtik"
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "Pemantau Saham"
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Data saham tidak dapat diperoleh"
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Tidak ada daftar saham"
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program ini tersambung ke suatu situs popular dan mengambil info saham.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Program Pemantau Saham adalah aplikasi gratis berbasiskan internet. "
-#~ "Aplikasi ini tersedia dengan TANPA ADANYA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jangan pergunakan Pemantau Saham dari MATE untuk mengambil keputusan "
-#~ "investasi, aplikasi ini hanya dipergunakan sebagai pemberi informasi saja."
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "Saham _sekarang:"
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Pemantau Saham"
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Perilaku"
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "Fre_kuensi pembaruan data:"
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "Kecepatan _gulung:"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Lambat"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Sedang"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Cepat"
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_Aktifkan tombol gulung"
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Gulung dari _kiri ke kanan"
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Tampilan"
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Tampilkan hanya simbol dan harga"
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Fonta dan Warna"
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "Gunakan tema huruf dan warna stan_dar"
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Fonta:"
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Saham _naik:"
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Saham _turun:"
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Saham _tidak berubah:"
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "Latar _belakang:"
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Lewati ke depan"
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Lewati ke belakang"
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pemantau Saham\n"
-#~ "Memantau informasi harga saham"
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(Tak berubah)"
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr "Aplet akan bergulung dari kanan ke kiri bila kunci ini dipasang."
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Warna latar"
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tampilkan hanya lambang saham bersamaan dengan nilainya. Jangan tampilkan "
-#~ "perubahan pada nilai."
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Tampilkan hanya simbol dan harga"
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Fonta"
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Daftar saham yang ditampilkan. Berisi kode saham dipisahkan dengan \"+\"."
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Warna rendah"
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Warna atas"
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Gulung dari kanan ke kiri"
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Waktu yang lebih singkat berarti saham digulung dengan cepat"
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Tunjukkan tombol panah"
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjukkan tombol panah pada sisi tampilan agar pengguna dapat menggulung "
-#~ "ke depan ataupun ke belakang."
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "Saham yang dipantau - pisahkan dengan tanda +"
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna latar belakang dari tampilan. Tidak berlaku ketika pengguna memilih "
-#~ "untuk menggunakan tema huruf dan warna default."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna dipergunakan ketika nilai saham rendah. Tidak berguna ketika "
-#~ "pengguna memilih untuk menggunakan tema huruf dan warna default."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna dipergunakan ketika nilai saham tidak berubah. Tidak berguna jika "
-#~ "pengguna memilih untuk menggunakan tema huruf dan warna default."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna yang dipergunakan ketika nilai saham naik. Tidak berguna jika "
-#~ "pengguna memilih untuk menggunakan tema huruf dan warna default."
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huruf yang digunakan untuk tampilan. Tidak berguna kalo kamu memilih "
-#~ "untuk menggunakan tema huruf dan warna default."
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "Interval waktu sampai applet nya memperbarui data saham."
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Lebar applet dalam piksel."
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Waktu dalam milidetik untuk menampilkan pembaruan"
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Warna yang tak dapat dirubah"
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Pergunakan tema huruf dan warna standar"
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "Pergunakan tema huruf dan warna default daripada yang dirubah-rubah"
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "fonta 2 - tidak lagi dipergunakan"
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Ada kesalahan saat membuka gambar: %s"
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "_Tampilkan dalam mode:"
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr "Ahmad Riza H Nst <[email protected]>http://id.gnome.org/"
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Pabrikan applet keyboard MATE"
-#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "Kendali volume yang berdasarkan sebuah applet MATE/Gstreamer"
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Hakcipta (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "_Istirahatkan Komputer..."
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "Perintah yang dikirim untuk menunda komputer"
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "Tingkat Oranye"
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "Tunjukkan status baterai"
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "Perintah tunda"
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "Tingkatan baterai ketika ditampilkan sebagai Merah."
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "Tingkatan baterai ketika ditampilkan sebagai Kuning."
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "Tingkatan Kuning"
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk mencegah kehilangan kerja silahkan matikan power, suspend atau "
-#~ "cokkan laptop anda."
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terjadi kesalahan ketika menjalankan perintah pengistirahatan komputer: %"
-#~ "s\n"
-#~ "Silahkan coba betulkan kesalahan ini"
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "Perintah pengisitrahatan komputer '%s' tidak berhasil."
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "Perintah pengistirahatan komputer tidak berhasil."
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perintah pengistirahatan komputer tidak ditentukan dengan benar di menu "
-#~ "setingan.\n"
-#~ "Silahkan ganti setingannya dan coba lagi."
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "Jorgen·Pehrson·<[email protected]>"
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>Istirahatkan Komputer</b>"
-#~ msgid "S_uspend command:"
-#~ msgstr "Perintah _tunda:"
-#~ msgid "Show _battery status"
-#~ msgstr "Tunjukkan status _baterai"
-#~ msgid "Show power _connection status"
-#~ msgstr "Tunjukkan status _sambungan daya"
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Utilitas"
-#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode untuk menampilkan ketika _mode tampilan adalah teks ataupun keduanya"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Tidak dapat menjalankan·'%s'</"
-#~ "span>\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "Hakcipta (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "Pilih grup default (untuk jendela yang baru dibuat)."
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "Biarkan grup terpisah untuk setiap jendela aplikasi."
