summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mg.po')
-rw-r--r--po/mg.po3672
1 files changed, 3672 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po
new file mode 100644
index 0000000..e2f0640
--- /dev/null
+++ b/po/mg.po
@@ -0,0 +1,3672 @@
+# MALAGASY TRANSLATION OF MATE-APPLETS.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Thierry Randrianiriana <[email protected]>, 2006.
+# Fano Rajaonarisoa <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE-APPLETS VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:57+0300\n"
+"Last-Translator: Thierry Randrianiriana <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MALAGASY <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
+#. * used when you first start the Weather Applet. This is
+#. * the common localised name that corresponds to
+#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
+#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
+#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
+#. * this name.
+#. *
+#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
+#. * "DEFAULT_LOCATION".
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
+msgid "DEFAULT_LOCATION"
+msgstr "Antananarivo"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
+#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
+#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
+#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
+#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
+#. * the capital city, Athens.
+#. *
+#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
+msgid "DEFAULT_CODE"
+msgstr "FMMI"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
+#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
+#. * Check
+#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
+#. * file.
+#. *
+#. * If your default location does not have a zone, set this to
+#. * "DEFAULT_ZONE".
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
+msgid "DEFAULT_ZONE"
+msgstr "DEFAULT_ZONE"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
+#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
+#. * not. Check
+#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
+#. * file.
+#. *
+#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
+#. * (or space).
+#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
+msgid "DEFAULT_RADAR"
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
+#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
+#. * above. Check
+#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * as any coordinates you put here must also be present in the
+#. * Locations.xml file.
+#. *
+#. * If your default location does not have known coordinates, set this
+#. * to " " (or space).
+#. * If you do not have a default location, set this to
+#. * DEFAULT_COORDINATES.
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
+msgid "DEFAULT_COORDINATES"
+msgstr " "
+
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+msgid "Default"
+msgstr "Tsotra"
+
+#. translators: Kelvin
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+msgid "K"
+msgstr ""
+
+#. translators: Celsius
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#. translators: Fahrenheit
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#. translators: meters per second
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
+
+#. translators: kilometers per hour
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+msgid "km/h"
+msgstr "km/h"
+
+#. translators: miles per hour
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+msgid "mph"
+msgstr "mph"
+
+#. translators: knots (speed unit)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+msgid "knots"
+msgstr "nœuds"
+
+#. translators: wind speed
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Fandrefesan'i Beaufort"
+
+#. translators: kilopascals
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+msgid "kPa"
+msgstr "kPa"
+
+#. translators: hectopascals
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+msgid "hPa"
+msgstr "hPa"
+
+#. translators: millibars
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+msgid "mb"
+msgstr "mb"
+
+#. translators: millimeters of mercury
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+msgid "mmHg"
+msgstr "mmHg"
+
+#. translators: inches of mercury
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+msgid "inHg"
+msgstr "inHg"
+
+#. translators: atmosphere
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+msgid "atm"
+msgstr "atm"
+
+#. translators: meters
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
+#, fuzzy
+msgid "m"
+msgstr "mb"
+
+#. translators: kilometers
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#. translators: miles
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+msgid "mi"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
+#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
+msgstr "C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
+#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
+#. "mph" (miles per hour) and "knots"
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
+msgstr "km/h"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
+#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
+#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
+#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
+msgstr "hPa"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
+#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
+msgstr "km"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
+"Locations.xml.in"
+msgstr ""
+"Fango misy isa telo hakana saritanin-dradar any amin'ny weather.com, izay "
+"hita ao amin'ny http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/"
+"mateweather/Locations.xml.in"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
+"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+msgstr ""
+"Faritra tokana ho an'ilay tanàna, araka ny hita amin'ny http://cvs.gnome.org/"
+"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
+msgstr "Mamaritra ny famaritan'ilay appletn'ny ny rehan-toetr'androny hoazy."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
+msgid "Display radar map"
+msgstr "Maneho ny saritanin-dradar"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
+msgid "Distance unit"
+msgstr "Ventin'ny halavirana"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "Maka saritanin-dradar isaka ny fanavaozana."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
+"\" key."
+msgstr ""
+"Raha marina, dia maka saritanin-dradar any amin'ny toerana voafaritry ny "
+"famaha \"radara\"."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
+"[EW]."
+msgstr ""
+"Lazaina amin'ny DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ny zana-pehintany sy ny lavam-"
+"pehintanin'ny toerana misy anao."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
+msgid "Location coordinates"
+msgstr "Coordonnéen'ilay toerana"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
+msgid "Nearby city"
+msgstr "Tanàna akaiky"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
+"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+msgstr ""
+"Ireo faritra lehibe akaiky ilay toerana toy ny renivohitra, araka ny hita "
+"amin'ny http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
+"Locations.xml.in"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Tsy ampiasaina intsony"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
+msgid "Pressure unit"
+msgstr "Ventin'ny tsindry"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
+msgid "Radar location"
+msgstr "Toeran'ny radara"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Ventin'ny hafainganana"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Ventin'ny hafanana"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
+msgid "The city that mateweather displays information for."
+msgstr "Ny tanàna anehoan'ny mateweather laza."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
+msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
+msgstr "Ny url safidy angalana saritanin-dradara."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "Ny elanelan'ny fanavaozana mandeha hoazy (segaondra)."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
+msgid "The unit to use for pressure."
+msgstr "Ny venty ampiasaina amin'ny tsindry."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
+msgid "The unit to use for temperature."
+msgstr "Ny venty ampiasaina amin'ny hafanana."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
+msgid "The unit to use for visibility."
+msgstr "Ny venty ampiasaina amin'ny fahitana."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
+msgid "The unit to use for wind speed."
+msgstr "Ny venty ampiasaina amin'ny hafainganan'ny rivotra."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
+msgid "Update interval"
+msgstr "Elanelan'ny fanavaozana"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "Manavao ilay data hoazy"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
+msgid "Url for the radar map"
+msgstr "Url ho an'ny saritanin-dradara"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
+msgid "Use custom url for the radar map"
+msgstr "Ampisao ny url safidy ho an'ny saritanin-dradara"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Mampiasà venty mifototra amin'ny metatra"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
+msgid "Use metric units instead of english units."
+msgstr "Venty mifototra amin'ny metatra ampiasaina fa tsy venty Anglisy."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
+msgid "Weather for a city"
+msgstr "Toetr'andron'ny tanàna iray"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Weather location information"
+msgstr "Lazan'ny toeran'ny toetr'andro"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Weather location information."
+msgstr "Lazan'ny toeran'ny toetr'andro."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
+msgid "Zone location"
+msgstr "Toerana misy ilay faritra"
+
+#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+msgid "WeatherInfo missing location"
+msgstr "Adiresin'ny WeatherInfo tsy eo"
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
+#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
+msgid "Failed to get METAR data.\n"
+msgstr "Tsy afaka naka ny datan'ny METAR.\n"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:180
+msgid "Variable"
+msgstr "Miovaova"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:181
+msgid "North"
+msgstr "Avaratra"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:181
+msgid "North - NorthEast"
+msgstr "Avaratra - Avaratra atsinanana"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:181
+msgid "Northeast"
+msgstr "Avaratra atsinanana"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:181
+msgid "East - NorthEast"
+msgstr "Atsinanana - Avaratra atsinanana"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:182
+msgid "East"
+msgstr "Atsinanana"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:182
+msgid "East - Southeast"
+msgstr "Atsinanana - Atsimo atsinanana"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:182
+msgid "Southeast"
+msgstr "Atsimo atsinanana"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:182
+msgid "South - Southeast"
+msgstr "Atsimo - Atsimo atsinanana"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:183
+msgid "South"
+msgstr "Atsimo"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:183
+msgid "South - Southwest"
+msgstr "Atsimo - Atsimo andrefana"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:183
+msgid "Southwest"
+msgstr "Atsimo andrefana"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:183
+msgid "West - Southwest"
+msgstr "Andrefana - Atsimo andrefana"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:184
+msgid "West"
+msgstr "Andrefana"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:184
+msgid "West - Northwest"
+msgstr "Andrefana - Avaratra andrefana"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:184
+msgid "Northwest"
+msgstr "Avaratra andrefana"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:184
+msgid "North - Northwest"
+msgstr "Avaratra - Avaratra andrefana"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
+#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
+#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
+#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
+#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
+#: ../libmateweather/weather.c:928
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tsy fantatra"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
+#: ../libmateweather/weather.c:280
+msgid "Invalid"
+msgstr "Tsy mety"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:198
+msgid "Clear Sky"
+msgstr "Lanitra manga"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:199
+msgid "Broken clouds"
+msgstr "Misy rahona misaratsaraka"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:200
+msgid "Scattered clouds"
+msgstr "Misy rahona miparitaka"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:201
+msgid "Few clouds"
+msgstr "Misy rahona vitsy"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:202
+msgid "Overcast"
+msgstr "Saron-drahona"
+
+#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
+#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. NONE
+#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "Oram-baratra"
+
+#. DRIZZLE
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Erika"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Light drizzle"
+msgstr "Erika malefaka"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Moderate drizzle"
+msgstr "Erika antonontonony"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Heavy drizzle"
+msgstr "Erika matevina"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Freezing drizzle"
+msgstr "Erika mamorom-panala"
+
+#. RAIN
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Rain"
+msgstr "Orana"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Light rain"
+msgstr "Orana malefaka"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Moderate rain"
+msgstr "Orana antonontonony"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Heavy rain"
+msgstr "Orana matevina"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Rain showers"
+msgstr "Oram-batravatra"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Freezing rain"
+msgstr "Orana mamorom-panala"
+
+#. SNOW
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Snow"
+msgstr "Oram-panala"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Light snow"
+msgstr "Oram-panala malefaka"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Moderate snow"
+msgstr "Oram-panala antonontonony"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Heavy snow"
+msgstr "Oram-panala matevina"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Snowstorm"
+msgstr "Tafiotr'oram-panala"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Blowing snowfall"
+msgstr "Oram-panala voatso-drivotra"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Snow showers"
+msgstr "Ranon'oram-panala mivatravatra"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Drifting snow"
+msgstr "Oram-panala voatso-drivotra"
+
+#. SNOW_GRAINS
+#: ../libmateweather/weather.c:245
+msgid "Snow grains"
+msgstr "Vongan'oram-panala"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:245
+msgid "Light snow grains"
+msgstr "Vongan'oram-panala malefaka"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:245
+msgid "Moderate snow grains"
+msgstr "Vongan'oram-panala antonontonony"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:245
+msgid "Heavy snow grains"
+msgstr "Vongan'oram-panala matevina"
+
+#. ICE_CRYSTALS
+#: ../libmateweather/weather.c:246
+msgid "Ice crystals"
+msgstr "Potipoti-dranomandry"
+
+#. ICE_PELLETS
