summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/af.po116
-rw-r--r--po/am.po1714
-rw-r--r--po/ar.po133
-rw-r--r--po/as.po387
-rw-r--r--po/ast.po107
-rw-r--r--po/az.po4376
-rw-r--r--po/be.po3241
-rw-r--r--po/bg.po124
-rw-r--r--po/bn.po2761
-rw-r--r--po/bn_IN.po397
-rw-r--r--po/br.po337
-rw-r--r--po/bs.po4358
-rw-r--r--po/ca.po396
-rw-r--r--po/[email protected]145
-rw-r--r--po/crh.po254
-rw-r--r--po/cs.po391
-rw-r--r--po/cy.po384
-rw-r--r--po/da.po3857
-rw-r--r--po/de.po398
-rw-r--r--po/dz.po3543
-rw-r--r--po/el.po160
-rw-r--r--po/en_CA.po459
-rw-r--r--po/en_GB.po3448
-rw-r--r--po/eo.po98
-rw-r--r--po/es.po392
-rw-r--r--po/es_AR.po3222
-rw-r--r--po/es_CL.po3237
-rw-r--r--po/es_CO.po3222
-rw-r--r--po/es_CR.po3222
-rw-r--r--po/es_DO.po3222
-rw-r--r--po/es_EC.po3222
-rw-r--r--po/es_ES.po406
-rw-r--r--po/es_MX.po3222
-rw-r--r--po/es_NI.po3222
-rw-r--r--po/es_PA.po3222
-rw-r--r--po/es_PE.po3222
-rw-r--r--po/es_PR.po3222
-rw-r--r--po/es_SV.po3222
-rw-r--r--po/es_UY.po3222
-rw-r--r--po/es_VE.po3222
-rw-r--r--po/et.po305
-rw-r--r--po/eu.po373
-rw-r--r--po/fa.po3558
-rw-r--r--po/fi.po3078
-rw-r--r--po/fr.po382
-rw-r--r--po/ga.po355
-rw-r--r--po/gl.po143
-rw-r--r--po/gu.po388
-rw-r--r--po/he.po4228
-rw-r--r--po/hi.po383
-rw-r--r--po/hr.po428
-rw-r--r--po/hu.po376
-rw-r--r--po/hy.po3245
-rw-r--r--po/id.po3743
-rw-r--r--po/is.po21541
-rw-r--r--po/it.po381
-rw-r--r--po/ja.po376
-rw-r--r--po/ka.po3149
-rw-r--r--po/kn.po119
-rw-r--r--po/ko.po366
-rw-r--r--po/ku.po3186
-rw-r--r--po/lt.po2713
-rw-r--r--po/lv.po3059
-rw-r--r--po/mai.po345
-rw-r--r--po/mg.po3208
-rw-r--r--po/mk.po456
-rw-r--r--po/ml.po373
-rw-r--r--po/mn.po5002
-rw-r--r--po/mr.po362
-rw-r--r--po/ms.po4567
-rw-r--r--po/nb.po121
-rw-r--r--po/ne.po3163
-rw-r--r--po/nl.po5318
-rw-r--r--po/nn.po3065
-rw-r--r--po/oc.po2759
-rw-r--r--po/or.po120
-rw-r--r--po/pa.po2965
-rw-r--r--po/pl.po122
-rw-r--r--po/pt_BR.po156
-rw-r--r--po/ro.po16200
-rw-r--r--po/ru.po127
-rw-r--r--po/si.po1970
-rw-r--r--po/sk.po123
-rw-r--r--po/sl.po352
-rw-r--r--po/sq.po413
-rw-r--r--po/sr.po5725
-rw-r--r--po/[email protected]5725
-rw-r--r--po/sv.po176
-rw-r--r--po/ta.po132
-rw-r--r--po/te.po375
-rw-r--r--po/th.po391
-rw-r--r--po/tr.po388
-rw-r--r--po/uk.po120
-rw-r--r--po/vi.po380
-rw-r--r--po/wa.po2409
-rw-r--r--po/xh.po3233
-rw-r--r--po/zh_CN.po2877
-rw-r--r--po/zh_HK.po1678
-rw-r--r--po/zh_TW.po1678
99 files changed, 18151 insertions, 191803 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 901c697..32de1e1 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -1,23 +1,24 @@
-# Afrikaans translation of mateweather.
-# Copyright (C) 2010 contributors
-# This file is distributed under the same license as the mateweather package.
-# Hermien Bos <[email protected]>, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# F Wolff <[email protected]>, 2010.
+# Hermien Bos <[email protected]>, 2010.
+# <[email protected]>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26 09:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-21 23:08+0200\n"
-"Last-Translator: F Wolff <[email protected]>\n"
-"Language-Team: [email protected]\n"
-"Language: af\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-11 21:07+0000\n"
+"Last-Translator: nato323 <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.0\n"
+"Language: af\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -29,8 +30,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Pretoria"
@@ -45,8 +47,9 @@ msgstr "Pretoria"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "FALA"
@@ -61,8 +64,9 @@ msgstr "FALA"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -78,8 +82,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr " "
@@ -95,14 +100,17 @@ msgstr " "
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "-25.706944 28.229444"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Verstek"
@@ -193,14 +201,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -208,13 +218,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
@@ -226,24 +238,19 @@ msgstr "Greenwichtyd"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"'n Driesyferlange kode vir herwinning van radarkaarte vanaf weather.com, "
-"gevind by http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "'n Driesyferlange kode vir herwinning van radarkaarte vanaf weather.com, gevind by http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from "
"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"'n Unieke sone vir die stad, soos gevind by "
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "'n Unieke sone vir die stad, soos gevind by http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Bepaal of die miniprogram outomaties die weerstatistiek opdateer of nie."
+msgstr "Bepaal of die miniprogram outomaties die weerstatistiek opdateer of nie."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -259,19 +266,15 @@ msgstr "Verkry 'n radarkaart met elke opdatering."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" "
-"key."
-msgstr ""
-"Indien waar, verkry dan 'n radarkaart van 'n plek gespesifiseer deur die "
-"\"radar\"-sleutel."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Indien waar, verkry dan 'n radarkaart van 'n plek gespesifiseer deur die \"radar\"-sleutel."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
"SS[EW]."
-msgstr ""
-"Lengte- en breedtegraad van u ligging uitgedruk in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
-"SS[EW]."
+msgstr "Lengte- en breedtegraad van u ligging uitgedruk in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -285,9 +288,7 @@ msgstr "Nabygeleë stad"
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Nabygeleë groot sone, soos 'n hoofstad, soos gevind in "
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Nabygeleë groot sone, soos 'n hoofstad, soos gevind in http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -389,7 +390,6 @@ msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Poging om METAR-data te kry het misluk: %d %s.\n"
#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
-#, fuzzy
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo ontbreek plek"
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Stofwarrelwinde in die omgewing"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d %b / %H:%M"
@@ -798,25 +798,29 @@ msgstr "Onbekende waarnemingstyd"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -866,7 +870,7 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index 8179ee9..218f9e0 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# Translations into the Amharic Language.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>, 2002.
-#
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets 2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-14 11:02+EDT\n"
-"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Amharic <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: am\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -26,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr ""
@@ -35,15 +38,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr ""
@@ -52,14 +56,15 @@ msgstr ""
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr ""
@@ -68,15 +73,16 @@ msgstr ""
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr ""
@@ -84,7 +90,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -92,115 +98,117 @@ msgstr ""
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
-msgstr "የነበረው (_D)"
+msgstr ""
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr ""
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr ""
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
-msgstr "kph"
+msgstr ""
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr ""
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
-msgstr "hPa"
+msgstr ""
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr ""
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr ""
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr ""
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr ""
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr ""
@@ -208,27 +216,32 @@ msgstr ""
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr ""
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
@@ -251,20 +264,19 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Location coordinates"
-msgstr "ቦታ"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
@@ -272,8 +284,8 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -285,9 +297,8 @@ msgid "Pressure unit"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Radar location"
-msgstr "ቦታ"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
@@ -362,1818 +373,575 @@ msgid "Weather location information."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Zone location"
-msgstr "ቦታ"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
-msgid "WeatherInfo missing location"
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
+msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "ሰሜን"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "ምሥራቅ"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "ደቡብ"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "ምዕራብ"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "ያልታወቀ"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "የማይሰራ"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr ""
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr ""
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "ዝናብ"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr ""
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr ""
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr ""
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr ""
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr ""
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
-msgstr "ታሪክ"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr ""
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr ""
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr ""
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr ""
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr ""
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr ""
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr ""
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr ""
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr ""
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr ""
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr ""
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr ""
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr ""
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
-msgstr "የተለየ"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr ""
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr ""
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr ""
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "ያልታወቀ"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
-msgid "%.1f ℉"
+msgid "%.1f °F"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
-msgid "%d ℉"
+msgid "%d °F"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
-msgid "%.1f ℃"
+msgid "%.1f °C"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
-msgid "%d ℃"
+msgid "%d °C"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:782
+#, c-format
msgid "%d K"
-msgstr "%d. %b"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:961
+#, c-format
msgid "%.2f inHg"
-msgstr "inHg"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:977
+#, c-format
msgid "%.2f mb"
-msgstr "%d. %b"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr ""
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_ስለ..."
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_መረጃ..."
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "መገልገያ"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_ምርጫዎች..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the battery"
-#~ msgstr "ቀን አሳይ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "ትእዛዝ፦"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "ከፍ ያለ"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "ዝቅ ያለ"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
-
-#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "ባትሪ፦ %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "Battery: Not present"
-#~ msgstr "ባትሪ፦ የለም"
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(ም) 2000 The Gnulix Society, (ም) 2002 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "እቅድ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Warnings</b>"
-#~ msgstr "ማስጠንቀቂያዎች"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "አቀራረብ"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "አጠቃላይ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "ብርቱካን፦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "ቅድመ ዕይታ፦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Red:"
-#~ msgstr "ቀይ፦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Suspend command:"
-#~ msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "ብጫ፦"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "አቁም"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "አጫውት / ለአጭር ጊዜ አሳርፍ"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "አውጣ"
-
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "ያለፈው ዱካ"
-
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "የሚቀጥለው ዱካ"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "የዱካ ቍጥር"
-
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1998"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "ንድፍ፦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "_አስተካክል"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pal_ettes:"
-#~ msgstr "ንድፍ፦"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_ቃኝ..."
-
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "አውጣ (_E)"
-
-#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-#~ msgstr "(ም) 1999-2001 የኖም Hackers\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "ሚሊሴኮንዶች"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_ምልክት ፦"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "ፍሎፒ"
-
-#~ msgid "Cdrom"
-#~ msgstr "ሲዲ-ሮም"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "የተለየ"
-
-#~ msgid "Amusements"
-#~ msgstr "መዝናኛዎች"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1999 Dave Camp"
-
-#~ msgid "GKB Factory"
-#~ msgstr "GKB ፋብሪካ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "ቱርክኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Belarussian"
-#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "አማርኛ"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "ደች"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "አማርኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "ፈረንሳይኛ"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "ፈረንሳይኛ"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "ጀርመን"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "ጀርመን"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "ሀንጋሪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "ሀንጋሪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "ኢንተርኔት"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "ቦታ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "የተለመደ"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "ኖርዌጂያን"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "ኖርዌጂያን"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "ፖሊሽ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "ዝናብ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "ራሽኛ"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "ራሽኛ"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "ስሎቫክኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "ስሎቪኛ"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "ስሎቪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "ስሎቪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "ዝናብ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "ስዊድንኛ"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "ስዊድንኛ"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "ታይኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "ታይኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "ቱርክኛ"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "ቱርክኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "ቱርክኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "ባስክኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
-#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "ቀለሞች"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "ቦታ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "አማርኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "ፈረንሳይኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "ፈረንሳይኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "ጊዮርጊያን"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "ጊዮርጊያን"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "ጊዮርጊያን"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "ጊዮርጊያን"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "ጀርመን"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "ግሪክኛ"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "ግሪክኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "ሀንጋሪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "ዝቅ ያለ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
-#~ msgstr "ኖርዌጂያን"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "ራሽኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "ራሽኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "ጊዮርጊያን"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "ጊዮርጊያን"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "ስሎቫክኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "ስሎቪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
-#~ msgstr "ስሎቪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "የተለመደ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "ስዊድንኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "ቱርክኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
-#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(ም) 1998-2000 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "የተበላሸ"
-
-#~ msgid "Select Keyboard"
-#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ምረጡ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown Keyboard"
-#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"
-
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_ስም፦"
-
-#~ msgid "_Label:"
-#~ msgstr "_መለያ፦"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "ትእዛዝ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "ባንዲራ"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "ባንዲራ"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "መለያ"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "አሳይ"
-
-#~ msgid "_Appearance: "
-#~ msgstr "አቀራረብ፦ (_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "አቋራጮች"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "ምርጫዎች"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "መድረኮች (_G)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MATE keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "የቅጂው መብት Sergey V. Udaltsov (C) 1999-2002"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "እቅዱ ምረጡ።"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "ጠባይ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "የነበረው መድረክ (_D)"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "አጋዥ ፕሮግራሞች"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_አሻሽል"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New symbol:"
-#~ msgstr "_አዲስ ምልክት፦"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "ጨምር (_A)"
-
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "_ምልክቶች"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "ጠባይ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "_አሻሽል"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "ደቂቃ(ዎች)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "አሳይ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "ምሥራቅ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "ስፋት፦ (_W)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "የፊደል ቅርጽ፦ (_F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_መደብ"
-
-#~ msgid "(No"
-#~ msgstr "(አይ"
-
-#~ msgid "Change "
-#~ msgstr "ለውጥ "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "የፊደል ቅርጽ፦ (_F)"
-
-#~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
-#~ msgstr "የቅጂው መብት (ም)1999 by S. Papadimitriou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "አሻሽል፦"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "ሰማይ፦"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "ነፋስ፦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "_የሬዳር ካርታ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "_አድራሻ ፦"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "URLን አስገባ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "_የሬዳር ካርታ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "_አድራሻ ፦"
-
-#~ msgid "kilometers"
-#~ msgstr "ኪሎሜትሮች"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "ኢንተርኔት"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "የተለመደ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inbox Settings"
-#~ msgstr "ይዞታዎች"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "መቃኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "ተጠቃሚ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "ትእዛዝ፦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inbox Monitor Preferences"
-#~ msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "ጽሑፍ"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "ፕሮግራምን አስኪድ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "አቀራረብ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "ቀለሞች"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "ቀለም ምረጡ"
-
-#~ msgid "Show fram_e"
-#~ msgstr "ፍሬምን አሳይ (_E)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "ንድፍ፦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "ታሪክ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "ፍሬምን አሳይ (_E)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "ቀን አሳይ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "ስፋት፦ (_W)"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "መቃኛ"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "ታሪክ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "ንድፍ፦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "ትእዛዝ፦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "ደብቅ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "ዝናብ"
-
-#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgstr "(ም) 2001 Richard Hult"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "ለውጥ "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "ተገናኝቷል (_N)"
-
-#~ msgid "not connected"
-#~ msgstr "ተገናኝቷል አይደለም"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "ተገናኝቷል አይደለም"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "ተገናኝቷል አይደለም"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "ተገናኝቷል (_N)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "አገናኝ ትዕዛዝ፦ (_N)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "_ፊት ለፊት"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "ዳታን ላክ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "_ፊት ለፊት"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "_መደብ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "ተገናኝቷል (_N)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "ተገናኝቷል (_N)"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "ጽሑፍ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "_ፊት ለፊት"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "መደቡ"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "ቀለሞች"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modem Options"
-#~ msgstr "ምርጫዎች"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "ጠለቅ"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "ማስታወሻ"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "መረብ"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "ማስታወሻ (_M)"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_መረብ"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "ሚሊሴኮንዶች"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "ተጠቃሚ"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "ሲስተም"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "ነፃ (_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "S_LIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "ኢንተርኔት"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "ሌላ"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_መደብ"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "ነፃ (_F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "ቀን አሳይ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_olor:"
-#~ msgstr "+ _ቀለም፦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "ሰዓት"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "ከፍ ያለ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "ምርጫዎች"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "ምርጫዎች"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Color:"
-#~ msgstr "ቀለሞች"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "ምርጫዎች... (_P)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_አስተካክል"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "የመሥሪያ ቦታዎች"
-
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "(ም) 2001, 2002 Free Software Foundation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portuglese"
-#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GSwitchIt Plugins"
-#~ msgstr "የGSwitchIt ምርጫዎች"
-
-#~ msgid "GSwitchIt Properties"
-#~ msgstr "የGSwitchIt ምርጫዎች"
-
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "ደብቅ"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "አሳይ"
-
-#~ msgid "_Theme Name:"
-#~ msgstr "የጭብጥ ስም፦ (_T)"
-
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "ተለቅ"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "ደቂቃ(ዎች)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "_አገር፦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windy"
-#~ msgstr "ነፋስ፦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sunny"
-#~ msgstr "sun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing"
-#~ msgstr "ሰሜን"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "አውጣ"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "መጠን"
-
-#~ msgid "No_t connected"
-#~ msgstr "ተገናኝቷል አይደለም"
-
-#~ msgid "_Other"
-#~ msgstr "ሌላ"
-
-#~ msgid "- Colo_r:"
-#~ msgstr "- ቀ_ለም፦"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "ቦታ፦"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "የተለያየ"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "ትግባሮች"
-
-#~ msgid "Actions Menu"
-#~ msgstr "የትግባሮች ሜኑ"
-
-#~ msgid "My Documents"
-#~ msgstr "የኔ ሰነዶች"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "ሰነዶች"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራሞች"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "መጀመሪያ"
-
-#~ msgid "_Path:"
-#~ msgstr "_መተላለፊያ፦"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "KDE Menus"
-#~ msgstr "የኬዲኢ ሜኑዎች"
-
-#~ msgid "Programs"
-#~ msgstr "ፕሮግራሞች"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "ኬዲኢ"
-
-#~ msgid "_Applications Menu"
-#~ msgstr "የመጠቀሚያ _ፕሮግራሞች ሜኑ"
-
-#~ msgid "_Preferences Menu"
-#~ msgstr "_የምርጫዎች ሜኑ"
-
-#~ msgid "Ac_tions Menu"
-#~ msgstr "የ_ትግባሮች ሜኑ"
-
-#~ msgid "_Windows Menu"
-#~ msgstr "የ_መስኮቶች ሜኑ"
-
-#~ msgid "W_orkspaces Menu"
-#~ msgstr "የመሥሪያ _ቦታዎች ሜኑ"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "መስኮቶች"
-
-#~ msgid "Menu Bar"
-#~ msgstr "ሜኑባር"
-
-#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps"
-#~ msgstr "(ም) 2001 Chris Phelps"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_ወደ ላይ"
-
-#~ msgid "Dow_n"
-#~ msgstr "ወደ ታች"
-
-#~ msgid "105"
-#~ msgstr "105"
-
-#~ msgid "101"
-#~ msgstr "101"
-
-#~ msgid "102"
-#~ msgstr "102"
-
-#~ msgid "450"
-#~ msgstr "450"
-
-#~ msgid "84"
-#~ msgstr "84"
-
-#~ msgid "mklinux"
-#~ msgstr "mklinux"
-
-#~ msgid "type5"
-#~ msgstr "type5"
-
-#~ msgid "iso-8859-1"
-#~ msgstr "iso-8859-1"
-
-#~ msgid "iso-8859-2"
-#~ msgstr "iso-8859-2"
-
-#~ msgid "iso-8859-7"
-#~ msgstr "iso-8859-7"
-
-#~ msgid "iso-8859-9"
-#~ msgstr "iso-8859-9"
-
-#~ msgid "am-armscii8"
-#~ msgstr "am-armscii8"
-
-#~ msgid "be-latin1"
-#~ msgstr "be-latin1"
-
-#~ msgid "cp1251"
-#~ msgstr "cp1251"
-
-#~ msgid "georgian-academy"
-#~ msgstr "ጊዮርጊያን-academy"
-
-#~ msgid "koi8-r"
-#~ msgstr "koi8-r"
-
-#~ msgid "tis620"
-#~ msgstr "tis620"
-
-#~ msgid "ix86"
-#~ msgstr "ix86"
-
-#~ msgid "mac"
-#~ msgstr "ማክ"
-
-#~ msgid "sgi"
-#~ msgstr "sgi"
-
-#~ msgid "dec"
-#~ msgstr "dec"
-
-#~ msgid "ibm"
-#~ msgstr "ibm"
-
-#~ msgid "Lan_guage:"
-#~ msgstr "_ቋንቋ፦"
-
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "ዓይነት"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_ምርጫዎች"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_ጠቅላላ"
-
-#~ msgid "not found"
-#~ msgstr "አልተገኘም"
-
-#~ msgid "starting..."
-#~ msgstr "እየጀመረ ነው..."
-
-#~ msgid "%H:%M - %d. %b"
-#~ msgstr "%H:%M - %d. %b"
-
-#~ msgid "C_olors"
-#~ msgstr "_ቀለሞች"
-
-#~ msgid "Net_work"
-#~ msgstr "_መረብ"
-
-#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
-#~ msgstr "matecomponent ማስጀመር አልቻልኩም!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard layout preview"
-#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
-
-#~ msgid "MateComponent Error"
-#~ msgstr "የMateComponent ብልሽት"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure keyboard layouts"
-#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
-
-#~ msgid "Choose the layout."
-#~ msgstr "እቅዱ ምረጡ።"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "ሰርዝ"
-
-#~ msgid "Clear."
-#~ msgstr "ሰርዝ።"
-
-#~ msgid "Extra"
-#~ msgstr "ትርፍ"
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ሞዴል፦ (_M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard layouts' settings: "
-#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
-
-#~ msgid "Options 1"
-#~ msgstr "ምርጫዎች 1"
-
-#~ msgid "Options 2"
-#~ msgstr "ምርጫዎች 2"
-
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "የተለየ (_C)"
-
-#~ msgid "_Layouts:"
-#~ msgstr "እቅዶች፦ (_L)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Preview"
-#~ msgstr "ቅድመ ዕይታ"
-
-#~ msgid "Default XKB setting"
-#~ msgstr "የነበረው XKB ምርጫዎች"
-
-#~ msgid "XKB keyboard model"
-#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው ሞዴል"
-
-#~ msgid "XKB options"
-#~ msgstr "የXKB ምርጫዎች፦"
-
-#~ msgid "[us]"
-#~ msgstr "[us]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the color"
-#~ msgstr "እቅዱ ምረጡ።"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test GSwitchIt plugin"
-#~ msgstr "የGSwitchIt ምርጫዎች"
-
-#~ msgid "XKB Properties"
-#~ msgstr "የXKB ምርጫዎች"
-
-#~ msgid "XKB settings: "
-#~ msgstr "የXKB ምርጫዎች፦"
-
-#~ msgid "General XKB Properties"
-#~ msgstr "የአጠቃላይ XKB ምርጫዎች"
-
-#~ msgid "To _fit"
-#~ msgstr "ልክ አጉላ (_F)"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "በቅርበት አሳይ"
-
-#~ msgid "Zoom in."
-#~ msgstr "ከቅርበት ዕይታ።"
-
-#~ msgid "Zoom out."
-#~ msgstr "ከርቀት ዕይታ።"
-
-#~ msgid "Zoom to default."
-#~ msgstr "በነበረው አጉላ።"
-
-#~ msgid "Zoom to fit."
-#~ msgstr "በመስኮቱ ልክ አጉላ።"
-
-#~ msgid "_In"
-#~ msgstr "ቅርበት (_I)"
-
-#~ msgid "_Out"
-#~ msgstr "ርቀት (_O)"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 50fb863..63310ee 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,29 +1,28 @@
-# translation of libmateweather.HEAD.po to Arabic
-# translation of mate-applets.HEAD.ar.po to
-# translation of mate-applets.po to
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002.
-# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002.
-# Arafat Medini <[email protected]>, 2003.
+#
+# Translators:
# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004.
+# Arafat Medini <[email protected]>, 2003.
# Ayman Hourieh <[email protected]>, 2004.
+# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002.
# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# <[email protected]>, 2012.
+# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-19 07:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 09:17+0300\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-28 00:50+0000\n"
+"Last-Translator: noureddin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -35,8 +34,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "DEFAULT_LOCATION"
@@ -51,8 +51,9 @@ msgstr "DEFAULT_LOCATION"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "DEFAULT_CODE"
@@ -67,8 +68,9 @@ msgstr "DEFAULT_CODE"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -84,8 +86,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -101,14 +104,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "المبدئي"
@@ -199,14 +205,16 @@ msgstr "ميل"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -214,13 +222,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
@@ -232,17 +242,13 @@ msgstr "وقت جرينتش"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"رمز من ثلاثة أحرف لجلب خرائط رادار من weather.com، موجودة في http://git."
-"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "رمز من ثلاثة أحرف لجلب خرائط رادار من weather.com، موجودة في http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"منطقة فريدة للمدينة، كما هي موجودة في http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/"
-"plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "منطقة فريدة للمدينة، كما هي موجودة في http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -264,15 +270,14 @@ msgstr "احصل على خريطة رادار مع كل تحديث."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"إذا ضبط لصحيح، ستسحب خارطة رادار من الموقع المحدّد في المفتاح \"radar\"."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "إذا ضبط لصحيح، ستسحب خارطة رادار من الموقع المحدّد في المفتاح \"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "خطوط الطول والعرض للموقع في بلدك بشكل: DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -285,11 +290,9 @@ msgstr "مدينة قريبة"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"منطقة مجاورة كبرى مثل العاصمة، كما هو موجود في http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "منطقة قريبة كبيرة ، كالعاصمة ، وجدت في http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -780,7 +783,7 @@ msgstr "دوامات غبار بالجوار"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%A، %Od %B / %OI:%OM"
@@ -799,25 +802,29 @@ msgstr "وقت الرصد مجهول"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%I.1f °ف"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%Id °ف"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °س"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -867,7 +874,7 @@ msgstr "%I.1f م/ث"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
@@ -944,15 +951,3 @@ msgstr "%OI:%OM"
#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "فشل الجلب"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%I.1f °ف"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%Id °ف"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%I.1f °م"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%Id °م"
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 8dc113c..857ce1b 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -1,24 +1,24 @@
-# translation of as.po to Assamese
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
+# Translators:
# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2007, 2008.
-# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2007, 2008.
# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2009.
+# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-18 15:39+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Assamese <>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Language: as\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -30,8 +30,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "কলকাতা"
@@ -46,8 +47,9 @@ msgstr "কলকাতা"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "VECC"
@@ -62,8 +64,9 @@ msgstr "VECC"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -79,8 +82,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -96,14 +100,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "22°33′N 88°20′E "
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "অৱিকল্পিত"
@@ -194,14 +201,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -209,13 +218,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -224,34 +235,22 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "গ্ৰিনউইচ মিন সময়"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"weather.com ৰ পৰা ৰেডাৰ মেপ প্ৰাপ্ত কৰাৰ বাবে ব্যবহৃত তিন-অক্ষৰ-বিশিষ্ট কোড। "
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ৰ পৰা প্ৰাপ্ত"
+msgstr "weather.com ৰ পৰা ৰেডাৰ মেপ প্ৰাপ্ত কৰাৰ বাবে ব্যবহৃত তিন-অক্ষৰ-বিশিষ্ট কোড। http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ৰ পৰা প্ৰাপ্ত"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
-#| "libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"ছহৰৰ অঞ্চল চিহ্নকাৰী অঞ্চল, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/"
-"Locations.xml.in ৰ পৰা প্ৰাপ্ত"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "ছহৰৰ অঞ্চল চিহ্নকাৰী অঞ্চল, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ৰ পৰা প্ৰাপ্ত"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"এপ্লেট দ্বাৰা স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে বতৰ সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যা উন্নত কৰা হ'ব নে নহয় নিৰ্ধাৰণ "
-"কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ।"
+msgstr "এপ্লেট দ্বাৰা স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে বতৰ সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যা উন্নত কৰা হ'ব নে নহয় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ।"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -267,16 +266,14 @@ msgstr "প্ৰত্যেক উন্নয়নত এটা ৰেডাৰ
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"মান true হ'লে \"radar\" চাবিৰ দ্বাৰা চিহ্নিত অবস্থানৰ পৰা ৰেডাৰ মেপ প্ৰাপ্ত কৰা "
-"হ'ব ।"
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "মান true হ'লে \"radar\" চাবিৰ দ্বাৰা চিহ্নিত অবস্থানৰ পৰা ৰেডাৰ মেপ প্ৰাপ্ত কৰা হ'ব ।"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ত উল্লিখিত আপোনাৰ অৱস্থানৰ অক্ষাংশ আৰু দ্ৰাঘিমা ।"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -288,15 +285,10 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী চহৰ"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate."
-#| "org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"পাৰ্শ্ববৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ অঞ্চল, উদাহৰণস্বৰূপ: ৰাজধানী ছহৰ http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ৰ পৰা প্ৰাপ্ত"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -401,96 +393,96 @@ msgstr "METAR তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo-ৰ অৱস্থান অনুপস্থিত"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "পৰিবৰ্তনশীল"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "উত্তৰ"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "উত্তৰ - উত্তৰপূৰ্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "উত্তৰপূৰ্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "পূৰ্ব - উত্তৰপূৰ্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "পূৰ্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "পূৰ্ব - দক্ষিণপূৰ্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "দক্ষিণপূৰ্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "দক্ষিণ - দক্ষিণপূৰ্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "দক্ষিণ"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "দক্ষিণ - দক্ষিণপশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "দক্ষিণপশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "পশ্চিম - দক্ষিণপশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "পশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "পশ্চিম - উত্তৰপশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "উত্তৰপশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "উত্তৰ - উত্তৰপশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "অৱৈধ"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "পৰিষ্কাৰ আকাশ"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "ভঙা মেঘ"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "পাতল মেঘ"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "মেঘ থকা"
@@ -498,469 +490,460 @@ msgstr "মেঘ থকা"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "বজ্ৰবিদ্যুতসহ বৃষ্টি ধুমুহা"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "পাতল বৃষ্টি"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "পাতল বৃষ্টিপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "মধ্যম বৃষ্টিপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "দবা-পিটা বৃষ্টিপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "হিমশীতল পাতল বৃষ্টিপাত"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "বৰষুণ"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "পাতল বৰষুণ"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "মধ্যম বৰষুণ"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "দবা-পিটা বৰষুণ"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "বৃষ্টিপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "হিমশীতল বৰষুণ"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "তুষাৰপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "পাতল তুষাৰপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "মধ্যম তুষাৰ"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "দবা-পিটা তুষাৰপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "তুষাৰ ধুমুহা"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "প্ৰবাহিত তুষাৰ"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "তুষাৰযুক্ত বৃষ্টিপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "প্ৰবাহিত তুষাৰ"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "বৰফৰ দানা"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "পাতল বৰফৰ দানা"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "মধ্যম বৰফৰ দানা"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "দবা-পিটা বৰফৰ দানা"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "বৰফকুচি"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "বৰফৰ পেলেট"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "বৰফৰ স্বল্প পেলেট"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "বৰফৰ মধ্যম পেলেট"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "বৰফৰ দবা-পিটা পেলেট"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "বৰফৰ পেলেটৰ ধুমুহা"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "বৰফৰ পেলেটৰ বৰ্ষা"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "হেইল"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "শিলাবৃষ্টি"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "হেইল"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "ছোট শিল"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "পাতল শিলাবৃষ্টি"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "পাতল শিলাবৃষ্টি"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "অজ্ঞাত বৃষ্টিপাত"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "কুঁৱলী"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "কুঁৱলী"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "ওচৰা-ওচৰি কুঁৱলী"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "পাতল কুঁৱলী"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "বিচ্ছিন্ন কুঁৱলী"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "আংশিক কুঁৱলী"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "ঠাণ্ডা কুঁৱলী"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "ধোঁৱা"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "আগ্নেয় ছাই"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "বালি"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "প্ৰবাহিত বালি"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "ভাসমান বালি"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "পাতল কুঁৱলী"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "প্ৰবাহিত জলৰ পেলেট"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "ধুলি"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "প্ৰবাহিত ধুলি"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "ভাসমান ধুলি"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "দমকা ধুমুহা"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "মৰুধুমুহা"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী অঞ্চলত ধুলিধুমুহা"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "দবা-পিটা মৰুধুমুহা"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "ধুলিধুমুহা"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "পাৰ্শবৰ্তী অঞ্চলত ধুলিধুমুহা"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "দবা-পিটা ধুলিধুমুহা"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "ফানেল আকাৰৰ মেঘ"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "টোৰ্নাডো"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "ধুলিৰ ঘূৰ্ণি"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী অঞ্চলত চক্ৰাকাৰ ধুলি"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "তথ্য প্ৰাপ্তিৰ সময় অজ্ঞাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knots"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort force %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "শান্ত"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f miles"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
-
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 81bfc32..790b6cf 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# Asturian translation for libmateweather.
-# Copyright (C) 2010 libmateweather's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the libmateweather package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-29 18:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-06 18:18+0100\n"
-"Last-Translator: astur <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Asturian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Poedit-Language: asturian\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Asturies/Avilés"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "LEAS"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "\" \""
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
@@ -232,15 +232,21 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Hora media de Greenwich"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Un códigu de tres díxitos pa sacar los mapes de radar dende weather.com, tal como los que tán en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Un estaya única pa la ciudá, tal como ta en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
msgstr "Determina si l'aplicación anova automáticamente los datos del tiempu o non."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
@@ -256,11 +262,15 @@ msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Obtener un mapa de radar en cada anovamientu"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
+msgid ""
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr "Si ye \"true\" (verdá), entós apurre un mapa de radar dende les señes que se-y dió pola clave \"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
+msgid ""
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Llatitú y llonxitú de la so zona espresada en GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -272,7 +282,9 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "Ciudá cercana"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Estaya mayor más averada, como una capital, tal como ta en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -446,8 +458,7 @@ msgstr "Noroeste"
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte -Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Nun val"
@@ -476,8 +487,7 @@ msgstr "Cubierto"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:292
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tormentes con rellampos"
@@ -766,7 +776,7 @@ msgstr "Rabiones de polvu n'arrodiada"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %d de %b / %H:%M"
@@ -775,42 +785,39 @@ msgstr "%a, %d de %b / %H:%M"
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora d'observación desconocío"
-#: ../libmateweather/weather.c:739
-#: ../libmateweather/weather.c:790
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#: ../libmateweather/weather.c:817
-#: ../libmateweather/weather.c:830
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-#: ../libmateweather/weather.c:861
-#: ../libmateweather/weather.c:879
-#: ../libmateweather/weather.c:917
-#: ../libmateweather/weather.c:933
-#: ../libmateweather/weather.c:956
-#: ../libmateweather/weather.c:988
-#: ../libmateweather/weather.c:1004
-#: ../libmateweather/weather.c:1024
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -860,7 +867,7 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
@@ -930,12 +937,10 @@ msgstr "%.1f km"
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1046
-#: ../libmateweather/weather.c:1067
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Falló al garrar datos"
-
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 3ee6242..3b572b3 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -1,23 +1,23 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.po to Azerbaijani
-# translation of mate-applets.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Vasif Ismailoglu <[email protected]>, 2001.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Mətin Əmirov <[email protected]>, 2003, 2004.
-#
+# Vasif Ismailoglu <[email protected]>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-13 21:13+0300\n"
-"Last-Translator: Mətin Əmirov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Azerbaijani <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"net>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Language: az\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -29,8 +29,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "New York-JFK Arpt"
@@ -38,15 +39,16 @@ msgstr "New York-JFK Arpt"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "KJFK"
@@ -55,14 +57,15 @@ msgstr "KJFK"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "NYZ076"
@@ -71,15 +74,16 @@ msgstr "NYZ076"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "nyc"
@@ -87,7 +91,7 @@ msgstr "nyc"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -95,115 +99,117 @@ msgstr "nyc"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "KJFK"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Ön Qurğulu"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
-msgstr "CD"
+msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "knots"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr ""
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "mb"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/s"
@@ -211,27 +217,32 @@ msgstr "km/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
@@ -245,33 +256,28 @@ msgid "Display radar map"
msgstr "Radar xəritəsini göstər"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Distance unit"
-msgstr "Uzaqlıq vahidləri"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Hər yeniləmədə radar xəritəsini öyrən."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr ""
-"Əgər seçilidirsə, \"radar\" açarının qiyməti ilə tə'yin edilmiş mövqedən "
-"radar xəritəsini al."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Location coordinates"
-msgstr "Mövqe görünüşü"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
@@ -279,8 +285,8 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -288,24 +294,20 @@ msgid "Not used anymore"
msgstr "Artıq istifadə edilmir"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Pressure unit"
-msgstr "Təzyiq vahidləri"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Radar location"
-msgstr "Yer"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "Speed unit"
-msgstr "Sürət vahidləri"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Temperature unit"
-msgstr "İstilik vahidləri"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that mateweather displays information for."
@@ -324,9 +326,8 @@ msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "İşlədiləcək təzyiq vahidi."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "İşlədiləcək təzyiq vahidi."
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
msgid "The unit to use for visibility."
@@ -361,4462 +362,587 @@ msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "İngilis vahidləri yerinə metrik vahidllərini işlət"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Weather for a city"
-msgstr "Hava Təxmini Raportu"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Weather location information"
-msgstr "hava mövqeyi mə'lumatı."
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
msgid "Weather location information."
-msgstr "hava mövqeyi mə'lumatı."
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Zone location"
-msgstr "Yer"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo əksik mövqe"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "METAR mə'lumatı alına bilmədi.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Data"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Şimal"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Şimal - Şimali Şərq"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Şimali Şərq"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Şərq - Şimali Şərq"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Şərq"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Şərq - Cənubi Şərq"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Cənubi Şərq"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Cənub - Cənubi Şərq"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Cənub"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Cənub - Cənubi Qərb"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Cənubi Qərb"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Qərb - Cənubi Qərb"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Qərb"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Qərb - Şimali Qərb"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Şimali Qərb"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Şimal - Şimali Qərb"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Namə'lum"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Hökmsüz"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Açıq Göyüzü"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Parçalı buludlu"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Qarışıq buludlu"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Az buludlu"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Üst-keçit (?)"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "İldırımlı Tufanlar"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Səpələmə"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Yüngül səpələmə"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Orta dərəcədə səpələmə"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Ağır səpələmə"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Dondurucu səpələmə"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Yağış "
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Yüngül yağış"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Orta dərəcədə yağış"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Ağır yağış"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Yağış leysanları"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Dondurucu yağış"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Qar"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Yüngül qar"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Orta dərəcədə qar"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Ağır qar"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Qar tufanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Küləkli qar"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Qar leysanları"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Sovurucu qar"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Qar dənələri"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Yüngül qar dənəcikləri"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Orta dərəcədə qar dənəcikləri"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Ağır qar dənələri"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Buz kristalları"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Dolu"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Yüngül dolu"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Orta dərəcədə dolu"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Ağır dərəcədə dolu"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Dolu tufanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Buz qırmaları leysanı"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Dolu"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Dolu tufanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Dolu leysanları"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Zəyif dolu"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Zəyif dolu tufanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Kiçik dolu leysanları"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Namə'lum yağıntı"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Çən"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Çən"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Ətraf yerlərdə duman"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Yüngül çən"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Çən parçaları"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Qismi çən"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Dondurucu çən"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Duman"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkanik kül"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Qum"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Küləkli qum"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Sovurucu qum"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Yüngül pus"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Küləkli sulu toz"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Toz"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Küləkli toz"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Sovurucu toz"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Qasırğa"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Qum tufanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Ətraf yerlərdə qum tufanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Ağır qum tufanı"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Toz tufanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Ətraf yerlərdə toz tufanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Ağır toz tufanı"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Tüstü buludu"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Güclü qasırğa"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Toz burulğanları"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Ətraf yerlərdə toz burulğanları"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Namə'lum müşahidə vaxtıı"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f F"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Namə'lum"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
-msgid "%d ℉"
+msgid "%.1f °F"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f F"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
-msgid "%d ℃"
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:782
+#, c-format
msgid "%d K"
-msgstr "%dK"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knot"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Sakit"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:981
+#, c-format
msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.2f mb"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f mil"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Alınma bacarılmadı"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Haqqında"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Yardım"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "_Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Seçimləri"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "AccessX Vəziyyət Apleti E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Vəziyyəti"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Vəziyyəti Appleti E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyəti vəziyyətini göstər"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vasif İsmailoğlu <[email protected]>\n"
-#~ "Mətin Əmirov <[email protected]>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "AccessX Vəziyyəti"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Müəllif Hüququ (C) 2003 Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bağlı dəyişdiricilər kimi AccessX xüsusiyyətlərinin vəziyyətini göstər"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
-#~ msgstr "Yardım nümayişçisi başladılırkən xəta yarandı : %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-#~ msgstr "Klaviatura kappleti başladılırkən xəta yarandı : %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yetişmə qabiliyyəti xüsusiyyətləri istifadə edildiyində klaviatura "
-#~ "vəziyyətini göstər."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB Əlavəsi fəal deyil"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Namə'lum xəta"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Xəta: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hazırkı klaviatura yetişmə qabiliyyəti xüsusiyyətlərinin vəziyyətini "
-#~ "göstər"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Batareya Doluluq İzləyicisi"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Battstat E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Laptopun qalan elektrik gücünü izləyin"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Seçimlər"
-
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "Kompüteri _Gözləmə Halına Gətir..."
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Xəbərdarlıqlarda səs çixart"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Xəbərdarlıq göstərildiyində səs çıxart"
-
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "Kompüteri gözləmə halına gətirmək üçün əmr"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Yuxarıdan boşalt"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Dolu Batareya Xəbərdarlığı"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Alçaq Batareya Xəbərdarlığı"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Batareya dolanda istifadəçiyə xəbər ver"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Batareya həcmi alçaq olanda istifadəçiyə xəbər ver"
-
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "Narıncı qiymət səviyyəsi"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Qırmızı qiymət səviyyəsi"
-
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "Batareya vəziyyətini göstər"
-
-#~ msgid "Show percent full label"
-#~ msgstr "Tam faiz etiketini göstər"
-
-#~ msgid "Show the battery"
-#~ msgstr "Batareyanı göstər"
-
-#~ msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery"
-#~ msgstr "Batareya ölçənində batareyanı üstdən boşalt"
-
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "Gözlətmə Əmri"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange."
-#~ msgstr "Batareya səviyyəsinin narıncı göstərilməsi hüdudu."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "Batareya səviyyəsinin qırmızı göstərilməsi hüdudu."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "Batareya səviyyəsinin sarı göstərilməsi hüdudu."
-
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "Sarı qiymət səviyyəsi"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Sistem cərəyan ilə işləyir"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Sistem batareya ilə işləyir"
-
-#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
-#~ msgstr "Platformunuz dəstəklənmir!\n"
-
-#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-#~ msgstr "Bu aplet düzgün işləməyəcək (hələ işləsə).\n"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Batareya doludur (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Qalan vaxt bilinmir (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) till charged"
-#~ msgstr "Dolmağa qalan vaxt bilinmir (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d dəqiqə (%d%%) qalıb"
-#~ msgstr[1] "%d dəqiqə (%d%%) qalıb"
-
-#~ msgid "%d minute till charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes till charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Dolmağa %d dəqiqə qalıb (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Dolmağa %d dəqiqə qalıb (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d saat (%d%%) qalıb"
-#~ msgstr[1] "%d saat (%d%%) qalıb"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) till charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) till charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "dolmağa %d saat (%d%%) qalıb (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "dolmağa %d saat (%d%%) qalıb (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) qalıb"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "saat"
-#~ msgstr[1] "saat"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "dəqiqə"
-#~ msgstr[1] "dəqiqə"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s till charged (%d%%)"
-#~ msgstr "dolmağa %d %s %d %s var (%d%%)"
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Batareyanızın gücü zəyifləyir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-#~ msgstr ""
-#~ "İtkilərin baş verməməsi üçün xahiş edirik kompüterinizi söndürün, gözləmə "
-#~ "vəziyyətinə gətirin ya da cərəyana bağlayın."
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Batareya Bildirişi"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "İndi batareyanız tamamilə dolduruldu"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "M/D"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Batareya vəziyyəti naməlumdur"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Batareya mövcud deyil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open the APM device!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have read permission to the\n"
-#~ "APM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "APM davadanlığı açıla bilmir!\n"
-#~ "\n"
-#~ "APM avadanlığını oxuma səlahiyyətlərinizin\n"
-#~ "olduğunu yoxlayın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-#~ "that helps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "APM İdarəsi alt sistemi qeyri-fəallaşdırılıb.\n"
-#~ "\"apm -e 1\" əmrini verib (FreeBSD) kömək edib \n"
-#~ "etməyəcəyini yoxlayın.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gözləmə əmri yerinə gətirilirkən xəta yarandı: %s\n"
-#~ "Xahiş edirik bu xətanı düzəltməyi sınayın"
-
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "'%s' hazırda gözlət əmri bacarılmadı."
-
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "Hazırda gözlət əmri bacarılmadı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gözləmə əmri qurğular menyusundan düzgün quraşdırılmayıb.\n"
-#~ "Xahiş edirik qurğularda düzəlişlər aparıb bir daha sınayın."
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Bu tə'minat laptopunuzun batareya vəziyyətini göstərir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "/var/run/acpid.socket içindəki ACPI gedişatlarına yetişilə bilmir. ACPI "
-#~ "alt sisteminin işlədiyindən və acpid demonunun fəal olduğundan əmin olun."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-#~ msgstr "<b>Batareya Rəng Səviyyələri (%)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>Düzülüş</b>"
-
-#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>İrəliləmə Çubuğu İstiqaməti</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>Gözlət</b>"
-
-#~ msgid "<b>Warnings</b>"
-#~ msgstr "<b>Xəbərdarlıqlar</b>"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Görünüş"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Batareya Dolma İzləyicisi Qurğuları"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ümumi"
-
-#~ msgid "Moves towards _bottom"
-#~ msgstr "_Aşağı istiqaməttə hərəkət et"
-
-#~ msgid "Moves towards _top"
-#~ msgstr "_Yuxarı istiqaməttə hərəkət et"
-
-#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
-#~ msgstr "Batareyanın dolma faizini _göstər"
-
-#~ msgid "Show _power connection status"
-#~ msgstr "_Güc bağlantısı vəziyyətini göstər"
-
-#~ msgid "War_n when battery is fully re-charged"
-#~ msgstr "Batareya yenidən tamamilə dolanda _xəbərdarlıq et"
-
-#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "_Xəbərdarlıq göstəriləndə səs çıxart"
-
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "_Narıncı:"
-
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "Nü_mayiş:"
-
-#~ msgid "_Red:"
-#~ msgstr "_Qırmızı:"
-
-#~ msgid "_Show battery status"
-#~ msgstr "Batareya vəziyyətini _göstər"
-
-#~ msgid "_Suspend command:"
-#~ msgstr "_Gözlətmə əmri:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge is low"
-#~ msgstr "Batareya həcmi alçaq olanda mənə xəbər ver"
-
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "_Sarı:"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
-#~ msgstr "İrəliləmə çubuğu yuxarı istiqamətləndirilsin"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
-#~ msgstr "İrəliləmə çubuğu aşağı istiqamətləndirilsin"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Batareya Vəziyyəti Tə'minatı"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Batareya tamamilə dolduruldu"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Batareya həcmi alçaqdır"
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "CD Çalğıcı"
-
-#~ msgid "CD Player Applet Factory"
-#~ msgstr "CD Çalğıcısı Appleti E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Factory for CD player applet"
-#~ msgstr "CD çalğıcısı appleti üçün e'malatxana"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Audio CD'lərin oxudulması üçün panel apleti"
-
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "CD Çalğıcısını _Aç"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Dayandır"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Çal / Fasilə ver"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Çıxart"
-
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "Əvvəlki Mahnı"
-
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
-
-#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
-#~ msgstr "CD Çalğıcısını işlətmək üçün lazımi səlahiyyətləriniz yoxdur."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' icra edilirkən xəta oldu: %s"
-
-#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
-#~ msgstr "%s CD Çalğıcısına oxşamır"
-
-#~ msgid "CD Player Preferences"
-#~ msgstr "CD Çalğıcısı Seçimləri"
-
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "Avadanlıq _yolu:"
-
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "Avadanlıq Yolu"
-
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "Avadanlıq yolunu burada müəyyən edin"
-
-#~ msgid "Use _Default"
-#~ msgstr "Əsası İş_lət"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1997 Sərbəst Yazılım Quruluşu\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Portu)"
-
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr "CD Çalğıcı appleti panelində balaca bir CD çalğıcı təşkil edir"
-
-#~ msgid "Elapsed time"
-#~ msgstr "Keçən Vaxt"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Mahnı nömrəsi"
-
-#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Səs avadanlığı məşquldur, ya da başqa proqram tərəfindən istifadə edilir"
-
-#~ msgid "No Device Found or Illegal Format"
-#~ msgstr "Avadanlıq Tapılmadı ya da Səhv Format"
-
-#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-#~ msgstr "CD çalmağı dayandırmaq üçün bu düyməyə kliqləyin"
-
-#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-#~ msgstr "CD çalmağı başladmaq ya da fasilə vermək üçün bu düyməyə kliqləyin"
-
-#~ msgid "Click this button to eject the CD"
-#~ msgstr "CD-ni çıxartmaq üçün bu düyməyə kliqləyin"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-#~ msgstr "CD-dəki bir öncəki mahnını çalmaq üçün bu düyməyə kliqləyin"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-#~ msgstr "CD-dəki bir sonrakı mahnını çalmaq üçün bu düyməyə kliqləyin"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Hərf Palitrası"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Hərfseçici Aplet E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Hərf daxil et"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Mövcud palitralar"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "xüsusi %s hərfini daxil et"
-
-#~ msgid "Insert special characters"
-#~ msgstr "Xusüsi hərflər daxil et"
-
-# If your charset supports it, please use U00F1 to replace the "n"
-# * in "Muniz".
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Kevin Vandersloot"
-#~ msgstr "Kevin Vandersloot"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "tə'lif hüququ (C) 1998"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klaviaturanda olmayan xüsusi hərfləri seçmək üçün balaca bir Mate panel "
-#~ "appleti .GNU General Public Licence'ə görə nəşr edilib."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Aplet başlayanda göstəriləcək hərflər"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "İSTİFADƏ EDİLMİR - Aplet başlayanda göstəriləcək hərflər"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Mövcud palitraların siyahısı"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Mövcud palitraların daxil edən qatarlar siyahısı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Appletin son istifadə edildiyi vaxt istifadəçinin seçdiyi qatar. Bu qatar "
-#~ "istifadəçi appleti başladanda göstəriləcək."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Düzəlt"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Palitra:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Palitra girişi"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Palitranı hərflər əlavə edərək ya da silərək təkmilləşdir"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Palitra Əlavə Et"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Palitranı Dəyişdir"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Palitra siyahısı"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Palitralar:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Düymə əlavə et"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Yeni palitra əlavə etmək üçün tıqlayın"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Düyməni dəyişdir"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Seçili palitranı dəyişdirmək üçün tıqlayın"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Düyməni sil"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Seçili palitranı silmək üçün tıqlayın"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Hərf Palitrası Qurğuları"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Sürücü Bağlayıcı"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Sürücü Bağlayıcı Appleti E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "sürücü bağlayıcı appleti üçün e'malatxana"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Yerli disk və avadanlıqları bağla"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Gəz"
-
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "Çı_xart"
-
-#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
-#~ msgstr "%s icra edilirkən xəta oldu: %s"
-
-#~ msgid "Cannot browse device"
-#~ msgstr "Avadanlıq gəzilə bilmir"
-
-#~ msgid "Error displaying help"
-#~ msgstr "Yardım göstərilirkən xəta yarandı"
-
-#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-#~ msgstr "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Blok həcmlərin bağlanıb ayrılması üçün aplet."
-
-#~ msgid " mounted"
-#~ msgstr " bağlanmış"
-
-#~ msgid " not mounted"
-#~ msgstr " ayrılmış"
-
-#~ msgid "\" reported:\n"
-#~ msgstr "\" raport edilmiş:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drivemount command failed.\n"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Sürücü bağlama əmri iflas etdi .\n"
-#~ "\""
-
-#~ msgid "Cannot mount device"
-#~ msgstr "Avadanlıq bağlana bilmir"
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Bağlama nöqtəsinin vəziyyətini yoxlama qecikməsi"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Vəziyyət yeniləmələri aralarındakı saniyə"
-
-#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
-#~ msgstr "Disk Bağlayıcı Qurğuları"
-
-#~ msgid "_Mount directory:"
-#~ msgstr "_Bağlama cərgəsi:"
-
-#~ msgid "Select Mount Directory"
-#~ msgstr "Bağlama Cərgəsini Seç"
-
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "_Yeniləmə aralığı:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "saniyə"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Timsal:"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Floppy"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgid "CD Recorder"
-#~ msgstr "CD Yazıcı"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Zip Sürücüsü"
-
-#~ msgid "Hard Disk"
-#~ msgstr "Sabit Disk"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Jaz Sürücüsü"
-
-#~ msgid "USB Stick"
-#~ msgstr "USB Çubuq"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Xüsusi"
-
-#~ msgid "Select icon for mounted"
-#~ msgstr "Bağlanmış hal üçün timsalı seç"
-
-#~ msgid "Moun_ted icon:"
-#~ msgstr "_Bağlanmış hal üçün timsal:"
-
-#~ msgid "Select icon for unmounted"
-#~ msgstr "Ayrıılmış hal üçün timsalı seç"
-
-#~ msgid "Unmou_nted icon:"
-#~ msgstr "_Ayrılmış hal üçün timsal:"
-
-#~ msgid "_Scale size to panel"
-#~ msgstr "Panelə görə ölçüsünü _dəyişdir"
-
-#~ msgid "_Eject disk when unmounted"
-#~ msgstr "Sürücünü ayırıldıqdan sonra çı_xart"
-
-#~ msgid "Use _automount-friendly status test"
-#~ msgstr "_automount dostu vəziyyət sınaması işlət"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Paneliniz üçün bir dəst göz alması"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Geyes Aplet E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "Tə'lif Hüququ (C) 1999 Dave Camp"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Mate paneli üçün yazılmış olan xeyes üzü."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Gözlər siçan oxunun istiqamətinə doğru baxır"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Örtüyün mövcud olduğu cərgə"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Eyes appleti başladıla bilmədi."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Örtüyün yüklənməsi sırasında xəta oldu."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Geyes Qurğuları"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Örtüklər"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "Ö_rtüyü seç:"
-
-#~ msgid "Change the keyboard layout"
-#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir"
-
-#~ msgid "GKB Factory"
-#~ msgstr "GKB E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher"
-#~ msgstr "Klaviatura Düzülüşü Dəyişdiricisi"
-
-#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdirmə apletlərini yaradır."