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr "Biarkan bagian indikator terpisah untuk setiap jendela aplikasi."
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "Setingan indikator keybord"
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "Simpan/kembalikan _indikator dengan grup"
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Pisahkan _grup untuk setiap jendela"
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "Tunjukkan bendera nasional sebagai indikator dari susunan"
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "Gunakan _bendera sebagai indikator"
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "Grup _default:"
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "Pittsburgh"
-#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
-#~ msgstr "Tidak ada bagian kendali volume dan/atau perangkat ditemukan."
-#~ msgid "Modem monitor"
-#~ msgstr "Pemantau modem"
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Sumber"
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "Tentukan apakah catatan tempel terlihat atau tidak."
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "Penampakan catatan tempel"
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "Tam_pilkan Catatan"
-#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
-#~ msgstr "Platform Anda tidak didukung!\n"
-#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-#~ msgstr "Applet tidak akan bekerja sebagaimana mestinya.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open the APM device!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have read permission to the\n"
-#~ "APM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak dapat membuka perangkat APM!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pastikan Anda memiliki hak baca ke \n"
-#~ "perangkat APM."
-#~ msgid ""
-#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-#~ "that helps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengatur manajement APM kelihatannya dinonaktifkan.\n"
-#~ "Coba untuk menjalankan \"apm -e 1\" (FreeBSD) untuk \n"
-#~ "mengetahuinya.\n"
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C)·2000·The·Gnulix·Society,·(C)·2002-2004·Free·Software·Foundation"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak dapat mengakses kegiatan ACPI dalam /var/run/acpid.socket! Pastikan "
-#~ "subsistem ACPI bekerja dan daemon acpid sedang berjalan."
-#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-#~ msgstr "<b>Tingkatan Warna Baterai (%)</b>"
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>Susunan</b>"
-#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>Arah Indikator Proses</b>"
-#~ msgid "Moves towards _bottom"
-#~ msgstr "Bergerak menuju _bawah"
-#~ msgid "Moves towards _top"
-#~ msgstr "Bergerak munuju a_tas"
-#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
-#~ msgstr "Tunju_kkan persentasi isi baterai"
-#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "_Bunyi ketika menampilkan suatu peringatan"
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "_Oranye:"
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_Contoh:"
-#~ msgid "_Show battery status"
-#~ msgstr "_Tampilkan status baterai"
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "_Kuning:"
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
-#~ msgstr "Arah proses bar menuju ke atas"
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
-#~ msgstr "Arah·proses·bar·menuju·ke·bawah"
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "Pemutar CD"
-#~ msgid "CD Player Applet Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Applet Pemutar CD"
-#~ msgid "Factory for CD player applet"
-#~ msgstr "Pabrikan untuk applet pemutar CD"
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "_Buka Pemutar CD"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Berhenti"
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Main / Istirahat"
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "Trek sebelumnya"
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "Trek Selanjutnya"
-#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
-#~ msgstr "Anda tidak punya hak untuk menggunakan pemutar CD."
-#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
-#~ msgstr "%s tidak kelihatan sebagai pemutar CD"
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "Tempat _Perangkat:"
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "Tempat Perangkat"
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "Tentukan tempat perangkat di sini"
-#~ msgid "Use _Default"
-#~ msgstr "Gunakan _Default"
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C)·1997·The·Free·Software·Foundation\n"
-#~ "(C)·2001·Chris·Phelps·(MATE·2·Port)"
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Applet pemutar CD adalah pemutar CD audio sederhana untuk panel Anda"
-#~ msgid "Elapsed time"
-#~ msgstr "Waktu berjalan"
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Nomor Trek"
-#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perangkat audio sedang sibuk, atau sedang digunakan oleh aplikasi lain"
-#~ msgid "No Device Found or Illegal Format"
-#~ msgstr "Tak ditemukan Perangkat atau Bentuk yang Salah"
-#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-#~ msgstr "Klik tombol ini untuk menghentikan pemutar CD"
-#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-#~ msgstr "Klik tombol ini untuk memainkan atau mengistirahatkan CD"
-#~ msgid "Click this button to eject the CD"
-#~ msgstr "Klik tombol ini untuk mengeluarkan CD"
-#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-#~ msgstr "Klik tombol ini untuk Memainkan trek sebelumnya"
-#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-#~ msgstr "Klik tombol ini untuk Memainkan trek selanjutnya"
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Alexandre·Muniz·<[email protected]>"
-#~ msgid "Kevin Vandersloot"
-#~ msgstr "Kevin·Vandersloot"
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "Hakcipta (C) 1988"
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Cari"
-#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
-#~ msgstr "Ada kesalahan ketika menjalankan %s: %s"
-#~ msgid "Cannot browse device"
-#~ msgstr "Tidak dapat mencari perangkat"
-#~ msgid "Error displaying help"
-#~ msgstr "Kesalahan menampilkan bantuan"
-#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-#~ msgstr "(C) 1999-2001 Hacker-hacker MATE\n"
-#~ msgid "\" reported:\n"
-#~ msgstr "\" terlapor:\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Drivemount command failed.\n"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Perintah drivemount gagal.\n"
-#~ "\""
-#~ msgid "Cannot mount device"
-#~ msgstr "Tidak dapat memasang perangkat"
-#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
-#~ msgstr "Setingan Pemasang Disk"
-#~ msgid "_Mount directory:"
-#~ msgstr "_Direktori Mount:"
-#~ msgid "Select Mount Directory"
-#~ msgstr "Pilih Direktori Mount"
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "_Interval Perbaharuan:"
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "detik"
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Ikon:"