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Ice pellets"
+msgstr "Voa-dranomandry madinika"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Few ice pellets"
+msgstr "Voa-dranomandry madinika vitsy"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Moderate ice pellets"
+msgstr "Voa-dranomandry madinika antonontonony"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Heavy ice pellets"
+msgstr "Voa-dranomandry madinika matevina"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Ice pellet storm"
+msgstr "Voa-dranomandry madinika mivatravatra"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Showers of ice pellets"
+msgstr "Oram-boa-dranomandry madinika"
+
+#. HAIL
+#: ../libmateweather/weather.c:248
+msgid "Hail"
+msgstr "Havandra"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:248
+msgid "Hailstorm"
+msgstr "Tafiotr'oran-kavandra"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:248
+msgid "Hail showers"
+msgstr "Oran-kavandra"
+
+#. SMALL_HAIL
+#: ../libmateweather/weather.c:249
+msgid "Small hail"
+msgstr "Havandra madinika"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:249
+msgid "Small hailstorm"
+msgstr "Tafiotr'oran-kavandra madinika"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:249
+msgid "Showers of small hail"
+msgstr "Ranon-kavandra madinika"
+
+#. PRECIPITATION
+#: ../libmateweather/weather.c:250
+msgid "Unknown precipitation"
+msgstr "Rotsak'orana tsy fantatra"
+
+#. MIST
+#: ../libmateweather/weather.c:251
+msgid "Mist"
+msgstr "Zavozavo"
+
+#. FOG
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Fog"
+msgstr "Zavona"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Fog in the vicinity"
+msgstr "Zavona eny amin'ny manodidina"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Shallow fog"
+msgstr "Zavona malefaka"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Patches of fog"
+msgstr "Sombin-javona"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Partial fog"
+msgstr "Zavona kelikely"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Freezing fog"
+msgstr "Zavona mamorom-panala"
+
+#. SMOKE
+#: ../libmateweather/weather.c:253
+msgid "Smoke"
+msgstr "Setroka"
+
+#. VOLCANIC_ASH
+#: ../libmateweather/weather.c:254
+msgid "Volcanic ash"
+msgstr "Lavenom-afotroa"
+
+#. SAND
+#: ../libmateweather/weather.c:255
+msgid "Sand"
+msgstr "Fasika"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:255
+msgid "Blowing sand"
+msgstr "Fasika voatso-drivotra"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:255
+msgid "Drifting sand"
+msgstr "Fasika voatsoa-drivotra"
+
+#. HAZE
+#: ../libmateweather/weather.c:256
+msgid "Haze"
+msgstr "Haze"
+
+#. SPRAY
+#: ../libmateweather/weather.c:257
+msgid "Blowing sprays"
+msgstr "Vovo-tsiran-dranomasina"
+
+#. DUST
+#: ../libmateweather/weather.c:258
+msgid "Dust"
+msgstr "Vovoka"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:258
+msgid "Blowing dust"
+msgstr "Vovoka voatsoa-drivotra"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:258
+msgid "Drifting dust"
+msgstr "Vovoka voatsoa-drivotra"
+
+#. SQUALL
+#: ../libmateweather/weather.c:259
+msgid "Squall"
+msgstr "Tadio"
+
+#. SANDSTORM
+#: ../libmateweather/weather.c:260
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "Tafio-bovoka"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:260
+msgid "Sandstorm in the vicinity"
+msgstr "Tafio-pasika eny amin'ny manodidina"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:260
+msgid "Heavy sandstorm"
+msgstr "Tafio-pasika mahery"
+
+#. DUSTSTORM
+#: ../libmateweather/weather.c:261
+msgid "Duststorm"
+msgstr "Tafio-bovoka"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:261
+msgid "Duststorm in the vicinity"
+msgstr "Tafio-bovoka eny amin'ny manodidina"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:261
+msgid "Heavy duststorm"
+msgstr "Tafio-bovoka mahery"
+
+#. FUNNEL_CLOUD
+#: ../libmateweather/weather.c:262
+msgid "Funnel cloud"
+msgstr "Tadion-drahona"
+
+#. TORNADO
+#: ../libmateweather/weather.c:263
+msgid "Tornado"
+msgstr "sTafio-drivotra"
+
+#. DUST_WHIRLS
+#: ../libmateweather/weather.c:264
+msgid "Dust whirls"
+msgstr "Tadiom-bovoka"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:264
+msgid "Dust whirls in the vicinity"
+msgstr "Tadiom-bovoka eny amin'ny manodidina"
+
+#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
+#. * see `man 3 strftime` for more details
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:662
+msgid "%a, %b %d / %H:%M"
+msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:677
+msgid "Unknown observation time"
+msgstr "Fotoana fandinihana tsy fantatra"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
+#: ../libmateweather/weather.c:710
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f ℉"
+msgstr "%.1f K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
+#: ../libmateweather/weather.c:713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d ℉"
+msgstr "%d K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
+#: ../libmateweather/weather.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f ℃"
+msgstr "%.1f K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
+#: ../libmateweather/weather.c:722
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d ℃"
+msgstr "%d K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../libmateweather/weather.c:728
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../libmateweather/weather.c:731
+#, c-format
+msgid "%d K"
+msgstr "%d K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
+#: ../libmateweather/weather.c:782
+#, c-format
+msgid "%.f%%"
+msgstr "%.f%%"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
+#: ../libmateweather/weather.c:807
+#, c-format
+msgid "%0.1f knots"
+msgstr "%0.1f noeuds"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
+#: ../libmateweather/weather.c:811
+#, c-format
+msgid "%.1f mph"
+msgstr "%.1f mph"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
+#: ../libmateweather/weather.c:815
+#, c-format
+msgid "%.1f km/h"
+msgstr "%.1f km/h"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
+#: ../libmateweather/weather.c:819
+#, c-format
+msgid "%.1f m/s"
+msgstr "%.1f m/s"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
+#. * (commonly used in nautical wind estimation).
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:825
+#, c-format
+msgid "Beaufort force %.1f"
+msgstr "Tanjaka Beaufort %.1f"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:846
+msgid "Calm"
+msgstr "Milamina"
+
+#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
+#: ../libmateweather/weather.c:850
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
+#: ../libmateweather/weather.c:868
+#, c-format
+msgid "%.2f inHg"
+msgstr "%.2f inHg"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
+#: ../libmateweather/weather.c:872
+#, c-format
+msgid "%.1f mmHg"
+msgstr "%.1f mmHg"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
+#: ../libmateweather/weather.c:876
+#, c-format
+msgid "%.2f kPa"
+msgstr "%.2f kPa"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
+#: ../libmateweather/weather.c:880
+#, c-format
+msgid "%.2f hPa"
+msgstr "%.2f hPa"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
+#: ../libmateweather/weather.c:884
+#, c-format
+msgid "%.2f mb"
+msgstr "%.2f mb"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
+#: ../libmateweather/weather.c:888
+#, c-format
+msgid "%.3f atm"
+msgstr "%.3f atm"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
+#: ../libmateweather/weather.c:913
+#, c-format
+msgid "%.1f miles"
+msgstr "%.1f miles"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
+#: ../libmateweather/weather.c:917
+#, c-format
+msgid "%.1f km"
+msgstr "%.1f km"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
+#: ../libmateweather/weather.c:921
+#, c-format
+msgid "%.0fm"
+msgstr "%.0fm"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:1002
+msgid "Retrieval failed"
+msgstr "Tsy nahomby ny fakana"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Mombamomba"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Toro-làlana"
+
+#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+#~ msgstr "Safidy manokan'ny fahafahana mampiasa ny _fafan-teny"
+
+#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
+#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetry ny AccessX"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
+#~ msgstr "Toetry ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetry ny fahafahana mampiasa ny fafan-"
+#~ "teny"
+
+#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maneho ny toetry ny fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
+
+#~ msgid "AccessX Status"
+#~ msgstr "Toetry ny AccessX"
+
+#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mampiseho ny teotran'ny fahasahazan'ny AccessX toy ny mpanova voafehy"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mpandika teny:\n"
+#~ "Fanomezana H. Rajaonarisoa"
+
+#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+#~ msgstr "Nisy olana teo am-pandefasana ny mpaneho toro-làlana: %s"
+
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisy olana teo am-pandefasana ny takilan'ny safidy manokan'ny fafan-teny: "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maneho ny toetry ny fafan-teny rehefa ampiasaina ny fahasahazan'ny "
+#~ "fanamorana."
+
+#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
+#~ msgstr "Tsy nalefa ny tovana XKB"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Tsy fetezana tsy fantatra"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Tsy fetezana: %s"
+
+#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maneho ny toetry ny fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
+
+#~ msgid "Battery Charge Monitor"
+#~ msgstr "Mpanara-maso ny famahanana vaton'aratra"
+
+#~ msgid "Battstat Factory"
+#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny Battstat"
+
+#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+#~ msgstr "Manara-maso ny herinaratra sisa ampiasaina laptop "
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Safidy manokana"
+
+#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
+#~ msgstr ""
+#~ "0 raha tsy misy mari-tsoratra, 1 ho an'ny isan-jato, ary 2 ho an'ny "
+#~ "fotoana sisa"
+
+#~ msgid "Beep for warnings"
+#~ msgstr "Feo fampilazana"
+
+#~ msgid "Beep when displaying a warning"
+#~ msgstr "Feo maneno rehefa maneho fampilazana"
+
+#~ msgid "Drain from top"
+#~ msgstr "Foano hatrany ambony"
+
+#~ msgid "Full Battery Notification"
+#~ msgstr "Fampahafantarana vaton'aratra feno"
+
+#~ msgid "Low Battery Notification"
+#~ msgstr "Fampahafantarana vaton'aratra lefy"
+
+#~ msgid "Notify user when the battery is full"
+#~ msgstr "Mampahafantatra ny mpampiasa rehefa feno ny vaton'aratra"
+
+#~ msgid "Notify user when the battery is low"
+#~ msgstr "Mampahafantatra ny mpampiasa rehefa lefy ny vaton'aratra"
+
+#~ msgid "Red value level"
+#~ msgstr "Tantan'ny sandan'ny loko mena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+#~ "implemented for traditional battery view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asehoy ny fandrefesan'aratra mihafoana avy eny an-tampon'ilay "
+#~ "vaton'aratra. Natao ho an'ny sehon'ny vaton'aratra taloha."
+
+#~ msgid "Show the horizontal battery"
+#~ msgstr "Asehoy ny vaton'aratra mitsangana"
+
+#~ msgid "Show the time/percent label"
+#~ msgstr "Asehoy ny mari-tsoratry ny fotoana/isan-jato"
+
+#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
+#~ msgstr "Asehoy eo amin'ny tontonana ny vaton'aratra taloha mitsangana"
+
+#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
+#~ msgstr "Asehoy eo amin'ny tontonana ny vaton'aratra kelikely mijoro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+#~ "value at which the low battery warning is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ny fari-pandrefesan'aratra hivadihan'ilay vaton'aratra ho mena. Io koa no "
+#~ "sandan'ny fotoana anehoana ny fampilazan'ny vaton'aratra lefy."
+
+#~ msgid "Upright (small) battery"
+#~ msgstr "Vaton'aratra mijoro (kelikely)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
+#~ "warning dialog rather than a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ataovy toy ny fotoana sisa alohan'ny anehoana ny takila fampilazana fa "
+#~ "tsy toy ny isan-jato ilay sanda voafaritra ao amin'ny red_value"
+
+#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+#~ msgstr "Mampilazà rehefa kely ny fotoana fa tsy ny isan-jato tavela "
+
+#~ msgid "System is running on AC power"
+#~ msgstr "Mandeha amin'ny herinaratra ny solosaina izao"
+
+#~ msgid "System is running on battery power"
+#~ msgstr "Mandeha amin'ny vaton'aratra ny solosaina izao"
+
+#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
+#~ msgstr "Voafahana ny vaton'aratra (%d%%)"
+
+#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
+#~ msgstr "Fotoana tsy hay (%d%%) sisa tavela"
+
+#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
+#~ msgstr "Fotoana tsy hay (%d%%) sisa dia voafahana"
+
+#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
+#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
+#~ msgstr[0] "%d minitra (%d%%) sisa"
+#~ msgstr[1] "%d minitra (%d%%) sisa"
+
+#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
+#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
+#~ msgstr[0] "%d minitra sisa dia voafahana (%d%%)"
+#~ msgstr[1] "%d minitra sisa dia voafahana (%d%%)"
+
+#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
+#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
+#~ msgstr[0] "%d ora (%d%%) sisa"
+#~ msgstr[1] "%d ora (%d%%) sisa"
+
+#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
+#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
+#~ msgstr[0] "%d ora sisa dia voafahana (%d%%)"
+#~ msgstr[1] "%d ora sisa dia voafahana (%d%%)"
+
+#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
+#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) sisa"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "ora"
+#~ msgstr[1] "ora"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "minitra"
+#~ msgstr[1] "minitra"
+
+#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
+#~ msgstr "%d %s %d %s sisa dia voafahana (%d%%)"
+
+#~ msgid "Battery Monitor"
+#~ msgstr "Mpanara-maso vaton'aratra"
+
+#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
+#~ msgstr "Voafahana tanteraka tsara izao ny vaton'aratrao"
+
+#~ msgid "Battery Notice"
+#~ msgstr "Fampilazan'ny vaton'aratra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
+#~ "capacity)."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
+#~ "capacity)."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Aratra maharitra %d minitra sisa tavela (%d%%n'ny heriny rehetra)."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Aratra maharitra %d minitra sisa tavela (%d%%n'ny heriny rehetra)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To avoid losing your work:\n"
+#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
+#~ " • save open documents and shut your laptop down."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mba tsy hahavary ny asanao, dia:\n"
+#~ " • ampifandraiso amina herinaratra ivelany ny laptop-nao, na\n"
+#~ " • raiketo izay tahirin-kevitra misokatra, dia vonoy ny laptop-nao."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To avoid losing your work:\n"
+#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
+#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
+#~ " • save open documents and shut your laptop down."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mba tsy hahavery ny asanao, dia:\n"
+#~ " • ahatoy ny laptop-nao mba hitsitsiana aratra,\n"
+#~ " • ampifandraiso amina herinaratra ivelany ny laptop-nao, na\n"
+#~ " • raiketo izay tahirin-kevitra misoktra, dia vonoy ny laptop-nao."