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Ermənistan"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Erməni Dili"
-
-#~ msgid "Armenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Erməni Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Əlcəzair"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Ərəb Dili"
-
-#~ msgid "Arabic xkb keymap"
-#~ msgstr "Ərəb Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahreyn"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Komor"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Cibuti"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Misir"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "İraq"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "İordaniya"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Küveyt"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Livan"
-
-#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-#~ msgstr "Livan Ərəb Cəmahiri"
-
-#~ msgid "Marocco"
-#~ msgstr "Marokko"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Oman"
-
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Filistin Sahəsi"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Katar"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Səudiyyə Ərəbistan"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somali"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sudan"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Siriya"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Tunis"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Birləşmiş Ərəb Əmirlikləri"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Yemen"
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Ərəb Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Azerbaidjan"
-#~ msgstr "Azərbaycan"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic"
-#~ msgstr "Azərbaycan Türkçəsi"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap"
-#~ msgstr "Azəri Türkçəsi xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Belçika"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Niderland Dili"
-
-#~ msgid "Dutch xkb keymap"
-#~ msgstr "Niderland Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bolqarıstan"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bolqar Dili"
-
-#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
-#~ msgstr "Bolqar Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Bolqar Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Braziliya"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Braziliya Portuqal Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portuqal Dili"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Braziliya Portuqal Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Belarusiya"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Belarusca"
-
-#~ msgid "Belarusian xkb keymap"
-#~ msgstr "Belarusca xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basq Dili"
-
-#~ msgid "Euskadi"
-#~ msgstr "Euskadi"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belgiya Dili"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Fransız Dili"
-
-#~ msgid "Wallon"
-#~ msgstr "Valunca"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Bolqar Kirili"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Kanada"
-
-#~ msgid "Canadian xkb keymap"
-#~ msgstr "Kanada Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "İngilis Dili"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alman Dili"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "İsveçrə Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "İsveçrə"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Çex Dili"
-
-#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-#~ msgstr "Çex Dili qwertz xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic"
-#~ msgstr "Köhnə Çexoslovakiya Çex Respublikası"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Çex Respublikası"
-
-#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-#~ msgstr "Çex və Slovakiya Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovak Dili"
-
-#~ msgid "Slovak Republic"
-#~ msgstr "Slovakiya Respublikası"
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Çex Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "German xkb keymap"
-#~ msgstr "Alman Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Almaniya"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Alman Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Daniya Dili"
-
-#~ msgid "Danish xkb keymap"
-#~ msgstr "Daniya Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Danimarka"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Daniya Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard default"
-#~ msgstr "Mate Klaviatura əsası"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Beynəlmilləl"
-
-#~ msgid "Dvorak xkb keymap"
-#~ msgstr "Dvorak xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estoniya"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Eston Dili"
-
-#~ msgid "Estonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Eston Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Eston Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "İspaniya"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "İspan Dili"
-
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "İspan Dili PC/AT 101 klaviatura"
-
-#~ msgid "Spanish xkb keymap"
-#~ msgstr "İspan Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "İspan Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finlandiya"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Fin Dili"
-
-#~ msgid "Finnish xkb keymap"
-#~ msgstr "Fin Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Fin Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Fransa"
-
-#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Fransız Dili PC/AT 101 klaviaturası"
-
-#~ msgid "French xkb keymap"
-#~ msgstr "Fransız Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Fransız Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Kanada Fransız Dili 105-düymə"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Fransız Dilli İsveçrə"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Fransız Dilli İsveçrə düzülüşü"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Gürcüstan"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Gürcü Dili"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Gürcü Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Yunanıstan"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Yunan"
-
-#~ msgid "Greek xkb keymap"
-#~ msgstr "Yunan Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Yunan Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Gürcü Dili Latın"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Gürcü Dili Rus düzülüşü"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Avstriya"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Alman İsveşrə Dili Avro ilə"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Xırvatıstan"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Xorvat Dili"
-
-#~ msgid "Croatian keymap"
-#~ msgstr "Xorvat Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Macar Dili"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-#~ msgstr "Macar Dili latın 2 xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Macarıstan"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Macar Dili latın 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Macar Dili 105-düymə latın 1"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (!PC deyin!) type5 Macar Dili latin 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Macar Dili PC/AT 101 klaviaturası"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Macar Dili 105-düymə latın 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Macar Dili 101-düymə latın 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Macar Dili 101-düymə latın 2"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Yəhudi Dili"
-
-#~ msgid "Hebrew xkb keymap"
-#~ msgstr "Yəhudi Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "İsrail"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Yəhudi Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "İslandiya"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "İslandiya Dili"
-
-#~ msgid "Icelandic xkb keymap"
-#~ msgstr "İslandiya Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "İslandiya Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "İtalyan Dili"
-
-#~ msgid "Italian xkb keymap"
-#~ msgstr "İtalyan Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "İtaliya"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "İtalyan Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Yaponiya"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Yapon Dili"
-
-#~ msgid "Japanese xkb keymap"
-#~ msgstr "Yapon Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Yapon Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Koreyaca"
-
-#~ msgid "Korean 106 keyboard"
-#~ msgstr "Koreyaca 106 klaviatura"
-
-#~ msgid "South Korea"
-#~ msgstr "Cənubi Koreya"
-
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Lao düzülüşü"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Laos"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Litva"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Litovca"
-
-#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-#~ msgstr "Litovca qwerty xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Litva Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-#~ msgstr "Litva Dili proqramlaşdırıcı xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Litva Dili standart xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Makedoniya"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Makedon Dili"
-
-#~ msgid "Macedonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Makedon Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Monqolustan"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Monqol Dili"
-
-#~ msgid "Mongolian keyboard"
-#~ msgstr "Monqolca klaviatura"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Monqol Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Plain Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Monqolca sadə düzülüş"
-
-#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap"
-#~ msgstr "Monqol yunikod düzülüş"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Niderlanca düzülüş"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Hollandiya"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Norveç"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norveç Dili"
-
-#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
-#~ msgstr "Norveç Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Polşa"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polyak Dili"
-
-#~ msgid "Polish xkb keymap"
-#~ msgstr "Polyak Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portuqaliya"
-
-#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Portuqal Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Portuqal Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Polyak Dili ölü düymələr"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Portuqal Dili ölü düymələr"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Rumıniya"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumın Dili"
-
-#~ msgid "Romanian xkb keymap"
-#~ msgstr "Rumın Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Rusya"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Rus Dili"
-
-#~ msgid "Russian xkb keymap"
-#~ msgstr "Rus Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Rus Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Sadə Rus Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Kril Rus Dili"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "İsveç"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "İsveç Dili"
-
-#~ msgid "Swedish xkb keymap"
-#~ msgstr "İsveç Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "İsveç Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Sloveniya"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Sloveni Dili"
-
-#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Sloveni Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Sloven Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Serb"
-#~ msgstr "Serb Dili"
-
-#~ msgid "Serbia and Montenegro"
-#~ msgstr "Serbiya və Montenegro"
-
-#~ msgid "Serbian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Serbcə standart xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid " keymap"
-#~ msgstr " düzülüş"
-
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Syriac"
-
-#~ msgid "Syriac xkb keymap"
-#~ msgstr "Syriac xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap"
-#~ msgstr "Syriac Fonetik xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tay Dili"
-
-#~ msgid "Thai xkb keymap"
-#~ msgstr "Tay Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Tayland"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Tay Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Türkiyə"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Türk Dili"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Türk \"F\" klaviaturası"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Türk \"Q\" klaviaturası"
-
-#~ msgid "Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Türk Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Türk Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Tay Kedmanee"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ukrayna"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukrayna Dili"
-
-#~ msgid "Ukrainian xkb keymap"
-#~ msgstr "Ukrayna Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102-düymə"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Birləşmiş Krallıq"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "UK PC/AT klaviaturası"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "UK 105-düyməli"
-
-#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
-#~ msgstr "Birləşmiş Krallıq xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "İngilis Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105-düymə"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "US 101-düyməli klaviatura"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Birləşmiş Ştatlar"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "US PC/AT 101 klaviatura"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "US 84-düymə"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "US DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "US Beynəlmilləl"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "US Macintosh"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-düymə"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "US Sun type5"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "US 105-düyməli klaviatura (windows düyməsiz)"
-
-#~ msgid "US xkb keymap"
-#~ msgstr "US xkb keymap"
-
-#~ msgid "US International xkb keymap"
-#~ msgstr "Beynəlmilləl US xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Vietnam"
-#~ msgstr "Vyetnam"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vyetnam Dili"
-
-#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
-#~ msgstr "Vyetnam Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Serb keymap"
-#~ msgstr "Serbcə düzülüş"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Azərbaycan"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
-#~ msgstr "Azərbaycan Türkçəsi"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Azəri Türkçəsi xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia"
-#~ msgstr "Köhnə Çexoslovakiya"
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Monqol dili alt düzülüşü"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Monqol Dili fonetika düzülüşü"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Marokko"
-
-#~ msgid "Serb standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Serb Dili standart xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbcə"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Serb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Slovak Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic"
-#~ msgstr "Syriac Dili Fonetik"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Erməni Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Azərbaycan Türkçəsi Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Belarusca düzülüş"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Braziliya Portuqal Dili Sun USB düzülüşü"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Braziliya Portuqal Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Bolqar Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Kanada Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Çex Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Daniya Dili Type-4 düzülüşü"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Daniya Dili USB düzülüşü"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Daniya Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Niderland Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "English Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "İngilis Dili SUN Type-4 düzülüşü"
-
-#~ msgid "English Sun USB keymap"
-#~ msgstr "İngilis Dili SUN USB düzülüşü"
-
-#~ msgid "English Sun keymap"
-#~ msgstr "İngilis Dili SUN düzülüşü"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Eston Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Fin Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Fransız Dili Sun USB düzülüşü"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Fransız Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Alman Dili SUN Type-4 düzülüşü"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Alman Dili SUN USB düzülüşü"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Alman Dili SUN düzülüşü"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Yəhudi Dili SUN düzülüşü"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Macar Dili latin2 Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Macar Dili type5 latin 1 keymap"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "İslandiya Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "İtalyan Dili Type-4 düzülüşü"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "İtalyan Dili Sun USB düzülüşü"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "İtalyan Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Yapon Dili Sun Type-4 düzülüşü"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Yapon Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Latviya"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Latış Dili"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Latış Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Litva Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Makedon Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Norveç Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Polyak Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Portuqal Dili Sun Type-4 düzülüşü"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Portuqal Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Rumın Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Rus Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Serb Dili Sun standart düzülüş"
-
-#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "Serb-Xorvat Dİli"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Slovakiya Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Sloveniya Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "İspan Dili Sun Type-4 düzülüşü"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "İspan Dili Sun USB düzülüşü"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "İspan Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "İsveç Dili Sun Type-4 düzülüşü"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "İsveç Dili Sun USB düzülüşü"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "İsveç Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "İsveçrə Alman Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Tay Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Türk Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keyboard"
-#~ msgstr "US Sun Type-4 klaviaturası"
-
-#~ msgid "US Sun USB keyboard"
-#~ msgstr "US Sun USB klaviatura"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keyboard"
-#~ msgstr "US Sun type5 klaviatura"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Ukrayna Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Vyetnam Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Yuqoslaviya"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-#~ "(my email address is [email protected]).\n"
-#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu applet setxkbmap ya da xmodmap işlədərək sizə müxtə'lif klaviatura "
-#~ "növləri \n"
-#~ "arasında keçmək üçün imkan yaradır. Xahiş edirik bayraqlarınızı və "
-#~ "klaviatura xəritələrinizi\n"
-#~ "[email protected] ünvanına göndərin.\n"
-#~ "Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]>, Emese Kovacs <[email protected]> və "
-#~ "KevinV'ə minnətdaram.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-
-#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
-#~ msgstr "GKB web səhifəsi ( http://projects.mate.hu/gkb )"
-
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-#~ "Properties dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Düzülüşlər arasında keçiş üçün əlverişli düyməyə basın. Əlverişli düymə "
-#~ "Xüsusiyyətlər dialoqundan seçilə bilər"
-
-#~ msgid "US 105 key keyboard"
-#~ msgstr "US 105 düyməli klaviatura"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard Default"
-#~ msgstr "Ön Qurğulu Mate Klaviaturası"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "ön qurğulu"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard"
-#~ msgstr "Mate Klaviaturası"
-
-#~ msgid "Appearance mode of the applet"
-#~ msgstr "Appletin nümayiş modu"
-
-#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
-#~ msgstr "Klaviatura düzülüşü üçün bayraq rəsmi"
-
-#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-#~ msgstr "Bu \"Bayraq və Etiket\", \"Etiket\" ya da \"Bayraq\" ola bilər"
-
-#~ msgid "Keybinding for switching layout"
-#~ msgstr "Düzülüşü dəyişdirmə qısa yolu"
-
-#~ msgid "No longer used"
-#~ msgstr "Artıq istifadə edilmir"
-
-#~ msgid "Number of configured keymaps"
-#~ msgstr "Quraşdırılmış keymap miqdarı"
-
-#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-#~ msgstr "Klaviaturanızı bu düzülüşə keçirən əmr"
-
-#~ msgid "The country of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünün ölkəsi"
-
-#~ msgid "The default keymap"
-#~ msgstr "Ön qurğulu düzülüş"
-
-#~ msgid "The default keymap for the applet"
-#~ msgstr "Appletin ön qurğulu düzülüşü"
-
-#~ msgid "The label of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünün etiketi"
-
-#~ msgid "The language of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünün dili"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünün adı"
-
-#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-#~ msgstr "Bu bayraq appletin bayraq sahəsində göstəriləcək"
-
-#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-#~ msgstr "Bu mə'lumat sizə klaviatura düzülüşünüzü tanıma imkanı verəcək"
-
-#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-#~ msgstr "Bu düymə əsaslı düzülüş dəyişdirmə qısa yoludur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-#~ "something.xmm\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" ya da \"xmodmap something.xmm\" "
-#~ "bənzər ola bilər"
-
-#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
-#~ msgstr "Bu appletin etiket qutusunda göstəriləcək"
-
-#~ msgid "This will identify the layout in the list"
-#~ msgstr "Bu siyahıdakı düzülüşü müəyyən edəcək"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Passivləşdirilmiş"
-
-#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-#~ msgstr "Bir düyməyə basın, ya da ləğv etmək üçün Esc düyməsinə basın"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Tə'yin Edilməyib"
-
-#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
-#~ msgstr "Klaviaturalar (seçin və əlavə et düyməsinə basın)"
-
-#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-#~ msgstr "%2$s ölkəsi üçün `%1$s' keymap'i onsuzda mövcuddur"
-
-#~ msgid "Select Keyboard"
-#~ msgstr "Klaviatura Seçin"
-
-#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
-#~ msgstr "_Klaviaturalar (seçin və əlavə et düyməsinə basın):"
-
-#~ msgid "Unknown Keyboard"
-#~ msgstr "Namə'lum Klaviatura"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "Klaviaturada düzəliş et"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Ad:"
-
-#~ msgid "_Label:"
-#~ msgstr "_Etiket:"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Ə_mr:"
-
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "_Bayraq:"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Bayraq"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiket"
-
-#~ msgid "Flag and Label"
-#~ msgstr "Bayraq və Etiket"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Göstər"
-
-#~ msgid "_Appearance: "
-#~ msgstr "_Görünüş:"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Qısa Yollar"
-
-#~ msgid "S_witch layout:"
-#~ msgstr "Düzülüşü də_yişdir:"
-
-#~ msgid "_Grab keys"
-#~ msgstr "Düyməni _qap"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-#~ msgstr "Klaviatura Düzülüşü Dəyişdiricisi Qurğuları"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
-#~ msgstr "Klaviatura Düzülüşü Seçicisi"
-
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "Klaviaturalar"
-
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "_Klaviaturalar:"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Seçimlər"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
-#~ "keymap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xəta yarandı.\n"
-#~ "\n"
-#~ "`%s' klaviatura xəritəsi bu sistemdə dəstəklənmir. Xahiş edirik başqasını "
-#~ "seçin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Əmr belə idi: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
-#~ "be located in your PATH.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xəta yarandı.\n"
-#~ "\n"
-#~ "`%s' klaviatura xəritəsi yüklənə bilmədi, bunun əsas səbəbi `xmodmap' "
-#~ "əmrinin sizin YOL-unuzda tapıla bilməməsi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Əmr belə idi: %s"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Ə_lavələr"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Qruplar"
-
-#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "Klaviatura Seçimlərini _Aç"
-
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "MATE klaviatura appleti e'malatxanası"
-
-#~ msgid "MATE keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "MATE klaviatura düzülüşü seçicisi"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Klaviatura Göstəricisi"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Klaviatura applet e'malatxanası"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Klaviatura Göstəricisi (%s)"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Müəllif Hüququ (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "MATE üçün klaviatura düzülüşü göstəricisi"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "XKB hazırlanma xətası"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "XKB qurğu mə'lumatları yüklənəndə xəta yarandı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Düzülüşün sadəcə olaraq applet popup menyusundan yetişilməsini "
-#~ "fəallaşdır.\n"
-#~ "Klaviatura işlədərək bu düzülüşə keçmək mümkün deyil."
-
-#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
-#~ msgstr "Klaviatura keçişlərindən _xaric tut"
-
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr "İstifadədə deyil"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "İzahat yoxdur."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "MateConf hazırlana bilmədi: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Daha çox əlavə fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "_Fəal əlavələr:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Əlavə Yüklə"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Dialoqu bağla"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Seçili əlavəni quraşdır"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Seçili əlavəni qeyri-fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Əlavənin əhəmiyyətini azalt"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Əlavənin əhəmiyyətini artır"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Klaviatura Göstəricisi Əlavələri"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Fəal əlavələr siyahısı"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Mövcud əlavələr:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Davranış</b>"
-
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "Ön qurğulu qrupu seç (yeni yaradıla pəncərələr üçün)."
-
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "Hər bir proqram pəncərəsi üçün ayrı qrup tut."
-
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr "İndikatorların vəziyyətini hər bir proqram pəncərəsi üçün ayrı tut."
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "Klaviatura Göstəricisi Qurğuları"
-
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "_İndikatorları qrup ilə Qeyd et/bərpa et"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Hər pəncərədən _qrupu ayır"
-
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "Klaviatura düzülüşlərini bildirmək üçün dövlət bayraqlarını göstər"
-
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "İndikator olaraq _bayraqları işlət"
-
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "Ö_n qurğulu qrup:"
-
-#~ msgid "Beep on group switch"
-#~ msgstr "Qrupu dəyişdirəndə səs çıxart"
-
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "Xəta ayırma səviyyəsi"
-
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "Pəncərə yaradılanda əlaqələndiriləcək ön qurğulu qrup"
-
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "Pəncərə başına ayrı ayrı qruplar tut və idarə et"
-
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "_İndikatorları düzülüş qruplarıyla bərabər qeyd et/bərpa et"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "İkinci qruplar"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Appletdə bayraqları göstər"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Hazırkı düzülüşü bildirmək üçün appletdə bayraqları göstər"
-
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "Qrup adları yerinə düzülüş adlarını göstər"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Qrup adları yerinə düzülüş adlarını göstər (təkcə bidən çox düzülüşü "
-#~ "dəstəkləyən XFree buraxılışları üçün)"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Fasiləsiz fond mə'lumatları al"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Gtik Aplet E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "Fond Göstəricisi"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Güncəllə"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Fond mə'lumatları alına bilmədi."
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Fond siyahısı yoxdur"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Yenilənir..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes. The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It "
-#~ "comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the MATE Stock Ticker for "
-#~ "making investment decisions; it is for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes. The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It "
-#~ "comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the MATE Stock Ticker for "
-#~ "making investment decisions; it is for informational purposes only."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "_Hazırkı fondlar:"
-
-#~ msgid "_New symbol:"
-#~ msgstr "_Yeni simvol:"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "Ə_lavə et"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Sil"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Fond Göstəricisi Qurğuları"
-
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Simvollar"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Davranış"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Yenilə"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "Fond təzələmə _sıxlığı:"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "dəqiqə"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "Sürüşmə"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "Sürüşdürmə _sür'əti:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Yavaş"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Orta"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Sür'ətli"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "Sürüşdürmə düymələrini _fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "_Soldan sağa sürüşdür"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Ancaq simvolları və qiyməti göstər"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_En:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "piksel"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Yazı Növü və Rənglər"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "Ön qurğulu örtük _rəng və yazı növünü işlət"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Yazı Növü:"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Fond _yüksəlib:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Fond _alçalıb:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Fond _dəyişilməyib:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Arxa plan"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "İrəli get"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Geri get"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fond mə'lumatçısı\n"
-#~ "Fasiləsiz fond mə'lumatları alın"
-
-#~ msgid "(No Change"
-#~ msgstr "(Dəyişilməyib"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr "Qiymət seçilidirsə, applet sağdan sola sürüşəcək."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Arxa plan rəngi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qiymətləri yanında yalnız fond simvollarını göstər. Qiymətdəki "
-#~ "dəyişmələri göstərmə."
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Ancaq simvolları və qiyməti göstər"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Yazı növü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Göstəriləcək fondları daxil edən siyahı. Fond id'si və \"+\" işarəsindən "
-#~ "ibarətdir."
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Arxada qalan rəngi"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Önə keçən rəngi"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Sağdan sola sürüş"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Daha qısa cızıq fondların daha tez sürüşəcəyini göstərir."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Ox düymələrini göstər"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "İstifadəçinin arxaya və irəli sürüşə bilməsi üçün ekranın yan tərəfində "
-#~ "oxları göstər."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
-#~ msgstr "İzlənəcək fond: + işarəsi ilə ayrılmalıdır "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekranın arxa plan rəngi. İstifadəçinin ön qurğulu örtüyün yazı növləri və "
-#~ "rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti yoxdur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fondun qiyməti düşəndə işlədiləcək rəng. İstifadəçinin ön qurğulu örtüyün "
-#~ "yazı növləri və rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti yoxdur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fondun qiyməti dəyişməyəndə işlədiləcək rəng. İstifadəçinin ön qurğulu "
-#~ "örtüyün yazı növləri və rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti "
-#~ "yoxdur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fondun qiyməti qalxanda işlədiləcək rəng. İstifadəçinin ön qurğulu "
-#~ "örtüyün yazı növləri və rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti "
-#~ "yoxdur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekran üçün işlədiləcək rəng. İstifadəçinin ön qurğulu örtüyün yazı "
-#~ "növləri və rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti yoxdur."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "Appletin fond mə'lumatını yeniləmə aralığı."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Appletin piksel olaraq eni."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Ekranın yenilənməsi üçün millisaniyə olaraq vaxt aralığı"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Dəyişdirilməmiş rəng"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Ön qurğulu örtük rəng və yazı növlərini işlət"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "Xüsusi yazı növləri və rənglər yerinə örtüyünküləri istifadə et"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Appletin eni"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "yazı növü 2 - artıq istifadə edilmir"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Təfərruatlar"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Hava apleti yaradmaq üçün e'malatxana."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Gweather Aplet E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Hazırkı hava vəziyyətini və təxmini izlə"
-
-#~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
-#~ msgstr "tə'lif hüququ (C) 1999 S. Papadimitriou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "An applet for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU General Public License'i altında nəşr edilmişdir.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Yerli hava şərtlərini izləmək üçün aplet."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "MATE Hava"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Təfərruatlar"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Şəhər:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Son yeniləmə:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Şərtlər:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Səma:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "İstilik:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Hissedilən:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Nəm nöqtəsi:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Nisbi nəm:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Külək:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Təzyiq:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Görünüş:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Hazırkı Şərtlər"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Hava Təxmini"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Hava Təxmini Təfərruatlarını Gör"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Göndər"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Radar Xəritəsi"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Weather.com'u ziyarət et"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Weather.com-u ziyarət et"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Weather.com'u ziyarət etmək üçün tıqlayın"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Bu mövqe üçün hazırda hava təxmini mövcud deyil."
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Siyahıdan mövqeyi seçin"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Dönmə düyməsini təzələ"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Təzələmə üçün dönmə düyməsi"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Ünvan Girişi"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "URL'ni daxil edin"
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Hava Qurğuları"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Avtomatik yeniləmə aralığı:"
-
-#~ msgid "_Temperature Unit:"
-#~ msgstr "_İstilik Vahidi: "
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Celsius"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind Speed Unit:"
-#~ msgstr "_Küləyin Sürət Vahidi:"
-
-#~ msgid "_Pressure Unit:"
-#~ msgstr "_Təzyiq Vahidi:"
-
-#~ msgid "_Visibility Unit:"
-#~ msgstr "_Görünüş Vahidi:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metr"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "mil"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Radar _xəritəsini fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Radar xəritəsi üçün _xüsusi ünvan işlət"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "Ü_nvan:"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Mövqeyi seç:"
-
-#~ msgid "The temperature units to use."
-#~ msgstr "İşlədiləcək istilik vahidi."
-
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "Pittsburgh"
-
-#~ msgid "%dF"
-#~ msgstr "%dF"
-
-#~ msgid "%.1f C"
-#~ msgstr "%.1f C"
-
-#~ msgid "%dC"
-#~ msgstr "%dC"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Yeni məktub gələndə xəbər ver"
-
-#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
-#~ msgstr "Poçt qutusu izləyiciləri yaradmaq üçün e'malatxana."
-
-#~ msgid "Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicsi"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
-#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicsi E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Error checking mail"
-#~ msgstr "Poçt yoxlanırkən xəta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-#~ "so you have to enter it each time it starts up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poçt Qutusu İzləyicisinin qurğularında şifrəni bildirməmisiniz,\n"
-#~ "ona görə də onu proqramın hər başlayışında yenidən girməlisiniz."
-
-#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-#~ msgstr "Xahiş edirik poçt vericinizin ş_ifrəsini girin:"
-
-#~ msgid "Password Entry box"
-#~ msgstr "Şifrə Qiriş qutusu"
-
-#~ msgid "_Save password to disk"
-#~ msgstr "Şifrəni diskə _qeyd et"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Internet."
-#~ msgstr "İnternetə bağlanıla bilmədi."
-
-#~ msgid "The username or password is incorrect."
-#~ msgstr "İstifadəçi adı ya da şifrə səhvdir."
-
-#~ msgid "The server name is incorrect."
-#~ msgstr "Verici adı səhvdir."
-
-#~ msgid "Error connecting to mail server."
-#~ msgstr "Poçt vericisinə bağlananda xəta."
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Xəta"
-
-#~ msgid "You have new mail."
-#~ msgstr "Yeni məktubunuz var."
-
-#~ msgid "You have mail."
-#~ msgstr "Məktubunuz var."
-
-#~ msgid "%d unread"
-#~ msgid_plural "%d unread"
-#~ msgstr[0] "%d oxunmamış"
-#~ msgstr[1] "%d oxunmamış"
-
-#~ msgid "%d message"
-#~ msgid_plural "%d messages"
-#~ msgstr[0] "%d məktub"
-#~ msgstr[1] "%d məktub"
-
-#~ msgid "%s/%s"
-#~ msgstr "%s/%s"
-
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "Məktub yoxdur."
-
-#~ msgid "Status not updated"
-#~ msgstr "Vəziyyət yenilənmədi"
-
-#~ msgid "Inbox Settings"
-#~ msgstr "Poçt Qutusu Qurğuları"
-
-#~ msgid "Mailbox _resides on:"
-#~ msgstr "Poçt qutusu burada _yer alsın:"
-
-#~ msgid "Local mailspool"
-#~ msgstr "Yerli poçt sırası"
-
-#~ msgid "Local maildir"
-#~ msgstr "Yerli poçt cərgəsi"
-
-#~ msgid "Remote POP3-server"
-#~ msgstr "Uzaq POP3-verici"
-
-#~ msgid "Remote IMAP-server"
-#~ msgstr "Uzaq IMAP-verici"
-
-#~ msgid "Mail _spool file:"
-#~ msgstr "Mail _sıra faylı:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Gəz"
-
-#~ msgid "Mail s_erver:"
-#~ msgstr "Poçt _vericisi:"
-
-#~ msgid "Mail Server Entry box"
-#~ msgstr "Poçt Vericisi Giriş qutusu"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_İstifadəçi Adı:"
-
-#~ msgid "Username Entry box"
-#~ msgstr "İstifadəçi Adı Giriş qutusu"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Şifrə:"
-
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "_Qovluq:"
-
-#~ msgid "Folder Entry box"
-#~ msgstr "Qovluq Giriş qutusu"
-
-#~ msgid "Check for mail _every:"
-#~ msgstr "Poçtu yoxlama _aralığı:"
-
-#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-#~ msgstr "Poçtu yoxlamaq üçün dəqiqə olaraq aralığı seçin"
-
-#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-#~ msgstr "Poçtu yoxlamaq üçün saniyə olaraq aralığı seçin"
-
-#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-#~ msgstr "Yeni məktub gələndə _səs çal"
-
-#~ msgid "Sto_p animation when clicked"
-#~ msgstr "Tıqlananda animasiyanı _dayandır"
-
-#~ msgid "Select a_nimation:"
-#~ msgstr "_Animasiyanı seç:"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Əmrlər"
-
-#~ msgid "Before each _update:"
-#~ msgstr "Hər yeniləmədən ə_vvəl:"
-
-#~ msgid "Command to execute before each update"
-#~ msgstr "Hər yeniləmədən əvvəl icra ediləcək əmr"
-
-#~ msgid "When new mail _arrives:"
-#~ msgstr "Yeni məktub _gələndə:"
-
-#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
-#~ msgstr "Yeni məktub gələndə icra ediləcək əmr"
-
-#~ msgid "When clicke_d:"
-#~ msgstr "_Tıqlananda:"
-
-#~ msgid "Command to execute when clicked"
-#~ msgstr "Tıqlananda icra ediləcək əmr"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicsi Seçimləri"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poçt Qutusu İzləyicisi poçt qutunuza yeni məktubun gəlişindən sizi "
-#~ "xəbərdar edir"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Ancaq mətn"
-
-#~ msgid "Mail check"
-#~ msgstr "Poçt yoxlaması"
-
-#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr "Poçt yoxlaması poçt qutunuza yeni məktub gələndə sizə xəbər verir"
-
-#~ msgid "Command to execute when checking mail"
-#~ msgstr "Poçt yoxlananda icra ediləcək əmr"
-
-#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicisinə tıqlananda icra ediləcək əmr"
-
-#~ msgid "Command to run before checking mail"
-#~ msgstr "Poçtu yoxlamadan əvvəl icra ediləcək əmr"
-
-#~ msgid "Do we run the exec-command"
-#~ msgstr "exec-əmrini icra edirik?"
-
-#~ msgid "Do we run the newmail-command"
-#~ msgstr "newmail-əmrini icra edirik?"
-
-#~ msgid "Do we want to save the password to disk"
-#~ msgstr "Şifrəni diskə qeyd etmək istəyirik?"
-
-#~ msgid "Encrypted password"
-#~ msgstr "Kodlanmış şifrə"
-
-#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-#~ msgstr "Poçtu hansı aralıqlarla yoxlayaq (milli saniyə olaraq)?"
-
-#~ msgid "If mail should be checked automatically"
-#~ msgstr "Poçtun avtomatik yoxlanması"
-
-#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
-#~ msgstr "Bu seçilidirsə, şifrəniz mateconf'da qeyd ediləcək"
-
-#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçilidirsə, poçtunuz hər verilən milli saniyə sonrasında yoxlanacaq"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-#~ msgstr "Bu seçilidirsə, biz exec-əmrini icra etməliyik"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-#~ msgstr "Bu seçilidirsə, biz newmail-əmrini icra etməliyik"
-
-#~ msgid "Interval for checking mail"
-#~ msgstr "Poçtun yoxlanma aralığı"
-
-#~ msgid "Path to the animation file"
-#~ msgstr "Animasiya faylının yolu"
-
-#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
-#~ msgstr "Poçt alınanda səs çal"
-
-#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
-#~ msgstr "Poçt alımı üçün uzaqdakı qovluq"
-
-#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
-#~ msgstr "Poçtumuza bağlanmaq üçün uzaqdakı verici"
-
-#~ msgid "Run this command before we check the mail"
-#~ msgstr "Poçtu yoxlamadan əvvəl bu əmri icra et"
-
-#~ msgid "The mail server"
-#~ msgstr "Poçt vericisi"
-
-#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-#~ msgstr "Uzaqdakı verici üçün istifadəçinin kodlanmış şifrəsi"
-
-#~ msgid "The user's password"
-#~ msgstr "İstifadəçinin şifrəsi"
-
-#~ msgid "The user's password for the remote server"
-#~ msgstr "Uzaqdakı verici üçün istifadəçinin şifrəsi"
-
-#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-#~ msgstr "Biz poçtu bax belə yoxlayırıq, belə yoxlayırıq, belə yoxlayırıq..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biz poçtu bax belə düzənləyirik, belə düzənləyirik, belə düzənləyirik..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-#~ "usage"
-#~ msgstr "Normal Poçt Qutusu istifadəsi vaxtında göstəriləcək animasiya"
-
-#~ msgid "Username on the remote server"
-#~ msgstr "Uzaqdakı vericidəki istifadəçi adı"
-
-#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "İstifadəçi Poçt Qutusu İzləyicisini tıqlayanda biz bu əmri icra edirik"
-
-#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicisinə tıqlananda poçt vəziyyətinin sıfırlanması"
-
-#~ msgid "You've got mail!"
-#~ msgstr "Məktubunuz var!"
-
-#~ msgid "Mailcheck"
-#~ msgstr "Məktub yoxlaması"
-
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "Yeni Məktub"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Əmr Sətiri"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Kiçik Əmr Verici"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Kiçik-Əmr Appleti E'malatxanası"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu MATE appleti panelə əmr sətiri əlavə edir. Bu əmrin tamamlama "
-#~ "dəstəyi, əmr keçmişi və makro imkanları mövcuddur.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bu proqram sərbəstdir; istədiyiniz kimi paylayıb, dəyişdirə bilərsiniz , "
-#~ "ancaq Free Software Foundation-in GNU General Public Lisenziyasına görə "
-#~ "şərtlər qorunmalıdır. Bu GNU General Public Lisenziyasının 2. ci nəsli ya "
-#~ "da daha sonrakı nəsillərinə görədir."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Keçmişdə heçnə yoxdur"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Proqramı başlat"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Əmr Sətiri"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Buraya bir əmr yazın, Mate onu sizin üçün icra edəcək"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "%s üçün sxem alına bilmir: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "%s üçün sxem dəyişdirilə bilmir: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "%s üçün ön qurğulu siyahı dəyərini seç\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL seçilib, sxemlər quraşdırılmayacaq\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE mühit dəyəri verilməlidir\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Quraşdırma mənbəsinə yetişirkən xəta oldu : %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Quraşdurma mə'lumatlarını sinxronlaşdırılırkən xəta oldu : %s"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Avtomatik Tamamlama</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Rənglər</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Böyüklük</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Yeni Makro Əlavə Et"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Əmr Sətiri Qurğuları"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Əmr sətiri _arxa planı:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Əmr sətiri ön _planı:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "Keçmiş əsaslı avtomatik tamamlamanı _fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Makrolar"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Rəng seç"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "Makro Ə_lavə Et..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "Makronu _Sil"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Makrolar:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Naxış:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "Ön qurğulu örtük _rənglərini işlət"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr "Girilmiş əmrlər keçmişindən əmri avtomatik tamamlama cəhdi."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Arxa plan rəngi, mavi tərkib hissəsi"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Arxa plan rəngi, yaşıl tərkib hissəsi"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Arxa plan rəngi, qırmızı tərkib hissəsi"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Ön plan rəngi, mavi tərkib hissəsi"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Ön plan rəngi, yaşıl tərkib hissəsi"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Ön plan rəngi, qırmızı tərkib hissəsi"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Keçmiş siyahısı"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keçmiş qeydləri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin "
-#~ "siyahısı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Makro əmrləri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin siyahısı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Makro layihələri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin "
-#~ "siyahısı."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Makro əmr sətiri"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Makro layihə siyahısı"
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Keçmiş əsaslı avtomatik tamamlamanı fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Appleti əhatə edən çərçivəni göstər."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "Appletin paneldən qopardıla bilməsi üçün qulpu göstər."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Çərçivəni göstər"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Qulpu göstər"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "Arxa plan rənginin mavi tərkib hissəsi."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Ön plan rənginin mavi tərkib hissəsi."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Arxa plan rənginin yaşıl tərkib hissəsi."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "Ön plan rənginin yaşıl tərkib hissəsi."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Arxa plan rənginin qırmızı tərkib hissəsi."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Ön plan rənginin qırmızı tərkib hissəsi."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Ön qurğulu örtük rənglərini işlət"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Xüsusi rənglər yerinə örtük rənglərini istifadə et."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "En"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Səyyah"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Səyyahı başladmaq üçün bu düyməyə kliqləyin"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Keçmiş"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Öncəki əmrlərin siyahısı üçün bu düyməyə kliqləyin"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "Əmr sətiri sistem idarəçiniz tərəfindən qeyri-fəallaşdırılıb"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Kiçik-Əmr apleti"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Bu aplet panelə əmr sətiri əlavə edir"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Öncə bir nümunə verməlisiniz"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Öncə bir nümunə və əmr verməlisiniz"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Öncə bir əmr verməlisiniz"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Cüt nümunə verə bilməzsiniz"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Şablon"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Əmr"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Səs səviyyəsini dəyişdir"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Səs Səviyyəsi"
-
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "_Səssiz"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "_Səs Səviyyəsi İdarəçisini Aç"
-
-#~ msgid "Main Volume"
-#~ msgstr "Əsas Səs"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bas"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Treble"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Synth"
-
-#~ msgid "Pcm"
-#~ msgstr "Pcm"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Spiker"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Giriş"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Mikrofon"
-
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "Mix"
-
-#~ msgid "Pcm2"
-#~ msgstr "Pcm2"
-
-#~ msgid "Recording Level"
-#~ msgstr "Qeyd Səviyyəsi"
-
-#~ msgid "Input Gain"
-#~ msgstr "Giriş Artması"
-
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "Çıxış Artması"
-
-#~ msgid "Line1"
-#~ msgstr "1ci Giriş"
-
-#~ msgid "Line2"
-#~ msgstr "2ci Giriş"
-
-#~ msgid "Line3"
-#~ msgstr "3cü Giriş"
-
-#~ msgid "Digital1"
-#~ msgstr "Digital1"
-
-#~ msgid "Digital2"
-#~ msgstr "Digital2"
-
-#~ msgid "Digital3"
-#~ msgstr "Digital3"
-
-#~ msgid "Phone Input"
-#~ msgstr "Qulaqlıq Girişi"
-
-#~ msgid "Phone Output"
-#~ msgstr "Qulaqlıq Çıxışı"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Radio"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Ekran"
-
-#~ msgid "Volume Control (muted)"
-#~ msgstr "Səs Səviyyəsi (səssiz)"
-
-#~ msgid "No audio device"
-#~ msgstr "Audio avadanlıq yoxdur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "xəbərdarlıq: gmix'in bu nəsli soundcard.h'nin müxtə'lif bir nəsliylə "
-#~ "yoxlandı\n"
-#~ " .\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
-#~ msgstr "%s mikser avadanlığı açıla bilmədı\n"
-
-#~ msgid "Volume Controller"
-#~ msgstr "Səs Səviyyəsi"
-
-#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-#~ msgstr ""
-#~ "Səs səviyyəsini dəyişdirmək üçün Yuxarı/Aşağı ox düymələrindən istifadə "
-#~ "edin"
-
-# Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
-# ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Səs səviyyəsi idarəsi sizə masa üstünüzdəki səsin səviyyəsini dəyişmə "
-#~ "imkanı yaradır."
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Səs Səviyyəsi Qurğuları"
-
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "Audio Kanallar"
-
-#~ msgid "_Select channel to control:"
-#~ msgstr "Kontrol ediləcək _kanalı seç:"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Səs səviyyəsi idarəsi sizə masa üstünüzdəki səsin səviyyəsini dəyişmə "
-#~ "imkanı yaradır"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Applet tərəfindən idarə edilən kanal. Ancaq OSS qurğuları üçün"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Qeyd edilmiş səssiz vəziyyət"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Başlayanda geri yükləmək üçün qeyd edilmiş səs həcmi"
-
-#~ msgid "Modem Lights"
-#~ msgstr "Modem İşıqları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
-#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU General Public License'ə görə nəşr edilmişdir .\n"
-#~ "Modem vəziyyət göstəricisi və çeviricisidir.\n"
-#~ "Üstdəki ya da soldakı işıkqar göndərilen və gələn bilgilərdir ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently connected.\n"
-#~ "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu dəqiqe bağlısan .\n"
-#~ "Bağlantıyı kəsim mi ?"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Ayır"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Bağlanmaq istəyirsən mi ?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Bağla"
-
-#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "%#.1fMb alındı / %#.1fMb gödərildi / müddət: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "not connected"
-#~ msgstr "bağlı deyil"
-
-#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-#~ msgstr "Bağlananda və bağlantını bağlayanda təsdiqləmə istə"
-
-#~ msgid "Blink when connecting"
-#~ msgstr "Bağlananda yandırıb söndür"
-
-#~ msgid "Command executed when connecting"
-#~ msgstr "Bağlananda icra ediləcək əmr"
-
-#~ msgid "Command executed when disconnecting"
-#~ msgstr "Bağlantı qoparılanda icra ediləcək əmr"
-
-#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-#~ msgstr "Bağlananda ya da bağlantını bağlayanda təsdiqləmə istə."
-
-#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Modem bağlananda appleti yandırıb söndür."
-
-#~ msgid "Modem device name"
-#~ msgstr "Modem avadanlıq adı"
-
-#~ msgid "Modem lock file"
-#~ msgstr "Modem qıfıl faylı"
-
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "Arxa plan rəngini al"
-
-#~ msgid "Receive foreground color"
-#~ msgstr "Ön plan rəngini al"
-
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "Arxa plan rəngini göndər"
-
-#~ msgid "Send foreground color"
-#~ msgstr "Ön plan rəngini göndər"
-
-#~ msgid "Show connect time and throughput"
-#~ msgstr "Bağlı olma müddətini və gedən mə'lumat miqdarını göstər"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
-#~ "transmitted and received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bağlanma vaxtı, göndərilən və alınan mə'lumat miqdarı haqqında əlavə "
-#~ "mə'lumat göstər."
-
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "Bağlı vəziyyətinin rəngi"
-
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "Bağlı deyil vəziyyətinin rəngi"
-
-#~ msgid "Status waiting connection color"
-#~ msgstr "Bağlantı gözlənməsi vəziyyətinin rəngi"
-
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "Mətnin arxa plan rəngi"
-
-#~ msgid "Text foreground color"
-#~ msgstr "Mətnin ön plan rəngi"
-
-#~ msgid "Text outline color"
-#~ msgstr "Mətnin xarici xət rəngi"
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-#~ msgstr "Alınan mə'lumatı göstərən düymənin arxa plan rəngi."
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-#~ msgstr "Göndərilən mə'lumatı göstərən düymənin arxa plan rəngi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modem bağlı olanda vəziyyət düyməsini göstərmək üçün işlədilən rəng."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Modem bağlananda vəziyyət düyməsini göstərmək üçün işlədilən rəng."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modem bağlı olmayanda vəziyyət düyməsini göstərmək üçün işlədilən rəng."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
-#~ msgstr "Mə'lumatın alındığını göstərən rəng."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-#~ msgstr "Mə'lumatın göndərildiyini göstərən rəng."
-
-#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-#~ msgstr "Appletin yenilənmə aralığı."
-
-#~ msgid "The name of the modem device."
-#~ msgstr "Modem avadanlığının adı."
-
-#~ msgid "The name of the modem lock file."
-#~ msgstr "Modem qıfıl faylının adı."
-
-#~ msgid "Use isdn"
-#~ msgstr "isdn işlət"
-
-#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-#~ msgstr "Modemi bağlamaq üçün ppp yerinə isdn işlət."
-
-#~ msgid "Use this command to connect the modem."
-#~ msgstr "Modemi bağlamaq üçün bu əmri icra et."
-
-#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
-#~ msgstr "Modemin bağlantısını qopartmaq üçün bu əmri icra et."
-
-#~ msgid "Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Qıfıl faylının yiyəsini yoxla"
-
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "Modem İşıqları Qurğuları"
-
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "_Təzələmə aralığı:"
-
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "Bağlı olma müddətini və gedən mə'lumat miqdarını göstər"
-
-#~ msgid "B_link connection status when connecting"
-#~ msgstr "Bağlananda bağlanma vəziyyətini _yandırıb söndür"
-
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "Bağlantılar"
-
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "_Bağlanma əmri:"
-
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "_Ayırma əmri:"
-
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "Bağlantını _təsdiq et"
-
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "Datanı Al"
-
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "Ö_n plan:"
-
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "Datanı Göndər"
-
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "Ö_n plan:"
-
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "Ar_xa plan:"
-
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "Bağlantı Vəziyyəti"
-
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "_Bağlı:"
-
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "_Bağlı deyil:"
-
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "Bağ_lanır:"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Mətn"
-
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "Ö_n plan:"
-
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "Ar_xa plan: "
-
-#~ msgid "O_utline:"
-#~ msgstr "X_arici:"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Rənglər"
-
-#~ msgid "Modem Options"
-#~ msgstr "Modem Qurğuları"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Avadanlıq:"
-
-#~ msgid "_Lock file:"
-#~ msgstr "_Qıfıl faylı:"
-
-#~ msgid "_Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Qıfıl faylının yiyəsini _yoxla"
-
-#~ msgid "U_se ISDN"
-#~ msgstr "ISDN istifa_də et"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Ətraflı"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Sistemin yük səviyyəsi göstəricisi"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Sistem Monitoru"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_Sistem İzləyicisini Aç"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "CPU Yükü"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Yük Göstərici"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Generel Public License'ı altında nəşr edilmişdir.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sistem izləyicisi istifadədə olan CPU, yaddaş, dayiş-toqquş faylı və "
-#~ "şəbəkə yükünü da qrafiki olaraq göstərir."
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "İşlədici"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Yaddaş"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Şəbəkə"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Dəyiş-toqquş Sahəsi"
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Mənbə elementi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% in use of which\n"
-#~ "%d%% is cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% istifadədə, bunun\n"
-#~ "%d%% qismi ara yaddaşdır"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% istifadədə"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Yaddaş Yükü"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Appletin millisaniyə olaraq yeniləmə aralığı"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "CPU qrafikası arxa plan rəngi"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "CPU yük göstəricisini fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Yük göstərici qrafikasını fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Yaddaş göstərici qrafikasını fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Şəbəkə göstərici qrafikasını fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Dəyiş-toqquş sahəsi göstərici qrafikasını fəallaşdır"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Üfüqi panellər üçün, qrafikaların piksel olaraq eni. Şaquli panellər "
-#~ "üçün, bu qrafikaların hündürlüyüdür."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Eternet fəallığı üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "PLIP şəbəkə fəallığı üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "SLIP şəbəkə fəallığı üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Buffer yaddaşı üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Ara yaddaşa alınmış yaddaş üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Yük göstəricisi üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Nice ilə əlaqəli CPU fəallığı üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Digər şəbəkə istifadəsi üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Bölüşülmüş yaddaş üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Sistem ilə əlaqəli CPU fəallığı üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "İstifadəçi ilə əlaqəli CPU fəallığı üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "İstifadəçi ilə əlaqəli yaddaş istifadəsi üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "İstifadəçi ilə əlaqəli dəyiş-toqquş sahəsi istifadəsi üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Qrafika böyüklüyü"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Yük göstəricisi arxa plan rəngi"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Yaddaş göstəricisi arxa plan rəngi"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Şəbəkə göstəricisi arxa plan rəngi"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Dəyiş-toqquş göstəricisi arxa plan rəngi"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Şəbəkə Yükü"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "İzlənən Mənbələr"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_İşlədici"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Yaddaş"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "Şə_bəkə"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Dəyiş-toqquş _Sahəsi"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Yük"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Sistem izləyicisi _eni:"
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Sistem izləyicisi _hündürlüyü:"
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Sis_tem izləyicisi güncəllənmə vaxtı:"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "millisaniyə"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_İstifadəçi"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "S_istem"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "Ə_la"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "İş_siz"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "Bö_lüşülmüş"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Bufferlər"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "Ara _yaddaşa alınmış"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "B_oş"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Eternet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Başqa"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Arxa plan"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_İstifadədə"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "B_oş"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Yük"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Orta"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Sistem İzləyicisi Qurğuları"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Dəyiş Toqquş Yükü"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Masa üstündə yapışqan qeydlər yaradın, işlədin və idarə edin"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Yapışqan Qeydləri"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Yapışqan Qeydlər Aplet E'malatxanası"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "Qeydləri _Sil"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "Qeydləri _Qıfılla"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "Yeni _Qeyd"
-
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "Qeydləri _Göstər"
-
-#~ msgid "Locked note"
-#~ msgstr "Qıfıllı qeyd"
-
-#~ msgid "Unlocked note"
-#~ msgstr "Qıfılı açılmış qeyd"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Ön Qurğulu Qeyd Xassələri</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Changes will be saved instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Bütün yapışqan qeydlər silinsin?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dəyişiklik anında qeyd ediləcəkdir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Changes will be saved instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Bu yapışqan qeyd silinsin?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dəyişiklik anında qeyd ediləcək."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Xassələr</b>"
-
-#~ msgid "C_olor:"
-#~ msgstr "Rə_ng:"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Bütün yapışqan qeydlər üçün istifadə ediləcək ön qurğulu rəngi seç"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Qeyd üçün rəng seç"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Qeyd üçün yazı növü seç"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Bütün yapışqan qeydlər üçün istifadə ediləcək yazı növünü seç"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Qeydlərin bütün iş sahələrində göstərilməsi"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Bütün qeydlərin ön qurğulu tərzə tabe olmaları"
-
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "Tı_qlama:"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Qeydi bağla"
-
-#~ msgid "Create a new note"
-#~ msgstr "Yeni qeyd _yarat"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Qeydləri ə_sas rəng və yazı növlərini işlətməyə zorla"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_Hündürlük:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock all notes"
-#~ msgstr "Bütün qeydləri _qıfılla/qıfılını aç"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Qeydi Qıfılla/Qıfılını Aç"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Yapışqan qeyd üçün rəng seç"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Yapışqan qeyd üçün ön qurğulu rəngi seç"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Yapışqan qeyd üçün ön qurğulu yazı növünü seç"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Yapışqan qeyd üçün yazı növü seç"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Qeydi ölçüləndir"
-
-#~ msgid "Show/Hide all notes"
-#~ msgstr "Bütün qeydləri _göstər/gizlət"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Qeyd üçün etiket seç"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Yeni qeydlərin piksel olaraq ön qurğulu hündürlüyünü seç"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Yeni qeydlərin piksel olaraq ön qurğulu enini seç"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Yapışqan Qeyd"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Yapışqan Qeyd Xassələri"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Yapışqan Qeydlərin Xassələri"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Sistem örtüyünün _rəngini işlət"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Ön qurğulu _rəngi işlət"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Ön qurğulu _yazı növünü işlət"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Sistem örtüyünün _yazı növünü işlət"
-
-#~ msgid "_Color:"
-#~ msgstr "_Rəng:"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "Hamısını _Sil"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "Qeydi _Sil..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "Qeydi _Qıfılla"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Xassələr"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "Qeydləri bütün iş sahələrinə _yerləşdir"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Başlıq:"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Dəqiqə olaraq avtomatik qeyd gecikməsi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ön qurğulu olaraq, yapışqan qeydlər yaradılanda onların başlığı hazırkı "
-#~ "tarix olur. Bu şəkil istifadə edilir. strftime() tərəfindən oxuna bilən "
-#~ "başqa şəkillər də istifadə edilə bilər."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Qeyd başlıqlarının tarix şəkli"
-
-#~ msgid "Default click behavior of the applet"
-#~ msgstr "Appletin ön qurğulu tıqlama davranışı"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu rəng"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeni yapışqan qeydlər üçün ön qurğulu rəng. Bu html hex şəklində "
-#~ "olmalıdır, mis. \"#30FF50\"."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu yazı növü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeni yapışqan qeydlər üçün ön qurğulu yazı növü. Bu Pango yazı növü "
-#~ "şəklində olmalıdır, mis. \"Sans Italic 10\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu hündürlük"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Yeni yapışqan qeydlər üçün piksel olaraq ön qurğulu hündürlük."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu en"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Yeni yapışqan qeydlər üçün piksel olaraq ön qurğulu en."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Boş qeydlər təsdiq istənmədən silinirlər"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hər verilən dəqiqə qədər vaxt keçdikdən sonra, yapışqan qeydlər avtomatik "
-#~ "qeyd edilirlər."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu qurğu qeyri-fəaldırsa, bütün yapışqan qeydlər üçün xüsusi bir rəng ön "
-#~ "qurğulu rəng olaraq işlədilə bilər."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu qurğu qeyri-fəaldırsa, bütün yapışqan qeydlər üçün xüsusi bir yazı "
-#~ "növü ön qurğulu yazı növü olaraq işlədilə bilər."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu qurğu fəaldırsa, yapışqan qeydlərə verilən xüsusi yazı növü və rənglər "
-#~ "rədd ediləcək."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
-#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
-#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Applet sol tıqlananda ya da \"enter\" düyməsi basılanda baş verir. "
-#~ "Seçimlər: \"Yeni Qeyd\" üçün \"0\", \"Bütün Qeydləri Göstər/Gizlət\" üçün "
-#~ "\"1\" və \"Bütün Qeydləri Qıfılla/Qıfılını Aç\" üçün \"2\"."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yapışqan qeydlərin qıfıllı (dəyişdirilə bilməyən) olub olmamalarını "
-#~ "müəyyən edir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yapışqan qeydlərin masa üstündəki bütün iş sahələrində göstərilib "
-#~ "göstərilməmələrini müəyyən edir."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "Yapışqan qeydlərin göstərilib göstərilməmələrini müəyyən edir."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Yapışqan qeydlərin qıfıllı vəziyyəti"
-
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "Yapışqan qeydlərin görünüşü"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Yapışqan qeydlərin iş sahəsinə yapışma dərəcəsi"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Qeydi siləndə təstiq istənməsi"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "Bütün qeydlərdə ön qurğulu rəng və yazı növünü işlətmə məcburiyyəti"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Ön qurğulu sistem rənginin istifadə ediləcəyi"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Sistemin ön qurğulu yazı növünün işlədilməsi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d note"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d notes"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d qeyd"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d qeyd"
-
-#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-#~ msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the Mate Desktop Environment"
-#~ msgstr "Mate Masa Üstü Mühidi Üçün Yapışqan Qeydlər"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Kabelsiz şəbəkə bağının keyfiyyətini izlə"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Kabelsiz Bağ İzləyicisi"
-
-#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%"
-#~ msgstr "Siqnal Gücü: %2.0d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sisteminizdə quraşdırılmış naqilsiz bağ avadanlıqları tapıla bilmədi.\n"
-#~ "Bunun düz olmadığını fikirləşirsinizsə xahiş edirik, quraşdırmanızı "
-#~ "yoxlayın."
-
-#~ msgid "No Wireless Devices"
-#~ msgstr "Naqilsiz Avadanlıq Yoxdur"
-
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link."
-#~ msgstr "Bu tə'minat naqilsiz bağın vəziyyətini göstərir. "
-
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link"
-#~ msgstr "Bu tə'minat naqilsiz bağın vəziyyətini göstərir"
-
-#~ msgid "Show signal strength in _percentage"
-#~ msgstr "Siqnalın gücünü _faiz olaraq göstər"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Naqilsiz Bağ İzləyicisi Seçimləri"
-
-#~ msgid "_Monitored device:"
-#~ msgstr "_İzlənən avadanlıq:"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 4099738..bac662c 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,25 +1,25 @@
-# Беларускі пераклад libmateweather.
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Vital Khilko <[email protected]>, 2002, 2003.
-# Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004, 2008
-# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004, 2008.
# Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>, 2009.
+# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006.
+# Vital Khilko <[email protected]>, 2002, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-27 19:40+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: be\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -31,8 +31,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Менск"
@@ -47,8 +48,9 @@ msgstr "Менск"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "UMMS"
@@ -63,8 +65,9 @@ msgstr "UMMS"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -80,8 +83,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -97,14 +101,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначаныя"
@@ -195,14 +202,16 @@ msgstr "мілі"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -210,13 +219,15 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -225,28 +236,16 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Сярэдні час па Грынвічу"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#| "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#| "Locations.xml.in"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Трохлічбавы код Вашай мясцовасьці для атрыманьня зьвестак з weather.com. Яго "
-"можна знайсьці ў http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations."
-"xml.in"
+msgstr "Трохлічбавы код Вашай мясцовасьці для атрыманьня зьвестак з weather.com. Яго можна знайсьці ў http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-#| "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Унікальныя зона гораду, якую можна знайсьці ў http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Унікальныя зона гораду, якую можна знайсьці ў http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -268,19 +267,15 @@ msgstr "Атрымліваць радарную мапу падчас кожна
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, атрымлівае радарную мапу з знаходжаньня, якое вызначаецца "
-"ключом \"radar\"."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Калі ісьціна, атрымлівае радарную мапу з знаходжаньня, якое вызначаецца ключом \"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Шырата і даўгата вашай мясцовасьці, напісаныя ў фармаце DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Шырата і даўгата вашай мясцовасьці, напісаныя ў фармаце DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -291,15 +286,10 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "Найбліжэйшы горад"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-#| "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Найбліжэйшы вялікі горад, напр., сталіца, якую можна знайсьці ў http://git."
-"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -390,7 +380,6 @@ msgid "Zone location"
msgstr "Мясцовасьць зоны"
#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"
@@ -398,7 +387,6 @@ msgstr "Невядома"
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
-#| msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Немагчыма атрымаць даныя ад METAR: %d %s.\n"
@@ -406,96 +394,96 @@ msgstr "Немагчыма атрымаць даныя ад METAR: %d %s.\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Зьвесткі пра надвор'е: невядомая мясцовасьць"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Пераменная"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Паўночны"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Паўночны - Паўночна-Ўсходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Паўночна-Ўсходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Усходні - Паўночна-Ўсходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Усходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Усходні - Паўднёва-Ўсходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Паўднёва-Ўсходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Паўднёвы - Паўднёва-Ўсходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Паўднёвы"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Паўднёвы - Паўднёва-Заходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Паўднёва-Заходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Заходні - Паўднёва-Заходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Заходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Заходні - Паўночна-Заходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Паўночна-Заходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Паўночны - Паўночна-Заходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Няправільны"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Яснае неба"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Пераменная воблачнасьць"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Адасобленыя аблокі"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Невялікая воблачнасьць"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Суцэльная воблачнасьць"
@@ -503,3309 +491,460 @@ msgstr "Суцэльная воблачнасьць"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Навальніца"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Дробны дождж"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Лёгкі дробны дождж"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Умераны дробны дождж"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Моцны дробны дождж"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Халодны дробны дождж"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Дождж"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Лёгкі дождж"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Умераны дождж"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Моцны дождж"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Лівень"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Халодны дождж"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Сьнег"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Лёгкі сьнег"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Умераны сьнег"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Моцны сьнег"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Сьнегапад"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Сьнегапад зь ветрам"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Завіруха"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Дробны сьнег"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Сьнежная крупа"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Лёгкі сьнег, падобны на крупу"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Умераны сьнег, падобны на крупу"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Моцны сьнег, падобны на крупу"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Крышталі лёду"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Град"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Мала граду"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Умераны град"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Моцны град"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Шторм граду"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Шквал граду"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Град"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Градавы шторм"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Моцны град зь ветрам"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Мелкі град"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Маленькі град"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Шторм маленькага граду"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Невядомыя ападкі"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Прыземны туман"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Туман"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Туман вакол"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Ліўневы туман"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Месцамі туман"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Часамі туман"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Халодны туман"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Дым"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Вулканічны попел"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Пяшчаная завіруха"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Прыземная пяшчаная завіруха"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Пяшчаныя заносы"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Дымка"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Парывы ветру з пылам"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Пыл"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Моцны пыл"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Заносы пылу"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Шквал"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Пяшчаны шторм"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Пяшчаны шторм вакол"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Моцны пяшчаны шторм"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Шторм з пылу"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Шторм з пылу вакол"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Моцны шторм з пылу"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Сьмерч"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Тарнада"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Віхоры пылу"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Віхоры пылу вакол"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Невядомы час назіраньня"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Невядомы"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f вузлоў"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f міляў за гадзіну"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f кілямэтраў за гадзіну"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f м/с"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Моц па Бафорту %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Цішыня"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f дзюймаў мэркура"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f мілімэтраў мэркура"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f кіляпаскаляў"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f гектапаскаляў"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f мілібараў"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f атмасфэраў"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f міляў"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f км"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f м"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Аб праграме"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Даведка"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі даступнасьці _клявіятуры"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць аплета стану AccessX"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Стан даступнасьці клявіятуры"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць аплета стану даступнасьці клявіятуры"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Паказвае стан здольнасьцяў даступнасьці клявіятуры"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Стан AccessX"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "Паказвае стан здольнасьцяў AccessX"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Суполка перакладчыкаў GNU/Linux\n"
-#~ "Старонка: http://i18n.linux.by/\n"
-#~ "Апошні перакладчык: \tІгар Грачышка <[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Памылка запуску праглядальніка даведкі: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "Памылка запуску дыялёгу перавагаў клявіятуры: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "а"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Паказвае стан клявіятуры, калі выкарыстоўваюцца здольнасьці даступнасьці."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "Пашырэньне XKB ня ўключана"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Невядомая памылка"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Памылка: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Паказвае бягучы стан здольнасьцяў даступнасьці клявіятуры"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Манітор зараду батарэі"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць стану батарэі"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Нагадвае пра стан зараду батарэі ноўтбука"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Перавагі"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 - бязь меткі, 1 - з адсоткамі, 2 - астатні час"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Сыгнал для папярэджваньняў"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Сыгналізаваць падчас паказу папярэджваньня"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Памяншацца зьверху"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Нагадваць пра поўны зарад батарэі"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Нагадваць пра нізкі зарад батарэі"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Паведамляць карыстальніку пра поўны зарад батарэі"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Паведамляць карыстальніку пра нізкі зарад батарэі"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Узровень чырвонага колеру"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Памяншаць індыкатар зараду зьверху ўніз. Зроблена толькі для звычайнага "
-#~ "выгляду батарэі."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Паказваць гарызантальную батарэю"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Паказваць метку часу/адсоткаў"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Паказвае звычайную гарызантальную батарэю на панэлі"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Паказваць маленькую вэртыкальную батарэю на панэлі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Узровень зараду батарэі, ніжэй за які батарэя становіцца чырвоная. "
-#~ "Таксама значэньне, пасьля якога паказваецца нагадваньне пра нізкі зарад "
-#~ "батарэі."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Вэртыкальная (маленькая) батарэя"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выкарыстоўваць значэньне, вызначанае ў red_value, як астатні час для "
-#~ "паказу нагадваньня, замест адсоткаў"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Папярэджваць пра малы час, а не пра малыя адсоткі"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Сыстэма працуе ад блёка сілкаваньня"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Сыстэма працуе ад батарэі"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Батарэя зараджана (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Невядомы час (%d%%) застаўся"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Невядомы час (%d%%) да поўнай зарадкі"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Засталася %d хвіліна (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Засталося %d хвіліны (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "Засталося %d хвілінаў (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Засталася %d хвіліна да поўнай зарадкі (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Засталося %d хвіліны да поўнай зарадкі (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "Засталося %d хвілінаў да поўнай зарадкі (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Засталася %d гадзіна (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Засталося %d гадзіны (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "Засталося %d гадзінаў (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Засталася %d гадзіна да поўнай зарадкі (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Засталося %d гадзіны да поўнай зарадкі (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "Засталося %d гадзінаў да поўнай зарадкі (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Засталося %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "гадзіна"
-#~ msgstr[1] "гадзіны"
-#~ msgstr[2] "гадзінаў"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "хвіліна"
-#~ msgstr[1] "хвіліны"
-#~ msgstr[2] "хвілінаў"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Да поўнай зарадкі засталося %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Манітор зараду батарэі"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "Батарэя поўнасьцю зараджана"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Нагадваньне пра стан батарэі"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Засталося %d%% ад агульнай ёмістасьці батарэі."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "Засталася %d хвіліна працы батарэі (%d%% ад поўнага зараду)."
-#~ msgstr[1] "Засталося %d хвіліны працы батарэі (%d%% ад поўнага зараду)."
