summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ms.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r--po/ms.po4996
1 files changed, 4996 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..c2f20d6
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,4996 @@
+# Duit PPRT siapa yang kebas????
+# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-applets\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-13 12:28+0800\n"
+"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Projek Gabai <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
+#. * used when you first start the Weather Applet. This is
+#. * the common localised name that corresponds to
+#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
+#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
+#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
+#. * this name.
+#. *
+#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
+#. * "DEFAULT_LOCATION".
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
+msgid "DEFAULT_LOCATION"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
+#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
+#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
+#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
+#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
+#. * the capital city, Athens.
+#. *
+#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
+msgid "DEFAULT_CODE"
+msgstr "WMKK"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
+#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
+#. * Check
+#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
+#. * file.
+#. *
+#. * If your default location does not have a zone, set this to
+#. * "DEFAULT_ZONE".
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
+msgid "DEFAULT_ZONE"
+msgstr "----"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
+#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
+#. * not. Check
+#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
+#. * file.
+#. *
+#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
+#. * (or space).
+#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
+msgid "DEFAULT_RADAR"
+msgstr "----"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
+#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
+#. * above. Check
+#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * as any coordinates you put here must also be present in the
+#. * Locations.xml file.
+#. *
+#. * If your default location does not have known coordinates, set this
+#. * to " " (or space).
+#. * If you do not have a default location, set this to
+#. * DEFAULT_COORDINATES.
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
+msgid "DEFAULT_COORDINATES"
+msgstr "2-44N 101-42E"
+
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+#. translators: Kelvin
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+msgid "K"
+msgstr ""
+
+#. translators: Celsius
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#, fuzzy
+msgid "C"
+msgstr "CD"
+
+#. translators: Fahrenheit
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#. translators: meters per second
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
+
+#. translators: kilometers per hour
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+msgid "km/h"
+msgstr "km/j"
+
+#. translators: miles per hour
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+msgid "mph"
+msgstr "bsj"
+
+#. translators: knots (speed unit)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+msgid "knots"
+msgstr "knot"
+
+#. translators: wind speed
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr ""
+
+#. translators: kilopascals
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+msgid "kPa"
+msgstr "kPa"
+
+#. translators: hectopascals
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+msgid "hPa"
+msgstr "hPa"
+
+#. translators: millibars
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+msgid "mb"
+msgstr "mb"
+
+#. translators: millimeters of mercury
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+msgid "mmHg"
+msgstr "mmHg"
+
+#. translators: inches of mercury
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+msgid "inHg"
+msgstr "inHg"
+
+#. translators: atmosphere
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+msgid "atm"
+msgstr ""
+
+#. translators: meters
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
+#, fuzzy
+msgid "m"
+msgstr "mb"
+
+#. translators: kilometers
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#. translators: miles
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+msgid "mi"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
+#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
+msgstr "C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
+#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
+#. "mph" (miles per hour) and "knots"
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
+msgstr "km/h"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
+#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
+#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
+#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
+msgstr "mmHg"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
+#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
+msgstr "m"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
+"Locations.xml.in"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
+"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
+msgstr ""
+"Menentukan samada aplet mengemaskini automatini statistik cuacanya atau "
+"tidak."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
+msgid "Display radar map"
+msgstr "Papar peta radar"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Distance unit"
+msgstr "Unit jarak"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "Ambil peta radar pada setiap kemaskini."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
+"\" key."
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
+"[EW]."
+msgstr ""
+
+# ui/galeon.glade.h:247
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Location coordinates"
+msgstr "Paparan lokasi"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
+msgid "Nearby city"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
+"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Tak digunakan lagi"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Pressure unit"
+msgstr "Unit tekanan"
+
+# ui/galeon.glade.h:247
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Radar location"
+msgstr "Lokasi"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Unit kelajuan"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Unit suhu"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
+msgid "The city that mateweather displays information for."
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
+msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
+msgstr "Guna url tersendiri bagi peta radar."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "Sela sama, dalam saat, antara pengemaskinian automatik."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
+msgid "The unit to use for pressure."
+msgstr "Unit untuk digunakan bagi tekanan"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The unit to use for temperature."
+msgstr "Unit untuk digunakan bagi tekanan"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
+msgid "The unit to use for visibility."
+msgstr "Unit untuk digunakan bagi penglihatan"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
+msgid "The unit to use for wind speed."
+msgstr "Unit untuk digunakan bagi kelajuan angin."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
+msgid "Update interval"
+msgstr "Selang masa kemaskini"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "Kemaskini data secara automatik"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
+msgid "Url for the radar map"
+msgstr "Url bagi peta radar"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
+msgid "Use custom url for the radar map"
+msgstr "Guna url tersendiri bagi peta radar"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Guna sistem unit metrik"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
+msgid "Use metric units instead of english units."
+msgstr "Guna sistem unit metrik sebalik unit inggeris."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Weather for a city"
+msgstr "Laporan Cuaca"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Weather location information"
+msgstr "maklumat lokasi cuaca."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Weather location information."
+msgstr "maklumat lokasi cuaca."
+
+# ui/galeon.glade.h:247
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Zone location"
+msgstr "Lokasi"
+
+#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+msgid "WeatherInfo missing location"
+msgstr "WeatherInfo kehilangan lokasi"
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
+#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
+msgid "Failed to get METAR data.\n"
+msgstr "Gagal memperolehi data METAR.\n"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:180
+msgid "Variable"
+msgstr "Berubah-ubah"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:181
+msgid "North"
+msgstr "Utara"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:181
+msgid "North - NorthEast"
+msgstr "Utara - Timur Laut"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:181
+msgid "Northeast"
+msgstr "Timur laut"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:181
+msgid "East - NorthEast"
+msgstr "Timur - Timur Laut"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:182
+msgid "East"
+msgstr "Timur"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:182
+msgid "East - Southeast"
+msgstr "Timur - Tenggara"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:182
+msgid "Southeast"
+msgstr "Tenggara"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:182
+msgid "South - Southeast"
+msgstr "Selatan - Tenggara"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:183
+msgid "South"
+msgstr "Selatan"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:183
+msgid "South - Southwest"
+msgstr "Selatan - Barat Daya"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:183
+msgid "Southwest"
+msgstr "Barat daya"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:183
+msgid "West - Southwest"
+msgstr "Barat - Barat Daya"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:184
+msgid "West"
+msgstr "Barat"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:184
+msgid "West - Northwest"
+msgstr "Barat - Barat Laut"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:184
+msgid "Northwest"
+msgstr "Barat laut"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:184
+msgid "North - Northwest"
+msgstr "Utara - Barat Laut"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
+#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
+#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
+#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
+#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
+#: ../libmateweather/weather.c:928
+msgid "Unknown"
+msgstr "Entah"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
+#: ../libmateweather/weather.c:280
+msgid "Invalid"
+msgstr "Tak sah"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:198
+msgid "Clear Sky"
+msgstr "Langit Cerah"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:199
+msgid "Broken clouds"
+msgstr "Awan terpecah"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:200
+msgid "Scattered clouds"
+msgstr "Awan berselerak"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:201
+msgid "Few clouds"
+msgstr "Sedikit berawan"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:202
+msgid "Overcast"
+msgstr "Mendung"
+
+#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
+#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. NONE
+#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "Ribut Petir"
+
+#. DRIZZLE
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Drizzle"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Light drizzle"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Moderate drizzle"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Heavy drizzle"
+msgstr "Hujan Lebat"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Freezing drizzle"
+msgstr ""
+
+#. RAIN
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Rain"
+msgstr "Hujan"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Light rain"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Moderate rain"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Heavy rain"
+msgstr "Hujan lebat"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Rain showers"
+msgstr "Pancuran hujan"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Freezing rain"
+msgstr "Hujan membeku"
+
+#. SNOW
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Snow"
+msgstr "Salji"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Light snow"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Moderate snow"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Heavy snow"
+msgstr "Salji lebat"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Snowstorm"
+msgstr "Ribut salji"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Blowing snowfall"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Snow showers"
+msgstr "Pancuran salji"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Drifting snow"
+msgstr ""
+
+#. SNOW_GRAINS
+#: ../libmateweather/weather.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Snow grains"
+msgstr "Sajli dan Berangin"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:245
+msgid "Light snow grains"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:245
+msgid "Moderate snow grains"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Heavy snow grains"
+msgstr "Hujan Lebat"
+
+#. ICE_CRYSTALS
+#: ../libmateweather/weather.c:246
+msgid "Ice crystals"
+msgstr "Kristal ais"
+
+#. ICE_PELLETS
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Ice pellets"
+msgstr "Pelet ais"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Few ice pellets"
+msgstr "Pelet ais sedikit"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Moderate ice pellets"
+msgstr "Pelet ais sederhana"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Heavy ice pellets"
+msgstr "Pelet ais lebat"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Ice pellet storm"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Showers of ice pellets"
+msgstr "Pancutan pelet ais"
+
+#. HAIL
+#: ../libmateweather/weather.c:248
+msgid "Hail"
+msgstr "Hujan batu"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Hailstorm"
+msgstr "Sejarah"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:248
+msgid "Hail showers"
+msgstr "Pancuran hujan batu"
+
+#. SMALL_HAIL
+#: ../libmateweather/weather.c:249
+msgid "Small hail"
+msgstr "Hujan batu kecil"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:249
+msgid "Small hailstorm"
+msgstr "Ribut hujan batu kecil"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:249
+msgid "Showers of small hail"
+msgstr "Pancuran hujan batu kecil"
+
+#. PRECIPITATION
+#: ../libmateweather/weather.c:250
+msgid "Unknown precipitation"
+msgstr "Mendakan tak diketahui"
+
+#. MIST
+#: ../libmateweather/weather.c:251
+msgid "Mist"
+msgstr "Kabut"
+
+#. FOG
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Fog"
+msgstr "Kabus"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Fog in the vicinity"
+msgstr "Kabus di kawasan sekitar"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Shallow fog"
+msgstr "Kabus tidak tebal"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Patches of fog"
+msgstr "Kabus di sana sini"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Partial fog"
+msgstr "Kabus tidak menyeluruh"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Freezing fog"
+msgstr "Kabus sejuk dingin"
+
+#. SMOKE
+#: ../libmateweather/weather.c:253
+msgid "Smoke"
+msgstr "Asap"
+
+#. VOLCANIC_ASH
+#: ../libmateweather/weather.c:254
+msgid "Volcanic ash"
+msgstr "Abu gunung berapi"
+
+#. SAND
+#: ../libmateweather/weather.c:255
+msgid "Sand"
+msgstr "Pasir"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:255
+msgid "Blowing sand"
+msgstr "Pasir ditiup angin"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:255
+msgid "Drifting sand"
+msgstr "Hanyutan pasir"
+
+#. HAZE
+#: ../libmateweather/weather.c:256
+msgid "Haze"
+msgstr "Berjerebu"
+
+#. SPRAY
+#: ../libmateweather/weather.c:257
+msgid "Blowing sprays"
+msgstr ""
+
+#. DUST
+#: ../libmateweather/weather.c:258
+msgid "Dust"
+msgstr "Berdebu"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:258
+msgid "Blowing dust"
+msgstr "Debu ditiup angin"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:258
+msgid "Drifting dust"
+msgstr "Hanyutan debu"
+
+#. SQUALL
+#: ../libmateweather/weather.c:259
+msgid "Squall"
+msgstr "Badai"
+
+#. SANDSTORM
+#: ../libmateweather/weather.c:260
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "Ribut pasir"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:260
+msgid "Sandstorm in the vicinity"
+msgstr "Ribut pasir di kawasan sekitar"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:260
+msgid "Heavy sandstorm"
+msgstr "Ribut pasir kuat"
+
+#. DUSTSTORM
+#: ../libmateweather/weather.c:261
+msgid "Duststorm"
+msgstr "Ribut debu"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:261
+msgid "Duststorm in the vicinity"
+msgstr "Ribut debu di kawasan sekitar"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:261
+msgid "Heavy duststorm"
+msgstr "Ribut debu yang kuat"
+
+#. FUNNEL_CLOUD
+#: ../libmateweather/weather.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Funnel cloud"
+msgstr "Sedikit berawan"
+
+#. TORNADO
+#: ../libmateweather/weather.c:263
+msgid "Tornado"
+msgstr "Tornado"
+
+#. DUST_WHIRLS
+#: ../libmateweather/weather.c:264
+msgid "Dust whirls"
+msgstr "Pusaran debu"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:264
+msgid "Dust whirls in the vicinity"
+msgstr "Pusaran debu di kawasan sekitar"
+
+#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
+#. * see `man 3 strftime` for more details
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:662
+msgid "%a, %b %d / %H:%M"
+msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:677
+msgid "Unknown observation time"
+msgstr "Masa pencerapan tak diketahui"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
+#: ../libmateweather/weather.c:710
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f ℉"
+msgstr "%.1f K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
+#: ../libmateweather/weather.c:713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d ℉"
+msgstr "%dK"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
+#: ../libmateweather/weather.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f ℃"
+msgstr "%.1f K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
+#: ../libmateweather/weather.c:722
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d ℃"
+msgstr "%dK"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../libmateweather/weather.c:728
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../libmateweather/weather.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d K"
+msgstr "%dK"
+
+#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
+#: ../libmateweather/weather.c:782
+#, c-format
+msgid "%.f%%"
+msgstr "%.f%%"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
+#: ../libmateweather/weather.c:807
+#, c-format
+msgid "%0.1f knots"
+msgstr "%0.1f knot"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
+#: ../libmateweather/weather.c:811
+#, c-format
+msgid "%.1f mph"
+msgstr "%.1f bsj"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
+#: ../libmateweather/weather.c:815
+#, c-format
+msgid "%.1f km/h"
+msgstr "%.1f km/j"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
+#: ../libmateweather/weather.c:819
+#, c-format
+msgid "%.1f m/s"
+msgstr "%.1f m/s"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
+#. * (commonly used in nautical wind estimation).