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Floppy"
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-#~ msgid "CD Recorder"
-#~ msgstr "Perekam CD"
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Zip Drive"
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Jaz Drive"
-#~ msgid "USB Stick"
-#~ msgstr "USB Stick"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Custom"
-#~ msgid "Select icon for mounted"
-#~ msgstr "Pilih ikon untuk perangkat terpasang"
-#~ msgid "Moun_ted icon:"
-#~ msgstr "Ikon _terpasang:"
-#~ msgid "Select icon for unmounted"
-#~ msgstr "Pilih ikon untuk terlepas"
-#~ msgid "Unmou_nted icon:"
-#~ msgstr "Ikon ter_lepas:"
-#~ msgid "_Scale size to panel"
-#~ msgstr "_Skalakan ukuran ke panel"
-#~ msgid "_Eject disk when unmounted"
-#~ msgstr "_Keluarkan disk ketika dilepas"
-#~ msgid "Use _automount-friendly status test"
-#~ msgstr "Gunakan test status _automount yang bersahabat"
-#~ msgid "Change the keyboard layout"
-#~ msgstr "Ganti susunan keyboard"
-#~ msgid "GKB Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan GKB"
-#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-#~ msgstr "Hasilkan applet pemindah susunan keyboard"
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Armenia"
-#~ msgid "Armenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Armenia"
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Algeria"
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arab"
-#~ msgid "Arabic xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Arab"
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahrain"
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Komoro"
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Jiboti"
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Mesir"
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Irak"
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Yordania"
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Kuwait"
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Libanon"
-#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-#~ msgstr "Arab Libia Jamahiria"
-#~ msgid "Marocco"
-#~ msgstr "Maroko"
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Oman"
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Teritorial Palestina"
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Qatar"
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Saudi Arabia"
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somalia"
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sudan"
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Siria"
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Tunisia"
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Uni Emirat Arab"
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Yaman"
-#~ msgid "Azerbaidjan"
-#~ msgstr "Azerbaijan "
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic"
-#~ msgstr "Azerbaijan Turki "
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Turki Azerbaijan"
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Belgia"
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "BelAnda"
-#~ msgid "Dutch xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb BelAnda"
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bulgaria"
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bahasa Bulgaria"
-#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Bulgaria"
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brazil"
-#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Brazil Portugis"
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Bahasa Portugal"
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Belarus"
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bahasa Belarusia"
-#~ msgid "Belarusian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Belarusia"
-#~ msgid "Euskadi"
-#~ msgstr "Euskadi"
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Bahasa Prancis"
-#~ msgid "Wallon"
-#~ msgstr "Wallon"
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Kanada"
-#~ msgid "Canadian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Kanada"
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inggris"
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Swis"
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Ceko"
-#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Ceko qwertz"
-#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic"
-#~ msgstr "Pendahulu Cekoslavia Republic Ceko"
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Republik Ceko"
-#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Ceko dan Sloakia"
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Sloakia"
-#~ msgid "Slovak Republic"
-#~ msgstr "Republik Sloakia"
-#~ msgid "German xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Jerman"
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Bahasa Jerman"
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Denmark"
-#~ msgid "Danish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Denmark"
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Denmark"
-#~ msgid "Mate Keyboard default"
-#~ msgstr "Default Keyboard Mate"
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Internasional"
-#~ msgid "Dvorak xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Dvorak"
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estonia"
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Bahasa Estonia"
-#~ msgid "Estonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Estonia"
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Spanyol"
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Spanyol"
-#~ msgid "Spanish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Spanyol"
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finlandia"
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Bahasa Finlandia"
-#~ msgid "Finnish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Finlandia"
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Prancis"
-#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Prancis"
-#~ msgid "French xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Prancis"
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Georgia"
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Bahasa Georgia"
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Yunani"
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Bahasa Yunani"
-#~ msgid "Greek xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Yunani"
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Austria"
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Kroasia"
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Bahasa Kroasia"
-#~ msgid "Croatian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Kroasia"
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hungaria"
-#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Latin 1 Hungaria"
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Bahasa Hungaria"
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Bahasa Ibrani"
-#~ msgid "Hebrew xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Ibrani"