-#~ msgstr[2] "Засталося %d хвілінаў працы батарэі (%d%% ад поўнага зараду)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каб не згубіць вынікі вашай працы:\n"
-#~ " • падключыце ваш ноўтбук да зьнешняй крыніцы сілкаваньня ці\n"
-#~ " • захавайце адкрытыя дакумэнты і выключыце ваш ноўтбук."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каб не згубіць вынікі вашай працы:\n"
-#~ " • усыпіце ваш ноўтбук, каб захаваць энэргію,\n"
-#~ " • падключыце ваш ноўтбук да зьнешняй крыніцы сілкаваньня ці\n"
-#~ " • захавайце адкрытыя дакумэнты і выключыце ваш ноўтбук."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Батарэя сканчваецца"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Няма батарэі"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Стан батарэі невядомы"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "Недаступны"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Памылка паказу дапамогі: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Гэтая ўтулка паказвае стан батарэі вашага ноўтбука."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "Сыстэма HAL уключана."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Старая сыстэма (ня-HAL) уключана."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Вонкавы выгляд</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Нагадваньні</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(паказвае адзін і той жа відарыс для стану і зарадкі)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(два відарысы: адзін для стану, адзін для зарадкі)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі манітора зараду батарэі"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Паказваць застаўшыяся _адсоткі"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Паказаць застаўшыся _час"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "_Кампактны выгляд"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "_Разгорнуты выгляд"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Паведамляць, калі батарэя поўнасьцю зараджана"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "_Паказваць час/адсоткі:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "Паведамляць, калі зараду батарэі застанецца:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "Адсоткаў"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "Хвілінаў"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Утулка стану зараду батарэі"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Батарэя поўнасьцю перазараджана"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Зарад батарэі нізкі"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Палітра сымбаляў"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць аплета выбару сымбаляў"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Уставіць сымбалі"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Даступныя палітры"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Уставіць \"%s\""
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Уставіць адмысловы сымбаль"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "Уставіць адмысловы сымбаль %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аплет для выбару дзіўных сымбаляў, якіх няма на вашай клявіятуры. "
-#~ "Распаўсюджваецца пад ліцэнзіяй GNU General Public Licence."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Сымбалі, якія будуць паказаны адразу пасьля запуску аплета"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "САСТАРЭЛА - Сымбалі, якія будуць паказаны адразу пасьля запуску аплета"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Сьпіс даступных палітраў"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Сьпіс радкоў, якія ўтрымліваюць даступныя палітры"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Радок, які вылучыў карыстальнік падчас апошняга выкарыстаньня аплета. "
-#~ "Гэты радок будзе паказаны, калі карыстальнік запусьціць аплет."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Зьмяніць"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Палітра:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Элемэнт палітры"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Зьмяніць палітру, дадаўшы ці выдаліўшы сымбалі"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Дадаць палітру"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Зьмяніць палітру"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Сьпіс палітраў"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Палітры:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Дадаць кнопку"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Націсьніце, каб дадаць новую палітру"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Зьмяніць кнопку"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Націсьніце, каб зьмяніць вылучаную палітру"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Выдаліць кнопку"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Націсьніце, каб выдаліць вылучаную палітру"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі палітры сымбаляў"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Назіральнік частаты працэсара"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Назірае за частатой працэсара"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Значэньне 0 - паказваць частату працэсара, 1 - паказваць частату і ў "
-#~ "адзінках і 2 - паказваць адсоткі замест частаты."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Значэньне 0 - паказваць аплет у графічным рэжыме (толькі малюнак), 1 - "
-#~ "паказваць аплет у тэкставым рэжыме (не паказваць малюнак) і 2 - паказваць "
-#~ "аплет у графічна-тэкставым рэжыме."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "Назіраць за працэсарам"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Як паказваць выкарыстаньне працэсара"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вызначыць працэсар для назіральніка. У аднапрацэсарнай сыстэме вам ня "
-#~ "трэба зьмяняць гэты парамэтар."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "Тып тэксту (калі ўключаны паказ тэксту)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Усталёўкі выгляду</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Усталёўкі назіральніка</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі назіральніка частаты працэсара"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Паказваць частату працэсара як _частату"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Паказваць частату працэсара у _адсотках"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Паказваць частату ў _адзінках"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Вонкавы выгляд:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "Працэсар для _назіраньня:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "Немагчыма адкрыць дакумэнт даведкі"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "Гэтая ўтулка паказвае бягучы стан частаты працэсара."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Гэтая ўтулка паказвае бягучы стан частаты працэсара"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Графічны"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Тэкставы"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Графічна-тэкставы"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Зьмена частаты не падтрымліваецца"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Зьмена частаты працэсара не падтрымліваецца гэтай сыстэмай"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы ня зможаце зьмяніць частату працэсара гэтай машыны. Вашая машына можа "
-#~ "быць няправільна наладжана, ці апаратнае начыньне гэтай сыстэмы не "
-#~ "падтрымлівае зьмену частаты працэсара."
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Мацавальнік дыскаў"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць аплета мацаваньня прыладаў"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Вытворчасьць аплета мацаваньня прыладаў"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Прымацоўвае мясцовыя дыскі і прылады"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(прымацаваны)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(адмацаваны)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(недалучаны)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "Немагчыма выканаць '%s'"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Памылка мацаваньня"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Памылка адмацаваньня"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Памылка вызваленьня"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Памылка"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Прайграць DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Прайграць CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Адкрыць %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Прымацаваць %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Ад_мацаваць %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Вызваліць %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Аплет для прымацаваньня і адмацаваньня блёкавых разьдзелаў."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Прамежак часу для праверкі стану пункта мацаваньня"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Час у сэкундах між абнаўленьнямі стану"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Набор вочак для вашай панэлі"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць аплета Geyes"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Тупы маленькі клён xeyes для панэлі Mate."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Вочкі, якія сочаць за курсорам мышы"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Тэчка, у якой знаходзіцца тэма"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Немагчыма запусьціць аплет вочак."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Фатальная памылка падчас спробы загрузіць тэму."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі Geyes"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Тэмы"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Вылучыце тэму:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Арабская раскладка"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Армянская раскладка"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Баская раскладка"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Бэльгійская раскладка"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Адначасова націснутыя клявішы Alt зьмяняюць раскладку."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Адначасова націснутыя клявішы Ctrl зьмяняюць раскладку."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Адначасова націснутыя клявішы Shift зьмяняюць раскладку."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Партугальская раскладка для Бразыліі"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Балгарская кірылічная"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Балгарская раскладка"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "Клявіша CapsLock зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Shift зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Чэская раскладка"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Дацкая раскладка"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Галяндзкая раскладка"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Ангельская раскладка"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Эстонская раскладка"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Фінская раскладка"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Француская раскладка для Швэйцарыі"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Француская раскладка для Швайцарыі"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Француская раскладка"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Француска-канадзкая, 105 клявішаў"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "Брытанская, 102 клявішы"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "Брытанская, 105 клявішаў"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Звычайная клявіятура"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Грузінская лацінская раскладка"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Грузінская расейская раскладка"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Грузінская раскладка"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Нямецкая раскладка"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Нямецкая раскладка для Швэйцарыі з сымбалем Эўра"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Нямецкая раскладка"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Грэцкая раскладка"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Жыдоўская раскладка"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Вугорская, 101 клявіша, лацінка 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Вугорская, 101 клявіша, лацінка 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Вугорская, 105 клявішаў, лацінка 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Вугорская, 105 клявішаў, лацінка 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Вугорская PC/AT клявіятура, 101 клявіша"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Вугорская, latin1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Ісляндзкая раскладка"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Італійская раскладка"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Японская раскладка"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Лаоская раскладка"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Паводзіны пераключэньня раскладкі"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Левая клявіша Alt зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Левая клявіша Ctrl зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "Левая клявіша Shift зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Левая клявіша Win зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Летувійская раскладка"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Македонская раскладка"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "Клявіша Menu зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Мангольская альтэрнатыўная раскладка"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Мангольская раскладка"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Мангольская фанэтычная раскладка"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Нарвэская раскладка"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Чыстая расейская раскладка"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Польская раскладка"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Польская раскладка зь мёртвымі клявішамі"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Партугальская раскладка"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Партугальская раскладка зь мёртвымі клявішамі"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Партугальская раскладка"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Правая клявіша Alt зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Правая клявіша Ctrl зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "Правая клявіша Shift зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Правая клявіша Win зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Расейская кірылічная раскладка"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Расейская раскладка"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Сэрбская раскладка"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLock зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Славацкая раскладка"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Славенская раскладка"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Славенская раскладка"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Гішпанская раскладка"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Вугорская ад Sun (!не PC!), type5, лацінка 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Швэдзкая раскладка"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Швэдзкая раскладка"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Швэйцарская раскладка"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Тайская раскладка"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Тайская Кэдмані раскладка"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Тайская раскладка"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Турэцкая \"F\" клявіятура"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Турэцкая \"Q\" клявіятура"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Турэцкая раскладка"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Злучанае Каралеўства, 105 клявішаў"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Злучанае Каралеўства, PC/AT клявіятура"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Клявіятура ЗША, 101 клявіша"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "Клявіятура ЗША, 105 клявішаў (з клявішамі Windows)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "Клявіятура ЗША, 84 клявішы"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "Клявіятура ЗША, DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "Клявіятура ЗША, IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Клявіятура ЗША, міжнародная"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "Клявіятура ЗША, Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Клявіятура ЗША, PC/AT, 101 клявіша"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "Клявіятура ЗША, Silicon Graphics, 101 клявіша"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "Клявіятура ЗША, Sun, type5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Армянская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Азэрбайджанская турэцкая раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Беларуская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Бразыльская партугальская USB раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Бразыльская партугальская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Брытанская раскладка, Sun, Type-4"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Брытанская USB раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Брытанская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Балгарская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Канадзкая раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Чэская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Дацкая раскладка, Sun, Type-4"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Дацкая USB раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Дацкая раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Галяндзкая раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Эстонская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Фінская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Француская USB раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Француская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Нямецкая раскладка, Sun, Type-4"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Нямецкая USB раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Нямецкая раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Жыдоўская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Вугорская latin2 раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Вугорская latin 1 раскладка, Sun, type5"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Ісляндзкая раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Італійская раскладка, Sun, Type-4"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Італійская USB раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Італійская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Японская раскладка, Sun, Type-4"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Японская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Латвійская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Летувійская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Македонская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Нарвэская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Польская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Партугальская раскладка, Sun, Type-4"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Партугальская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Румынская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Расейская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Сербская стандартная раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Славацкая раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Славенская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Гішпанская раскладка, Sun, Type-4"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Гішпанская USB раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Гішпанская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Швэдзкая раскладка, Sun, Type-4"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Швэдзкая USB раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Швэдзкая раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Нямецкая раскладка, Sun, для Швэйцарыі"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Тайская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Турэцкая раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Раскладка ЗША, Sun, Type-4"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "USB Раскладка ЗША, Sun"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Раскладка ЗША, Sun, type5"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Украінская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Віетнамская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі _клявіятуры"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Паказаць актыўную _раскладку"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Групы"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Індыкатар клявіятуры"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць аплета клявіятуры"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Індыкатар раскладкі клявіятуры"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Раскладка клявіятуры \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Аплет-індыкатар раскладкі клявіятуры для MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Індыкатар клявіятуры (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Раскладка клявіятуры"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Другасныя групы"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Паказваць сьцягі ў аплеце"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Паказваць сьцягі ў аплеце ў якасьці індыкатара бягучай раскладкі"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Сьпіс задзейнічаных утулак індыкатара клявіятуры"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Падрабязнасьці"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Абнавіць"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Вытворчасьць для стварэньня аплета надвор'я."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць аплета надвор'я"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Назіраць за бягучым станам надвор'я і прагнозам"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Справаздача па надвор'і"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дастасаваньне для панэлі, якое назірае за станам мясцовага надвор'я."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Надвор'е MATE"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Прагноз надвор'я"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Горад: %s\n"
-#~ "Неба: %s\n"
-#~ "Тэмпэратура: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Абнаўленьне..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Падрабязнасьці"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Горад:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Апошняе абнаўленьне:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Умовы:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Неба:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Тэмпэратура:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Адчуваньні:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Пункт расы:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Адносная вільготнасьць:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Вецер:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Ціск:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Бачнасьць:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Узыход сонца:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Закат сонца:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Бягучыя ўмовы"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Прагноз надвор'я"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Глядзіце падрабязны прагноз"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Прагноз"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Радарная мапа"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Наведаць Weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Наведаць Weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Націсьніце, каб наведаць Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Прагноз для гэтай мясцовасьці адсутнічае."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Прагляд мясцовасьці"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Вылучыце мясцовасьць зь сьпіса"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Кнопка абнаўленьня"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Кнопка для абнаўленьня"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Поле адраса"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Увядзіце URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма загрузіць базу зьвестак пра мясцовасьці ў фармаце XML. Калі "
-#~ "ласка, паведаміце распрацоўшчыкам пра памылку."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі надвор'я"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Аўтаматычна абнаўляць кожныя:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "Адзінка тэмпэратуры:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Кельвін"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Цэльсіюс"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Фарэнгэйт"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "Адзінка хуткасьці _ветру:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "Адзінка _ціску:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Адзінка _бачнасьці:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "мэтры"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "мілі"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Уключыць радарную мапу"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы адрас для радарнай мапы"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "A_драс:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Абнаўленьне"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "хвіліны"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Выгляд"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Галоўнае"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Вылучыце мясцовасьць:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Пошук:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Знайсьці _далей"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Мясцовасьць"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Інвэстыцыі"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Назіраць за станам інвэставаных Вамі грошай."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Абнавіць"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Аўтаматычна _абнаўляць"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Сьцягваньне біржавых зьвестак з <b>Yahoo!</b>"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Індыкатары:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "Стыль _графіка:"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Опцыі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Паказваць біржавыя зьвесткі yahoo"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Біржавыя зьвесткі"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі інвэстыцыяў"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Пляцоўка з біржавымі зьвесткамі"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Фінансавыя зьвесткі - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Адкрыцьцё біржавых зьвестак"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Сьцягваньне біржавых зьвестак"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Аплет інвэстыцыяў"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Сымбаль"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Агулам"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Кошт"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Панэль стальца (празрыстае абнаўленьне з Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Загадны радок"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць аплета MiniCommander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гэты аплет MATE дадае загадны радок на панэлі. Ён здольны да дапаўненьня "
-#~ "загадаў, вядзе гісторыю загадаў і выкарыстоўвае зьмяняльныя макрасы."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Няма элемэнтаў гісторыі"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Выканаць праграму"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Загадны радок"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Увядзіце тут загад - і MATE выканае яго"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Немагчыма атрымаць схему для %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць схему для %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Усталяваць значэньне прадвызначанага сьпіса для %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL усталяваная, не ўсталёўваем схемы\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Павінна быць усталявана пераменная асяродзьдзя MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да крыніц(ы) наладкі: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Памылка сынхранізацыі даньняў наладкі: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr "Сьпіс элемэнтаў MateConfValue, які ўтрымлівае радкі для макразагадаў."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr "Сьпіс элемэнтаў MateConfValue, які ўтрымлівае радкі для макрашаблёнаў."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Сьпіс макразагадаў"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Сьпіс макрашаблёнаў"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Аўтаматычнае дапаўненьне</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Колеры</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Памер</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Дадаць новы макрас"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "_Загад:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі загаднага радка"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "_Тло загаднага радка:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Колер т_эксту загаднага радка:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "Уключыць аўтада_паўненьне па гісторыі"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Макрас"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Вылучыць колер"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Дадаць макрас..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "Выда_ліць макрас"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Макрас:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Шаблён:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Выкарыстоўваць прадвызначаныя колеры тэмы"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Шырыня:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "піксэлі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Спрабаваць аўтаматычна дапаўняць загад па гісторыі раней уведзеных "
-#~ "загадаў."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Колер тла; блакітны складнік"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Колер тла; зялёны складнік"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Колер тла; чырвоны складнік"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Колер тэксту; блакітны складнік"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Колер тэксту; зялёны складнік"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Колер тэксту; чырвоны складнік"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Сьпіс гісторыі"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сьпіс элемэнтаў MateConfValue, які ўтрымлівае радкі для элемэнтаў гісторыі."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Аўтаматычна дапаўняць па гісторыі"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Паказваць рамку вакол аплета."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "Паказваць зачэпку, каб было магчыма адчапіць аплет ад панэлі."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Паказваць рамку"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Паказваць зачэпку"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "Блакітны складнік колера тла."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Блакітны складнік колера тэксту."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Зялёны складнік колера тла."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "Зялёны складнік колера тэксту."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Чырвоны складнік колера тла."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Чыровны складнік колера тэксту."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гэты ключ для кожнага аплета заменены глябальным ключом, /schemas/apps/"
-#~ "mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаныя колеры тэмы"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць колеры тэмы замест адмысловых колераў."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Шырыня"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Шырыня аплета"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Вандроўнік"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Націсьніце гэтую кнопку, каб запусьціць вандроўнік"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Гісторыя"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Націсьніце гэтую кнопку, каб убачыць сьпіс папярэдніх загадаў"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "Загадны радок быў выключаны сыстэмным адміністратарам"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Аплет Mini-Commander"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Гэты аплет дадае загадны радок да панэлі"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Вы павінны вызначыць шаблён"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Вы павінны вызначыць шаблён і загад"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Вы павінны вызначыць загад"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Вы ня можаце вызначыць аднолькавыя шаблёны"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Шаблён"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Загад"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Рэгулюе гук"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Кіраваньне гукам"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "Сь_цішыць"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "_Адкрыць кіравальнік гуку"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кіравальнік гуку не знайшоў элемэнтаў/прыладаў. Гэта значыць, што ці вы "
-#~ "не ўсталявалі неабходныя ўтулкі GStreamer, ці вы не наладзілі гукавую "
-#~ "картку."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можаце выдаліць кіравальнік гукам з панэлі, націснуўшы правай кнопкай "
-#~ "мышы на значык дынаміка на панэлі і вылучыўшы ў мэню \"Выдаліць з панэлі"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Немагчыма запусьціць кіравальнік гукам: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: выключаны гук"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Немагчыма паказаць даведку: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Кіравальнік гукам на вашай панэлі MATE."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Выкарыстоўваецца GStreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Выкарыстоўваецца GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Аплет гуку"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Невядомы кіравальнік гукам %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Канал, які кантралюецца аплетам. Толькі для працы праз OSS."
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Захаваны абязгучаны стан"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Захаваная гучнасьць для аднаўленьня падчас запуску"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі кіравальніка гукам"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Вылучыце прыладу і дарожку для кіраваньня."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Уключае і назірае за сеткавым злучэньнем праз мадэм"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Назіральнік за мадэмам"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Злучыцца"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Адлучыцца"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Уласьцівасьці"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Злучэньне працуе, але немагчыма атрымаць зьвесткі пра час злучэньня"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Час злучэньня: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Ня злучана"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Каб злучыцца з вашым правайдарам інтэрнэту, вам неабходныя правы "
-#~ "адміністратара"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Каб адлучыцца ад вашага правайдара інтэрнэту, вам неабходныя правы "
-#~ "адміністратара"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "Уведзены няправільны пароль"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Праверце правільнасьць напісаньня пароля, а таксама стан клявішы \"caps "
-#~ "lock\""
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Хочаце злучыцца?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "Хочаце адлучыцца?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Злучыцца"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Адлучыцца"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "Немагчыма запусьціць сродак наладжваньня сеткі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr "Праверце правільнасьць шляха ўсталяваньня і правы доступу да яго."
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аплет для ўключэньня і назіраньня за сеткавым злучэньнем праз мадэм."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Злучэньне з правайдарам інтэрнэту</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Неабходны пароль root</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Увядзіце пароль"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Пароль:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Паказальнік загрузкі сыстэмы"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Сыстэмны назіральнік"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_Адкрыць сыстэмны назіральнік"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Назіральнік загрузкі сыстэмы здольны паказваць графікі выкарыстаньня "
-#~ "працэсара, памяці, прасторы падкачкі і сеткавага трафіка."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Памылка выкананьня '%s': %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Працэсар"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Памяць"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Сетка"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Прастора падкачкі"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Сярэдняя загрузка"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Дыск"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% для праграмаў\n"
-#~ "%u%% для кэша"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "Сярэдняя загрузка сыстэмы %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% выкарыстоўваецца"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% выкарыстоўваюцца"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% выкарыстоўваюцца"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Загрузка працэсара"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Загрузка памяці"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Загрузка сеткі"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Загрузка падкачкі"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Загрузка дыска"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Хуткасьць абнаўленьня аплета ў мілісэкундах"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Колер тла графіка загрузкі дыска"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Колер тла графіка працэсара"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Уключыць графік загрузкі працэсара"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Уключыць графік загрузкі дыска"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Уключыць графік сярэдняй загрузкі"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Уключыць графік загрузкі памяці"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Уключыць графік загрузкі сеткі"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Уключыць графік загрузкі прасторы падкачкі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для гарызантальных панэляў, шырыня графікаў у піксэлях. Для вэртыкальных "
-#~ "панэляў, вышыня графікаў у піксэлях."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Колер графіка дзейнасьці лякальнай сеткі"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Колер графіка дзейнасьці PLIP-сеткі"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Колер графіка дзейнасьці SLIP-сеткі"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Колер графіка буфэрнай памяці"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Колер графіка памяці кэша"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Колер графіка загрузкі дыска"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Колер графіка запісу на дыск"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "Колер графіка дзейнасьці працэсара, зьвязанай з iowait"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Колер графіка сярэдняй загрузкі"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Колер графіка дзейнасьці працэсара, зьвязанай з прыярытэтамі"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Колер графіка выкарыстаньня іншых сеткавых інтэрфэйсаў"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Колер графіка памяці агульнага выкарыстаньня"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Колер графіка сыстэмнай дзейнасьці працэсара"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "Колер графіка выкарыстаньня працэсара карыстальнікамі"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "Колер графіка выкарыстаньня памяці карыстальнікамі"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "Колер графіка выкарыстаньня прасторы падкачкі карыстальнікамі"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Памер графіка"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Колер тла графіка загрузкі"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Колер тла графіка выкарыстаньня памяці"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Колер тла графіка сеткі"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Колер тла графіка прасторы падкачкі"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Рэсурсы, за якімі вядзецца назіраньне"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Працэсар"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "Па_мяць"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Сетка"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Прастора пад_качкі"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Загрузка"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Жорсткі дыск"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Парамэтры"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "_Шырыня сыстэмнага назіральніка: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "_Вышыня сыстэмнага назіральніка: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "_Пэрыяд абнаўленьня сыстэмнага назіральніка: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "мілісэкунды"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Колеры"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Карыстальнік"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Сыстэма"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "_Прыярытэт"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "I_OWait"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_Вольны"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Агульная"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Буфэры"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "_Кэш"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Вольная"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Лякальная сетка"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "Ін_шыя"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Тло"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Выкарыстана"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Вольна"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Загрузка"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "Ся_рэдняя"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Жорсткі дыск"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Чытаньне"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Запіс"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі сыстэмнага назіральніка"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Прайгравальнік CD-дыскаў (састарэлы)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Аплет панэлі для прайграваньня музычных CD-дыскаў"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Паведамляць, калі атрымана новая пошта"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Назіральнік атрыманай пошты (састарэлы)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Вытворчасьць для састарэлых аплетаў"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць для пустога аплета"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Назірае за якасьцю бесправоднага сеткавага злучэньня"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Назіральнік бесправаднога злучэньня"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "Некаторыя элемэнты панэлі больш недаступныя"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Адзін ці больш элемэнтаў панэлі (аплетаў) больш не даступныя ў "
-#~ "асяродзьдзі MATE."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Гэтыя элемэнты будуць выдалены з вашай наладкі:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "Вы больш не атрымаеце гэтае паведамленьне."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (нашчадак Ліпучых нататкаў)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (нашчадак Ліпучых нататкаў)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Стварае, паказвае і кіруе ліпучымі нататкамі для стальца"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Ліпучыя нататкі"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць для аплета ліпучых нататкаў"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "С_хаваць нататкі"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Выдаліць нататкі"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "_Замкнуць нататкі"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "_Новая нататка"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Гэтая нататка замкнёная."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Гэтая нататка разамкнёная."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " К_олер шрыфта:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " Ко_лер шрыфту:"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " К_олер нататкі:"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " _Колер нататкі:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _Шрыфт:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Паводзіны</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Прадвызначаныя ўласьцівасьці нататкі</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Выдаліць усе ліпучыя нататкі?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Гэтыя зьмены немагчыма вярнуць."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Выдаліць гэтую нататку?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Гэтыя зьмены немагчыма вярнуць."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Уласьцівасьці</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Вылучыце асноўны колер для ўсіх ліпучых нататак"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Вылучыце колер для нататкі"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Вылучыце шрыфт для нататкі"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Вылучыце шрыфт для ўсіх ліпучых нататак"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберыце, ці трэба паказваць ліпучыя нататкі на ўсіх працоўных прасторах"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Выберыце, ці прадвызначаны стыль ужываецца для ўсіх нататак"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Закрыць нататку"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Скарыстаць прад_вызначаныя шрыфт і колер для ўсіх нататак"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_Вышыня:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Замкнуць/адамкнуць нататку"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Вылучыце колер для ліпучай нататкі"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Выберыце прадвызначаны колер для ліпучых нататак"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Выберыце прадвызначаны шрыфт для ліпучых нататак"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Выберыце шрыфт для ліпучай нататкі"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Зьмяніць памер нататкі"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Вызначце загаловак для нататкі"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Вызначце прадвызначаную вышыню (у піксэлях) для новых нататак"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Вызначце прадвызначаную шырыню (у піксэлях) для новых нататак"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Ліпучая нататка"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Уласьцівасьці ліпучай нататкі"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі ліпучых нататак"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць _колер сыстэмнай тэмы"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаны _колер"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаны _шрыфт"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць _шрыфт сыстэмнай тэмы"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Выдаліць усё"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Выдаліць нататку..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Замкнуць нататку"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "_Разьмясьціць нататкі на ўсіх працоўных прасторах"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Загаловак:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прадвызначана, ліпучыя нататкі атрымліваюць падчас стварэньня бягучую "
-#~ "дату ў якасьці загалоўка. Усё, што падыходзіць для strftime(), можа быць "
-#~ "выкарыстана."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Фармат даты для загалоўкаў нататак"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Прадвызначаны колер шрыфта"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Прадвызначаны колер для новых нататак"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прадвызначаны колер для новых ліпучых нататак. Гэта павінны быць "
-#~ "шаснаццатковы код html, напр. \"#30FF50\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прадвызначаны колер шрыфта для новых ліпучых нататак. Гэта павінны быць "
-#~ "шаснаццатковы код html, напр. \"#000000\"."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Прадвызначаны шрыфт для новых нататак"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Прадвызначаны шрыфт для новых ліпучых нататак. Гэта павінна быць назва "
-#~ "шрыфта ў стылі Pango, напр. \"Sans Italic 10\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Прадвызначаная вышыня для новых нататак"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Прадвызначаная вышыня для новых ліпучых нататак у піксэлях."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Прадвызначаная шырыня для новых нататак"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Прадвызначаная шырыня для новых ліпучых нататак у піксэлях."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Пустыя нататкі заўсёды выдаляюцца без пацьверджаньня"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэты парамэтар выключаны, адмысловы колер можа выкарыстоўвацца ў "
-#~ "якасьці прадвызначанага колеру для ўсіх ліпучых нататак."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэты парамэтар выключаны, адмысловы шрыфт можа выкарыстоўвацца ў "
-#~ "якасьці прадвызначанага шрыфта для ўсіх ліпучых нататак."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэты парамэтар уключаны, адмысловыя колеры і шрыфты, якія былі "
-#~ "вызначаны для асобных нататак, ня будуць выкарыстоўвацца."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr "Вызначае, замкнёныя нататкі (іх нельга зьмяняць) ці не."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вызначае, будуць ліпучыя нататкі бачныя на ўсіх працоўных прасторах ці не."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Замкнёны стан ліпучых нататак"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Прычэпленасьць ліпучых нататак да працоўных прастораў"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Ці пытацца пацьверджаньня для выдаленьня нататкі"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "Ці ўсталяваць прадвызначаныя колер і шрыфт для ўсіх нататак"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Ці выкарыстоўваць прадвызначаны сыстэмны колер"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Ці выкарыстоўваць прадвызначаны сыстэмны шрыфт"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d нататка"
-#~ msgstr[1] "%d нататкі"
-#~ msgstr[2] "%d нататкаў"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Паказаць ліпучыя нататкі"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Ліпучыя нататкі для асяродзьдзя MATE"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Перайсьці да сьметніцы"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Сьметніца"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Спустошыць сьметніцу"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Адкрыць"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Немагчыма знайсьці тэчку сьметніцы: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "Няма элемэнтаў у сьметніцы"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d элемэнт у сьметніцы"
-#~ msgstr[1] "%d элемэнты ў сьметніцы"
-#~ msgstr[2] "%d элемэнтаў у сьметніцы"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Выдаленьне элемэнта %d з %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Выдаленьне:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Выдаліць усе элемэнты ў сьметніцы?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі вы выберыце спустошыць сьметніцу, усе элемэнты ў ёй будуць згублены "
-#~ "назаўсёды. Заўважце таксама, што вы можаце выдаляць іх паасобку."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка падчас запуску Наўтылюса:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Аплет сьметніцы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сьметніца MATE, што жыве на вашай панэлі. Вы можаце выкарыстоўваць яе, "
-#~ "каб праглядаць сьметніцу ці перацягваць элемэнты ў гэтую сьметніцу."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "Выдаліць зараз жа?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма перамясьціць элемэнты ў сьметніцу. Хочаце выдаліць іх зараз жа?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма перамясьціць некаторыя элемэнты ў сьметніцу. Хочаце выдаліць іх "
-#~ "зараз жа?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма перамясьціць у сьметніцу:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>З:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Спусташэньне сьметніцы</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Спусташэньне сьметніцы"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Як паказваць мэню вылучэньня частаты працэсара"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Вылучальнік частаты</b>"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Паказваць м_эню:"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Частоты"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Рэгулятары"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Частоты і рэгулятары"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Ут_улкі"
-
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "Прагляд _раскладкі"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "Памылка ініцыялізацыі XKB"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "Памылка загрузкі рэгістра наладак XKB"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Няма апісаньня."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Памылка ініцыялізацыі MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Задзейнічаць больш утулак"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Задзейнічаныя _ўтулкі:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Дадаць утулку"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Закрыць дыялёг"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Наладзіць вылучаную ўтулку"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Выключыць вылучаную ўтулку"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Паменшыць прыярытэт утулкі"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Павялічыць прыярытэт утулкі"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Утулкі індыкатара клявіятуры"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Сьпіс задзейнічаных утулак"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "На_яўныя ўтулкі:"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Атрымліваць біржавыя зводкі, якія стала абнаўляюцца"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць аплета Gtik"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "Біржавыя зводкі"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Немагчыма атрымаць біржавыя даньні."
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Няма сьпіса біржаў"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гэтая праграма злучаецца з папулярнай пляцоўкай і пампуе бягучыя біржавыя "
-#~ "зводкі.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Біржавыя зводкі MATE - гэта вольнае інтэрнэт-дастасаваньне. Яно "
-#~ "распаўсюджваецца АБСАЛЮТНА БЕЗ ГАРАНТЫЯЎ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Не выкарыстоўвайце Біржавыя зводкі MATE для прыняцьця важных рашэньняў; "
-#~ "дастасаваньне прызначана толькі для інфармацыйных мэтаў."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "_Бягучыя зводкі:"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі біржавых зводак"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Паводзіны"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "_Частасьць абнаўленьня зводак:"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "_Хуткасьць пракруткі:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Павольна"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Сярэдне"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Хутка"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_Уключыць кнопкі пракруткі"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Пракручваць зь_лева ўправа"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Вонкавы выгляд"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "_Паказваць толькі сымбалі і кошты"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Шрыфт і колеры"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць _прадвызначаныя шрыфт і колеры тэмы"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Шрыфт:"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Акцыі _ўзьняліся:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Акцыі па_таньнелі:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Акцыі бязь зьменаў:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Тло:"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Пераматаць наперад"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Пераматаць назад"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Біржавыя зводкі\n"
-#~ "Атрымлівае біржавыя зводкі, якія стала абнаўляюцца"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(Бязь зьменаў)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аплет пракручваецца зправа налева, калі гэты ключ мае значэньне \"ісьціна"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Колер тла"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Паказваць толькі сымбалі акцыяў зь іх значэньнямі. Не паказваць зьмены "
-#~ "значэньняў."
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Паказваць толькі сымбалі і кошты"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Шрыфт"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Сьпіс, які ўтрымлівае акцыі, якія трэба паказваць. Складаецца зь "
-#~ "ідэнтыфікатараў акцый, падзеленых сымбалем \"+\""
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Колер акцыяў, якія патаньнелі"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Колер акцыяў, якія ўзьняліся"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Пракручваць зправа налева"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Меншы час азначае больш хуткую пракрутку акцыяў."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Паказваць кнопкі з стрэлкамі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Паказваць кнопкі з стрэлкамі па краях аплета, каб карыстальнік змог "
-#~ "пракручваць зьвесткі наперад ці назад."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "Акцыі для назіраньня - павінны быць падзелены сымбалем \"+\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колер тла аплета. Не выкарыстоўваецца, калі карыстальнік выбірае "
-#~ "прадвызначаную тэму шрыфтоў і колераў."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колер, які выкарыстоўваецца, калі кошты акцыяў патаньнеюць. Не "
-#~ "выкарыстоўваецца, калі карыстальнік выбірае прадвызначаную тэму шрыфтоў і "
-#~ "колераў."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колер, які выкарыстоўваецца, калі кошты акцыяў застаюцца нязьменныя. Не "
-#~ "выкарыстоўваецца, калі карыстальнік выбірае прадвызначаную тэму шрыфтоў і "
-#~ "колераў."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колер, які выкарыстоўваецца, калі кошты акцыяў узьняліся. Не "
-#~ "выкарыстоўваецца, калі карыстальнік выбірае прадвызначаную тэму шрыфтоў і "
-#~ "колераў."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Шрыфт для паказу зводак. Не выкарыстоўваецца, калі карыстальнік выбірае "
-#~ "прадвызначаную тэму шрыфтоў і колераў."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "Прамежак часу, празь які аплет абнаўляе даньні."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Шырыня аплета ў піксэлях."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Час у мілісэкундах паміж абнаўленьнямі паказу"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Нязьменны колер"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаную тэму шрыфтоў і колераў"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выкарыстоўваць прадвызначаную тэму шрыфтоў і колераў замест адмысловай"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "Шрыфт 2 - больш не выкарыстоўваецца"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Памылка загрузкі відарыса: %s"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Пэрыяд аўтаматычнага захаваньня ў хвілінах"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кожны раз, як праходзіць вызначаная колькасьць хвілінаў, нататкі будуць "
-#~ "аўтаматычна захоўвацца."
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 027f1c1..b566bf4 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,24 +1,27 @@
-# This is the Bulgarian translation of libmateweather po-file.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Alexander Shopov <[email protected]>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
-# Yanko Kaneti <[email protected]>, 2003.
-# Vladimir Petkov <[email protected]>, 2004, 2005.
# Peter Slavov <[email protected]>, 2004.
# Rostislav "zbrox" Raykov <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# Vladimir Petkov <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Yanko Kaneti <[email protected]>, 2003.
# Yavor Doganov <[email protected]>, 2008.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-21 14:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-21 13:59+0200\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -30,8 +33,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "София"
@@ -46,8 +50,9 @@ msgstr "София"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LBSF"
@@ -62,8 +67,9 @@ msgstr "LBSF"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -79,8 +85,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -96,14 +103,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "42-39N 023-23E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "стандартна"
@@ -194,14 +204,16 @@ msgstr "мили"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -209,13 +221,15 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -227,25 +241,19 @@ msgstr "По Гринуич"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Трицифрен код за получаването на радарни карти от weather.com. Проверете го "
-"в http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Трицифрен код за получаването на радарни карти от weather.com. Проверете го в http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Уникална зона в града. Проверете го в http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/"
-"plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Уникална зона в града. Проверете го в http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Определяне дали аплетът автоматично да обновява статистиките за времето или "
-"не."
+msgstr "Определяне дали аплетът автоматично да обновява статистиките за времето или не."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -261,19 +269,15 @@ msgstr "Изтегляне на радарната карта при всяко
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Ако е истина, информацията за радарната карта се взима от местоположението "
-"определено от ключа „radar“."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Ако е истина, информацията за радарната карта се взима от местоположението определено от ключа „radar“."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Географската ширина и дължина на местоположението ви изразена в ГГ-ММ-СС "
-"[северна ширина] и ГГ-ММ-СС [източна дължина]"
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Географската ширина и дължина на местоположението ви изразена в ГГ-ММ-СС [северна ширина] и ГГ-ММ-СС [източна дължина]"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -285,11 +289,9 @@ msgstr "Близък град"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Близка голяма зона, като столица. Проверете го в http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -780,7 +782,7 @@ msgstr "Прашни завихряния в околността"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %d %b — %H:%M"
@@ -799,25 +801,29 @@ msgstr "Неизвестно време на наблюдение"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -867,7 +873,7 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 3e1f791..480cccc 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,28 +1,27 @@
-# Bengali translation of libmateweather
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Copyright (C) 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Israt Jahan <[email protected]>, 2010.
+# Khandakar Mujahidul Islam <[email protected]>, 2007.
# Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005.
-# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005.
# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2006, 2007.
-# Khandakar Mujahidul Islam <[email protected]>, 2007.
-# Israt Jahan <[email protected]>, 2010.
-#
+# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005.
+# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-27 11:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 16:02+0600\n"
-"Last-Translator: Israt Jahan <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bengali <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: bn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -34,14 +33,13 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "বাংলাদেশ"
-# Source: http://www.world-airport-codes.com/bangladesh/zia-international-1906.html (the world airport code for Dhaka) - mak
-# sam: I thought it was ZIA :?
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
@@ -52,8 +50,9 @@ msgstr "বাংলাদেশ"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "VECC"
@@ -68,8 +67,9 @@ msgstr "VECC"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -85,8 +85,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -102,16 +103,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "22°33′N 88°20′E "
-# msgstr "এখানে ডিভাইস পথ ঠিক করুন"
-# msgstr "এখানে ডিভাইস পথ নির্ধারণ করুন"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট"
@@ -145,13 +147,11 @@ msgstr "কিলোমিটার/ঘন্টা"
msgid "mph"
msgstr "mph"
-# msgstr "দেশের নাম ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
#. translators: knots (speed unit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "নট"
-# Scale of wind speed ranging from 0 (calm) to 12 (hurricane). [Sir F. Beaufort, name of an admiral] I don't know the Beaufort pronounciation in Bangla - mak
#. translators: wind speed
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
@@ -204,14 +204,16 @@ msgstr "মিলিমিটার"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
@@ -219,13 +221,15 @@ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
@@ -237,26 +241,19 @@ msgstr "গ্রীণউইচ মধ্যমান"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"weather.com থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত করার জন্য ব্যবহৃত তিন-অক্ষর-বিশিষ্ট কোড। http://"
-"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in "
-"থেকে প্রাপ্ত"
+msgstr "weather.com থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত করার জন্য ব্যবহৃত তিন-অক্ষর-বিশিষ্ট কোড। http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"শহরের অঞ্চল চিহ্নকারী জোন, http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-"
-"applets/mateweather/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "শহরের অঞ্চল চিহ্নকারী জোন, http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"অ্যাপ্লেট দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে আবহাওয়া সংক্রান্ত পরিসংখ্যান আপডেট করা হবে কিনা "
-"নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত।"
+msgstr "অ্যাপ্লেট দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে আবহাওয়া সংক্রান্ত পরিসংখ্যান আপডেট করা হবে কিনা নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত।"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -272,17 +269,14 @@ msgstr "প্রতিটি আপডেটের সময় রেডার �
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"মান true (সত্য) হলে \"radar\"-কি দ্বারা চিহ্নিত অবস্থান থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত "
-"করা হবে।"
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "মান true (সত্য) হলে \"radar\"-কি দ্বারা চিহ্নিত অবস্থান থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত করা হবে।"
-# is it needed to translate DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] into ডিগ্রী-মিনিট-সেকেন্ড[উত্তর-দক্ষিন] ডিগ্রী-মিনিট-সেকেন্ড[পূর্ব-পশ্চিম] - mak
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]'এ উল্লিখিত আপনার অবস্থানের অক্ষাংশ ও দ্রাঘিমা।"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -295,11 +289,9 @@ msgstr "পার্শ্ববর্তী সহর"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"পার্শ্ববর্তী গুরুত্বপূর্ণ অঞ্চল, উদাহরণস্বরূপ: রাজধানী শহর http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -408,8 +400,6 @@ msgstr "WeatherInfo-র অবস্থান অনুপস্থিত"
msgid "Variable"
msgstr "পরিবর্তনশীল"
-# msgstr "চলমান রাশি"
-# msgstr "পরিবর্তনশিল রাশি"
#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "উত্তর"
@@ -487,7 +477,6 @@ msgstr "মেঘমুক্ত আকাশ"
msgid "Broken clouds"
msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ"
-# msgstr "ছঁেড়াখোড়া মেঘ"
#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ"
@@ -630,7 +619,6 @@ msgstr "বরফের ভারি ছিটে"
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "বরফের ছিটের ঝড়"
-# #মারা পড়ব !!
#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "বরফের ছিটের বর্ষা"
@@ -794,7 +782,7 @@ msgstr "পার্শ্ববর্তী অঞ্চলে চক্রা�
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
@@ -813,25 +801,29 @@ msgstr "তথ্য প্রাপ্তির সময় অজানা"
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -855,7 +847,6 @@ msgstr "%d K"
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
-# msgstr "দেশের নাম ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
@@ -882,7 +873,7 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
@@ -959,2623 +950,3 @@ msgstr "%H:%M"
#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d K"
-
-# msgstr "উপযোগিতা"
-# উহুঁ - হবে না
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "পরিচিতি (_A)"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "সহায়িকা (_H)"
-
-# এটা কনটেক্স্ট ঠিক হচ্ছে কিনা জানি না
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তি সম্বন্ধীয় পছন্দসমূহ (_K)"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "AccessX স্ট্যাটাস অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা প্রদর্শন করে"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "AccessX'র বৈশিষ্ট্য যেমন ল্যাচড মডিফাইয়ারের অবস্থা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয়"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <[email protected]> \n"
-#~ "মাহে আলম খান <[email protected]> \n"
-#~ "রুণা ভট্টাচার্য্য <[email protected]>\n"
-#~ "(অঙ্কুর প্রকল্পের তরফ থেকে)"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শক আরম্ভ করতে সমস্যা: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড সংক্রান্ত পছন্দের ডায়লগবক্স প্রদর্শনে সমস্যা: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "অ"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "AccessX অবস্থা"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি ব্যবহারকালে কি-বোর্ডের অবস্থা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয়।"
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB এক্সটেনশন সক্রিয় অবস্থায় নেই"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "অজানা ত্রুটি"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "ত্রুটি: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির বর্তমান অবস্থা প্রদর্শন করে"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "ব্যাটারির চার্জ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Battstat ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "ল্যাপটপের অবশিষ্ট শক্তি নিরীক্ষণ"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "পছন্দ (_P)"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr ""
-#~ "0 (০) লেবেলবিহীন, 1 (১) শতাংশে মান প্রদর্শন ও 2 (২) অবশিষ্ট সময় প্রদর্শনের জন্য"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "সতর্কতার জন্য বিপ শব্দ করা হবে"
-
-# msgstr "ব্যাটারি পুরোপুরি রিচার্জ হয়ে গেলে যাতে _সতর্ক করে দেওয়া হয়"
-# msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণ রিচার্জ হয়ে গেলে _সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হোক"
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "সতর্কবার্তা প্রদর্শনের সময় বিপ শব্দ করা হবে"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "উপর থেকে নিঃশেষ করা হবে"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ সম্পূর্ণ হওয়ার সূচনা"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ হ্রাস হওয়ার সূচনা"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ সম্পূর্ণ হলে ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হবে"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ হ্রাস হলে ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হবে"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "লাল রং দ্বারা চিহ্নিত মাত্রা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যাটারি'র ক্ষমতা হ্রাসের মাত্রা উপর থেকে নিঃশেষ করতে প্রদর্শন করা হবে। শুধুমাত্র "
-#~ "পারম্পরিত ব্যাটারি প্রদর্শনের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "অনুভূমিক দিশায় ব্যাটারি প্রদর্শন"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "সময়/শতাংশের লেবেল প্রদর্শন করা হবে"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "পারম্পিক, অনুভূমিক ব্যাটারি প্যানেলে প্রদর্শন করা হবে"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "ক্ষুদ্রাকার ও উলম্ব দিশার ব্যাটারি প্যানেলে প্রদর্শন করা হবে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "চিহ্নিত মাত্রার নীচে ব্যাটারি'র ক্ষমতা হ্রাস করে লাল রং দ্বারা চিহ্নিত হবে। "
-#~ "উপরন্তু ব্যাটারি'র মাত্রা কম হওয়ার সূচনা যে পরিমাপে প্রদর্শিত হবে।"
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "উলম্ব (ক্ষুদ্রাকার) ব্যাটারি"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "red_value দ্বারা চিহ্নিত মান শতাংশের পরিবর্তে সূচনাবার্তার ডায়লগ প্রদর্শনের "
-#~ "পূর্ববর্তী সময় চিহ্নিত করতে ব্যবহৃত হবে"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "নিম্ন শতংশের পরিবর্তে নিম্ন সময়ের সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "সিস্টেম AC শক্তি দ্বারা চালিত হচ্ছে"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "সিস্টেম ব্যাটারি দ্বারা চালিত হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "ব্যাটারি চার্জ করা হয়েছে (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "অজানা সময় (%d%%) অবশিষ্ট"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "অজানা সময় (%d%%) পূর্বে চার্জ করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d মিনিট (%d%%) অবশিষ্ট"
-#~ msgstr[1] "%d মিনিট (%d%%) অবশিষ্ট"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d ঘন্টা (%d%%) অবশিষ্ট"
-#~ msgstr[1] "%d ঘন্টা (%d%%) অবশিষ্ট"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d ঘন্টা পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) অবশিষ্ট"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "ঘন্টা"
-#~ msgstr[1] "ঘন্টা"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "মিনিট"
-#~ msgstr[1] "মিনিট"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "ব্যাটারি নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
-
-# msgstr "ব্যাটারি কম (%d%%) আর এসি অফলাইন"
-# msgstr "ব্যাটারি কম (%d%%) এবং এসি অফলাইন"
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "ব্যাটারি এখন সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "ব্যাটারি সংক্রান্ত ঘোষনা"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "ব্যাটারির %d%% শতাংশ ক্ষমতা অবশিষ্ট রয়েছে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "ব্যাটারির ক্ষমতা %d মিনিট অবশিষ্ট (সম্পূর্ণ ক্ষমতার %d%%)।"
-#~ msgstr[1] "ব্যাটারির ক্ষমতা %d মিনিট অবশিষ্ট (সম্পূর্ণ ক্ষমতার %d%%)।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "পরিশ্রম পণ্ড না করতে:\n"
-#~ " • ল্যাপটপ সরাসরি বিদ্যুৎ সরবরাহের সাথে যুক্ত করুন\n"
-#~ " • খোলা নথিপত্র সংরক্ষণ করে ল্যাপটপ বন্ধ করুন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "পরিশ্রম পণ্ড না করতে:\n"
-#~ " •শক্তি সংরক্ষণ করার জন্য আপনার ল্যাপটপটি সাসপেন্ড করুন,\n"
-#~ " • ল্যাপটপ সরাসরি বিদ্যুৎ সরবরাহের সাথে যুক্ত করুন\n"
-#~ " • খোলা নথিপত্র সংরক্ষণ করে ল্যাপটপ বন্ধ করুন।"
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "ব্যাটারি'র কর্মক্ষমতা অত্যন্ত কম"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "ব্যাটারি অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "ব্যাটারির অবস্থা অজানা"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "প্রযোজ্য নয়"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির অবস্থা এই প্রোগ্রাম দ্বারা প্রদর্শিত হয়।"
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "HAL ব্যাক-এন্ড সক্রিয় করা হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "লিগাসি (HAL-ব্যাতীত) ব্যাক-এন্ড সক্রিয় করা হয়েছে।"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>চেহারা ছবি</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>সূচনাবার্তা</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(অবস্থা ও চার্জের জন্য একটি ছবি প্রদর্শিত হবে)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(দুটি ছবি: অবস্থা ও চার্জের জন্য পৃথকরূপে)</small>"
-
-# এটা বাজে শোনায়
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Battery Charge Monitor সংক্রান্ত পছন্দ"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "অবশিষ্ট শতাংশ প্রদর্শন করা হবে (_p)"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "অবশিষ্ট সময় প্রদর্শন করা হবে (_t)"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "সংকুচিত প্রদর্শন (_C)"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "প্রসারিত প্রদর্শন (_E)"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণ চার্জ হলে সূচনাবার্তা প্রদর্শিত হবে (_N)"
-
-# msgstr "_উপরের দিকে সরে"
-# msgstr "_উপরের দিকে সরে যায়"
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "সময়/শতাংশ প্রদর্শন করা হবে: (_S)"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ চিহ্নিত মাত্রায় পৌছলে সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে:(_W)"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "শতাংশ"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "মিনিট অবশিষ্ট"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "ব্যাটারি'র অবস্থা নিরীক্ষণের সরঞ্জাম"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হয়েছে"
-
-# msgstr "ব্যাটারি পুরোপুরি রিচার্জ করা অবস্থায়"
-# msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণ রিচার্জ করা অবস্থায় আছে"
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "ব্যাটারির ক্ষমতা কম"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "অক্ষর প্যালেট"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Charpicker অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করুন"
-
-# msgstr "অক্ষর গঁোজা হোক"
-# msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করা হোক"
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "উপলব্ধ প্যালেট"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" সন্নিবেশ করুন"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "বিশেষ অক্ষর সন্নিবেশ করুন"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "বিশেষ অক্ষর %s সন্নিবেশ করুন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "কি-বোর্ডে অনুপস্থিত বিশেষ অক্ষর নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত Mate Panel অ্যাপ্লেট। GNU "
-#~ "জোনারেল পাবলিক লাইসেন্সের অধীন বিতরণ করা হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "অ্যাপ্লেট প্রারম্ভ কালে প্রদর্শিত অক্ষর"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "অবচিত - অ্যাপ্লেট প্রারম্ভ কালে প্রদর্শিত অক্ষর"
-
-# msgstr "অক্ষর গঁোজা হোক"
-# msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করা হোক"
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "উপলব্ধ প্যালেটের তালিকা"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "উপলব্ধ প্যালেট ধারণকারী পংক্তির তালিকা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "অ্যাপ্লেট সর্বশেষ ব্যবহৃত হওয়ার সময়, ব্যবহারকারী দ্বারা নির্বাচিত পংক্তি। "
-#~ "ব্যবহারকারী দ্বারা অ্যাপ্লেটটি আরম্ভ করার সময় এই পংক্তি প্রদর্শন করা হবে।"
-
-# as per "word_list.0.2.0.po" - mak
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "প্যালেট:(_P)"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "প্যালেট এন্ট্রি"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "অক্ষর যোগ অথবা অপসারণ করে প্যালেট সম্পাদনা করুন"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "প্যালেট যোগ করুন"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "প্যালেট সম্পাদনা"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "প্যালেট তালিকা"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "প্যালেট:(_P)"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "যোগ করার বাটন"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "নতুন প্যালেট যোগ করতে ক্লিক করুন"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "সম্পাদনা বাটন"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "নির্বাচিত প্যালেট সম্পাদন করতে ক্লিক করুন"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "অপসারণের বাটন"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "নির্বাচিত প্যালেট মুছে ফেলার জন্য ক্লিক করুন"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "অক্ষর প্যালেট সম্বন্ধীয় পছন্দ"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "CPU ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং মনিটর"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "CPU'র ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং নিরীক্ষণ করতে ব্যবহৃত"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "মান 0 ( ০) অর্থাৎ cpu'র ফ্রিকোয়েন্সি ধীর, ফ্রিকোয়েন্সি ও একক প্রদর্শনের জন্য 1(১) "
-#~ "এবং ফ্রিকোয়েন্সির পরিবর্তে শতাংশ দেখতে মান 2 (২)।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "মান 0(০) হলে অ্যাপ্লেট গ্রাফিক মোডে প্রদর্শিত হবে (শুধুমাত্র পিক্সম্যাপ), 1(১) হলে "
-#~ "অ্যাপ্লেট টেক্সট মোডে প্রদর্শিত হবে (পিক্সম্যাপ প্রদর্শিত হবে না) এবং 2(২) হলে "
-#~ "গ্রাফিক ও টেক্সট মোডে অ্যাপ্লেট প্রদর্শিত হবে।"
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CPU"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "cpu ব্যবহারের মাত্রা প্রদর্শনের মোড"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "নিরীক্ষণের জন্য চিহ্নিত CPU নির্ধারণ করুন। একটি প্রসেসর বিশিষ্ট সিস্টেমে এই মান "
-#~ "পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই।"
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "প্রদর্শনযোগ্য টেক্সটের প্রকৃতি (টেক্সট বৈশিষ্ট্য সক্রিয় হলে)।"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>প্রদর্শনের বৈশিষ্ট্যাবলী</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>মনিটরের বৈশিষ্ট্যাবলী</b>"
-
-# msgstr "_শতাংশ হিসাবে সিগনালের জোর দেখানো হোক"
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "CPU ফ্রিকোয়েন্সি মনিটর সংক্রান্ত পছন্দ"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "ফ্রিকোয়েন্সি অনুসারে CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হবে(_f)"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "শতাংশ অনুযায়ী CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হবে (_p)"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "ফ্রিকোয়েন্সির একক মান প্রদর্শন করা হবে (_u)"
-
-# এটা কনটেক্স্ট ঠিক হচ্ছে কিনা জানি না
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "চেহারাছবি:(_A)"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "নিরীক্ষণ করা CPU:(_M)"
-
-# msgstr "প্রাপ্তব্য _শহরসমূহ:"
-# msgstr "উপস্থিত _শহরসমূহ:"
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের ব্যর্থ"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা বর্তমান CPU ফ্রিকোয়েন্সি স্কেলিং প্রদর্শিত হয়।"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা বর্তমান CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হয়।"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "গ্রাফিক"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "টেক্সট"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "গ্রাফিক এবং টেক্সট"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "ফ্রিকেয়েন্সি স্কেলিং সমর্থিত নয়"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "CPU ফ্রিকেয়েন্সি স্কেলিং সমর্থিত নয়"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনার মেশিনের ফ্রিকোয়েন্সি পরিবর্তন করা সম্ভব নয়। সম্ভবত আপনার সিস্টেম সঠিকরূপে "
-#~ "কনফিগার করা হয়নি অথবা CPU ফ্রিকোয়েন্সি স্কেলিং'র জন্য হার্ডওয়্যার যথাযত নয়।"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "ডিস্ক মাউন্ট ব্যবস্থা"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Drive Mount অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "ড্রাইভ মাউন্ট অ্যাপ্লেটের জন্য ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "স্থানীয় ডিস্ক ও ডিভাইস মাউন্ট করুন"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(মাউন্ট করা আছে)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(মাউন্ট করা নেই)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(যোগাযোগ বিচ্ছিন্ন)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "'%s' সঞ্চালন করতে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "মাউন্ট করতে ত্রুটি"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "আন-মাউন্ট করতে ত্রুটি"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "বহিষ্কার করতে ত্রুটি"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "ত্রুটি"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "DVD চালানো হবে (_P)"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "CD চালানো হবে (_P)"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "%s খুলুন (_O)"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "%s মাউন্ট করুন (_M)"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "%s আন-মাউন্ট করুন (_m)"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "%s বহিষ্কার করুন (_E)"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "ব্লক ভলিউম মাউন্ট এবং আন-মাউন্ট করতে ব্যবহৃত অ্যাপ্লেট"
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "মাউন্ট পয়েন্টের অবস্থা পরীক্ষা করার জন্য সময় বিরতি"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "অবস্থা আপডেট করার অন্তর্বর্তী সময়, সেকেন্ডে"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "আপনার প্যানেলের জন্য কিছু চক্ষুগোলক"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Geyes অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "MATE panel'এ ব্যবহারযোগ্য xeyes'র অনুরূপ একটি মজাদার জিনিস।"
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "চোখগুলি আপনার মাউস কার্সারের দিকে তাকিয়ে থাকবে"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "থিম ধারণকারী ডিরেক্টরি"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "eyes অ্যাপ্লেট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "থিম লোড করতে গুরুতর সমস্যা।"
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Geyes সম্বন্ধীয় পছন্দ"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "থিম"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "থিম নির্বাচন করুন:(_S)"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "আরবি কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "আর্মেনিয়ান"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "বাস্ক"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "বেলজিয়ান"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "দুটি Alt-কি একযোগে টিপে বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "দুটি Ctrl-কি একযোগে টিপে বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "দুটি Shift-কি একযোগে টিপে বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "ব্রাজিলিয়ান পোর্তুগিজ কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "বুলগেরিয়ান সিরিলিক"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "বুলগেরিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "CapsLock-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Shift দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "চেক কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "ড্যানিশ কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "ডাচ কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "ইংরাজি কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "এস্টোনিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "ফিনিশ কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ সুইস"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ সুইস কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ-কানাডিয়ান ১০৫-কি"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102-key"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105-key"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "সাধারণ কি-বোর্ড"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "জর্জিয়ান লাতিন"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "জর্জিয়ান রাশিয়ান বিন্যাস"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "জর্জিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "জার্মান"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "জার্মান সুইস (ইউরো সহ)"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "জার্মান কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "গ্রিক কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "হিব্রু কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০১-কি লাতিন ১"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০১-কি লাতিন ২"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০৫-কি লাতিন ১"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০৫-কি লাতিন ২"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান PC/AT ১০১ কি-বোর্ড"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "হাঙ্গিরেয়ান লাতিন ১"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "আইসল্যান্ডিক কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "ইতালিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "জাপানি কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "লাও কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "বিন্যাস পরিবর্তন সংক্রান্ত আচরণ"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "বাঁদিকের Alt-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "বাঁদিকের Ctrl-কি দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "বাঁদিকের Shift-কি দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "বাঁদিকের Win-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "লিথুনিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "মেসিডোনিয়ান"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "মেনু-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান alt কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান ধ্বন্যাত্মক কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "নরওয়েজিয়ান"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "সাদামাটা রুশি কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "পোলিশ"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "পোলিশ ডেড-কি"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "পর্তুগাল"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "পর্তুগাল ডেড-কি"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "পর্তুগিজ কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "ডানদিকের Alt-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "ডানদিকের Ctrl-কি দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "ডানদিকের Shift-কি দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "ডানদিকের Win-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "রুশি সিরিলিক"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "রুশি কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "সার্বিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLock দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "স্লোভাক কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "স্লোভেনিয়ান"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "স্লোভেনিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "স্প্যানিশ কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (!PC নয়!) type5 হাঙ্গেরিয়ান লাতিন ২"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "সুইডিশ"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "সুইডিশ কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "সুইস কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "থাই"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "থাই কেডমানি"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "থাই কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "তুর্কি \"F\" কি-বোর্ড"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "তুর্কি \"Q\" কি-বোর্ড"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "তুর্কি কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "UK ১০৫-কি"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "UK PC/AT কি-বোর্ড"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "US ১০১-কি কি-বোর্ড"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "US ১০৫-কি কি-বোর্ড (windows কি সহ)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "US ৮৪-কি"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "US DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "US আন্তর্জাতিক"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "US Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "US PC/AT ১০১ কি-বোর্ড"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-key"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "US Sun type5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "আর্মেনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "আজারবাইজানি Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "বেলারুশিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ব্রাজিলিয়ান পোর্তুগিজ Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "ব্রাজিল পোর্তুগিজ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ব্রিটিশ Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ব্রিটিশ Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "ব্রিটিশ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "বুলগেরিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "কানাডিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "চেক Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ড্যানিশ Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ড্যানিশ Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "ড্যানিশ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "ডাচ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "এস্তোনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "ফিনিশ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "জার্মান Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "জার্মান Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "জার্মান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "হিব্রু Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান latin2 Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান type5 লাতিন ১ কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "আইসল্যান্ডিক Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ইতালিয়ান Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ইতালিয়ান Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "ইতালিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "জাপানি Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "জাপানি Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "লাটভিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "লিথুয়ানিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "মেসিডোনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "নরওয়েজিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "পোলিশ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "পোর্তুগিজ Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "পোর্তুগিজ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "রোমেনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "রুশি Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "সার্বিয়ান Sun প্রমিত কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "স্লোভাক Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "স্লোভেনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "স্প্যানিশ Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "স্প্যানিশ Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "স্প্যানিশ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "সুইডিয় Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "সুইডিয় Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "সুইডিশ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "সুইস জার্মান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "থাই Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "তুর্কি Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "US Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "US Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "US Sun type5 কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Ukrainian Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "ভিয়েতনামিস Sun কি-ম্যাপ"
-
-# এটা কনটেক্স্ট ঠিক হচ্ছে কিনা জানি না
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড সংক্রান্ত পছন্দ (_P)"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "প্লাগিনসমূহ (_u)"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত বিন্যাস প্রদর্শন করা হবে (_L)"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "দল(_G)"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড নির্দেশক"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস নির্দেশক"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "কি-বোর্ডের বিন্যাস \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "সত্ত্বাধিকার (c) সেরগেই ভি. উদালস্তোভ ১৯৯৯-২০০৪"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "গ্নোমের জন্য কিবোর্ডের বিন্যাস নির্দেশক"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড নির্দেশক (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "কি-বোর্ডের বিন্যাস"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "বিবরণ (_D)"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "আপডেট(_U)"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "আবহাওয়া অ্যাপ্লেট নির্মাণের ফ্যাক্টরি।"
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Gweather অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "আবহাওয়ার বর্তমান অবস্থা ও পূর্বাভাস নিরীক্ষণ করুন"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "আবহাওয়ার সংবাদ"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "© ১৯৯৯-২০০৫ এস. পাপাদিমিত্রো ও অন্যান্যরা"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "স্থানীয় আবহাওয়ার অবস্থা নিরীক্ষণের ব্যবহৃত অ্যাপ্লেট।"
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "MATE Weather"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "আবহাওয়ার পূর্বাভাস"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "শহর: %s\n"
-#~ "আকাশ: %s\n"
-#~ "তাপমাত্রা: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "আপডেট করা হচ্ছে..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "বিবরণ"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "শহর:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
-
-# msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "অবস্থা:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "আকাশ:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "তাপমাত্রা:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "কিন্তু মনে হচ্ছে যেন:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "শিশিরাঙ্ক:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "আপেক্ষিক আদ্রতা:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "বাতাস:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "বায়ুচাপ:"
-
-# msgstr "হাওয়া:"
-# msgstr "বায়ু:"
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "দৃষ্টিসীমা:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "সূর্যোদয়:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "সূর্যাস্ত:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "বর্তমান অবস্থা"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "পূর্বাভাস রিপোর্ট"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "পূর্বাভাসের বিবরণ দেখুন"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "পূর্বাভাস"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "রেডার ম্যাপ"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Weather.com দেখুন (_V)"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Weather.com দেখুন"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Weather.com পরিদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "চিহ্নিত অবস্থানের আবহওয়ার পূর্বাভাস বর্তমানে উপলব্ধ নয়।"
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "অবস্থায় অনুযায়ী প্রদর্শন"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "তালিকা থেকে অবস্থান নির্বাচন করুন"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "আপডেট করতে ব্যবহৃত স্পিন-বাটন"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "আপডেট করতে ব্যবহৃত Spinbutton"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "ঠিকানা লেখার স্থান"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "URL লিখুন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Locations XML ডাটাবেস লোড করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে এটি বাগ রূপে সূচিত করুন।"
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "আবহাওয়া সম্বন্ধীয় পছন্দ"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "আপডেট করা হবে প্রতি: (_A)"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "তাপমাত্রার একক: (_T)"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "কেলভিন"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "সেলসিয়াস"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "ফারেনহাইট"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "বায়ু গতির একক:(_W)"
-
-# চ
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "বায়ুচাপের একক:(_P)"
-
-# msgstr "হাওয়া:"
-# msgstr "বায়ু:"
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "দৃষ্টিসীমার একক:(_V)"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "মিটার"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "মাইল"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "রেডার ম্যাপ সক্রিয় করা হবে(_r)"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "রেডার ম্যাপের জন্য স্বনির্বাচিত ঠিকানা ব্যবহৃত হবে (_c)"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "ঠিকানা:(_d)"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "আপডেট"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "মিনিট"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "প্রদর্শন"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "সাধারণ"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "অবস্থান নির্বাচন করুন:(_S)"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "অনুসন্ধান:(_F)"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন :(_N)"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "অবস্থান"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "বিনিয়োগ"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "নিয়োজিত ধন অনুসরণ করুন।"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "নতুন করেত প্রদর্শন (_R)"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "১০"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "১০০"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "২০"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "২০০"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "৫"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "৫০"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে নতুন করপ প্রদর্শন (_r)"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "<b>Yahoo!</b> থেকে রেখাচিত্র ডাউনলোড করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "এক্সপোনেন্টিয়াল চলমান গড়:"
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "দ্রুতশীল স্টক"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "অর্থ বিষয়ক রেখাচিত্র"
-
-# msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "নির্দেশক:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "চলমান গড়:"
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "ওভার-লে:"
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "ধীরগতির স্টক"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "বিভাজন"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "ভলিউম"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "রেখাচিত্রের বিন্যাস:(_G)"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "বিকল্প:(_O)"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "টিকার'এ ব্যবহৃথ প্রতীক:(_T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>স্টক</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>উল্লেখ্য:</b> ১৫ মিনিট বিলম্বে দর প্রদর্শিত হচ্ছে।\n"
-#~ "<b>উৎসস্থল: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Invest সংক্রান্ত পছন্দ"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Invest ওয়েবসাইট"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "অর্থ বিষয়ক রেখাচিত্র - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "প্রারম্ভিক রেখাচিত্র"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "রেখাচিত্র ডাউনলোড করা হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "রেখাচিত্রের অংশ পড়া হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Invest অ্যাপ্লেট"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "প্রতীকচিহ্ন"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "পরিমাণ"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "মূল্য"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "দস্তুরি"
-
-# msgstr "কমান্ড লাইন"
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (পূর্ববর্তী Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander থেকে স্বচ্ছ্বরূপে উন্নীত)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "কমান্ড-লাইন"
-
-# msgstr "কমান্ড লাইন"
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "MiniCommander অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই MATE অ্যাপ্লেট দ্বারা প্যানেলে একটি কমান্ড-লাইন যোগ করা হয়। এর মধ্যে কমান্ড "
-#~ "সম্পূর্ণকরণ, কমান্ডের পূর্ববর্তী তথ্য ও পরিবর্তনযোগ্য ম্যাক্রো'র বৈশিষ্ট্য উপস্থিত রয়েছে।"
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য উপস্থিত নেই"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "প্রোগ্রাম আরম্ভ করা হবে"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "কমান্ড-লাইন"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "এই স্থানে কমান্ড লেখা হলে Mate দ্বারা তা সঞ্চালিত হবে"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "%s'র স্কিমা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "%s'র স্কিমা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "%s'র জন্য ডিফল্ট তালিকার মান নির্ধারণ করা হবে\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL নির্ধারিত হয়নি, স্কিমা ইনস্টল করা হবে "
-#~ "না\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE এনভায়রমেন্টাল ভেরিয়েবলের মান নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
-
-# msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE চলরাশিটিকে নির্ধারণ করতেই হবে\n"
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "কনফিগারেশনের উৎস ব্যবহার করতে ব্যর্থ: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "কনফিগ সংক্রান্ত তথ্য সুসংগত করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr "ম্যাক্রো কমান্ডের জন্য পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রি'র তালিকা।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr "ম্যাক্রো প্যাটার্নের জন্য পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রি'র তালিকা।"
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "ম্যাক্রো কমান্ডের তালিকা"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "ম্যাক্রো প্যাটার্নের তালিকা"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়রূপে সম্পূর্ণ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>রঙ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>মাপ</b>"
-
-# msgstr "<b>মাপ</b>"
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "নতুন ম্যাক্রো যোগ করুন"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "কমান্ড:(_m)"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "কমান্ড-লাইন সংক্রান্ত পছন্দ"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "কমান্ড-লাইনের পটভূমি:(_b)"
-
-# #বানানটা....