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:825
+#, c-format
+msgid "Beaufort force %.1f"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:846
+msgid "Calm"
+msgstr "Tenang"
+
+#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
+#: ../libmateweather/weather.c:850
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
+#: ../libmateweather/weather.c:868
+#, c-format
+msgid "%.2f inHg"
+msgstr "%.2f inHg"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
+#: ../libmateweather/weather.c:872
+#, c-format
+msgid "%.1f mmHg"
+msgstr "%.1f mmHg"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
+#: ../libmateweather/weather.c:876
+#, c-format
+msgid "%.2f kPa"
+msgstr "%.2f kPa"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
+#: ../libmateweather/weather.c:880
+#, c-format
+msgid "%.2f hPa"
+msgstr "%.2f hPa"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
+#: ../libmateweather/weather.c:884
+#, c-format
+msgid "%.2f mb"
+msgstr "%.2f mb"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
+#: ../libmateweather/weather.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.3f atm"
+msgstr "%.1f km"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
+#: ../libmateweather/weather.c:913
+#, c-format
+msgid "%.1f miles"
+msgstr "%.1f batu"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
+#: ../libmateweather/weather.c:917
+#, c-format
+msgid "%.1f km"
+msgstr "%.1f km"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
+#: ../libmateweather/weather.c:921
+#, c-format
+msgid "%.0fm"
+msgstr "%.0fm"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+msgid "%H:%M"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:1002
+msgid "Retrieval failed"
+msgstr "Penerimaan gagal"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Perihal"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Bantuan"
+
+#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Kebolehcapaian _Papan Kekunci"
+
+#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
+#~ msgstr "Kilang Aplet Status AccessX"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
+#~ msgstr "Status Kebolehcapaian Papan Kekunci"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+#~ msgstr "Kilang Aplet Status Kebolehcapaian Papan Kekunci"
+
+#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+#~ msgstr "Papar status bagi kebolehan kebolehcapaian papan kekunci"
+
+#~ msgid "AccessX Status"
+#~ msgstr "Status AccessX"
+
+#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
+#~ msgstr "Papar keadaan bagi kebolehan AccessX seperti pembolehubah latched"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Hasbullah Bin Pit <[email protected]>, Merlimau."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+#~ msgstr "Terdapat ralat memapar pelihat bantuan: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+#~ msgstr "Terdapat ralat melancarkan aplet papankekunci: %s"
+
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
+#~ msgstr "Papar status papan kekunci bila keupayaan kebolehcapaian digunakan."
+
+#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
+#~ msgstr "Sambungan XKB tidak dihidupkan"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Ralat tidak diketahui"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Ralat: %s"
+
+#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
+#~ msgstr "Papar keadaan semasa bagi kebolehan kebolehcapaian papan kekunci"
+
+# Mate-Applet Bahasa Melayu (ms)
+# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
+# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2001
+#
+#~ msgid "Battery Charge Monitor"
+#~ msgstr "Monitor Cas Bateri"
+
+#~ msgid "Battstat Factory"
+#~ msgstr "Kilang Battstat"
+
+#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+#~ msgstr "Monitor baki kuasa laptop"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Ke_utamaan"
+
+#~ msgid "Beep for warnings"
+#~ msgstr "Bip untuk amaran"
+
+#~ msgid "Beep when displaying a warning"
+#~ msgstr "_Bip bila memapar amaran"
+
+#~ msgid "Drain from top"
+#~ msgstr "Menyusut drpd atas"
+
+#~ msgid "Full Battery Notification"
+#~ msgstr "Pemakluman Bateri Penuh"
+
+#~ msgid "Low Battery Notification"
+#~ msgstr "Pemakluman Kuasa Bateri Rendah"
+
+#~ msgid "Notify user when the battery is full"
+#~ msgstr "Maklum pengguna bila bateri penuh"
+
+#~ msgid "Notify user when the battery is low"
+#~ msgstr "Maklum pengguna bila bateri adalah lemah"
+
+#~ msgid "Red value level"
+#~ msgstr "Aras nilai merah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+#~ "implemented for traditional battery view."
+#~ msgstr "Papar meter bateri menyusut drpd atas bateri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the horizontal battery"
+#~ msgstr "Papar Bateri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the time/percent label"
+#~ msgstr "Papar label peratusan penuh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+#~ "value at which the low battery warning is displayed."
+#~ msgstr "Aras bateri di bawah dimana bateri dipaparkan sebagai jingga."
+
+#~ msgid "System is running on AC power"
+#~ msgstr "Sistem menggunakan kuasa AC"
+
+#~ msgid "System is running on battery power"
+#~ msgstr "Sistem menggunakan kuasa bateri"
+
+#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
+#~ msgstr "Bateri dicas (%d%%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
+#~ msgstr "Masa tak diketahui: (%%d %) baki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
+#~ msgstr "Masa tak diketahui (%d%%) sehingga dicas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
+#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
+#~ msgstr[0] "%d %s %d %s (%d%%) baki"
+#~ msgstr[1] "%d %s %d %s (%d%%) baki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
+#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
+#~ msgstr[0] "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)"
+#~ msgstr[1] "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
+#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
+#~ msgstr[0] "%d %s %d %s (%d%%) baki"
+#~ msgstr[1] "%d %s %d %s (%d%%) baki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
+#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
+#~ msgstr[0] "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)"
+#~ msgstr[1] "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)"
+
+#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
+#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) baki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "minit"
+#~ msgstr[1] "minit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
+#~ msgstr "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)"
+
+# Mate-Applet Bahasa Melayu (ms)
+# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
+# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2001
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Battery Monitor"
+#~ msgstr "Monitor Cas Bateri"
+
+#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
+#~ msgstr "Bateri anda sekarang telah dicas sepenuhnya"
+
+#~ msgid "Battery Notice"
+#~ msgstr "Notis Bateri"
+
+#~ msgid "Your battery is running low"
+#~ msgstr "Bateri anda rendah"
+
+#~ msgid "No battery present"
+#~ msgstr "Bateri tidak ada"
+
+#~ msgid "Battery status unknown"
+#~ msgstr "Status Bateri tak diketahui"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
+
+#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+#~ msgstr "Utiliti Bateri ini memaparkan status bateri laptop anda."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "Penampilan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Notifications</b>"
+#~ msgstr "<b>Amaran</b>"
+
+#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Monitor Cas Bateri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show _time remaining"
+#~ msgstr "Masa tak diketahui: (%%d %) baki"
+
+# ui/galeon.glade.h:247
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Compact view"
+#~ msgstr "Paparan lokasi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+#~ msgstr "_Maklum saya bila bateri telah dicas sepenuhnya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show time/percentage:"
+#~ msgstr "Papa_r peratusan cas bateri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+#~ msgstr "_Maklum bila cas bateri adalah rendah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minutes Remaining"
+#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) baki"
+
+#~ msgid "Battery Status Utility"
+#~ msgstr "Utiliti Status Bateri"
+
+#~ msgid "Battery fully re-charged"
+#~ msgstr "Bateri dicas sepenuhnya"
+
+#~ msgid "Battery power low"
+#~ msgstr "Kuasa bateri rendah"
+
+#~ msgid "Character Palette"
+#~ msgstr "Palet Aksara"
+
+#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
+#~ msgstr "Kilang Aplet Charpicker"
+
+#~ msgid "Insert characters"
+#~ msgstr "Selit Aksara"
+
+#~ msgid "Available palettes"
+#~ msgstr "Palet yang ada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert special character"
+#~ msgstr "Selit aksara istimewa"
+
+#~ msgid "insert special character %s"
+#~ msgstr "selit aksara istimewa %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplet panel Mate untuk memilih aksara pelik yang tiada pada papan "
+#~ "kekunci saya. Dikeluarkan dibawah Lesen Awam Umum GNU."
+
+#~ msgid "Characters shown on applet startup"
+#~ msgstr "Aksara dipapar pada permulaan aplet"
+
+#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+#~ msgstr "DEPRECATED - Aksara dipapar pada permulaan aplet"
+
+#~ msgid "List of available palettes"
+#~ msgstr "Senarai palet yang ada"
+
+#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
+#~ msgstr "Senarai rentetan yang mengandungi palet yang ada"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edit"
+
+#~ msgid "_Palette:"
+#~ msgstr "_Palet:"
+
+#~ msgid "Palette entry"
+#~ msgstr "Kemasukan palet"
+
+#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
+#~ msgstr "Ubahsuai aplet dengan menambah atau membuang aksara"
+
+#~ msgid "Add Palette"
+#~ msgstr "Tambah palet"
+
+#~ msgid "Edit Palette"
+#~ msgstr "Edit Palet"
+
+#~ msgid "Palettes list"
+#~ msgstr "Senarai Palet"
+
+#~ msgid "_Palettes:"
+#~ msgstr "_Palet:"
+
+#~ msgid "Add button"
+#~ msgstr "Tambah butang"
+
+#~ msgid "Click to add a new palette"
+#~ msgstr "Klik untuk menambah palet baru"
+
+#
+#~ msgid "Edit button"
+#~ msgstr "Edit butang"
+
+#~ msgid "Click to edit the selected palette"
+#~ msgstr "Klik untuk mengedit palet yang dipilih"
+
+#~ msgid "Delete button"
+#~ msgstr "Padam butang"
+
+#~ msgid "Click to delete the selected palette"
+#~ msgstr "Klik untuk memadam palet yang dipilih"
+
+#~ msgid "Character Palette Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Palet Aksara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU to Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Amaran</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Amaran</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Monitor Pautan Tanpa Wayar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+#~ msgstr "Papar kekuatan isyarat dalam _peratus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show m_enu:"
+#~ msgstr "Papar kerangka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Appearance:"
+#~ msgstr "Pen_ampilan: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Monitored CPU:"
+#~ msgstr "Peranti Di_monitor:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open help document"
+#~ msgstr "Tak dapat membuka peranti mixer %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
+#~ msgstr "Utiliti ini memaparkan status bagi pautan tanpa wayar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
+#~ msgstr "Utiliti ini memaparkan status bagi pautan tanpa wayar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphic"
+#~ msgstr "Saiz graf"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Teks"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequencies"
+#~ msgstr "Ke_utamaan"
+
+#~ msgid "Disk Mounter"
+#~ msgstr "Pelekap Cakera"
+
+#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
+#~ msgstr "Kilang Aplet Pelekapan Pemacu"
+
+#~ msgid "Factory for drive mount applet"
+#~ msgstr "Kilang bagi Aplet pelekapan pemacu"
+
+#~ msgid "Mount local disks and devices"
+#~ msgstr "Melekap cakera dan peranti lokal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(mounted)"
+#~ msgstr " dilekapkan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(not mounted)"
+#~ msgstr "tidak dilekapkan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(not connected)"
+#~ msgstr "tidak disambung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mount Error"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unmount Error"
+#~ msgstr "Ralat tidak diketahui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eject Error"
+#~ msgstr "Eject"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Rakat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Eject %s"
+#~ msgstr "_Eject"
+
+#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
+#~ msgstr "Aplet untuk melekapkan dan mengenyahlekapkan isipadu blok."
+
+#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
+#~ msgstr "Selang hadmasa untuk menyemak status titik lepakan"
+
+#~ msgid "Time in seconds between status updates"
+#~ msgstr "Masa dalam saat di antara kemaskini status"
+
+#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
+#~ msgstr "Jelingan mata untuk panel anda"
+
+#~ msgid "Geyes"
+#~ msgstr "Geyes"
+
+#~ msgid "Geyes Applet Factory"
+#~ msgstr "Kilang Aplet Geyes"
+
+#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
+#~ msgstr "Klon bagi xeyes bagi Panel MATE"
+
+#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
+#~ msgstr "Jelingan mata yang tajam ke arah tetikus"
+
+#~ msgid "Directory in which the theme is located"
+#~ msgstr "Direktori dimana letaknya tema"
+
+#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
+#~ msgstr "Tak dapat melancarkan aplet mata"
+
+#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
+#~ msgstr "Terdapat ralat bila memuatkan tema."