+
+#~ msgid "Your battery is running low"
+#~ msgstr "Miha-lefy ny vaton'aratrao"
+
+#~ msgid "No battery present"
+#~ msgstr "Tsy misy vaton'aratra"
+
+#~ msgid "Battery status unknown"
+#~ msgstr "Tsy fantatra ny toetr'ilay vaton'aratra"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "T/M"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Nisy olana teo am-panehoana ny toro-làlana: %s"
+
+#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ity rindranasa ity dia maneho ny toetry ny vaton'aratry ny laptop-nao."
+
+#~ msgid "HAL backend enabled."
+#~ msgstr "Mandeha ny backend HAL."
+
+#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
+#~ msgstr "Mandeha ny backend (tsy HAL) nolovaina."
+
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Endrika</b>"
+
+#~ msgid "<b>Notifications</b>"
+#~ msgstr "<b>Fampahafantarana</b>"
+
+#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>(maneho sary tokana ho an'ny toetra sy ny famahanana)</small>"
+
+#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>(sary roa: iray ho an'ny toetra, iray ho an'ny famahanana)</small>"
+
+#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Safidy manokan'ny mpanara-maso famahanana vaton'aratra"
+
+#~ msgid "Show _percentage remaining"
+#~ msgstr "Asehoy ny _isan-jato sisa"
+
+#~ msgid "Show _time remaining"
+#~ msgstr "Asehoy ny _fotoana sisa tavela"
+
+#~ msgid "_Compact view"
+#~ msgstr "_Seho etiety"
+
+#~ msgid "_Expanded view"
+#~ msgstr "_Seho mivelatra"
+
+#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+#~ msgstr "_Mampilazà rehefa voafahana tanteraka ny vaton'aratra"
+
+#~ msgid "_Show time/percentage:"
+#~ msgstr "_Asehoy ny fotoana/isan-jato:"
+
+#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+#~ msgstr "_Mampilazà rehefa latsaka ity ny fahan'ny vaton'aratra:"
+
+#~ msgid "Percent"
+#~ msgstr "Isan-jato"
+
+#~ msgid "Minutes Remaining"
+#~ msgstr "Minitra sisa tavela"
+
+#~ msgid "Battery Status Utility"
+#~ msgstr "Rindranasan'ny toetry ny vaton'aratra"
+
+#~ msgid "Battery fully re-charged"
+#~ msgstr "Voafahana tanteraka ny vaton'aratra"
+
+#~ msgid "Battery power low"
+#~ msgstr "Lefy ny herin'ny vaton'aratra"
+
+#~ msgid "Character Palette"
+#~ msgstr "Takela-pisaky ny marika"
+
+#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
+#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fisafidianana marika"
+
+#~ msgid "Insert characters"
+#~ msgstr "Hampiditra marika"
+
+#~ msgid "Available palettes"
+#~ msgstr "Ireo takela-pisaka misy"
+
+#~ msgid "Insert \"%s\""
+#~ msgstr "Hampiditra ny \"%s\""
+
+#~ msgid "Insert special character"
+#~ msgstr "Hampiditra marika manokana"
+
+#~ msgid "insert special character %s"
+#~ msgstr "hampiditra ny marika manokana %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+#~ msgstr ""
+#~ "Applet amin'ny tontonan'ny Mate hisafidianana marika hafahafa izay tsy "
+#~ "eo amin'ny fafan-teny. Navoaka manaraka ny fahazoan-dàlana ho an'ny "
+#~ "besinimaro GNU."
+
+#~ msgid "Characters shown on applet startup"
+#~ msgstr "Ireo marika aseho am-piantombohan'ilay applet"
+
+#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "TSY AMPIASAINA INTSONY - Ireo marika aseho am-piantombohan'ilay applet"
+
+#~ msgid "List of available palettes"
+#~ msgstr "Lisitry ny takela-pisaka misy"
+
+#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
+#~ msgstr "Lisitr'ireo laha-daza ahitana ny takela-pisaka misy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ny laha-daza nofaritan'ny mpampiasa tamin'ny fotoana nampiasana ilay "
+#~ "applet farany. Haseho io laha-daza io rehefa mandefa ilay applet ny "
+#~ "mpampiasa."
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Fanovana"
+
+#~ msgid "_Palette:"
+#~ msgstr "_Takela-pisaka:"
+
+#~ msgid "Palette entry"
+#~ msgstr "Anaran-doko"
+
+#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
+#~ msgstr "Manova loko iray amin'ny alalan'ny fampidirana na fanalana marika"
+
+#~ msgid "Add Palette"
+#~ msgstr "Hampiditra loko"
+
+#~ msgid "Edit Palette"
+#~ msgstr "Hanova loko"
+
+#~ msgid "Palettes list"
+#~ msgstr "Lisitr'ireo loko"
+
+#~ msgid "_Palettes:"
+#~ msgstr "_Takela-pisaka:"
+
+#~ msgid "Add button"
+#~ msgstr "Hanampy tsindry"
+
+#~ msgid "Click to add a new palette"
+#~ msgstr "Tsindrio raha hanampy loko vaovao iray"
+
+#~ msgid "Edit button"
+#~ msgstr "Tsindry Hanova"
+
+#~ msgid "Click to edit the selected palette"
+#~ msgstr "Tsindrio raha hanova ilay loko voafaritra"
+
+#~ msgid "Delete button"
+#~ msgstr "Tsindry Fafao"
+
+#~ msgid "Click to delete the selected palette"
+#~ msgstr "Tsindrio raha hamafa ny loko voafaritra"
+
+#~ msgid "Character Palette Preferences"
+#~ msgstr "Safidy manokan'ny takela-pisaky ny marika"
+
+#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+#~ msgstr "Mpanara-maso ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur"
+
+#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+#~ msgstr "Manara-maso ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
+#~ "2 to show percentage instead of frequency."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ny sanda 0 dia midika hoe aseho ny fatetiky ny processeur, ny 1 hoe aseho "
+#~ "ny fatetika sy ny venty, ary ny 2 hoe aseho ny isan-jato fa tsy ny "
+#~ "fatetika."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
+#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
+#~ "applet in graphic and text mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ny sanda 0 dia midika hoe aseho an-tsary (pixmap ihany) ilay applet, ny 1 "
+#~ "hoe aseho an-tsoratra (tsy aseho ny pixmap) ilay applet, ary ny 2 hoe "
+#~ "aseho an-tsary sy soratra ilay applet."
+
+#~ msgid "CPU to Monitor"
+#~ msgstr "Ny processeur harahana maso"
+
+#~ msgid "Mode to show cpu usage"
+#~ msgstr "Ny fomba hanehoana ny fampiasa ny processeur"
+
+#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ny fomba anehoana ny tolotra mivelatra milatsaka isafidiana ny fatetika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+#~ "change it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mamaritra ilay processeur harahi-maso. Tsy ilaina ovaina io amina "
+#~ "solosaina tsy mampiasa afa-tsy processeur tokana."
+
+#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+#~ msgstr "Ny karazan'ny lahabolana haseho (raha toa ka nalefa ny lahabolana)."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Fandrindrana ny seho</b>"
+
+#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
+#~ msgstr "<b>Mpisafidy fatetika</b>"
+
+#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Rindran'ny mpanara-maso</b>"
+
+#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Safidy manokan'ny mpanara-maso ny fatetiky ny processeur"
+
+#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+#~ msgstr "Asehoy amin'ny _fatetika ny fatetiky ny processeur"
+
+#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+#~ msgstr "Asehoy amin'ny _isan-jato ny fatetiky ny processeur"
+
+#~ msgid "Show frequency _units"
+#~ msgstr "Asehoy ny _ventin'ilay fatetika"
+
+#~ msgid "Show m_enu:"
+#~ msgstr "Asehoy ny _tolotra:"
+
+#~ msgid "_Appearance:"
+#~ msgstr "_Endrika:"
+
+#~ msgid "_Monitored CPU:"
+#~ msgstr "Ny processeur _arahana maso:"
+
+#~ msgid "Could not open help document"
+#~ msgstr "Tsy afaka nanokatra ny toro-làlana"
+
+#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Io rindranasa io dia maneho ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur "
+#~ "izao."
+
+#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
+#~ msgstr "Io rindranasa io dia maneho ny fatetiky ny processeur izao"
+
+#~ msgid "Graphic"
+#~ msgstr "Sori-tsary"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Soratra"
+
+#~ msgid "Graphic and Text"
+#~ msgstr "Sori-tsary sy soratra"
+
+#~ msgid "Frequencies"
+#~ msgstr "Fatetika"
+
+#~ msgid "Governors"
+#~ msgstr "Goverinora"
+
+#~ msgid "Frequencies and Governors"
+#~ msgstr "Fatetika sy goverinora"
+
+#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
+#~ msgstr "Tsy raisina an-tànana ny fampitomboana ny fatetika"
+
+#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
+#~ msgstr "Tsy raisina an-tànana ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
+#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
+#~ "frequency scaling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy afaka hanova ny fatetiky ny processeur-nao ianao. Mety tsy "
+#~ "voakirakira araka ny tokony ho izy na tsy mandray an-tànana fampitomboana "
+#~ "fatetiky ny processeur angamba ny solosainao."
+
+#~ msgid "_Frequencies"
+#~ msgstr "_Fatetika"
+
+#~ msgid "_Governors"
+#~ msgstr "_Goverinora"
+
+#~ msgid "Disk Mounter"
+#~ msgstr "Mpampakatra kapila"
+
+#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
+#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fampakarana kapila"
+
+#~ msgid "Factory for drive mount applet"
+#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fampakarana kapila"
+
+#~ msgid "Mount local disks and devices"
+#~ msgstr "Mampakatra ireo kapila sy periferika an-toerana "
+
+#~ msgid "(mounted)"
+#~ msgstr "(nakarina)"
+
+#~ msgid "(not mounted)"
+#~ msgstr "(tsy nakarina)"
+
+#~ msgid "(not connected)"
+#~ msgstr "(tsy mipetaka)"
+
+#~ msgid "Cannot execute '%s'"
+#~ msgstr "Tsy afaka manatanteraka ny '%s'"
+
+#~ msgid "Mount Error"
+#~ msgstr "Tsy fetezan'ny fampakarana"
+
+#~ msgid "Unmount Error"
+#~ msgstr "Tsy fetezan'ny fandatsahana"
+
+#~ msgid "Eject Error"
+#~ msgstr "Tsy fetezan'ny fanatsoahana"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Tsy fetezana"
+
+#~ msgid "_Play DVD"
+#~ msgstr "_Hamaky DVD"
+
+#~ msgid "_Play CD"
+#~ msgstr "_Hamaky CD"
+
+#~ msgid "_Open %s"
+#~ msgstr "_Sokafy ny %s"
+
+#~ msgid "_Mount %s"
+#~ msgstr "_Akaro ny %s"
+
+#~ msgid "Un_mount %s"
+#~ msgstr "_Alatsao ny %s"
+
+#~ msgid "_Eject %s"
+#~ msgstr "_Tsoay ny %s"
+
+#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
+#~ msgstr "Applet fampakarana sy fandatsahana kapila."