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "কমান্ড-লাইনের অগ্রভূমি:(_f)"
-
-# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভুমি"
-# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভূমি:"
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য ভিত্তিক স্বয়ংক্রিয় তথ্য সম্পূরণ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে(_n)"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "ম্যাক্রো"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "রং নির্বাচন করুন"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "ম্যাক্রো যোগ করুন...(_A)"
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "ম্যাক্রো মুছে ফেলুন (_D)"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "ম্যাক্রো:(_M)"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "প্যাটার্ন:(_P)"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "থিমের ডিফল্ট রং ব্যবহার করা হবে:(_U)"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "প্রস্থ:(_W)"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "পিক্সেল"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr "কমান্ডের পূর্ববর্তী তথ্য প্রয়োগ করে কমান্ড সম্পূর্ণ করার প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "পটভূমির রং, নীল অংশ"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "পটভূমির রং, সবুজ অংশ"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "পটভূমির রং, লাল অংশ"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "অগ্রভূমির রং, নীল অংশ"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "অগ্রভূমির রং, সবুজ অংশ"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "অগ্রভূমির রং, লাল অংশ"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের তালিকা"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের এন্ট্রির পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রির তালিকা।"
-
-# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভুমি"
-# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভূমি:"
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য প্রয়োগ করে স্বয়ংক্রিয়রূপে তথ্য পূরণ করা হবে"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "অ্যাপ্লেটের চারপাশে ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে।"
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "প্যানেল থেকে অ্যাপ্লেট প্রয়োজনে বিচ্ছিন্ন করার উদ্দেশ্যে হ্যান্ডেল প্রদর্শন করা হবে।"
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "হ্যান্ডেল প্রদর্শন করা হবে"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "পটভূমির রঙের নীল অংশ।"
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "অগ্রভূমির রঙের নীল অংশ।"
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "পটভূমির রঙের সবুজ অংশ।"
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "অগ্রভূমির রঙের সবুজ অংশ।"
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "পটভূমির রঙের লাল অংশ।"
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "অগ্রভূমির রঙের লাল অংশ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "per-applet কি অবচিত হয়েছে এবং পরবর্তে গ্লোবাল-কি /schemas/apps/mini-"
-#~ "commander-global/macro_patterns ব্যবহার করা হয়।"
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "থিমের ডিফল্ট রং ব্যবহার করা হবে"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "স্বনির্বাচিত রঙের পরিবর্তে থিমের রং ব্যবহার করা হবে।"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "প্রস্থ"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রস্থ"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "ব্রাউজার"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "ব্রাউজার আরম্ভ করতে এই বাটন ক্লিক করুন"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "এই বোতামে ক্লিক করে আগে দেওয়া আদেশ-সমূহের তালিকা দেখুন"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটর দ্বারা কমান্ড-লাইনের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Mini-Commander অ্যাপ্লেট"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "এই অ্যাপ্লেটের দ্বারা প্যানেলের মধ্যে একটি কমান্ড-লাইন যোগ করা হয়"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "একটি প্যাটার্ন নির্ধারণ করা আবশ্যক"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "একটি প্যাটার্ন ও কমান্ড নির্ধারণ করা আবশ্যক"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "কমান্ড নির্ধারণ করা আবশ্যক"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "অনুরূপ প্যাটার্ন উল্লেখ করা যাবে না"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "প্যাটার্ন"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "কমান্ড"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "শব্দের মাত্রা পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "শব্দের মাত্রা"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "নিঃশব্দ (_t)"
-
-# msgstr "_বোবা" #might be offensive
-# msgstr "_নিঃশব্দ"
-# # ঠিক - অনেক ধন্যবাদ :-)
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণের প্রোগ্রাম আরম্ভ করুন (_O)"
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "শব্দের অ্যাপ্লেট"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা দ্বারা নিয়ন্ত্রণযোগ্য কোনো স্বত্বা এবং/অথবা ডিভাইস সনাক্ত করা "
-#~ "যায়নি। সম্ভবত সঠিক GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা হয়নি অথবা সাউন্ড কনফিগার করা "
-#~ "হয়নি।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "প্যানেল থেকে শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা অপসারণের জন্য স্পিকারের ছবির উপর ডান-"
-#~ "দিকের মাউস বাটন ক্লিক করে মেনু থেকে \"প্যানেল থেকে সরিয়ে ফেলুন\" বিকল্প "
-#~ "নির্বাচন করুন।"
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণের প্রোগ্রাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: নিঃশব্দ অবস্থায়"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের ব্যর্থ: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "MATE প্যানেলে প্রদর্শনযোগ্য শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা।"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "GStreamer 0.10 ব্যবহার করা হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "GStreamer 0.8. ব্যবহার করা হচ্ছে"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "অজানা শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "অ্যাপ্লেট দ্বারা নিয়ন্ত্রিত চ্যানেল। শুধুমাত্র OSS ভিত্তিক সেট-আপে ব্যবহৃত"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "সংরক্ষিত নিঃশব্দ অবস্থা"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "প্রারম্ভকালে পুনরায় স্থাপনার জন্য সংরক্ষিত শব্দের মাত্রা"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা সংক্রান্ত পছন্দ"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "নিয়ন্ত্রণের উদ্দেশ্যে ডিভাইস ও ট্র্যাক নির্বাচন করুন।"
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "ডায়াল-আপ নেটওয়ার্ক সংযোগ সক্রিয় ও নিরীক্ষণ করুন"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "মোডেম মনিটর"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "সক্রিয় করুন (_A)"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন (_D)"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলি (_P)"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "সংযোগ সক্রিয় হলেও সংযোগের সময় পাওয়া যায়নি"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "সংযোগ স্থাপনের সময়কাল: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়নি"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর (ISP) সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য প্রশাসনিক অধিকার "
-#~ "আবশ্যক।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর (ISP) থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার জন্য প্রশাসনিক "
-#~ "অধিকার আবশ্যক।"
-
-# msgstr "ইন্টারনেটে যোগাযোগ করা গেল না।"
-# msgstr "ইন্টারনেটে সংযোগ করা গেল না।"
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "উল্লিখিত পাসওয়ার্ড বৈধ নয়"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন সঠিক পাসওয়ার্ড টাইপ করা হয়েছে কিনা এবং \"ক্যাপস-লক\" "
-#~ "কি সক্রিয় করা হয়েছে কিনা।"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হবে কি?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে কি?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হবে(_o)"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে (_D)"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন সরঞ্জাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন এটি সঠিক পাথে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা এবং যথাযত অনুমতি "
-#~ "উপস্থিত রয়েছে কিনা"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "ডায়াল-আপ নেটওয়ার্ক সংযোগ সক্রিয়করণ এবং নিরীক্ষণের অ্যাপ্লেট।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর সাথে "
-#~ "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root পাসওয়ার্ড আবশ্যক</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "পাসওয়ার্ড:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "সিস্টেমের কর্মভার চিহ্নকারী"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "System Monitor"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "System Monitor আরম্ভ করুন (_O)"
-
-# msgstr "চাপ গড়"
-# msgstr "গড় ভার"
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "CPU, ram, swap-র ব্যবহার ও নেটওয়ার্ক ট্রাফিক প্রভৃতিসহ সিস্টেমের উপর চাপ "
-#~ "নিরীক্ষণ ব্যবস্থা।"
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' সঞ্চালনে সমস্যা: %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "প্রসেসর"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "মেমরি"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "নেটওয়ার্ক"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Swap স্থান"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "গড় ভার"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "ডিস্ক"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% প্রোগ্রাম দ্বারা ব্যবহৃত\n"
-#~ "%u%% ক্যাশে দ্বারা ব্যবহৃত"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "সিস্টেমে কর্মভারের গড় মাপ %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% ব্যবহৃত হচ্ছে"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% ব্যবহৃত হচ্ছে"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "CPU'র উপর ভার"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "মেমরি'র উপর ভার"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "সর্বমোট ভার"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Swap'র উপর ভার"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "ডিস্কের উপর ভার"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "মিলিসেকেন্ডে অ্যাপ্লেটের পরিবর্তনের হার"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "ডিস্ক'র উপর ভার চিহ্নকারী রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "CPU রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "CPU ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "ডিস্ক ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "গড় ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "মেমরির ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "নেটওয়ার্কের ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "swap'র ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "অনুভূমিক প্যানেলের ক্ষেত্রে পিক্সেল অনুসারে গ্রাফের প্রস্থের মাপ। উলম্ব প্যানেলের "
-#~ "ক্ষেত্রে গ্রাফের উচ্চতা এই মান দ্বারা চিহ্নিত হয়।"
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "ইথারনেট নেটওয়ার্কের কর্ম প্রদর্শনকারী রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "PLIP নেটওয়ার্ক কর্ম চিহ্নকারী রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "SLIP নেটওয়ার্ক কর্ম চিহ্নকারী রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "বাফার মেমরির রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "ক্যাশে মেমরির রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "ডিস্ক পাঠের কর্মের রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "ডিস্ক লেখা কর্মের রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "iowait সংক্রান্ত CPU কর্ম চিহ্নিত করতে ব্যবহৃত গ্রাফের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "গড় ভার চিহ্নকারী রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "nice-সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধি প্রদর্শনের রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "নেটওয়ার্কের অন্যান্য ব্যবহার সংক্রান্ত রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরি রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "সিস্টেম সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধির রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধির রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় মেমরি ব্যবহারের রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় swap ব্যবহারের রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "রেখাচিত্রের মাপ"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "কর্মভারের রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "মেমরির রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "নেটওয়ার্কের রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Swap রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
-
-# msgstr "মোট ভার"
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "নিরীক্ষিত রিসোর্স"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "প্রসেসর (_P)"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "মেমরি(_M)"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "নেটওয়ার্ক(_N)"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Swap স্থান(_w)"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "ভার(_L)"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "হার্ড-ডিস্ক (_H)"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "বিকল্প"
-
-# msgstr "_ভার"
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "System Monitor'র প্রস্থ (_o)"
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "System Monitor'র উচ্চতা (_o)"
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "System Monitor'র তথ্য আপডেটের মধ্যবর্তী বিরতিকাল:(_t)"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "মিলি-সেকেন্ড"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "রঙ"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী (_U)"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "সিস্টেম (_y)"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "N_ice"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "I_OWait"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "কর্মবিহীন (_d)"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত (_a)"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "বাফার (_B)"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "ক্যাশে করা (_e)"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "মুক্ত (_r)"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "ইথারনেট (_E)"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "অন্যান্য (_r)"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "পটভূমি (_B)"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "ব্যবহৃত (_U)"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "মুক্ত (_F)"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "ভার"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "গড় (_A)"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "হার্ড-ডিস্ক"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "পড়া (_R)"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "লেখা (_W)"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "System Monitor সম্বন্ধীয় পছন্দ"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "CD-প্লেয়ার (অবচিত)"
-
-# গান-বাজনা ??
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "অডিও CD বাজানোর জন্য ব্যবহৃত প্যানেল অ্যাপ্লেট"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে সূচিত করা হবে"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Inbox Monitor (অবচিত)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "অ্যাপ্লেট অবচিত করতে ব্যবহৃত ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Null অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-# এটা আমার মাথায় ঢুকল না :'-(
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক সংযোগের গুণমান নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "বেতার সংযোগ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "প্যানেলের কয়েকটি বস্তু বর্তমানে উপলব্ধ নয়"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "প্যানেলের এক অথবা অধিক বস্তু (অ্যাপ্লেট নামেও পরিচিত) বর্তমানে MATE ডেস্কটপে "
-#~ "উপলব্ধ নয়।"
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "এই বস্তুগুলি আপনার সিস্টেমের কনফিগারেশন থেকে মুছে ফেলা হবে:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "এই বার্তাটি পুনরায় প্রদর্শিত হবে না।"
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (পূর্বে Stickynotes)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (stickynotes থেকে স্বচ্ছরূপে উন্নীত)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "ডেস্কটপের উপর স্টিকি-নোট নির্মাণ, প্রদর্শন ও পরিচালন ব্যবস্থা"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Sticky Notes"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Sticky Notes অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "নোট আড়াল করা হবে (_d)"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "নোট মুছে ফেলুন(_D)"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "নোট লক করা হবে (_L)"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "নতুন নোট (_N)"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "নোট লক করা অবস্থায় আছে।"
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "নোট আন-লক করা অবস্থায় আছে।"
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " ফন্টের রং:(_o)"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " ফন্টের রং:(_l)"
-
-#
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " নোটে ব্যবহৃত রং:(_o)"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " নোটে ব্যবহৃত রং:(_C)"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " ফন্ট:(_F)"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>আচরণ</b>"
-
-# msgstr "<b>আচার-ব্যবহার</b>"
-# msgstr "<b>আচরণ</b>"
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>নোটের ডিফল্ট বৈশিষ্ট্যাবলী</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>সমস্ত স্টিকি-নোট মুছে ফেলা হবে কি?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "নোট মুছে ফেলার পরে পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>চিহ্নিত স্টিকি-নোট মুছে ফেলা হবে কি?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "নোট মুছে ফেলার পরে পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়।"
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>বৈশিষ্ট্যাবলী</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "সমস্ত স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য মূল রং নির্বাচন করুন"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "নোটের জন্য রং নির্বাচন করুন"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "নোটে ব্যবহারের জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "সমস্ত স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "সমস্ত কর্মক্ষেত্রে নোট প্রদর্শিত হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "সমস্ত নোটের ক্ষেত্রে ডিফল্ট বিন্যাস ব্যবহৃত হবে কিনা নির্বাচন করুন"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "নোট বন্ধ করুন"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "নোটে বাধ্যতামূলকরূপে ডিফল্ট রং ও ফন্ট ব্যবহৃত হবে (_d)"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "উচ্চতা:(_e)"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "নোট লক/আন-লক করুন"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "স্টিকি-নোটের রং নির্বাচন করুন"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং নির্বাচন করুন"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট নির্বাচন করুন"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "স্টিকি-নোটের ফন্ট নির্বাচন করুন"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "নোটের মাপ পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "নোটের শিরোনাম ধার্য করুন"
-
-# msgstr "নোটের মাপ পুঃরায় নির্ধারণ করা হোক"
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "নতুন নোটের ডিফল্ট উচ্চতা (পিক্সেল অনুসারে) নির্ধারণ করুন"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "নতুন নোটের ডিফল্ট প্রস্থ (পিক্সেল অনুসারে) নির্ধারণ করুন"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Sticky Note"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Sticky Note সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্যাবলী"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Sticky Notes সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্যাবলী"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "সিস্টেম থিম থেকে রং ব্যবহৃত হবে (_l)"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "ডিফল্ট রং ব্যবহৃত হবে (_l)"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহৃত হবে (_n)"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "সিস্টেম থিম থেকে ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_n)"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "সমস্ত মুছে ফেলা হবে (_D)"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "নোট মুছে ফেলুন...(_D)"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "নোট লক করুন (_L)"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "সমস্ত কর্মক্ষেত্রে নোট প্রদর্শন করা হবে (_P)"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "শিরোনাম:(_T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "ডিফল্ট রূপে, স্টিকি নোট নির্মাণকালে বর্তমান তারিখটি শিরোনাম রূপে স্থাপিত হয়। এই "
-#~ "বিন্যাসটি ব্যবহৃত হয়; strftime() দ্বারা পার্স করার যোগ্য যে কোনো মান বৈধ।"
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "নোটের শিরোনামে তারিখ লেখার বিন্যাস"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "ফন্টে ব্যবহৃত ডিফল্ট রং"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "নতুন নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "নতুন স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং। Html hex অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া "
-#~ "আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ \"#30FF50\"।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "নতুন স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্টের রং। Html hex অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া "
-#~ "আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ \"#000000\"।"
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "নতুন নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "নতুন নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট। Pango ফন্টের নাম অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া "
-#~ "আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ, \"Sans Italic 10\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "নতুন নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "নতুন স্টিকি-নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ, পিক্সেল অনুযায়ী।"
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "নতুন নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "নতুন স্টিকি-নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ, পিক্সেল অনুযায়ী।"
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "তথ্যবিহীন নোটে নিশ্চিতি না করে মুছে ফেলা হবে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই বিকল্প নিষ্ক্রিয় করা হলে, সর্বধরনের স্টিকি-নোটের ডিফল্ট রং হিসাবে একটি "
-#~ "স্বনির্বাচিত রং ব্যবহার করা সম্ভব হবে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই বিকল্প নিষ্ক্রিয় করা হলে, সর্বধরনের স্টিকি-নোটের ডিফল্ট ফন্ট হিসাবে একটি "
-#~ "স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করা সম্ভব হবে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই বিকল্প সক্রিয় করা হলে, পৃথক নোটের ক্ষেত্রে নির্ধারিত স্বনির্বাচিত রং ও ফন্ট "
-#~ "অগ্রাহ্য করা হবে।"
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr "স্টিকি-নোট লক করা অবস্থায় (সম্পাদনযোগ্য নয়) রয়েছে কিনা তা নির্ধারণ করে।"
-
-# msgstr "আঠালো নোটসমূহ সম্পাদনযোগ্য কিনা, তা িির্রয়্ণয় । করে"
-# msgstr "আঠালো নোটসমূহ সম্পাদনযোগ্য কিনা, তা নির্ধারণ করে"
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "স্টিকি-নোটস ডেস্কটপেী সমস্ত কর্মক্ষেত্রে প্রদর্শিত হবে কিনা তা নির্ধারণ করে।"
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "স্টিকি-নোট লক অবস্থায় রয়েছে"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "কর্মক্ষেত্রে স্টিকি-নোটের কর্মক্ষমতা"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "নোট মুছে ফেলার পূর্বে নিশ্চায়ন করা হবে কিনা"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "সমস্ত নোটের ক্ষেত্রে ডিফল্ট রং ও ফন্ট ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত হবে কিনা।"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট রং ব্যবহৃত হবে কিনা"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহৃত হবে কিনা"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d-টি নোট"
-#~ msgstr[1] "%d-টি নোট"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "স্টিকি-নোট প্রদর্শিত হবে"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "MATE ডেস্কটপ পরিবেসে ব্যবহারযোগ্য Sticky Notes"
-
-# :-)
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স প্রদর্শন"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_E)"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "খুলুন (_O)"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "আবর্জনার ডিরেক্টরি সন্ধান করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে কোনো বস্তু অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে %d-টি বস্তু"
-#~ msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে %d-টি বস্তু"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "%d বস্তু মুছে ফেলা হচ্ছে, সর্বমোট %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "আবর্জনার বাক্সের সমস্ত বস্তু মুছে ফেলা হবে কি?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হলে সমস্ত বস্তু স্থায়ীরূপে মুছে ফেলা হবে। অনুগ্রহ করে "
-#~ "প্রতিটি বস্তু পৃথকরূপে অপসারণ করুন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Caja spawn করতে সমস্যা:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "প্যানেলে উপস্তিত MATE'র আবর্জনার বাক্স। এর সাহাযে আবর্জনায় উপস্থিত বস্তু প্রদর্শন "
-#~ "করা যাবে ও টেনে এনে ফেলা যাবে।"
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr "বস্তু আবর্জনার বাক্স স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "কয়েকটি বস্তু আবর্জনার বাক্স স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Trash অ্যাপ্লেট"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>উৎস:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "আবর্জনা বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে"
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index cb7ae9c..9257e40 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,28 +1,27 @@
-# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
-# Bengali India translation of mate-applets
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005.
-# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005.
-# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2006, 2007.
# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2006, 2007.
# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008, 2009.
+# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005.
+# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:57+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: bn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -34,14 +33,13 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "কলকাতা"
-# Source: http://www.world-airport-codes.com/bangladesh/zia-international-1906.html (the world airport code for Dhaka) - mak
-# sam: I thought it was ZIA :?
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
@@ -52,8 +50,9 @@ msgstr "কলকাতা"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "VECC"
@@ -68,8 +67,9 @@ msgstr "VECC"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -85,8 +85,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -102,16 +103,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "22°33′N 88°20′E "
-# msgstr "এখানে ডিভাইস পথ ঠিক করুন"
-# msgstr "এখানে ডিভাইস পথ নির্ধারণ করুন"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট"
@@ -145,13 +147,11 @@ msgstr "কিলোমিটার/ঘন্টা"
msgid "mph"
msgstr "mph"
-# msgstr "দেশের নাম ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
#. translators: knots (speed unit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "নট"
-# Scale of wind speed ranging from 0 (calm) to 12 (hurricane). [Sir F. Beaufort, name of an admiral] I don't know the Beaufort pronounciation in Bangla - mak
#. translators: wind speed
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
@@ -204,14 +204,16 @@ msgstr "মাইল"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -219,13 +221,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -234,35 +238,22 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "গ্রিনউইচ মিন সময়"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"weather.com থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত করার জন্য ব্যবহৃত তিন-অক্ষর-বিশিষ্ট কোড। "
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in থেকে "
-"প্রাপ্ত"
+msgstr "weather.com থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত করার জন্য ব্যবহৃত তিন-অক্ষর-বিশিষ্ট কোড। http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
-#| "libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"শহরের অঞ্চল চিহ্নকারী জোন, http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "শহরের অঞ্চল চিহ্নকারী জোন, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"অ্যাপ্লেট দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে আবহাওয়া সংক্রান্ত পরিসংখ্যান আপডেট করা হবে কিনা "
-"নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত।"
+msgstr "অ্যাপ্লেট দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে আবহাওয়া সংক্রান্ত পরিসংখ্যান আপডেট করা হবে কিনা নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত।"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -278,17 +269,14 @@ msgstr "প্রতিটি আপডেটের সময় রেডার �
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"মান true (সত্য) হলে \"radar\"-কি দ্বারা চিহ্নিত অবস্থান থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত "
-"করা হবে।"
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "মান true (সত্য) হলে \"radar\"-কি দ্বারা চিহ্নিত অবস্থান থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত করা হবে।"
-# is it needed to translate DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] into ডিগ্রী-মিনিট-সেকেন্ড[উত্তর-দক্ষিন] ডিগ্রী-মিনিট-সেকেন্ড[পূর্ব-পশ্চিম] - mak
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]'এ উল্লিখিত আপনার অবস্থানের অক্ষাংশ ও দ্রাঘিমা।"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -300,15 +288,10 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "পার্শ্ববর্তী সহর"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate."
-#| "org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"পার্শ্ববর্তী গুরুত্বপূর্ণ অঞ্চল, উদাহরণস্বরূপ: রাজধানী শহর http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -413,99 +396,96 @@ msgstr "METAR তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo-র অবস্থান অনুপস্থিত"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "পরিবর্তনশীল"
-# msgstr "চলমান রাশি"
-# msgstr "পরিবর্তনশিল রাশি"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "উত্তর"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "উত্তর - উত্তরপূর্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "উত্তরপূর্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "পূর্ব - উত্তরপূর্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "পূর্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "পূর্ব - দক্ষিণপূর্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "দক্ষিণপূর্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "দক্ষিণ - দক্ষিণপূর্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "দক্ষিণ"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "দক্ষিণ - দক্ষিণপশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "দক্ষিণপশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "পশ্চিম - দক্ষিণপশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "পশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "পশ্চিম - উত্তরপশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "উত্তরপশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "উত্তর - উত্তরপশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "অবৈধ"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "মেঘমুক্ত আকাশ"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ"
-# msgstr "ছঁেড়াখোড়া মেঘ"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "অল্প মেঘ"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "মেঘলা"
@@ -513,459 +493,460 @@ msgstr "মেঘলা"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "বজ্রবিদ্যুতসহ ঝোড়ো বৃষ্টি"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "হালকা বৃষ্টি"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "হালকা বৃষ্টিপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "মাঝারি বৃষ্টিপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "ভারি বৃষ্টিপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "হিমশীতল হালকা বৃষ্টিপাত"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "বৃষ্টি"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "হালকা বৃষ্টি"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "মাঝারি বৃষ্টি"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "ভারি বৃষ্টিপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "বৃষ্টিপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "হিমশীতল বৃষ্টিপাত"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "তুষারপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "হালকা তুষারপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "মাঝারি তুষার"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "ভারি তুষারপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "তুষারঝড়"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "প্রবাহিত তুষার"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "তুষারযুক্ত বৃষ্টিপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "প্রবাহিত তুষার"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "বরফের দানা"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "হালকা বরফের দানা"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "মাঝারি বরফের দানা"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "ভারি বরফের দানা"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "বরফকুচি"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "বরফের ছিটে"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "বরফের স্বল্প ছিটে"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "বরফের মাঝারি ছিটে"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "বরফের ভারি ছিটে"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "বরফের ছিটের ঝড়"
-# #মারা পড়ব !!
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "বরফের ছিটের বর্ষা"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "শিল"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "শিলাবৃষ্টি"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "শিলাবৃষ্টি"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "ছোট শিল"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "হালকা শিলাবৃষ্টি"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "হালকা শিলাবৃষ্টি"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "অজানা বৃষ্টিপাত"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "কুয়াশা"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "কুয়াশা"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "কাছাকাছি কুয়াশা"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "হালকা কুয়াশা"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "বিচ্ছিন্ন কুয়াশা"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "আংশিক কুয়াশা"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "ঠান্ডা কুয়াশা"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "ধোঁয়া"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "আগ্নেয় ছাই"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "বালি"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "প্রবাহিত বালুরাশি"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "ভাসমান বালুরাশি"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "হালকা কুয়াশা"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "প্রবাহিত জলের ছিটে"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "ধুলো"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "প্রবাহিত ধুলো"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "ভাসমান ধুলো"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "দমকা ঝড়"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "মরুঝড়"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "পার্শ্ববর্তী অঞ্চলে ধুলিঝড়"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "ভারি মরুঝড়"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "ধুলিঝড়"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "পার্শবর্তী অঞ্চলে ধুলিঝড়"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "ভারি ধুলিঝড়"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "ফানেল আকারের মেঘ"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "টোর্নাডো"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "ধুলোর ঘূর্ণি"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "পার্শ্ববর্তী অঞ্চলে চক্রাকার ধুলো"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "তথ্য প্রাপ্তির সময় অজানা"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
-# msgstr "দেশের নাম ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knots"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort force %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "শান্ত"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f miles"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index c7d4801..851c4b8 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# Breton translation for the libmateweather.
-# Copyright (C) 2009 The MATE Foundation
-# This file is distributed under the same license as the libmateweather package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Denis <[email protected]>, 2009.
-#
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-21 20:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-25 06:59+0100\n"
-"Last-Translator: Denis\n"
-"Language-Team: Brenux <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: br\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -26,7 +28,7 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
@@ -43,7 +45,7 @@ msgstr "Roazhon"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
@@ -60,7 +62,7 @@ msgstr "LFRN"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
@@ -78,7 +80,7 @@ msgstr ""
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
@@ -96,7 +98,7 @@ msgstr ""
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
@@ -231,15 +233,21 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
@@ -255,11 +263,15 @@ msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
+msgid ""
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
+msgid ""
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -271,7 +283,9 @@ msgid "Nearby city"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -377,97 +391,96 @@ msgstr ""
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Argemmenn"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Norzh"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Su"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Didalvoudek"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr ""
@@ -475,466 +488,460 @@ msgstr ""
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr ""
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr ""
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr ""
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr ""
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr ""
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr ""
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr ""
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr ""
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr ""
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr ""
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr ""
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr ""
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr ""
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr ""
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr ""
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr ""
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr ""
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr ""
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr ""
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr ""
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr ""
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr ""
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr ""
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:732
-#: ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797
-#: ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823
-#: ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854
-#: ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#: ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949
-#: ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997
-#: ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:892
+#, c-format
msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f knots"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Berzh %.1f war skeul Beaufort"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f miles"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039
-#: ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr ""
-
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 0031d63..065b8e8 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -1,27 +1,22 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.bs.po to Bosnian
-# translation of mate-applets.HEAD.bs.po to
-# translation of mate-applets.HEAD.bs.po to
-# translation of mate-applets.HEAD.bs.po to
-# translation of mate-applets.HEAD.bs.po to
-# translation of mate-applets.HEAD.po to Bosnian
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Translators:
# Kenan Hadžiavdić <[email protected]>, 2004.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD.bs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-01 21:35+0200\n"
-"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bosnian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Language: bs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -33,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Sarajevo"
@@ -42,15 +38,16 @@ msgstr "Sarajevo"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LQSA"
@@ -59,14 +56,15 @@ msgstr "LQSA"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "------"
@@ -75,15 +73,16 @@ msgstr "------"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "---"
@@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "---"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -99,115 +98,117 @@ msgstr "---"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "LQSA"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Uobičajeno"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
-msgstr "CD"
+msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "čvorova"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr ""
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "mb"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -215,27 +216,32 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
@@ -249,33 +255,28 @@ msgid "Display radar map"
msgstr "Prikaži radarsku kartu"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Distance unit"
-msgstr "Jedinice za mjerenje razdaljine"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Dobavi radarsku kartu pri svakom ažuriranju."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr ""
-"Ako je postavljeno, dobavi radarsku kartu sa lokacije navedene u ključu "
-"\"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Location coordinates"
-msgstr "Pogled lokacije"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
@@ -283,8 +284,8 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -292,24 +293,20 @@ msgid "Not used anymore"
msgstr "Nije više u upotrebi"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Pressure unit"
-msgstr "Jedinice za tlak"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Radar location"
-msgstr "Lokacija"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "Speed unit"
-msgstr "Jedinice za brzinu"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Temperature unit"
-msgstr "Jedinice za temperaturu"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that mateweather displays information for."
@@ -328,9 +325,8 @@ msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "Jedinica koja će se koristiti za tlak."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "Jedinica koja će se koristiti za tlak."
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
msgid "The unit to use for visibility."
@@ -365,4443 +361,587 @@ msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Koristi metričke jedinice umjesto engleskih."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Weather for a city"
-msgstr "Vremenski izvještaj"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Weather location information"
-msgstr "podaci o lokaciji za prognozu."
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
msgid "Weather location information."
-msgstr "podaci o lokaciji za prognozu."
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Zone location"
-msgstr "Lokacija"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo nema lokaciju"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Nisam uspio dobaviti METAR podatke.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Varijabla"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Sjever"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Sjever - sjeveroistok"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Sjeveroistok"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Istok - sjeveroistok"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Istok"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Istok - jugoistok"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Jugoistok"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Jug - jugoistok"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Jug"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Jug - jugozapad"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Jugozapad"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Zapad - jugozapad"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Zapad"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Zapad - sjeverozapad"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Sjeverozapad"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Sjever - sjeverozapad"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Nevažeće"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Vedro"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Pretežno oblačno"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Umjereno oblačno"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Malo oblačno"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Oblačno"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Oluja"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Sitna kiša"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Lagana sitna kiša"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Umjerena sitna kiša"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Jača sitna kiša"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Ledena sitna kiša"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Kiša"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Lagana kiša"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Umjerena kiša"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Jaka kiša"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Pljuskovi"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Ledena kiša"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Snijeg"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Lagani snijeg"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Umjereni snijeg"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Jači snijeg"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Snježna oluja"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Mećava"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Snježni pljuskovi"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Snijeg s vjetrom"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Krupan snijeg"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Lagani krupan snijeg"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Umjereni krupan snijeg"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Jači krupan snijeg"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Ledeni kristali"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Ledene kuglice"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Povremene ledene kuglice"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Umjerene ledene kuglice"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Jače ledene kuglice"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Oluja ledenih kuglica"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Pljuskovi ledenih kuglica"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Grad"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Oluja s gradom"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Pljuskovi s gradom"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Sitni grad"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Oluja sa sitnim gradom"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Pljuskovi sa sitnim gradom"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Nepoznate padavine"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Izmaglica"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Magla"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Magla u okolini"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Rijetka magla"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Mjestimična magla"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Djelimična magla"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Ledena magla"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Dim"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkanski pepeo"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Pijesak"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Pješčana bura"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Pijesak s vjetrom"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Izmaglica"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Padavine s vjetrom"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Prašina"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Prašina s vjetrom"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Prašina s vjetrom"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Jak nalet vjetra"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Pješčana oluja"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Pješčana oluja u okolini"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Jača pješčana oluja"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Oluja s prašinom"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Oluja s prašinom u okolini"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Jača oluja s prašinom"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Oblačni vrtlog"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Vrtlozi prašine"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Vrtlozi prašine u okolini"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Nepoznato vrijeme mjerenja"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f °F"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
-msgid "%d ℉"
+msgid "%d °F"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f °F"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
-msgid "%d ℃"
+msgid "%d °C"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:782
+#, c-format
msgid "%d K"
-msgstr "%dK"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f čvorova"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Mirno"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:981
+#, c-format
msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.2f mb"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milja"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Dobavljanje nije uspjelo"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Pomoć"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "_Opcije za pristupačnost tastature"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Tvornica apleta za AccessX status"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Status pristupačnosti tastature"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Tvornica apleta za status pristupačnosti tastature"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Pokazuje status osobina pristupačnosti tastature"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr "Kenan Hadžiavdić <[email protected]>"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Status AccessX-a"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Autorska prava (C) 2003 Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "Pokazuje stanje osobina AccessX-a kao vezani modifikatori"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
-#~ msgstr "Dogodila se greška pri pokretanju preglednika pomoći: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-#~ msgstr "Dogodila se greška pri pokretanju podešavanja tastature: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "Pokazuje status tastature pri korištenju osobina pristupačnosti."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB proširenje nije uključeno"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Nepoznata greška"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Greška: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Prikazuje trenutno stanje osobina pristupačnosti tastature"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Praćenje stanja baterije"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Tvornica za battstat"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Praćenje preostale struje u laptopu"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Opcije"
-
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "_Suspendiraj računar"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Zvučna upozorenja"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Koristi zvučno upozorenje"
-
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "Naredba kojom se suspendira računar"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Istječe od vrha"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Obavještenje o punoj bateriji"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Obavještenje o skoro ispražnjenoj bateriji"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Obavijesti korisnika kada je baterija puna"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Obavijesti korisnika kada je baterija skoro prazna"
-
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "Nivo narandžaste vrijednosti"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Nivo crvene vrijednosti"
-
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "Pokaži status baterije"
-
-#~ msgid "Show percent full label"
-#~ msgstr "Pokaži procenat napunjenosti"
-
-#~ msgid "Show the battery"
-#~ msgstr "Pokaži bateriju"
-
-#~ msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery"
-#~ msgstr "Pokaži istjecanje mjerača napunjenosti od vrha baterije"
-
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "Naredba suspendiranja"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange."
-#~ msgstr "Nivo ispod kojeg je baterija prikazana u narandžastoj boji."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "Nivo ispod kojeg je baterija prikazana u crvenoj boji."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "Nivo ispod kojeg je baterija prikazana u žutoj boji."
-
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "Nivo žute vrijednosti"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Sistem radi na naizmjeničnoj struji"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Sistem radi na bateriji"
-
-#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
-#~ msgstr "Vaša platforma nije podržana!\n"
-
-#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-#~ msgstr "Aplet neće pravilno raditi (ako uopće bude radio).\n"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Baterija napunjena (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Preostalo neodređeno vrijeme (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) till charged"
-#~ msgstr "Neodređeno vrijeme (%d%%) do punjenja"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Preostala %d minuta (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Preostale %d minute (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "Preostalo %d minuta (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute till charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes till charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d minuta do punjenja (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d minute do punjenja (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "%d minuta do punjenja (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Preostao %d sat (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Preostala %d sata (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "Preostalo %d sati (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) till charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) till charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d sat (%d%%) do punjenja (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d sata (%d%%) do punjenja (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "%d sati (%d%%) do punjenja (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Preostalo %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "sat"
-#~ msgstr[1] "sata"
-#~ msgstr[2] "sati"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minut"
-#~ msgstr[1] "minute"
-#~ msgstr[2] "minuta"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s till charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s do punjenja (%d%%)"
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Baterija je uskoro prazna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako ne želite izgubiti urađeni posao, molim ugasite, suspendirajte ili "
-#~ "priključite na struju vaš laptop."
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Obavijest baterije"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "Baterija je puna"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Status baterije nije poznat"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Nema baterije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open the APM device!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have read permission to the\n"
-#~ "APM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu otvoriti APM uređaj!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Provjerite da li imate dozvole čitanja\n"
-#~ "APM uređaja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-#~ "that helps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izgleda da je podsistem upravitelja APM-a isključen.\n"
-#~ "Pokušajte izvršiti \"apm -e 1\" (FreeBSD) i pogledajte\n"
-#~ "da li je pomoglo.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greška pri pokretanju naredbe za suspendiranje: %s\n"
-#~ "Molim pokušajte ispraviti ovu grešku"
-
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "Naredba za suspendiranje '%s' nije uspjela."
-
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "Naredba za suspendiranje nije uspjela."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naredba za suspendiranje nije ispravno postavljena u opcijama.\n"
-#~ "Molim promijenite opcije i pokušajte ponovo."
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Ova alatka pokazuje status baterije na vašem laptopu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu pristupiti ACPI događajima u /var/run/acpid.socket! Provjerite da "
-#~ "li ACPI podsistem radi i da li je acpid daemon pokrenut."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-#~ msgstr "<b>Nivoi boja baterije (%)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>Raspored</b>"
-
-#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>Smjer trake napretka</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>Suspendiranje</b>"
-
-#~ msgid "<b>Warnings</b>"
-#~ msgstr "<b>Upozorenja</b>"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Izgled"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Postavke praćenja stanja baterije"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Općenito"
-
-#~ msgid "Moves towards _bottom"
-#~ msgstr "Kreće se prema _dnu"
-
-#~ msgid "Moves towards _top"
-#~ msgstr "Kreće se prema _vrhu"
-
-#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
-#~ msgstr "Po_kaži stanje baterije u procentima"
-
-#~ msgid "Show _power connection status"
-#~ msgstr "Pokaži status priključenosti na _struju"
-
-#~ msgid "War_n when battery is fully re-charged"
-#~ msgstr "_Upozori kada je baterija napunjena"
-
-#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "_Koristi zvučno upozorenje"
-
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "_Narandžasta:"
-
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_Pregled:"
-
-#~ msgid "_Red:"
-#~ msgstr "_Crvena:"
-
-#~ msgid "_Show battery status"
-#~ msgstr "_Pokaži status baterije"
-
-#~ msgid "_Suspend command:"
-#~ msgstr "Naredba za _suspendiranje:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge is low"
-#~ msgstr "_Upozori kada je baterija skoro prazna"
-
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "Ž_uta:"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Dogodila se greška tokom prikazivanja pomoći: %s"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
-#~ msgstr "Traka napretka se kreće prema vrhu"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
-#~ msgstr "Traka napretka se kreće prema dnu"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Alatka za status baterije"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Baterija je napunjena"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Baterija skoro prazna"
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "CD player"
-
-#~ msgid "CD Player Applet Factory"
-#~ msgstr "Tvornica za aplet CD player"
-
-#~ msgid "Factory for CD player applet"
-#~ msgstr "Tvornica za aplet CD player"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Aplet u panelu za sviranje CD-ova"
-
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "_Otvori CD player"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Zaustavi"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Sviraj / pauza"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Izbaci"
-
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "Prethodna pjesma"
-
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "Sljedeća pjesma"
-
-#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
-#~ msgstr "Nemate dozvolu koristiti CD player."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Dogodila se greška pri izvršavanju '%s': %s"
-
-#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
-#~ msgstr "Izgleda da %s nije CD player"
-
-#~ msgid "CD Player Preferences"
-#~ msgstr "Opcije za CD player"
-
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "_Putanja do uređaja:"
-
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "Putanja do uređaja"
-
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "Postavite ovdje putanju do uređaja"
-
-#~ msgid "Use _Default"
-#~ msgstr "Koristi _uobičajeno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr "Aplet CD player je jednostavan CD player za vaš panel"
-
-#~ msgid "Elapsed time"
-#~ msgstr "Proteklo vrijeme"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Broj pjesme"
-
-#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-#~ msgstr "Audio uređaj je zauzet ili ga koristi neka druga aplikacija"
-
-#~ msgid "No Device Found or Illegal Format"
-#~ msgstr "Uređaj nije pronađen ili je neispravan format"
-
-#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-#~ msgstr "Kliknite na ovo dugme da zaustavite CD"
-
-#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-#~ msgstr "Kliknite na ovo dugme da pokrenete ili pauzirate CD"
-
-#~ msgid "Click this button to eject the CD"
-#~ msgstr "Kliknite na ovo dugme da izbacite CD"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-#~ msgstr "Kliknite ovo dugme da svirate prethodnu pjesmu na CD-u"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-#~ msgstr "Kliknite ovo dugme da svirate sljedeću pjesmu na CD-u"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Paleta znakova"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Tvornica za aplet charpicker"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Umetni znakove"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Dostupne palete"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "umetni poseban znak %s"
-
-#~ msgid "Insert special characters"
-#~ msgstr "Umetni posebne znakove"
-
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Kevin Vandersloot"
-#~ msgstr "Kevin Vandersloot"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "Autorska prava (C) 1998"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplet za MATE panel za biranje čudnih znakova koji se ne nalaze na mojoj "
-#~ "tastaturi. Izdano pod licencom GNU General Public Licence."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Prikazani znakovi pri pokretanju apleta"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "ZASTARJELO - Prikazani znakovi pri pokretanju apleta"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Lista dostupnih paleta"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Lista stringova koji sadrže dostupne palete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "String koji je korsnik izabrao pri zadnjem korištenju apleta. Ovaj string "
-#~ "će se prikazati kada korisnik pokrene aplet."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Izmijeni"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Paleta:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Unos u paletu"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Izmijeni paletu dodavanjem ili uklanjanjem znakova"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Dodaj paletu"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Izmijeni paletu"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Lista paleta"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Palete:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Dugme dodaj"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Kliknite da dodate novu paletu"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Dugme izmijeni"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Kliknite da izmijenite izabranu paletu"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Dugme izbriši"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Kliknite da izbrišete izabranu paletu"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Opcije za paletu znakova"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Montiranje diska"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Tvornica za aplet montiranje diska"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Tvornica za aplet montiranje diska"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Montiraj lokalne diskove i uređaje"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Pregledaj"
-
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "_Izbaci"
-
-#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
-#~ msgstr "Dogodila se greška pri pokretanju %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot browse device"
-#~ msgstr "Ne mogu pregledati uređaj"
-
-#~ msgid "Error displaying help"
-#~ msgstr "Greška tokom prikazivanja pomoći"
-
-#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-#~ msgstr "(C) 1999-2001 MATE hakeri\n"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Aplet za montiranje i demontiranje diskova."
-
-#~ msgid " mounted"
-#~ msgstr " montiran"
-
-#~ msgid " not mounted"
-#~ msgstr " nije montiran"
-
-#~ msgid "\" reported:\n"
-#~ msgstr "\" prijavljeno:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drivemount command failed.\n"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Naredba za montiranje uređaja nije uspjela.\n"
-#~ "\""
-
-#~ msgid "Cannot mount device"
-#~ msgstr "Ne mogu montirati uređaj"
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Vremenski interval provjere statusa montiranja"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Vrijeme u sekundama između ažuriranja statusa"
-
-#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
-#~ msgstr "Opcije za montiranje diska"
-
-#~ msgid "_Mount directory:"
-#~ msgstr "_Direktorij montiranja:"
-
-#~ msgid "Select Mount Directory"
-#~ msgstr "Izaberite direktorij montiranja"
-
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "Interval _ažuriranja:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekundi"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Ikona:"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Disketa"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgid "CD Recorder"
-#~ msgstr "CD pržilica"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Zip uređaj"
-
-#~ msgid "Hard Disk"
-#~ msgstr "Hard disk"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Jaz uređaj"
-
-#~ msgid "USB Stick"
-#~ msgstr "USB štapić"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Vlastito"
-
-#~ msgid "Select icon for mounted"
-#~ msgstr "Izaberite ikonu za montirani uređaj"
-
-#~ msgid "Moun_ted icon:"
-#~ msgstr "Ikona za mon_tirano:"
-
-#~ msgid "Select icon for unmounted"
-#~ msgstr "Izaberite ikonu za demontirani uređaj"
-
-#~ msgid "Unmou_nted icon:"
-#~ msgstr "Ikona za demo_ntirano:"
-
-#~ msgid "_Scale size to panel"
-#~ msgstr "_Skaliraj na veličinu panela"
-
-#~ msgid "_Eject disk when unmounted"
-#~ msgstr "_Izbaci disk nakon demontiranja"
-
-#~ msgid "Use _automount-friendly status test"
-#~ msgstr "Koristi provjeru statusa _automatskog montiranja"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Par očiju za vaš panel"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Tvornica za aplet geyes"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "Autorska prava (C) 1999 Dave Camp"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Ludasta kopija xeyes za MATE panel."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Oči gledaju prema kursoru od miša"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Direktorij u kojem se nalazi tema"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti aplet geyes."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Dogodila se fatalna greška pri pokušaju učitavanja teme."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Opcije za geyes"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Teme"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Izaberite temu:"
-
-#~ msgid "Change the keyboard layout"
-#~ msgstr "Izmijeni raspored tastature"
-
-#~ msgid "GKB Factory"
-#~ msgstr "Tvornica za GKB"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher"
-#~ msgstr "Mijenjanje rasporeda tastature"
-
-#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-#~ msgstr "Proizvodi aplete za mijenjanje rasporeda tastature."
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Armenija"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "armenski"
-
-#~ msgid "Armenian xkb keymap"
-#~ msgstr "armenski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Alžir"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "arapski"
-
-#~ msgid "Arabic xkb keymap"
-#~ msgstr "arapski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahrain"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Comoros"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Džibuti"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Egipat"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Irak"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Jordan"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Kuvajt"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Libanon"
-
-#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-#~ msgstr "Libija"
-
-#~ msgid "Marocco"
-#~ msgstr "Maroko"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Oman"
-
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Palestina"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Katar"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Saudijska Arabija"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somalija"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sudan"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Sirija"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Tunis"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Jemen"
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "arapski raspored"
-
-#~ msgid "Azerbaidjan"
-#~ msgstr "Azerbejdžan"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic"
-#~ msgstr "azerbejdžanski turski"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap"
-#~ msgstr "azerbejdžanski turski raspored"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Belgija"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "holandski"
-
-#~ msgid "Dutch xkb keymap"
-#~ msgstr "holandski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bugarska"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "bugarski"
-
-#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
-#~ msgstr "bugarski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "bugarski raspored"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brazil"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "brazilski portugalski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "portugalski"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "brazilski portugalski raspored"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Bjelorusija"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "bjeloruski"
-
-#~ msgid "Belarusian xkb keymap"
-#~ msgstr "bjeloruski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "baskijski"
-
-#~ msgid "Euskadi"
-#~ msgstr "Euskadi"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "belgijski"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "francuski"
-
-#~ msgid "Wallon"
-#~ msgstr "Wallon"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "bugarski ćirilićni"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Kanada"
-
-#~ msgid "Canadian xkb keymap"
-#~ msgstr "kanadski xkb raspored"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "engleski"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "njemački"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "švicarski raspored"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Švicarska"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "češki"
-
-#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-#~ msgstr "češki qwertz xkb raspored"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic"
-#~ msgstr "Bivša Čehoslovačka Republika Češka"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Republika Češka"
-
-#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-#~ msgstr "češki i slovački xkb raspored"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "slovački"
-
-#~ msgid "Slovak Republic"
-#~ msgstr "Republika Slovačka"
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "češki raspored"
-
-#~ msgid "German xkb keymap"
-#~ msgstr "njemački xkb raspored"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Njemačka"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "njemački raspored"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "danski"
-
-#~ msgid "Danish xkb keymap"
-#~ msgstr "danski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Danska"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "danski raspored"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard default"
-#~ msgstr "Uobičajena tastatura za Mate"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Internacionalno"
-
-#~ msgid "Dvorak xkb keymap"
-#~ msgstr "Dvorak xkb raspored"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estonija"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "estonski"
-
-#~ msgid "Estonian xkb keymap"
-#~ msgstr "estonski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "estonski raspored"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Španija"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "španski"
-
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "španski PC/AT 101 raspored"
-
-#~ msgid "Spanish xkb keymap"
-#~ msgstr "španski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "španski raspored"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finska"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "finski"
-
-#~ msgid "Finnish xkb keymap"
-#~ msgstr "finski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "finski raspored"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Francuska"
-
-#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "francuski PC/AT 101 raspored"
-
-#~ msgid "French xkb keymap"
-#~ msgstr "francuski xkb raspored"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "francuski raspored"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "francusko-kanadski 105-tipki"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "francuski švicarski"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "francuski švicarski raspored"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Gruzija"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "gruzijski"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "gruzijski raspored"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Grčka"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "grčki"
-
-#~ msgid "Greek xkb keymap"
-#~ msgstr "grčki xkb raspored"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "grčki raspored"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "gruzijski latinični"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "gruzijski ruski raspored"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Austrija"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "njemački švicarski sa Euro"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Hrvatska"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "hrvatski"
-
-#~ msgid "Croatian keymap"
-#~ msgstr "hrvatski raspored"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "mađarski"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-#~ msgstr "mađarski latin2 xkb raspored"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Mađarska"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "mađarski latin1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "mađarski 105-tipki latin 1"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (!nije PC!) type5 mađarski latin 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "mađarska PC/AT 101 tastatura"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "mađarski 105-tipki latin 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "mađarski 101-tipka latin 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "mađarski 101-tipka latin 2"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "hebrejski"
-
-#~ msgid "Hebrew xkb keymap"
-#~ msgstr "hebrejski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Izrael"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "hebrejski raspored"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Island"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "islandski"
-
-#~ msgid "Icelandic xkb keymap"
-#~ msgstr "islandski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "islandski raspored"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "talijanski"
-
-#~ msgid "Italian xkb keymap"
-#~ msgstr "talijanski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Italija"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "talijanski raspored"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Japan"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "japanski"
-
-#~ msgid "Japanese xkb keymap"
-#~ msgstr "japanski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "japanski raspored"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "korejski"
-
-#~ msgid "Korean 106 keyboard"
-#~ msgstr "korejska 106 tastatura"
-
-#~ msgid "South Korea"
-#~ msgstr "Južna Koreja"
-
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "lao raspored"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Laos"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Litva"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "litvanski"
-
-#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-#~ msgstr "litvanski qwerty xkb raspored"
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "litvanski raspored"
-
-#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-#~ msgstr "litvanski xkb raspored za programere"
-
-#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "litvanski standardni xkb raspored"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Makedonija"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "maedonski"
-
-#~ msgid "Macedonian xkb keymap"
-#~ msgstr "makedonski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Mongolija"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "mongolski"
-
-#~ msgid "Mongolian keyboard"
-#~ msgstr "mongolska tastatura"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "mongolski raspored"
-
-#~ msgid "Plain Mongolian keymap"
-#~ msgstr "obični mongolski raspored"
-
-#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap"
-#~ msgstr "mongolski raspored za unicode"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "holandski raspored"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Holandija"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Norveška"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "norveški"
-
-#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
-#~ msgstr "norveški xkb raspored"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Poljska"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "poljski"
-
-#~ msgid "Polish xkb keymap"
-#~ msgstr "poljski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "portugalski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "portugalski raspored"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "poljski s akcentima"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "portugalski s akcentima"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Rumunija"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "rumunski"
-
-#~ msgid "Romanian xkb keymap"
-#~ msgstr "rumunski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Rusija"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "ruski"
-
-#~ msgid "Russian xkb keymap"
-#~ msgstr "ruski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "ruski raspored"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "obični ruski raspored"
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "ruski ćirilićni"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Švedska"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "švedski"
-
-#~ msgid "Swedish xkb keymap"
-#~ msgstr "švedski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "švedski raspored"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Slovenija"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "slovenački"
-
-#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
-#~ msgstr "slovenački xkb raspored"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "slovenački raspored"
-
-#~ msgid "Serb"
-#~ msgstr "srbijanski"
-
-#~ msgid "Serbia and Montenegro"
-#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
-
-#~ msgid "Serbian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "srbijanski standardni xkb raspored"
-
-#~ msgid " keymap"
-#~ msgstr " raspored"
-
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "sirijski"
-
-#~ msgid "Syriac xkb keymap"
-#~ msgstr "sirijski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap"
-#~ msgstr "sirijski fonetski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "tajlandski"
-
-#~ msgid "Thai xkb keymap"
-#~ msgstr "tajlandski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Tajland"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "tajlandski raspored"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Turska"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "turski"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "turski \"F\" raspored"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "turski \"Q\" raspored"
-
-#~ msgid "Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "turski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "turski raspored"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "tajlandski Kedmanee"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ukrajina"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "ukrajinski"
-
-#~ msgid "Ukrainian xkb keymap"
-#~ msgstr "ukrajinski xkb raspored"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102-tipke"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Velika Britanija"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "UK PC/AT tastatura"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "UK 105-tipki"
-
-#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
-#~ msgstr "xkb raspored za Veliku Britaniju"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "engleski raspored"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105-tipki"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "US 101-tipka tastatura"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Sjedinjene Države"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "US PC/AT 101 tastatura"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "US 84-tipke"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "US DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "US internacionalni"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "US Mekintoš"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-tipka"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "US Sun type5"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "US 105-tipki tastatura (sa tipkama za windows)"
-
-#~ msgid "US xkb keymap"
-#~ msgstr "US xkb raspored"
-
-#~ msgid "US International xkb keymap"
-#~ msgstr "US internacionalni xkb raspored"
-
-#~ msgid "Vietnam"
-#~ msgstr "Vijetnam"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "vijetnamski"
-
-#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
-#~ msgstr "vijetnamski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Serb keymap"
-#~ msgstr "srpski raspored"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "azerbejdžanski"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
-#~ msgstr "azerbejdžanski turski"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "azerbejdžanski turski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia"
-#~ msgstr "Bivša Čehoslovačka"
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "mongolski alt raspored"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "mongolski fonetski raspored"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Maroko"
-
-#~ msgid "Serb standard xkb keymap"
-#~ msgstr "srpski standardni xkb raspored"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "srbijanski"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "srbijanski raspored"
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "slovački raspored"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic"
-#~ msgstr "sirijski fonetički"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "armenski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "azerbejdžanski turski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "bjeloruski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "brazilski portugalski Sun USB raspored"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "brazilski portugalski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "bugarski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "kanadski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "češki Sun raspored"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "danski Sun type-4 raspored"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "danski Sun USB raspored"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "danski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "holandski Sun raspored"
-
-#~ msgid "English Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "engleski Sun type-4 raspored"
-
-#~ msgid "English Sun USB keymap"
-#~ msgstr "engleski Sun USB raspored"
-
-#~ msgid "English Sun keymap"
-#~ msgstr "engleski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "estonski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "finski Sun raspored"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "francuski Sun USB raspored"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "francuski Sun raspored"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "njemački Sun type-4 raspored"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "njemački Sun USB raspored"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "njemački Sun raspored"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "hebrejski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "mađarski latin2 Sun raspored"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "mađarski type5 latin 1 raspored"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "islandski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "talijanski Sun type-4 raspored"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "talijanski Sun USB raspored"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "talijanski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "japanski Sun type-4 raspored"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "japanski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Latvija"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "latvijski"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "latvijski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "litvanski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "makedonski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "norveški Sun raspored"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "poljski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "portugalski Sun type-4 raspored"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "portugalski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "rumunski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "ruski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "srbijanski standardni Sun raspored"
-
-#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "srpskohrvatski"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "slovački Sun raspored"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "slovenački Sun raspored"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "španski Sun Type-4 raspored"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "španski Sun USB raspored"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "šranski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "švedski Sun type-4 raspored"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "švedski Sun USB raspored"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "švedski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "švicarski njemački Sun raspored"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "tajlandski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "turski Sun raspored"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keyboard"
-#~ msgstr "US Sun type-4 tastatura"
-
-#~ msgid "US Sun USB keyboard"
-#~ msgstr "US Sun USB tastatura"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keyboard"
-#~ msgstr "US Sun type5 tastatura"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "ukrajinski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "vijetnamski Sun raspored"
-
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Jugoslavija"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-#~ "(my email address is [email protected]).\n"
-#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj aplet mijenja raspored tastature koristeći setxkbmap ili xmodmap.\n"
-#~ "Pošaljite mi vašu zastavu i raspored tastature ako želite podršku za vaš "
-#~ "jezik (moja e-mail adresa je [email protected]).\n"
-#~ "Pozdrav i hvala za ribu.\n"
-#~ "Hvala Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> za pomoć i Emese Kovacs "
-#~ "<[email protected]> za njenu solidarnost i za pomoć od ljudi kao KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-
-#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
-#~ msgstr "Početna stranica za GKB (http://projects.mate.hu/gkb)"
-
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-#~ "Properties dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pritisnite kraticu za mijenjanje rasporeda tastature. Kratica se može "
-#~ "podesiti u dijalogu za osobine"
-
-#~ msgid "US 105 key keyboard"
-#~ msgstr "US 105 tipki tastatura"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard Default"
-#~ msgstr "Uobičajena tastatura za Mate"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "uobičajeno"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard"
-#~ msgstr "Tastatura za Mate"
-
-#~ msgid "Appearance mode of the applet"
-#~ msgstr "Način prikazivanja apleta"
-
-#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
-#~ msgstr "Slika zastave za raspored tastature"
-
-#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-#~ msgstr "Može biti «Zastava i oznaka», «Oznaka» ili «Zastava»"
-
-#~ msgid "Keybinding for switching layout"
-#~ msgstr "Kratica za mijenjanje rasporeda"
-
-#~ msgid "No longer used"
-#~ msgstr "Nije više u upotrebi"
-
-#~ msgid "Number of configured keymaps"
-#~ msgstr "Broj podešenih rasporeda"
-
-#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-#~ msgstr "Naredba koja mijenja raspored tastature"
-
-#~ msgid "The country of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Država rasporeda tastature"
-
-#~ msgid "The default keymap"
-#~ msgstr "Uobičajeni raspored"
-
-#~ msgid "The default keymap for the applet"
-#~ msgstr "Uobičajeni raspored za aplet"
-
-#~ msgid "The label of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Oznaka rasporeda tastature"
-
-#~ msgid "The language of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Jezik rasporeda tastature"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Ime rasporeda tastature"
-
-#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-#~ msgstr "Ova zastava će se pojaviti u polju za zastavu"
-
-#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-#~ msgstr "Ovi podaci vam mogu pomoći da izaberete vaš raspored tastature"
-
-#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-#~ msgstr "Ovo je kratica za mijenjanje rasporeda pritiskom tipke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-#~ "something.xmm\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo bi trebalo biti nešto kao \"gkb_xmmap bs\", \"setxkbmap bs\" ili "
-#~ "\"xmodmap something.xmm\""
-
-#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
-#~ msgstr "Ovo će se pojaviti u polju za oznaku"
-
-#~ msgid "This will identify the layout in the list"
-#~ msgstr "Ovo će raspoznati raspored u listi"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Isključeno"
-
-#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-#~ msgstr "Pritisnite tipku ili Esc da odustanete"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Nije definirano"
-
-#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
-#~ msgstr "Tastature (izaberite i pritisnite dodaj)"
-
-#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-#~ msgstr "Raspored `%s' za državu %s već postoji"
-
-#~ msgid "Select Keyboard"
-#~ msgstr "Izaberite tastaturu"
-
-#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
-#~ msgstr "_Tastature (izaberite i pritisnite dodaj):"
-
-#~ msgid "Unknown Keyboard"
-#~ msgstr "Nepoznata tastatura"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "Izmijeni tastaturu"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Ime:"
-
-#~ msgid "_Label:"
-#~ msgstr "_Oznaka:"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "_Naredba:"
-
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "_Zastava:"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Zastava"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Oznaka"
-
-#~ msgid "Flag and Label"
-#~ msgstr "Zastava i oznaka"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Prikaz"
-
-#~ msgid "_Appearance: "
-#~ msgstr "_Izgled: "
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Kratice tastature"
-
-#~ msgid "S_witch layout:"
-#~ msgstr "_Promijeni raspored:"
-
-#~ msgid "_Grab keys"
-#~ msgstr "_Uhvati tipke"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-#~ msgstr "Opcije za mijenjanje rasporeda tastature"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
-#~ msgstr "Mijenjanje rasporeda tastature"
-
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "Tastature"
-
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "_Tastature:"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
-#~ "keymap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greška.\n"
-#~ "\n"
-#~ "aspored `%s' nije podržan na ovom sistemu. Molim izaberite neki drugi "
-#~ "raspored.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Naredba je bila: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
-#~ "be located in your PATH.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ogodila se greška.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ne mogu učitati raspored `%s', vjerovatno zato što naredba `xmodmap' nije "
-#~ "mogla biti nađena u vašem PATH.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Naredba je bila: %s"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_Dodaci"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupe"
-
-#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "_Otvori opcije za tastaturu"
-
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Tvornica apleta za MATE tastature"
-
-#~ msgid "MATE keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Pokazivač MATE rasporeda tastature"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Pokazivač tastature"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Tvornica apleta za tastaturu"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Pokazivač tastature(%s)"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Autorska prava (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Aplet pokazivač rasporeda tastature za MATE"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "Greška pri inicijaliziranju XKB-a"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "Greška pri učitavanju registra XKB podešavanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Učini raspored dostupnim SAMO iz popup menija apleta.\n"
-#~ "Ne može se promijeniti u ovaj raspored koristeći tastaturu."