+
+#~ msgid "Geyes Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Geyes"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Tema"
+
+#~ msgid "_Select a theme:"
+#~ msgstr "_Pilih tema:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
+#~ msgstr "_Tukar Susunatur:"
+
+#~ msgid "Arabic keymap"
+#~ msgstr "Keymap Arab"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armenia"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Basque"
+
+#~ msgid "Belgian"
+#~ msgstr "Belgium"
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
+#~ msgstr "Keymap Protugis Brazil"
+
+#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
+#~ msgstr "Cyrillic Bulgaria"
+
+#~ msgid "Bulgarian keymap"
+#~ msgstr "Keymap Bulgaria"
+
+#~ msgid "Czech keymap"
+#~ msgstr "Keymap Czech"
+
+#~ msgid "Danish keymap"
+#~ msgstr "Keymap Denmark"
+
+#~ msgid "Dutch keymap"
+#~ msgstr "Keymap Belanda"
+
+#~ msgid "English keymap"
+#~ msgstr "Keymap Inggeris"
+
+#~ msgid "Estonian keymap"
+#~ msgstr "Keymap Estonia"
+
+#~ msgid "Finnish keymap"
+#~ msgstr "Keymap Finn"
+
+#~ msgid "French Swiss"
+#~ msgstr "Swis Perancis"
+
+#~ msgid "French Swiss keymap"
+#~ msgstr "Keymap Perancis Swiss"
+
+#~ msgid "French keymap"
+#~ msgstr "Keymap Perancis"
+
+#~ msgid "French-Canadian 105-key"
+#~ msgstr "105-kekunci perancis Kanada"
+
+#~ msgid "GB 102-key"
+#~ msgstr "GB 102-kekunci"
+
+#~ msgid "GB 105-key"
+#~ msgstr "GB 105-kekunci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic Keyboard"
+#~ msgstr "Papan Kekunci MATE"
+
+#~ msgid "Georgian Latin"
+#~ msgstr "Georgia Latin"
+
+#~ msgid "Georgian Russian layout"
+#~ msgstr "Susunatur Rusia Gregoria"
+
+#~ msgid "Georgian keymap"
+#~ msgstr "Keymap Georgia"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Jerman"
+
+#~ msgid "German Swiss with Euro"
+#~ msgstr "Jerman Swiss dengan euro"
+
+#~ msgid "German keymap"
+#~ msgstr "Keymap Jerman"
+
+#~ msgid "Greek keymap"
+#~ msgstr "Keymap Greek"
+
+#~ msgid "Hebrew keymap"
+#~ msgstr "Keymap Ibrani"
+
+#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
+#~ msgstr "Keymap 101-kekunci Hungari latin 1"
+
+#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
+#~ msgstr "Keymap 101-kekunci Hungari latin 2"
+
+#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
+#~ msgstr "Keymap 105-kekunci Hungari latin 1"
+
+#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
+#~ msgstr "Keymap 105-kekunci Hungari latin 2"
+
+#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
+#~ msgstr "Papan kekunci AS PC/AT 101 HUngari"
+
+#~ msgid "Hungarian latin1"
+#~ msgstr "Hungari latin1"
+
+#~ msgid "Icelandic keymap"
+#~ msgstr "Keymap Icelandic"
+
+#~ msgid "Italian keymap"
+#~ msgstr "Keymap Itali"
+
+#~ msgid "Japanese keymap"
+#~ msgstr "Keymap Jepun"
+
+#~ msgid "Lao keymap"
+#~ msgstr "Keymap Lao"
+
+#~ msgid "Lithuanian keymap"
+#~ msgstr "Keymap Lithuania"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Makedonia"
+
+#~ msgid "Mongolian alt keymap"
+#~ msgstr "Keymap Bugaria alt"
+
+#~ msgid "Mongolian keymap"
+#~ msgstr "Keymap Mongolia"
+
+#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
+#~ msgstr "Keymap fonetik Mongolia"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Norwegian"
+
+#~ msgid "Plain Russian keymap"
+#~ msgstr "Keymap plain Rusia"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polish"
+
+#~ msgid "Polish deadkeys"
+#~ msgstr "Polish deadkey"
+
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugal"
+
+#~ msgid "Portugal Deadkeys"
+#~ msgstr "Portugis Deadkeys"
+
+#~ msgid "Portuguese keymap"
+#~ msgstr "Keymap Protugis"
+
+#~ msgid "Russian Cyrillic"
+#~ msgstr "Cyrillic Rusia"
+
+#~ msgid "Russian keymap"
+#~ msgstr "Keymap Rusia"
+
+#~ msgid "Serbian keymap"
+#~ msgstr "Keymap Serb"
+
+#~ msgid "Slovak keymap"
+#~ msgstr "Keymap Slovak"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovenia"
+
+#~ msgid "Slovenian keymap"
+#~ msgstr "Keymap Slovenia"
+
+#~ msgid "Spanish keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sepanyol"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Swedish"
+
+#~ msgid "Swedish keymap"
+#~ msgstr "Keymap Swedish"
+
+#~ msgid "Swiss keymap"
+#~ msgstr "Keymap Swiss"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thai"
+
+#~ msgid "Thai Kedmanee"
+#~ msgstr "Thai Kedmanee"
+
+#~ msgid "Thai keymap"
+#~ msgstr "Keymap Thai"
+
+#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
+#~ msgstr "papan Kekunci \"F\" Turki"
+
+#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
+#~ msgstr "papan Kekunci \"Q\" Turki"
+
+#~ msgid "Turkish keymap"
+#~ msgstr "Keymap Turki"
+
+#~ msgid "UK 105-key"
+#~ msgstr "UK 105-kekunci"
+
+#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
+#~ msgstr "PapanKekunci PC/AT UK"
+
+#~ msgid "US 101-key keyboard"
+#~ msgstr "Keymap AS 101-kekunci"
+
+#~ msgid "US 84-key"
+#~ msgstr "AS 84-kekunci"
+
+#~ msgid "US DEC 450"
+#~ msgstr "AS DEC 450"
+
+#~ msgid "US IBM RS/6000"
+#~ msgstr "AS IBM RS/6000"
+
+#~ msgid "US International"
+#~ msgstr "AS Antarabangsa"
+
+#~ msgid "US Macintosh"
+#~ msgstr "AS Macintosh"
+
+#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
+#~ msgstr "Papan kekunci AS PC/AT 101"
+
+#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
+#~ msgstr "AS Silicon Graphics 101-kekunci"
+
+#~ msgid "US Sun type5"
+#~ msgstr "AS Sun jenis5"
+
+#~ msgid "Armenian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Armenia"
+
+#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Turki Azerbaijan"
+
+#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Belarus"
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun USB Protugis Brazil"
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Portugis Brazil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Type-4 Denmark"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "British Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Keymap USB Sun Denmark"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "British Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Finn"
+
+#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Bulgaria"
+
+#~ msgid "Canadian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Kanada"
+
+#~ msgid "Czech Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Czech"
+
+#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Type-4 Denmark"
+
+#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Keymap USB Sun Denmark"
+
+#~ msgid "Danish Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Denmark"
+
+#~ msgid "Dutch Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Belanda"
+
+#~ msgid "Estonian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Estonia"
+
+#~ msgid "Finnish Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Finn"
+
+#~ msgid "French Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Keymap USB Sun Perancis"
+
+#~ msgid "French Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Perancis"
+
+#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Jerman"
+
+#~ msgid "German Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Keymap USB Sun Jerman"
+
+#~ msgid "German Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Jerman"
+
+#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Ibrani"
+
+#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Hungari Latin2"
+
+#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
+#~ msgstr "Keymap type5 Hungari Latin2"
+
+#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Icelandic"
+
+#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Itali"
+
+#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Keymap USB Sun Itali"
+
+#~ msgid "Italian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Itali"
+
+#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Jepun"
+
+#~ msgid "Japanese Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Jepun"
+
+#~ msgid "Latvian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Latvia"
+
+#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Lithuania"
+
+#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun makedonia"
+
+#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Norwegian"
+
+#~ msgid "Polish Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Polish"
+
+#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Portugis"
+
+#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Protugis"
+
+#~ msgid "Romanian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Romania"
+
+#~ msgid "Russian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Rusia"
+
+#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
+#~ msgstr "Keymap Serb Sun piawai"
+
+#~ msgid "Slovak Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Slovak"
+
+#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Slovenia"
+
+#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Sepanyol"
+
+#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Keymap USB Sun Sepanyol"
+
+#~ msgid "Spanish Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Sepanyol"
+
+#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Keymap Jenis-4 Sun Swedish"
+
+#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Keymap USB Sun Swedish"
+
+#~ msgid "Swedish Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Swedish"
+
+#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Jerman"
+
+#~ msgid "Thai Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Thai"
+
+#~ msgid "Turkish Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Turki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "papan kekunci Type-4 Sun AS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "US Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Papan kekunci USB Sun AS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "US Sun type5 keymap"
+#~ msgstr "Papan Kekunci AS Sun jenis5"
+
+#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Ukraine"
+
+#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Vietnam"
+
+#~ msgid "Pl_ugins"
+#~ msgstr "Pl_ugin"
+
+#~ msgid "_Groups"
+#~ msgstr "_Kumpulan"
+
+#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "_Buka Keutamaan Papan Kekunci"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator"
+#~ msgstr "Penunjuk Papan Kekunci"
+
+#~ msgid "Keyboard applet factory"
+#~ msgstr "Kilang Aplet papan kekunci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout indicator"
+#~ msgstr "Penunjuk susunatur papan kekunci MATE"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
+#~ msgstr "Penunjuk Papan Kekunci (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+#~ msgstr "Penukar susunatur papan kekunci"
+
+#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
+#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
+
+#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
+#~ msgstr "Aplet penunjuk susunatur papan kekunci bagi MATE"
+
+#~ msgid "XKB initialization error"
+#~ msgstr "Ralat penginitialisasian XKB"
+
+#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
+#~ msgstr "Ralat memuatkan pendaftar konfigurasi XKB"
+
+#~ msgid "No description."
+#~ msgstr "Tiada huraian"
+
+#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
+#~ msgstr "Gagal menginitialisasilan GCong: %s\n"
+
+#~ msgid "Activate more plugins"
+#~ msgstr "Aktifkan lebih plugin"
+
+#~ msgid "Active _plugins:"
+#~ msgstr "Plugin _aktif:"
+
+#~ msgid "Add Plugin"
+#~ msgstr "Tambah Plugin"
+
+#~ msgid "Close the dialog"
+#~ msgstr "Tutup dialog"
+
+#~ msgid "Configure the selected plugin"
+#~ msgstr "Konfigurasi plugin dipilih"
+
+#~ msgid "Deactivate selected plugin"
+#~ msgstr "Pasifkan plugin dipilih"
+
+#~ msgid "Decrease the plugin priority"
+#~ msgstr "Kurangkan prioriti plugin"
+
+#~ msgid "Increase the plugin priority"
+#~ msgstr "Naikkan prioriti plugin"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
+#~ msgstr "Plugin Penunjuk Papan Kekunci"
+
+#~ msgid "The list of active plugins"
+#~ msgstr "Senarai plugin aktif"
+
+#~ msgid "_Available plugins:"
+#~ msgstr "Plugin yang _ada:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Penukar susunatur papan kekunci"
+
+#~ msgid "Secondary groups"
+#~ msgstr "Kumpulan sekunder"
+
+#~ msgid "Show flags in the applet"
+#~ msgstr "Papar bendera pada aplet."
+
+#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+#~ msgstr "Papar bendera pada aplet untuk penunjuk bagi susunatur semasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
+#~ msgstr "Plugin Penunjuk Papan Kekunci"
+
+#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
+#~ msgstr "Dapatkan petikan pengemaskinian stok berterusan"
+
+#~ msgid "Gtik Applet Factory"
+#~ msgstr "Kilang Aplet Gtik"
+
+#~ msgid "Stock Ticker"
+#~ msgstr "Stock Ticker"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Kemaskini"
+
+#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
+#~ msgstr "Tak dapat menerima data stok."
+
+#~ msgid "No stock list"
+#~ msgstr "Tiada senarai stok"
+
+#~ msgid "Updating..."
+#~ msgstr "Mengemaskini..."
+
+#~ msgid "Current _stocks:"
+#~ msgstr "Stok _semasa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add _new symbol:"
+#~ msgstr "Simbol Ba_ru:"
+
+#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Stock Ticker"
+
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Simbol"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Kelakuan"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Kemaskini"
+
+#~ msgid "Stock update fre_quency:"
+#~ msgstr "_Kekerapan kemaskini stok:"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minit"
+
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Skrol"
+
+#~ msgid "_Scroll speed:"
+#~ msgstr "Kelajuan _skrol:"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Perlahan"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medium"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Pantas"
+
+#~ msgid "_Enable scroll buttons"
+#~ msgstr "_Hidupkan butang skrol"
+
+#~ msgid "Scroll _left to right"
+#~ msgstr "Skrol ki_ri ke kanan"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Penampilan"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Paparan"
+
+#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
+#~ msgstr "Papa_r hanya simbol dan harga"
+
+#~ msgid "_Width:"
+#~ msgstr "_Lebar:"
+
+#~ msgid "pixels"
+#~ msgstr "piksel"
+
+#~ msgid "Font and Colors"
+#~ msgstr "Font dan Warna"
+
+#~ msgid "Use _default theme font and colors"
+#~ msgstr "Guna warna dan font _default bagi tema"
+
+#~ msgid "_Font:"
+#~ msgstr "_Font:"
+
+#~ msgid "Stock _raised:"
+#~ msgstr "Stok _naik:"
+
+#~ msgid "Stock _lowered:"
+#~ msgstr "Stok _turun:"
+
+#~ msgid "Stock _unchanged:"
+#~ msgstr "Stok _tak berubah:"
+
+#~ msgid "_Background:"
+#~ msgstr "Latar_Belakang:"
+
+#~ msgid "Skip forward"
+#~ msgstr "Langkah kedepan"
+
+#~ msgid "Skip backward"
+#~ msgstr "Langkah kebelakang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stock Ticker\n"
+#~ "Get continuously updated stock quotes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stock Ticker\n"
+#~ "Peroleh kemaskini petikan stok berterusan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "+%s (%s)"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(No Change)"
+#~ msgstr "(Tiada perubahan"
+
+#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
+#~ msgstr "Aplet skrol kanan ke kiri bila kekunci ini ditetakan sebagai benar."
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Warna latar belakang"
+
+#~ msgid "Display only symbols and price"
+#~ msgstr "Papar hanya simbol dan harga"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Font"
+
+#~ msgid "Lowered color"
+#~ msgstr "Warna diturun"
+
+#~ msgid "Raised color"
+#~ msgstr "Warna dinaik"
+
+#~ msgid "Right to left scrolling"
+#~ msgstr "Skrol kanan ke kiri"
+
+#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
+#~ msgstr "Masa lebih pendek bermaksud stok skrol lebih laju."
+
+#~ msgid "Show arrow buttons"
+#~ msgstr "Papar butang panah"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
+#~ "forward or backward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Papar butang panah pada sebelah paparan supaya pengguna boleh skrol maju "
+#~ "undur."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
+#~ msgstr "Stocks untuk dimonitor - mesti dipisahkan oleh +"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
+#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Warna latabelakang bagi paparan. Tiada kesan bila pengguna memilih untuk "
+#~ "menggunakan warna dan font tema default."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
+#~ "the default theme fonts and colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Font digunakan untuk paparan. Tiada kesan jika pengguna memilih untuk "
+#~ "mengguna warna dan font tema default."