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Israel"
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Islandia"
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Bahasa Islandia"
-#~ msgid "Icelandic xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Islandia"
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italia"
-#~ msgid "Italian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Italia"
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Itali"
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Jepang"
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Bahasa Jepang"
-#~ msgid "Japanese xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Jepang"
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Korea"
-#~ msgid "Korean 106 keyboard"
-#~ msgstr "Keyboard 106 Korea"
-#~ msgid "South Korea"
-#~ msgstr "Korea Selatan"
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Laos"
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Lituania"
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Bahasa Lituania"
-#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb qwerty Lituania"
-#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Programmer Lituania"
-#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Standard Lituania"
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Makedonia"
-#~ msgid "Macedonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Makedonia"
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Mongolia"
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongolia"
-#~ msgid "Mongolian keyboard"
-#~ msgstr "Keyboard Mongolia"
-#~ msgid "Plain Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Polos Mongolia"
-#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap"
-#~ msgstr "Keymap Unicode Mongolia"
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "BelAnda"
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Norwegia"
-#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Norwegia"
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Polandia"
-#~ msgid "Polish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Polandia"
-#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Portugis"
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Rumania"
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Bahasa Rumania"
-#~ msgid "Romanian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Rumania"
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Rusia"
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Bahasa Rusia"
-#~ msgid "Russian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Rusia"
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Swedia"
-#~ msgid "Swedish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Swedia"
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Slovenia"
-#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Slovenia"
-#~ msgid "Serb"
-#~ msgstr "Serbia"
-#~ msgid "Serbia and Montenegro"
-#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
-#~ msgid "Serbian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb standard Serbia"
-#~ msgid " keymap"
-#~ msgstr " keymap"
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Bahasa Siria"
-#~ msgid "Syriac xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Siria"
-#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Fonetik Siria"
-#~ msgid "Thai xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Thai"
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Thailand"
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Turki"
-#~ msgid "Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Turki"
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ukraina"
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Bahasa Ukraina"
-#~ msgid "Ukrainian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Ukraina"
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "United Kingdom"
-#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb United Kingdom"
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Amerika Serikat"
-#~ msgid "US xkb keymap"
-#~ msgstr "keymap xkb US"
-#~ msgid "US International xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Internasional US"
-#~ msgid "Vietnam"
-#~ msgstr "Vietnam"
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Bahasa Vietnam"
-#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Vietnam"
-#~ msgid "Serb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Serbia"
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Azerbaijan"
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
-#~ msgstr "Azerbaijan Turki"
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Turki Azerbaijan"
-#~ msgid "Former Czechoslovakia"
-#~ msgstr "Pendahulu Cekoslavia"
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Maroko"
-#~ msgid "Serb standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb standar Serbia"
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbia"
-#~ msgid "Syriac Phonetic"
-#~ msgstr "Fonetik Siria"
-#~ msgid "English Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Inggris tipe 4"
-#~ msgid "English Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Keymap USB Sun Inggris"
-#~ msgid "English Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Inggris"
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Latvia"
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Bahasa Latvia"
-#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "Serbia Kroasia"
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Yugoslavia"
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 1998 2000 Free Software Foundation"
-#~ msgid ""
-#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-#~ "(my email address is [email protected]).\n"
-#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Applet ini memindahkan peta keyboard apakah menggunakan setxkbmap atau "
-#~ "xmodmap.\n"
-#~ "Kirimkan saya bendera kamu dan susunan keyboard jika kamu ingin dukungan "
-#~ "lokal (alamat suratku adalah [email protected]).\n"
-#~ "Sampai jumpa, dan terima kasih untuk semua ikannya.\n"
-#~ "Terima kasih untuk Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> untuk bantuannya "
-#~ "dan Emese Kovacs <[email protected]> untuk solidaritasnya, bantuan dari "
-#~ "orang seperti KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
-#~ msgstr "Home Page GKB (http://projects.mate.hu/gkb)"
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
-#~ msgid ""
-#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-#~ "Properties dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekan hotkey untuk berpindah diantara susunan. Hotkey bisa ditentukan "
-#~ "melalui dialog informasi"
-#~ msgid "US 105 key keyboard"
-#~ msgstr "Keyboard US 105 key"
-#~ msgid "Mate Keyboard Default"
-#~ msgstr "Default Keyboard Mate"
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "default"
-#~ msgid "Appearance mode of the applet"
-#~ msgstr "Mode setingan untuk applet."
-#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
-#~ msgstr "Gambar bendera untuk susunan keyboard"