-
-#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
-#~ msgstr "_Izuzmi iz mijenjanja tastature"
-
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr "Nije u upotrebi"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Nema opisa."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Neuspješno inicijaliziranje MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Aktiviraj više dodataka"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Aktiviraj _dodatke:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Dodaj dodatak"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Zatvori dijalog"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Podesi izabrani dodatak"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Deaktiviraj izabrani dodatak"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Smanji prioritet dodatka"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Povećaj prioritet dodatka"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Dodaci za pokazivač tastature"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Lista aktivnih dodataka"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Dostupni dodaci:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Ponašanje</b>"
-
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "Izaberi uobičajenu grupu (za nove prozore)."
-
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "Zadrži odvojene grupe za svaki prozor aplikacije."
-
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr "Zadrži stanje pokazivača odvojeno za svaki prozor aplikacije."
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "Opcije pokazivača tastature"
-
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "Snimi/obnovi _pokazivače sa grupom"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Odvoji _grupu za svaki prozor"
-
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "Pokaži zastavu kao pokazivač odgovarajućeg rasporeda"
-
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "Koristi _zastave kao pokazivače"
-
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "_Uobičajena grupa:"
-
-#~ msgid "Beep on group switch"
-#~ msgstr "Zvučno upozorenje pri mijenjanju grupe"
-
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "Nivo debugiranja"
-
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "Uobičajena grupa, dodijeljena pri stvaranju prozora"
-
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "Zadrži i upravljaj odvojene grupe po prozoru"
-
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "Snimi/obnovi pokazivače zajedno sa grupama rasporeda"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Sekundarne grupe"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Pokaži zastave u apletu"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Pokaži zastave u apletu za označavanje trenutnog rasporeda"
-
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "Pokaži imena rasporeda umjesto imena grupa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokaži imena rasporeda umjesto imena grupa (samo za verzije XFree koje "
-#~ "podržavaju višestruke rasporede)"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Neprekidno ažuriranje podataka sa berze"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Tvornica apleta Gtik"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "Praćenje dionica"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Ažuriraj"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Nisam mogao dobaviti podatke o dionicama."
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Nema liste dionica"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Ažiriram..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes. The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It "
-#~ "comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the MATE Stock Ticker for "
-#~ "making investment decisions; it is for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj program se spaja na popularnu stranicu i preuzima trenutne "
-#~ "vrijednosti dionica. MATE stock ticker je slobodna aplikacija koja "
-#~ "koristi internet. NIKAKVA GARANCIJA ne dolazi uz aplikaciju. Nemojte "
-#~ "koristiti MATE stock ticker za donošenje investicijskih odluka, "
-#~ "namijenjena je samo za informativnu upotrebu."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "Trenutne _dionice:"
-
-#~ msgid "_New symbol:"
-#~ msgstr "_Novi simbol:"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Dodaj"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Ukloni"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Opcije za praćenje dionica"
-
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Simboli"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Ponašanje"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Ažuriraj"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "_Učestalost ažuriranja dionica:"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minuta"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "Klizanje teksta"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "Brzina _klizanja:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Sporo"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Srednje"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Brzo"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_Uključi dugmad za klizanje teksta"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Klizanje od _lijeva na desno"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Pr_ikaži samo simbole i vrijednost"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "Š_irina:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "piksli"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Font i boje"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "Koristi font i boje od _uobičajene teme"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Font:"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Dionica _porasla:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Dionica pa_la:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Dionica _nepromijenjena:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Pozadina:"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Preskoči naprijed"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Preskoči nazad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Praćenje dionica\n"
-#~ "Primite neprestano ažurirane vrijednosti dionica"
-
-#~ msgid "(No Change"
-#~ msgstr "(Bez promjene"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr "Aplet kliže s desna na lijevo kada je ovaj ključ postavljen."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži samo simbole dionica zajedno sa vrijednostima. Nemoj prikazivati "
-#~ "promjene vrijednosti."
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Prikaži samo simbole i vrijednost"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Font"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista sadrži dionice koje će se prikazati. Sastoji se od id dionice "
-#~ "odvojeno znakom \"+\""
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Boja pada"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Boja rasta"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Klizanje s desna u lijevo"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Kraće vrijeme znači da dionice kližu brže."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Pokaži dugmad sa strelicama"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokaži dugmad sa strelicama sa strane prikaza tako da korisnik može "
-#~ "pomjerati naprijed i nazad."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
-#~ msgstr "Dionice koje će se pratiti - mora biti odvojeno znakom +"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boja pozadine prikaza. Nema efekta kada korisnik izabere korištenje fonta "
-#~ "i boja uobičajene teme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boja koja će se koristiti kada su vrijednosti dionica pale. Nema efekta "
-#~ "kada korisnik izabere korištenje fonta i boja uobičajene teme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boja koja će se koristiti kada se vrijednosti dionica nisu promijenile. "
-#~ "Nema efekta kada korisnik izabere korištenje fonta i boja uobičajene teme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boja koja će se koristiti kada su vrijednosti dionica porasle. Nema "
-#~ "efekta kada korisnik izabere korištenje fonta i boja uobičajene teme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Font koji će se koristiti u prikazu. Nema efekta kada korisnik izabere "
-#~ "korištenje fonta i boja uobičajene teme."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "Vremenski interval između ažuriranja podataka o dionicama."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Širina apleta u pikslama."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Vrijeme ažuriranja prikaza u milisekundama"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Boja nepromijenjenog"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Koristi fontove i boje uobičajene teme"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "Koristi fontove i boje uobičajene teme umjesto vlastitih"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Širina apleta"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "font 2 - Nije više u upotrebi"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalji"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Tvornica za stvaranje apleta vremena."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Tvornica apleta mateweather"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Prati trenutne vremenske uslove i prognoze"
-
-#~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
-#~ msgstr "Autorska prava (c)1999 S. Papadimitriou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "An applet for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izdano pod licencom GNU General Public Licence.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aplet za praćenje lokalnih vremenskih uslova."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "MATE weather"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalji"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Grad:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Zadnje ažuriranje:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Uslovi:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Nebo:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperatura:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Izgleda kao:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Kondenzacija:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Vlažnost:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Vjetar:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Tlak:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Vidljivost:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Trenutni uslovi"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Izvještaj prognoze"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Vidi detalje prognoze"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Prognoza"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Radarska karta"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Posjeti weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Posjetite Weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Kliknite da idete na weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Prognoza trenutno nije dostupna za ovu lokaciju."
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Izaberite lokaciju iz liste"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Ažuriraj vrteće dugme"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Vrteće dugme za ažuriranje"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Unos za adresu"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Unesi URL"
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Opcije za weather"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Automatsko ažuriranje svakih:"
-
-#~ msgid "_Temperature Unit:"
-#~ msgstr "Jedinica za _temperaturu:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Celzij"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind Speed Unit:"
-#~ msgstr "Jedinica za brzinu _vjetra:"
-
-#~ msgid "_Pressure Unit:"
-#~ msgstr "Jedinica za _tlak:"
-
-#~ msgid "_Visibility Unit:"
-#~ msgstr "Jedinica za v_idljivost:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metara"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "milja"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Uključi _radarsku kartu"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Koristi _vlastitu adresu za radarsku kartu"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "A_dresa:"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Izaberite lokaciju:"
-
-#~ msgid "The temperature units to use."
-#~ msgstr "Jedinice za temperaturu koje će se koristiti."
-
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "Pitsburg"
-
-#~ msgid "%dF"
-#~ msgstr "%d°F"
-
-#~ msgid "%.1f C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%dC"
-#~ msgstr "%d°C"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Obavještava vas pri dolasku novog emaila"
-
-#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
-#~ msgstr "Tvornica za stvaranje inbox monitora."
-
-#~ msgid "Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Inbox monitor"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
-#~ msgstr "Tvornica inbox monitora"
-
-#~ msgid "Error checking mail"
-#~ msgstr "Greška tokom provjeravanja emaila"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-#~ "so you have to enter it each time it starts up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niste postavili šifru u opcijama za inbox monitor,\n"
-#~ "tako da je morate upisati pri svakom pokretanju."
-
-#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-#~ msgstr "Molim unesite vašu ši_fru za emailserver:"
-
-#~ msgid "Password Entry box"
-#~ msgstr "Okvir za unos šifre"
-
-#~ msgid "_Save password to disk"
-#~ msgstr "_Snimi šifru na disk"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Internet."
-#~ msgstr "Nisam se mogao priključiti na internet."
-
-#~ msgid "The username or password is incorrect."
-#~ msgstr "Korisničko ime ili šifra je netačno."
-
-#~ msgid "The server name is incorrect."
-#~ msgstr "Ime servera je netačno."
-
-#~ msgid "Error connecting to mail server."
-#~ msgstr "Greška tokom spajanja na emailserver."
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Greška"
-
-#~ msgid "You have new mail."
-#~ msgstr "Imate novi email."
-
-#~ msgid "You have mail."
-#~ msgstr "Imate email."
-
-#~ msgid "%d unread"
-#~ msgid_plural "%d unread"
-#~ msgstr[0] "%d nepročitana"
-#~ msgstr[1] "%d nepročitane"
-#~ msgstr[2] "%d nepročitanih"
-
-#~ msgid "%d message"
-#~ msgid_plural "%d messages"
-#~ msgstr[0] "%d poruka"
-#~ msgstr[1] "%d poruke"
-#~ msgstr[2] "%d poruka"
-
-#~ msgid "%s/%s"
-#~ msgstr "%s/%s"
-
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "Nema emaila."
-
-#~ msgid "Status not updated"
-#~ msgstr "Status nije ažuriran"
-
-#~ msgid "Inbox Settings"
-#~ msgstr "Postavke za inbox"
-
-#~ msgid "Mailbox _resides on:"
-#~ msgstr "Sanduče za email se _nalazi na:"
-
-#~ msgid "Local mailspool"
-#~ msgstr "Lokalni red za email"
-
-#~ msgid "Local maildir"
-#~ msgstr "Lokalni direktorij za email"
-
-#~ msgid "Remote POP3-server"
-#~ msgstr "Udaljeni POP3-server"
-
-#~ msgid "Remote IMAP-server"
-#~ msgstr "Udaljeni IMAP-server"
-
-#~ msgid "Mail _spool file:"
-#~ msgstr "Datoteka _reda za email:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Pregledaj"
-
-#~ msgid "Mail s_erver:"
-#~ msgstr "Email s_erver:"
-
-#~ msgid "Mail Server Entry box"
-#~ msgstr "Okvir za unos email servera"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Korisničko ime:"
-
-#~ msgid "Username Entry box"
-#~ msgstr "Okvir za unos korisničkog imena"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "Ši_fra:"
-
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "_Direktorij:"
-
-#~ msgid "Folder Entry box"
-#~ msgstr "Okvir za unos direktorija"
-
-#~ msgid "Check for mail _every:"
-#~ msgstr "Provjeri email _svakih:"
-
-#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-#~ msgstr "Izaberite vremenski interval u minutama za provjeravanje emaila"
-
-#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-#~ msgstr "Izaberite vremenski interval u sekundama za provjeravanje emaila"
-
-#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-#~ msgstr "_Zvučno oglašavanje pri dolasku novog emaila"
-
-#~ msgid "Sto_p animation when clicked"
-#~ msgstr "Klik mišem zaus_tavlja animaciju"
-
-#~ msgid "Select a_nimation:"
-#~ msgstr "Izaberite a_nimaciju:"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Naredbe"
-
-#~ msgid "Before each _update:"
-#~ msgstr "Prije svakog _ažuriranja:"
-
-#~ msgid "Command to execute before each update"
-#~ msgstr "Naredbe koje će se izvršiti prije svakog ažuriranja"
-
-#~ msgid "When new mail _arrives:"
-#~ msgstr "Kada _dođe novi email:"
-
-#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
-#~ msgstr "Naredba koja će se izvršiti pri dolasku novog emaila"
-
-#~ msgid "When clicke_d:"
-#~ msgstr "Nakon _klika mišem:"
-
-#~ msgid "Command to execute when clicked"
-#~ msgstr "Naredba koja će se izvršiti nakon klika mišem"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Opcije inbox monitora"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inbox monitor vas obavještava kada novi email stigne u vaše email sanduče"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Samo tekst"
-
-#~ msgid "Mail check"
-#~ msgstr "Mail check"
-
-#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mail check vas obavještava kada novi email dođe u vaše email sanduče"
-
-#~ msgid "Command to execute when checking mail"
-#~ msgstr "Naredba koja će se izvršiti pri provjeri emaila"
-
-#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Naredba koja će se izvršiti kada kliknete mišem na Inbox monitor"
-
-#~ msgid "Command to run before checking mail"
-#~ msgstr "Naredba koja će se izvršiti prije provjere emaila"
-
-#~ msgid "Do we run the exec-command"
-#~ msgstr "Da li pokrećemo exec-naredbu"
-
-#~ msgid "Do we run the newmail-command"
-#~ msgstr "Da li pokrećemo newmail-naredbu"
-
-#~ msgid "Do we want to save the password to disk"
-#~ msgstr "Da li želimo snimiti šifru na disk"
-
-#~ msgid "Encrypted password"
-#~ msgstr "Kriptovana šifra"
-
-#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-#~ msgstr "Koliko često (u milisekundama) provjeravamo email"
-
-#~ msgid "If mail should be checked automatically"
-#~ msgstr "Da li će se email automatski provjeravati"
-
-#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
-#~ msgstr "Ako je ovo uključeno, snimićemo šifru u mateconf"
-
-#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je ovo postavljeno, email će se provjeravati svakih «update-freq» "
-#~ "milisekundi"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-#~ msgstr "Ako je ovo postavljeno, pokrenućemo exec-naredbu"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-#~ msgstr "Ako je ovo postavljeno, pokrenućemo newmail-naredbu"
-
-#~ msgid "Interval for checking mail"
-#~ msgstr "Interval za provjeru emaila"
-
-#~ msgid "Path to the animation file"
-#~ msgstr "Putanja do datoteke animacije"
-
-#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
-#~ msgstr "Zvučno oglašavanje pri dolasku emaila"
-
-#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
-#~ msgstr "Udaljeni direktorij odakle će se dobaviti email"
-
-#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
-#~ msgstr "Udaljeni server na koji će se spojiti za email"
-
-#~ msgid "Run this command before we check the mail"
-#~ msgstr "Izvrši ovu naredbu prije provjeravanja emaila"
-
-#~ msgid "The mail server"
-#~ msgstr "Mail server"
-
-#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-#~ msgstr "Kriptovana šifra korisnika za udaljeni server"
-
-#~ msgid "The user's password"
-#~ msgstr "Šifra korisnika"
-
-#~ msgid "The user's password for the remote server"
-#~ msgstr "Šifra korisnika za udaljeni server"
-
-#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovako mi provjeravamo email, provjeravamo email, provjeravamo email..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-#~ msgstr "Ovako mi procesiramo email, procesiramo email, procesiramo email..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-#~ "usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ova animacija će se prikazati tokom običnog korištenja inbox monitora"
-
-#~ msgid "Username on the remote server"
-#~ msgstr "Korisničko ime na udaljenom serveru"
-
-#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Pokrećemo ovu naredbu kada korisnik klikne mišom na inbox monitor"
-
-#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li će se poništiti email status kada kliknete mišom na inbox monitor"
-
-#~ msgid "You've got mail!"
-#~ msgstr "Imate email!"
-
-#~ msgid "Mailcheck"
-#~ msgstr "Provjera emaila"
-
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "Novi email"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Komandna linija"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Tvornica apleta minicommander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj MATE aplet dodaje komandnu liniju na panel. sadrži mogućnost "
-#~ "dopunjavanja naredbi, historiju naredbi i promjenjive macro-e.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Ovaj program je slobodan softver, možete ga redistribuirati i/ili "
-#~ "mijenjati pod uslovima licence GNU General Public Licence koju je izdala "
-#~ "fondacija Free Software Foundation, verziju 2 ili (po vašem izboru) bilo "
-#~ "koju kasniju verziju."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Nema stavki u historiji"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Pokreni program"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Komandna linija"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Upišite ovdje naredbu i Mate će je izvršiti za vas"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu dobiti schema za %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu postaviti schema za %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Postavi uobičajenu vrijednost liste za %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL je postavljen, ne instaliram schema-"
-#~ "e\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Moram postaviti varijablu okoline MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Nisam uspio pristupiti izvoru za podešavanja: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Greška pri sinkroniziranju podataka za podešavanja: %s"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Automatsko dopunjavanje</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Boje</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Veličina</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Dodaj novi macro"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Opcije za komandnu liniju"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "_Pozadina komandne linije:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "_Tekst u komandnoj liniji:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_Uključi automatsko dopunjavanje zasnovano na historiji"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Macros"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Izaberite boju"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Dodaj macro..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Izbriši macro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Macros:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "Ša_blon:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Koristi boje uobičajene teme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr "Pokušaj automatski dopuniti naredbu iz historije unesenih naredbi."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Boja pozadine, plava komponenta"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Boja pozadine, zelena komponenta"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Boja pozadine, crvena komponenta"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Boja teksta, plava komponenta"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Boja teksta, zelena komponenta"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Boja teksta, crvena komponenta"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Lista historije"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "Lista unosa MateConfValue koja sadrži stringove za unose historije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr "Lista unosa MateConfValue koja sadrži stringove za macro naredbe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr "Lista unosa MateConfValue koja sadrži stringove za macro šablone."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Lista macro naredbi"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Lista macro šablona"
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Izvrši automatsko dopunjavanje historije"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Pokaži okvir oko apleta."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "Pokaži ručku tako da se aplet može odvojiti od panela."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Pokaži okvir"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Pokaži ručku"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "Plava komponenta boje pozadine."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Plava komponenta boje teksta."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Zelena komponenta boje pozadine."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "Zelena komponenta boje teksta."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Crvena komponenta boje pozadine."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Crvena komponenta boje teksta."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Koristi boje uobičajene teme"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Koristi boje teme umjesto vlastitih."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Širina"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Preglednik"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Kliknite ovo dugme da pokrenete preglednik"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Historija"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Kliknite ovo dugme za listu prethodnih naredbi"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "Administrator vašeg sistema je isključio komandnu liniju"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Mini-commander aplet"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Ovaj aplet dodaje komandnu liniju u panel"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Morate navesti šablon"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Morate navesti šablon i naredbu"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Morate navesti naredbu"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Ne možete navesti dvostruke šablone"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Šablon"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Naredba"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Podesite jačinu zvuka"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Kontrola zvuka"
-
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "_Priguši"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "_Otvori kontrolu zvuka"
-
-#~ msgid "Main Volume"
-#~ msgstr "Glavni zvuk"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bas"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Diskant"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Synth"
-
-#~ msgid "Pcm"
-#~ msgstr "Pcm"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Zvučnik"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linija"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Mikrofon"
-
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "Miks"
-
-#~ msgid "Pcm2"
-#~ msgstr "Pcm2"
-
-#~ msgid "Recording Level"
-#~ msgstr "Nivo snimanja"
-
-#~ msgid "Input Gain"
-#~ msgstr "Jačina ulaznog zvuka"
-
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "Jačina izlaznog zvuka"
-
-#~ msgid "Line1"
-#~ msgstr "Linija1"
-
-#~ msgid "Line2"
-#~ msgstr "Linija2"
-
-#~ msgid "Line3"
-#~ msgstr "Linija3"
-
-#~ msgid "Digital1"
-#~ msgstr "Digitalni1"
-
-#~ msgid "Digital2"
-#~ msgstr "Digitalni2"
-
-#~ msgid "Digital3"
-#~ msgstr "Digitalni3"
-
-#~ msgid "Phone Input"
-#~ msgstr "Telefon ulazni"
-
-#~ msgid "Phone Output"
-#~ msgstr "Telefon izlazni"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Radio"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitor"
-
-#~ msgid "Volume Control (muted)"
-#~ msgstr "Kontrola zvuka (prigušeno)"
-
-#~ msgid "No audio device"
-#~ msgstr "Nema zvučnog uređaja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "upozorenje: ova verzija programa gmix je kompajlirana sa drugom verzijom "
-#~ "souncard.h.\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
-#~ msgstr "Nisam mogao otvoriti uređaj za miksanje %s\n"
-
-#~ msgid "Volume Controller"
-#~ msgstr "Kontrola zvuka"
-
-#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristite tipke sa strelicama gore/dolje da promijenite jačinu zvuka"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrola zvuka vam omogućuje postavljanje jačine zvuka za vaš desktop."
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Opcije kontrole zvuka"
-
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "Audio kanali"
-
-#~ msgid "_Select channel to control:"
-#~ msgstr "_Izaberite kanal za kontrolu:"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrola zvuka vam omogućuje da postavite jačinu zvuka za vaš desktop"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Konal koji kontroliše aplet. Samo za OSS postavke"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Snimljeno prigušeno stanje"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Snimljena jačina za postavljanje pri pokretanju"
-
-#~ msgid "Modem Lights"
-#~ msgstr "Lampice modema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
-#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izdano pod licencom GNU general public licence.\n"
-#~ "Pokazivač statusa modema.\n"
-#~ "Lampice po redu od vrha ili s lijeva su slanje podataka i primanje "
-#~ "podataka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently connected.\n"
-#~ "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trenutno ste spojeni.\n"
-#~ "Želite prekinuti vezu?"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Prekini vezu"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Želite se spojiti?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Spoji se"
-
-#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "%#.1fMb primljeno / %#.1fMb poslano / vrijeme: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "not connected"
-#~ msgstr "niste spojeni"
-
-#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-#~ msgstr "Traži potvrdu pri spajanju/prekidanju veze"
-
-#~ msgid "Blink when connecting"
-#~ msgstr "Treperi tokom spajanja"
-
-#~ msgid "Command executed when connecting"
-#~ msgstr "Naredba koja se izvršava pri spajanju"
-
-#~ msgid "Command executed when disconnecting"
-#~ msgstr "Naredba koja se izvršava pri prekidanju veze"
-
-#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-#~ msgstr "Prikaži dijalog za potvrdu pri spajanju ili prekidanju veze."
-
-#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Neka aplet treperi tokom spajanja modema."
-
-#~ msgid "Modem device name"
-#~ msgstr "Ime modema"
-
-#~ msgid "Modem lock file"
-#~ msgstr "Datoteka za zaključavanje modema"
-
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine za primanje"
-
-#~ msgid "Receive foreground color"
-#~ msgstr "Boja za primanje"
-
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "Boju pozadine za slanje"
-
-#~ msgid "Send foreground color"
-#~ msgstr "Boja za slanje"
-
-#~ msgid "Show connect time and throughput"
-#~ msgstr "Pokaži dužinu spojenosti i prijenos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
-#~ "transmitted and received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokaži dodatne podatke o dužini spojenosti i količini poslanih i "
-#~ "primljenih podataka."
-
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "Boja kada je spojen"
-
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "Boja kada nije spojen"
-
-#~ msgid "Status waiting connection color"
-#~ msgstr "Boja kada čeka konekciju"
-
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine teksta"
-
-#~ msgid "Text foreground color"
-#~ msgstr "Boja teksta"
-
-#~ msgid "Text outline color"
-#~ msgstr "Boja okvira teksta"
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-#~ msgstr "Boja pozadine dugmeta koji pokazuje primljene podatke."
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-#~ msgstr "Boja pozadine dugmeta koji pokazuje poslane podatke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
-#~ msgstr "Boja dugmeta statusa kada je modem spojen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Boja dugmeta statusa kada se modem spaja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr "Boja dugmeta statusa kada modem nije spojen."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
-#~ msgstr "Boja koja pokazuje da su podaci primljeni."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-#~ msgstr "Boja koja pokazuje da su podaci poslani."
-
-#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-#~ msgstr "Dio sekunde između ažuriranja apleta."
-
-#~ msgid "The name of the modem device."
-#~ msgstr "Ime modema."
-
-#~ msgid "The name of the modem lock file."
-#~ msgstr "Ime datoteke za zaključavanje modema."
-
-#~ msgid "Use isdn"
-#~ msgstr "Koristi isdn"
-
-#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-#~ msgstr "Koristi isdn umjesto ppp za spajanje modema."
-
-#~ msgid "Use this command to connect the modem."
-#~ msgstr "Koristi ovu naredbu za spajanje modema."
-
-#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
-#~ msgstr "Koristi ovu naredbu za prekidanje veze modema."
-
-#~ msgid "Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Provjeri vlasnika datoteke za zaključavanje"
-
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "Opcije lampica modema"
-
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "_Ažuriraj svakih:"
-
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "_Pokaži dužinu spajanja i prijenos"
-
-#~ msgid "B_link connection status when connecting"
-#~ msgstr "_Treperi status spajanja pri spajanju"
-
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "Spajanje"
-
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "Naredba za _spajanje:"
-
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "Naredba za pre_kid veze:"
-
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "Pot_vrdi spajanje"
-
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "Primanje podataka"
-
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "_Boja:"
-
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "Slanje podataka"
-
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "Bo_ja:"
-
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "Po_zadina:"
-
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "Status spojenosti"
-
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "_Spojen:"
-
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "_Nije spojen:"
-
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "S_pajam se:"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "Boja t_eksta:"
-
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "Po_zadina:"
-
-#~ msgid "O_utline:"
-#~ msgstr "O_kvir:"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Boje"
-
-#~ msgid "Modem Options"
-#~ msgstr "Opcije modema"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Uređaj:"
-
-#~ msgid "_Lock file:"
-#~ msgstr "_Datoteka zaključavanja:"
-
-#~ msgid "_Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "_Provjeri vlasnika datoteke za zaključavanje"
-
-#~ msgid "U_se ISDN"
-#~ msgstr "_Koristi ISDN"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Napredno"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Indikator opterećenja sistema"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Monitor sistema"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_Otvori monitor sistema"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "CPU opterećenje"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Prosječno opterećenje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izdano pod licencom GNU general public licence.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Monitor opterećenja sistema koji može prikazivati grafove za CPU, "
-#~ "memoriju i swap memoriju, plus mrežni prijenos."
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Procesor"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memorija"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Mreža"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Swap memorija"
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Resurs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% in use of which\n"
-#~ "%d%% is cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% se koristi od čega je\n"
-#~ "%d%% cache"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% u upotrebi"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Korištenje memorije"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Ažuriranje apleta u milisekundama"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine CPU grafa"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Uključi graf CPU opterećenja"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Uključi graf prosječnog opterećenja"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Uključi graf korištenja memorije"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Uključi graf mrežnog prijenosa"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Uključi graf korištenja swap memorije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za vodoravne panele, širina grafova u pikslama. Za uspravne panele, ovo "
-#~ "je visina grafova."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Boja grafa za aktivnost ethernet mreže"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Boja grafa za aktivnost PLIP mreže"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Boja grafa za aktivnost SLIP mreže"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Boja grafa za memoriju buffera"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Boja grafa za memoriju cache-a"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Boja grafa za prosječno opterećenje"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Boja grafa za aktivnost procesora s manjim prioritetom"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Boja grafa za drugi mrežni prijenos"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Boja grafa za dijeljenu memoriju"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Boja grafa za CPU aktivnost sistema"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "Boja grafa za CPU aktivnost korisnika"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "Boja grafa za korisnikovo korištenje memorije"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "Boja grafa za korisnikovo korištenje swap memorije"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Veličina grafa"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine grafa opterećenja"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine grafa memorije"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine grafa mreže"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine grafa swap memorije"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Opterećenje mreže"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Praćeni resursi"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Procesor"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Memorija"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "M_reža"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "_Swap memorija"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Opterećenje"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Širina m_onitora sistema: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Visina m_onitora sistema: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "In_terval ažuriranja monitora sistema: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisekundi"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Korisnik"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "S_istem"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "S_lobodno"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_Neiskorišteno"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Dijeljeno"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Bufferi"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "Cach_e"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "Slo_bodno"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "D_rugi"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Pozadina"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Korišteno"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Slobodno"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Opterećenje"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Prosječno"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Opcije monitora sistema"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Korištenje swap memorije"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Napravite, pogledajte i upravljajte bilješkama na desktopu"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Bilješke"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Tvornica apleta bilješki"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Izbriši bilješke"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "_Zaključaj bilješke"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "_Nova bilješka"
-
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "_Pokaži bilješke"
-
-#~ msgid "Locked note"
-#~ msgstr "Zaključana bilješka"
-
-#~ msgid "Unlocked note"
-#~ msgstr "Otključana bilješka"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Uobičajene osobine bilješki</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Changes will be saved instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Izbrisati sve bilješke?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Promjene će biti snimljene."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Changes will be saved instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Izbrisati ovu bilješku?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Izmjene će biti snimljene."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Osobine</b>"
-
-#~ msgid "C_olor:"
-#~ msgstr "_Boja:"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Izaberite osnovnu boju koju ćete koristiti za sve bilješke"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Izaberite boju bilješke"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Izaberite font bilješke"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Izaberite font koji ćete koristiti za sve bilješke"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Izaberite da li su bilješke vidljive na svim radnim površinama"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Izaberite da li uobičajeni stil važi za sve bilješke"
-
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "_Klik:"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Zatvori bilješku"
-
-#~ msgid "Create a new note"
-#~ msgstr "Napravite novu bilješku"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Prisiliti uobičajenu boju i font na bilješke"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_Visina:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock all notes"
-#~ msgstr "Zaključaj/otključaj sve bilješke"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Zaključaj/otključaj bilješku"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Izaberite boju za bilješku"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Izaberite uobičajenu boju bilješke"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Izaberite uobičajeni font bilješke"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Izaberite font za bilješku"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Promijenite veličinu bilješke"
-
-#~ msgid "Show/Hide all notes"
-#~ msgstr "Pokaži/sakrij sve bilješke"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Navedite naslov bilješke"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Navedite uobičajenu visinu (u pikslama) novih bilješki"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Navedite uobičajenu širinu (u pikslama) novih bilješki"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Bilješka"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Osobine bilješke"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Osobine bilješki"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Koristi _boju iz sistemske teme"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Koristi uobičajenu _boju"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Koristi uobičajeni _font"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Koristi _font iz sistemske teme"
-
-#~ msgid "_Color:"
-#~ msgstr "_Boja:"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Izbriši sve"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Izbriši bilješku..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Zaključaj bilješku"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Osobine"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "_Postavi bilješke na sve radne površine"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Naslov:"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Vrijeme između automatskog snimanja u minutama"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uobičajeno, naslova bilješke pri stavranju je trenutni datum. Koristi se "
-#~ "ovaj format, sve što strftime() može protumačiti je važeće."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Format datuma u naslovu bilješke"
-
-#~ msgid "Default click behavior of the applet"
-#~ msgstr "Uobičajeno ponašanje apleta na klik"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Uobičajena boja novih bilješki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uobičajena boja novih bilješki. Ovo treba biti html hex specifikacija, na "
-#~ "primjer \"#30FF50\"."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Uobičajeni font za nove bilješke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Uobičajeni font za nove bilješke. Ovo treba biti pango ime fonta, na "
-#~ "primjer \"Sans Italic 10\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Uobičajena visina za nove bilješke"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Uobičajena visina za nove bilješke u pikslama."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Uobičajena širina za nove bilješke"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Uobičajena širina za nove bilješke u pikslama."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Prazne bilješke su uvijek izbrisane bez potvrde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Svaki put nakon što prođe nevedeni broj minuta će bilješke biti "
-#~ "automatski snimljene."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je ova opcija isključena, vlastita boja se može koristiti kao "
-#~ "uobičajena boja za sve bilješke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je ova opcija isključena, vlastiti font se može koristiti kao "
-#~ "uobičajeni font za sve bilješke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je ova opcija isključena, vlastite boje i fontovi koji su dodijeljeni "
-#~ "pojedinim bilješkama će biti zanemarene."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
-#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
-#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Događa se kada je aplet kliknut lijevim dugmetom miša ili kada je "
-#~ "pritisnut \"enter\". Opcije su \"0\" za \"New Note\", \"1\" za \"Show/"
-#~ "Hide All Notes\" i \"2\" za \"Lock/Unlock All Notes\"."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr "Navodi da li su bilješke zaključane (ne mogu se mijenjati) ili ne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Navodi da li su bilješke vidljive na SVIM radnim površinama na desktopu "
-#~ "ili ne."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "Navodi da li su bilješke vidljive ili ne."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Zaključano stanje bilješki"
-
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "Vidljivost bilješki"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Postojanost bilješki na radnoj površini"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Da li tražiti potvrdu pri brisanju bilješki"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "Da li prisiliti uobičajenu boju i font na sve bilješke"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Da li koristiti uobičajenu boju za sistem"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Da li koristiti uobičajeni font za sistem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d note"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d notes"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d bilješka"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d bilješke"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d bilješki"
-
-#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-#~ msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the Mate Desktop Environment"
-#~ msgstr "Bilješke za MATE"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Praćenje kvalitete bežične veze"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Monitor bežične veze"
-
-#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%"
-#~ msgstr "Jačina veze: %2.0d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izgleda da nema konfigurisanih bežičnih uređaja na vašem sistemu.\n"
-#~ "Molim provjerite vašu konfiguraciju ako mislite da ovo nije ispravno."
-
-#~ msgid "No Wireless Devices"
-#~ msgstr "Nema bežičnih uređaja"
-
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link."
-#~ msgstr "Ova alatka pokazuje status bežične veze."
-
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link"
-#~ msgstr "Ova alatka pokazuje status bežične veze"
-
-#~ msgid "Show signal strength in _percentage"
-#~ msgstr "Pokaži jačinu signala _procentualno"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Opcije monitora bežične veze"
-
-#~ msgid "_Monitored device:"
-#~ msgstr "_Praćeni uređaj:"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 45c4e3b..06e0826 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,25 +1,28 @@
-# Catalan translation of libmateweather.
-# Copyright © 1999-2008 The Free Software Foundation, Inc.
-# This file is copyrighted under the same license as the mate-applets package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>, 1999, 2000.
-# Softcatalà <[email protected]>, 2000.
+# Joan Duran <[email protected]>, 2008, 2009.
# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Xavier Conde Rueda <[email protected]>, 2006
-# Joan Duran <[email protected]>, 2008, 2009.
-#
+# Pere Orga <[email protected]>, 2012.
+# Softcatalà <[email protected]>, 2000.
+# Xavier Conde Rueda <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-21 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-13 23:31+0200\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-08 20:10+0000\n"
+"Last-Translator: Pere Orga <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -31,8 +34,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Barcelona"
@@ -47,8 +51,9 @@ msgstr "Barcelona"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LEBL"
@@ -63,8 +68,9 @@ msgstr "LEBL"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -80,8 +86,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr " "
@@ -97,14 +104,17 @@ msgstr " "
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "41.383333 2.183333"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
@@ -148,13 +158,11 @@ msgstr "nusos"
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala de Beaufort"
-# kilopascals. jm
#. translators: kilopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
-# hectapascals. jm
#. translators: hectopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
@@ -170,7 +178,6 @@ msgstr "mb"
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
-# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm
#. translators: inches of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
@@ -198,14 +205,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -213,13 +222,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -231,25 +242,19 @@ msgstr "Hora mitja de Greenwich"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Un codi de tres xifres per a obtenir mapes de radar de weather.com, com "
-"apareix a http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Un codi de tres xifres per a obtenir mapes de radar de weather.com, com apareix a http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Una zona única per a la ciutat, com apareix a http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Una zona única per a la ciutat, com apareix a http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Determina si la miniaplicació actualitza automàticament les estadístiques de "
-"l'oratge o no."
+msgstr "Determina si la miniaplicació actualitza automàticament les estadístiques de l'oratge o no."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -265,19 +270,15 @@ msgstr "Obté un mapa del radar en cada actualització."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Si és cert, obtingues un mapa del radar d'una ubicació especificada en la "
-"clau «radar»."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Si és cert, obtingues un mapa del radar d'una ubicació especificada en la clau «radar»."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Latitud i longitud de la vostra ubicació expressada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Latitud i longitud de la vostra ubicació expressada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -289,11 +290,9 @@ msgstr "Ciutat més propera"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"La zona propera més important, per exemple una capital de ciutat, com "
-"apareix a http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "La zona propera més important, per exemple una capital de ciutat, com apareix a http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -398,96 +397,96 @@ msgstr "No s'han pogut rebre les dades de METAR: %d %s.\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Manca la ubicació de WeatherInfo"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Nord - Nord-est"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Nord-est"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Est - Nord-est"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Est"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Est - Sud-est"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Sud-est"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sud - Sud-est"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Sud"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sud - Sud-oest"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Sud-oest"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oest - Sud-oest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Oest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oest - Nord-oest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Nord-oest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Nord - Nord-oest"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Invàlid"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cel clar"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Núvols trencats"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Núvols dispersos"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Alguns núvols"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Ennuvolat"
@@ -495,471 +494,460 @@ msgstr "Ennuvolat"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tempestes de trons"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Plugims"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Plugims febles"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Plugims moderats"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Plugims forts"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Plugims gelats"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Pluja"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Pluja lleugera"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Pluja moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Pluja forta"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Pluges"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Pluja glaçada"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Neu"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Neu feble"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Neu moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Neu forta"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tempesta de neu"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Està marxant la neu"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Pluges de neu"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Nevada canviant"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Volves de neu"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Volves de neu febles"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Volves de neu moderades"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Volves de neu fortes"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristalls de gel"
-# Que collons és açò? jm
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Esferes de gel"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Algunes esferes de gel"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Esferes de gel moderades"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Esferes de gel fortes"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tempesta d'esferes de gel"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Pluja d'esferes de gel"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Pedra"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tormenta de pedra"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Pluges de pedra"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Pedregada lleugera"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Tempesta de pedra petita"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Calamarsada"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitació desconeguda"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Boirina"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Boira"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Boira a les rodalies"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Boira superficial"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Boira dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Parcialment emboirat"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Boira gelada"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Fum"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Lava volcànica"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Arena amb vent"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Arena canviant"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Broma"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Espurnejos amb vent"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Pols"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Pols amb vent"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Pols canviant"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Torb"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tempesta d'arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tempesta d'arena a les rodalies"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tempesta d'arena forta"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Tempesta de pols"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tempesta de pols a les rodalies"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tempesta de pols forta"
-# Gens segur de que siga "remolí". jm
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Remolí"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remolins de pols"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remolins de pols a les rodalies"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%A, %d de %B / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora d'observació desconeguda"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nusos"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%1.f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Força de Beaufort %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f poHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milles"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f m"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ha fallat la recepció"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index 84f3569..8527ff0 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -1,25 +1,27 @@
-# Catalan translation of libmateweather.
-# Copyright © 1999-2008 The Free Software Foundation, Inc.
-# This file is copyrighted under the same license as the mate-applets package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>, 1999, 2000.
-# Softcatalà <[email protected]>, 2000.
+# Joan Duran <[email protected]>, 2008, 2009.
# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Xavier Conde Rueda <[email protected]>, 2006
-# Joan Duran <[email protected]>, 2008, 2009.
-#
+# Softcatalà <[email protected]>, 2000.
+# Xavier Conde Rueda <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-13 23:31+0200\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"Language: ca@valencia\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -31,8 +33,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Barcelona"
@@ -47,8 +50,9 @@ msgstr "Barcelona"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LEBL"
@@ -63,8 +67,9 @@ msgstr "LEBL"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -80,8 +85,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr " "
@@ -97,14 +103,17 @@ msgstr " "
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "41.383333 2.183333"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
@@ -148,13 +157,11 @@ msgstr "nusos"
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala de Beaufort"
-# kilopascals. jm
#. translators: kilopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
-# hectapascals. jm
#. translators: hectopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
@@ -170,7 +177,6 @@ msgstr "mb"
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
-# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm
#. translators: inches of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
@@ -198,14 +204,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -213,13 +221,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -231,25 +241,19 @@ msgstr "Hora mitja de Greenwich"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Un codi de tres xifres per a obtindre mapes de radar de weather.com, com "
-"apareix a http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Un codi de tres xifres per a obtindre mapes de radar de weather.com, com apareix a http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Una zona única per a la ciutat, com apareix a http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Una zona única per a la ciutat, com apareix a http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Determina si la miniaplicació actualitza automàticament les estadístiques de "
-"l'oratge o no."
+msgstr "Determina si la miniaplicació actualitza automàticament les estadístiques de l'oratge o no."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -265,19 +269,15 @@ msgstr "Obté un mapa del radar en cada actualització."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Si és cert, obtingues un mapa del radar d'una ubicació especificada en la "
-"clau «radar»."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Si és cert, obtingues un mapa del radar d'una ubicació especificada en la clau «radar»."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Latitud i longitud de la vostra ubicació expressada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Latitud i longitud de la vostra ubicació expressada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -289,11 +289,9 @@ msgstr "Ciutat més propera"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"La zona propera més important, per exemple una capital de ciutat, com "
-"apareix a http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -600,7 +598,6 @@ msgstr "Volves de neu fortes"
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristalls de gel"
-# Que collons és açò? jm
#. ICE_PELLETS
#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
@@ -764,7 +761,6 @@ msgstr "Tempesta de pols a les rodalies"
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tempesta de pols forta"
-# Gens segur de que siga "remolí". jm
#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
@@ -786,7 +782,7 @@ msgstr "Remolins de pols a les rodalies"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%A, %d de %B / %H:%M"
@@ -805,25 +801,29 @@ msgstr "Hora d'observació desconeguda"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "%1.f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
@@ -889,7 +889,6 @@ msgstr "Calma"
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
@@ -951,15 +950,3 @@ msgstr "%H:%M"
#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ha fallat la recepció"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index c60ea90..ab9eb88 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# QIRIMTATARCA libmateweather
-# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Reşat SABIQ <[email protected]>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-02 21:19-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 21:26-0500\n"
-"Last-Translator: Reşat SABIQ <[email protected]>\n"
-"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
-"sourceforge.net>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: crh\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -26,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Aqmescit"
@@ -42,8 +45,9 @@ msgstr "Aqmescit"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "UKFF"
@@ -58,8 +62,9 @@ msgstr "UKFF"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -75,8 +80,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr " "
@@ -92,14 +98,17 @@ msgstr " "
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "44.683333 34.133333"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Ögbelgilengen"
@@ -128,19 +137,16 @@ msgstr "m/s"
msgid "km/h"
msgstr "km/st"
-# tüklü
#. translators: miles per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mi/st"
-# tr
#. translators: knots (speed unit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "knot"
-# tr
#. translators: wind speed
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
@@ -161,19 +167,16 @@ msgstr "hPa"
msgid "mb"
msgstr "mb"
-# tr
#. translators: millimeters of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
-# tr
#. translators: inches of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
-# tr
#. translators: atmosphere
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
@@ -196,14 +199,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -211,52 +216,44 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
-# tr
#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwich Ortalama Zamanı"
-# tr
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Weather.com radar haritası almak için http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/"
-"plain/data/Locations.xml.in konumundan bulunabilen üç basamaklı kod"
+msgstr "Weather.com radar haritası almak için http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in konumundan bulunabilen üç basamaklı kod"
-# tr
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in içinde "
-"bulunabilen şehir için tekil alan"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in içinde bulunabilen şehir için tekil alan"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Uyğulamaçıqnıñ ava durumı ihsaiyatını öz-özünden yañartıp yañartmağanını "
-"belgiler."
+msgstr "Uyğulamaçıqnıñ ava durumı ihsaiyatını öz-özünden yañartıp yañartmağanını belgiler."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
msgstr "Radar haritasını köster"
-# tr
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
msgid "Distance unit"
msgstr "Uzaklık birimi"
@@ -265,42 +262,32 @@ msgstr "Uzaklık birimi"
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Er yañartma üzerine bir radar haritasını ketir."
-# tr
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, \"radar\" anahtarında belirtilen konumdan radar haritası "
-"alır."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Eğer seçiliyse, \"radar\" anahtarında belirtilen konumdan radar haritası alır."
-# tr
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Bulunduğunuz yer için DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] şeklinde enlem ve boylam."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Bulunduğunuz yer için DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] şeklinde enlem ve boylam."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
msgstr "Qonum koordinatları"
-# tr
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
msgstr "Yakındaki şehir"
-# tr
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in içinde "
-"bulunduğu gibi yakındaki ana alan, örneğin bir başkent"
-# tr
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
msgstr "Artık kullanılmıyor"
@@ -321,27 +308,22 @@ msgstr "Sur'at birlemi"
msgid "Temperature unit"
msgstr "Sıcaqlıq birlemi"
-# tr
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that mateweather displays information for."
msgstr "Gweather'in bilgisini gösterdiği şehir."
-# tr
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "Radar haritasının alınacağı özel url."
-# tr
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "Otomatik güncellemeler için, saniye cinsinden, aralık."
-# tr
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "Kullanılacak basınç birimi."
-# tr
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
msgid "The unit to use for temperature."
msgstr "Kullanılacak sıcaklık birimi."
@@ -350,7 +332,6 @@ msgstr "Kullanılacak sıcaklık birimi."
msgid "The unit to use for visibility."
msgstr "Qullanılacaq körünirlik birlemi."
-# tr
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
msgid "The unit to use for wind speed."
msgstr "Kullanılacak rüzgar hızı birimi."
@@ -363,27 +344,22 @@ msgstr "Yañartma aralığı"
msgid "Update the data automatically"
msgstr "Verilerni avtomatik olaraq yañart"
-# tr
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
msgid "Url for the radar map"
msgstr "Radar haritası için url"
-# tr
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Radar haritası için özel adres kullan"
-# tr
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
msgid "Use metric units"
msgstr "Metrik birimleri kullan"
-# tr
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "İngiliz birimleri yerine metrik birimleri kullan."
-# tr
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
msgid "Weather for a city"
msgstr "Şehir için hata durumu"
@@ -396,25 +372,21 @@ msgstr "Ava durumı qonum malümatı"
msgid "Weather location information."
msgstr "Ava durumı qonum malümatı."
-# tr
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
msgid "Zone location"
msgstr "Alan bilgisi"
-# tr
#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Namalüm"
-# tr
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "METAR verileri alınamadı: %d %s.\n"
-# tr
#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo konum bilgisi içermiyor"
@@ -427,17 +399,14 @@ msgstr "Deñişçen"
msgid "North"
msgstr "Şimal"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Kuzey - Kuzeydoğu"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Kuzeydoğu"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Doğu - Kuzeydoğu"
@@ -446,17 +415,14 @@ msgstr "Doğu - Kuzeydoğu"
msgid "East"
msgstr "Şarq"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Doğu - Güneydoğu"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Güneydoğu"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Güney - Güneydoğu"
@@ -465,17 +431,14 @@ msgstr "Güney - Güneydoğu"
msgid "South"
msgstr "Cenüp"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Güney - Güneybatı"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Güneybatı"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Batı - Güneybatı"
@@ -484,17 +447,14 @@ msgstr "Batı - Güneybatı"
msgid "West"
msgstr "Ğarp"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Batı - Kuzeybatı"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Kuzeybatı"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Kuzey - Kuzeybatı"
@@ -508,12 +468,10 @@ msgstr "Keçersiz"
msgid "Clear Sky"
msgstr "Açıq Kökyüzü"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Parçalı bulutlu"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Dağınık bulutlu"
@@ -522,12 +480,10 @@ msgstr "Dağınık bulutlu"
msgid "Few clouds"
msgstr "Afif bulutlı"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Aşırı bulutlu"
-# tr
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
@@ -536,7 +492,6 @@ msgstr "Aşırı bulutlu"
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Fırtına"
-# tr
#. DRIZZLE
#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
@@ -546,17 +501,14 @@ msgstr "Çise"
msgid "Light drizzle"
msgstr "Afif serpinti"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Vasat çise"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Ağır çise"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Dondurucu çise"
@@ -574,17 +526,14 @@ msgstr "Afif yağmur"
msgid "Moderate rain"
msgstr "Mutedil yağmur"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Ağır yağmur"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Kısa yoğun yağmur"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Dondurucu yağmur"
@@ -602,32 +551,26 @@ msgstr "Afif qar"
msgid "Moderate snow"
msgstr "Mutedil qar"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Ağır kar yağışı"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Kar fırtınası"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Rüzgarlı kar fırtınası"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Kısa yoğun kar"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Kaygan kar"
-# tr
#. SNOW_GRAINS
#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
@@ -637,152 +580,124 @@ msgstr "Karla karışık yağmur"
msgid "Light snow grains"
msgstr "Afif qar bürtükleri"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Vasat kar taneleri var"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Ağır kar taneleri var"
-# tr
#. ICE_CRYSTALS
#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Buz kristalleri"
-# tr
#. ICE_PELLETS
#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Buz tanecikleri"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Az buz tanecikleri"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Vasat buz tanecikleri"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Ağır buz tanecikleri"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Buz tanecikleri fırtınası"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Buz tanecikleri yağmuru"
-# tr
#. HAIL
#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Dolu"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Dolu fırtınası"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Dolu yağmuru"
-# tr
#. SMALL_HAIL
#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Ufak dolu taneleri"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Ufak dolu taneleri fırtınası"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Ufak dolu taneleri yağmuru"
-# tr
#. PRECIPITATION
#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Bilinmeyen çökelme"
-# tr
#. MIST
#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Sislik"
-# tr
#. FOG
#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Sis"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Çevrede sis var"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Alçak sis"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Sis'in izleri var"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Yer yer sis var"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Dondurucu sis"
-# tr
#. SMOKE
#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Duman"
-# tr
#. VOLCANIC_ASH
#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Volkan külü"
-# tr
#. SAND
#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Kum"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Rüzgarlı kum"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Kaygan kum"
@@ -792,67 +707,55 @@ msgstr "Kaygan kum"
msgid "Haze"
msgstr "Pus"
-# tr
#. SPRAY
#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Rüzgarlı püskürtmeli yağış"
-# tr
#. DUST
#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Toz"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Rüzgarlı toz"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Kaygan toz"
-# tr
#. SQUALL
#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Fırtına"
-# tr
#. SANDSTORM
#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Kum fırtınası"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Çevrede kum fırtınası var"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Ağır kum fırtınası"
-# tr
#. DUSTSTORM
#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Toz fırtınası"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Çevrede toz fırtınası var"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Ağır toz fırtınası"
-# tr
#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
@@ -863,26 +766,22 @@ msgstr "Döneç bulutu"
msgid "Tornado"
msgstr "Qasırğa"
-# tr
#. DUST_WHIRLS
#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Toz kasırgaları"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Çevrede toz kasırgaları var"
-# tr
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Bilinmeyen gözetleme zamanı"
@@ -897,61 +796,58 @@ msgstr "Bilinmeyen gözetleme zamanı"
msgid "Unknown"
msgstr "Namalüm"
-# tr
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-# tr
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
-# tr
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-# tr
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
-# tr
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%%%.f"
-# tr
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knot"
-# tr
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
@@ -970,10 +866,9 @@ msgstr "%.1f km/st"
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
-# tr
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
@@ -983,77 +878,66 @@ msgstr "%.1f Beaufort gücü"
msgid "Calm"
msgstr "Sakin"
-# tr
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-# tr
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
-# tr
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
-# tr
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
-# tr
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
-# tr
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
-# tr
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
-# tr
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f mil"
-# tr
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
-# tr
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-# tr
#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -1061,15 +945,3 @@ msgstr "%H:%M"
#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Tapıp ketirim muvafaqiyetsiz"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e92848e..920e9e1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,33 +1,31 @@
-# Czech translation of libmateweather.
-# Copyright (C) 1999, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of libmateweather.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <[email protected]>.
-# Copyright (C) 2008 Pavel Šefránek <[email protected]>.
-# This file is distributed under the same license as the libmateweather package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# David Sauer <[email protected]> (David Šauer), 1999.
-# GIS <[email protected]>, 1999.
# George Lebl <[email protected]>, 2000, 2001.
-# Stanislav Brabec <[email protected]>, 2000, 2001.
+# GIS <[email protected]>, 1999.
+# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006, 2007.
# Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002, 2003.
# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006.
-# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006, 2007.
# Pavel Šefránek <[email protected]>, 2008, 2009.
# Petr Kovar <[email protected]>, 2008, 2009.
-#
+# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006.