+
+#~ msgid "The width in pixels of the applet."
+#~ msgstr "Lebar dalam piksel bagi aplet."
+
+#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
+#~ msgstr "Masa dalam milisaat bagi pengemaskinian paparan"
+
+#~ msgid "Unchanged color"
+#~ msgstr "Warna Tak berubah"
+
+#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
+#~ msgstr "Guna warna dan font default bagi tema"
+
+#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
+#~ msgstr "Guna font dan warna tema default selain drpd yg tersendiri"
+
+#~ msgid "Width of the applet"
+#~ msgstr "Lebar aplet"
+
+#~ msgid "font 2 - No Longer used"
+#~ msgstr "font 2 - Tak lagi digunakan"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Perincian"
+
+#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
+#~ msgstr "Kilang bagi mencipta Aplet cuaca"
+
+#~ msgid "Gweather Applet Factory"
+#~ msgstr "Kilang Aplet Gweather"
+
+#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+#~ msgstr "Monitor keadaan cuaca semasa, dan ramalan"
+
+#~ msgid "Weather Report"
+#~ msgstr "Laporan Cuaca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+#~ msgstr "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dikeluarkan dibawah lesen awam umum GNU.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aplet untuk memonitor keadaan cuaca tempatan."
+
+#~ msgid "MATE Weather"
+#~ msgstr "Cuaca MATE"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Perincian"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Bandar:"
+
+#~ msgid "Last update:"
+#~ msgstr "Terakhir dikemaskini:"
+
+#~ msgid "Conditions:"
+#~ msgstr "Keadaan:"
+
+#~ msgid "Sky:"
+#~ msgstr "Langit:"
+
+#~ msgid "Temperature:"
+#~ msgstr "Suhu:"
+
+#~ msgid "Feels like:"
+#~ msgstr "Rasa seperti:"
+
+#~ msgid "Dew point:"
+#~ msgstr "Titik Dew:"
+
+#~ msgid "Relative humidity:"
+#~ msgstr "Kelembapan relatif:"
+
+#~ msgid "Wind:"
+#~ msgstr "Angin:"
+
+#~ msgid "Pressure:"
+#~ msgstr "Tekanan:"
+
+#~ msgid "Visibility:"
+#~ msgstr "Penglihatan:"
+
+#~ msgid "Current Conditions"
+#~ msgstr "Keadaan Semasa"
+
+#~ msgid "Forecast Report"
+#~ msgstr "Laporan Ramalan"
+
+#~ msgid "See the ForeCast Details"
+#~ msgstr "Lihat Perician Ramalan"
+
+#~ msgid "Forecast"
+#~ msgstr "Ramalan"
+
+#~ msgid "Radar Map"
+#~ msgstr "Peta Radar"
+
+#~ msgid "_Visit Weather.com"
+#~ msgstr "_Lawati Weather.com"
+
+#~ msgid "Visit Weather.com"
+#~ msgstr "Lawati Weather.com"
+
+#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
+#~ msgstr "Klik untuk Masuk Weather.com"
+
+# ui/galeon.glade.h:247
+#~ msgid "Location view"
+#~ msgstr "Paparan lokasi"
+
+#~ msgid "Select Location from the list"
+#~ msgstr "Pilih Lokasi drpd senarai"
+
+#~ msgid "Update spin button"
+#~ msgstr "Kemaskini butang pusing"
+
+#~ msgid "Spinbutton for updating"
+#~ msgstr "Butang pusing untuk dikemaskini"
+
+#~ msgid "Address Entry"
+#~ msgstr "Kemasukan Alamat"
+
+#~ msgid "Enter the URL"
+#~ msgstr "Masukkan URL"
+
+#~ msgid "Weather Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Cuaca"
+
+#~ msgid "_Automatically update every:"
+#~ msgstr "_Automatik kemaskini setiap:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Temperature unit:"
+#~ msgstr "Unit _Suhu:"
+
+#~ msgid "Kelvin"
+#~ msgstr "Kelvin"
+
+#~ msgid "Celsius"
+#~ msgstr "Selsius"
+
+#~ msgid "Fahrenheit"
+#~ msgstr "Fahrenheit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Wind speed unit:"
+#~ msgstr "Unit Kelajuan _Angin:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Pressure unit:"
+#~ msgstr "Unit _Tekanan:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Visibility unit:"
+#~ msgstr "Unit Peng_lihatan:"
+
+#~ msgid "meters"
+#~ msgstr "meter"
+
+#~ msgid "miles"
+#~ msgstr "batu"
+
+#~ msgid "Enable _radar map"
+#~ msgstr "Hidupkan peta _radar"
+
+#~ msgid "Use _custom address for radar map"
+#~ msgstr "Guna alamat ter_sendiri bagi peta radar"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "A_lamat:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Umum"
+
+#~ msgid "_Select a location:"
+#~ msgstr "_Pilih lokasi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "Angin:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f °F"
+#~ msgstr "%.1f K"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f °C"
+#~ msgstr "%.1f K"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
+#~ msgstr "Mini-Commander"
+
+#~ msgid "Command Line"
+#~ msgstr "Arahan Baris"
+
+#~ msgid "Mini-Commander"
+#~ msgstr "Mini-Commander"
+
+#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
+#~ msgstr "Kilang Aplet MiniCommander"
+
+#~ msgid "No items in history"
+#~ msgstr "Tiada item pada sejarah"
+
+#~ msgid "Start program"
+#~ msgstr "Mula program"
+
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "Arahan baris"
+
+#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
+#~ msgstr "Taip arahan di sini dan Mate akan melaksanakannya untuk anda"
+
+#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
+#~ msgstr "Tak dapat memperolehi skema bagi %s: %s"
+
+#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
+#~ msgstr "Tak dapat menetapkan skema bagi %s: %s"
+
+#~ msgid "Set default list value for %s\n"
+#~ msgstr "Tetapkan nilai senarai default bagi %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL tidak ditetapkant, tidak memasang "
+#~ "skema\n"
+
+#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
+#~ msgstr "Mesti menetapkan pembolehubah persekitaran MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
+
+#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
+#~ msgstr "Gagal mengakses sumber konfigurasi: %s\n"
+
+#~ msgid "Error syncing config data: %s"
+#~ msgstr "Ralat mengsinkronisasi data konfig: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senarai bagi kemasukan MateConfValue yg mengandungi rentetan bagi arahan "
+#~ "makro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senarai bagi kemasukan MateConfValue yg mengandungi rentetan bagi corak "
+#~ "makro."
+
+#~ msgid "Macro command list"
+#~ msgstr "Senarai arahan makro"
+
+#~ msgid "Macro pattern list"
+#~ msgstr "Senarai corak makro"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
+#~ msgstr "<b>Auto Penyempurnaan</b>"
+
+#~ msgid "<b>Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Warna</b>"
+
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Saiz</b>"
+
+#~ msgid "Add New Macro"
+#~ msgstr "Tambah Makro Baru"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "_Arahan:"
+
+#~ msgid "Command Line Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Arahan Baris"
+
+#~ msgid "Command line _background:"
+#~ msgstr "Latar_belakang arahan baris:"
+
+#~ msgid "Command line _foreground:"
+#~ msgstr "Latar_depan arahan baris:"
+
+#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
+#~ msgstr "_Hidupkan auto penyempurnaan berdasarkan-sejarah"
+
+#~ msgid "Macros"
+#~ msgstr "Makro"
+
+# #-#-#-#-# ms (Stickynotes-aplet) #-#-#-#-#
+# libmateui/mate-color-picker.c:313
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Pilih satu warna"
+
+#~ msgid "_Add Macro..."
+#~ msgstr "_Tambah makro..."
+
+#~ msgid "_Delete Macro"
+#~ msgstr "Pa_dam Makro"
+
+#~ msgid "_Macros:"
+#~ msgstr "_Makro..."
+
+#~ msgid "_Pattern:"
+#~ msgstr "_Corak:"
+
+#~ msgid "_Use default theme colors"
+#~ msgstr "_Guna warna tema default"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+#~ msgstr "Cuba autosempurna arahan drpd sejarah arahan yg telah dimasukkan."
+
+#~ msgid "Background color, blue component"
+#~ msgstr "Komponen biru, warna latarbelakang"
+
+#~ msgid "Background color, green component"
+#~ msgstr "Komponen hijau, warna latarbelakang"
+
+#~ msgid "Background color, red component"
+#~ msgstr "Komponen merah, warna latarbelakang"
+
+#~ msgid "Foreground color, blue component"
+#~ msgstr "komponen biru, warna latar depan"
+
+#~ msgid "Foreground color, green component"
+#~ msgstr "komponen hijau, warna latar depan"
+
+#~ msgid "Foreground color, red component"
+#~ msgstr "komponen merah, warna latardepan"
+
+#~ msgid "History list"
+#~ msgstr "Senarai sejarah"
+
+#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senarai bagi kemasukan MateConfValue yg mengandungi rentetan bagi kemasukan "
+#~ "sejarah."
+
+#~ msgid "Perform history autocompletion"
+#~ msgstr "Lakukan auto penyempurnaan sejarah"
+
+#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
+#~ msgstr "Papar kerangka seleliling aplet."
+
+#~ msgid "Show frame"
+#~ msgstr "Papar kerangka"
+
+#~ msgid "Show handle"
+#~ msgstr "Papar pengendali"
+
+#~ msgid "The blue component of the background color."
+#~ msgstr "komponen biru bagi warna latarbelakang."
+
+#~ msgid "The blue component of the foreground color."
+#~ msgstr "komponen biru bagi warna latardepan."
+
+#~ msgid "The green component of the background color."
+#~ msgstr "Komponen hijau warna bagi warna latarbelakang."
+
+#~ msgid "The green component of the foreground color."
+#~ msgstr "komponen hijau bagi warna latardepan."
+
+#~ msgid "The red component of the background color."
+#~ msgstr "Komponen merah warna bagi warna latarbelakang."
+
+#~ msgid "The red component of the foreground color."
+#~ msgstr "komponen merah bagi warna latardepan."
+
+#~ msgid "Use the default theme colors"
+#~ msgstr "Guna warna tema default"
+
+#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+#~ msgstr "Guna warna tema selain drpd tersendiri."
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Lebar"
+
+#~ msgid "Browser"
+#~ msgstr "Pelayar"
+
+#~ msgid "Click this button to start the browser"
+#~ msgstr "Klik pada butang untuk memulakan Pelayar"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Sejarah"
+
+#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
+#~ msgstr "Klik pada butang untuk menyenaraikan arahan terdahulu"
+
+#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
+#~ msgstr "Baris arahan telah dimatikan oleh pentadbir sistem anda"
+
+#~ msgid "Mini-Commander applet"
+#~ msgstr "Aplet Mini-Commander"
+
+#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
+#~ msgstr "Aplet ini menambah arahan baris pada panel"
+
+#~ msgid "You must specify a pattern"
+#~ msgstr "Anda mesti nyatakan corak"
+
+#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
+#~ msgstr "Anda mesti nyatakan corak atau arahan"
+
+#~ msgid "You must specify a command"
+#~ msgstr "Anda mesti nyatakan arahan"
+
+#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
+#~ msgstr "Anda tak boleh nyatakan corak bertindan"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Corak"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Arahan"
+
+#~ msgid "Adjust the sound volume"
+#~ msgstr "Sesuaikan volum bunyi"
+
+#~ msgid "Volume Control"
+#~ msgstr "Kawalan Volume"
+
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "_Mute"
+
+#~ msgid "_Open Volume Control"
+#~ msgstr "_Buka Kawalan Volume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
+#~ msgstr "Gagal menginitialisasilan GCong: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: muted"
+#~ msgstr " dilekapkan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %d%%"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%d%% sedang digunakan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to display help: %s"
+#~ msgstr "Gagal menginitialisasilan GCong: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume Applet"
+#~ msgstr "Pengawal Volum"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
+#~ msgstr "Kawalan Volume"
+
+#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
+#~ msgstr "Saluran dikawal oleh aplet. Hanya bagi tetapan OSS"
+
+#~ msgid "Saved mute state"
+#~ msgstr "keadaan mute disimpan"
+
+#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
+#~ msgstr "Volum disimpan untuk dipulihkan pada permulaan"
+
+#~ msgid "Volume Control Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Kawalan Volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the device and track to control."
+#~ msgstr "_Pilih saluran untuk dikawal:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modem Monitor"
+#~ msgstr "Monitor Sistem"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Ciri-ciri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "tidak disambung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The entered password is invalid"
+#~ msgstr "Namapengguna atau katalaluan salah."
+
+#~ msgid "Do you want to connect?"
+#~ msgstr "Adakah anda ingin menyambung?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to disconnect?"
+#~ msgstr "Adakah anda ingin menyambung?"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "S_ambung"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Putus:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
+#~ msgstr "Aplet untuk melekapkan dan mengenyahlekapkan isipadu blok."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Katalaluan terenkripsi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "_Katalaluan:"
+
+#~ msgid "A system load indicator"
+#~ msgstr "Penunjuk muatan sistem"
+
+#~ msgid "System Monitor"
+#~ msgstr "Monitor Sistem"
+
+#~ msgid "_Open System Monitor"
+#~ msgstr "_Buka Monitor Sistem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+#~ "space use, plus network traffic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dikeluarkan dibawah lesen awam umum GNU.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Monitor muatan sistem yang boleh memaparkan graf bagi CPU, ram dan fail "
+#~ "swap yang digunakan, termasuk trafik rangkaian."