+
+#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fe-potoana manelanelana ny fijerena ny toetry ny toerana fampakarana"
+
+#~ msgid "Time in seconds between status updates"
+#~ msgstr "Fotoana (segaondra) manelanelana ny fanavaozana ny toetra"
+
+#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
+#~ msgstr "Amboaram-boamaso ho an'ny tontonanao"
+
+#~ msgid "Geyes"
+#~ msgstr "Geyes"
+
+#~ msgid "Geyes Applet Factory"
+#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny Geyes"
+
+#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
+#~ msgstr "Kamban'ny xeyes kely adaladala ho an'ny tontonan'ny MATE."
+
+#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
+#~ msgstr "Mijery any amin'ny misy ny kitondron'ny totozy ilay maso"
+
+#~ msgid "Directory in which the theme is located"
+#~ msgstr "Ny laha-tahiry misy ilay endrika"
+
+#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
+#~ msgstr "Tsy afaka mandefa ny appletn'ny maso."
+
+#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisy olana mitera-pahavoazana teo am-panandramana naka ilay endrika."
+
+#~ msgid "Geyes Preferences"
+#~ msgstr "Safidy manokan'ny Geyes"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Endrika"
+
+#~ msgid "_Select a theme:"
+#~ msgstr "_Hisafidy endrika iray:"
+
+#~ msgid "Alt+Control changes layout."
+#~ msgstr "Alt+Control no manova ny filaminana."
+
+#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
+#~ msgstr "Alt+Shift no manova ny filaminana."
+
+#~ msgid "Arabic keymap"
+#~ msgstr "Keymap Arabo"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Teny Armenianina"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Teny Baska"
+
+#~ msgid "Belgian"
+#~ msgstr "Teny Belza"
+
+#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
+#~ msgstr "Ny kitendry Alt roa dia samy manova ny filaminana avokoa."
+
+#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
+#~ msgstr "Ny kitendry Ctrl roa dia samy manova ny filaminana avokoa."
+
+#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
+#~ msgstr "Ny kitendry Shift roa dia samy manova ny filaminana avokoa."
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
+#~ msgstr "Keymap Portugais brésilien"
+
+#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
+#~ msgstr "Teny Sirilika Boligara"
+
+#~ msgid "Bulgarian keymap"
+#~ msgstr "Keymap Boligara"
+
+#~ msgid "CapsLock key changes layout."
+#~ msgstr "Ny kitendry CapsLock dia manova ny filaminana."
+
+#~ msgid "Control+Shift changes layout."
+#~ msgstr "Ny Control+Shift dia manova ny filaminana."
+
+#~ msgid "Czech keymap"
+#~ msgstr "Keymap tchèque"
+
+#~ msgid "Danish keymap"
+#~ msgstr "Keymap Danoa"
+
+#~ msgid "Dutch keymap"
+#~ msgstr "Keymap Holandey"
+
+#~ msgid "English keymap"
+#~ msgstr "Keymap Anglisy"
+
+#~ msgid "Estonian keymap"
+#~ msgstr "Keymap Estonianina"
+
+#~ msgid "Finnish keymap"
+#~ msgstr "Keymap Finlandey"
+
+#~ msgid "French Swiss"
+#~ msgstr "Teny Soisa Frantsay"
+
+#~ msgid "French Swiss keymap"
+#~ msgstr "Keymap Soisa Frantsay"
+
+#~ msgid "French keymap"
+#~ msgstr "Keymap Frantsay"
+
+#~ msgid "French-Canadian 105-key"
+#~ msgstr "Kitendry 105 Frantsay kanadianina"
+
+#~ msgid "GB 102-key"
+#~ msgstr "Kitendry 102 Britanika"
+
+#~ msgid "GB 105-key"
+#~ msgstr "Kitendry 105 Britanika"
+
+#~ msgid "Generic Keyboard"
+#~ msgstr "Kitendry iraisan-karazana"
+
+#~ msgid "Georgian Latin"
+#~ msgstr "Latina fampiasa any Géorgie"
+
+#~ msgid "Georgian Russian layout"
+#~ msgstr "Filaminana Rosianina fampiasa any Géorgie"
+
+#~ msgid "Georgian keymap"
+#~ msgstr "Keymap Géorgien"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Teny Alemana"
+
+#~ msgid "German Swiss with Euro"
+#~ msgstr "Soisa Alemana misy Euro"
+
+#~ msgid "German keymap"
+#~ msgstr "Keymap Alemana"
+
+#~ msgid "Greek keymap"
+#~ msgstr "Keymap Grika"
+
+#~ msgid "Hebrew keymap"
+#~ msgstr "Keymap Hebrio"
+
+#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
+#~ msgstr "Kitendry 101 latin 1 Hongroa"
+
+#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
+#~ msgstr "Kitendry 101 latin 2 Hongroa"
+
+#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
+#~ msgstr "Kitendry 105 latin 1 Hongroa"
+
+#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
+#~ msgstr "Kitendry 105 latin 2 Hongroa"
+
+#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
+#~ msgstr "Fafan-teny PC/AT 101 Hongroa"
+
+#~ msgid "Hungarian latin1"
+#~ msgstr "latin 1 Hongroa"
+
+#~ msgid "Icelandic keymap"
+#~ msgstr "Keymap Islandey"
+
+#~ msgid "Italian keymap"
+#~ msgstr "Keymap Italianina"
+
+#~ msgid "Japanese keymap"
+#~ msgstr "Keymap Japoney"
+
+#~ msgid "Lao keymap"
+#~ msgstr "Keymap Laosinina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layout shift behavior"
+#~ msgstr "Fiasan'ny shift amin'ny filaminana"
+
+#~ msgid "Left Alt key changes layout."
+#~ msgstr "Ny kitendry Alt havia dia manova ny filaminana."
+
+#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
+#~ msgstr "Ny kitendry Ctrl havia dia manova ny vondrona."
+
+#~ msgid "Left Shift key changes group."
+#~ msgstr "Ny kitendry Shift havia dia manova ny vondrona."
+
+#~ msgid "Left Win-key changes layout."
+#~ msgstr "Ny kitendry Win havia dia manova ny filaminana."
+
+#~ msgid "Lithuanian keymap"
+#~ msgstr "Keymap Lituanien"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Masedonianina"
+
+#~ msgid "Menu key changes layout."
+#~ msgstr "Ny kitendrin'ny tolotra dia manova ny filaminana."
+
+#~ msgid "Mongolian alt keymap"
+#~ msgstr "Keymap safidy Mongôla"
+
+#~ msgid "Mongolian keymap"
+#~ msgstr "Keymap Mongôla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
+#~ msgstr "Keymap haifeo Mongôla"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Norvezianina"
+
+#~ msgid "Plain Russian keymap"
+#~ msgstr "Keymap teny Rosianina tsotra"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Pôlôney"
+
+#~ msgid "Polish deadkeys"
+#~ msgstr "Kitendry maty Pôlôney"
+
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugal"
+
+#~ msgid "Portugal Deadkeys"
+#~ msgstr "Kitendry maty Portugais"
+
+#~ msgid "Portuguese keymap"
+#~ msgstr "Keymap portugais"
+
+#~ msgid "Right Alt key changes layout."
+#~ msgstr "Ny kitendry Alt havanana dia manova ny filaminana."
+
+#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
+#~ msgstr "Ny kitendry Ctrl havanana dia manova ny vondrona."
+
+#~ msgid "Right Shift key changes group."
+#~ msgstr "Ny kitendry Shift havanana dia manova ny vondrona."
+
+#~ msgid "Right Win-key changes layout."
+#~ msgstr "Ny kitendry Win havanana dia manova ny filaminana."
+
+#~ msgid "Russian Cyrillic"
+#~ msgstr "Sirilika Rosianina"
+
+#~ msgid "Russian keymap"
+#~ msgstr "Keymap Rosianina"
+
+#~ msgid "Serbian keymap"
+#~ msgstr "Keymap Serba"
+
+#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
+#~ msgstr "Ny kitendry Shift+CapsLock dia manova ny filaminana."
+
+#~ msgid "Slovak keymap"
+#~ msgstr "Keymap slovaque"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovena"
+
+#~ msgid "Slovenian keymap"
+#~ msgstr "Keymap Slovena"
+
+#~ msgid "Spanish keymap"
+#~ msgstr "Keymap Espaniola"
+
+#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
+#~ msgstr "Sun (!tsy PC!) type5 latin 2 Hongroa"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Suedoa"
+
+#~ msgid "Swedish keymap"
+#~ msgstr "Keymap Soedoa"
+
+#~ msgid "Swiss keymap"
+#~ msgstr "Keymap Soisa"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thailandais"
+
+#~ msgid "Thai Kedmanee"
+#~ msgstr "Kedmanee Thailandais"
+
+#~ msgid "Thai keymap"
+#~ msgstr "Keymap Thailandais"
+
+#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
+#~ msgstr "Fafan-teny \"F\" Tiorka"
+
+#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
+#~ msgstr "Fafan-teny \"Q\" Tiorka"
+
+#~ msgid "Turkish keymap"
+#~ msgstr "Keymap Tiorka"
+
+#~ msgid "UK 105-key"
+#~ msgstr "Kitendry 105 Anglisy"
+
+#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
+#~ msgstr "Fafan-teny PC/AT Anglisy"
+
+#~ msgid "US 101-key keyboard"
+#~ msgstr "Fafan-teny Amerikanina 101 kitendry"
+
+#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fafan-teny Amerikanina 105 kitendry (misy kitendry ho an'ny fikandrana)"
+
+#~ msgid "US 84-key"
+#~ msgstr "Kitendry 84 Amerikanina"
+
+#~ msgid "US DEC 450"
+#~ msgstr "DEC 450 AMERIKANINA"
+
+#~ msgid "US IBM RS/6000"
+#~ msgstr "IBM RS/6000 AMERIKANA"
+
+#~ msgid "US International"
+#~ msgstr "International Amerikanina"
+
+#~ msgid "US Macintosh"
+#~ msgstr "Macintosh Amerikanina"
+
+#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
+#~ msgstr "Fafan-teny PC/AT 101 Amerikanina"
+
+#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
+#~ msgstr "Silicon Graphics 101 kitendry Amerikanina"
+
+#~ msgid "US Sun type5"
+#~ msgstr "Sun type5 Amerikanina"
+
+#~ msgid "Armenian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Armenianina"
+
+#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Tiorka Azerbaijana"
+
+#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Belarusse"
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Keymap USB Sun portugais brésilien"
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun portugais brésilien"
+
+#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Britanika"
+
+#~ msgid "British Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Keymap USB Sun Britanika"
+
+#~ msgid "British Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Britanika"
+
+#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Boligara"
+
+#~ msgid "Canadian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Kanadianina"
+
+#~ msgid "Czech Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun tchèque"
+
+#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Danoa"
+
+#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Keymap USB Sun Danoa"
+
+#~ msgid "Danish Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Danoa"
+
+#~ msgid "Dutch Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Holandey"
+
+#~ msgid "Estonian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Estonianina"
+
+#~ msgid "Finnish Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Finlandey"
+
+#~ msgid "French Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Keymap USB Sun Frantsay"
+
+#~ msgid "French Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Frantsay"
+
+#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Keymap Typer-4 Sun Alemana"
+
+#~ msgid "German Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Keymap USB Sun Alemana"
+
+#~ msgid "German Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Alemana"
+
+#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Hebrio"
+
+#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun latin2 Hongroa"
+
+#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
+#~ msgstr "Keymap type5 latin 1 Hongroa"
+
+#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Islandey"
+
+#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Italianina"
+
+#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Keymap USB Sun Italianina"
+
+#~ msgid "Italian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Italianina"
+
+#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Japoney"
+
+#~ msgid "Japanese Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Jnaponey"
+
+#~ msgid "Latvian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Letton"
+
+#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Lituanien"
+
+#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Masedonianinan"
+
+#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Navezainina"
+
+#~ msgid "Polish Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Pôlôney"
+
+#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun potugais"
+
+#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun portugais"
+
+#~ msgid "Romanian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Romanianina"
+
+#~ msgid "Russian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Rosianina"
+
+#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun tsotra Serba"
+
+#~ msgid "Slovak Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Serba"
+
+#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Slovena"
+
+#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Espaniola"
+
+#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Keymap USB Sun Espaniola"
+
+#~ msgid "Spanish Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Espaniola"
+
+#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Soedoa"
+
+#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Keymap USB Sun Soedoa"
+
+#~ msgid "Swedish Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Soedoa"
+
+#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Alemana Soisa"
+
+#~ msgid "Thai Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Thailandais"
+
+#~ msgid "Turkish Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Tiorka"
+
+#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Amerikana"
+
+#~ msgid "US Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Keymap USB Sun Amerikana"
+
+#~ msgid "US Sun type5 keymap"
+#~ msgstr "Keymap type5 Sun Amerikana"
+
+#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Okrenianina"
+
+#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Vietnamianina"
+
+#~ msgid "Keyboard _Preferences"
+#~ msgstr "_Safidy manokan'ny fafan-teny"
+
+#~ msgid "Show Current _Layout"
+#~ msgstr "Asehoy ny _filaminana izao"
+
+#~ msgid "_Groups"
+#~ msgstr "_Vondrona"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator"
+#~ msgstr "Mpilazan'ny fafan-teny"
+
+#~ msgid "Keyboard applet factory"
+#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fafan-teny"
+
+#~ msgid "Keyboard layout indicator"
+#~ msgstr "Mpilaza filaminan'ny fafan-teny"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+#~ msgstr "Filaminam-pafan-teny \"%s\""
+
+#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
+#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
+
+#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
+#~ msgstr "Appletn'ny mpilaza filaminam-pafan-teny ho an'ny MATE"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
+#~ msgstr "Mpilaza fafan-teny (%s)"
+
+#~ msgid "No description."