-#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-#~ msgstr "Bisa berupa \"Bendera dan Nama\", \"Nama\" atau \"Bendera\""
-#~ msgid "Keybinding for switching layout"
-#~ msgstr "Susunan Keybinding untuk pemindahan"
-#~ msgid "No longer used"
-#~ msgstr "Tidak lagi dipergunakan"
-#~ msgid "Number of configured keymaps"
-#~ msgstr "Jumlah keymap yang telah dikonfigurasikan"
-#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-#~ msgstr "Perintah yang memindahkan keymap kamu ke susunan ini"
-#~ msgid "The country of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Negeri dari susunan keyboard"
-#~ msgid "The default keymap"
-#~ msgstr "Keymap default"
-#~ msgid "The default keymap for the applet"
-#~ msgstr "Default keymap untuk applet"
-#~ msgid "The label of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Nama dari susunan keyboard"
-#~ msgid "The language of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Bahasa dari susunan Keyboard"
-#~ msgid "The name of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Nama dari susunan keyboard"
-#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-#~ msgstr "Bendera ini akan muncul pada bagian bendera di applet"
-#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-#~ msgstr "Informasi ini membantu Anda untuk mengenali susunan keyboard Anda"
-#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-#~ msgstr "Ini adalah binding untuk keypress berdasarkan perubahan susunan"
-#~ msgid ""
-#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-#~ "something.xmm\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini seharusnya seperti \"gkb_xmmap us\", \"sekxkbmap us\" atau \"xmodmap "
-#~ "something.xpm\""
-#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
-#~ msgstr "Ini akan muncul di kotak nama dari applet"
-#~ msgid "This will identify the layout in the list"
-#~ msgstr "Ini akan mengenali susunan dalam daftar"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Tidak aktif"
-#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-#~ msgstr "Tekan sebuah key atau tekan Esc untuk membatalkan"
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Belun didefinisikan"
-#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
-#~ msgstr "Keyboard (pilih dan tekan tambah)"
-#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-#~ msgstr "Keymap `%s' untuk negara %s sudah ada"
-#~ msgid "Select Keyboard"
-#~ msgstr "Pilih keyboard"
-#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
-#~ msgstr "_Keybord (pilih dan tekan tambah):"
-#~ msgid "Unknown Keyboard"
-#~ msgstr "Keybord tak dikenal"
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "Edit Keybord"
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nama:"
-#~ msgid "_Label:"
-#~ msgstr "_Label:"
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "_Bendera:"
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Bendera"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Label"
-#~ msgid "Flag and Label"
-#~ msgstr "Bendera dan Label"
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Shorcut Keyboard"
-#~ msgid "_Grab keys"
-#~ msgstr "Tan_gkap kunci"
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-#~ msgstr "Setingan susunan pemindah keyboard"
-#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
-#~ msgstr "Pemilih Susunan keyboard"
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "Keyboard"
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "_Keyboard:"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
-#~ "keymap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kesalah terjadi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' tidak didukung pada sistem ini. Silahkan pilih keymap yang "
-#~ "lain.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Perintahnya adalah: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
-#~ "be located in your PATH.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kesalahan terjadi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gagal membaca keymap `%s', kemungkinan karena perintah `xmodmap' tidak "
-#~ "dapat ditemukan di PATH kamu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Perintahnya adalah: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buat susunan HANYA dapat diakses dari menu popup applet.\n"
-#~ "Tidak boleh memindah ke susunan menggunakan keyboard."
-#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
-#~ msgstr "_Keluarkan dari pemindah keyboard"
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr "Tidak digunakan"
-#~ msgid "Beep on group switch"
-#~ msgstr "Bunyi saat pertukaran group"
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "Tingkat Debug"
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "Group default, ditentukan pada pembuatan jendela"
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "Simpan dan atur group terpisah setiap jendela"
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "Simpan/kembalikan indikator bersamaan dengan susunan grup"
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "Tunjukkan nama susunan daripada nama grup"
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjukkan nama susunan daripada nama grup (hanya untuk Xfree yang "
-#~ "mendukung banyak susunan)"
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "T_ambah"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Buang"
-#~ msgid "The temperature units to use."
-#~ msgstr "Unit suhu yang akan dipergunakan."
-#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
-#~ msgstr "Pabrikan untuk pembuatan monitoring kotak surat"
-#~ msgid "Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Monitor Kotak surat"
-#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Monitor Kotak surat"
-#~ msgid "Error checking mail"
-#~ msgstr "Error saat memeriksa surat"
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-#~ "so you have to enter it each time it starts up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda tidak menetapkan password pada setingan untuk monitor kota surat,\n"
-#~ "jadi Anda harus memasukkannya setiap saat ketika dijalankan."
-#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-#~ msgstr "Silahkan masukkan _password server surat Anda:"
-#~ msgid "Password Entry box"
-#~ msgstr "Kotak masukan password"
-#~ msgid "_Save password to disk"
-#~ msgstr "_Simpan password ke disk"
-#~ msgid "Could not connect to the Internet."
-#~ msgstr "Tidak dapat terhubung ke Internet."
-#~ msgid "The server name is incorrect."
-#~ msgstr "Nama server salah."
-#~ msgid "Error connecting to mail server."
-#~ msgstr "Error saat menghubungkan diri ke server mail."
-#~ msgid "You have new mail."
-#~ msgstr "Anda dapat surat baru."
-#~ msgid "You have mail."
-#~ msgstr "Anda dapat surat."
-#~ msgid "%d unread"
-#~ msgid_plural "%d unread"
-#~ msgstr[0] "%d belum dibaca"
-#~ msgstr[1] "%d belum dibaca"
-#~ msgid "%d message"
-#~ msgid_plural "%d messages"
-#~ msgstr[0] "%d pesan"
-#~ msgstr[1] "%d pesan"
-#~ msgid "%s/%s"
-#~ msgstr "%s/%s"
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "Tidak ada surat."