+
+#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
+#~ msgstr "Terdapat ralat melaksanakan '%s' : %s"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Pemproses"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Memori"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rangkaian"
+
+#~ msgid "Swap Space"
+#~ msgstr "Ruang Swap"
+
+#~ msgid "Load Average"
+#~ msgstr "Purata Muatan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Cakera Keras"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%u%% in use"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%u%% in use"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%d%% sedang digunakan"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%d%% sedang digunakan"
+
+#~ msgid "CPU Load"
+#~ msgstr "Muatan CPU"
+
+#~ msgid "Memory Load"
+#~ msgstr "Muatan Memori"
+
+#~ msgid "Net Load"
+#~ msgstr "Muatan Net"
+
+#~ msgid "Swap Load"
+#~ msgstr "Muatan Swap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Load"
+#~ msgstr "Muatan"
+
+#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+#~ msgstr "kadar kesegaran aplet dalam milisaat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background color for disk load graph"
+#~ msgstr "Komponen merah, warna latarbelakang"
+
+#~ msgid "CPU graph background color"
+#~ msgstr "Warna latarbelakang graf CPU"
+
+#~ msgid "Enable CPU load graph"
+#~ msgstr "Hidupkan graf muatan CPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable disk load graph"
+#~ msgstr "Hidupkan graf muatan swap"
+
+#~ msgid "Enable load average graph"
+#~ msgstr "Hidupkan graf purata muatan"
+
+#~ msgid "Enable memory load graph"
+#~ msgstr "Hidupkan graf muatan memori"
+
+#~ msgid "Enable network load graph"
+#~ msgstr "Hidupkan graf muatan rangkaian"
+
+#~ msgid "Enable swap load graph"
+#~ msgstr "Hidupkan graf muatan swap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+#~ "panels, this is the height of the graphs."
+#~ msgstr ""
+#~ "bagi panel mengufuk, lebar graf dalam piksel. bagi panel menegak, ini "
+#~ "adakah tinggi bagi graf."
+
+#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
+#~ msgstr "Warna graf bagi aktiviti rangkaian Ethernet"
+
+#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
+#~ msgstr "Warna graf bagi aktiviti rangkaian PLIP"
+
+#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
+#~ msgstr "Warna graf bagi aktiviti rangkaian SLIP"
+
+#~ msgid "Graph color for buffer memory"
+#~ msgstr "warna graf bagi memori penimbal"
+
+#~ msgid "Graph color for cached memory"
+#~ msgstr "warna graf bagi memori dicache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graph color for disk read"
+#~ msgstr "Warna graf bagi purata muatan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graph color for disk write"
+#~ msgstr "Warna graf bagi purata muatan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+#~ msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-elok"
+
+#~ msgid "Graph color for load average"
+#~ msgstr "Warna graf bagi purata muatan"
+
+#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+#~ msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-elok"
+
+#~ msgid "Graph color for other network usage"
+#~ msgstr "Warna graf bagi penggunaan rangkaian lain"
+
+#~ msgid "Graph color for shared memory"
+#~ msgstr "warna graf bagi memori terkongsi"
+
+#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+#~ msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-sistem"
+
+#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+#~ msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-pengguna"
+
+#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
+#~ msgstr "warna graf penggunaan memori berkaitan-pengguna"
+
+#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
+#~ msgstr "warna graf penggunaan swap berkaitan-pengguna"
+
+#~ msgid "Graph size"
+#~ msgstr "Saiz graf"
+
+#~ msgid "Load graph background color"
+#~ msgstr "Warna latarbelakang graf muatan"
+
+#~ msgid "Memory graph background color"
+#~ msgstr "Warna latarbelakang graf memor."
+
+#~ msgid "Network graph background color"
+#~ msgstr "Warna graf latarbelakang rangkaian"
+
+#~ msgid "Swap graph background color"
+#~ msgstr "Warna latarbelakang graf swap"
+
+#~ msgid "Monitored Resources"
+#~ msgstr "Sumber dimonitor"
+
+#~ msgid "_Processor"
+#~ msgstr "_Pemproses"
+
+#~ msgid "_Memory"
+#~ msgstr "_Memori"
+
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "_Rangkaian"
+
+#~ msgid "S_wap Space"
+#~ msgstr "Ruang S_wap"
+
+#~ msgid "_Load"
+#~ msgstr "_Muatan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Harddisk"
+#~ msgstr "Cakera Keras"
+
+# ui/galeon.glade.h:247
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opsyen"
+
+#~ msgid "System m_onitor width: "
+#~ msgstr "Lebar m_onitor sistem: "
+
+#~ msgid "System m_onitor height: "
+#~ msgstr "Tinggi m_onitor sistem: "
+
+#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
+#~ msgstr "Kelajuan monitor sis_tem: "
+
+#~ msgid "milliseconds"
+#~ msgstr "milisaat"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Warna"
+
+#~ msgid "_User"
+#~ msgstr "_Pengguna"
+
+#~ msgid "S_ystem"
+#~ msgstr "S_istem"
+
+#~ msgid "N_ice"
+#~ msgstr "E_lok"
+
+#~ msgid "I_dle"
+#~ msgstr "L_eka"
+
+#~ msgid "Sh_ared"
+#~ msgstr "Ter_kongsi"
+
+#~ msgid "_Buffers"
+#~ msgstr "_Penimbal"
+
+#~ msgid "Cach_ed"
+#~ msgstr "Cach_ed"
+
+#~ msgid "F_ree"
+#~ msgstr "B_ebas"
+
+#~ msgid "_SLIP"
+#~ msgstr "_SLIP"
+
+#~ msgid "PL_IP"
+#~ msgstr "PL_IP"
+
+#~ msgid "_Ethernet"
+#~ msgstr "_Ethernet"
+
+#~ msgid "Othe_r"
+#~ msgstr "_Lain-lain"
+
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "Latar_Belakang"
+
+#~ msgid "_Used"
+#~ msgstr "_Digunakan"
+
+#~ msgid "_Free"
+#~ msgstr "_Bebas"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Muatan"
+
+#~ msgid "_Average"
+#~ msgstr "_Purata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Harddisk"
+#~ msgstr "Cakera Keras"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_Merah:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Lebar:"
+
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Monitor Sistem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
+#~ msgstr "Keutamaan Pemain CD"
+
+#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
+#~ msgstr "Aplet panel untuk memainkan CD audio."
+
+#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
+#~ msgstr "Maklum saya bila mel baru tiba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+#~ msgstr "Keutamaan Monitor PetiMasuk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Factory for deprecating applets"
+#~ msgstr "Kilang bagi Aplet pelekapan pemacu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Null Applet Factory"
+#~ msgstr "Kilang Aplet Gtik"
+
+#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+#~ msgstr "Monitor kualiti pautan rangkaian tanpa wayar"
+
+#~ msgid "Wireless Link Monitor"
+#~ msgstr "Monitor Pautan Tanpa Wayar"
+
+#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+#~ msgstr "Cipta, lihat dan urus nota lekat pada desktop"
+
+#~ msgid "Sticky Notes"
+#~ msgstr "Nota Lekat"
+
+#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+#~ msgstr "Kilang Aplet Nota Lekat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hi_de Notes"
+#~ msgstr "Nota Ba_ru"
+
+#~ msgid "_Delete Notes"
+#~ msgstr "Pa_dam Nota"
+
+#~ msgid "_Lock Notes"
+#~ msgstr "_Kunci Nota"
+
+#~ msgid "_New Note"
+#~ msgstr "Nota Ba_ru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This note is locked."
+#~ msgstr "Keadaan penguncian nota lekat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Font C_olor:"
+#~ msgstr "Font dan Warna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Font Co_lor:"
+#~ msgstr "Font dan Warna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Note C_olor:"
+#~ msgstr "Wa_rna:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Note _Color:"
+#~ msgstr "_Warna:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " _Font:"
+#~ msgstr "_Font:"
+
+#~ msgid "<b>Behavior</b>"
+#~ msgstr "<b>Kelakuan</b>"
+
+#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Ciri-ciri Nota Default</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Padam semua nota lekat?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Perubahan akan disimpan serta merta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Padam nota lekat ini?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Perubahan akan disimpan serta merta."
+
+#~ msgid "<b>Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Ciri-ciri</b>"
+
+#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+#~ msgstr "Pilih warna asas untuk digunakan oleh semua nota lekat"
+
+#~ msgid "Choose a color for the note"
+#~ msgstr "Pilih warna bagi nota"
+
+#~ msgid "Choose a font for the note"
+#~ msgstr "Pilih font bagi nota"
+
+#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+#~ msgstr "Pilih font untuk digunakan oleh semua nota lekat"
+
+#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+#~ msgstr "Pilih jika nota adalah kelihatan pada semua ruangkerja"
+
+#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+#~ msgstr "Pilih jika gaya default dipaksa pada semua nota"
+
+#~ msgid "Close note"
+#~ msgstr "Tutup nota"
+
+#~ msgid "Force _default color and font on notes"
+#~ msgstr "Paksa warna dan font _default pada nota"
+
+#~ msgid "H_eight:"
+#~ msgstr "_Tinggi:"
+
+#~ msgid "Lock/Unlock note"
+#~ msgstr "Kunci/Nyahkunci nota"
+
+#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
+#~ msgstr "Pilih warna bagi nota lekat"
+
+#~ msgid "Pick a default sticky note color"
+#~ msgstr "Pilih warna default nota lekat"
+
+#~ msgid "Pick a default sticky note font"
+#~ msgstr "Pilih font default nota lekat"
+
+#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
+#~ msgstr "Pilih font bagi nota lekat"
+
+#~ msgid "Resize note"
+#~ msgstr "Ubahsaiz Nota"
+
+#~ msgid "Specify a title for the note"
+#~ msgstr "Nyatakan tajuk bagi nota"
+
+#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+#~ msgstr "Nyatakan tinggi default (dalam piksel) bagi nota baru"
+
+#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+#~ msgstr "Nyatakan lebar default (dalam piksel) bagi nota baru"
+
+#~ msgid "Sticky Note"
+#~ msgstr "Nota Lekat"
+
+#~ msgid "Sticky Note Properties"
+#~ msgstr "Cici-ciri Nota Lekat"
+
+#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Nota Lekat"
+
+#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
+#~ msgstr "Guna wa_rna drpd tema sistem"
+
+#~ msgid "Use default co_lor"
+#~ msgstr "Guna _warna default"
+
+#~ msgid "Use default fo_nt"
+#~ msgstr "Guna fo_nt default"
+
+#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
+#~ msgstr "Guna fo_nt drpd tema sistem"
+
+#~ msgid "_Delete All"
+#~ msgstr "Pa_dam Semua"
+
+#~ msgid "_Delete Note..."
+#~ msgstr "Pa_dam Nota..."
+
+#~ msgid "_Lock Note"
+#~ msgstr "_Kunci Nota"
+
+#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
+#~ msgstr "_Letak nota pada semua ruangkerja"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_Tajuk:"
+
+#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
+#~ msgstr "Had masa Autosimpan dalam minit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
+#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
+#~ "strftime() is valid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Secara defaukt, Nota lekat akan diberi tarikh semasa sebagai tajuk bila "
+#~ "ia dicipta. Format ini digunakan; apa-apa yang boleh dihantar oleh "
+#~ "strftime() adalah sah."
+
+#~ msgid "Date format of note's title"
+#~ msgstr "Format tarikh bagi tajuk nota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default color for font"
+#~ msgstr "Warna default bagi nota baru"
+
+#~ msgid "Default color for new notes"
+#~ msgstr "Warna default bagi nota baru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Warna default bagi nota lekat baru. Ini sepatutnya dalam spesifikasi heks "
+#~ "html, sebagai contoh \"#30FF50\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+#~ "specification, for example \"#000000\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Warna default bagi nota lekat baru. Ini sepatutnya dalam spesifikasi heks "
+#~ "html, sebagai contoh \"#30FF50\"."
+
+#~ msgid "Default font for new notes"
+#~ msgstr "Font default bagi nota baru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+#~ "example \"Sans Italic 10\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Font default bagi nota lekat baru. Ini sepatutnya Nama Font Pango, "
+#~ "sebagai contoh \"Sans Italic 10\""
+
+#~ msgid "Default height for new notes"
+#~ msgstr "Tinggi default bagi nota baru"
+
+#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+#~ msgstr "Tinggi default bagi nota lekat baru dalam piksel."
+
+#~ msgid "Default width for new notes"
+#~ msgstr "Lebar default bagi nota baru"
+
+#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+#~ msgstr "Lebar default bagi nota lekat baru dalam piksel."
+
+#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
+#~ msgstr "Nota kosong sentiasa dipadam tanpa kepastian"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
+#~ "automatically saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setiap kali bilangan minit dinyatakan berlalu, nota lekat akandisimpan "
+#~ "automatik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
+#~ "color for all sticky notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika opsyen ini dimatikan, warna tersendiri akan digunakan sebagai warna "
+#~ "default bagi semua nota lekat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+#~ "for all sticky notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika opsyen ini dimatikan, font tersendiri akan digunakan sebagai font "
+#~ "default bagi semua nota lekat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+#~ "assigned to individual notes will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika opsyen ini dihidupkan, warna dan font tersendiri yang diberikan "
+#~ "kepada individu nota akan diabaikan."
+
+#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyatakan samada nota lekat akan dikunci (tak boleh edit) atau tidak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+#~ "desktop, or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyatakan samada nota lekat adalah kelihatan pada SEMUA ruangkerja pada "
+#~ "desktop atau tidak."