+# Stanislav Brabec <[email protected]>, 2000, 2001.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-29 07:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-30 14:16+0100\n"
-"Last-Translator: Pavel Šefránek <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -39,8 +37,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Praha"
@@ -55,8 +54,9 @@ msgstr "Praha"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LKPR"
@@ -71,8 +71,9 @@ msgstr "LKPR"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "------"
@@ -88,14 +89,13 @@ msgstr "------"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "---"
-# Hradčanské náměstí v Praze,
-# per http://astro.mff.cuni.cz/mira/sh/sh.php?rec=54326
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
@@ -107,14 +107,17 @@ msgstr "---"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "50-05-20N 14-23-48E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
@@ -205,14 +208,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -220,13 +225,15 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
@@ -238,17 +245,13 @@ msgstr "Greenwichský střední čas"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Trojciferný kód satelitních snímků z weather.com, který můžete najít na "
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Trojciferný kód satelitních snímků z weather.com, který můžete najít na http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Unikátní kód pásma města, který můžete najít na http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Unikátní kód pásma města, který můžete najít na http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -270,18 +273,15 @@ msgstr "Stáhnout radarovou mapu při každé aktualizaci."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Je-li \"true\", získat radarovou mapu z polohy určené klíčem \"radar\"."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Je-li \"true\", získat radarovou mapu z polohy určené klíčem \"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Zeměpisná šířka a délka vaší polohy vyjádřená jako DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW], tj. stupeň-minuta-vteřina[sever-jih], resp. [východ-západ]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Zeměpisná šířka a délka vaší polohy vyjádřená jako DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW], tj. stupeň-minuta-vteřina[sever-jih], resp. [východ-západ]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -293,11 +293,9 @@ msgstr "Blízké město"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Kód pásma nejbližšího hlavního města, který můžete najít na http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -402,96 +400,96 @@ msgstr "Nelze získat data METAR: %d %s.\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Chybí poloha WeatherInfo"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Proměnlivě"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Sever"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Sever - severovýchod"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Severovýchod"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Východ - severovýchod"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Východ"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Východ - jihovýchod"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Jihovýchod"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Jih - jihovýchod"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Jih"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Jih - jihozápad"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Jihozápad"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Západ - jihozápad"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Západ"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Západ - severozápad"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Severozápad"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Sever - severozápad"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatné"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Jasno"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Oblačno"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Rozptýlená oblačnost"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Malá oblačnost"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Zataženo"
@@ -499,469 +497,460 @@ msgstr "Zataženo"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Bouřka"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Mrholení"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Lehké mrholení"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Střední mrholení"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Silné mrholení"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Mrznoucí mrholení"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Déšť"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Mírný déšť"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Střední déšť"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Vydatný déšť"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Přepršky"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Mrznoucí déšť"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Sníh"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Mírný sníh"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Střední sníh"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Vydatný sníh"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Sněhová bouře"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Sněhová bouře s větrem"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Sněhové přeháňky"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Ustupující sníh"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Sněhové vločky"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Mírné sněhové vločky"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Střední sněhové vločky"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Silné sněhové vločky"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Ledové krystaly"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Kroupy"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Řídké kroupy"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Mírné kroupy"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Husté kroupy"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Krupová bouře"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Krupové přeháňky"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Krupobití"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Krupobití"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Přepršky krupobití"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Malé kroupy"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Malé krupobití"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Přepršky malých krup"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Neznámé srážky"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Opar"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Mlha"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Mlha v blízkosti"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Slabá mlha"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Místy mlha"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Částečná mlha"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Mrznoucí mlha"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Kouř"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkanický popel"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Písek"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Písek s větrem"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Ustupující písek"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Opar"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Spršky s větrem"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Prach"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Prach s větrem"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Ustupující prach"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Hromobití"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Písečná bouře"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Písečná bouře v blízkosti"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Silná písečná bouře"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Prachová bouře"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Prachová bouře v blízkosti"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Silná prachová bouře"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nálevkovitý mrak"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornádo"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Prachová smršť"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Prachová smršť v blízkosti"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %d. %B, %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Neznámý čas pozorování"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f uzlů"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufortova síla %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Bezvětří"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f mil"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f m"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Stahování selhalo"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
-
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 5e06563..44b0a31 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -1,29 +1,26 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.cy.po to Cymraeg
-# mate-applets yn Gymraeg.
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Largely Chris and Dafydd H.
-# Also lots of stuff merged from Kyfieithu later on. Owain?
-# www.gyfieithu.co.uk <[email protected]>, 2003.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Dafydd Harries <[email protected]>, 2003, 2004.
# Dafydd Tomos <[email protected]>, 2004.
-# Rhys Jones <[email protected]>, 2005.
# Iestyn Pryce <[email protected], 2009.
-#
-# rhysj: Wedi diweddaru a gwirio hwn erbyn MATE 2.12.
-# rhysj: Ac hefyd 2.14 a 2.16.
-#
+# Rhys Jones <[email protected]>, 2005.
+# www.gyfieithu.co.uk <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 10:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-12 10:21+0100\n"
-"Last-Translator: Iestyn Pryce <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1)?1:(n==2)?2:(n==8||n==11)?3:0;\n"
+"Language: cy\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -35,7 +32,7 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
@@ -52,7 +49,7 @@ msgstr "Cardiff"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
@@ -69,7 +66,7 @@ msgstr "EGFF"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
@@ -87,7 +84,7 @@ msgstr ":RGPMS"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
@@ -105,7 +102,7 @@ msgstr " "
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
@@ -240,15 +237,21 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Amser Cymedrig Greenwich"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Cod tri-digid er mwyn cyrchu mapiau radar o weather.com, wedi'i ganfod yn http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Cod unigryw ar gyfer y ddinas, fel y gwelir yn http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
msgstr "Penderfynu a ydy'r rhaglennig yn diweddaru ei ystadegau tywydd yn awtomatig ai peidio."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
@@ -264,11 +267,15 @@ msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Cyrchu map radar ar bob diweddariad."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
+msgid ""
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr "Os yn wir, yna cyrchu map radar o'r lleoliad a benodwyd gan yr allwedd \"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
+msgid ""
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Lledred a hydred eich lleoliad, yn y ffurf graddau-munudau-eiliadau (gogledd-de) graddau-munudau-eiliadau (dwyrain-gorllewin)."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -280,7 +287,9 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "Dinas gerllaw"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Y brif ardal gyfagos, fel prifddinas, fel y gwelir yn http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -386,97 +395,96 @@ msgstr "Methwyd cyrchu data METAR: %d %s.\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Safle coll WeatherInfo"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Newidiol"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Gogledd"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Gogledd - Gogledd Ddwyrain"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Gogledd Ddwyrain"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Dwyrain - Gogledd Ddwyrain"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Dwyrain"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Dwyrain - De Ddwyrain"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "De Ddwyrain"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "De - De Ddwyrain"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "De"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "De - De Orllewin"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "De Orllewin"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Gorllewin - De Orllewin"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Gorllewin"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Gorllewin - Gogledd Orllewin"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Gogledd Orllewin"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Gogledd - Gogledd Orllewin"
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Annilys"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Awyr Las"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Cymylau dor"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Cymylau ar wasgar"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Ambell gwmwl"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Cymylog"
@@ -484,508 +492,460 @@ msgstr "Cymylog"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Mellt a Tharanau"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Glaw man"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Glaw man ysgafn"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Glaw man cymedrol"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Glaw man trwm"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Glaw man iasoer"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Glaw"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Glaw ysgafn"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Glaw cymedrol"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Glaw trwm"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Cawodydd glaw"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Glaw iasoer"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Eira"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Eira ysgafn"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Eira cymedrol"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Eira trwm"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Storm eira"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Eira chwyth"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Cawodydd eira"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Eira crwydrol"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Grawn eira"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Grawn eira ysgafn"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Grawn eira cymedrol"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Grawn eira trwm"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Crisialau iâ"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Pelenni iâ"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Ambell belen iâ"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Pelenni iâ cymedrol"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Pelenni iâ trwm"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Storom belenni iâ "
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Cawodydd o belenni iâ "
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Cenllysg"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Storm genllysg"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Cawodydd o gesair"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Cesair bach"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Cawod o gesair bach"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Cawodydd o gesair bach"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Gwlybaniaeth anhysbys"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Niwl"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Niwl"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Niwl yn y cyffiniau"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Niwl bas"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Niwl ysbeidiol"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Niwl rhannol"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Niwl rhewllyd"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Mwg"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Lludw folcanig"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Tywod"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Tywod chwyth"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Tywod crwydrol"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Tawch"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Ewyn chwyth"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Llwch"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Llwch chwyth"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Llwch crwydrol"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Hyrddwynt"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Storm dywod"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Storm dywod yn y cyffiniau"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Storm dywod trwm"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Storm lwch"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Storm lwch yn y cyffiniau"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Storm lwch trwm"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Cwmwl tynffedol"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Corwynt"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Chwyrliadau llwch"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Chwyrliadau llwch yn y cyffiniau"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a. %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Amser arsyllu anhysbys"
-#: ../libmateweather/weather.c:732
-#: ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797
-#: ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823
-#: ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854
-#: ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#: ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949
-#: ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997
-#: ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f °K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f cwlwm"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mya"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/a"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/e"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Grym Beaufort %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Llonydd"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milltir"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039
-#: ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Methodd cyrchiad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f °K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f °K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d K"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Ynghylch"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Cymorth"
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Hoffterau Hygyrchedd _Bysellfwrdd"
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Ffatri Rhaglennig Cyflwr AccessX"
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Cyflwr Hygyrchedd Bysellfwrdd"
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Ffatri Rhaglennig Cyflwr Hygyrchedd Bysellfwrdd"
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Dangosir cyflwr nodweddion hygyrchedd bysellfwrdd"
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Cyflwr AccessX"
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "Dangos cyflwr nodweddion AccessX megis addasyddion ar glicied"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dafydd Harries <[email protected]>\n"
-#~ "Rhys Jones <[email protected]>"
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Roedd gwall wrth lansio'r gwelydd cymorth: %s"
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "Roedd gwall wrth lansio deialog hoffterau'r bysellfwrdd: %s"
-
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e9079c5..dd66656 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,37 +1,26 @@
-# Danish translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 1998, 2001-08 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Kenneth Christiansen <[email protected]>, 1998-2000.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Birger Langkjer <[email protected]>, 2000.
+# David Nielsen <[email protected]>, 2006.
# Keld Simonsen <[email protected]>, 2000.
-# Ole Laursen <[email protected]>, 2001-2005.
-# Martin Willemoes Hansen <[email protected]>, 2004-2005.
-# David Nielsen <[email protected]>, 2006
-# Peter Bach <[email protected]>, 2007.
# Kenneth Nielsen <[email protected]>, 2008.
-#
-# Konventioner:
-#
-# AC power -> lysnettet
-# applet -> panelprogram
-# battery power -> batteriet
-# layout -> tastaturlayout
-# settings, properties -> indstillinger
-#
-# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
-#
+# Peter Bach <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-13 03:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:48+0200\n"
-"Last-Translator: Kenneth Nielsen <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -43,14 +32,13 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Kastrup"
-# lidt lamt, men eftersom der bor flest mennesker i København, er det
-# nok det mest naturlige
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
@@ -61,8 +49,9 @@ msgstr "Kastrup"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "EKCH"
@@ -77,8 +66,9 @@ msgstr "EKCH"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -94,8 +84,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -111,14 +102,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "55-37N 012-39E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -209,14 +203,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -224,13 +220,15 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -242,17 +240,13 @@ msgstr "Greenwich Mean Time"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"En trecifret kode for modtagelse af radarkort fra weather.com, som findes på "
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "En trecifret kode for modtagelse af radarkort fra weather.com, som findes på http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"En unik zone for byen, som findes på http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/"
-"plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "En unik zone for byen, som findes på http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -274,17 +268,15 @@ msgstr "Hent et radarkort ved hver opdatering."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Hvis sand, hentes et radarkort fra placeringen angivet ved nøglen \"radar\"."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Hvis sand, hentes et radarkort fra placeringen angivet ved nøglen \"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Bredde- og længdegrad for din placering angivet i GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[ØV]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Bredde- og længdegrad for din placering angivet i GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[ØV]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -296,11 +288,9 @@ msgstr "Nærmeste by"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Nærmeste større zone, såsom en hovedstad, findes på http://git.gnome.org/"
-"cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -405,96 +395,96 @@ msgstr "Kunne ikke hente METAR-data: %d %s.\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "VejrInformation mangler sted"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Varieret"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Nord-nordøst"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Nordøst"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Øst-nordøst"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Øst"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Øst-sydøst"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Sydøst"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Syd-sydøst"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Syd"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Syd-sydvest"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Sydvest"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Vest-sydvest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Vest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Vest-nordvest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Nordvest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Nord-nordvest"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Klar himmel"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Delvis skyet"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Spredte skyer"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Få skyer"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Overskyet"
@@ -502,3931 +492,460 @@ msgstr "Overskyet"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tordenvejr"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Støvregn"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Let støvregn"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Moderat støvregn"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Tung støvregn"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Støvregn og frost"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Regn"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Let regn"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Moderat regn"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Kraftig regn"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Regnbyger"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Regn og frost"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Sne"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Let sne"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Moderat sne"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Kraftig sne"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Snestorm"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Sne og blæst"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Snebyger"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Drivende snevejr"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Snekorn"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Lette snekorn"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Moderate snekorn"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Tunge snekorn"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Iskrystaller"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Iskugler"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Få iskugler"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Moderate iskugler"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Tunge iskugler"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Iskuglestorm"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Byger af iskugler"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Hagl"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Haglvejr"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Haglbyger"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Småhagl"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Småhaglstorm"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Byger af småhagl"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Ukendt nedbør"
-# Tåge = fog; BL
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Dis"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Tåge"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Tåge i nærheden"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Svag tåge"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Stedvis tåge"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Delvis tåge"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Tåge og frost"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Røg"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkansk aske"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Sand"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Blæsende sand"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Drivende sand"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Dis"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Blæsende byger"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Støv"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Blæsende støv"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Drivende støv"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Vindstød"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Sandstorm"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Sandstorm i nærheden"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tung sandstorm"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Støvstorm"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Støvstorm i nærheden"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tung støvstorm"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Skorstenssky"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Støvhvirvler"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Støvhvirvler i nærheden"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%A d. %d. %B kl. %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Ukendt observationstid"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knob"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mpt"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/t"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort-styrke %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Stille"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f tmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f mil"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Overføring mislykkedes"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Om"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hjælp"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "_Indstillinger for tastaturtilgængelighed"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrik for AccessXstatus-panelprogram"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Status for tastaturtilgængelighed"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrik for status for tastaturtilgængelighed"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Viser status for tastaturtilgængelighedsfaciliteter"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "AccessX-status"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "Viser tilstanden for AccessX-faciliteter såsom låste modifikationer"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Birger Langkjer\n"
-#~ "David Nielsen\n"
-#~ "Keld Simonsen\n"
-#~ "Kenneth Christiansen\n"
-#~ "Martin Willemoes Hansen\n"
-#~ "Ole Laursen\n"
-#~ "Peter Bach\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dansk-gruppen <[email protected]>\n"
-#~ "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af hjælpefremviseren: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af tastaturindstillinger: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "Viser tastaturstatus når tilgængelighedsfaciliteter benyttes."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB-udvidelsen er ikke aktiveret"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Ukendt fejl"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Fejl: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Vis den aktuelle tilstand af tastaturtilgængelighedsfaciliteter"
-
-# overvåger bliver for langt og kan undværes
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Batteriovervåger"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Battstatfabrik"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Overvåg en bærbars tilbageværende strøm"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Indstillinger"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 for ingen etiket, 1 for procent og 2 for tilbageværende tid"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Bip ved advarsler"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Bip når en advarsel vises"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Tøm fra top"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Fuldt opladet-annoncering"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Lav ladning-annoncering"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Annoncér til brugeren når batteriet er fuldt"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Annoncér til brugeren når batteriet fladt"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Rødt niveau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lad batterimeteret tømmes fra toppen af batteriet. Kun implementeret for "
-#~ "traditionelt baterioversigt."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Vis det vandrette batteri"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Vis tid/procent-etiketten"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Vis det traditionelle vandrette batteri på panelet"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Vis det lodrette og mindre batteri på panelet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Batteriniveau hvorunder batteriet vises som rød. Er også værdien hvor en "
-#~ "batteriadvarsel vises."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Lodret (lille) batteri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug værdien defineret i red_value som tilbageværende tid før "
-#~ "advarselsvinduet vises i stedet for en procentdel"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Advar om kort tid tilbage i stedet for lille procentdel tilbage"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Systemet kører på lysnettet"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Systemet kører på batteriet"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Batteriet er opladet (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Ukendt tid (%d%%) tilbage"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Ukendt tid (%d%%) for opladning"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d minut (%d%%) tilbage"
-#~ msgstr[1] "%d minutter (%d%%) tilbage"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d minut for opladning (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d minutter for opladning (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d time (%d%%) tilbage"
-#~ msgstr[1] "%d timer (%d%%) tilbage"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d time før opladet (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d timer før opladet (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) tilbage"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "time"
-#~ msgstr[1] "timer"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minut"
-#~ msgstr[1] "minutter"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s før opladet (%d%%)"
-
-# overvåger bliver for langt og kan undværes
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Batteri"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "Dit batteri er nu fuldt opladet"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Batteribesked"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Du har %d%% af din total batterikapacitet tilbage."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Du har %d minut tilbage af batteriets kapacitet (%d%% af den totale "
-#~ "kapacitet)."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Du har %d minutter tilbage af batteriets kapacitet (%d%% af den totale "
-#~ "kapacitet)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "For ikke at miste det du arbejder med, bør du:\n"
-#~ " • sætte maskinen i dvale for at spare strøm,\n"
-#~ " • tilslutte en strømkilde til maskinen, eller\n"
-#~ " • gemme dine åbne dokumenter og slukke maskinen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "For ikke at miste det du arbejder med, bør du:\n"
-#~ " • sætte maskinen i dvale for at spare strøm,\n"
-#~ " • tilslutte en strømkilde til maskinen, eller\n"
-#~ " • gemme dine åbne dokumenter og slukke maskinen."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Dit batteri er ved at være afladet!"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Intet batteri tilgængeligt"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Ukendt batteristatus"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr " - "
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Dette værktøj viser status for batteriet på din bærbare."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "HAL-bagende slået til."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Bagudkompatibel (ikkeHAL) bagende slået til."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Udseende</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Påmindelser</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(viser ét billede for status og opladning)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(to billeder: ét for status og ét for opladning)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for batteriovervåger"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Vis resterende i _procent"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Vis resterende _tid"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "_Kompakt visning"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "_Udvidet visning"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Påmind når batteriet er fuldt genopladet"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "_Vis tid/procent:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "Ad_var når batterikapaciteten falder til:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "Procent"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "Minutter tilbage"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Batteristatusværktøj"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Batteriet er fuldt opladet"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Batteriladning er lav"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Tegnpalet"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrik for tegnvælger-panelprogram"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Indsæt tegn"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Tilgængelige paletter"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Indsæt \"%s\""
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Indsæt specialtegn"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "indsæt specialtegn %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panelprogram til at vælge specielle tegn der ikke findes på dit tastatur. "
-#~ "Udgivet under GNU General Public Licence."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Tegn som vises fra start"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "FORÆLDET - tegn som vises når panelprogrammet starter"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Liste af tilgængelige paletter"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Liste af strenge der indeholder de tilgængelige paletter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den streng som brugeren havde valgt da panelprogrammet sidst blev brugt. "
-#~ "Denne streng vil blive vist når programmet starter."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editér"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Palet:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Paletindtastning"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Ændr en palet ved at tilføje eller fjerne tegn"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Tilføj palet"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Redigér palet"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Paletliste"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Paletter:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Tilføj-knap"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Klik for at tilføje en ny palet"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Redigér-knap"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Klik for at ændre den valgte palet"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Slet-knap"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Klik for at slette den valgte palet"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for tegnpalet"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "CPU-frekvensskalering"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Overvåg CPU-frekvensskaleringen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "0 vis CPU-frekvens, 1 vis frekvens og enheder og 2 vis procent istedet "
-#~ "for frekvens."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "0 vis panelprogrammet i grafisk-tilstand (kun-pixmap), 1 vis "
-#~ "panelprogrammet i tekst-tilstand (vis ikke pixmap'en) og 2 vis "
-#~ "panelprogrammet i grafisk- og tekst-tilstand."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU der skal overvåges"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Den viste tilstand for CPU-brug"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sæt CPU for overvågning. I et system med en enkelt processor, behøver du "
-#~ "ikke at ændre noget."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "Typen af tekst der skal vises (hvis teksten er slået til)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Visningsopsætning</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Overvågningsopsætning</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for CPU-frekvens"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Vis CPU-frekvens som _frekvens"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Vis CPU-frekvens i _procent"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Vis frekvens-_enheder"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Udseende:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "_Overvåget CPU:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne hjælpedokumentet"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "Dette værktøj viser den nuværende CPU-frekvensskalering."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Dette værktøj viser den nuværende CPU-frekvens"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Grafik"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Grafik og tekst"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Frekvensskalering er ikke understøttet"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "CPU-frekvensskalering er ikke understøttet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du vil ikke kunne ændre frekvensen på din maskine. Din maskine kan være "
-#~ "miskonfigureret eller mangle understøttelse for CPU-frekvens-skalering."
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Diskmontering"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Diskmonterings-panelprogram"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Fabrik for diskmonterings-panelprogram"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Montér lokale diske og enheder"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(monteret)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(ikke monteret)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(ikke tilsluttet)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "Kan ikke starte \"%s\""
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Monteringsfejl"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Afmonteringsfejl"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Skub ud-fejl"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fejl"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Afspil dvd"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Afspil cd"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Åbn %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Montér %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Af_montér %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Skub %s ud"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Panelprogram til at montere og afmontere blokarkiver."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Interval mellem status for monteringspunkter tjekkes"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Tid i sekunder mellem statusopdateringer"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Et par øjeæbler til panelet"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Øjne"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrik for øjne-panelprogram"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "En fjollet lille xeyes-klon til panelet."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Øjnene kigger i retning efter musemarkøren"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Mappe som temaet er placeret i"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Kan ikke starte øjne-panelprogrammet."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Der opstod en fatal fejl ved indlæsning af temaet."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger til Øjne"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temaer"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Vælg et tema:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Ctrl skifter tastaturlayout."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+skift skifter tastaturlayout."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Arabisk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armensk"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskisk"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belgisk"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Begge Alt-taster samtidig skifter tastaturlayout."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Begge Ctrl-taster samtidig skifter tastaturlayout."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Begge skift-taster samtidig skifter tastaturlayout."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Brasiliansk-portugisisk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Bulgarsk-kyrillisk"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Bulgarsk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "Caps Lock-tasten skifter tastaturlayout."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Ctrl+skift skifter tastaturlayout."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Tjekkisk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Dansk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Hollandsk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Engelsk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Estisk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Finsk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Fransk-schweizisk"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Fransk-schweizisk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Fransk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Fransk-canadisk 105-taster"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102-taster"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105-taster"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Generisk tastatur"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Georgisk-latinsk"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Georgisk-russisk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Georgisk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Tysk"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Tysk-schweizisk med euro"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Tysk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Græsk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Hebraisk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Ungarnsk 101-taster Latin-1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Ungarnsk 101-taster Latin-2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Ungarnsk 105-taster Latin-1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Ungarnsk 105-taster Latin-2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Ungarnsk PC/AT 101-tastatur"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Ungarnsk Latin-1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Islandsk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Italiensk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Japansk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Laosisk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Bestem opførsel af skift-tasten"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Venstre Alt-tast skifter tastaturlayout."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Venstre Ctrl-tast skifter gruppe."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "Venstre skift-tast skifter gruppe."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Venstre Win-tast skifter tastaturlayout."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Lithauisk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Makedonsk"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "Menutast skifter tastaturlayout."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Mongolsk alternativt tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Mongolsk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Mongolsk fonetisk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norsk"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Almindeligt russisk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polsk"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Polsk døde taster"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Portugisk døde taster"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Portugisisk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Højre Alt-tast skifter tastaturlayout."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Højre Ctrl-tast skifter gruppe."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "Højre skift-tast skifter gruppe."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Højre Win-tast skifter gruppe."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Russisk-kyrillisk"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Russisk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Serbisk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Skift+Caps Lock skifter tastaturlayout."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Slovakisk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovensk"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Slovensk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Spansk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (ikke pc!) Type-5 Ungarnsk Latin-2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Svensk"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Svensk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Schweizisk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thai"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Thai Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Thai tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Tyrkisk \"F\"-tastatur"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Tyrkisk \"Q\"-tastatur"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Tyrkisk tastaturlayout"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "UK 105-taster"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "UK PC/AT-tastatur"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Amerikansk 101-taster tastatur"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "Amerikansk 105-taster tastatur (med Windows-taster)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "Amerikansk 84-key"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "Amerikansk DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "Amerikansk IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Amerikansk International"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "Amerikansk Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Amerikansk PC/AT 101-tastatur"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "Amerikansk Silicon Graphics 101-taster"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "Amerikansk Sun-type5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Armensk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Aserbadjansk-tyrkisk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Hviderussisk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Brasiliansk-portugisisk Sun USB-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Brasiliansk-portugisisk Sun tastaturlayout"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Britisk Sun Type-4-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Britisk Sun USB-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Britisk Sun-tastatur"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Bulgarsk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Canadisk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Tjekkisk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Dansk Sun Type-4-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Dansk Sun USB-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Dansk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Hollandsk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Estonsk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Finsk Sun-tastatur"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Fransk Sun USB-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Fransk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Tysk Sun Type-4-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Tysk Sun USB-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Tysk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Hebraisk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Ungarnsk Latin-2 Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Ungarnsk Type-5 Latin-1-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Islandsk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Italiensk Sun Type-4-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Italiensk Sun USB-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Italiensk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Japansk Sun Type-4-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Japansk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Lettisk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Lithauisk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Makedonsk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Norsk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Polsk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Portugisisk Sun Type-4-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Portugisisk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Romansk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Russisk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Serbisk Sun-standardtastaturlayout"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Slovakisk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Slovensk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Spansk Sun Type-4-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Spansk Sun USB-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Spansk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Svensk Sun Type-4-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Svensk Sun USB-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Svensk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Schweizisk-tysk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Thai Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Tyrkisk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "USA Sun Type-4-tastatur"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "USA Sun USB-tastatur"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "USA Sun Type-5-tastatur"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Ukrainsk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Vietnamisk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Tastaturindstillinger"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Vi nuværende _layout"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupper"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Tastaturindikator"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fabrik til tastatur-panelprogram"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Tastaturlayoutindikator"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Tastaturlayout \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Panelprogram til Mate til at vise tastaturlayoutet."
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Tastaturindikator (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Tastaturlayout"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detaljer"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "O_pdatér"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Fabrik til oprettelse af vejr-panelprogram"
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Vejr-panelprogram"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Overvåg de aktuelle vejrforhold og -prognoser"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Vejrrapport"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "© 1999-2005 af S. Papadimitriou og andre"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Et panelprogram til at overvåge lokale vejrforhold."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Vejret"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Vejrudsigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "By: %s\n"
-#~ "Himmel: %s\n"
-#~ "Temperatur: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Opdaterer..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljer"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "By:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Sidste opdatering:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Forhold:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Himmel:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperatur:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Føles ligesom:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Dugpunkt:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Relativ luftfugtighed:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Vind:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Tryk:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Sigtbarhed:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Solopgang:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Solnedgang:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Aktuelle forhold"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Vejrudsigtsrapport"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Se vejrudsigtsdetaljer"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Prognose"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Radarkort"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Besøg Weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Besøg Weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Klik for at gå ind på Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Vejrudsigt er ikke tilgængelig for denne lokalitet."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Placeringsvisning"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Vælg en placering fra listen"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Opdateringsknap"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Talindtastning for opdateringsinterval"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Adresseindtastning"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Indtast URL'en"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke indlæse XML-databasen over lokationer. Rapportér venligst "
-#~ "dette som en fejl."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for vejret"
-
-# hvert hænger sammen med minut
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Opdatér automatisk hvert:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "_Temperaturenhed:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Celsius"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "_Vindstyrkeenhed:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "_Trykenhed:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "_Sigtbarhedsenhed:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "meter"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "mil"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Aktivér _radarkort"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Benyt s_elvvalgt adresse til radarkortet"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "A_dresse:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Opdatér"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minut"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Vis"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Generelt"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Vælg en placering:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Find:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Find _næste"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Placering"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Investering"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Følg din investeringer."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Opdater"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Auto-_opdatering"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Rulning"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Hent graf fra <b>Yahoo!</b>"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Eksponentielt bevægende gennemsnit: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Fast stoch"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Finansgraf"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indikatorer: "
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Bevægende gennemsnit: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Lag: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Slow stoch"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Splits"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volumener"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "_Graf-udseende: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Indstillinger"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "_Ticker-symbol: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Vis yahoo-grafer"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Investeringsgraf"
-
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Værdipapirer</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Bemærk:</b> Kommentarer er forsinket mindst 15 minutter.\n"
-#~ "<b>Kilde: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for investering"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Investerings-websted"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Finans-graf - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Åbner graf"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Henter graf"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Læser graf-stykker"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Investerings-panelprogram"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Symbol"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Beløb"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Pris"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Kommission"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Kommandofelt (tidligere Mini-kommandolinje)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Kommandofelt (naturlig opgradering fra Mini-kommandolinje)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Kommandolinje"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-kommandolinje"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrik for Mini-kommandolinje-panelprogram"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette panelprogram giver panelet en kommandolinje med "
-#~ "kommandofuldførelse, historik og makroer der kan tilpasses."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Ingen punkter i historikken"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Start program"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Kommandolinje"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Indtast en kommando her og Mate vil udføre den for dig"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke få fat i skema for %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke sætte skema for %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Sæt standardlisteværdien for %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL er sat, installerer ikke skemaer\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Skal sætte MATECONF_CONFIG_SOURCE-miljøvariablen\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Det mislykkedes at tilgå konfigurationskilde(rne): %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Fejl ved synkronisering af konfigurationsdata: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste af MateConfValue-elementer der indeholder strenge til makrokommandoer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste af MateConfValue-elementer der indeholder strenge til makromønstre."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Makrokommandoliste"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Makromønsterliste"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Automatisk fuldførelse</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Farver</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Størrelse</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Tilføj ny makro"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "_Kommando:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for kommandolinje"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Kommandolinje_baggrund:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Kommandolinje_forgrund:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "Benyt _historikbaseret autofuldførelse"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Makroer"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Vælg en farve"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Tilføj makro..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Slet makro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Makroer:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "M_ønster:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Benyt temaets farver"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Bredde:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "punkter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forsøg at fuldføre en kommando fra historikken af indtastede kommandoer."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Baggrundsfarve, blå komponent"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Baggrundsfarve, grøn komponent"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Baggrundsfarve, rød komponent"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Forgrundsfarve, blå komponent"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Forgrundsfarve, grøn komponent"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Forgrundsfarve, rød komponent"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Historikliste"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste af MateConfValue-elementer der indeholder strenge til "
-#~ "historikelementer."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Udfør historikbaseret autofuldførelse"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Vis en ramme rundt om panelprogrammet."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "Vis et håndtag så panelprogrammet kan frigøres fra panelet."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Vis kant"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Vis håndtag"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "Den blå komponent af baggrundsfarven."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Den blå komponent af forgrundsfarven."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Den grønne komponent af baggrundsfarven."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "Den grønne komponent af forgrundsfarven."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Den røde komponent af baggrundsfarven."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Den røde komponent af forgrundsfarven."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne per panelprogram nøgle er afskrevet til fordel for den globale "
-#~ "nøgle, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Benyt temaets farver"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Benyt temafarver i stedet for brugerdefinerede."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Bredde"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Bredden af panelprogrammet"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Filvælger"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Start surfningsprogrammet"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Historik"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Vis en liste over tidligere kommandoer"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "Kommandolinjen er blevet deaktiveret af din systemadministrator"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Kommando-panelprogram"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Kommandelinje til panelet"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Du skal angive et mønster"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Du skal angive et mønster og en kommando"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Du skal angive en kommando"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Du kan ikke angive flere ens mønstre"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Mønster"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Kommando"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Justér lydstyrken"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Lydstyrke"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Mute"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "Åbn _lydstyrkekontrol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lydstyrkekontrollen fandt ikke nogen elementer og/eller enheder at "
-#~ "kontrollere. Dette betyder at du enten ikke har de rigtige GStreamer-"
-#~ "udvidelsesmoduler installeret, eller at du ikke har et konfigureret "
-#~ "lydkort."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan fjerne lydstyrkekontrollen fra panelet ved at højreklikke på "
-#~ "højtaler-ikonet på panelet og vælg \"Fjern fra panel\"."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Det mislykkedes at starte lydstyrkekontrollen: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: stum"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Det mislykkedes at vise hjælpen: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Lydstyrkekontrol til dit MATE panel."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Bruger GStreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Bruger GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Lydstyrke-panelprogram"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Ukendt lydstyrkekontrol %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Kanal kontrolleret af panelprogram. Kun for OSS-opsætninger."
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Gemt stum-tilstand"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Gemt lydstyrke at genoprette ved start"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for lydstyrkekontrol"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Vælg enheden og sporet at kontrollere."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Aktivér og overvåg en modem-netværksforbindelse"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Modemovervåger"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Aktivér"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Deaktivér"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Egenskaber"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Forbindelse aktiv, men kunne ikke udtrække forbindelsestid"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Tid tilsluttet: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Ikke tilsluttet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du skal have administratorrettigheder for at kunne etablere forbindelse "
-#~ "til din internetudbyder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du skal have administratorrettigheder for at kunne afbryde forbindelsen "
-#~ "til din internetudbyder"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "Den indtastede adgangskode er forkert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrollér at du har indtastet den korrekt, og at Caps Lock-tasten ikke "
-#~ "er aktiveret"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Vil du etablere forbindelse?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "Vil du afbryde forbindelsen?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Tilslut"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Frakobl"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "Kunne ikke starte netværkskonfigurationsværktøjet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrollér at det er installeret under den korrekte sti, og at det har de "
-#~ "rigtige rettigheder"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "Panelprogram til at aktivere og overvåge en modemforbindelse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tilslutter til internetudbyder</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Adminstratoradgangskode påkrævet</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Indtast adgangskode"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Adgangskode:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Systembelastningsovervåger"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Systemovervåger"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_Åbn systemovervåger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "En systembelastningsovervåger der kan vise grafer for processor, "
-#~ "hukommelse og swapfilsforbrug, plus netværkstraffik."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af '%s': %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Processor"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Hukommelse"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netværk"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Swapplads"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Middelbelastning"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% i brug af programmel\n"
-#~ "%u%% i brug som mellemlager"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "Systemets middelbelastning er %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% i brug"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% i brug"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Processorbelastning"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Hukommelsesbelastning"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Netværksbelastning"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Swapbelastning"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Diskbelastning"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Opdateringsinterval i millisekunder"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Baggrundsfarve for diskbelastningsgraf"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "CPU-grafbaggrundsfarve"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Aktivér CPU-belastningsgraf"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Aktivér diskbelastningsgraf"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Aktivér belastninggennemsnitsgraf"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Aktivér hukommelsesforbruggraf"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Aktivér netværksbelastningsgraf"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Aktivér swapbelastningsgraf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bredden af graferne i punkter for vandrette paneler, højden for lodrette "
-#~ "paneler."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Graffarve for Ethernet-netværksaktivitet"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Graffarve for PLIP-netværksaktivitet"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Graffarve for SLIP-netværksaktivitet"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Graffarve for bufferhukommelse"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Graffarve for cachehukommelse"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Graffarve for disklæsning"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Graffarve for diskskrivning"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "Graffarve for CPU-aktivitet relateret til ventning på ind- og uddata"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Graffarve for belastningsgennemsnit"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Graffarve for nice-relateret CPU-aktivitet"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Graffarve for anden netværksbenyttelse"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Graffarve for delt hukommelse"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Graffarve for system-relateret CPU-aktivitet"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "Graffarve for bruger-relateret CPU-aktivitet"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "Graffarve for bruger-relateret hukommelsesforbrug"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "Graffarve for bruger-relateret swapforbrug"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Grafstørrelse"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Belastningsbaggrundsfarve"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Hukommelsesbaggrundsfarve"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Netværksbaggrundsfarve"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Swapbaggrundsfarve"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Overvågede resurser"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Processor"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Hukommelse"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Netværk"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "S_wapplads"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Belastning"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Harddisk"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Indstillinger"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "System_overvågningsbredde: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "System_overvågningshøjde: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Sys_temovervågningsinterval: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "millisekunder"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Farver"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Bruger"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "S_ystem"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "_Nedprioriteret"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "I_O-ventning"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_Inaktiv"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Delt"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Buffere"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "_Cache"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "L_edig"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "_PLIP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Andre"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Baggrund"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Brugt"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Ledig"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Belastning"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Gennemsnit"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Harddisk"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Læse"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Skrive"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for systemovervågning"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Cd-afspiller (forældet)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Panelprogram til afspilning af cd'er"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Bekendtgør når der kommer ny post"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Indbakkeovervåger (forældet)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Fabrik for forældede panelprogrammer"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrik for nul-panelprogram"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Overvåg kvaliteten af en trådløs netværksforbindelse"
-
-# 'monitor' bliver lidt langt
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Trådløs forbindelse"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "Nogle panelprogrammer er ikke længere tilgængelige"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "En eller flere panelprogrammer er ikke længere tilgængelige i Mate-"
-#~ "skrivebordsmiljøet."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Disse elementer vil nu blive fjernet fra din opsætning:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "Du vil ikke modtage denne besked igen."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (naturlig opgradering fra stickynotes)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Opret, vis og håndtér notessedler på skrivebordet"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Notessedler"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrik til notesseddel-panelprogram"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "_Skjul noter"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Slet noter"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "_Lås noter"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "_Ny note"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Denne notesseddel er låst"
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Denne notesseddel er låst op."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " Skrift_farve:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " Skriftf_arve:"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " Notefa_rve:"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " Notefar_ve:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _Skrifttype:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Opførsel</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Standardegenskaber for notesseddler</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Slet alle notessedler?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dette kan ikke fortrydes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Slet denne notesseddel?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dette kan ikke fortrydes."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Egenskaber</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Vælg en grundfarve til alle notessedler"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Vælg en farve til noten"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Vælg en skrifttype til noten"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Vælg en skrifttype til alle notessedler"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Vælg om noter er synlige på alle arbejdsområder"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Vælg om standardstilen er gennemtvunget for alle noter"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Luk note"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Gennemtving _standard-farve og skrifttype for noter"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_Højde:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Lås/lås op"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Vælg en farve til notessedlen"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Vælg en standardfarve til notessedler"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Vælg en standardskrifttype til notessedler"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Vælg en skrifttype til notessedlen"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Ændr størrelsen af noten"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Angiv en titel til noten"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Angiv en standardhøjde (i punkter) for nye noter"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Angiv en standardbredde (i punkter) for nye noter"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Notesseddel"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for notesseddel"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for notessedler"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Benyt _temaets farver"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Benyt _standardfarve"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Benyt standards_krifttype"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Benyt temaets sk_rifttype"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Slet alle"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Slet note..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Lås note"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "_Anbring noter på alle arbejdsområder"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Titel:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Som standard får notessedler den aktuelle dato som deres titel når de "
-#~ "oprettes. Dette format benyttes; alt der kan fortolkes af strftime(), er "
-#~ "gyldigt."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Datoformat for notens titel"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Forvalgt farve for skrifttype"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Forvalgt farve for nye noter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forvalgt farve for nye notessedler. Værdien skal være en hexadecimal HTML-"
-#~ "specifikation, f.eks. \"#30FF50\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forvalgt skrifttypefarve for nye notessedler. Værdien skal være en "
-#~ "hexadecimal HTML-specifikation, f.eks. \"#000000\"."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Forvalgt skrifttype for nye noter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Forvalgt skrifttypenavn for nye notessedler. Dette skal være et Pango-"
-#~ "skrifttypenavn, f.eks. \"Sans Italic 10\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Forvalgt højde for nye noter"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Forvalgt højde for nye notessedler i punkter."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Forvalgt bredde for nye noter"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Forvalgt bredde for nye notessedler i punkter."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Tomme noter slettes altid uden bekræftelse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis denne nøgle er falsk, kan en brugerdefineret farve benyttes som den "
-#~ "forvalgte farve for alle notessedler."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis denne nøgle er falsk, kan en brugerdefineret skrifttype benyttes som "
-#~ "den forvalgte skrifttype for alle notessedler."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis denne nøgle er sand, bliver de brugerdefinerede farver og "
-#~ "skrifttyper der er blevet tildelt til individuelle noter, ignoreret."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr "Om notessedler er låst (kan ikke redigeres) eller ej."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr "Om notessedler er synlige på alle arbejdsområder på skrivebordet."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Låst tilstand af notessedler"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Alle arbejdsområder-tilstand"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Om der skal spørges efter bekræftelse ved sletning af en note"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om den forvalgte farve og skrifttype skal gennemtvinges for alle noter"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Om temaets farve skal benyttes"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Om temaets skrifttype skal benyttes"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d note"
-#~ msgstr[1] "%d noter"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Vis notessedler"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Notessedler til Mate."
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Gå til papirkurven"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papirkurv"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Tøm papirkurv"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Åbn"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde papirkurvsmappen: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "Ingen filer i papirkurven"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d fil i papirkurven"
-#~ msgstr[1] "%d filer i papirkurven"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Fjerner punkt %d af %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Fjerner:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Fjern alle filerne fra papirkurven?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du tømmer papirkurven, vil filerne blive slettet permanent. Bemærk "
-#~ "at du også kan slette dem individuelt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl ved start af Caja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Papirkurv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "En Mate-papirkurv til panelet. Du kan bruge den til at vise kasserede "
-#~ "filer eller trække filer til papirkurven."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "Slet med det samme?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke flytte filerne til papirkurven, vil du slette dem med det samme?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke flytte nogle af filerne til papirkurven, vil du slette dem med "
-#~ "det samme?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke flyttes til papirkurven:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Fra:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Tømmer papirkurven</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Tømmer papirkurven"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Den viste tilstand for frekvensvælger-rullegardinet"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Frekvensvælger</b>"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Vis m_enu:"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frekvenser"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Styringsmoduler"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frekvenser og styringsmoduler"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_Udvidelser"
-
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "_Udseende visning"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "XKB-klargøringsfejl"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af XKB-konfiguration"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Ingen beskrivelse."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Det mislykkedes at klargøre MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Aktivér flere udvidelser"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Aktive _udvidelser:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Tilføj udvidelse"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Luk vinduet"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Konfigurér den valgte udvidelse"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Deaktivér den valgte udvidelse"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Formindsk udvidelsens prioritet"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Forøg udvidelsens prioritet"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Udvidelser til tastaturindikator"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Listen over aktive udvidelser"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Tilgængelige udvidelser:"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Sekundære grupper"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Vis flag i panelprogrammet"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis flag i panelprogrammet for at indikere det aktuelle tastaturlayout"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Liste af tastaturindikator moduler der er slået til"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Få løbende opdaterede børsnoteringer"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrik for børsnoterings-panelprogram"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "Børsnoteringer"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Kunne ikke hente aktiedata."
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Ingen aktieliste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et frit program der tilslutter til et populært internetsted og henter "
-#~ "aktuelle aktiekurser.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Programmet kommer med ABSOLUT INGEN GARANTIER. Lad være med at bruge "
-#~ "aktieoplysningerne til investeringsbeslutninger; de er kun til uformel "
-#~ "oplysning."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "Aktuelle _aktier:"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for børsnoteringer"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Opførsel"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "_Opdatér automatisk hvert:"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "_Rullehastighed:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Langsom"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Mellem"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Hurtig"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_Vis rulleknapper"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Rul fra _venstre mod højre"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Udseende"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Vis kun s_ymboler og pris"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Skrifttype og farver"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "_Benyt temaets skrifttype og -farver"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "Skrift_type:"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Aktie _steget:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Aktie _dalet:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Aktie _uændret:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Baggrund:"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Spring fremad"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Spring bagud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Få løbende opdaterede børsnoteringer"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(Ingen ændring)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panelprogrammet ruller fra højre mod venstre når denne nøgle er sand."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Baggrundsfarve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis kun aktiesymboler sammen med deres værdi. Vis ikke ændringer i værdi."
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Vis kun symboler og priser"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Skrifttype"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste der indeholder de aktier der skal vises. Består af aktie-id'er "
-#~ "adskilt af \"+\"."
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Dalet-farve"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Steget-farve"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Højre mod venstre-rulning"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Kortere tid betyder at aktierne ruller hurtigere."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Vis pileknapper"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis pileknapper på siden af visningen så brugeren kan rulle frem eller "
-#~ "tilbage."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "Aktier der skal overvåges - skal adskilles med et +"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baggrundsfarven. Har ingen effekt når brugeren vælgeer at bruge temaets "
-#~ "skrifttyper og farver."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Farve der bruges når en akties værdi er dalet. Har ingen effekt når "
-#~ "brugeren vælgeer at bruge temaets skrifttyper og farver."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Farve der bruges når en akties er uændret. Har ingen effekt når brugeren "
-#~ "vælgeer at bruge temaets skrifttyper og farver."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Farve der bruges når en akties værdi er steget. Har ingen effekt når "
-#~ "brugeren vælgeer at bruge temaets skrifttyper og farver."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skrifttypen. Har ingen effekt når brugeren vælger at bruge temaets "
-#~ "skrifttyper og farver."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "Tidsintervallet mellem panelprogrammet opdaterer aktiedataene."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Bredden af panelprogrammet i punkter."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Tid i millisekunder mellem opdateringer"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Uændret-farve"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Benyt temaets skrifttyper og farver"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "Beny temaets skrifttyper og farver i stedet for brugerdefinerede"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "Skrifttype 2 - bruges ikke længere"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af et billede: %s"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Automatisk gemningsinterval i minutter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hver gang det angivne antal minutter passerer, bliver notessedlerne gemt "
-#~ "automatisk."
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Birger Langkjer\n"
-#~ "Keld Simonsen\n"
-#~ "Kenneth Christiansen\n"
-#~ "Martin Willemoes Hansen\n"
-#~ "Ole Laursen\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dansk-gruppen <[email protected]>\n"
-#~ "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "_Gå i dvale..."
-
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "Kommando til at sætte maskinen i dvale"
-
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "Dvalekommando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "En fejl opstod under kørsel af dvalekommandoen: %s\n"
-#~ "Forsøg venligst at rette denne fejl"
-
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "Dvalekommandoen '%s' mislykkedes."
-
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "Dvalekommandoen mislykkedes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dvalekommandoen var ikke sat rigtigt op i indstillingerne.\n"
-#~ "Ret venligst indstillingerne og forsøg igen."
-
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>Dvale</b>"
-
-#~ msgid "S_uspend command:"
-#~ msgstr "_Dvalekommando:"
-
-#~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel"
-#~ msgstr "Vis _vandret, større batteri på panelet"
-
-#~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Vis _lodret, mindre batteri på panelet"
-
-#~ msgid "Warn when"
-#~ msgstr "Advar når "
-
-#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:"
-#~ msgstr "_Vis resterende tid/procent på panelet:"
-
-#~ msgid "remaining is less than"
-#~ msgstr "tilbage er mindre end"
-
-#~ msgid "percentage"
-#~ msgstr "procentdelen"
-
-#~ msgid "time"
-#~ msgstr "tid"
-
-#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-#~ msgstr "Den viste tilstand når show_mode er tekst eller begge"
-
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "_Vis i tilstand:"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "Copyright © 1999 Dave Camp"
-
-#~ msgid "Layout shift behaviour"
-#~ msgstr "Skift af tastaturlayout"
-
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fabrik til Mate-tastatur-panelprogram"
-
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "Vælg den forvalgte gruppe (for nye vinduer)."
-
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "Behold separat gruppe for hvert programvindue."
-
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr "Gem tilstanden for indikatorne separat for hvert programvindue."
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for tastaturindikator"
-
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "Gem/gendan _indikatorer med gruppe"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Separat _gruppe for hvert vindue"
-
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "Vis nationalflag som indikatorer for tilsvarende tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "Benyt _flag som indikatorer"
-
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "_Forvalgt gruppe:"
-
-#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "Et Mate/GStreamer-baseret lydstyrkekontrol-panelprogram"
-
-#~ msgid "Modem monitor"
-#~ msgstr "Modemovervåger"
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Resurse"
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "Angiv om notessedler er synlige."
-
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "Synligheden af notessedler"
-
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "_Vis noter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kan ikke udføre \"%s\"</span>\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "Orange niveau"
-
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "Vis batteristatus"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "Batteriniveau hvorunder batteriet vises som rødt."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "Batteriniveau hvorunder batteriet vises som gult."
-
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "Gult niveau"
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "Jörgen Pehrson <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Show _battery status"
-#~ msgstr "Vis _batteristatus"
-
-#~ msgid "Show power _connection status"
-#~ msgstr "Vis strøm_forbindelsesstatus"
-
-#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
-#~ msgstr "Ingen lydstyrkekontrol-elementer og/eller -enheder fundet."
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Værktøj"
-
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "Pittsburgh"
-
-#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
-#~ msgstr "Din platform er ikke understøttet!\n"
-
-#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-#~ msgstr "Panelprogrammet vil ikke fungere rigtigt (hvis overhovedet).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open the APM device!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have read permission to the\n"
-#~ "APM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke åbne APM-enheden!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tjek om du har læserettigheder til\n"
-#~ "APM-enheden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-#~ "that helps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemet for APM-håndtering ser ud til at være slået\n"
-#~ "fra. Prøv at køre 'apm -e 1' (FreeBSD) og se om \n"
-#~ "dette hjælper.\n"
-
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002-2004 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke tilgå ACPI-hændelserne i /var/run/acpid.socket! Kontrollér at "
-#~ "ACPI-undersystemet virker og at acpid-dæmonen kører."
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "Cd-afspiller"
-
-#~ msgid "CD Player Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrik til cd-afspiller-panelprogram"
-
-#~ msgid "Factory for CD player applet"
-#~ msgstr "Fabrik for cd-afspiller-panelprogram"
-
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "_Åbn cd-afspiller"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stop"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Afspil/pause"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Skub ud"
-
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "Foregående spor"
-
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "Næste spor"
-
-#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
-#~ msgstr "Du har ikke rettighed til at bruge cd-afspilleren."
-
-#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
-#~ msgstr "%s ser ikke ud til at være en cd-afspiller"
-
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "St_i til enhed:"
-
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "Sti til enhed"
-
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "Angiv stien til enheden her"
-
-#~ msgid "Use _Default"
-#~ msgstr "Benyt _standard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-#~ msgstr ""
-#~ "© 1997 Free Software Foundation\n"
-#~ "© 2001 Chris Phelps (Mate 2-porten)"
-
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr "Cd-afspiller-panelprogrammet er en simpel cd-afspiller til panelet"
-
-#~ msgid "Elapsed time"
-#~ msgstr "Forløbet tid"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Spornummer"
-
-#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-#~ msgstr "Lydenheden er optaget eller bliver brugt af et andet program"
-
-#~ msgid "No Device Found or Illegal Format"
-#~ msgstr "Ingen enhed fundet eller ugyldigt format"
-
-#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-#~ msgstr "Stop afspilningen af cd'en"
-
-#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-#~ msgstr "Sæt afspilningen i gang eller på pause"
-
-#~ msgid "Click this button to eject the CD"
-#~ msgstr "Skub cd-skuffen ud"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-#~ msgstr "Afspil det foregående spor på cd'en"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-#~ msgstr "Afspil det næste spor på cd'en"
-
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Alexandre Muñiz <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Kevin Vandersloot"
-#~ msgstr "Kevin Vandersloot"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "Copyright © 1998"
-
-#~ msgid "Graphic Arts:"
-#~ msgstr "Grafisk kunst:"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2004 Free Software Foundation. Inc."
-#~ msgstr "Copyright (C) 2004 Free Software Foundation. Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "CPU %d - Frequency Scaling Unsupported\n"
-#~ "%s %s (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "CPU %d - Frekvens-skalering er ikke understøttet\n"
-#~ "%s %s (%s)"
-
-#~ msgid "English Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Engelsk Sun Type-4-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "English Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Engelsk Sun USB-tastaturlayout"
-
-#~ msgid "English Sun keymap"
-#~ msgstr "Engelsk Sun-tastaturlayout"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gør tastaturlayoutet tilgængeligt fra panelprogrammets menu KUN.\n"
-#~ "Ingen måde at skifte til dette tastaturlayout vha. tastaturet."
-
-#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
-#~ msgstr "_Ekskludér fra tastaturskift"
-
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr "Bruges ikke"
-
-#~ msgid "Beep on group switch"
-#~ msgstr "Bip ved gruppeskift"
-
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "Fejlanalyseringsniveau"
-
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "Forvalgt gruppe, tildelt ved vinduesoprettelse"
-
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "Benyt separat gruppe pr. vindue"
-
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "Gem/gendan indikatorer sammen med tastaturlayoutgrupper"
-
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "Vis tastaturlayoutnavne i stedet for gruppenavne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis tastaturlayoutnavne i stedet for gruppenavn (kun for versioner af "
-#~ "XFree der understøtter flere tastaturlayout)"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Tilføj"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Fjern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette Mate-panelprogram tilføjer en kommandolinje til panelet. "
-#~ "Understøtter kommandofuldførelse, historik og redigerbare makroer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dette program er frit programmel; du må redistribuere det og/eller ændre "
-#~ "det under vilkårene i GNU General Public License som udgivet af Free "
-#~ "Software Foundation; enten version 2 af licensen eller (hvis du ønsker "
-#~ "det) enhver senere version."
-
-#~ msgid "Modem Lights"
-#~ msgstr "Modemlys"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
-#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "En modemstatusindikator og opkalder. Lysene fra øverst eller fra venstre "
-#~ "er \"sender data\" og \"modtager data\". Udgivet under GNU General Public "
-#~ "License"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently connected.\n"
-#~ "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er koblet op lige nu.\n"
-#~ "Vil du afbryde forbindelsen?"
-
-#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "%#.1fMb modtaget, %#.1fMb sendt, tid: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-#~ msgstr "Spørg efter bekræftelse ved tilkobling/frakobling"
-
-#~ msgid "Blink when connecting"
-#~ msgstr "Blink ved tilkobling"
-
-#~ msgid "Command executed when connecting"
-#~ msgstr "Kommando der køres ved tilkobling"
-
-#~ msgid "Command executed when disconnecting"
-#~ msgstr "Kommando der køres ved frakobling"
-
-#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-#~ msgstr "Vis et bekræftelsesvindue ved tilkobling eller frakobling."
-
-#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Få panelprogrammet til at blinke når modem tilkobler."
-
-#~ msgid "Modem device name"
-#~ msgstr "Modemenhedsnavn"
-
-#~ msgid "Modem lock file"
-#~ msgstr "Modemlåsefil"
-
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "Modtage-baggrundsfarve"
-
-#~ msgid "Receive foreground color"
-#~ msgstr "Modtage-forgrundsfarve"
-
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "Sende-baggrundsfarve"
-
-#~ msgid "Send foreground color"
-#~ msgstr "Sende-forgrundsfarve"
-
-#~ msgid "Show connect time and throughput"
-#~ msgstr "Vis forbindelsestid og gennemstrømning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
-#~ "transmitted and received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis ekstra oplysninger om forbindelsestid og mængde data sendt og "
-#~ "modtaget."
-
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "Tilkoblet status-farve"
-
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "Frakoblet status-farve"
-
-#~ msgid "Status waiting connection color"
-#~ msgstr "Afventer tilkobling status-farve"
-
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "Tekstbaggrundsfarve"
-
-#~ msgid "Text foreground color"
-#~ msgstr "Tekstforgrundsfarve"
-
-#~ msgid "Text outline color"
-#~ msgstr "Tekstomridsfarve"
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baggrundsfarven for den knap der bruges til at indikere modtaget data."
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-#~ msgstr "Baggrundsfarven for den knap der bruges til at indikere sendt data."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
-#~ msgstr "Farven for statusknappen når modemet er tilkoblet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Farven for statusknappen når modemet tilkobler."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr "Farven for statusknappen når modemet ikke er tilkoblet."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
-#~ msgstr "Farven som indikerer at data er modtaget."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-#~ msgstr "Farven som indikerer at data er sendt."
-
-#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-#~ msgstr "Den brøkdel af et sekund før panelprogrammet opdaterer sig."
-
-#~ msgid "The name of the modem device."
-#~ msgstr "Navnet på modemenheden."
-
-#~ msgid "The name of the modem lock file."
-#~ msgstr "Navnet på modemlåsefilen."
-
-#~ msgid "Use isdn"
-#~ msgstr "Benyt ISDN"
-
-#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-#~ msgstr "Benyt ISDN i stedet for PPP til at tilkoble modemet."
-
-#~ msgid "Use this command to connect the modem."
-#~ msgstr "Benyt denne kommando til at tilkoble modemet."
-
-#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
-#~ msgstr "Benyt denne kommando til at frakoble modemet."
-
-#~ msgid "Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Bekræft ejer af låsefil"
-
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for modemlys"
-
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "_Opdatér hver:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekunder"
-
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "Vis forbindelsestid og _gennemstrømning"
-
-#~ msgid "B_link connection status when connecting"
-#~ msgstr "_Blink forbindelsesstatus ved tilkobling"
-
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "Forbindelser"
-
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "_Tilkoblingskommando:"
-
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "_Frakoblingskommando:"
-
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "_Bekræft forbindelse"
-
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "Modtag data"
-
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "_Forgrund:"
-
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "Send data"
-
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "Forgrun_d:"
-
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "Baggru_nd:"
-
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "Forbindelsesstatus"
-
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "_Tilkoblet:"
-
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "_Frakoblet:"
-
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "Til_kobler:"
-
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "For_grund"
-
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "Baggr_und"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5f37692..cb0b0ef 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,30 +1,31 @@
-# German libmateweather translation
-# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Carsten Schaar <[email protected]>, 1998.
-# Matthias Warkus <[email protected]>, 1999, 2000.
-# Karl Eichwalder <[email protected]>, 2000.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Andre Klapper <[email protected]>, 2008.
# Benedikt Roth <[email protected]>, 2000.
-# Christian Neumair <[email protected]>, 2002-2004.
+# Carsten Schaar <[email protected]>, 1998.
+# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009.
# Hendrik Richter <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
-# Hendrik Brandt <[email protected]>, 2004-2005.
# Jochen Skulj <[email protected]>, 2006.
-# Andre Klapper <[email protected]>, 2008.
-# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009.
+# Karl Eichwalder <[email protected]>, 2000.
+# <[email protected]>, 2012.
# Mario Blättermann <[email protected]>, 2009.
-#
+# Matthias Warkus <[email protected]>, 1999, 2000.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-04 09:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-04 21:55+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-11 13:22+0000\n"
+"Last-Translator: crazyd <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -36,8 +37,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Berlin"
@@ -52,8 +54,9 @@ msgstr "Berlin"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "EDDM"
@@ -68,8 +71,9 @@ msgstr "EDDM"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -85,8 +89,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -102,14 +107,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "48-21N 011-47E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
@@ -200,14 +208,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -215,13 +225,15 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -233,24 +245,19 @@ msgstr "Greenwich Mean Time"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Ein dreistelliger Code zum Abfragen der Radarkarten von weather.com, siehe "
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Ein dreistelliger Code zum Abfragen der Radarkarten von weather.com, siehe http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Eine eindeutige Zone für die Stadt, siehe http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Eine eindeutige Zone für die Stadt, siehe http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob das Applet automatisch seine Wetterstatistiken aktualisiert."
+msgstr "Legt fest, ob das Applet automatisch seine Wetterstatistiken aktualisiert."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -266,19 +273,15 @@ msgstr "Bei jedem Aktualisierungsvorgang eine Radarkarte abrufen."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird eine Radarkarte von einem Ort "
-"abgerufen, der vom Schlüssel »radar« angegeben wird."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird eine Radarkarte von einem Ort abgerufen, der vom Schlüssel »radar« angegeben wird."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Breiten- und Längengrad Ihres aktuellen Standorts, angegeben in GG-MM-SS[NS] "
-"GG-MM-SS[OW], also Grad-Minuten-Sekunden[Nord-Süd] bzw. [Ost-West]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Breiten- und Längengrad Ihres aktuellen Standorts, angegeben in GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[OW], also Grad-Minuten-Sekunden[Nord-Süd] bzw. [Ost-West]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -290,11 +293,9 @@ msgstr "Nächstgelegene Stadt"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Nächstgelegene Zone, z.B. einer Hauptstadt, siehe http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Nächstgelegene bedeutende Region, wie z.B. eine Hauptstadt, gefunden auf http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -322,8 +323,7 @@ msgstr "Die Stadt, für die mateweather die Informationen darstellt."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr ""
-"Die Benutzerdefinierte URL, von der die Radarkarte abgerufen werden soll."