-#~ msgid "Status not updated"
-#~ msgstr "Status tidak diperbarui"
-#~ msgid "Inbox Settings"
-#~ msgstr "Setingan Kotak Pos"
-#~ msgid "Mailbox _resides on:"
-#~ msgstr "Kotaksurat _berdiam pada:"
-#~ msgid "Local mailspool"
-#~ msgstr "Mailspool lokal"
-#~ msgid "Local maildir"
-#~ msgstr "Maildir lokal"
-#~ msgid "Remote POP3-server"
-#~ msgstr "Server remote POP3"
-#~ msgid "Remote IMAP-server"
-#~ msgstr "Server Remote IMAP"
-#~ msgid "Mail _spool file:"
-#~ msgstr "file _spool surat:"
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Cari"
-#~ msgid "Mail s_erver:"
-#~ msgstr "S_erver surat:"
-#~ msgid "Mail Server Entry box"
-#~ msgstr "Kotak masukan server surat"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Username:"
-#~ msgid "Username Entry box"
-#~ msgstr "Kotak masukan Username"
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "_Folder:"
-#~ msgid "Folder Entry box"
-#~ msgstr "Kotak masukan folder"
-#~ msgid "Check for mail _every:"
-#~ msgstr "Periksa surat s_etiap:"
-#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-#~ msgstr "Pilih jarak waktu dalam menit untuk memeriksa surat"
-#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-#~ msgstr "Pilih jarak waktu dalam detik untuk memeriksa surat"
-#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-#~ msgstr "Bunyikan sebuah _suara ketika surat baru tiba"
-#~ msgid "Sto_p animation when clicked"
-#~ msgstr "Hen_tikan animasi ketika diklik"
-#~ msgid "Select a_nimation:"
-#~ msgstr "Pilih a_nimasi:"
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Perintah"
-#~ msgid "Before each _update:"
-#~ msgstr "Sebelum setiap pembahar_uan:"
-#~ msgid "Command to execute before each update"
-#~ msgstr "Perintah yang dijalankan sebelum setiap pembaruan"
-#~ msgid "When new mail _arrives:"
-#~ msgstr "Ketika surat baru tib_a:"
-#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
-#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika surat baru tiba"
-#~ msgid "When clicke_d:"
-#~ msgstr "Ketika diklik:"
-#~ msgid "Command to execute when clicked"
-#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika diklik"
-#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Monitor Kota surat mengingatkan Anda ketika surat baru tiba di kotak "
-#~ "surat Anda"
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Hanya teks"
-#~ msgid "Mail check"
-#~ msgstr "Periksa surat"
-#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Periksa surat memberitahukan Anda ketika surat baru tiba di kota surat "
-#~ "Anda"
-#~ msgid "Command to execute when checking mail"
-#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika memeriksa surat"
-#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika Anda mengklik Monitor kotak surat"
-#~ msgid "Command to run before checking mail"
-#~ msgstr "Perintah yang dijalankan sebelum memeriksa surat"
-#~ msgid "Do we run the exec-command"
-#~ msgstr "Apakah kita menjalankan perintah exec"
-#~ msgid "Do we run the newmail-command"
-#~ msgstr "Apakah kita menjalankan perintah newmail"
-#~ msgid "Do we want to save the password to disk"
-#~ msgstr "Apakah kita menginginkan penyimpanan password ke disk"
-#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-#~ msgstr "Berapa lama (dalam milidetik) kita memeriksa surat"
-#~ msgid "If mail should be checked automatically"
-#~ msgstr "Jika surat harus di periksa secara otomatis"
-#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
-#~ msgstr "Jika ini diaktifkan, kita menyimpan password dalam mateconf"
-#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika ini ditetapkan, surat akan diperiksa secara berkala setiap dalam "
-#~ "milidetik"
-#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-#~ msgstr "Jika ini ditetapkan, kita akan menjalankan perintah exec"
-#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-#~ msgstr "Jika ini ditetapkan, kita harus menjalankan perintah newmail"
-#~ msgid "Interval for checking mail"
-#~ msgstr "Jarak waktu untuk memeriksa surat"
-#~ msgid "Path to the animation file"
-#~ msgstr "Lokasi file animasi"
-#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
-#~ msgstr "Bunyikan suara ketika surat telah diterima"
-#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
-#~ msgstr "Folder remote untuk penerimaan surat"
-#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
-#~ msgstr "Server remote untuk menyambung untuk surat kita"
-#~ msgid "Run this command before we check the mail"
-#~ msgstr "Jalankan perintah ini sebelum kita memeriksa surat"
-#~ msgid "The mail server"
-#~ msgstr "Server surat"
-#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-#~ msgstr "Password teracak pengguna untuk server remote"
-#~ msgid "The user's password"
-#~ msgstr "Password pengguna"
-#~ msgid "The user's password for the remote server"
-#~ msgstr "Password pengguna untuk server remote"
-#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-#~ msgstr "Begini cara kita memeriksa surat, periksa surat, periksa surat..."
-#~ msgid ""
-#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-#~ msgstr "Begini cara kita memproses surat, proses surat, proses surat..."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-#~ "usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah animasi yang akan ditampilkan selama penggunaan normal Monitor "
-#~ "Kotak surat"
-#~ msgid "Username on the remote server"
-#~ msgstr "Nama pengguna pada server remote"
-#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kita menjalankan perintah ini ketika pengguna mengklik Monitor Kotak Surat"
-#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Apakah mereset status surat ketika Anda mengklik Monitor Kotak Surat"
-#~ msgid "You've got mail!"
-#~ msgstr "Anda dapat surat!"
-#~ msgid "Mailcheck"
-#~ msgstr "Periksa surat"
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "Surat Baru"
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Applet MATE ini menambahkan sebuah baris perintah ke panel. Dilengkapi "
-#~ "dengan pelengkap perintah, sejarah perintah dan macro yang dapat "
-#~ "diganti.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Program ini adalah software bebas; Anda dapat membagikan dan/atau "
-#~ "merubahnya berdasarkan syarat-syarat yang terdapat pada Lisensi Publik "
-#~ "Umum GNU sebagaimana yang disebarluaskan oleh Free Software Foundation; "
-#~ "apakah yang versi 2, atau versi yang lain (terserah)."