+
+#~ msgid "Sticky notes' locked state"
+#~ msgstr "Keadaan penguncian nota lekat"
+
+#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+#~ msgstr "Kelekatan Ruangkerja nota lekat"
+
+#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+#~ msgstr "Samada untuk bertanyakan kepastian bila memadam nota"
+
+#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+#~ msgstr "Samada untuk memaksa warna dan font default pada semua nota"
+
+#~ msgid "Whether to use the default system color"
+#~ msgstr "Samada menggunaakan warna tema default"
+
+#~ msgid "Whether to use the default system font"
+#~ msgstr "Samada menggunaakan font sistem default"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d note"
+#~ msgid_plural "%d notes"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%d%% sedang digunakan"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%d%% sedang digunakan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show sticky notes"
+#~ msgstr "Nota Lekat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
+#~ msgstr "Nota lekat bagi Persekitaran Desktop MATE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Turkish"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Items in Trash"
+#~ msgstr "Tiada item pada sejarah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>From:</b>"
+#~ msgstr "<b>Susunatur</b>"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Hakcipta (C) 2003 Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "_Suspend Computer..."
+#~ msgstr "_Gantung komputer..."
+
+#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
+#~ msgstr "Arahan untuk dihantar untuk menggantung komputer"
+
+#~ msgid "Orange value level"
+#~ msgstr "Aras nilai Oren"
+
+#~ msgid "Show battery status"
+#~ msgstr "Papar status bateri"
+
+#~ msgid "Suspend Command"
+#~ msgstr "Arahan Gantung"
+
+#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
+#~ msgstr "Aras bateri di bawah dimana bateri dipaparkan sebagai merah."
+
+#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
+#~ msgstr "Aras bateri di bawah dimana bateri dipaparkan sebagai kuning."
+
+#~ msgid "Yellow value level"
+#~ msgstr "Aras nilai kuning"
+
+#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
+#~ msgstr "Platform anda tidak disokong!\n"
+
+#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
+#~ msgstr "Aplet tidak akan bekerja dengan betul .\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk mengelakkan kehilangan data sila tutup, atau gantung laptop anda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't open the APM device!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Make sure you have read permission to the\n"
+#~ "APM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak dapat membuka peranti APM!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pastikan anda mempunyai keizinan membaca\n"
+#~ "pada peranti APM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
+#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
+#~ "that helps.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Subsistem Pengurusan APM nampaknya dimatikan.\n"
+#~ "Cuba laksanakan \"apm -e 1\" (FreeBSD) dan lihat\n"
+#~ "Samada ia boleh membantu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
+#~ "Please try to correct this error"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ralat berlaku bila melancarkan arahan penggantungan: %s\n"
+#~ "Sila cuba betulkan ralat ini"
+
+#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
+#~ msgstr "Arahan Gantung '%s' tidak berjaya."
+
+#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
+#~ msgstr "Arahan Gantung tak berjaya"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
+#~ "Please change the preferences and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arahan penggantungan tidak ditetapkan dengan betul pada keutamaan\n"
+#~ "Sila ubah keutamaan dan cuba lagi."
+
+#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
+#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
+
+#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
+#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak dapat mengakses acara ACPI pada /var/run/acpid.socket! Pastikan "
+#~ "subsistem ACPI bekerja dan demon acpid daemon terlaksana."
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
+#~ msgstr "<b>Aras Warna Bateri (%s)</b>"
+
+#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
+#~ msgstr "<b>Hala bar progres"
+
+#~ msgid "<b>Suspend</b>"
+#~ msgstr "<b>Gantung</b>"
+
+#~ msgid "Moves towards _bottom"
+#~ msgstr "Pindah ke _bawah"
+
+#~ msgid "Moves towards _top"
+#~ msgstr "Pindah ke _atas"
+
+#~ msgid "Show _power connection status"
+#~ msgstr "Papar status sambungan _kuasa"
+
+#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
+#~ msgstr "_Bip bila memapar amaran"
+
+#~ msgid "_Orange:"
+#~ msgstr "_Oren:"
+
+#~ msgid "_Preview:"
+#~ msgstr "_Prebiu:"
+
+#~ msgid "_Show battery status"
+#~ msgstr "_Papar Status Bateri"
+
+#~ msgid "_Suspend command:"
+#~ msgstr "_Arahan gantung:"
+
+#~ msgid "_Yellow:"
+#~ msgstr "_Kuning:"
+
+#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
+#~ msgstr "Hala bar progres ke arah atas"
+
+#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
+#~ msgstr "Hala bar progres ke arah bawah"
+
+#~ msgid "CD Player"
+#~ msgstr "Pemain CD"
+
+#~ msgid "CD Player Applet Factory"
+#~ msgstr "Kilang Aplet Pemain CD"
+
+#~ msgid "Factory for CD player applet"
+#~ msgstr "Kilang bagi aplet Pemain CD"
+
+#~ msgid "_Open CD Player"
+#~ msgstr "_Buka Pemain CD"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Henti"
+
+#~ msgid "Play / Pause"
+#~ msgstr "Putar / Kaku"
+
+#~ msgid "Previous Track"
+#~ msgstr "Trek terdahulu"
+
+#~ msgid "Next Track"
+#~ msgstr "Trek Seterusnya"
+
+#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
+#~ msgstr "Anda tak mempunyai keizinan untuk menggunakan pemain CD."
+
+#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
+#~ msgstr "%s nampaknya bukanlah pemain CD"
+
+#~ msgid "Device _path:"
+#~ msgstr "_Laluan Peranti:"
+
+#~ msgid "Device Path"
+#~ msgstr "Laluan Peranti"
+
+#~ msgid "Set the device path here"
+#~ msgstr "Tetapkan path peranti default di sini"
+
+#~ msgid "Use _Default"
+#~ msgstr "Guna _Default"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
+#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
+#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
+
+#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
+#~ msgstr "Aplet Pemain CD adalah satu pemain CD audio mudah untuk panel anda"
+
+#~ msgid "Elapsed time"
+#~ msgstr "Masa berlalu"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Nombor trek"
+
+#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
+#~ msgstr "Peranti autio sibuk, atau sedang digunakan oleh aplikasi lain"
+
+#~ msgid "No Device Found or Illegal Format"
+#~ msgstr "Tiada Peranti Dijumpai atau Format tidak Sah"
+
+#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
+#~ msgstr "Kllik butang ini untuk Henti memain CD"
+
+#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
+#~ msgstr "Kllik butang ini untuk Main atau kakukan CD"
+
+#~ msgid "Click this button to eject the CD"
+#~ msgstr "Klik butang ini untuk eject CD"
+
+#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
+#~ msgstr "Klik butang ini untuk Memainkan trek terdahulu pada CD"
+
+#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
+#~ msgstr "Klik butang ini untuk Memainkan trek seterusnya pada CD"
+
+#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
+#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>"
+
+#~ msgid "Kevin Vandersloot"
+#~ msgstr "Kevin Vandersloot"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1998"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1998"
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "_Lungsur"
+
+#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
+#~ msgstr "Terdapat ralat melaksanakan %s : %s"
+
+#~ msgid "Cannot browse device"
+#~ msgstr "Tak dapat lungsuri peranti"
+
+#~ msgid "Error displaying help"
+#~ msgstr "Ralat memapar bantuan"
+
+#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
+#~ msgstr "(C) 1999-2001 Penggodek MATE\n"
+
+#~ msgid "\" reported:\n"
+#~ msgstr "\" melapor:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drivemount command failed.\n"
+#~ "\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Arahan pelekapan pemacu gagal.\n"
+#~ "\""
+
+#~ msgid "Cannot mount device"
+#~ msgstr "tidak dapat melekapkan peranti"
+
+#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Pelekap Cakera"
+
+#~ msgid "_Mount directory:"
+#~ msgstr "Direktori _Lekapan:"
+
+#~ msgid "Select Mount Directory"
+#~ msgstr "Pilih Direktori Lekapan"
+
+#~ msgid "_Update interval:"
+#~ msgstr "Selang masa _kemaskini:"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "saat"
+
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "_Ikon:"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Liut"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "CD Recorder"
+#~ msgstr "Perekod CD"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Pemacu Zip"
+
+#~ msgid "Jaz Drive"
+#~ msgstr "Pemacu Jaz"
+
+#~ msgid "USB Stick"
+#~ msgstr "Stik USB"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Sendiri"
+
+#~ msgid "Select icon for mounted"
+#~ msgstr "Pilih ikon pelekapan"
+
+#~ msgid "Moun_ted icon:"
+#~ msgstr "Ikon di_lekap:"
+
+#~ msgid "Select icon for unmounted"
+#~ msgstr "Pilih ikon untuk dinyahlekap"
+
+#~ msgid "Unmou_nted icon:"
+#~ msgstr "Ikon _nyahlekap:"
+
+#~ msgid "_Scale size to panel"
+#~ msgstr "_Skalakan saiz ke panel"
+
+#~ msgid "_Eject disk when unmounted"
+#~ msgstr "_Lenting bila cakera dinyahlekap"
+
+#~ msgid "Use _automount-friendly status test"
+#~ msgstr "Guna ujian status kemesraan _autolekap"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
+
+#~ msgid "Change the keyboard layout"
+#~ msgstr "Tukar susunatur papan kekunci"
+
+#~ msgid "GKB Factory"
+#~ msgstr "Kilang GKB"
+
+#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
+#~ msgstr "Membekalkan aplet Penukar susunatur papan kekunci."
+
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Armenia"
+
+#~ msgid "Armenian xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Armenia"
+
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "Algeria"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arab"
+
+#~ msgid "Arabic xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Arab"
+
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Bahrain"
+
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Comoros"
+
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Djibouti"
+
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Mesir"
+
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "Iraq"
+
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Jordan"
+
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Kuwait"
+
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Lebanon"
+
+#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+#~ msgstr "Libyan Arab Jamahiriya"
+
+#~ msgid "Marocco"
+#~ msgstr "Maghribi"
+
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Oman"
+
+#~ msgid "Palestinian Territory"
+#~ msgstr "Wilayah Palestin"
+
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Qatar"
+
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Arab Saudi"
+
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Somalia"
+
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Sudan"
+
+#~ msgid "Syria"
+#~ msgstr "Syria"
+
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Tunisia"
+
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Emiriah Arab Bersatu"
+
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Yaman"
+
+#~ msgid "Azerbaidjan"
+#~ msgstr "Azerbaijan"
+
+#~ msgid "Azerbaidjani Turkic"
+#~ msgstr "Turki Azerbaijan"
+
+#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Turki Azerbaijan"
+
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Belgium"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Belanda"
+
+#~ msgid "Dutch xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Belanda"
+
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bulgaria"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulgaria"
+
+#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Bulgaria"
+
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brazil"
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap Protugis Brazil xkb"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugis"
+
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Belarus"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Belarus"
+
+#~ msgid "Belarusian xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Belarus"
+
+#~ msgid "Euskadi"
+#~ msgstr "Euskadi"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Perancis"
+
+#~ msgid "Wallon"
+#~ msgstr "Wallon"
+
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Kanada"
+
+#~ msgid "Canadian xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Kanada"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Inggeris"
+
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Switzerland"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Czech"
+
+#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap Czech qwertz xkb"
+
+#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic"
+#~ msgstr "Bekas Czechoslovakia"
+
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "Republik Czech"
+
+#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Czech dan Slovak"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovak"
+
+#~ msgid "Slovak Republic"
+#~ msgstr "Republik Slovak"
+
+#~ msgid "German xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Jerman"
+
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Jerman"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Denmark"
+
+#~ msgid "Danish xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Denmark"
+
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Denmark"
+
+#~ msgid "Mate Keyboard default"
+#~ msgstr "papan Kekunci MATE Default"
+
+#~ msgid "International"
+#~ msgstr "Antarabangsa"
+
+#~ msgid "Dvorak xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Dvorak"
+
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "Estonia"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estonia"
+
+#~ msgid "Estonian xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Estonia"
+
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Sepanyol"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Sepanyol"
+
+#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
+#~ msgstr "Papan kekunci AS PC/AT 101 Sepanyol"
+
+#~ msgid "Spanish xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Sepanyol"
+
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Finland"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finn"
+
+#~ msgid "Finnish xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Finn"
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Perancis"
+
+#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard"
+#~ msgstr "Papan kekunci AS PC/AT 101 Perancis"
+
+#~ msgid "French xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Perancis"
+
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Georgia"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgia"
+
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Greek"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Greek"
+
+#~ msgid "Greek xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Greek"
+
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Austria"
+