+msgstr "Die Benutzerdefinierte URL, von der die Radarkarte abgerufen werden soll."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
@@ -400,96 +400,96 @@ msgstr "METAR-Daten konnten nicht geholt werden: %d %s.\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Wetterinfo konnte Standort nicht finden"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Veränderlich"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Nord bis Nordost"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Nordosten"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Ost bis Nordost"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Ost"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Ost bis Südost"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Südost"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Süd bis Südost"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Süd"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Süd bis Südwest"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Südwest"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "West bis Südwest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "West"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "West bis Nordwest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Nordwest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Nord bis Nordwest"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Klar"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Teils wolkig"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Leicht Bewölkt"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Vereinzelt Wolken"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Bedeckt"
@@ -497,468 +497,460 @@ msgstr "Bedeckt"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Gewitter"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Nieselregen"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Leichter Nieselregen"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Mäßiger Nieselregen"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Starker Nieselregen"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Gefrierender Nieselregen"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Regen"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Leichter Regen"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Mäßiger Regen"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Starker Regen"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Regenschauer"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Gefrierender Regen"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Schneefall"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Leichter Schneefall"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Mäßiger Schneefall"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Schwerer Schneefall"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Schneesturm"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Schneetreiben"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Schneeschauer"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Schneeverwehungen"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Schneegriesel"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Leichter Schneegriesel"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Mäßiger Schneegriesel"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Starker Schneegriesel"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Eiskristalle"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Graupel"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Wenig Graupel"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Mäßiger Graupel"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Schwerer Graupel"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Graupelsturm"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Graupelschauer"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Hagel"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Hagelsturm"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Hagelschauer"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Leichter Reifgraupel"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Reifgraupelsturm"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Reifgraupelschauer"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Unbekannte Niederschläge"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Nebel"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Dichter Nebel"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Dichter Nebel in der Umgebung"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Dichter Bodennebel"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Vereinzelt dichter Nebel"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Teils dichter Nebel"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Gefrierender Nebel"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Rauch"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkanasche"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Sand"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Sandtreiben"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Sandverwehungen"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Dunst"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Aufgewirbeltes Seewasser"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Staub"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Staubtreiben"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Staubverwehungen"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Windböen"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Sandsturm"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Sandsturm in der Umgebung"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Schwerer Sandsturm"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Staubsturm"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Staubsturm in der Umgebung"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Heftiger Staubsturm"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Gewitterwolken"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Staubteufel"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Staubteufel in der Umgebung"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Unbekannte Beobachtungszeit"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f Knoten"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort-Stärke %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Ruhig"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s /%s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f Meilen"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f m"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Abrufen fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index 5003511..102a257 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -1,22 +1,21 @@
-# Dzongkha translation of mate-applets.
-# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Mindu Dorji
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-20 11:47+0530\n"
-"Last-Translator: sonam pelden <[email protected]>\n"
-"Language-Team: DZONGKHA <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
-"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Language: dz\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -28,8 +27,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གནས་ཁོངས།(_L)"
@@ -37,15 +37,16 @@ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གནས་ཁོངས།(_L)"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr ",སྔོན་སྒྲིག་ཀོཌི།(_C)"
@@ -54,14 +55,15 @@ msgstr ",སྔོན་སྒྲིག་ཀོཌི།(_C)"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གླིང་སྡེ།(_Z)"
@@ -70,15 +72,16 @@ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གླིང་སྡེ།(_Z)"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ར་ཌར།(_R)"
@@ -86,7 +89,7 @@ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ར་ཌར།(_R)"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -94,113 +97,117 @@ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ར་ཌར།(_R)"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཆ་སྙོམ།(_C)"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "སྐར་ཆ་རེ་ནང་ མི་ཊར།"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "ཆུ་ཚོད་རེ་ནང་ ཀི་ལོ་མི་ཊར།"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "ཆུ་ཚོད་རེ་ནང་ མ་ཡིལ།"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "ནོཊསི།"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "བིའུ་ཕོརཊི་ཆ་ཚད།"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "ཀི་ལོ་པཱསི་ཀཱལ།"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "ཧེཀ་ཊོ་པཱསི་ཀཱལ།"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "མི་ལི་བཱར།"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "མར་ཀུ་རིའི་ མི་ལི་བར། "
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "མར་ཀུ་རིའི་ ཨིན་ཅེསི།"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "བར་སྣང་གི་ཁམས།"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "མི་ལི་བཱར།"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "ཀི་ལོ་མི་ཊར།"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དྲོད་ཚུགས་ཆ་ཕྲན།"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མགྱོགས་ཚད་ཆ་ཕྲན།"
@@ -208,33 +215,33 @@ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མགྱོགས་ཚད་ཆ་ཕ
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཨེབ་ཤུགས་ཆ་ཕྲན།"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "སྔོག་སྒྲིག་རྒྱང་ཚད་ཆ་ཕྲན།"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"ཝེ་དར་.ཀོམ་ནང་ལས་ ར་ཌར་ས་ཁྲ་ སླར་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨང་ཡིག་གསུམ་འབད་མི་ ཨང་རྟགས་ཅིག་ "
-"http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml."
-"in ནང་ལས་ ཐོབ་ཅི།"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"ཁྲོམ་སྡེའི་དོན་ལུ་ མཐུན་མོངས་མ་ཡིན་པའི་གླིང་སྡེ་ཅིག་ http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in ནང་ལས་ཐོབ་ཅི།"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -256,19 +263,15 @@ msgstr "དུས་མཐུན་ཚར་རེ་བཟོཝ་ད་ ར�
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ \"radar\"ལྡེ་མིག་གིས་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ གནས་ཁོངས་ནང་ལས་ ར་ཌར་ས་ཁྲ་ཅིག་ "
-"སླར་འདྲེན་འབད།"
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ \"radar\"ལྡེ་མིག་གིས་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ གནས་ཁོངས་ནང་ལས་ ར་ཌར་ས་ཁྲ་ཅིག་ སླར་འདྲེན་འབད།"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -280,12 +283,9 @@ msgstr "ཉེ་འདབས་ཀྱི་ཁྲོམ་སྡེ།"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"ཉེ་འདབས་ཀྱི་གླིང་སྡེ་སྦོམ་ དཔེར་ན་ རྒྱལ་ས་ལྟེ་བའི་ཁྲོམ་སྡེ་བཟུམ་ཅིག་ as found from http://cvs."
-"gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in ནང་ལས་"
-"ཐོབ་ཅི།"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -375,3637 +375,572 @@ msgstr "Weather location information."
msgid "Zone location"
msgstr "གླིང་སྡེའི་གནས་ཁོངས།"
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "གནམ་གཤིས་བརྡ་དོན་མེད་པའི་གནས་ཁོངས།"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "མེ་ཊར་གནད་སྡུད་ ལེན་མ་ཚུགས།\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "འགྱུར་བ་ཅན།"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "བྱང་།"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "བྱང་-བྱང་ཤར།"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "བྱང་ཤར།"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "ཤར་-བྱང་ཤར།"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "ཤར།"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "ཤར་-ཤར་ལྷོ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "ཤར་ལྷོ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "ལྷོ་-ཤར་ལྷོ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "ལྷོ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "ལྷོ་-ལྷོ་ནུབ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "ལྷོ་ནུབ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "ནུབ་-ལྷོ་ནུབ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "ནུབ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "ནུབ་-ནུབ་བྱང་།"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "ནུབ་བྱང་།"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "བྱང་-ནུབ་བྱང་།"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "མ་ཤེསཔ།"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "ནུས་མེད།"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "གནམ་དྭངས།"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "བར་ཆད་པའི་ས་སྨུག"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "ཁ་ཐོར་བའི་ས་སྨུག"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "ས་སྨུག་ཐར་ཐོར།"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "སྨུག་གྲིབ་ཅན།"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "འབྲུག་ཆར།"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "ཟིམ་ཆར།"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "ཟིམ་ཆར་དུམ་གྲ་རེ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "ཟིམ་ཆར་རན་པ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "ཟིམ་ཆར་ཤུགས་ཅན།"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "གྲང་ངེར་ཟིམ་ཆར།"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "ཆརཔ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "ཆརཔ་དུམ་གྲ་རེ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "ཆརཔ་རན་པ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "ཆརཔ་ཤུགས་ཅན།"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "འབྲུ་ཆར།"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "གྲང་ཆར།"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "ཁཝ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "ཁཝ་དུམ་གྲ་རེ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "ཁཝ་རན་པ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "ཁཝ་ཤུགས་ཅན།"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "ཁ་ཆར།"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "ཁ་རླུང་།"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "ཁ་ཟིམ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "ཁ་ཕུང་།"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "ཁ་རིལ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "ཁ་རིལ་དུམ་གྲ་རེ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "ཁ་རིལ་རན་པ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "ཁ་རིལ་ཤུགས་ཅན།"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "ཁྱེགས་ཤེལ།"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "ཁྱེགས་རིལ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "ཁྱེགས་རིལ་དག་པ་རེ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "ཁྱེགས་རིལ་རན་པ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "ཁྱེགས་རིལ་ཤུགས་ཅན།"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "ཁྱེགས་རིལ་རླུང་འཚུབས།"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "ཁྱེགས་རིལ་ཟིམ་ཆར།"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "སེརཝ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "སེར་ཆར།"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "སེར་ཟིམ།"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "སེར་ཆུང་།"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "སེར་ཆར་ཆུང་ཀུ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "སེར་ཆུང་གི་ཆར་ཟིམ།"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཆར་ཞོད།"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "སྨུག་ཟིལ།"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "ན་བུན།"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "མཐའ་སྐོར་གྱི་ན་བུན།"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "ན་བུན་སྲབ་མོ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "ན་བུན་མཚམས་ཐོར།"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "ན་བུན་ཐར་ཐོར།"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "གྲང་ངེར་ཅན་གྱི་ན་བུན།"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "དུ་པ།"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "མེ་རིའི་སྒོ་ཐལ།"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "བྱེམ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "འཕུར་བའི་བྱེམ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "བྱེ་ཕུང་།"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "དུ་སྨུག"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "འཕུར་བའི་ཆར་ཟིལ།"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "ཐལཝ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "འཕུར་ཐལ།"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "ཐལ་ཕུང་།"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "རླུང་འཚུབས།"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "བྱེ་མའི་རླུང་།"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "མཐའ་སྐོར་གྱི་བྱེ་མའི་རླུང་།"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "བྱེ་མའི་རླུང་དྲག་པོ།"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "ཐལ་རླུང་།"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "མཐའ་སྐོར་གྱི་ཐལ་རླུང་།"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "ཐལ་རླུང་དྲག་པོ།"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "ས་སྨུག་དཀྱུས་རིང་།"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "དྲག་རླུང་།"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "ཐལ་བའི་འཁྱིལ་རླུང་།"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "མཐའ་སྐོར་ནང་གི་་ ཐལ་བའི་འཁྱིར་རླུང་།"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ བལྟ་དཔྱད་དུས་ཚོད།"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f ཀེ"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "མ་ཤེསཔ།"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f ཀེ"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f ཀེ"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f ནོཊིསི།"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f ཆུ་ཚོད་རེ་ནང་མ་ཡེལ།"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f ཆུ་ཚོད་རེ་ནང་ ཀི་ལོ་མི་ཊར།"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f སྐར་ཆ་རེ་ནང་ མི་ཊར།"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "བིའུ་ཕོརཊི་གི་ནུས་ཤུགས་%.1f།"
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "ཞི་འཇམ།"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f མར་ཀུ་རིའི་ ཨིན་ཅེསི།"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f མར་ཀུ་རིའི་ མི་ལི་མི་ཊར།"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f ཀི་ལོ་པཱསི་ཀཱལ།"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f ཧེཀ་ཊོ་པཱསི་ཀཱལ།"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f མི་ལི་བར།"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f ཨེ་ཊི་ཨེམ།"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f མ་ཡིལ།"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f ཀི་ལོ་མི་ཊར།"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f མི་ཊར།"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།\"(_K)"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ཨེགསི་ གནས་ཚད་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་གནས་ཚད།"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་གནས་ཚད་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ཁྱད་རྣམ་གྱི་ གནས་ཚད་སྟོན།"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ཨེགསི་གི་གནས་ཚད།"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ཨེགསི་གི་ཁྱད་རྣམ་ ལེཊིཆ་ ལེགས་བཅོས་པ་བཟུམ་སྦེ་ གནས་ལུགས་སྟོན།"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་"
-#~ "གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <[email protected]>/<[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "གྲོགས་རམ་མཐོང་བྱེད་:%s གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དགའ་གདམ་ ཌའི་ལོག་ :%s གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ འཚོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "ཨེ།"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་ཁྱད་རྣམ་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་གནས་ཚད་སྟོན།"
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "ཨེགསི་ཀེ་བི་ རྒྱ་བསྐྱེད་དེ་ ལྕོགས་ཅན་མིན་པས།"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "འཛོལ་བ་:%s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད་ཁྱད་རྣམ་གྱི་ ད་ལྟོའི་གནས་ལུགས་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ཤུགས་ཚད་ ལྟ་རྟོག་།"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་ འཕྲུལ་ཁང་།"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "ལེཔ་ཊོཔ་གི་ ནུས་ཤུགས་ལྷག་ལུས་ བལྟ་རྟོག་འབད།"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།\"(_P)"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "ཁ་ཡིག་མེད་པའི་དོན་ལུ་ ༠། བརྒྱ་ཆའི་དོན་ལུ་ ༡། དུས་ཚོད་ལྷག་ལུས་དོན་ལུ་ ༢།"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "ཉེན་བརྡའི་དོན་ལུ་ བརྡ་སྐད་སྟོན།"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "ཉེན་བརྡ་བཀྲམ་་སྟོན་འབད་བའི་སྐབས་ བརྡ་སྐད་སྟོན།"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "མགུ་ལས་བཙགས་གཏང་།"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གང་བའི་བརྡ་བསྐུལ།"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་དམའ་བའི་བརྡ་བསྐུལ།"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གངམ་སྦེ་ཡོད་པའི་སྐབས་ ལག་ལེན་པ་ལུ་ བརྡ་བསྐུལ་འབད།"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་དམའ་བའི་སྐབས་ ལག་ལེན་པ་ལུ་ བརྡ་བསྐུལ་འབད།"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "དམརཔོ་གི་བེ་ལུའི་ གནས་རིམ།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "འཕྲུལ་ལྟོའི་མགུ་ལས་བཙགས་པའི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་མི་ཊར་སྟོན། སྔར་སྲོལ་འཕྲུལ་ལྟོའི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག་ བསྟཡཝར་སྤྱོད་"
-#~ "འབདཝ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "ཐད་སྙོམས་འཕྲུལ་ལྟོ་སྟོན།"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "དུས་ཚོད་/བརྒྱ་ཆའི་ ཁ་ཡིག་སྟོན།"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "པེ་ནཱལ་གུ་ སྔར་སྲོལ་གྱི་ཐད་སྙོམས་འཕྲུལ་ལྟོ་སྟོན།"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "པེ་ནཱལ་གུ་ ཡར་ལོངས་པའི་ འཕྲུལ་ལྟོ་ཆུང་ཀུ་སྟོན།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "དམརཔོ་གི་ཚད་ཀྱི་འོག་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་རིམ། འཕྲུལ་ལྟོ་དམའ་བའི་ཉེན་བརྡ་ བཀྲམ་སྟོན་"
-#~ "འབད་ཡོད་པའི་བེ་ལུ།"
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "ཡར་ལོངས་པའི་འཕྲུལ་ལྟོ་(ཆུང་ཀུ)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "བརྒྱ་ཆའི་ཚབ་ལུ་ ཉེན་བརྡའི་ཌའི་ལོག་སྟོན་ནིའི་དོན་ལུ་ རེཌི་བེ་ལུ་ནང་ ངེས་འཛིན་འབད་མི་བེ་ལུ་དེ་ དུས་ཚོད་"
-#~ "ལྷག་ལུས་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ།(_v)"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "བརྒྱ་ཆ་དམའ་བའི་ཚབ་ལུ་ དུས་ཚོད་དམའ་བའི་ ཉེན་བརྡ་སྟོན།"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "རིམ་ལུགས་འདི་ ཨེ་སི་ནུས་ཤུགས་གུ་ གཡོག་བཀོལ་་དོ།"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "རིམ་ལུགས་འདི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གུ་ གཡོག་བཀོལ་་དོ།"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོ་ལུ་ ནུས་ཤུགས་ (%d%%)བླུགས་ཡོད།"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་དུས་ཚོད་ (%d%%) ལྷག་ལུས།"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "ཤུགས་མ་བླུགས་ཚུན་ཚོད་(%d%%) མ་ཤེས་པའི་དུས་ཚོད།"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "སྐར་མ་%d ལྷག་ལུས་(%d%%)།"
-#~ msgstr[1] "སྐར་མ་%d ལྷག་ལུས་(%d%%)། "
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "སྐར་མ་%d ནུས་ཤུགས་(%d%%)མ་བླུགས་ཚུན་ཚོད།"
-#~ msgstr[1] "སྐར་མ་%d ནུས་ཤུགས་(%d%%)མ་བླུགས་ཚུན་ཚོད།"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "ཆུ་ཚོད་%d ལྷག་ལུས་(%d%%)།"
-#~ msgstr[1] "ཆུ་ཚོད་%d ལྷག་ལུས་(%d%%)།"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "ཆུ་ཚོད་%d ནུས་ཤུགས་(%d%%)མ་བླུགས་ཚུན་ཚོད།"
-#~ msgstr[1] "ཆུ་ཚོད་%d ནུས་ཤུགས་(%d%%)མ་བླུགས་ཚུན་ཚོད།"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "ལྷག་ལུས་%d %s %d %s (%d%%)། "
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "ཆུ་ཚོད།"
-#~ msgstr[1] "ཆུ་ཚོད་ཚུ།"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "སྐར་མ།"
-#~ msgstr[1] "སྐར་མ་ཚུ།"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr " %d %s %d %s ནུས་ཤུགས་(%d%%)མ་བླུགས་ཚུན་ཚོད་།"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ཤུགས་ཚད་ལྟ་རྟོག་།"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་འཕྲུལ་ལྟོ་དེ་ ནུས་ཤུགས་གངམ་སྦེ་རང་ བསྐྱར་བླུགས་འབད་ཡི།"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་བརྡ་བསྐུལ།"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་འཕྲུལ་ལྟོ་ཤོང་ཚད་ལྷག་ལུད་ཀྱི་བསྡོམ་གྱི་ %d%% ཁྱོད་ལུ་ཡོདཔ་ཨིན།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "ཁྱོད་ལུ་འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་ སྐར་མ་%dལྷག་ལུས་ཡོད། ནུས་ཤུགས་ཡོངས་བསྡོམས་ (%d%%ཡོད་ས་ལས།"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "\"ཁྱོད་ལུ་འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་ སྐར་མ་%dལྷག་ལུས་ཡོད། ནུས་ཤུགས་ཡོངས་བསྡོམས་ (%d%%ཡོད་ས་ལས།\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཁྱོད་རའི་ལཱ་ བརླག་སྟོར་མི་ཞུགས་ནིའི་དོན་ལུ:\n"
-#~ "* ཁྱོད་རའི་ལེཔ་ཊོཔ་ ཕྱི་ཁའི་གློག་ལམ་ནང་བཙུགས། ཡང་ན་\n"
-#~ "* ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆ་ཚུ་བསྲུངས་ཞིནམ་ལས་ ལེཔ་ཊོཔ་སྒོ་བསྡམས།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཁྱོད་རའི་ལཱ་ བརླག་སྟོར་མི་ཞུགས་ནིའི་དོན་ལུ:\n"
-#~ "* འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་ བསྲུང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་ལེཔ་ཊོཔ་ འཕྲལ་བཀད་འབད་བཞག\n"
-#~ "* ཁྱོད་རའི་ལེཔ་ཊོཔ་ ཕྱི་ཁའི་གློག་ལམ་ནང་བཙུགས།\n"
-#~ "* ཡིག་ཆ་ཚུ་བསྲུང་ཞིནམ་ལས་ ལེཔ་ཊོཔ་སྒོ་བསྡམས།"
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་དེ་ དམའ་སུ་ཅིག་འགྱོ་དོ།"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོ་མིན་འདུག"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་མ་ཤེས"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "ཨེན་/ཨེ།"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "་གྲོགས་རམ་ %s བཀྲམ་སྟོན་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "སྤྱོད་ཆས་འདི་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་ལེཔ་ཊོཔ་གི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་སྟོནམ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "ཨེཆ་ཨེ་ཨེལ་ རྒྱབ་མཐའ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡི།"
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "སྔོན་བཤུལ་(ཨེཆ་ཨེ་ཨེལ་མེན་པའི་) རྒྱབ་མཐའ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡི།"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>འབྱུང་སྣང་</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>བརྡ་བསྐུལ་ཚུ་</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(གནས་ཚད་དང་ ཤུགས་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་གཅིག་སྟོན)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(གཟུགས་བརྙན་གཉིས་: གཅིག་གནས་ཚད་དོན་ལུ། གཅིག་ཤུགས་ཚད་དོན་ལུ)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་ ལྟ་རྟོག་་ཀྱི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "ལྷག་ལུས་ཀྱི་བརྒྱ་ཆ་སྟོན།\"(_p)"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "དུས་ཚོད་ལྷག་ལུས་སྟོན།\"(_t)"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "སྲབ་ཆུང་མཐོང་སྣང་།(_C)"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་བའི་མཐོང་སྣང་།(_E)"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གངམ་སྦེ་ བསྐྱར་བླུགས་འབད་སྐབས་ བརྡ་བསྐུལ་འབད།(_N)"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "ཆུ་ཚོད་/བརྒྱ་ཆ་སྟོན་:(_S)"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་: ལུ་འབབ་པའི་འི་སྐབས་ ཉེན་བརྡ་འབད།(_W)"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "བརྒྱ་ཆ།"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "སྐར་མ་ལྷག་ལུས།"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་སྤྱོད་ཆས།"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གངམ་སྦེ་རང་ ལོག་བླུགས་ཅི།"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་དམའ་བས།"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "ཡིག་འབྲུའི་པེ་ལེཊི།"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "ཡིག་འབྲུ་འཐུ་མི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "ཡིག་འབྲུ་བཙུགས།"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ པེ་ལེཊིསི།"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\"བཙུགས།"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་བཙུགས།"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་%s བཙུགས།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "ངེད་ཀྱི་ལྡེ་སྒྲོམ་གུ་མེད་པའི་ ཡིག་འབྲུ་གསརཔ་ཚུ་ སེལ་འཐུའི་དོན་ལུ་ ཇི་ནོམ་པེ་ནཱལ་གྱི་ ཨེཔ་ལེཊི། ཇི་ཨེན་ཡུ་ "
-#~ "ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་ཐོག་ལས་ འཛིན་གྲོལ་འབད་ཡོད།"
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་ འགོ་བཙུགས་སྐབས་སྟོན་མི་ ཡིག་འབྲུ་ཚུ།"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "ངོས་ལེན་མེདཔ་-ཨེཔ་ལེཊི་ འགོ་བཙུགས་སྐབས་སྟོན་མི་ ཡིག་འབྲུ་ཚུ།"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ པེ་ལེཊིསི་གི་ ཐོ་ཡིག"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ པེ་ལེཊིསི་གི་ནང་ན་ཡོད་པའི་ ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "ལག་ལེན་པ་གིས་ མཐའ་མཇུག་གི་པེ་ལེཊི་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་རྒྱུན། ལག་ལེན་"
-#~ "པ་གིས་ པེ་ལེཊི་དེ་ འགོ་བཙུགསཔ་ད་ ཡིག་རྒྱུན་དེ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་འོང་།"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "ཞུན་དག(_E)"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "པེ་ལེཊི་:(_P)"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད།"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་པའམ་ རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཐོག་ལས་ པེ་ལེཊི་ཅིག་ ལེགས་བཅོས་འབད།"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "པེ་ལེཊི་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "པེ་ལེཊི་ ཞུན་དག་རྐྱབས།"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "པེ་ལེཊིསི་གི་ ཐོ་ཡིག"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "པེ་ལེཊིསི་:(_P)"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "ཨེབ་རྟ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "པེ་ལེཊི་གསརཔ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "ཨེབ་རྟ་ཞུན་དག་རྐྱབས།"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ པེ་ལེཊི་དེ་ ཞུན་དག་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "ཨེབ་རྟ་བཏོན་གཏང་།"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ པེ་ལེཊི་དེ་ བཏོན་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "ཡིག་འབྲུའི་ པེ་ལེཊི་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ནིའི་ ལྟ་རྟོག"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ནི་ལུ་ བལྟ་རྟོག་འབད།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "བེ་ལུ་ ༠ ཅིག་གིས་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་སྟོནམ་ཨིན། ༡ གིས་ འབྱུང་ཐེངས་དང་ཆ་ཕྲན་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན། "
-#~ "༢ ཀྱིས་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཚབ་ལུ་ བརྒྱ་ཆ་སྟོནམ་ཨིན།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "བེ་ལུ་༠ གིས་ ཚད་རིས་ཐབས་ལམ་(པར་ཁྲ་རྐྱངམ)ནང་ ཨེཔ་ལེཊི་སྟོནམ་ཨིན། ༡ གིས་ ཚིག་ཡིག་ཐབས་ལམ་ནང་"
-#~ "(པར་ཁྲ་སྟོན་ནི་མེན་པར) ཨེཔ་ལེཊི་སྟོནམ་ཨིན། དེ་ལས་ ༢ ཀྱིས་ ཚད་རིས་དང་ ཚིག་ཡིག་ཐབས་ལམ་ནང་ ཨེཔ་"
-#~ "ལེཊི་སྟོནམ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་ལས་ ལྟ་རྟོག་པ་ལུ།"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "ཐབས་ལམ་གྱིས་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ ལག་ལེན་སྟོན་དགོཔ།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་དེ་ ལྟ་རྟོག་་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད། ལས་སྦྱོར་གློག་འཕྲུལ་རྐྱང་པའི་རིམ་ལུགས་སྐབས་ བསྒྱུར་བཅོས་"
-#~ "འབད་མི་དགོ"
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ ཚིག་ཡིག་གི་དབྱེ་བ། (ཚིག་ཡིག་དེ་ལྕོགས་ཅན་ཨིན་པ་ཅིན)"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>གཞི་སྒྲིག་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ བལྟ་རྟོག་འབད།</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་་ཐེངས་བལྟ་རྟོག་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་དེ་ ལན་ཐེངས་སྦེ་་སྟོན།(_f)"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་དེ་ བརྒྱ་ཆ་སྦེ་སྟོན།(_p)"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "འབྱུང་ཐེངས་ཆ་ཕྲན་སྦེ་སྟོན།(_u)"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "འབྱུང་སྣང་:(_A)"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "བལྟ་རྟོག་འབད་ཡོད་པའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་:(_M)"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "གྲོགས་རམ་ཡིག་ཆ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "སྤྱོད་ཆས་འདི་གིས་ ད་ལྟོའི་ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ཐངས་སྟོནམ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "སྤྱོད་ཆས་འདི་གིས་ ད་ལྟོའི་ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་སྟོནམ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "ཚད་རིས།"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "ཡིག་ཚིག"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "ཚད་རིས་དང་ཡིག་ཚིག"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ ཚད་འཇལ་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་གློག་འཕྲུལ་གྱི་ འབྱུང་ཐེངས་དེ་ ལེགས་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱི་གློག་འཕྲུལ་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་"
-#~ "ཕྱི་འགྱུར་འབད་ཡོད་པའམ་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ནིའི་དོན་ལུ་ སྲ་ཆས་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་"
-#~ "འཐོབ།"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "ཌིཀསི་ སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མི།"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "འཐེན་འཕྲུལ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "འཐེན་འཕྲུལ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་གི་དོན་ལུ་ འཕྲུལ་ཁང་།"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་ཌིཀསི་དང་ ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ སྦྱར་བརྩེགས་འབད།"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(སྦྱར་བརྩེགས་ཅན་)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབདཝ་)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(མ་མཐུདཔ་)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "'%s'ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས།"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "བརྩེགས་བཤོལ་ལུ་འཛོལ་བ།"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "ཕྱིར་གཏོན་ལུ་འཛོལ་བ།"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "འཛོལ་བ།"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "ཌི་བི་ཌི་གཏང་།(_P)"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "སི་ཌི་གཏང་།(_P)"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "%s ཁ་ཕྱེ།(_O)"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད།(_M)"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "%s བརྩེགས་བཤོལ་འབད།(_m)"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "%s ཕྱིར་བཏོན་འབད།(_E)"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "སྡེབ་ཚན་གྱི་བེ་ལུསི་ཚུ་ སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ནི་དང་ བརྩེགས་བཤོལ་འབད་ནིའི་ཨེཔ་ལེཊི།"
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ཚད་ཀྱི་གནས་ཚད་ བལྟ་ནིའི་བར་མཚམས་ཀྱི་ངལ་མཚམས།"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "གནས་ཚད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་ བར་ན་གི་དུས་ཚོད་ སྐར་ཆའི་ནང་།"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་པེ་ནཱལ་གྱི་དོན་ལུ་ མིག་རིལ་ཆ་ཚན་ཅིག"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "ཇི་མིག་ཏོ།"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "ཇི་མིག་ཏོའི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ པེ་ནཱལ་གྱི་དོན་ལུ་ ངོ་འདྲ་བཟོ་མི་ ཨེགསི་མིག་རིལ་ཆུང་ཀུ་ཅིག"
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "མིག་ཏོ་ཚུ་གིས་ མཱའུསི་གི་དཔག་བྱེད་ཀྱི་ ཁ་ཐུག་ལུ་བལྟཝ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གནས་སའི་སྣོད་ཐོ།"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "མིག་ཏོ་གི་ཨེཔ་ལེཊི་ གསར་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "བརྗོད་དོན་དེ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཚབས་ཆེན་ཅིག་བྱུང་ནུག"
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "ཇི་མིག་ཏོའི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ།"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།(_S)"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "གདམ་ལྡེ་+ཚད་འཛིན་གྱིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "གདམ་ལྡེ་+སོར་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "ཨ་ར་བིཀ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "ཨར་མི་ནི་ཡཱན།"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "བཱསིཀ"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "བེལ་ཇི་ཡཱན།"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "གདམ་ལྡེ་གཉིས་ཆཔ་ད་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "ཚད་འཛིན་གཉིས་ཆཔ་ད་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "སོར་ལྡེ་གཉིས་ཆཔ་ད་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "བ་ར་ཛིལ་ པོར་ཊུ་གིསི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "བཱལ་ག་རི་ཡཱན་ སི་རི་ལིཀ"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "བཱལ་ག་རི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "ཚུགས་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "ཚད་འཛིན་+སོར་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "ཅེཛི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། "
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "ཌེ་ནིཤ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། "
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "ཌཆི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "ཨིང་ལིཤ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "ཨིསི་ཊོ་ནི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "ཕིན་ནིཤ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "ཕེརེནཆི་ སུའིསི།"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "ཕེརེནཆི་ སུའིསི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "ཕེརེནཆི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "ཕེརེནཆི་-ཀེ་ན་ཌི་ཡཱན་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥།"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "ཇི་བི་ ལྡེ་མིག་-༡༠༢།"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "ཇི་བི་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥།"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "ཇེ་ནི་རིཀ་ ལྡེ་སྒྲོམ།"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "ཇོར་ཇི་ཡཱན་ ལེ་ཊིན།"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "ཇོར་ཇི་ཡཱན་ ར་ཤི་ཡཱན་ སྒྲིག་བཀོད།"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "ཇོར་ཇི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "ཇར་མཱན།"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "ཇར་མཱན་ སུའིསི་ ཡུ་རོ་དང་བཅས།"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "ཇར་མཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "གིརིཀ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "ཧེབ་བིརིའུ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལྡེ་མིག་-༡༠༡ ལེ་ཊིན་ ༡།"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལྡེ་མིག་-༡༠༡ ལེ་ཊིན་ ༢།"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥ ལེ་ཊིན་ ༡།"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥ ལེ་ཊིན་ ༢།"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ པི་སི་/ཨེ་ཊི་ ༡༠༡ ལྡེ་སྒྲོམ།"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལེ་ཊིན་ ༡།"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "ཨའིསི་ལེན་ཌིཀ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "ཇ་པ་ནིསི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "ལའོ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་སོར་ནིའི་སྤྱོད་ལམ།"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "གཡོན་གྱི་གདམ་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "གཡོན་གྱི་ཚད་འཛིན་གྱིས་ སྡེ་ཚན་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "གཡོན་གྱི་སོར་ལྡེ་གིས་ སྡེ་ཚན་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "གཡོན་གྱི་ ཝིན་-ལྡེ་མིག་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "ལི་ཐུ་ནི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "མེ་སི་ཌོ་ནི་ཡཱན།"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "དཀར་ཆག་ལྡེ་མིག་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "མོང་གོ་ལི་ཡཱན་ གདམ་ལྡེའི་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། "
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "མོང་གོ་ལི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "མོང་གོ་ལི་ཡཱན་ བརྗོད་གདངས་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། "
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "ནོར་ཝེ་ཇི་ཡཱན།"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "པེལེན་ར་ཤི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "པོ་ལིཤ།"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "པོ་ལིཤ་ ཌེཌི་ཀིསི།"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "པོར་ཊུ་གཱལ།"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "པོར་ཊུ་གཱལ་ ཌེཌི་ཀིསི།"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "པོར་ཊུ་གིསི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "གཡས་ཀྱི་གདམ་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "གཡས་ཀྱི་ཚད་འཛིན་གྱིས་ སྡེ་ཚན་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "གཡས་ཀྱི་སོར་ལྡེ་གིས་ སྡེ་ཚན་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "གཡས་ཀྱི་ཝིན་-ལྡེ་མིག་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "ར་ཤི་ཡཱན་ སི་རི་ལིཀ"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "རཱ་ཤི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། "
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "སར་བི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། "
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "སོར་ལྡེ་+ཚུགས་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "སོལོ་བཱཀ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "སོལོ་བི་ཡཱན།"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "སོལོ་བི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "སིཔེ་ནིཤ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "སཱན་ (!པི་སི་ མེན་!) དབྱེ་བ་༥ ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལེ་ཊིན་ ༢།"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "སུའི་ཌིཤ།"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "སུའི་ཌིཤ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "སུའིསི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "ཐཱའི།"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "ཐཱའི་ ཀེཌི་མ་ནི།"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "ཐཱའི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "ཊར་ཀིཤ་\"F\"ལྡེ་སྒྲོམ།"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "ཊར་ཀིཤ་\"Q\"ལྡེ་སྒྲོམ།"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "ཊར་ཀིཤ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "ཡུ་ཀེ་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥།"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "ཡུ་ཀེ་ པི་སི་/ཨེ་ཊི་ ལྡེ་སྒྲོམ།"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ ལྡེ་མིག་-༡༠༢ ལྡེ་སྒྲོམ།"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥ ལྡེ་སྒྲོམ། (སྒོ་སྒྲིག་གི་ལྡེ་མིག་ཚུ་དང་སྦྲགས་ཏེ)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ ལྡེ་མིག་-༨༤།"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ ཌི་ཨི་སི་ ༤༥༠།"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ ཨའི་བི་ཨེམ་ ཨར་ཨེསི་/༦༠༠༠།"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ རྒྱལ་སྤྱི།"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ མེ་ཀིན་ཊོཤི།"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ པི་སི་/ཨེ་ཊི་ ༡༠༡ ལྡེ་སྒྲོམ།"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ སི་ལི་ཀཱོན་ ཚད་རིས་ཀྱི་ ལྡེ་མིག་-༡༠༡།"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ སཱན་ དབྱེ་བ་༥།"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "ཨ་མི་རི་ཀཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "ཨ་ཛར་བའི་ཇ་ནི་ ཊར་ཀིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "བེ་ལ་རུ་སི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "བ་ར་ཛིལ་ པོར་ཊུ་གིསི་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "བ་ར་ཛིལ་ པོར་ཊུ་གིསི་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "བིརི་ཊིཤ་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "བིརི་ཊིཤ་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "བིརི་ཊིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "བཱལ་ག་རི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "ཀེ་ན་ཌི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "ཅེཛི་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ཌེ་ནིཤ་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ཌེ་ནིཤ་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "ཌེ་ནིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "ཌཆི་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "ཨིསི་ཊོ་ནི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "ཕིན་ནིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ཕེརེནཆ་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "ཕེརེནཆ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ཇར་མཱན་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ཇར་མཱན་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "ཇར་མཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "ཧེ་བིརིའུ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལེ་ཊིན་༢ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ དབྱེ་བ་༥ ལེ་ཊིན་༡ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "ཨའིསི་ལེན་ཌིཀ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། "
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ཇ་པ་ནིསི་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "ཇ་པ་ནིསི་་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "ལེཊི་བི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "ལི་ཐུ་འ་ནི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "མེ་སི་ཌོ་ནི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "ནོར་ཝེ་ཇི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "པོ་ལིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "པོར་ཊུ་གིསི་་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "པོར་ཊུ་གིསི་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "རོ་མ་ནི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "སར་བི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "སར་བི་ཡཱན་ སཱན་ ཚད་ལྡན་གྱི་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "སོལོ་བཱཀ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "སོལོ་བི་ནི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "སིཔེ་ནིཤ་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "སིཔེ་ནིཤ་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "སིཔེ་ནིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "སུའི་ཌིཤ་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "སུའི་ཌིཤ་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "སུའི་ཌིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "སུའིསི་ ཇར་མཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "ཐཱའི་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "ཊར་ཀིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༥ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "ཡུཀ་རའི་ནི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "བེཊི་ན་མིསི་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།(_P)"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "ད་ལྟོའི་སྒྲིག་བཀོད་སྟོན།(_L)"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "སྡེ་ཚན་ཚུ།(_G)"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པ།"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ ཨེཔ་ལེཊི་ འཕྲུལ་ཁང་།"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་བརྡ་སྟོན་པ།"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་\"%s\"།"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་(c) སར་གེ་ ཝི་ ཨུ་ཌཱལཊི་སོབ་ ༡༩༩༩-༢༠༠༤།"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལས་ ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་ བརྡ་སྟོན་པའི་ ཨེཔ་ལེཊི་།"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པ་(%s)།"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད།"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "རྒྱས་བཤད།(_D)"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ། (_U)"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "གནམ་གཤིས་ཀྱི་ཨེཔ་ལེཊི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་འཕྲུལ་ཁང་།"
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "ཇི་གནམ་གཤིས་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "ད་ལྟོའི་གནམ་གཤིས་ཀྱི་ གནས་སྟངས་དང་ སྔོན་བཤད་ལུ་ བལྟ་རྟོག་འབད།"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "གནམ་གཤིས་ཀྱི་སྙན་ཞུ།"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་བདག་དབང་© ༡༩༩༩-༢༠༠༥ པ་པ་དི་མི་ཊིའུ་དང་ གཞན་ཚུ་ལུ་ཡོད།"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་གནམ་གཤིས་གནས་སྟངས་ ལྟ་རྟོག་གི་དོན་ལུ་ པེ་ནཱལ་གྱི་གློག་རིམ་ཅིག"
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ གནམ་གཤིས།"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "གནམ་གཤིས་ཀྱི་སྔོན་བཤད།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ཁྲོམ་སྡེ་:%s\n"
-#~ "ནམ་མཁའ་:%s\n"
-#~ "ཚ་དྲོད་:%s།"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་དོ་...།"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "རྒྱས་བཤད།"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "ཁྲོམ་སྡེ་:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "མཐའ་མཇུག་དུས་མཐུན་བཟོ་བ་:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "གནས་སྟངས་:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "གནམ་མཁའ་:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "དྲོད་ཤུགས་:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "ཚོར་སྣང་:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "ཟིལ་པའི་ཚད་:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "རློན་གཤེར་གྱི་གནས་ཚད་:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "རླུང་མ་:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "ཨེབ་ཤུགས་:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "མཐོང་གསལ་:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "ཉི་ཤར་:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "ཉི་ནུབ་:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "ད་ལྟོའི་གནས་སྟངས།"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "སྔོན་བཤད་སྙན་ཞུ།"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "སྔོན་བཤད་རྒྱས་བཤད་ལུ་བལྟ།"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "སྔོན་བཤད།"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "ར་ཌར་ ས་ཁྲ།"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Weather.com ལུ་ ལྟ་སྤྱོད་འབད།(_V)"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "གནམ་གཤིས་.ཀོམ་ ལུ་ ལྟ་སྤྱོད་འབད།"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "གནམ་གཤིས་.ཀོམ་ ལུ་ འཛུལ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "གནས་ཁོངས་འདི་གི་དོན་ལུ་ ད་ལྟོ་སྔོན་བཤད་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "གནས་ཁོངས་ཀྱི་མཐོང་སྣང་།"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ གནས་ཁོངས་སེལ་འཐུ་འབད།"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "བསྒྱིར་རྟ་དུས་མཐུན་བཟོ།"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་ནིའི་བསྒྱིར་རྟ།"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "ཁ་བྱང་ཐོ་བཀོད།"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་བཙུགས།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "གནས་ཁོངས་ཚུ་ ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། འདི་རྐྱེན་ཅིག་སྦེ་ སྙན་ཞུ་"
-#~ "འབད་གནང་།"
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "གནམ་གཤིས་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "རེ་ནང་ ང་བཞིན་གྱིས་ དུས་མཐུན་བཟོ།(_A)"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "དྲོད་ཤུགས་ཆ་ཕྲན་:(_T)"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "ཀེལ་བིན།"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "སེལ་ཤི་ཡཱསི།"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "ཕེ་རེན་ཧེཊི།"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "རླུང་མའི་མགྱོགས་ཚད་ཆ་ཕྲན་:(_W)"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "ཨེབ་ཤུགས་ཆ་ཕྲན་:(_P)"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "མཐོང་གསལ་ཆ་ཕྲན་:(_V)"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "མི་ཊརསི།"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "མ་ཡིལ།"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "ར་ཌར་ས་ཁྲ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_r)"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "ར་ཌར་ས་ཁྲའི་དོན་ལུ་ སྲོལ་སྒྲིག་ཁ་བྱང་ ལག་ལེན་འཐབ།(_c)"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "ཁ་བྱང་:(_d)"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ།"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "སྐར་མ།"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "བཀྲམ་སྟོན།"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "གནས་ཁོངས་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་:(_S)"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "འཚོལ་:(_F)"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "ཤུལ་མམ་འཚོལ། (_N)"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "གནས་ཁོངས།"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "མ་རྩ་བཙུགས།"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་མ་རྩ་བཙུགས་མི་དངུལ་དེ་རྗེས་འཚོལ་འབད།"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "ཡང་སེལ་འབད།(_R)"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "༡༠།"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "༡༠༠།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "ཉིནམ་༡།\n"
-#~ "ཉིནམ་༥།\n"
-#~ "ཟླཝ་༣།\n"
-#~ "ཟླཝ་༦།\n"
-#~ "ལོ་༡།\n"
-#~ "ལོ་༣།"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "༢༠།"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "༢༠༠།"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "༥།"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "༥༠།"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "རང་བཞིན་ཡང་སེལ།(_r)"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "བོ་ལིང་གར།"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "<b>Yahoo!</b> ནང་ལས་ ཚད་རིས་ཕབ་ལེན་འབད་དོ།"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "བསྒྱུར་གྲངས་འགུལ་བསྐྱོད་ཀྱི་ཆ་སྙོམས་:"
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "སི་ཊོཆ་མགྱོགས་དྲགས།"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "དངུལ་འབྲེལ་ཚད་རིས།"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "བརྡ་སྟོན་པ་:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "ཨེམ་ཨེ་སི་ཌི།"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "ཨེམ་ཨེཕ་ཨའི།"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "འགུལ་བསྐྱོད་ཆ་སྙོམས་:"
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "སྤུར་ཁེབས།"
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ཨར་ཨོ་སི།"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "ཨར་ཨེསི་ཨའི།"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "ཨེསི་ཨེ་ཨར།"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "སི་ཊོཆ་ལྷོད་དྲགས།"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "གཤག་མ་ཚུ།"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "སྐད་ཤུགས།"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་+ཨེམ་ཨེ།"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "སྐད་ཤུགས།"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "དྲབ་ལུ་%ཨར།"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "ཚད་ཁྲམ་གྱི་བཟོ་རྣམ།(_G)"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།(_O)"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "ཨིན་རྟགས་བཀལ་མིའི་བརྡ་མཚོན།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "ཨེལ།\n"
-#~ "བི།\n"
-#~ "སི།"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "ཡ་ཧུ་གི་ཚད་རིས་སྟོན།"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "དཔེ་རིས་བྱིན།"
-
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>ཅ་མཛོད་</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>དྲན་འཛིན་:</b> འདྲེན་ཚིག་ཚུ་ཉུང་མཐའ་སྐར་མ་༡༥ཕྱིསཔ་ཨིན།\n"
-#~ "<b>Source: </b> ཡ་ཧུ་</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "དགའ་གདམ་དོན་ལུ་མ་རྩ་བཙུགས།"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་དོན་ལུ་མ་རྩ་བཙུགས།"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "དངུལ་འབྲེལ་ཚད་རིས་-%s།"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "ཚད་རིས་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "ཚད་རིས་ཕབ་ལེན་འབད་དོ།"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "ཚད་རིས་ཀྱི་དུམ་བུ་ལྷག་དོ།"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་དོན་ལུ་མ་རྩ་བཙུགས།"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "བརྡ་མཚོན།"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "དངུལ་བསྡོམས།"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "རིན་གོང་།"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "ཀ་མི་ཤཱན།"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "ཌེཀསི་ཕྲ་རིང་ (ཧེ་མར་གཙོ་དཔོན་ཆུང་བ་)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "ཌེཀསི་ཕྲ་རིང་། (གཙོ་དཔོན་ཆུང་བ་ལས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་མི་དྭངས་གསལ)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "བཀོད་ལམ།"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "གཙོ་དཔོན་ཆུང་བ།"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "གཙོ་དཔོན་ཆུང་བའི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཇི་ནོམ་ཨེཔ་ལེཊི་འདི་གིས་ པེ་ནཱལ་ལུ་ བཀོད་ལམ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཨིན། འདི་གིས་བརྡ་བཀོད་ཡོངས་རྫོགས་"
-#~ "དང་ བརྡ་བཀོད་ལོ་རྒྱུས་་ བསྒྱུར་བཏུབ་པའི་ མེཀ་ཀོརོསི་གི་ ཁྱད་རྣམ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "ལོ་རྒྱུས་ནང་ དོན་ཚན་མིན་འདུག"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "ལས་རིམ་འགོ་བཙུགས།"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "བཀོད་ལམ།"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "ནཱ་ལུ་བརྡ་བཀོད་ཅིག་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས། དེ་ལས་ ཇི་ནོམ་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "%s: %sགི་དོན་ལས་ ལས་འཆར་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "%s: %sགི་དོན་ལས་ ལས་འཆར་གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་གི་བེ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ཇི་ཀཱོནཕ་_ལྕོགས་མིན་བཟོ་_ཡིག་སྣོད་བཟོ་_ལས་འཆར་_གཞི་བཙུགས་ཚུ་ ལས་འཆར་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བར་ "
-#~ "གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡི།\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་_ཀཱོན་ཕིག་_འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ མཐའ་འཁོར་འགྱུར་བ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོ\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་འབྱུང་ཁུངས་%sལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་གནད་སྡུད་%s མཉམ་འབྱུང་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr "མེཀ་ཀོརོ་བརྡ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ཡོད་པའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་བེ་ལུའི་ ཐོ་བཀོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr "མེཀ་ཀོརོ་དཔེ་གཞི་དོན་ལུ་ ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ཡོད་པའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་བེ་ལུའི་ ཐོ་བཀོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག"
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "མེཀ་ཀོརོ་བརྡ་བཀོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "མེཀ་ཀོརོ་དཔེ་གཞིའི་ཐོ་ཡིག"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>ཚོས་གཞི་</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>ཚད་b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "མེཀ་ཀོརོ་གསརཔ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_m)"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "བཀོད་ལམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "བཀོད་ལམ་གྱི་རྒྱབ་གཞི།(_b)"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "བཀོད་ལམ་གྱི་གདོང་གཞི་:(_f)"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "ལོ་རྒྱུས་ལུ་བརྟེན་པའི་ རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_n)"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "མེཀ་ཀོརོསི།"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ།"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "མེཀ་ཀོརོ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་...(_A)"
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "མེཀ་ཀོརོ་ བཏོན་གཏང་།(_D)"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "མེཀ་ཀོརོསི་:(_M)"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "དཔེ་གཞི་:(_P)"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ།(_U)"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "རྒྱ་ཚད་:(_W)"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "པིག་སེལསི།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཐོ་བཀོད་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ བརྡ་བཀོད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་ནང་ལས་ བརྡ་བཀོད་ཅིག་ རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་འབད་ནིའི་ "
-#~ "དཔའ་བཅམ།"
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་ཧོནམ།"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་ལྗང་ཁུ།"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་དམརཔོ།"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་ཧོནམ།"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་ལྗང་ཁུ།"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་དམརཔོ།"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཐོ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ཡོད་པའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་བེ་ལུའི་ ཐོ་བཀོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག"
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཡོངས་སྒྲུབ་ཀྱི་ལཱ་འབད།"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་མཐའ་བསྐོར་ཏེ་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་སྟོན།"
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "བཤེད་བཟུང་ཅིག་སྟོན་པ་ཅིན་ ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ པེ་ནཱལ་ལས་ ཁ་འཕྱལ་ཚུགས།"
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "གཞི་ཁྲམ་སྟོན།"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "བཤེད་བཟུང་སྟོན།"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་ཧོནམ།"
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་ཧོནམ།"
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་ལྗང་ཁུ།"
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་ལྗང་ཁུ།"
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་དམརཔོ།"
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་དམརཔོ།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཨེཔ་ལེཊི་རེའི་ལྡེ་མིག་འདི་ སྤྱི་ཁྱབ་ལྡེ་མིག་དང་ /ལས་འཆར་/ཨེ་པི་པི་ཨེསི་/གཙོ་དཔོན་ཆུང་བ་-སྤྱི་ཁྱབ/མེཀ་"
-#~ "ཀོརོ་དཔེ་གཞིའི་ངོ་སྲུང་ལུ་ ངོས་ལེན་མ་འབདཝ་བཟོ་ཡི།(_p)"
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ།"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞིའི་ཚབ་ལུ་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "རྒྱ་ཚད།"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་རྒྱ་ཚད།"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "བརའུ་ཟར།"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "བརའུ་ཟར་ འགོ་བཙུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཨེབ་རྟ་འདི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "ལོ་རྒྱུས།"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "ཧེ་མའི་བརྡ་བཀོད་ཐོ་ཡིག་གི་དོན་ལུ་ ཨེབ་རྟ་འདི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "བཀོད་ལམ་དེ་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་གིས་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་ནུག"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "གཙོ་དཔོན་ཆུང་བའི་ ཨེཔ་ལེཊི།"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་འདི་གིས་ པེ་ནཱལ་ལུ་ བཀོད་ལམ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དཔེ་གཞི་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དཔེ་གཞི་ཅིག་དང་ བརྡ་བཀོད་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བརྡ་བཀོད་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དཔེ་གཞིའི་ངོ་བཤུས་ གསལ་བཀོད་མི་འབདཝ་འོང་།"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "དཔེ་གཞི།"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "བརྡ་བཀོད།"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཀྱི་ཤུགས་ བདེ་སྒྲིག་འབད།"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "་སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན།"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "སྐད་མེད།(_t)"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་ཁ་ཕྱེ།(_O)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་གྱིས་ ཚད་འཛིན་འབད་ནིའི་ ཆ་ཤས་དང་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ ག་ནི་ཡང་མ་འཐོབ་པས། འདི་གི་"
-#~ "དོན་དག་ ཁྱོད་ལུ་ངེས་བདེན་གྱི་ ཇི་སི་ཊི་མར་ པ་ལག་ཨིནསི་ གཞི་བཙུགས་འབད་འབདཝ་ མེདཔ་འོང་ནི་དང་ "
-#~ "ཡང་ཅིན་ སྒྲ་བྱང་ཅིག་ རིམ་སྒྲིག་འབད་འབདཝ་ མེདཔ་འོང་ནི་མས།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་པེ་ནཱལ་གུ་ ཁ་པར་གྱི་ངོས་དཔར་ལུ་ གཡས་ཀྱི་ཨེབ་གཏང་འབད་བའི་ཐོག་ལས་དང་ དཀར་ཆག་ནང་"
-#~ "ལས་ \"Remove From Panel\" སེལ་འཐུ་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་"
-#~ "ཚུགས།"
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་:%s འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: སྐད་་མེད་བཟོས་པ།"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "གྲོགས་རམ་%s བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཇི་ནོམ་པེ་ནཱལ་གྱི་དོན་ལུ་ སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན།"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "ཇི་སི་ཊི་མར་ ༠.༡༠ ལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "ཇི་སི་ཊི་མར་ ༠.༨ ལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི།"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་%d།"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གིས་ ཚད་འཛིན་འབད་མི་རྒྱུ་ལམ། ཨོ་ཨེསི་ཨེསི་ གཞི་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "སྐད་མེད་ཀྱི་གནས་ལུགས་ སྲུང་བཞག་འབད་ཡོད།"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "འགོ་བཙུགསཔ་ད་ སོར་ཆུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སྐད་ཤུགས་སྲུང་བཞག་འབད་ཡོད།"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་གྱི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "ཚད་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ ཐབས་འཕྲུལ་དང་གླུ་རིམ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr " ཌའིལ་-ཨཔ་ ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་མཐུད་ལམ་ཅིག་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་སྟེ་ ལྟ་རྟོག་འབད"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "མོ་ཌེམ་གྱི་ ལྟ་རྟོག་པ།"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "ཤུགས་ལྡན་བཟོ།(_A)"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "ཤུགས་མེད་བཟོ།(_D)"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།(_P)"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "མཐུད་ལམ་ཤུགས་ལྡན་ཨིན་པས། དེ་འབདཝ་ད་ མཐུད་ལམ་དུས་ཚོད་ ཐོབ་མ་ཚུགས།"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "དུས་ཚོད་མཐུད་ནུག་:%.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "མ་མཐུད་པས།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "ཁྱོད་རའི་ཨིན་ཊར་ནེཊི་ ཞབས་ཏོག་བྱིན་མི་ལུ་ མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ལུ་བདག་སྐྱོང་པའི་ ཁེ་དབང་དགོ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "ཁྱོད་རའི་ཨིན་ཊར་ནེཊི་ ཞབས་ཏོག་བྱིན་མི་ལས་ བཏོག་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ལུ་བདག་སྐྱོང་པའི་ ཁེ་དབང་དགོ"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས་མི་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "ཡིག་དཔར་ངེས་བདེན་སྦེ་ བརྐྱབས་ཞིནམ་ལས་ \"caps lock\" ལྡེ་མིག་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་མ་བཟོ་བལྟ།"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "མཐུད་ནི་ཨིན་ན?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "བཏོག་ནི་ཨིན་ན?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "མཐུད།(_o)"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "བཏོག(_D)"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག་ལག་ཆས་ གསར་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "འགྲུལ་ལམ་ངོ་མའི་གུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་དང་ གནང་བ་ངེས་བདེན་ཡོད་ག་མེད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "ཌ་ཡེལ་ཨཔ་ ཡོངས་འབྲེལ་་མཐུད་ལམ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་དང་ ལྟ་རྟོག་འབད་ནིའི་ཨེཔ་ལེཊི།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ཨིན་ཊར་ནེཊི་ཞབས་ཏོག་བྱིན་མི་ལུ་མཐུད་ནི་</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">རྩ་བའི་ཆོག་ཡིག་དགོ་</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས།"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "རིམ་ལུགས་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་བརྡ་སྟོན་པ་ཅིག།"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་པ"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་པ་ཁ་ཕྱེ།(_O)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་དང་ རེམ་ བརྗེ་སོར་་བར་སྟོང་ལག་ལེན་ དེ་ལས་ཡོངས་འབྲེལ་འགྲུལ་ལམ་གྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་ཚུ་"
-#~ "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ ལྕོགས་གྲུབ་ཅན་གྱི་ རིམ་ལུགས་ལྗིད་ཚད་ལྟ་རྟོག་པ་ཅིག"
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s': %s བཀོལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་་འཕྲུལ་ཆས།"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "དྲན་ཚད།"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "བརྗེ་སོར་བར་སྟོང་།"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "ཆ་སྙོམས་ལྗིད་ཚད།"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "ཌིཀསི།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%%ལས་རིམ་གྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་བཞིན་ཡོདཔ་ \n"
-#~ "%u%% འདྲ་མཛོད་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་བཞིན་ཡོདཔ།"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "རིམ་ལུགས་ཀྱི་ཆ་སྙོམས་ལྗིད་ཚད་དེ་ %0.02f ཨིན་མས།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%%ལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%%ལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ལྗིད་ཚད།"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "དྲན་ཚད་ཀྱི་ལྗིད་ཚད།"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "ལྗིད་ཚད་བསྡོམས།"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "བརྗེ་སོར་གྱི་ལྗིད་ཚད།"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "ཌིཀསི་གི་ལྗིད་ཚད།"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་ཡང་སེལ་གྱི་མྱུར་ཚད་ མི་ལི་སྐར་ཆའི་ནང་།"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "ཌིཀསི་གི་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་དོན་ལས་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་ ལྗིད་ཚད་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "ཌིསིཀ་གི་ལྗིད་ཚད་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "ལྗིད་ཚད་ཆ་སྙོམས་ཀྱི་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "དྲན་ཚད་ཀྱི་ལྗིད་ཚད་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "བརྗེ་སོར་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཐད་སྙོམས་པེ་ནཱལསི་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་རྒྱ་ཚད་དེ་ པིཀ་སེལསི་ནང་ཨིན། ཀེར་ཕྲང་པེ་ནཱལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ "
-#~ "འདི་ཚད་ཁྲམ་གྱི་མཐོ་ཚད་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "ཨི་ཐར་ནེཊི་ ཡོངས་འབྲེལ་ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "པི་ཨེལ་ཨའི་པི་ ཡོངས་འབྲེལ་ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "ཨེསི་ཨེལ་ཨའི་པི་ ཡོངས་འབྲེལ་ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "གནད་ཁོངས་ཀྱི་ དྲན་ཚད་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "འདྲ་མཛོད་ནང་གི་ དྲན་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "ཌིཀསི་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "ཌིཀསི་ལུ་འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "ཨའི་ཨོ་ཝེཊི་དང་ འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "་ཆ་སྙོམས་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "ཆུང་ཀུ་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གཞན་ལག་ལེན་གྱི་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "རུབ་སྤྱོད་དྲན་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "རིམ་ལུགས་དང་འབྲེལ་བའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ལཱ་གི་དོན་ལས་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་དང་འབྲེལ་བའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་དང་འབྲེལ་བའི་ དྲན་ཚད་ལག་ལེན་གྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་དང་འབྲེལ་བའི་ བརྗེ་སོར་ལག་ལེན་གྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚད།"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "ལྗིད་ཚད་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "དྲན་ཚད་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "ནེཊི་ཝོརོཀ་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "བརྗེ་སོར་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "ལྟ་རྟོག་འབད་ཡོད་པའི་ཐོན་ཁུངས།"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་འཕྲུལ་ཆས།(_P)"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "དྲན་ཚད།(_M)"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།(_N)"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "བརྗེ་སོར་བར་སྟོང་།(_w)"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "ལྗིད་ཚད།(_L)"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "ཧརཌི་ཌིཀསི།(_H)"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "རིམ་ལུགས་གསལ་གཞིའི་གློག་འཕྲུལ་གྱི་རྒྱ་ཚད།(_o)"
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་པའི་མཐོ་ཚད་:(_o)"
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་པ དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བར་མཚམས།(_t)"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "མི་ལི་སྐར་ཆ།"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "ལག་ལེན་པ།(_U)"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "རིམ་ལུགས།(_y)"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "ཆུང་ཀུ།(_i)"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "ཨའི་ཨོ་ཝེཊི།(_O)"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "ལས་མེད།(_d)"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོདཔ།(_a)"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "གནད་ཁོངས་ཚུ།(_B)"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "འདྲ་མཛོད་ནང་བཞག་ཡོདཔ།(_e)"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "དལཝ།(_r)"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "སི་ལིཔ།(_S)"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "སི་ལིཔ།(_I)"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "ཨི་ཐར་ནེཊི།(_E)"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "གཞན།(_O)"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "རྒྱབ་གཞི།(_B)"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ།(_U)"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "དལཝ།(_F)"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "ལྗིད་ཚད།"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "ཆ་སྙོམས།(_A)"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "ཧརཌི་ཌིཀསི།"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "ལྷག(_R)"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "བྲིས།(_W)"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་་ཀྱི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "སི་ཌི་གཏང་འཕྲུལ། (ངོས་ལེན་མེདཔ)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "རྣར་ཉན་སི་ཌི་གཏང་ནིའི་ པེ་ནཱལ་ཨེཔ་ལེཊི།"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་ལྷོདཔ་ད་ ཁྱོད་ལུ་དྲན་བརྡ་བྱིནམ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "ཨིན་བོགསི་ལྟ་རྟོག་པ། (ངོས་ལེན་མེདཔ)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་ཚུ་ ངོས་ལེན་མེདཔ་བཟོ་ནིའི་འཕྲུལ་ཁང་།"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་སྟོང་པའི་ འཕྲུལ་ཁང་།"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་ འབྲེལ་ལམ་གྱི་སྤུས་ཚད་ ལྟ་རྟོག་འབད།"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "རླུང་འཕྲིན་འབྲེལ་ལམ་ ལྟ་རྟོག་པ།"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་རྣམ་གྲངས་ལ་ལོ་ཅིག་ ད་ལས་ཕར་ འཐོབ་མི་ཚུགས།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "པེ་ནཱལ་གྱི་རྣམ་གྲངས་ གཅིག་གམ་དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་ (ཨེཔ་ལེཊིསི་ཟེར་བཀོད་དེ་ཡོད་མི་) ཚུ་ ད་ལས་ཕར་ ཇི་ནོམ་"
-#~ "ཌེཀསི་་ཊོཔ་ནང་ འཐོབ་མི་ཚུགས།"
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "རྣམ་གྲངས་འདི་ཚུ་ ད་ལས་ཕར་ ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་སྒྲིག་ནང་ལས་ རྩ་བསྐྲད་འགྱོ་འོང་།"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲིན་དོན་འདི་ ལོག་སྟེ་མི་འཐོབ།"
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "ཊོམ་བོ་ཡེ། (ཨེན་ཨི་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "ཊོམ་བོ་ཡེ། (སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་མི་དྭངས་གསལ་ཅན)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "ཌེཀསི་་ཊོཔ་གུ་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ བལྟ་ འཛིན་སྐྱོང་འཐབ།"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ།"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་གྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་སྦ་བཞག།(_d)"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་བཏོན་གཏང་།(_D)"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།(_L)"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔ།(_N)"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་འདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་ནུག"
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་འདི་ ལྡེ་མིག་ཕྱེ་ནུག"
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི་:(_o)"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི་:(_l"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་ཚོས་གཞི་:(_o)"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་ཚོས་གཞི་:(_C)"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་:(_F)"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>སྤྱོད་ལམ།</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>དྲན་འཛིན་གྱི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ སྔོན་སྒྲིག་འབད་</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "འདི་འབད་བཤོལ་ འབད་མི་བཏུབ།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་འདི་བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "འདི་འབད་བཤོལ་ འབད་མི་བཏུབ།"
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>རྒྱུ་དངོས་ཚུ་</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "སྦྱར་རྩིས་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ གཞི་རྟེན་ཚོས་གཞི་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ ཚོས་གཞི་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "སྦྱར་རྩིས་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ཆ་མཉམ་ནང་ དྲན་འཛིན་ཚུ་ མཐོང་ཚུགས་པ་ཅིན་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བཟོ་རྣམ་དེ་ དྲན་འཛིན་ཆ་མཉམ་ལུ་ དབང་མནོན་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཁ་བསྡམས།"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་དང་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱིས་ དབང་མནོན་འབད།(_d)"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "མཐོ་ཚད།(_e)"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ལྡེ་མིག་རྐྱབས/ལྡེ་མིག་ཕྱེ།"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་དེ་གི་དོན་ལུ་ ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ།"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ།"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གྱི་ཡིག་གཟུགས་ཅིག་འཐུ།"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་འཐུ།"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཚད་བསྒྱུར་འབད།"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ མགོ་མིང་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད།"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད་ (པིག་སེལསི་ནང་) གསལ་བཀོད་འབད།"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད་ (པིག་སེལསི་ནང་) གསལ་བཀོད་འབད།"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན།"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གྱི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ།"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "རིམ་ལུགས་བརྗོད་དོན་ནང་ལས་ ཚོས་གཞི་ལག་ལེན་འཐབ།(_l)"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ།(_l)"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ ལག་ལེན་འཐབ།(_n)"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "རིམ་ལུགས་བརྗོན་དོན་ནང་ལས་ ཡིག་གཟུགས་ལག་ལེན་འཐབ།(_n)"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "ཆ་མཉམ་བཏོན་གཏང་།(_D)"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་བཏོན་གཏང་...(_D)"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།(_L)"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ནང་ དྲན་འཛིན་བཙུགས།(_P)"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "མགོ་མིང་:(_T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "སྔོན་སྒྲིག་གིས་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ གསརཔ་བཟོ་བའི་སྐབས་ལུ་ མགོ་མིང་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ ད་ལྟོའི་ཚེས་"
-#~ "གྲངས་བྱིནམ་ཨིན། strftime() ནུས་ལྡན་གྱིས་ མིང་དཔྱད་འབད་ཚུགས་མི་ ག་ཅིའི་དོན་ལུ་ཡང་ ཚད་གཞི་"
-#~ "འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་མགོ་མིང་གི་ ཚེས་གྲངས་ཚད་གཞི།"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི། འདི་ཡང་ ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ ཧེགསི་གི་ཁྱད་"
-#~ "རྣམ་ དཔེར་ན་\"#30FF50\" ནང་ལུ་ཨིན་དགོ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི། འདི་ཡང་ ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ ཧེག་གི་ཁྱད་"
-#~ "རྣམ་ དཔེར་ན་\"#000000\" ནང་ལུ་ཨིན་དགོ"
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས། འདི་ཡང་ པང་གོ་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་མིང་ "
-#~ "དཔེར་ན་\"Sans Italic 10\"ཅིག་ཨིན་དགོ"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད།"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་།"
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད།"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་།"
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་སྟོངམ་ཚུ་ ཨ་རྟག་རང་ ངེས་གཏན་མ་འདྲི་བར་ བཏོན་གཏངམ་ཨིན།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "གདམ་ཁ་འདི་ ལྕོགས་མིན་ཨིན་པ་ཅིན་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་སྦེ་ "
-#~ "སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "གདམ་ཁ་འདི་ ལྕོགས་མིན་ཨིན་པ་ཅིན་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་"
-#~ "སྦེ་ སྲོལ་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "གདམ་ཁ་འདི་ ལྕོགས་ཅན་ཨིན་པ་ཅིན་ དྲན་འཛིན་སོ་སོ་ལུ་སྤྲོད་དེ་ཡོད་པའི་ སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་དང་ ཡིག་"
-#~ "གཟུགས་ཚུ་ སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་མ་བརྐྱབས་ (ཞུན་དག་བརྐྱབ་མ་བཏུབ) གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ནང་ མཐོང་ཚུགས་ག་མི་ཚུགས་ གསལ་བཀོད་"
-#~ "འབདཝ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་གནས་ལུགས།"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་གི་ ལཱ་གི་ས་སྒོའི་ སྦྱར་རྩིའི་རང་བཞིན།"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཅིག་ བཏོན་གཏང་བའི་སྐབས་ ངེས་གཏན་སྦེ་ འདྲི་དགོ་ག་མིན་དགོ"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཆ་མཉམ་གུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་དང་ཡིག་གཟུགས་ དབང་མནོན་འབད་དགོ་ག་མིན་དགོ"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ཡིག་གཟུགས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "དྲན་འཛིན་%d"
-#~ msgstr[1] "དྲན་འཛིན་%d"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་སྟོན།"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ མཐའ་འཁོར་གྱི་དོན་ལུ་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ།"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་འགྱོ།"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད།"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན།(_E)"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ཀྱི་སྣོད་ཐོ་ %s འཚོལ་མ་ཐོབ།"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ རྣམ་གྲངས་མིན་འདུག"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ རྣམ་གྲངས་%d འདུག"
-#~ msgstr[1] "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ རྣམ་གྲངས་%d འདུག"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "%d གི་%dརྣམ་གྲངས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ་"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ལས་ རྣམ་གྲངས་ཆ་མཉམ་ར་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱགས་ཧོད་ སྟོངམ་བཏོན་གཏང་པ་ཅིན་ དེ་ནང་ཡོད་པའི་ རྣམ་གྲངས་ཆ་མཉམ་ རྟག་བརྟན་སྦེ་ འཐོན་"
-#~ "འགྱོ་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་རྣམ་གྲངས་ཚུ་ རེ་རེ་འབད་ཡང་ བཏོན་གཏང་བཏུབ་ སེམས་ཁར་དྲན།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ནའུ་ཊི་ལཱསི་ འབྱུང་ཐབས་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "་ཕྱགས་ཧོད་ཨེཔ་ལེཊི།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཁྱོད་ཀྱི་པེ་ནཱལ་ནང་སྡོད་མི་ ཇི་ནོམ་ཕྱགས་ཧོད། འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཕྱགས་ཧོད་བལྟ་ནི་དང་ དོན་ཚན་ཚུ་འདྲུད་དེ་ "
-#~ "ཕྱགས་ཧོད་ནང་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ།"
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "དེ་འཕྲལ་ལས་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr "རྣམ་གྲངས་ཚུ་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་མི་ཚུགས་པས། དེ་ཚུ་དེ་འཕྲལ་ལས་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "རྣམ་གྲངས་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་་མི་ཚུགས་པས། དེ་ཚུ་དེ་འཕྲལ་ལས་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་མ་ཚུགས་:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>ལས་</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན་དོ།</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན་དོ།"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "འབྱུང་ཐེངས་འདེམས་བྱེད་ཀྱི་གདམ་ཐོ་སྟོན་ནིའི་ཐབས་ལམ"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>འབྱུང་ཐེངས་འདེམས་བྱེད།</b>"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "དཀར་ཆག་སྟོན།(_e)"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "གོ་བ་ནརསི"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "འབྱུང་ཐེངས་དང་ གོ་བ་ནརསི།"
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "འབྱུང་ཐེངས།(_F)"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "གོ་བ་ནརསི།(_G)"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་མིན་འདུག"
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་ %s འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "པ་ལག་ཨིནསི་མངམ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ།"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "ཤུགས་ལྡན་གྱི་ པ་ལག་ཨིནསི་:(_P)"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "ཌའི་ལོག་ཁ་བསྡམས།"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ པ་ལག་ཨིན་ རིམ་སྒྲིག་འབད།"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ པ་ལག་ཨིན་ ཤུགས་མེད་བཟོ།"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་གྱི་ གཙོ་རིམ་དེ་ མར་ཕབ་འབད།"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་གྱི་ གཙོ་རིམ་དེ་ ཡར་འཕར་རྐྱབས།"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པའི་ པ་ལག་ཨིནསི།"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "ཤུགས་ལྡན་པ་ལག་ཨིནསི་གི་ ཐོ་ཡིག"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ པ་ལག་ཨིནསི།(_A)"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པའི་བརྟག་ཞིབ་(%s)།"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "བརྡ་སྟོན་པ་:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "ག་བཀོདt \"%s\"།"
-#~ msgstr[1] "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་\"%s\"ཚུ།"
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "གདམ་ཁ་ཚུ་\"%s\"།"
-#~ msgstr[1] "གདམ་ཁ་\"%s\"ཚུ།"
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "དཔེ་\"%s\" དང་ %s %s།"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་མིན་འདུག"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "གདམ་ཁ་མིན་འདུག"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ པ་ལང་ཨིནསི་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་/ལྕོགས་མིན་བཟོ།"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པའི་པ་ལག་ཨིནསི།"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "གལ་གནད་ཆུང་བའི་སྡེ་ཚན་ཚུ།"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "ཟུར་རྟགས་་ཚུ་ ཨེཔ་ལེཊི་ནང་སྟོན།"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "ད་ལྟོའི་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་ བརྡ་སྟོན་ནིའི་དོན་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ ཨེཔ་ལེཊི་ནང་སྟོན།"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "ལྕོགས་ཅན་ལྡེ་སྒྲོམ་ བརྡ་སྟོན་པའི་ པ་ལག་ཨིནསི་གི་ ཐོ་ཡིག"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "རང་བཞིན་སྲུང་བཞག་ངལ་མཚམས་ སྐར་མའི་ནང་།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "གསལ་བཀོད་འབད་མི་ སྐར་མའི་གྱངས་ཁ་ ཚར་རེ་འདས་པའི་སྐབས་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ རང་བཞིན་"
-#~ "གྱིས་སྲུང་བཞག་འབདཝ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "པ་ལག་ཨིནསི།(_u)"
-
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་མཐོང་སྣང་།(_L)"
-
-#~ msgid "Waiting..."