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bass"
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Treble"
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Synth"
-#~ msgid "Pcm"
-#~ msgstr "Pcm"
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Speaker"
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Line"
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Mikropon"
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "Mix"
-#~ msgid "Pcm2"
-#~ msgstr "Pcm2"
-#~ msgid "Recording Level"
-#~ msgstr "Tingkat Perekaman"
-#~ msgid "Input Gain"
-#~ msgstr "Masukan Gain"
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "Keluaran Gain"
-#~ msgid "Line1"
-#~ msgstr "Baris1"
-#~ msgid "Line2"
-#~ msgstr "Baris2"
-#~ msgid "Line3"
-#~ msgstr "Baris3"
-#~ msgid "Digital1"
-#~ msgstr "Digital1"
-#~ msgid "Digital2"
-#~ msgstr "Digital2"
-#~ msgid "Digital3"
-#~ msgstr "Digital3"
-#~ msgid "Phone Input"
-#~ msgstr "Masukan Phone"
-#~ msgid "Phone Output"
-#~ msgstr "Keluaran Phone"
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Radio"
-#~ msgid "Volume Control (muted)"
-#~ msgstr "Pengatur Volume (bisu)"
-#~ msgid "No audio device"
-#~ msgstr "Tidak ada perangkat suara"
-#~ msgid ""
-#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "peringatan: versi gmix ini di kompail dengan versi soundcard.h \n"
-#~ "yang berbeda.\n"
-#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-#~ msgstr "Pergunakan panah atas/bawah untuk mengganti volume"
-#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-#~ msgstr "Program untuk mengatur volume suara desktop."
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "Kanal Audio"
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-#~ msgstr "Program untuk mengatur volume suara desktop."
-#~ msgid "Modem Lights"
-#~ msgstr "Lampu modem"
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
-#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dilepas dibawah lisensi publik umum GNU.\n"
-#~ "Indikator status modem dan dialer.\n"
-#~ "Lampu dari atas atas atau kiri adalah kirim data dan menerima data."
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently connected.\n"
-#~ "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda sedang tersambung.\n"
-#~ "Anda ingin memutuskan koneksi?"
-#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "%#.1fMb diterima / %#.1fMb kirim / waktu: %.1d:%.2d"
-#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-#~ msgstr "Tanya konfirmasi ketika menyambung/memutus"
-#~ msgid "Blink when connecting"
-#~ msgstr "Berkedip ketika menyambung"
-#~ msgid "Command executed when connecting"
-#~ msgstr "Perintah yang di jalankan ketika menyambung"
-#~ msgid "Command executed when disconnecting"
-#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika memutus"
-#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-#~ msgstr "Tampilkan sebuah kota konfirmasi ketika menyambung ataupun memutus."
-#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Buat applet berkedip ketika modem menyambung."
-#~ msgid "Modem device name"
-#~ msgstr "Nama perangkat modem"
-#~ msgid "Modem lock file"
-#~ msgstr "File lock modem"
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "Warna latarbelakang untuk terima"
-#~ msgid "Receive foreground color"
-#~ msgstr "Warna latar depan untuk terima"
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "Warna latar belakang untuk kirim"
-#~ msgid "Send foreground color"
-#~ msgstr "Warna latar depan untuk kirim"
-#~ msgid "Show connect time and throughput"
-#~ msgstr "Tampilkan waktu sambung dan volume arus data"
-#~ msgid ""
-#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
-#~ "transmitted and received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tampilkan informasi ekstra tentang waktu sambung dan berapa banyak data "
-#~ "yang ditransmisikan dan diterima."
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "Warna status tersambung"
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "Warna status tidak tersambung"
-#~ msgid "Status waiting connection color"
-#~ msgstr "Warna status menunggu sambungan"
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "Warna teks latar belakang"
-#~ msgid "Text foreground color"
-#~ msgstr "Warna teks latar depan"
-#~ msgid "Text outline color"
-#~ msgstr "Warna outline teks"
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna latar belakang dari tombol yang dipergunakan untuk menandakan data "
-#~ "telah diterima."
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna latar belakang dari tombol yang dipergunakan untuk menandakan data "
-#~ "telah dikirim."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna yang dipergunakan untuk menampilkan tombol status ketika modem "
-#~ "tersambung."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna yang dipergunakan untuk menampilkan tombol status ketika modem "
-#~ "menyambung."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna yang dipergunakan untuk menampilkan tombol status ketika modem "
-#~ "tidak tersambung."
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
-#~ msgstr "Warna yang dipergunakan untuk menandakan bahwa data telah diterima."
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-#~ msgstr "Warna yang dipergunakan untuk menandakan bahwa data telah dikirim."
-#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-#~ msgstr "Waktu jeda perbarui layar dalam detik."
-#~ msgid "The name of the modem device."
-#~ msgstr "Nama perangkat modem."
-#~ msgid "The name of the modem lock file."
-#~ msgstr "Nama file lock modem."
-#~ msgid "Use isdn"
-#~ msgstr "Gunakan isdn"
-#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-#~ msgstr "Pergunakan isdn daripada ppp untuk menyambung ke modem."
-#~ msgid "Use this command to connect the modem."
-#~ msgstr "Pergunakan perintah ini untuk menyambungkan modem."
-#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
-#~ msgstr "Pergunakan perintah ini untuk memutuskan modem."