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Croatia"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Croatia"
+
+#~ msgid "Croatian keymap"
+#~ msgstr "Keymap Croatia"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Hungari"
+
+#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap Hungari Latin2 xkb"
+
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Hungary"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Ibrani"
+
+#~ msgid "Hebrew xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Ibrani"
+
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Israel"
+
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Iceland"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Icelandic"
+
+#~ msgid "Icelandic xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Icelandic"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Itali"
+
+#~ msgid "Italian xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Itali"
+
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Itali"
+
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Jepun"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Jepun"
+
+#~ msgid "Japanese xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Jepun"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Korea"
+
+#~ msgid "Korean 106 keyboard"
+#~ msgstr "Papan kekunci 106 Korea"
+
+#~ msgid "South Korea"
+#~ msgstr "Korea Selatan"
+
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Lao"
+
+#~ msgid "Laos"
+#~ msgstr "Laos"
+
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Lithuania"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Lithuania"
+
+#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap Lithuania xkb qwerty"
+
+#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap Lithuania xkb pengaturcara"
+
+#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap Lithuania xkb piawai"
+
+#~ msgid "Macedonia"
+#~ msgstr "Makedonia"
+
+#~ msgid "Macedonian xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Mongolia"
+
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Mongolia"
+
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongolia"
+
+#~ msgid "Mongolian keyboard"
+#~ msgstr "Papan Kekunci Mongolia"
+
+#~ msgid "Plain Mongolian keymap"
+#~ msgstr "Keymap Mongolia Jernih"
+
+#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap"
+#~ msgstr "Keymap Mongolia Unicode"
+
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Belanda"
+
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Norway"
+
+#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Norwegian"
+
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Poland"
+
+#~ msgid "Polish xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Polish"
+
+#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap Protugis xkb"
+
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Romania"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Romania"
+
+#~ msgid "Romanian xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Romania"
+
+#~ msgid "Russia"
+#~ msgstr "Rusia"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Rusia"
+
+#~ msgid "Russian xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Rusia"
+
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Sweden"
+
+#~ msgid "Swedish xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Sweddsh"
+
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Slovenia"
+
+#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Slovenia"
+
+#~ msgid "Serb"
+#~ msgstr "Serb"
+
+#~ msgid "Serbia and Montenegro"
+#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
+
+#~ msgid "Serbian standard xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap Serb xkb piawai"
+
+#~ msgid " keymap"
+#~ msgstr " Keymap"
+
+#~ msgid "Syriac"
+#~ msgstr "Syriac"
+
+#~ msgid "Syriac xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Syria"
+
+#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Syriac Fonetik"
+
+#~ msgid "Thai xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Thai"
+
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Thailand"
+
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Turki"
+
+#~ msgid "Turkish xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Turki"
+
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "Ukraine"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ukraine"
+
+#~ msgid "Ukrainian xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Ukraine"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "United Kingdom"
+
+#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap UK xkb"
+
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Amerika Syarikat"
+
+#~ msgid "US xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb AS"
+
+#~ msgid "US International xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap Antarabangsa AS xkb"
+
+#~ msgid "Vietnam"
+#~ msgstr "Vietnam"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnam"
+
+#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Vietnam"
+
+#~ msgid "Serb keymap"
+#~ msgstr "Keymap Serb"
+
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "Azerbaijan"
+
+#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
+#~ msgstr "Turki Azerbaijan"
+
+#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap xkb Turki Azerbaijan"
+
+#~ msgid "Former Czechoslovakia"
+#~ msgstr "Bekas Czechoslovakia"
+
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Maghribi"
+
+#~ msgid "Serb standard xkb keymap"
+#~ msgstr "Keymap Serb xkb piawai"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serb"
+
+#~ msgid "Syriac Phonetic"
+#~ msgstr "Syriac Fonetik"
+
+#~ msgid "English Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Inggeris"
+
+#~ msgid "English Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Keymap USB Sun Inggeris"
+
+#~ msgid "English Sun keymap"
+#~ msgstr "Keymap Sun Inggeris"
+
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Latvia"
+
+# ui/galeon.glade.h:247
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Latvia"
+
+#~ msgid "Serbo-Croatian"
+#~ msgstr "Serbo-Croatia"
+
+#~ msgid "Yugoslavia"
+#~ msgstr "Yugoslavia"
+
+#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
+#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
+#~ "(my email address is [email protected]).\n"
+#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
+#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
+#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
+#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplet ini menukar antara peta papankekunci menggunakan setxkbmap, atau "
+#~ "xmodmap.\n"
+#~ "Mel saya bendera dan susunatur papankekunci anda jika anda inginkan "
+#~ "sokongan bagi locale anda (alamat emel saya ialah [email protected]).\n"
+#~ "Terlalu lama, dan terima kasih kepada semua ikan.\n"
+#~ "Terima kasih kepada Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> kerana "
+#~ "pertolongannya dan Emese Kovacs <[email protected]> kerana solidarity nya, "
+#~ "pertolongan daripada mamat seperti KevinV.\n"
+#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
+
+#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
+#~ msgstr "Laman GKB (http://projects.mate.hu/gkb/)"
+
+#~ msgid "GKB"
+#~ msgstr "GKB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
+#~ "Properties dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekan hotkey untuk menukar antara susunatur. Hotkey boleh ditetapkan pada "
+#~ "dialog Ciri-Ciri"
+
+#~ msgid "US 105 key keyboard"
+#~ msgstr "Keymap AS 105-kekunci"
+
+#~ msgid "Mate Keyboard Default"
+#~ msgstr "Papan Kekunci MATE Default"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "default"
+
+#~ msgid "Appearance mode of the applet"
+#~ msgstr "Mod penampilan bagi aplet"
+
+#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
+#~ msgstr "Imej bendera bagi susunatur papan kekunci"
+
+#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
+#~ msgstr "ia boleh jadi \"Flag and Label\", \"Label\" atau \"Flag\""
+
+#~ msgid "Keybinding for switching layout"
+#~ msgstr "Ikatan kekunci bagi penukaran susunatur"
+
+#~ msgid "No longer used"
+#~ msgstr "Tak lagi digunakan"
+
+#~ msgid "Number of configured keymaps"
+#~ msgstr "Bilangan keymap dikonfigurasikan"
+
+#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
+#~ msgstr "Arahan yang menukar keymap anda ke susunatur ini"
+
+#~ msgid "The country of the keyboard layout"
+#~ msgstr "Negara bagi susunatur papan kekunci"
+
+#~ msgid "The default keymap"
+#~ msgstr "Keymap default"
+
+#~ msgid "The default keymap for the applet"
+#~ msgstr "Keymap default bagi aplet ini"
+
+#~ msgid "The label of the keyboard layout"
+#~ msgstr "Label bagi susunatur papan kekunci"
+
+#~ msgid "The language of the keyboard layout"
+#~ msgstr "Bahasa bagi susunatur papan kekunci"
+
+#~ msgid "The name of the keyboard layout"
+#~ msgstr "Nama bagi susunatur papan kekunci"
+
+#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
+#~ msgstr "Bendera ini akan muncul pada medan bendera bagi aplet"
+
+#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maklumat ini akan membantu anda mengenalpasti susunatur papankekunci anda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
+#~ "something.xmm\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini sepatutnya seperti \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" atau \"xmodmap "
+#~ "something.xmm\""
+
+#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
+#~ msgstr "Ini akan muncul pada kotak label bagi aplet"
+
+#~ msgid "This will identify the layout in the list"
+#~ msgstr "Ia akan mengenalpasti susunatur pada senarai"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Dimatikan"
+
+#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
+#~ msgstr "Tekan satu kekunci atau tekan Esc untuk batal"
+
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Tak tertakrif"
+
+#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
+#~ msgstr "Papankekunci (pilih dan tekan tambah)"
+
+#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
+#~ msgstr "Keymap `%s' bagi negara %s sudah wujud"
+
+#~ msgid "Select Keyboard"
+#~ msgstr "Pilih Papankekunci"
+
+#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
+#~ msgstr "_Papankekunci (pilih dan tekan tambah):"
+
+#~ msgid "Unknown Keyboard"
+#~ msgstr "PapanKekunci Tak >Dikenali"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "Edit Keyboard"
+#~ msgstr "Edit PapanKekunci"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nama:"
+
+#~ msgid "_Label:"
+#~ msgstr "_Label:"
+
+#~ msgid "_Flag:"
+#~ msgstr "_Flag:"
+
+#~ msgid "Flag"
+#~ msgstr "Flag"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Label"
+
+#~ msgid "Flag and Label"
+#~ msgstr "Flag dan Label"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Pintasan PapanKekunci"
+
+#~ msgid "_Grab keys"
+#~ msgstr "_Genggam kekunci"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Penukar Susunatur PapanKekunci"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
+#~ msgstr "Pemilih susunatur papan kekunci"
+
+#~ msgid "Keyboards"
+#~ msgstr "PapanKekunci"
+
+#~ msgid "_Keyboards:"
+#~ msgstr "_PapanKekunci:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
+#~ "keymap.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The command was: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ralat berlaku.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Keymap `%s' tidak disokong pada sistem ini. Sila pilih keymap lain.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Arahan adalah: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
+#~ "be located in your PATH.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The command was: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ralat berlaku.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tak dapat memuatkan keymap `%s', mungkin keranaarahan `xmodmap' tak "
+#~ "dijumpan pada PATH anda.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Arahan adalah: %s"
+
+#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
+#~ msgstr "Kilang aplet papan kekunci MATE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
+#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jadikan susunatur boleh diakses drpd menu popup aplet SAHAJA.\n"
+#~ " Tiada cara untuk bertukar ke susunatur ini menggunakan papankekunci."
+
+#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
+#~ msgstr "_Dikecualikan drpd penukaran papan kekunci"
+
+#~ msgid "Not used"
+#~ msgstr "Tidak didigunakan"
+
+#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
+#~ msgstr "Pilih kumpulan default (untuk tetingkap dicipta)."
+
+#~ msgid "Keep separate group for each application window."
+#~ msgstr "Biarkan kumpulan berasingan bagi tetingkap aplikasi."
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Penunjuk PapanKekunci"
+
+#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
+#~ msgstr "Simpan/pulih pe_nunjuk dengan kumpulan"
+
+#~ msgid "Separate _group for each window"
+#~ msgstr "_Kumpulan berasingan bagi setiap tetingkap"
+
+#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
+#~ msgstr "Papar bendera negara sebagai penunjuk bagi susunatur tertentu"
+
+#~ msgid "Use _flags as indicators"
+#~ msgstr "Guna _bendera sebagai penunjuk"
+
+#~ msgid "_Default group:"
+#~ msgstr "Kumpulan _default:"
+
+#~ msgid "Beep on group switch"
+#~ msgstr "Beep apabila tukar kumpulan"
+
+#~ msgid "Debug level"
+#~ msgstr "Tahap nyahpepijat"
+
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "Kumpulan default, diberikan pada penciptaan tetingkap"
+
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "Biarkan dan urus kumpulan berasingan per tetingkap"
+
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr "Simpan/pulih penunjuk bersama dengan kumpulan susunatur"
+
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "Papar nama susunatur selain drpd nama kumpulan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Papar nama susunatur selain drpd nama kumpulan (Hanya bagi versi XFree "
+#~ "yang menyokong aneka susunatur)"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "T_ambah"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Buang"
+
+#~ msgid "The temperature units to use."
+#~ msgstr "unit suhu untuk digunakan."
+
+#~ msgid "Pittsburgh"
+#~ msgstr "Pittsburgh"
+
+#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
+#~ msgstr "Kilang bagi mencipta monitor petimasuk."
+
+#~ msgid "Inbox Monitor"
+#~ msgstr "Monitor PetiMasuk"
+
+#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
+#~ msgstr "Kilang Monitor PetiMasuk"
+
+#~ msgid "Error checking mail"
+#~ msgstr "Ralat memeriksa mel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
+#~ "so you have to enter it each time it starts up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda tidak menetapkan katalaluan pada keutamaan bagi Monitor Inbox,\n"
+#~ "oleh itu anda perlu memasukkannya setiap kali ianya bermula."
+
+#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
+#~ msgstr "Sila masukkan _katalaluan pelayan emel anda:"
+
+#~ msgid "Password Entry box"
+#~ msgstr "Kotak Kemasukan Katalaluan"
+
+#~ msgid "_Save password to disk"
+#~ msgstr "_Simpan katalaluan ke cakera"
+
+#~ msgid "Could not connect to the Internet."
+#~ msgstr "Tak dapat menyambung ke Internet."
+
+#~ msgid "The server name is incorrect."
+#~ msgstr "Nama pelayan salah salah."
+
+#~ msgid "Error connecting to mail server."
+#~ msgstr "Ralat menyambung ke pelayan mel."
+
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Anda ada mel baru :)"
+
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Anda ada mel."
+
+#~ msgid "%s/%s"
+#~ msgstr "%s/%s"
+
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Tiada mel."