+#~ msgstr "Tsy misy fanoritsoritana."
+
+#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
+#~ msgstr "Tsy afaka nanomboka ny MateConf: %s\n"
+
+#~ msgid "Activate more plugins"
+#~ msgstr "Hampandeha plugin hafa"
+
+#~ msgid "Active _plugins:"
+#~ msgstr "Alefaso ny _plugin:"
+
+#~ msgid "Add Plugin"
+#~ msgstr "Hampiditra plugin"
+
+#~ msgid "Close the dialog"
+#~ msgstr "Manidy ilay takila"
+
+#~ msgid "Configure the selected plugin"
+#~ msgstr "Mikirakira ny plugin voafaritra"
+
+#~ msgid "Deactivate selected plugin"
+#~ msgstr "Manatsahatra ny plugin voafaritras"
+
+#~ msgid "Decrease the plugin priority"
+#~ msgstr "Mampihena ny hamehan'ilay plugin"
+
+#~ msgid "Increase the plugin priority"
+#~ msgstr "Mampitombo ny hamehan'ilay plugin"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
+#~ msgstr "Plugin'ny mpilaza fafan-teny"
+
+#~ msgid "The list of active plugins"
+#~ msgstr "Ny lisitr'ireo plugin miasa"
+
+#~ msgid "_Available plugins:"
+#~ msgstr "_Ny plugin misy:"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
+#~ msgstr "Fitsapana mpilaza fafan-teny (%s)"
+
+#~ msgid "Indicator:"
+#~ msgstr "Mpilaza:"
+
+#~ msgid "layout \"%s\""
+#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
+#~ msgstr[0] "Filaminana \"%s\""
+#~ msgstr[1] "Filaminana \"%s\""
+
+#~ msgid "option \"%s\""
+#~ msgid_plural "options \"%s\""
+#~ msgstr[0] "Safidy \"%s\""
+#~ msgstr[1] "Safidy \"%s\""
+
+#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
+#~ msgstr "Modely \"%s\", %s sy %s"
+
+#~ msgid "no layout"
+#~ msgstr "tsy misy filaminana"
+
+#~ msgid "no options"
+#~ msgstr "tsy misy safidy"
+
+#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
+#~ msgstr "Mampandeha/mampitsahatra ny plugin voapetraka"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
+#~ msgstr "Plugin'ny mpilaza fafan-teny"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Filaminam-pafan-teny"
+
+#~ msgid "Secondary groups"
+#~ msgstr "Vondrona laharana faharoa"
+
+#~ msgid "Show flags in the applet"
+#~ msgstr "Asehoy ireo saina ao amin'ilay applet"
+
+#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+#~ msgstr "Maneho ireo saina ao amin'ilay applet hilazana ny filaminana izao"
+
+#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
+#~ msgstr "Ny lisitr'ireo pluginn'ny mpilaza fafan-teny miasa"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Antsipiriany"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Fanavaozana"
+
+#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
+#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetr'andro."
+
+#~ msgid "Gweather Applet Factory"
+#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny Gweather"
+
+#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+#~ msgstr "Manara-maso ny toetry ny andro izao ary manome tombatombana"
+
+#~ msgid "Weather Report"
+#~ msgstr "Filazana ny toetry ny andro"
+
+#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+#~ msgstr "© 1999-2005 novolavolain'i S. Papadimitriou sy olona maro hafa"
+
+#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rindranasan-tontonana fanaraha-maso ny toetry ny andro eto an-toerana."
+
+#~ msgid "MATE Weather"
+#~ msgstr "Toetr'andro MATE"
+
+#~ msgid "Weather Forecast"
+#~ msgstr "Tombatomban'ny toetr'andro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "City: %s\n"
+#~ "Sky: %s\n"
+#~ "Temperature: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tanàna: %s\n"
+#~ "Lanitra: %s\n"
+#~ "Hafanana: %s"
+
+#~ msgid "Updating..."
+#~ msgstr "Manavao..."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Antsipiriany"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Tanàna:"
+
+#~ msgid "Last update:"
+#~ msgstr "Fanavaozana farany:"
+
+#~ msgid "Conditions:"
+#~ msgstr "toetr'andro:"
+
+#~ msgid "Sky:"
+#~ msgstr "Lanitra:"
+
+#~ msgid "Temperature:"
+#~ msgstr "Hafanana:"
+
+#~ msgid "Feels like:"
+#~ msgstr "Ny hafanana tsapa:"
+
+#~ msgid "Dew point:"
+#~ msgstr "Fetra firanohana:"
+
+#~ msgid "Relative humidity:"
+#~ msgstr "Relative humidity:"
+
+#~ msgid "Wind:"
+#~ msgstr "Rivotra:"
+
+#~ msgid "Pressure:"
+#~ msgstr "Tsindry:"
+
+#~ msgid "Visibility:"
+#~ msgstr "Fahitana:"
+
+#~ msgid "Sunrise:"
+#~ msgstr "Fiposahan'ny masoandro:"
+
+#~ msgid "Sunset:"
+#~ msgstr "Fodian'ny masoandro:"
+
+#~ msgid "Current Conditions"
+#~ msgstr "Ny toetr'andro izao"
+
+#~ msgid "Forecast Report"
+#~ msgstr "Filazana tombantomban-toetr'andro"
+
+#~ msgid "See the ForeCast Details"
+#~ msgstr "Hijery ny antsipirian'ny tombantomban'ny toetr'andro"
+
+#~ msgid "Forecast"
+#~ msgstr "Tombantomban-toetr'andro"
+
+#~ msgid "Radar Map"
+#~ msgstr "Saritanin-dradara"
+
+#~ msgid "_Visit Weather.com"
+#~ msgstr "_Hizaha ny Weather.com"
+
+#~ msgid "Visit Weather.com"
+#~ msgstr "Mizaha ny Weather.com"
+
+#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
+#~ msgstr "Tsindrio raha hizaha ny Weather.com"
+
+#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
+#~ msgstr "Tsy mbola misy ny tombantomban-toetr'andro ho an'io toerana io."
+
+#~ msgid "Location view"
+#~ msgstr "Sehon'ilay toerana"
+
+#~ msgid "Select Location from the list"
+#~ msgstr "Safidio ao anatin'io lisitra io ilay toerana"
+
+#~ msgid "Update spin button"
+#~ msgstr "Tsindrin'ny fanavaozana"
+
+#~ msgid "Spinbutton for updating"
+#~ msgstr "Tsindry fanavaozana"
+
+#~ msgid "Address Entry"
+#~ msgstr "Adiresy"
+
+#~ msgid "Enter the URL"
+#~ msgstr "Soraty ilay URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy afaka naka ny soratra fototra XML an'ilay adiresy. Raiso toy ny "
+#~ "kilema izany rehefa manao tatitra."
+
+#~ msgid "Weather Preferences"
+#~ msgstr "Safidy manokan'ny toetr'andro"
+
+#~ msgid "_Automatically update every:"
+#~ msgstr "_Avy dia avaozy isaka ny:"
+
+#~ msgid "_Temperature unit:"
+#~ msgstr "_Ventin'ny hafanana:"
+
+#~ msgid "Kelvin"
+#~ msgstr "Kelvin"
+
+#~ msgid "Celsius"
+#~ msgstr "Celsius"
+
+#~ msgid "Fahrenheit"
+#~ msgstr "Fahrenheit"
+
+#~ msgid "_Wind speed unit:"
+#~ msgstr "_Ventin'ny hafainganan'ny rivotra:"
+
+#~ msgid "_Pressure unit:"
+#~ msgstr "Ventin'ny _tsindry:"
+
+#~ msgid "_Visibility unit:"
+#~ msgstr "Ventin'ny _fahitana:"
+
+#~ msgid "meters"
+#~ msgstr "Metatra"
+
+#~ msgid "miles"
+#~ msgstr "miles"
+
+#~ msgid "Enable _radar map"
+#~ msgstr "Alefaso ny saritanin-_dradara"
+
+#~ msgid "Use _custom address for radar map"
+#~ msgstr "Hampiasa adiresy _safidy ho an'ny saritanin-dradara"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "_Adiresy:"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Avaozy"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minitra"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Seho"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Ankapobe"
+
+#~ msgid "_Select a location:"
+#~ msgstr "_Hisafidy toerana iray:"
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "_Tadiavo:"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "_Manaraka"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Toerana"
+
+#~ msgid "Invest"
+#~ msgstr "Invest"
+
+#~ msgid "Track your invested money."
+#~ msgstr "Manaraka ny vola ampiasainao."