-#~ msgid "Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Periksa pemilik dari file lock"
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "Setingan Lampu Modem"
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "_Perbarui setiap:"
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "Tunjukkan waktu sambungan dan keluaran"
-#~ msgid "B_link connection status when connecting"
-#~ msgstr "Kedipkan status sambungan ketika menyambung"
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "Perintah sambunga_n:"
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "Perintah Pe_mutusan:"
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "Kon_firmasi sambungan"
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "Terima Data"
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "_Latar depan:"
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "Kirim Data"
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "Latar _depan:"
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "Lata_r belakang:"
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "Status sambungan"
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "Tersambu_ng:"
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "Terpu_tus:"
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "Menyamb_ung:"
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "Latar d_epan:"
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "Latar Bela_kang:"
-#~ msgid "O_utline:"
-#~ msgstr "G_aris besar:"
-#~ msgid "Modem Options"
-#~ msgstr "Pilihan Modem"
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Perangkat:"
-#~ msgid "_Lock file:"
-#~ msgstr "File _lock:"
-#~ msgid "_Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "_Periksa pemilik dari file lock"
-#~ msgid "U_se ISDN"
-#~ msgstr "Perg_unakan ISDN"
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Lebih maju"
-#~ msgid "Unlocked note"
-#~ msgstr "Catatan terlepas"
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "Kli_k:"
-#~ msgid "Create a new note"
-#~ msgstr "Buat sebuah catatan baru"
-#~ msgid "Lock/Unlock all notes"
-#~ msgstr "Kunci/Buka seluruh catatan"
-#~ msgid "Show/Hide all notes"
-#~ msgstr "Tampilkan/Sembunyikan seluruh catatan"
-#~ msgid "Default click behavior of the applet"
-#~ msgstr "Perilaku klik default dari applet"
-#~ msgid ""
-#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
-#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
-#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terjadi apabila applet di klik kiri atau tombol \"enter\" di tekan. "
-#~ "Pilihannya adalah \"0\" untuk \"Catatan Baru\", \"1\" untuk \"Tampil/"
-#~ "sembunyi Seluruh Catatan\", dan \"2\" untuk \"Kunci/buka Seluruh Catatan"
-#~ "\"."
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d note%s\n"
-#~ "%d notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d catatan%s\n"
-#~ "%d catatan-catatan"
-#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-#~ msgstr "(c)·2002-2003·Loban·A·Rahman"
-#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%"
-#~ msgstr "Kekuatan Sambungan: %2.0d%%"
-#~ msgid ""
-#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelihatannya tidak ada perangkat wireless dikonfigurasikan pada sistem "
-#~ "Anda.\n"
-#~ "Silahkan periksa konfigurasi Anda jika menurut Anda ini tidak benar."
-#~ msgid "No Wireless Devices"
-#~ msgstr "Tidak ada Perangkat Nirkabel"
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard "
-#~ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Spanyol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard "
-#~ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Hungaria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard "
-#~ msgstr "Keybord PC/AT UK"
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Tinggi"
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Rendah"
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Gawat"
-#~ msgid "Charging"
-#~ msgstr "Mengisi"
-#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
-#~ msgstr "Baterai sudah lemah (%d%%) dan listrik tidak tersambung"
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on battery power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "System menggunakan daya dari baterai\n"
-#~ "Baterai: %d%% (%s)"
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on AC power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistem menggunakan daya listrik AC\n"
-#~ "Baterai: %d%% (%s)"
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "Sistem menggunakan daya baterai. Baterai: %d%% (%s)"
-#~ msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "Sistem menggunakan daya listrik AC. Baterai: %d%% (%s)"
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
-#~ msgstr "Sistem menggunakan daya Baterai. Baterai: Tidak ada"
-#~ msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
-#~ msgstr "Sistem·menggunakan··daya·listrik AC.·Baterai:·Tidak·ada"
-#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "Baterai: %d%% (%s)"
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-#~ msgid "Path to the device"
-#~ msgstr "Lokasi perangkat"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from "
-#~ "this applet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah lokasi perangkat yang akan digunakan untuk memainkan cd dari "
-#~ "applet ini."
-#~ msgid "Pal_ettes:"
-#~ msgstr "Pal_et:"
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Cari..."
-#~ msgid "Cdrom"
-#~ msgstr "Cdrom"
-#~ msgid "Amusements"
-#~ msgstr "Hiburan"
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Aksesoris"
-#~ msgid "(No"
-#~ msgstr "(tidak"
-#~ msgid "_Forecast"
-#~ msgstr "_Ramalan Cuaca"
-#~ msgid "Humidity:"
-#~ msgstr "Kelembaban:"
-#~ msgid "URL link Button"
-#~ msgstr "Tombol link URL"
-#~ msgid ""
-#~ "Detailed forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ramalan rinci tidak tersedia untuk lokasi ini.\n"
-#~ "Silahkan coba ramalan negara bagian; catat bahwa ramalan IWIN hanya "
-#~ "tersedia untuk kota-kota di Amerika."
-#~ msgid ""
-#~ "State forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ramalan negara bagian tidak tersedia untuk lokasi ini.\n"
-#~ "Silahkan coba ramalan rinci; catat bahwa ramalam IWIN hanya tersedia "
-#~ "untuk kota-kota di Amerika"
-#~ msgid "Use _metric system units"
-#~ msgstr "Pergunakan unit _meter"
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
-#~ msgid "Show han_dle"
-#~ msgstr "Tampilkan han_dle"
-