+
+#~ msgid "Status not updated"
+#~ msgstr "Status tidak dikemaskini"
+
+#~ msgid "Inbox Settings"
+#~ msgstr "Tetapan Petimasuk"
+
+#~ msgid "Mailbox _resides on:"
+#~ msgstr "Petimel _letaknya di:"
+
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "mailspool lokal"
+
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Maildir lokal"
+
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Pelayan POP3 Jauh"
+
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Pelayan IMAP jauh"
+
+#~ msgid "Mail _spool file:"
+#~ msgstr "Fail _spool mel:"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Lungsur"
+
+#~ msgid "Mail s_erver:"
+#~ msgstr "P_elayan mel:"
+
+#~ msgid "Mail Server Entry box"
+#~ msgstr "Kotak Kemasukan Pelayan Mel"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Namapengguna:"
+
+#~ msgid "Username Entry box"
+#~ msgstr "Kotak kemasukan Namapengguna"
+
+#~ msgid "_Folder:"
+#~ msgstr "_Folder:"
+
+#~ msgid "Folder Entry box"
+#~ msgstr "Kotak Kemasukan Folder"
+
+#~ msgid "Check for mail _every:"
+#~ msgstr "Periksa mel _setiap"
+
+#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
+#~ msgstr "Pilih selangmasa dalam minit untuk memeriksa mel"
+
+#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
+#~ msgstr "Pilih selangmasa dalam milisaat untuk memeriksa emel"
+
+#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Mainkan _bunyi bila mel baru tiba"
+
+#~ msgid "Sto_p animation when clicked"
+#~ msgstr "He_nti animasi bila diklik"
+
+#~ msgid "Select a_nimation:"
+#~ msgstr "Pilih a_nimasi"
+
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Arahan"
+
+#~ msgid "Before each _update:"
+#~ msgstr "Sebelum setiap _kemaskini:"
+
+#~ msgid "Command to execute before each update"
+#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan sebelum setiap kemaskini"
+
+#~ msgid "When new mail _arrives:"
+#~ msgstr "Bila mel baru _tiba:"
+
+#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
+#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila mel tiba"
+
+#~ msgid "When clicke_d:"
+#~ msgstr "Bila _diklik:"
+
+#~ msgid "Command to execute when clicked"
+#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila diklik"
+
+#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Monitor PetiMasuk memaklumkan anda bila mel baru tiba di petimel anda"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Teks sahaja"
+
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Pemeriksaan mel"
+
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr "Pemeriksa mel memaklumkan anda bila mel baru tiba di petimel anda"
+
+#~ msgid "Command to execute when checking mail"
+#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila memeriksa mel"
+
+#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
+#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila anda klik pada Monitor PetiMasuk"
+
+#~ msgid "Command to run before checking mail"
+#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan sebelum memeriksa mel"
+
+#~ msgid "Do we run the exec-command"
+#~ msgstr "Adakah kami melaksanakan exec-command"
+
+#~ msgid "Do we run the newmail-command"
+#~ msgstr "Adakah kami melaksanakan newmail-command"
+
+#~ msgid "Do we want to save the password to disk"
+#~ msgstr "Adakah anda ingin menyimpan katalaluan ke cakera"
+
+#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
+#~ msgstr "Berapa kerap (dalam milisaat) kami memeriksa emel"
+
+#~ msgid "If mail should be checked automatically"
+#~ msgstr "Jika mel patut diperiksa secara automatik"
+
+#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
+#~ msgstr "Jika ia dihidupkan, kami akan simpan katalaluan di mateconf"
+
+#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
+#~ msgstr "Jika ia ditetapkan, mel akan diperiksa setiap update-freq milisaat"
+
+#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
+#~ msgstr "Jika ianya ditetapkan, kami patut melaksanakan exec-command"
+
+#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
+#~ msgstr "Jika ianya ditetapkan, kami patut melaksanakan newmail-command"
+
+#~ msgid "Interval for checking mail"
+#~ msgstr "Selangmasa bagi memeriksa mel"
+
+#~ msgid "Path to the animation file"
+#~ msgstr "Laluan ke fail animasi"
+
+#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
+#~ msgstr "Mainkan bunyi bila mel tiba"
+
+#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
+#~ msgstr "Folder jauh bagi penerimaan mel"
+
+#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
+#~ msgstr "Pelayan jauh untuk menyambung ke mel kami"
+
+#~ msgid "Run this command before we check the mail"
+#~ msgstr "Laksana arahan ini sebelum memeriksa mel"
+
+#~ msgid "The mail server"
+#~ msgstr "Pelayan Mel"
+
+#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
+#~ msgstr "Katalaluan terenkripsi pengguna bagi pelayan jauh"
+
+#~ msgid "The user's password"
+#~ msgstr "Katalaluan pengguna"
+
+#~ msgid "The user's password for the remote server"
+#~ msgstr "Katalaluan pengguna bagi pelayan jauh"
+
+#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
+#~ msgstr "Inilah bagaimana kami memeriksa mel, periksa mel, periksa mel..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
+#~ msgstr "Inilah bagaimana kami memproses mel, proses mel, proses mel..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
+#~ "usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inilah Animasi yang dipaparkan semasa penggunaan normal bagi Monitor "
+#~ "PetiMasuk"
+
+#~ msgid "Username on the remote server"
+#~ msgstr "Namapengguna pada pelayan jauh"
+
+#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kami melaksanakan arahan ini bila pengguna klik pada Monitor PetiMasuk"
+
+#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samada untuk ulangtetap status mel bila anda klik pada Monitor PetiMasuk"
+
+#~ msgid "You've got mail!"
+#~ msgstr "Anda dapat mel!"
+
+#~ msgid "Mailcheck"
+#~ msgstr "Pemeriksa Mel"
+
+#~ msgid "New Mail"
+#~ msgstr "Mel Baru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
+#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplet MATE ini menambah arahan baris ke panel. Ia mempunyai keupayaan "
+#~ "penyempurnaan arahan, sejarah arahan, makros bolehtukar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Program ini adalah persian bebas; anda boleh mengagihkannya dan/atau "
+#~ "mengubahsuai dibawah term Lesen Awam Umum GNU yang diterbitkan oleh Free "
+#~ "Software Foundation; samada versi 2 Lesen, atau (mengikut pilihan anda) "
+#~ "sebarang versi terkemudian."
+
+#~ msgid "Main Volume"
+#~ msgstr "Volum Utama"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
+
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Treble"
+
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Synth"
+
+#~ msgid "Pcm"
+#~ msgstr "PCM"
+
+#~ msgid "Speaker"
+#~ msgstr "Pembesar suara"
+
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Talian"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofon"
+
+#~ msgid "Mix"
+#~ msgstr "Mix"
+
+#~ msgid "Pcm2"
+#~ msgstr "Pcm2"
+
+#~ msgid "Recording Level"
+#~ msgstr "Tahap Perekodan"
+
+#~ msgid "Input Gain"
+#~ msgstr "Penambahan Input"
+
+#~ msgid "Output Gain"
+#~ msgstr "Penambahan Output"
+
+#~ msgid "Line1"
+#~ msgstr "Talian1"
+
+#~ msgid "Line2"
+#~ msgstr "Talian2"
+
+#~ msgid "Line3"
+#~ msgstr "Talian3"
+
+#~ msgid "Digital1"
+#~ msgstr "Digital1"
+
+#~ msgid "Digital2"
+#~ msgstr "Digital2"
+
+#~ msgid "Digital3"
+#~ msgstr "Digital3"
+
+#~ msgid "Phone Input"
+#~ msgstr "Input Fon"
+
+#~ msgid "Phone Output"
+#~ msgstr "Output Fon"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgid "Radio"
+#~ msgstr "Radio"
+
+#~ msgid "Volume Control (muted)"
+#~ msgstr "Kawalan Volum (muted)"
+
+#~ msgid "No audio device"
+#~ msgstr "Tiada peranti audio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
+#~ "soundcard.h.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amaran: versi gmix ini telah dikompil dengan versi soundcard.h yang "
+#~ "laini.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
+#~ msgstr "Guna kekunci panah atas/bawah untuk menukar volum"
+
+#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
+#~ msgstr "(c) 2001 Richard Hult"
+
+#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "kawalan volum membenarkan anda menetapkan aras volum bagi desktop anda."
+
+#~ msgid "Audio Channels"
+#~ msgstr "Saluran Audio"
+
+#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
+#~ msgstr ""
+#~ "kawalan volum membenarkan anda menetapkan aras volum bagi desktop anda"
+
+#~ msgid "Modem Lights"
+#~ msgstr "Lampu Modem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Released under the GNU general public license.\n"
+#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
+#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dikeluarkan di bawah lesen awam umum GNU.\n"
+#~ "Lampu daripada atas atau kiri adakan Hantar data dan Terima data."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are currently connected.\n"
+#~ "Do you want to disconnect?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda kini tersambung.\n"
+#~ "Anda ingin putuskan?"
+
+#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
+#~ msgstr "%#.1fMb diterima / %#.1fMb dihantar / masa: %.1d:%.2d"
+
+#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
+#~ msgstr "Tanya kepastian bila menyambung/memutus"
+
+#~ msgid "Blink when connecting"
+#~ msgstr "Kerdip bila menyambung"
+
+#~ msgid "Command executed when connecting"
+#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila menyambung"
+
+#~ msgid "Command executed when disconnecting"
+#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila memutus"
+
+#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
+#~ msgstr "Papar dialog kepastian bila menyambung atau memutus."
+
+#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
+#~ msgstr "Jadikan aplet berkelip bila medem menyambung."
+
+#~ msgid "Modem device name"
+#~ msgstr "Nama peranti modem"
+
+#~ msgid "Modem lock file"
+#~ msgstr "Fail kunci modem"
+
+#~ msgid "Receive background color"
+#~ msgstr "Warna latarbelakang terima"
+
+#~ msgid "Receive foreground color"
+#~ msgstr "Warna latardepan terima"
+
+#~ msgid "Send background color"
+#~ msgstr "Warna latar belakang hantar"
+
+#~ msgid "Send foreground color"
+#~ msgstr "Warna latar depan hantar"
+
+#~ msgid "Show connect time and throughput"
+#~ msgstr "Papar masa sambungan dan truput"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
+#~ "transmitted and received."
+#~ msgstr ""
+#~ "Papar maklumat tambahan mengenai masa sambungan dan jumlah data dihantar "
+#~ "atau diterima."
+
+#~ msgid "Status connected color"
+#~ msgstr "Warna status tersambung"
+
+#~ msgid "Status not connected color"
+#~ msgstr "Warna status tidak disambung"
+
+#~ msgid "Status waiting connection color"
+#~ msgstr "Warna status menunggu sambungan"
+
+#~ msgid "Text background color"
+#~ msgstr "Warna latar belakang teks"
+
+#~ msgid "Text foreground color"
+#~ msgstr "Warna latardepan teks"
+
+#~ msgid "Text outline color"
+#~ msgstr "Warna outline teks"
+
+#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
+#~ msgstr ""
+#~ "Warna latar belakang bagi butang digunakan untuk menunjukkan data "
+#~ "diterima."
+
+#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Warna latar belakang bagi butang digunakan untuk menunjukkan data "
+#~ "dihantar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
+#~ msgstr "Warna digunakan untuk memapar butang status bila modem tersambung."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Warna digunakan untuk memapar butang status bila modem sedang menyambung."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
+#~ "connected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Warna digunakan untuk memapar butang status bila modem tak disambung."
+
+#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
+#~ msgstr "Warna digunakan untuk menunjukkan data diterima."
+
+#~ msgid "The name of the modem device."
+#~ msgstr "Nama bagi peranti modem."
+
+#~ msgid "The name of the modem lock file."
+#~ msgstr "Nama bagi fail kunci modem,"
+
+#~ msgid "Use isdn"
+#~ msgstr "Guna ISDN"
+
+#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
+#~ msgstr "Guna ppp isdn\" untuk menyambung modem."
+
+#~ msgid "Use this command to connect the modem."
+#~ msgstr "Guna arahan ini untuk menyambung ke modem."
+
+#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
+#~ msgstr "Guna arahan ini untuk memutuskan modem."
+
+#~ msgid "Verify owner of lock file"
+#~ msgstr "Tentusah pemilik fail kunci"
+
+#~ msgid "Modem Lights Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Lampu Modem"
+
+#~ msgid "U_pdate every:"
+#~ msgstr "Ke_maskini setiap:"
+
+#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
+#~ msgstr "Papa_r masa sambungan dan throughput"
+
+#~ msgid "B_link connection status when connecting"
+#~ msgstr "_Kerdipkan status sambungan bile menyambung"
+
+#~ msgid "Connections"
+#~ msgstr "Sambungan"
+
+#~ msgid "Co_nnection command:"
+#~ msgstr "Arahan me_nyambung:"
+
+#~ msgid "_Disconnection command:"
+#~ msgstr "Arahan me_mutus:"
+
+#~ msgid "Con_firm connection"
+#~ msgstr "Kepas_tian sambungan"
+
+#~ msgid "Receive Data"
+#~ msgstr "Terima Data"
+
+#~ msgid "_Foreground:"
+#~ msgstr "Latar_Depan:"
+
+#~ msgid "Send Data"
+#~ msgstr "Hantar Data"
+
+#~ msgid "Foregroun_d:"
+#~ msgstr "Latar_Depan:"
+
+#~ msgid "Backg_round:"
+#~ msgstr "La_tarBelakang:"
+
+#~ msgid "Connection Status"
+#~ msgstr "Status Sambungan"
+
+#~ msgid "Co_nnected:"
+#~ msgstr "Ter_sambung:"
+
+#~ msgid "Disconnec_ted:"
+#~ msgstr "Dipu_tus:"
+
+#~ msgid "C_onnecting:"
+#~ msgstr "Me_nyambung:"
+
+#~ msgid "For_eground:"
+#~ msgstr "LatarD_epan:"
+
+#~ msgid "Bac_kground:"
+#~ msgstr "Latar_Belakang:"
+
+#~ msgid "O_utline:"
+#~ msgstr "O_utline:"
+
+#~ msgid "Modem Options"
+#~ msgstr "Opsyen Modem"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Peranti:"
+
+#~ msgid "_Lock file:"
+#~ msgstr "Fail _kunci:"
+
+#~ msgid "_Verify owner of lock file"
+#~ msgstr "_Tentusah pemilik fail kunci"
+
+#~ msgid "U_se ISDN"
+#~ msgstr "_Guna ISDN"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Lanjutan"
+
+#~ msgid "Resource"
+#~ msgstr "Sumber"
+
+#~ msgid "_Show Notes"
+#~ msgstr "_Papar Nota"
+
+#~ msgid "Locked note"
+#~ msgstr "Nota dikunci"
+
+#~ msgid "Unlocked note"
+#~ msgstr "Nota dinyahkunci"
+
+#~ msgid "Clic_k:"
+#~ msgstr "Kli_k:"
+
+#~ msgid "Create a new note"
+#~ msgstr "Cipta nota baru"
+
+#~ msgid "Lock/Unlock all notes"
+#~ msgstr "Kunci/Nyahkunci semua nota"
+
+#~ msgid "Show/Hide all notes"
+#~ msgstr "Papar/Sorok semua nota"
+
+#~ msgid "Default click behavior of the applet"
+#~ msgstr "Kelakuan klik default bagi aplet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
+#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
+#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berlaku bila aplet diklik-kiri atau \"enter\" ditekan. Opsyen adalah \"0"
+#~ "\" bagi \"Nota Baru\", \"1\" bagi \"Papar/Sorok Semua Nota\", dan \"2\" "
+#~ "bagi \"Kunci/Nyahkunci Semua Nota\"."
+
+#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
+#~ msgstr "Nyatakan samada nota lekat adalah kelihatan atau tidak."
+
+#~ msgid "Sticky notes' visibility"
+#~ msgstr "Ketampakan nota lekat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
+#~ msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
+#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nampaknya tiada peranti tanpawayar dikonfigurasikan pada sistem anda.\n"
+#~ "Sila tentusahkan konfigurasi anda jika anda rasa ianya tak betul."
+
+#~ msgid "No Wireless Devices"
+#~ msgstr "Tiada Peranti TanpaWayar"
+
+#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
+#~ msgstr "(C) 2001,2002 Free Software Foundation"