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Avereno zahana"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1d\n"
+#~ "5d\n"
+#~ "3m\n"
+#~ "6m\n"
+#~ "1y\n"
+#~ "3y"
+#~ msgstr ""
+#~ "1a\n"
+#~ "5a\n"
+#~ "3v\n"
+#~ "6v\n"
+#~ "1t\n"
+#~ "3t"
+
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+
+#~ msgid "200"
+#~ msgstr "200"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "50"
+#~ msgstr "50"
+
+#~ msgid "Auto _refresh"
+#~ msgstr "_Fiverenana mizaha hoazy"
+
+#~ msgid "Bollinger"
+#~ msgstr "Bollinger"
+
+#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+#~ msgstr "Mampidina ny sary soritra avy amin'ny <b>Yahoo!</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exponential moving average: "
+#~ msgstr "Salasala fanainga miova:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast stoch"
+#~ msgstr "Fast stoch"
+
+#~ msgid "Financial Chart"
+#~ msgstr "Sary soritra ara-toekarena"
+
+#~ msgid "Indicators: "
+#~ msgstr "Mpilaza:"
+
+#~ msgid "MACD"
+#~ msgstr "MACD"
+
+#~ msgid "MFI"
+#~ msgstr "MFI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moving average: "
+#~ msgstr "Salasala miova:"
+
+#~ msgid "Overlays: "
+#~ msgstr "Overlays: "
+
+#~ msgid "ROC"
+#~ msgstr "ROC"
+
+#~ msgid "RSI"
+#~ msgstr "RSI"
+
+#~ msgid "SAR"
+#~ msgstr "SAR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow stoch"
+#~ msgstr "Slow stoch"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Splits"
+#~ msgstr "Fizarana"
+
+#~ msgid "Vol"
+#~ msgstr "Vol"
+
+#~ msgid "Vol+MA"
+#~ msgstr "Vol+MA"
+
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "Habetsaka"
+
+#~ msgid "W%R"
+#~ msgstr "W%R"
+
+#~ msgid "_Graph style: "
+#~ msgstr "Endrik'ilay _sary:"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Safidy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Ticker symbol: "
+#~ msgstr "_Mariky ny ticker:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "l\n"
+#~ "b\n"
+#~ "c"
+#~ msgstr ""
+#~ "l\n"
+#~ "b\n"
+#~ "c"
+
+#~ msgid "Display yahoo charts"
+#~ msgstr "Asehoy ny sary soritra Yahoo!"
+
+#~ msgid "<b>Stocks</b>"
+#~ msgstr "<b>Petrabola</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><small><b>Note:</b> Ahemotra afaka 15 minitra fara-fahakeliny ireo "
+#~ "quotes.\n"
+#~ "<b>Loharano: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#~ msgid "Invest Preferences"
+#~ msgstr "Safidy manokan'ny Invest"
+
+#~ msgid "Invest Website"
+#~ msgstr "Sitewebn'ny Invest"
+
+#~ msgid "Financial Chart - %s"
+#~ msgstr "Sary soritra ara-toekarena - %s"
+
+#~ msgid "Opening Chart"
+#~ msgstr "Manokatra ilay sary soritra"
+
+#~ msgid "Downloading Chart"
+#~ msgstr "Mampidina ilay sary soritra"
+
+#~ msgid "Reading Chart chunk"
+#~ msgstr "Mamaky ny ampahan'ilay sary soritra"
+
+#~ msgid "Invest Applet"
+#~ msgstr "Appletn'ny Invest"
+
+#~ msgid "Symbol"
+#~ msgstr "Marika"
+
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Habetsaka"
+
+#~ msgid "Price"
+#~ msgstr "Vidiny"
+
+#~ msgid "Commission"
+#~ msgstr "Saram-panerana"
+
+#~ msgid "%.1f °F"
+#~ msgstr "%.1f °F"
+
+#~ msgid "%d °F"
+#~ msgstr "%d °F"
+
+#~ msgid "%.1f °C"
+#~ msgstr "%.1f °C"
+
+#~ msgid "%d °C"
+#~ msgstr "%d °C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
+#~ msgstr "Deskbar (ne Mini-Commander)"
+
+#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deskbar (endrika tatera-pahazavana navaozina avy amin'ny Mini-Commander)"
+
+#~ msgid "Command Line"
+#~ msgstr "Lazam-baiko"
+
+#~ msgid "Mini-Commander"
+#~ msgstr "Mini-Commander"
+
+#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
+#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny Mini-Commander"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
+#~ "completion, command history, and changeable macros."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ity appletn'ny MATE ity dia manampy lazam-baiko eo amin'ny tontonana. "
+#~ "Misy famenoan'asam-baiko, diarim-baiko, ary macro mety ovaina ilay izy."
+
+#~ msgid "No items in history"
+#~ msgstr "Tsy misy na inona na inona anatin'ilay diary"
+
+#~ msgid "Start program"
+#~ msgstr "Mandefa ilay rindranasa"
+
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "Lazam-baiko"
+
+#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
+#~ msgstr "Manorata baiko eto dia hotanterahan'ny Mate ho anao izany"
+
+#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
+#~ msgstr "Tsy afaka maka drafitra ho an'ny %s: %s"
+
+#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
+#~ msgstr "Tsy afaka mamaritra ny drafitra ho an'ny %s: %s"
+
+#~ msgid "Set default list value for %s\n"
+#~ msgstr "Mamaritra ny sanda tsotran'ny lisitra ho an'ny %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voafaritra ny MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, tsy mametraka ireo "
+#~ "drafitra\n"
+
+#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy maintsy faritana ny teny miovan'ny tontolon'ny MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
+
+#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
+#~ msgstr "Tsy afaka nampiasa ny loharanon'ny kirakira: %s\n"
+
+#~ msgid "Error syncing config data: %s"
+#~ msgstr "Nisy olana teo am-pandasirana ny datan'ny kirakira: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+#~ msgstr "Lisitry ny MateConfValue ahitana laha-daza ho an'ny baikon'ny macro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lisitry ny MateConfValue ahitana laha-daza ho an'ny firafitr'ilay macro."
+
+#~ msgid "Macro command list"
+#~ msgstr "Lisitry ny baikon'ny macro"
+
+#~ msgid "Macro pattern list"
+#~ msgstr "Lisitry ny firafitry ny macro"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
+#~ msgstr "<b>Fahafenoana hoazy</b>"
+
+#~ msgid "<b>Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Loko</b>"
+
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Habe</b>"
+
+#~ msgid "Add New Macro"
+#~ msgstr "Hanampy macro vaovao"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "_Baiko:"
+
+#~ msgid "Command Line Preferences"
+#~ msgstr "Safidy manokan'ny lazam-baiko"
+
+#~ msgid "Command line _background:"
+#~ msgstr "_Afaran'ny lazam-baiko:"
+
+#~ msgid "Command line _foreground:"
+#~ msgstr "_Alohan'ny lazam-baiko:"
+
+#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
+#~ msgstr "A_lefaso ny fahafenoana hoazy mifototra amin'ny diary"
+
+#~ msgid "Macros"
+#~ msgstr "Macro"
+
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Misafidiana loko iray"
+
+#~ msgid "_Add Macro..."
+#~ msgstr "_Hanampy macro..."
+
+#~ msgid "_Delete Macro"
+#~ msgstr "_Hamafa macro"
+
+#~ msgid "_Macros:"
+#~ msgstr "_Macro:"
+
+#~ msgid "_Pattern:"
+#~ msgstr "_Firafitra:"
+
+#~ msgid "_Use default theme colors"
+#~ msgstr "_Lokon'endrika tsotra ampiasaina"
+
+#~ msgid "_Width:"
+#~ msgstr "_Indra:"
+
+#~ msgid "pixels"
+#~ msgstr "pixel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Manandrana mameno hoazy baiko avy ao anatin'ny diarin'ny baiko voasoratra"
+
+#~ msgid "Background color, blue component"
+#~ msgstr "Loko afara, singa fototra manga"
+
+#~ msgid "Background color, green component"
+#~ msgstr "Loko afara, singa fototra maitso"
+
+#~ msgid "Background color, red component"
+#~ msgstr "Loko afara, singa fototra mena"
+
+#~ msgid "Foreground color, blue component"
+#~ msgstr "Loko aloha, singa fototra manga"
+
+#~ msgid "Foreground color, green component"
+#~ msgstr "Loko aloha, singa fototra maitso"
+
+#~ msgid "Foreground color, red component"
+#~ msgstr "Loko aloha, singa fototra mena"
+
+#~ msgid "History list"
+#~ msgstr "Lisitry ny diary"
+
+#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lisitry ny MateConfValue ahitana laha-daza ho an'ny singan-dazan'ny diary."
+
+#~ msgid "Perform history autocompletion"
+#~ msgstr "Manaova famenoana hoazy mifototra amin'ny diary"
+
+#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
+#~ msgstr "Manehoa frame manodidina ilay applet."
+
+#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+#~ msgstr "Manehoa taho ahafahana manala ilay applet teo amin'ny tontonana."
+
+#~ msgid "Show frame"
+#~ msgstr "Asehoy ny frame"
+
+#~ msgid "Show handle"
+#~ msgstr "Asehoy ny tahony"
+
+#~ msgid "The blue component of the background color."
+#~ msgstr "Ny singa fototra mangan'ilay loko afara."
+
+#~ msgid "The blue component of the foreground color."
+#~ msgstr "Ny singa fototra mangan'ilay loko aloha."
+
+#~ msgid "The green component of the background color."
+#~ msgstr "Ny singa fototra maitson'ilay loko afara."
+
+#~ msgid "The green component of the foreground color."
+#~ msgstr "Ny singa fototra maitson'ilay loko aloha."
+
+#~ msgid "The red component of the background color."
+#~ msgstr "Ny singa fototra menan'ilay loko afara."
+
+#~ msgid "The red component of the foreground color."
+#~ msgstr "Ny singa fototra menan'ilay loko aloha."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
+#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Najanona ka nosoloina ny famaha ankapobe /schemas/apps/mini-commander-"
+#~ "global/macro_patterns io famaha isaka applet io."
+
+#~ msgid "Use the default theme colors"
+#~ msgstr "Ny lokon'endrika tsotra ampiasaina"
+
+#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+#~ msgstr "Lokon'endrika ampiasaina fa tsy ireo loko safidy."
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Indra"
+
+#~ msgid "Width of the applet"
+#~ msgstr "Indran'ilay applet"
+
+#~ msgid "Browser"
+#~ msgstr "Mpitety"
+
+#~ msgid "Click this button to start the browser"
+#~ msgstr "Tsindrio raha handefa ilay mpitety"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Diary"
+
+#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
+#~ msgstr "Tsindrio raha hizaha ny lisitr'ireo baiko voasoratra"
+
+#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
+#~ msgstr "Natsahatry ny mpitantana ny rafitrao ny lazam-baiko"
+
+#~ msgid "Mini-Commander applet"
+#~ msgstr "Appletn'ny Mini-Commander"
+
+#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
+#~ msgstr "Manampy lazam-baiko eo amin'ny tontonana io applet io"
+
+#~ msgid "You must specify a pattern"
+#~ msgstr "Tsy maintsy milaza firafitra iray ianao"
+
+#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
+#~ msgstr "Tsy maintsy milaza firafitra sy baiko iray ianao"
+
+#~ msgid "You must specify a command"
+#~ msgstr "Tsy maintsy milaza baiko iray ianao"
+
+#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
+#~ msgstr "Tsy afaka manome firafitra roa mitovy ianao"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Firafitra"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Baiko"
+
+#~ msgid "Adjust the sound volume"
+#~ msgstr "Hanitsy ny hamafin'ny feo"
+
+#~ msgid "Volume Control"
+#~ msgstr "Fanamafisam-peo"
+
+#~ msgid "Mu_te"
+#~ msgstr "Tsy _heno"
+
+#~ msgid "_Open Volume Control"
+#~ msgstr "_Hanokatra ny fanamafisam-peo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
+#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
+#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy nahita singantaharo sy/na periferika hobaikoana ny fanamafisam-peo. "
+#~ "Ny dikan'izany dia na tsy voapetraka ilay plugin GStreamer ilaina, na tsy "
+#~ "manana periferikam-peo voakirakira ianao."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Azonao esorina teo amin'ny tontonana amin'ny alalan'ny fisafidianana ny "
+#~ "\"Esory teo amin'ny tontonana\" hita ao anatin'ny tolotry ny tsindry "
+#~ "havanan'ny totozy rehefa voakitika ny kisarin'ny fanitaram-peo."
+
+#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
+#~ msgstr "Tsy afaka nandefa ny fanamafisam-peo: %s"
+
+#~ msgid "%s: muted"
+#~ msgstr "%s: tsy heno"
+
+#~ msgid "%s: %d%%"
+#~ msgstr "%s: %d%%"
+
+#~ msgid "Failed to display help: %s"
+#~ msgstr "Tsy afaka naneho ny toro-làlana: %s"
+
+#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
+#~ msgstr "Fanamafisam-peo ho an'ny tontonana MATE."
+
+#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
+#~ msgstr "Mampiasa ny GStreamer 0.10."
+
+#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
+#~ msgstr "Mampiasa ny GStreamer 0.8."
+
+#~ msgid "Volume Applet"
+#~ msgstr "Appletn'ny fanamafisam-peo"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
+#~ msgstr "Fanamafisam-peo %d tsy fantatra"
+
+#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
+#~ msgstr "Ny canal fehezin'ilay applet. Ho an'ny kirakira OSS ihany"
+
+#~ msgid "Saved mute state"
+#~ msgstr "Toetra tsy heno feo voaraikitra"
+
+#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
+#~ msgstr "Hamafim-peo voaraikitra izay iverenana amin'ny fiantombohana"
+
+#~ msgid "Volume Control Preferences"
+#~ msgstr "Safidy manokan'ny fanamafisam-peo"
+
+#~ msgid "Select the device and track to control."
+#~ msgstr "Safidio ny periferika sy ny canal hofehezina."
+
+#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+#~ msgstr "Mampandeha sy manara-maso fifandraisan-drezo mampiasa modem"
+
+#~ msgid "Modem Monitor"
+#~ msgstr "Mpanara-maso modem"
+
+#~ msgid "_Activate"
+#~ msgstr "_Alefaso"
+
+#~ msgid "_Deactivate"
+#~ msgstr "_Atsaharo"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Toetoetra"
+
+#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misy ny fifandraisana, saingy tsy afaka nahazo ny fotoanan'ny "
+#~ "fifandraisana"
+
+#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
+#~ msgstr "Faharetan'ny fifandraisana: %.1d:%.2d"
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Tsy mifandray"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+#~ "privileges"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mila manana ireo tombontsoa manokan'ny mpitantana ianao raha hifandray "
+#~ "amin'ny mpamatsy fifandraisana amin'ny Internet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+#~ "privileges"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mila manana ireo tombontsoa manokan'ny mpitantana ianao raha hanatsahatra "
+#~ "ny fifandraisana amin'ny mpamatsinao"
+
+#~ msgid "The entered password is invalid"
+#~ msgstr "Diso ny teny fanalahidy voasoratra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+#~ "\"caps lock\" key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amarino hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy ilay izy ary tsy "
+#~ "notsindrianao ny kitendry \"caps lock\""
+
+#~ msgid "Do you want to connect?"
+#~ msgstr "Te hifandray ianao?"
+
+#~ msgid "Do you want to disconnect?"
+#~ msgstr "Te hanatsahatra ny fifandraisana ianao?"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Hifandray"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Atsaharo"
+
+#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
+#~ msgstr "Tsy afaka nandefa ny fitaovana fikirakirana rezo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+#~ "permissions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amarino hoe voapetraka manaraka ny sori-dàlana tokony ho izy ary manana "
+#~ "ny fahazoan-dàlana ilaina ilay izy"
+
+#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Applet fandefasana sy fanaraha-maso fifandraisan-drezo mampiasa modem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
+#~ "Provider</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mifandray amin'ny mpamatsy "
+#~ "fifandraisana amin'ny Internet</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ilaina ny teny fanalahidin'ny faka</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Soraty ilay teny fanalahidy"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "teny fanalahidy:"
+
+#~ msgid "A system load indicator"
+#~ msgstr "Mpaneho ny vesa-drafitra"
+
+#~ msgid "System Monitor"
+#~ msgstr "Mpanara-maso rafitra"
+
+#~ msgid "_Open System Monitor"
+#~ msgstr "_Hanokatra ny mpanara-maso rafitra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+#~ "space use, plus network traffic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mpanara-maso ny vesa-drafitra afaka maneho soritra ho an'ny CPU, ny ram, "
+#~ "ary ny fampiasana toerana solo arika miampy ny fifamoivoizana amin'ny "
+#~ "rezo."
+
+#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
+#~ msgstr "Nisy olana teo am-panatanterahana ny '%s': %s"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Processeur"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Arika"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rezo"
+
+#~ msgid "Swap Space"
+#~ msgstr "Toerana solo arika"
+
+#~ msgid "Load Average"
+#~ msgstr "Salasalan'ny vesatra"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Kapila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%u%% in use by programs\n"
+#~ "%u%% in use as cache"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%u%% ampiasain'ny rindranasa\n"
+#~ "%u%% ampiasaina toy ny cache"
+
+#~ msgid "The system load average is %0.02f"
+#~ msgstr "%0.02f ny salasalan'ny vesatra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%u%% in use"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%u%% in use"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%u%% ampiasaina"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%u%% ampiasaina"
+
+#~ msgid "CPU Load"
+#~ msgstr "Vesatry ny CPU"
+
+#~ msgid "Memory Load"
+#~ msgstr "Vesatry ny arika"
+
+#~ msgid "Net Load"
+#~ msgstr "Vesatry ny rezo"
+
+#~ msgid "Swap Load"
+#~ msgstr "Vesatry ny solo arika"
+
+#~ msgid "Disk Load"
+#~ msgstr "Vesatry ny kapila"
+
+#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+#~ msgstr "Taux de rafraîchissement (milisegaondra) an'ilay applet"
+
+#~ msgid "Background color for disk load graph"
+#~ msgstr "Loko afara ho an'ny soritry ny vesatry ny kapila"
+
+#~ msgid "CPU graph background color"
+#~ msgstr "Loko afaran'ny soritry ny CPU"
+
+#~ msgid "Enable CPU load graph"
+#~ msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry ny CPU"
+
+#~ msgid "Enable disk load graph"
+#~ msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry kapila"
+
+#~ msgid "Enable load average graph"
+#~ msgstr "Mandefa ny soritry ny salasalan'ny vesatra"
+
+#~ msgid "Enable memory load graph"
+#~ msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry ny arika"
+
+#~ msgid "Enable network load graph"
+#~ msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry ny rezo"
+
+#~ msgid "Enable swap load graph"
+#~ msgstr "Mandefa ny soritry ny solo arika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+#~ "panels, this is the height of the graphs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ny indran'ny soritra (pixel) amin'ny tontonana mitsivalana; haavon'ireo "
+#~ "soritra kosa amin'ny tontonana mitsangana;"
+
+#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
+#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny rezo Ethernet"
+
+#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
+#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny rezo PLIP"
+
+#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
+#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny rezo SLIP"
+
+#~ msgid "Graph color for buffer memory"
+#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny arika homba"
+
+#~ msgid "Graph color for cached memory"
+#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny arika cache"
+
+#~ msgid "Graph color for disk read"
+#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny famakiana kapila"
+
+#~ msgid "Graph color for disk write"
+#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fanoratana amin'ny kapila"
+
+#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny iowait"
+
+#~ msgid "Graph color for load average"
+#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny salasalan'ny vesatra"
+
+#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny nice"
+
+#~ msgid "Graph color for other network usage"
+#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fampiasana ny rezo hafa"
+
+#~ msgid "Graph color for shared memory"
+#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny arika iombonana"
+
+#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny rafitra"
+
+#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny mpampiasa"
+
+#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokon-tsoritra hanehoana ny fampiasana arika mifandraika amin'ny mpampiasa"
+
+#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokon-tsoritra hanehoana ny fampiasana solo arika mifandraika amin'ny "
+#~ "mpampiasa"
+
+#~ msgid "Graph size"
+#~ msgstr "Haben'ny soritra"
+
+#~ msgid "Load graph background color"
+#~ msgstr "Loko afaran'ny soritry ny vesatra"
+
+#~ msgid "Memory graph background color"
+#~ msgstr "Loko afaran'ny soritry ny arika"
+
+#~ msgid "Network graph background color"
+#~ msgstr "Loko afaran'ny soritry ny rezo"
+
+#~ msgid "Swap graph background color"
+#~ msgstr "Loko afaran'ny soritry ny solo arika"
+
+#~ msgid "Monitored Resources"
+#~ msgstr "Ressource arahi-maso"
+
+#~ msgid "_Processor"
+#~ msgstr "_Processeur"
+
+#~ msgid "_Memory"
+#~ msgstr "_Arika"
+
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "_Rezo"
+
+#~ msgid "S_wap Space"
+#~ msgstr "_Toerana solo arika"
+
+#~ msgid "_Load"
+#~ msgstr "_Vesatra"
+
+#~ msgid "_Harddisk"
+#~ msgstr "_Kapila mahery"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Safidy"
+
+#~ msgid "System m_onitor width: "
+#~ msgstr "Indran'ny _mpanara-maso rafitra:"
+
+#~ msgid "System m_onitor height: "
+#~ msgstr "Haavon'ny _mpanara-maso rafitra:"
+
+#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
+#~ msgstr "Alanelan'ny fanavaozan'ny mpanara-maso _rafitra:"
+
+#~ msgid "milliseconds"
+#~ msgstr "milisegaondra"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Loko"
+
+#~ msgid "_User"
+#~ msgstr "_Mpampiasa"
+
+#~ msgid "S_ystem"
+#~ msgstr "_Rafitra"
+
+#~ msgid "N_ice"
+#~ msgstr "N_ice"
+
+#~ msgid "I_OWait"
+#~ msgstr "I_OWait"
+
+#~ msgid "I_dle"
+#~ msgstr "Tsy _miasa"
+
+#~ msgid "Sh_ared"
+#~ msgstr "_Iombonana"
+
+#~ msgid "_Buffers"
+#~ msgstr "_Arika hombo"
+
+#~ msgid "Cach_ed"
+#~ msgstr "Cach_ed"
+
+#~ msgid "F_ree"
+#~ msgstr "_Malalaka"
+
+#~ msgid "_SLIP"
+#~ msgstr "_SLIP"
+
+#~ msgid "PL_IP"
+#~ msgstr "PL_IP"
+
+#~ msgid "_Ethernet"
+#~ msgstr "_Ethernet"
+
+#~ msgid "Othe_r"
+#~ msgstr "_Hafa"
+
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "_Afara"
+
+#~ msgid "_Used"
+#~ msgstr "_Ampiasaina"
+
+#~ msgid "_Free"
+#~ msgstr "_Malalaka"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Vesatra"
+
+#~ msgid "_Average"
+#~ msgstr "_Salasalany"
+
+#~ msgid "Harddisk"
+#~ msgstr "Kapila mahery"
+
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_Mamaky"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Manoratra"
+
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Safidy manokan'ny mpanara-maso rafitra"
+
+#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
+#~ msgstr "Mpamaky CD (tsy ampiasaina intsony)"
+
+#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
+#~ msgstr "Applet amin'ny tontonana famakiana CD audio"
+
+#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
+#~ msgstr "Mampilaza anao rehefa misy mailaka vaovao tonga"
+
+#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+#~ msgstr "Mpanara-maso fandraisana mailaka (tsy ampiasaina intsony)"
+
+#~ msgid "Factory for deprecating applets"
+#~ msgstr "Toerana fanamboarana applet efa tsy hampiasaina intsony"
+
+#~ msgid "Null Applet Factory"
+#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny applet Null"
+
+#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+#~ msgstr "Manara-maso ny hatsaran'ny rohin-drezo tsy misy mpampitohy iray"
+
+#~ msgid "Wireless Link Monitor"
+#~ msgstr "Mpanara-maso rohy tsy misy mpampitohy"
+
+#~ msgid "Some panel items are no longer available"
+#~ msgstr "Misy zavatry ny tontonana sasany tsy ao intsony"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+#~ "available in the MATE desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Misy singan-javatry ny tontonana (fantatra koa amin'ny hoe applet) iray "
+#~ "na maromaro tsy hita ao amin'ny sehatrasan'ny MATE intsony."
+
+#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
+#~ msgstr "Hesorina tao amin'ny kirakiranao ireto zavatra manaraka ireto:"
+
+#~ msgid "You will not receive this message again."
+#~ msgstr "Tsy hahazo ity fampilazana ity intsony ianao."
+
+#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mamorona, maneho, ary mandrindra izay taratasin-tadidy eo amin'ny "
+#~ "sehatrasanao"
+
+#~ msgid "Sticky Notes"
+#~ msgstr "Taratasin-tadidy"
+
+#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny taratasin-tadidy"
+
+#~ msgid "Hi_de Notes"
+#~ msgstr "_Afeno ireo taratasin-tadidy"
+
+#~ msgid "_Delete Notes"
+#~ msgstr "_Fafao ireo taratasin-tadidy"
+
+#~ msgid "_Lock Notes"
+#~ msgstr "_Gejao ireo taratasin-tadidy"
+
+#~ msgid "_New Note"
+#~ msgstr "_Taratasin-tadidy vaovao"
+
+#~ msgid "This note is locked."
+#~ msgstr "Voageja io taratasin-tadidy io."
+
+#~ msgid "This note is unlocked."
+#~ msgstr "Voavaha io taratasin-tadidy io."
+
+#~ msgid " Font C_olor:"
+#~ msgstr " _Lokon'endri-tsoratra:"
+
+#~ msgid " Font Co_lor:"
+#~ msgstr " Font Co_lor:"
+
+#~ msgid " Note C_olor:"
+#~ msgstr " _Lokon'endri-tsoratra:"
+
+#~ msgid " Note _Color:"
+#~ msgstr " _Lokon-taratasin-tadidy:"
+
+#~ msgid " _Font:"
+#~ msgstr " _Endri-tsoratra:"
+
+#~ msgid "<b>Behavior</b>"
+#~ msgstr "<b>Fiasa</b>"
+
+#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Toetoetra tsotran'ny taratasin-tadidy</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Fafàna avokoa ny taratasin-tadidy rehetra?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tsy mety foanana intsony izany asa izany."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Fafàna io taratasin-tadidy io?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tsy mety foanana izany asa izany."
+
+#~ msgid "<b>Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Toetoetra</b>"
+
+#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+#~ msgstr "Misafidiana loko fototra ampiasaina ami'ny taratasin-tadidy rehetra"
+
+#~ msgid "Choose a color for the note"
+#~ msgstr "Misafidiana loko iray ho an'ilay taratasin-tadidy"
+
+#~ msgid "Choose a font for the note"
+#~ msgstr "Misafidiana endri-tsoratra iray ho an'ilay taratasin-tadidy"
+
+#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misafidiana endri-tsoratra iray ampiasaina amin'ny taratasin-tadidy "
+#~ "rehetra"
+
+#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+#~ msgstr "Safidio raha aseho anatin'ny sehatr'asa rehetra ny taratasin-tadidy"
+
+#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Safidio raha an-tery ny endrika tsotra amin'ny taratasin-tadidy rehetra"
+
+#~ msgid "Close note"
+#~ msgstr "Hidio io taratasin-tadidy io"
+
+#~ msgid "Force _default color and font on notes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ataovy an-tery ny loko sy endri-tsoratra _tsotra amin'ny taratasin-tadidy"
+
+#~ msgid "H_eight:"
+#~ msgstr "_Haavo:"
+
+#~ msgid "Lock/Unlock note"
+#~ msgstr "Mangeja/mamaha ilay taratasin-tadidy"
+
+#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
+#~ msgstr "Misafidiana loko iray ho an'ilay taratasin-tadidy"
+
+#~ msgid "Pick a default sticky note color"
+#~ msgstr "Misafidiana lokon-taratasin-tadidy tsotra iray"
+
+#~ msgid "Pick a default sticky note font"
+#~ msgstr "Misafidiana endri-tsoratra tsotra iray ho an'ilay taratasin-tadidy"
+
+#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
+#~ msgstr "Misafidiana endri-tsoratra iray ho an'ilay taratasin-tadidy"
+
+#~ msgid "Resize note"
+#~ msgstr "Ovay habe ilay taratasin-tadidy"
+
+#~ msgid "Specify a title for the note"
+#~ msgstr "Milaza lohateny ho an'ilay taratasin-tadidy"
+
+#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+#~ msgstr "Lazao ny haavo tsotran'ny taratasin-tadidy vaovao (pixel)"
+
+#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+#~ msgstr "Lazao ny indra tsotran'ny taratasin-tadidy vaovao (pixel)"
+
+#~ msgid "Sticky Note"
+#~ msgstr "Taratasin-tadidy"
+
+#~ msgid "Sticky Note Properties"
+#~ msgstr "Toetoetry ny taratasin-tadidy"
+
+#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
+#~ msgstr "Safidy manokan'ny taratasin-tadidy"
+
+#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
+#~ msgstr "Mampiasà _loko avy amin'ny endriky ny rafitra"
+
+#~ msgid "Use default co_lor"
+#~ msgstr "Ny _loko tsotra ampiasaina"
+
+#~ msgid "Use default fo_nt"
+#~ msgstr "Ny _endri-tsoratra tsotra ampiasaina"
+
+#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
+#~ msgstr "_Endri-tsoratra avy amin'ny endriky ny rafitra ampiasaina"
+
+#~ msgid "_Delete All"
+#~ msgstr "_Fafao izy rehetra"
+
+#~ msgid "_Delete Note..."
+#~ msgstr "_Hamafa taratasin-tadidy..."
+
+#~ msgid "_Lock Note"
+#~ msgstr "_Gejao ilay taratasin-tadidy"
+
+#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
+#~ msgstr "_Ataovy anatin'ny sehatr'asa rehetra ny taratasin-tadidy"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_Lohateny:"
+
+#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
+#~ msgstr "Fe-potoana (minitra) fandraiketana hoazy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
+#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
+#~ "strftime() is valid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ara-lasitra, dia ny daty izao no atao lohatenin'ny taratasin-tadidy "
+#~ "rehefa foronina izy ireo. Io lamina io no ampiasaina; mety avokoa izay "
+#~ "zavatra azon'ny strftime() zarazaraina."
+
+#~ msgid "Date format of note's title"
+#~ msgstr "Lamin'ny daty amin'ny lohatenin'ilay taratasin-tadidy"
+
+#~ msgid "Default color for font"
+#~ msgstr "Loko lasitra ho an'ny endri-tsoratra"
+
+#~ msgid "Default color for new notes"
+#~ msgstr "Loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony hanaraka fifaritra "
+#~ "hex html izy io, ohatra \"#30FF50\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+#~ "specification, for example \"#000000\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokon'endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony "
+#~ "hanaraka hex html izy io, ohatra \"#000000\"."
+
+#~ msgid "Default font for new notes"
+#~ msgstr "Endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+#~ "example \"Sans Italic 10\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony ho "
+#~ "anaran'endri-tsoratra Pango izy io, ohatra \"Sans Italic 10\""
+
+#~ msgid "Default height for new notes"
+#~ msgstr "Haavo lasitry ny taratasin-tadidy vaovao"
+
+#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+#~ msgstr "Haavo (pixel) lasitry ny taratasin-tadidy vaovao."
+
+#~ msgid "Default width for new notes"
+#~ msgstr "Indra lasitry ny taratasin-tadidy vaovao"
+
+#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+#~ msgstr "Indra (pixel) lasitry ny taratasin-tadidy vaovao."
+
+#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
+#~ msgstr "Fafàna tsy angatahana fanamafisana foana ny taratasin-tadidy foana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
+#~ "automatically saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isaka ny dify ny isa-minitra voafaritra, dia raiketina hoazy ireo "
+#~ "taratasin-tadidy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
+#~ "color for all sticky notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia afaka mampiasa loko safidy atao "
+#~ "loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy rehetra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+#~ "for all sticky notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia afaka mampiasa endri-tsoratra "
+#~ "safidy atao endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy rehetra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+#~ "assigned to individual notes will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia tsy horaharahaina ireo loko sy "
+#~ "endri-tsoratra safidy mamaritra ny taratasin-tadidy tsirairay."
+
+#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+#~ msgstr "Milaza raha voageja (tsy mety ovaina) na tsy ireo taratasin-tadidy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+#~ "desktop, or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milaza raha aseho anatin'ny sehatr'asa REHETRA ireo taratasin-tadidy na "
+#~ "tsy."
+
+#~ msgid "Sticky notes' locked state"
+#~ msgstr "Ny toetran'ny taratasin-tadidy voageja"
+
+#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+#~ msgstr "Ny fipetahan'ireo taratasin-tadidy amin'ny sehatr'asa"
+
+#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+#~ msgstr "Raha mila fanamafisana rehefa hamafa taratasin-tadidy"
+
+#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raha atao an-tery ny loko sy ny endri-tsoratra lasitra amin'ny taratasin-"
+#~ "tadidy rehetra"
+
+#~ msgid "Whether to use the default system color"
+#~ msgstr "Raha ny lokon'ny rafitra lasitra no ampiasaina"
+
+#~ msgid "Whether to use the default system font"
+#~ msgstr "Raha ny endri-tsoratry ny rafitra lasitra no ampiasaina"
+
+#~ msgid "%d note"
+#~ msgid_plural "%d notes"
+#~ msgstr[0] "Taratasin-tadidy %d"
+#~ msgstr[1] "Taratasin-tadidy %d"
+
+#~ msgid "Show sticky notes"
+#~ msgstr "Asehoy ireo taratasin-tadidy"
+
+#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
+#~ msgstr "Taratasin-tadidy ho an'ny tontolon'ny sehatrasan'ny MATE"
+
+#~ msgid "Go to Trash"
+#~ msgstr "Mankany amin'ny daba"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Daba"
+
+#~ msgid "_Empty Trash"
+#~ msgstr "_Daba foana"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Hanokatra"
+
+#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
+#~ msgstr "Tsy mety mahita ny lahatahirin'ny daba: %s"
+
+#~ msgid "No Items in Trash"
+#~ msgstr "Tsy misy na inona na inona anatin'ny daba"
+
+#~ msgid "%d Item in Trash"
+#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
+#~ msgstr[0] "Zavatra %d anatin'ny daba"
+#~ msgstr[1] "Zavatra %d anatin'ny daba"
+
+#~ msgid "Removing item %s of %s"
+#~ msgstr "Manesotra ny %s amin'ny %s"
+
+#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
+#~ msgstr "<i>Manesotra: %s</i>"
+
+#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
+#~ msgstr "Foanana avokoa ny zavatra rehetra ao anatin'ny daba?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ho voafafa tanteraka ny zavatra rehetra ao anatin'ny daba raha misafidy "
+#~ "ny hanafoana azy ianao. Marihana fa azonao fafàna tsirairay koa izy ireo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while spawning Caja:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisy olana teo am-pamoronana ny Caja:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Trash Applet"
+#~ msgstr "Appletn'ny daba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
+#~ "trash or drag and drop items into the trash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dabam-pakon'ny MATE mipetraka eo amin'ny tontonanao. Azonao ampiasaina "
+#~ "hizahana izay ao anatiny na hamindrana zavatra ao anatiny amin'ny "
+#~ "alalan'ny fibatana io applet io."
+
+#~ msgid "Delete Immediately?"
+#~ msgstr "Avy dia fafàna?"
+
+#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy mety alefa any anaty daba ilay ireo zavatra ireo. Tianao fafàna izao "
+#~ "dieny izao izy ireo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy alefa any anaty daba ny zavatra sasany. Tianao fafàna izao dieny izao "
+#~ "izy ireo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to move to trash:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy afaka nandefa zavatra tany anaty daba:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "<b>From:</b>"
+#~ msgstr "<b>Avy amin'ny:</b>"
+
+#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Manafoana ny daba</b></big>"
+
+#~ msgid "Emptying the Trash"
+#~ msgstr "Manafoana ny daba"