-#~ msgstr "བསྒུག་དོ་...།"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "་གཟུགས་བརྙན་:%s བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "ཨེགསི་ཀེ་བི་ འགོ་འབྱེད་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "ཨེགསི་ཀེ་བི་གི་ རིམ་སྒྲིག་ཐོ་མཛོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "བསྡོམས།"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ ཅ་མཛོད་ཀྱི་ འདྲེན་ཚིག་ཚུ་ འཕྲོ་མཐུད་དེ་རང་ལེན།"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "ཇི་ཊིཀ་ ཨེཔ་ལེཊི་ འཕྲུལ་ཁང་།"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཀྱི་ ཨིན་རྟགས་བཀལ་མི།"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཀྱི་གནད་སྡུད་ སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།"
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་མིན་འདུག"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "ལས་རིམ་འདི་གིས་ ཡོངས་གྲགས་ཅན་གྱི་ས་ཁོངས་ལུ་ འབྲེལ་མཐུད་འབད་དེ་ ད་ལྟོའི་ཅ་མཛོད་ཀྱི་ འདྲེན་ཚིག་ཚུ་ "
-#~ "ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ཇི་ནོམ་ ཅ་མཛོད་ཨིན་རྟགས་བཀལ་མི་དེ་ སྟོང་མར་འཐོབ་པའི་ ཨིན་ཊར་ནེཊི་ལུ་བརྟེན་པའི་ གློག་རིམ་ཅིག་ཨིནམ་"
-#~ "ལས་ ཉེན་ལེན་རྩ་ལས་རང་མེད།.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ཇི་ནོམ་ཅ་མཛོད་ ཨིན་རྟགས་བཀལ་མི་དེ་ མ་རྩ་བཙུགས་ནིའི་ གྲོས་ཆོད་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་མ་འཐབ། འདི་གནས་"
-#~ "ཚུལ་གྱི་ དགོས་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཅ་མཛོད་ཚུ་:(_s)"
-
-#~ msgid "Add _new symbol:"
-#~ msgstr "བརྡ་མཛོན་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་:(_n)"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཨིན་རྟགས་བཀལ་མི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "སྤྱོད་ལམ།"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "ཅ་མཛོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་:(_q)"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "བཤུད་བསྒྲིལ་གྱི་མགྱོགས་ཚད་:(_S)"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "ལྷོད།"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "འབྲིང་།"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "མགྱོགས།"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "བཤུད་རྟ་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་བཤུད་བསྒྲིལ་འབད།(_l)"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "འབྱུང་སྣང་།"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "བརྡ་མཚོན་དང་ གོང་ཚད་རྐྱངམ་གཅིག་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།(_y)"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་དང་ཚོས་གཞི་ཚུ།"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་འབད་མི་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།(_d)"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་:(_F)"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཡར་སེང་འབད་ཡོད་:(_r)"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "ཅ་མཛོད་མར་ཕབ་ཡོད་:(_l)"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "ཅ་མཛོད་བསྒྱུར་མ་འབདཝ་:(_u)"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "རྒྱབ་གཞི ་:(_B)"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "གདོང་ཁར་གོམ་འགྱོ།"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "རྒྱབ་ཁར་གོམ་འགྱོ།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "ཅ་མཛོད་ ཨིན་རྟགས་བཀལ་མི།\n"
-#~ "དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ ཅ་མཛོད་ཀྱི་འདྲེན་ཚིག་ཚུ་ འཕྲོ་མཐུད་དེ་རང་ལེན།"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(འགྱུར་བ་མེད)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr ""
-#~ "ལྡེ་མིག་འདི་ བདེན་པ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བའི་སྐབས་ ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་ བཤུད་བསྒྲིལ་འབདཝ་"
-#~ "ཨིན།"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཅ་མཛོད་ཀྱི་བརྡ་མཛོན་ཚུ་ ཁོང་རའི་བེ་ལུ་དང་སྦྲགས་ཏེ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད། བེ་ལུ་ནང་ འགྱུར་བ་ཚུ་ ཀྲམ་སྟོན་"
-#~ "མ་འབད།"
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "བརྡ་མཚོན་དང་ གོང་ཚད་རྐྱངམ་ཅིག་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ ཅ་མཛོད་ཡོད་པའི་ཐོ་ཡིག \"+\" གིས་ སོ་སོ་བཟོ་མི་ ཅ་མཛོད་ཀྱི་ངོ་རྟགས་ཚུ་ ཚུད་དེ་"
-#~ "ཡོད།"
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "ཚོས་གཞི་མར་ཕབ་འབད་ཡི།"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "ཡར་སེང་ཅན་གྱི་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་བཤུད་བསྒྲིལ།"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "དུས་ཚོད་ཐུང་པ་ཅིན་ ཅ་མཛོད་ཚུ་ མགྱོགས་པར་བཤུད་བསྒྲིལ་འབདཝ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "མདའ་རྟགས་ཀྱི་ ཨེབ་རྟ་ཚུ་སྟོན།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "མདའ་རྟགས་ཨེབ་རྟ་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་གྱི་ ཟུར་ཁར་སྟོན་པ་ཅིན་ ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ གདོང་ཕྱོགས་དང་ རྒྱབ་ཕྱོགས་"
-#~ "ལུ་ བཤུད་བསྒྲིལ་འབད་ཚུགས། "
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "ལྟ་རྟོག་འབད་དགོ་པའི་ཅ་མཛོད་ཚུ་ +ཅིག་གིས་ སོ་སོ་འཕྱལ་དགོ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "བཀྲམ་སྟོན་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་"
-#~ "ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཅ་མཛོད་ཀྱི་བེ་ལུསི་ མར་འབབ་འགྱོ་བའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཚོས་གཞི། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་"
-#~ "བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཅ་མཛོད་ཀྱི་བེ་ལུསི་ འགྱུར་བ་མེད་པའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཚོས་གཞི། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་"
-#~ "བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཅ་མཛོད་ཀྱི་བེ་ལུསི་ ཡར་སེང་འབད་བའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཚོས་གཞི། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་"
-#~ "བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "བཀྲམ་སྟོན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཡིག་གཟུགས། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་"
-#~ "གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།"
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊིསི་གིས་ ཅ་མཛོད་ཀྱི་གནད་སྡུད་ དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་སྐབས་ཀྱི་ དུས་ཚོད་བར་མཚམས།"
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་རྒྱ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་།"
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "བཀྲམ་སྟོན་དུས་མཐུན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ དུས་ཚོད་མི་ལི་སྐར་ཆའི་ནང་།"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་མེད་ཚོས་གཞི།"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ།"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚབ་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་-༢ པ་ ད་ལས་ཕར་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་འཐབ།"
-
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "ཐབས་ལམ་ནང་སྟོན་:(_S)"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་"
-#~ "གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <[email protected]>/<[email protected]>"
-#~ "(_c)"
-
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
-
-#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "ཇི་ནོམ་/ཇི་སི་ཊི་མར་ལུ་བརྟེན་པའི་ སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་ ཨེཔ་ལེཊི།"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ (C) ༢༠༠༣ སཱན་ མའི་ཀོརོ་སིསི་ཊམསི།"
-
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "གློག་རིག་འཕྲལ་བཀག་འབད་...(_S)"
-
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "གློག་རིག་འཕྲལ་བཀག་གི་དོན་ལུ་ གཏང་ནིའི་བརྡ་བཀོད།།"
-
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "ལི་ཝང་གི་བེ་ལུའི་ གནས་རིམ།"
-
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་སྟོན།"
-
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་འཕྲལ་བཀག་འབད།"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "དམརཔོ་གི་ཚད་ཀྱི་འོག་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་རིམ།"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "སེརཔོ་གི་ཚད་ཀྱི་འོག་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་རིམ།"
-
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "སེརཔོ་གི་བེ་ལུའི་ གནས་རིམ།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-#~ msgstr ""
-#~ "ལཱ་གཡོག་བརླག་སྟོར་ ཞུགས་མི་བཅུག་ནིའི་དོན་ལུ་ ནུས་ཤུགས་ཨོཕ་རྐྱབ་ ཡང་ཅིན་ འཕྲལ་བཀག་འབད་ ཡང་ཅིན་ "
-#~ "ཁྱོད་ཀྱི་ལེཔ་ཊོཔ་དེ་ གློག་ཁ་ནང་བཙུགས།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "འཕྲལ་བཀག་གི་ བརྡ་བཀོད་%s གསར་བཙུགས་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག\n"
-#~ "འཛོལ་བ་འདི་ ནོར་བཅོས་འབད།"
-
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "འཕྲལ་བཀག་གི་བརྡ་བཀོད་'%s'དེ་ མཐར་འཁྱོལ་མ་ཚུགས་པས།"
-
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "འཕྲལ་བཀག་བརྡ་བཀོད་དེ་ མཐར་འཁྱོལ་མ་ཚུགས་པས།"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "དགའ་གདམ་ནང་ འཕྲལ་བཀག་བརྡ་བཀོད་དེ་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས། དགའ་གདམ་ཚུ་ བསྒྱུར་"
-#~ "བཅོས་འབད་ཞིནམ་ལས་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།"
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "ཇོར་གེན་ པཱེར་སཱན <[email protected]>"
-
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>འཕྲལ་བཀག</b>"
-
-#~ msgid "S_uspend command:"
-#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་འཕྲལ་བཀག་:\"(_u)"
-
-#~ msgid "Show _battery status"
-#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་སྟོན།\"(_b)"
-
-#~ msgid "Show power _connection status"
-#~ msgstr "ནུས་ཤུགས་མཐུད་ལམ་གྱི་གནས་ཚད་སྟོན།\"(_c)"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "སྤྱོད་ཆས།"
-
-#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-#~ msgstr "སྟོན་ནིའི་ཐབས་ལམ་དེ་ ཡིག་ཚིག་གམ གཉིས་ཆ་ར་ཨིན་པའི་སྐབས་ སྟོན་དགོ་པའི་ཐབས་ལམ།(_m)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">'%s'ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས་</span>\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ (C) ༡༩༩༩ ཌེབ་ ཀེམཔ།"
-
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྡེ་ཚན་ གདམ་ཁ་རྐྱབས། (གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ)"
-
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "གློག་རིམ་སྒོ་སྒྲིག་ རེ་རེའི་དོན་ལུ་ སྡེ་ཚན་སོ་སོ་བཞག"
-
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr "གློག་རིམ་སྒོ་སྒྲིག་ རེ་རེའི་དོན་ལུ་ བརྡ་སྟོན་པའི་གནས་ལུགས་ སོ་སོ་བཞག"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པའི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
-
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "བརྡ་སྟོན་པ་ཚུ་ སྡེ་ཚན་དང་གཅིག་ཁར་ སྲུངས་/སོར་ཆུད་འབད།(_i)"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ སྡེ་ཚན་སོ་སོབཟོ།(_G)"
-
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "རྒྱལ་དར་ཚུ་ ཆ་མཚུངས་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་ བརྡ་སྟོན་པ་བཟུམ་སྦེ་སྟོན།"
-
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "དར་དེ་ཚུ་ བརྡ་སྟོན་པ་བཟུམ་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ། (_f)"
-
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "སྡེ་ཚན་སྔོན་སྒྲིག་:(_D)"
-
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "པིཊིསི་བཱརག"
-
-#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
-#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་ཆ་ཤས་དང་/ཡང་ན་ ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
-
-#~ msgid "Modem monitor"
-#~ msgstr "མོ་ཌེམ་གྱི་ ལྟ་རྟོག་པ།"
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "ཐོན་ཁུངས།"
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ མཐོང་ཚུགས་ག་མི་ཚུགས་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
-
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་གི་མཐོང་གསལ།"
-
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་སྟོན།(_S)"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index c1352fe..8aa57ad 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,62 +1,31 @@
-# translation of libmateweather.HEAD.po to Greek
-# Greek translation for mate-applets
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Half of translation by Spiros, Simos/Sarantis other half.
-# Revision by Sarantis/Simos.
-# Simos added about 160, totaling to 868 messages.
-# -->
-# load=φορτίο ή φόρτος; (2)
-#
-# kostas: 25May2003, one more update.
-# kostas:06Jul2003, one more update.
-# kostas: 27Jul2003, one more update.
-# Nikos: 13Feb2004 fixes
-# Nikos: 15Jul2004 minor fixes
-# Nikos: 30Jul2004 minor fixes
-#
-#
-# simos: 1016 messages, 18Feb2001.
-# simos: 1069 messages, 18Feb2001, with visual verification.
-# simos: 1074 messages, 27Feb2001.
-# simos: 1074 messages, 26Mar2001, unfuzzied 1 (beargsgppl).
-# simos: 1077 messages, 4Jun2001, (micumple).
-# simos: 1092 messages, 2Aug2001, (conbea).
-# simos: 487 messages, 14May2002, (MATE2 update, UTF-8 encoding.).
-# kostas: 818 messages, 25Oct2002, completed translation.
-# simos: 818 messages, 25Oct2002, review of translation.
-# kostas:740 messages, 06Jan2003, updated translation.
-# kostas: 23May2003, 179 new, unfuzzy 172, update for 2.4xx.
-# kostas: 914messages,10Aug2003, one more update.
-# kostas: 1201messages,15Aug2003, one more update.
-# kostas: 1202messages,05Sep2003, one more update.
-# kostas: 1204messages,12Nov2003, updates and fixes.
-# kostas: 1258messages,26Jan2004.
-# kostas: 1260messages,03Feb2004.
-# Spiros Papadimitriou <[email protected]>, 1999.
-# Simos Xenitellis <[email protected]>, 1999, 2000, 2001, 2002.
-# Sarantis Paskalis <[email protected]>, 2000.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Fotis Tsamis <[email protected]>, 2009.
+# Jennie Petoumenou <[email protected]>, 2009.
# Kostas Papadimas <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
# Nikos Charonitakis <[email protected]>, 2004.
+# Sarantis Paskalis <[email protected]>, 2000.
# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2005, 2008.
-# Jennie Petoumenou <[email protected]>, 2009.
-# Fotis Tsamis <[email protected]>, 2009.
+# Simos Xenitellis <[email protected]>, 1999, 2000, 2001, 2002.
# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2010.
+# Spiros Papadimitriou <[email protected]>, 1999.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 23:40+0200\n"
-"Last-Translator: Simos Xenitellis <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-# Another version: msgstr "ATHENS"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
#. * the common localised name that corresponds to
@@ -67,8 +36,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Αθήνα"
@@ -83,8 +53,9 @@ msgstr "Αθήνα"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LGAV"
@@ -99,8 +70,9 @@ msgstr "LGAV"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -116,8 +88,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr " "
@@ -133,14 +106,17 @@ msgstr " "
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "37-56N 023-56E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
@@ -231,14 +207,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -246,13 +224,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
@@ -264,18 +244,13 @@ msgstr "Μέση ώρα γκρίνουιτς"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Ένας τριψήφιος κωδικός για τη λήψη μετεορολογικών χαρτών από το weather.com. "
-"Βρίσκονται στο http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations."
-"xml.in"
+msgstr "Ένας τριψήφιος κωδικός για τη λήψη μετεορολογικών χαρτών από το weather.com. Βρίσκονται στο http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Μια μοναδική ζώνη για την πόλη, όπως εμφανίζεται στο http://git.gnome.org/"
-"cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Μια μοναδική ζώνη για την πόλη, όπως εμφανίζεται στο http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -297,18 +272,15 @@ msgstr "Λήψη χάρτη ραντάρ σε κάθε ενημέρωση."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Αν αληθές , τότε να γίνει λήψη χάρτη ραντάρ από την τοποθεσία που "
-"καθορίζεται από το κλειδί \"ραντάρ\"."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Αν αληθές , τότε να γίνει λήψη χάρτη ραντάρ από την τοποθεσία που καθορίζεται από το κλειδί \"ραντάρ\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Γεωγραφικό μήκος και πλάτος της τοποθεσίας σας σε DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Γεωγραφικό μήκος και πλάτος της τοποθεσίας σας σε DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -320,11 +292,9 @@ msgstr "Κοντινή πόλη"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Κοντινή γνωστή ζώνη, π.χ. πρωτεύουσα, όπως εμφανίζεται στο http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -815,7 +785,7 @@ msgstr "Στρόβιλοι σκόνης στην περιοχή"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
@@ -834,25 +804,29 @@ msgstr "Άγνωστη ώρα καταγραφής"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -902,7 +876,7 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
index d228cbf..ee4b657 100644
--- a/po/en_CA.po
+++ b/po/en_CA.po
@@ -1,21 +1,22 @@
-# English/Canada translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the MATE Foundation
-# This file is distributed under the same licence as the mate-applets package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Adam Weinberger <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
-#
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 23:35-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-08 16:42-0400\n"
-"Last-Translator: Adam Weinberger <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Canadian English <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: en_CA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -27,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Ottawa"
@@ -36,15 +38,16 @@ msgstr "Ottawa"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "CYOW"
@@ -53,14 +56,15 @@ msgstr "CYOW"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "-----"
@@ -69,15 +73,16 @@ msgstr "-----"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "tyx"
@@ -85,7 +90,7 @@ msgstr "tyx"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -93,112 +98,117 @@ msgstr "tyx"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "45-19N 075-40W"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Default"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr "K"
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr "C"
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr "F"
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "knots"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort scale"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
msgstr "m"
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -206,41 +216,39 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+msgstr "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -256,19 +264,15 @@ msgstr "Fetch a radar map on each update."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -280,11 +284,9 @@ msgstr "Nearby city"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -374,563 +376,572 @@ msgstr "Weather location information."
msgid "Zone location"
msgstr "Zone location"
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo missing location"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Failed to get METAR data.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:188
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libmateweather/weather.c:189
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "North"
-#: ../libmateweather/weather.c:189
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "North - NorthEast"
-#: ../libmateweather/weather.c:189
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "NorthEast"
-#: ../libmateweather/weather.c:189
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "East - NorthEast"
-#: ../libmateweather/weather.c:190
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "East"
-#: ../libmateweather/weather.c:190
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "East - SouthEast"
-#: ../libmateweather/weather.c:190
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "SouthEast"
-#: ../libmateweather/weather.c:190
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "South - SouthEast"
-#: ../libmateweather/weather.c:191
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "South"
-#: ../libmateweather/weather.c:191
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "South - SouthWest"
-#: ../libmateweather/weather.c:191
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "SouthWest"
-#: ../libmateweather/weather.c:191
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "West - SouthWest"
-#: ../libmateweather/weather.c:192
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "West"
-#: ../libmateweather/weather.c:192
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "West - NorthWest"
-#: ../libmateweather/weather.c:192
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "NorthWest"
-#: ../libmateweather/weather.c:192
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "North - NorthWest"
-#: ../libmateweather/weather.c:198 ../libmateweather/weather.c:698
-#: ../libmateweather/weather.c:747 ../libmateweather/weather.c:760
-#: ../libmateweather/weather.c:772 ../libmateweather/weather.c:787
-#: ../libmateweather/weather.c:803 ../libmateweather/weather.c:840
-#: ../libmateweather/weather.c:852 ../libmateweather/weather.c:871
-#: ../libmateweather/weather.c:903 ../libmateweather/weather.c:916
-#: ../libmateweather/weather.c:936
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unknown"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200 ../libmateweather/weather.c:217
-#: ../libmateweather/weather.c:288
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Invalid"
-#: ../libmateweather/weather.c:206
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Clear Sky"
-#: ../libmateweather/weather.c:207
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Broken clouds"
-#: ../libmateweather/weather.c:208
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Scattered clouds"
-#: ../libmateweather/weather.c:209
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Few clouds"
-#: ../libmateweather/weather.c:210
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Overcast"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:249 ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Thunderstorm"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Drizzle"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Light drizzle"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Moderate drizzle"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Heavy drizzle"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Freezing drizzle"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Rain"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Light rain"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Moderate rain"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Heavy rain"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Rain showers"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Freezing rain"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Snow"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Light snow"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Moderate snow"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Heavy snow"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Snowstorm"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Blowing snowfall"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Snow showers"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Drifting snow"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Snow grains"
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Light snow grains"
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Moderate snow grains"
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Heavy snow grains"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Ice crystals"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Ice pellets"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Few ice pellets"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Moderate ice pellets"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Heavy ice pellets"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Ice pellet storm"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Showers of ice pellets"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Hail"
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Hailstorm"
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Hail showers"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Small hail"
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Small hailstorm"
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Showers of small hail"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Unknown precipitation"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Mist"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Fog"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Fog in the vicinity"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Shallow fog"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Patches of fog"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Partial fog"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Freezing fog"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Smoke"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Volcanic ash"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Sand"
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Blowing sand"
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Drifting sand"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Haze"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:265
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Blowing sprays"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:266
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Dust"
-#: ../libmateweather/weather.c:266
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Blowing dust"
-#: ../libmateweather/weather.c:266
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Drifting dust"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:267
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Squall"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:268
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Sandstorm"
-#: ../libmateweather/weather.c:268
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Sandstorm in the vicinity"
-#: ../libmateweather/weather.c:268
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Heavy sandstorm"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:269
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Duststorm"
-#: ../libmateweather/weather.c:269
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Duststorm in the vicinity"
-#: ../libmateweather/weather.c:269
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Heavy duststorm"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:270
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Funnel cloud"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:271
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:272
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Dust whirls"
-#: ../libmateweather/weather.c:272
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Dust whirls in the vicinity"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:670
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %d %b / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:685
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Unknown observation time"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f ℉"
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:721
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d ℉"
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:727
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f ℃"
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:730
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d ℃"
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:736
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:739
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knots"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:823
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:827
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:833
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort force %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:854
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Calm"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:858
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:892
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:896
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f miles"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:925
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:929
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:957 ../libmateweather/weather.c:977
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Retrieval failed"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 7016990..ef13155 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -1,20 +1,24 @@
-# English (British) translation of libmateweather
-# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Robert Brady <[email protected]>, 2000.
-# Gareth Owen <[email protected]>, David Lodge <[email protected]>, 2004.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Bruce Cowan <[email protected]>, 2009.
+# Gareth Owen <[email protected]>, David Lodge <[email protected]>, 2004.
+# Robert Brady <[email protected]>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 19:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 20:08+0100\n"
-"Last-Translator: Bruce Cowan <[email protected]>\n"
-"Language-Team: British English <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=( n != 1 );\n"
+"Language: en_GB\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -26,8 +30,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "London/Heathrow"
@@ -42,8 +47,9 @@ msgstr "London/Heathrow"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "EGLL"
@@ -58,8 +64,9 @@ msgstr "EGLL"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr ":RBPMS"
@@ -75,8 +82,9 @@ msgstr ":RBPMS"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "---"
@@ -92,14 +100,17 @@ msgstr "---"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Default"
@@ -143,7 +154,6 @@ msgstr "knots"
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort scale"
-# TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#. translators: kilopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
@@ -191,14 +201,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "mph"
@@ -206,13 +218,15 @@ msgstr "mph"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "mi"
@@ -224,24 +238,19 @@ msgstr "Greenwich Mean Time"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics."
+msgstr "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -257,19 +266,15 @@ msgstr "Fetch a radar map on each update."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -281,11 +286,9 @@ msgstr "Nearby city"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -390,96 +393,96 @@ msgstr "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo missing location"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "North"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "North - NorthEast"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Northeast"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "East - NorthEast"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "East"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "East - Southeast"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Southeast"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "South - Southeast"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "South"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "South - Southwest"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Southwest"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "West - Southwest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "West"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "West - Northwest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Northwest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "North - Northwest"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Invalid"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Clear Sky"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Broken clouds"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Scattered clouds"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Few clouds"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Overcast"
@@ -487,3533 +490,460 @@ msgstr "Overcast"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Thunderstorm"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Drizzle"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Light drizzle"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Moderate drizzle"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Heavy drizzle"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Freezing drizzle"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Rain"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Light rain"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Moderate rain"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Heavy rain"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Rain showers"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Freezing rain"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Snow"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Light snow"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Moderate snow"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Heavy snow"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Snowstorm"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Blowing snowfall"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Snow showers"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Drifting snow"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Snow grains"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Light snow grains"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Moderate snow grains"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Heavy snow grains"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Ice crystals"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Ice pellets"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Few ice pellets"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Moderate ice pellets"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Heavy ice pellets"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Ice pellet storm"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Showers of ice pellets"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Hail"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Hailstorm"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Hail showers"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Small hail"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Small hailstorm"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Showers of small hail"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Unknown precipitation"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Mist"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Fog"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Fog in the vicinity"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Shallow fog"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Patches of fog"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Partial fog"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Freezing fog"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Smoke"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Volcanic ash"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Sand"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Blowing sand"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Drifting sand"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Haze"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Blowing sprays"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Dust"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Blowing dust"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Drifting dust"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Squall"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Sandstorm"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Sandstorm in the vicinity"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Heavy sandstorm"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Duststorm"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Duststorm in the vicinity"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Heavy duststorm"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Funnel cloud"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Dust whirls"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Dust whirls in the vicinity"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %d %b / %l:%M %P"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Unknown observation time"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knots"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort force %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Calm"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
-# TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f miles"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Retrieval failed"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_About"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Help"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "_Keyboard Accessibility Preferences"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "AccessX Status Applet Factory"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Keyboard Accessibility Status"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Shows the status of keyboard accessibility features"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "AccessX Status"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gareth Owen <[email protected]>\n"
-#~ "David Lodge <[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "There was an error launching the help viewer: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "There was an error launching the keyboard preferences dialogue: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB Extension is not enabled"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Unknown error"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Error: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Displays current state of keyboard accessibility features"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Battery Charge Monitor"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Battstat Factory"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Monitor a laptop's remaining power"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferences"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Beep for warnings"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Beep when displaying a warning"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Drain from top"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Full Battery Notification"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Low Battery Notification"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Notify user when the battery is full"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Notify user when the battery is low"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Red value level"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Show the horizontal battery"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Show the time/percent label"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Show the upright, smaller battery on the panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Upright (small) battery"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialogue rather than a percentage"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Warn on low time rather than low percentage"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "System is running on AC power"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "System is running on battery power"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Battery charged (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Unknown time (%d%%) remaining"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Unknown time (%d%%) until charged"
-
-# TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[1] "%d minutes (%d%%) remaining"
-
-# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d minutes until charged (%d%%)"
-
-# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[1] "%d hours (%d%%) remaining"
-
-# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d hours until charged (%d%%)"
-
-# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "hour"
-#~ msgstr[1] "hours"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minute"
-#~ msgstr[1] "minutes"
-
-# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Battery Monitor"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "Your battery is now fully recharged"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Battery Notice"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Your battery is running low"
-
-# Displayed as a tooltip over the battery meter when no
-# battery is present.
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "No battery present"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Battery status unknown"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "There was an error displaying help: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "This utility shows the status of your laptop battery."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "HAL backend enabled."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Appearance</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notifications</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Battery Charge Monitor Preferences"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Show _percentage remaining"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Show _time remaining"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "_Compact view"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "_Expanded view"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Notify when battery is fully recharged"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "_Show time/percentage:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Warn when battery charge drops to:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "Percent"
-
-# TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "Minutes Remaining"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Battery Status Utility"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Battery fully re-charged"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Battery power low"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Character Palette"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Charpicker Applet Factory"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Insert characters"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Available palettes"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Insert \"%s\""
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Insert special character"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "insert special character %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Characters shown on applet startup"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "List of available palettes"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "List of strings containing the available palettes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Edit"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Palette:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Palette entry"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Modify a palette by adding or removing characters"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Add Palette"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Edit Palette"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Palettes list"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Palettes:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Add button"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Click to add a new palette"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Edit button"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Click to edit the selected palette"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Delete button"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Click to delete the selected palette"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Character Palette Preferences"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "CPU Frequency Scaling Monitor"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU to Monitor"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Mode to show cpu usage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "The type of text to display (if the text is enabled)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Display Settings</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Monitor Settings</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "CPU Frequency Monitor Preferences"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Show CPU frequency as _frequency"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Show CPU frequency as _percentage"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Show frequency _units"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Appearance:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "_Monitored CPU:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "Could not open help document"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "This utility shows the current CPU Frequency"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Graphic"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Graphic and Text"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Frequency Scaling Unsupported"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "CPU frequency scaling unsupported"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Disk Mounter"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Drive Mount Applet Factory"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Factory for drive mount applet"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Mount local disks and devices"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(mounted)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(not mounted)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(not connected)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "Cannot execute '%s'"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Mount Error"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Unmount Error"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Eject Error"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Play DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Play CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Open %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Mount %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Un_mount %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Eject %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Interval timeout to check mount point status"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Time in seconds between status updates"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "A set of eyeballs for your panel"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Geyes Applet Factory"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Directory in which the theme is located"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Can not launch the eyes applet."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "There was a fatal error while trying to load the theme."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Geyes Preferences"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Themes"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Select a theme:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control changes layout."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift changes layout."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Arabic keymap"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenian"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basque"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belgian"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Both Alt keys together change layout."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Both Ctrl keys together change layout."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Both Shift keys together change layout."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Brazil Portuguese keymap"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Bulgarian Cyrillic"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Bulgarian keymap"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "CapsLock key changes layout."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Shift changes layout."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Czech keymap"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Danish keymap"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Dutch keymap"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "English keymap"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Estonian keymap"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Finnish keymap"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "French Swiss"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "French Swiss keymap"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "French keymap"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "French-Canadian 105-key"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102-key"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105-key"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Generic Keyboard"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Georgian Latin"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Georgian Russian layout"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Georgian keymap"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "German"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "German Swiss with Euro"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "German keymap"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Greek keymap"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Hebrew keymap"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Hungarian 101-key latin 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Hungarian 101-key latin 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Hungarian 105-key latin 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Hungarian 105-key latin 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Hungarian latin1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Icelandic keymap"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Italian keymap"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Japanese keymap"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Lao keymap"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Layout shift behaviour"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Left Alt key changes layout."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Left Ctrl key changes group."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "Left Shift key changes group."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Left Win-key changes layout."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Lithuanian keymap"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedonian"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "Menu key changes layout."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Mongolian alt keymap"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Mongolian keymap"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Mongolian phonetic keymap"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norwegian"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Plain Russian keymap"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polish"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Polish deadkeys"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Portugal Deadkeys"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Portuguese keymap"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Right Alt key changes layout."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Right Ctrl key changes group."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "Right Shift key changes group."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Right Win-key changes layout."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Russian Cyrillic"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Russian keymap"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Serbian keymap"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLock changes layout."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Slovak keymap"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovenian"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Slovenian keymap"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Spanish keymap"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Swedish"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Swedish keymap"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Swiss keymap"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thai"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Thai Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Thai keymap"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Turkish \"F\" keyboard"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Turkish \"Q\" keyboard"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Turkish keymap"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "UK 105-key"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "UK PC/AT keyboard"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "US 101-key keyboard"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "US 84-key"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "US DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "US International"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "US Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "US PC/AT 101 keyboard"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-key"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "US Sun type5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Armenian Sun keymap"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Belarusian Sun keymap"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Brazil Portuguese Sun keymap"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "British Sun Type-4 keymap"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "British Sun USB keymap"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "British Sun keymap"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Bulgarian Sun keymap"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Canadian Sun keymap"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Czech Sun keymap"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Danish Sun Type-4 keymap"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Danish Sun USB keymap"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Danish Sun keymap"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Dutch Sun keymap"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Estonian Sun keymap"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Finnish Sun keymap"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "French Sun USB keymap"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "French Sun keymap"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "German Sun Type-4 keymap"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "German Sun USB keymap"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "German Sun keymap"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Hebrew Sun keymap"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Hungarian latin2 Sun keymap"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Icelandic Sun keymap"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Italian Sun Type-4 keymap"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Italian Sun USB keymap"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Italian Sun keymap"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Japanese Sun Type-4 keymap"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Japanese Sun keymap"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Latvian Sun keymap"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Lithuanian Sun keymap"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Macedonian Sun keymap"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Norwegian Sun keymap"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Polish Sun keymap"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Portuguese Sun keymap"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Romanian Sun keymap"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Russian Sun keymap"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Serbian Sun standard keymap"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Slovak Sun keymap"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Slovenian Sun keymap"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Spanish Sun Type-4 keymap"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Spanish Sun USB keymap"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Spanish Sun keymap"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Swedish Sun Type-4 keymap"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Swedish Sun USB keymap"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Swedish Sun keymap"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Swiss German Sun keymap"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Thai Sun keymap"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Turkish Sun keymap"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "US Sun Type-4 keymap"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "US Sun USB keymap"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "US Sun type5 keymap"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Ukrainian Sun keymap"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Vietnamese Sun keymap"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Keyboard _Preferences"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Show Current _Layout"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Groups"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Keyboard Indicator"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Keyboard applet factory"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Keyboard layout indicator"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Keyboard Layout \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Keyboard Indicator (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Keyboard Layout"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Secondary groups"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Show flags in the applet"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "The list of enabled Keyboard Indicator plug-ins"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Details"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Update"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Factory for creating the weather applet."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Gweather Applet Factory"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Weather Report"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "A panel application for monitoring local weather conditions."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "MATE Weather"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Weather Forecast"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Updating..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Details"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "City:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Last update:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Conditions:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Sky:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperature:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Feels like:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Dew point:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Relative humidity:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Wind:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Pressure:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Visibility:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Sunrise:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Sunset:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Current Conditions"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Forecast Report"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "See the Forecast Details"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Forecast"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Radar Map"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Visit Weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Visit Weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Click to Enter Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Forecast not currently available for this location."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Location view"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Select Location from the list"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Update spin button"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Spinbutton for updating"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Address Entry"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Enter the URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Weather Preferences"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Automatically update every:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "_Temperature unit:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-# TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Celsius"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "_Wind speed unit:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "_Pressure unit:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "_Visibility unit:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "meters"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "miles"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Enable _radar map"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Use _custom address for radar map"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "A_ddress:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Update"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutes"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Display"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Select a location:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Find:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Find _Next"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Location"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Invest"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Track your invested money."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Refresh"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Auto _refresh"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Exponential moving average: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Fast stoch"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Financial Chart"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indicators: "
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Moving average: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Overlays: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Slow stoch"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Splits"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volumes"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "_Graph style: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Options"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "_Ticker symbol: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Display yahoo charts"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Invest Chart"
-
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Stocks</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Invest Preferences"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Invest Website"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Financial Chart - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Opening Chart"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Downloading Chart"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Reading Chart chunk"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Invest Applet"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Symbol"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Amount"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Price"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Commission"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Command Line"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "MiniCommander Applet Factory"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "No items in history"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Start program"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Command line"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Type a command here and Mate will execute it for you"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Cannot get schema for %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Cannot set schema for %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Set default list value for %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Error syncing config data: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Macro command list"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Macro pattern list"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Auto Completion</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colours</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Size</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Add New Macro"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Co_mmand:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Command Line Preferences"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Command line _background:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Command line _foreground:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "E_nable history-based auto completion"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Macros"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Pick a colour"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Add Macro..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Delete Macro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Macros:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Pattern:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Use default theme colours"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Width:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "pixels"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Background colour, blue component"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Background colour, green component"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Background colour, red component"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Foreground colour, blue component"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Foreground colour, green component"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Foreground colour, red component"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "History list"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Perform history autocompletion"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Show a frame surrounding the applet."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Show frame"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Show handle"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "The blue component of the background colour."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "The blue component of the foreground colour."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "The green component of the background colour."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "The green component of the foreground colour."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "The red component of the background colour."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "The red component of the foreground colour."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Use the default theme colours"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Use theme colours instead of custom ones."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Width"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Width of the applet"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Browser"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Click this button to start the browser"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "History"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Click this button for the list of previous commands"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "Command line has been disabled by your system administrator"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Mini-Commander applet"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "This applet adds a command line to the panel"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "You must specify a pattern"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "You must specify a pattern and a command"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "You must specify a command"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "You may not specify duplicate patterns"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Pattern"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Command"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Adjust the sound volume"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Volume Control"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "Mu_te"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "_Open Volume Control"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plug-ins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Failed to start Volume Control: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: muted"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Failed to display help: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Volume control for your MATE Panel."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Using GStreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Using GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Volume Applet"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Unknown Volume Control %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Saved mute state"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Saved volume to restore on startup"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Volume Control Preferences"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Select the device and track to control."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Activate and monitor a dial-up network connection"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Modem Monitor"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Activate"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Deactivate"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Properties"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Connection active, but could not get connection time"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Time connected: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Not connected"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "The entered password is invalid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Do you want to connect?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "Do you want to disconnect?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "C_onnect"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Disconnect"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "Could not launch network configuration tool"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Enter password"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Password:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "A system load indicator"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "System Monitor"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_Open System Monitor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "There was an error executing '%s': %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Processor"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memory"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Network"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Swap Space"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Load Average"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "The system load average is %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "CPU Load"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Memory Load"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Net Load"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Swap Load"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Disk Load"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Applet refresh rate in milliseconds"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Background colour for disk load graph"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "CPU graph background colour"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Enable CPU load graph"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Enable disk load graph"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Enable load average graph"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Enable memory load graph"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Enable network load graph"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Enable swap load graph"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Graph colour for Ethernet network activity"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Graph colour for PLIP network activity"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Graph colour for SLIP network activity"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Graph colour for buffer memory"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Graph colour for cached memory"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Graph colour for disk read"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Graph colour for disk write"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "Graph colour for iowait related CPU activity"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Graph colour for load average"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Graph colour for nice-related CPU activity"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Graph colour for other network usage"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Graph colour for shared memory"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Graph colour for system-related CPU activity"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "Graph colour for user-related CPU activity"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "Graph colour for user-related memory usage"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "Graph colour for user-related swap usage"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Graph size"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Load graph background colour"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Memory graph background colour"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Network graph background colour"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Swap graph background colour"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Monitored Resources"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Processor"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Memory"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Network"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "S_wap Space"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Load"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Harddisk"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Options"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "System m_onitor width: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "System m_onitor height: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Sys_tem monitor update interval: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milliseconds"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colours"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_User"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "S_ystem"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "N_ice"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "I_OWait"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "I_dle"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "Sh_ared"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Buffers"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "Cach_ed"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "F_ree"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "Othe_r"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Background"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Used"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Free"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Load"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Average"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Harddisk"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Read"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Write"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "System Monitor Preferences"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "CD Player (Deprecated)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Panel applet for playing audio CDs"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Alert you when new mail arrives"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Inbox Monitor (Deprecated)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Factory for deprecating applets"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Null Applet Factory"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Monitor the quality of a wireless network link"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Wireless Link Monitor"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "Some panel items are no longer available"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "These items will now be removed from your configuration:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "You will not receive this message again."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (ne Stickynotes)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Sticky Notes"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Sticky Notes Applet Factory"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "Hi_de Notes"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Delete Notes"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "_Lock Notes"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "_New Note"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "This note is locked."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "This note is unlocked."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " Font C_olour:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " Font Co_lour:"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " Note C_olour:"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " Note _Colour:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _Font:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Behavior</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Default Note Properties</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Properties</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Choose a base colour to use for all sticky notes"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Choose a colour for the note"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Choose a font for the note"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Choose a font to use for all sticky notes"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Choose if notes are visible on all workspaces"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Choose if the default style is forced on all notes"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Close note"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Force _default colour and font on notes"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "H_eight:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Lock/Unlock note"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Pick a colour for the sticky note"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Pick a default sticky note colour"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Pick a default sticky note font"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Pick a font for the sticky note"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Resize note"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Specify a title for the note"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Sticky Note"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Sticky Note Properties"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Sticky Notes Preferences"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Use co_lour from the system theme"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Use default co_lour"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Use default fo_nt"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Use fo_nt from the system theme"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Delete All"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Delete Note..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Lock Note"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "_Put notes on all workspaces"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Title:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Date format of note's title"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Default colour for font"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Default colour for new notes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Default colour for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Default font colour for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Default font for new notes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Default height for new notes"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Default height for new sticky notes in pixels."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Default width for new notes"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Default width for new sticky notes in pixels."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Empty notes are always deleted without confirmation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "If this option is disabled, a custom colour can be used as the default "
-#~ "colour for all sticky notes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colours and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Sticky notes' locked state"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Sticky notes' workspace stickiness"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "Whether to force the default colour and font on all notes"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Whether to use the default system colour"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Whether to use the default system font"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d note"
-#~ msgstr[1] "%d notes"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Show sticky notes"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Go to Wastebasket"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Wastebasket"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Empty the Wastebasket"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Open"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Unable to find the Wastebasket directory: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "No items in the Wastebasket"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d Item in the Wastebasket"
-#~ msgstr[1] "%d Items in the Wastebasket"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Removing item %d of %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Removing:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Empty all of the items from the wastebasket?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "If you choose to empty the wastebasket, all items in it will be "
-#~ "permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Wastebasket Applet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "A MATE wastebasket that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "waste or drag and drop items into the wastebasket."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "Delete Immediately?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unable to move to the wastebasket:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>From:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Emptying the Wastebasket</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Emptying the Wastebasket"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "No description."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Failed to init MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Activate more plugins"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Active _plugins:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Add Plugin"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Close the dialog"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Configure the selected plugin"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Deactivate selected plugin"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Decrease the plugin priority"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Increase the plugin priority"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Keyboard Indicator Plugins"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "The list of active plugins"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Available plugins:"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Keyboard Indicator Test (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Indicator:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "layout \"%s\""
-#~ msgstr[1] "layouts \"%s\""
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "option \"%s\""
-#~ msgstr[1] "options \"%s\""
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "model \"%s\", %s and %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "no layout"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "no options"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Enable/disable installed plugins"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Keyboard Indicator plugins"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Frequency Selector</b>"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Show m_enu:"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frequencies"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Governors"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frequencies and Governors"
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Frequencies"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Governors"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Autosave timeout in minutes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr "Gareth Owen <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "_Suspend Computer..."
-
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "Command to send to suspend the computer"
-
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "Orange value level"
-
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "Show battery status"
-
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "Suspend Command"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "The battery level below which the battery is displayed as red."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "Yellow value level"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-#~ msgstr ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "The Suspend command was unsuccessful."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "Jörgen Pehrson <[email protected]>"
-
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>Suspend</b>"
-
-#~ msgid "S_uspend command:"
-#~ msgstr "S_uspend command:"
-
-#~ msgid "Show _battery status"
-#~ msgstr "Show _battery status"
-
-#~ msgid "Show power _connection status"
-#~ msgstr "Show power _connection status"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Utility"
-
-#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-#~ msgstr "Mode to show when show_mode is text or both"
-
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "_Show in mode:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-
-#~ msgid "Layout shift behaviour"
-#~ msgstr "Layout shift behaviour"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Pl_ugins"
-
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "MATE keyboard applet factory"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "XKB initialization error"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "Error loading XKB configuration registry"
-
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "Choose the default group (for newly created windows)."
-
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "Keep separate group for each application window."
-
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keep the state of indicators separately for each application window."
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "Keyboard Indicator Preferences"
-
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "Save/restore _indicators with group"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Separate _group for each window"
-
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "Use _flags as indicators"
-
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "_Default group:"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Get continuously updated stock quotes"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Gtik Applet Factory"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "Stock Ticker"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Could not retrieve the stock data."
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "No stock list"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "Current _stocks:"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Stock Ticker Preferences"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Behaviour"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "Stock update fre_quency:"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "_Scroll speed:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Slow"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Medium"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Fast"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_Enable scroll buttons"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Scroll _left to right"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Displa_y only symbols and price"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Font and Colours"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "Use _default theme font and colours"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Font:"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Stock _raised:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Stock _lowered:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Stock _unchanged:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Background:"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Skip forward"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Skip backward"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(No Change)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Background colour"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes "
-#~ "in value."
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Display only symbols and price"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Font"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Lowered colour"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Raised colour"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Right to left scrolling"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Show arrow buttons"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
-#~ msgstr "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "The colour of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colours."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "The colour used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colours."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "The colour used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colours."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "The colour used when the stock's values has raised. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colours."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colours."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "The time interval until when the applet updates the stock data."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "The width in pixels of the applet."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Time in milliseconds for display update"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Unchanged colour"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Use default theme fonts and colours"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "Use default theme fonts and colours instead of custom ones"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "font 2 - No Longer used"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "There was an error loading an image: %s"
-
-#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
-#~ msgstr "No volume control elements and/or devices found."
-
-#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-
-#~ msgid "Modem monitor"
-#~ msgstr "Modem monitor"
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Resource"
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "Sticky notes' visibility"
-
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "_Show Notes"
-
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Alexandre Muñiz <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "Pittsburgh"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 56f6b7d..bd450da 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,23 +1,23 @@
-# Esperanto translation for libmateweather
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
-# This file is distributed under the same license as the libmateweather package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Hendrik LÖNNGREN, 2009.
# Kristjan SCHMIDT <[email protected]>, 2010.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-18 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-05 22:38+0000\n"
-"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-06 18:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Language: eo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -29,8 +29,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "DEFAULT_LOCATION"
@@ -45,8 +46,9 @@ msgstr "DEFAULT_LOCATION"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "DEFAULT_CODE"
@@ -61,8 +63,9 @@ msgstr "DEFAULT_CODE"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -78,8 +81,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -95,14 +99,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlto"
@@ -193,14 +200,16 @@ msgstr "mejloj"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -208,17 +217,19 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
-#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:322
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Meza Tempo de Grenviĉo"
@@ -238,8 +249,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Difinas ĉu la aplikaĵeto aŭtomate ĝisdatigas siajn veterstatistikojn aŭ ne."
+msgstr "Difinas ĉu la aplikaĵeto aŭtomate ĝisdatigas siajn veterstatistikojn aŭ ne."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -257,17 +267,13 @@ msgstr "Venigi radaran mapon je ĉiu ĝisdatigo."
msgid ""
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
"\"radar\" key."
-msgstr ""
-"Se vera, tiam akiru radaran mapon de loko specifita per la \"radara\" "
-"ŝlosilo."
+msgstr "Se vera, tiam akiru radaran mapon de loko specifita per la \"radara\" ŝlosilo."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
"SS[EW]."
-msgstr ""
-"Latitudo kaj longitudo de via pozicio esprimataj per GG-MM-SS[NS] GG-MM-"
-"SS[OrOk]."
+msgstr "Latitudo kaj longitudo de via pozicio esprimataj per GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[OrOk]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -772,7 +778,7 @@ msgstr "Polvokirloj en la ĉirkaŭaĵo"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, la %d-a de %b / %H:%M"
@@ -791,25 +797,29 @@ msgstr "Nekonata observa tempo"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonate"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -859,7 +869,7 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 62e5b16..c8a174a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,30 +1,24 @@
-# translation of libmateweather.HEAD.po to Español
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
-# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2008, 2009.
+# <[email protected]>, 2012.
+# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-13 16:13+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-15 10:38+0000\n"
+"Last-Translator: Lluís Tusquellas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -36,8 +30,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Madrid (Barajas)"
@@ -52,8 +47,9 @@ msgstr "Madrid (Barajas)"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LEMD"
@@ -68,8 +64,9 @@ msgstr "LEMD"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "----"
@@ -85,8 +82,9 @@ msgstr "----"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "----"
@@ -102,14 +100,17 @@ msgstr "----"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "LEMD"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
@@ -200,14 +201,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -215,13 +218,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
@@ -233,26 +238,19 @@ msgstr "Hora media de Greenwich"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como los que se encuentran en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/"
-"plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, tal como los que se encuentran en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://git.gnome.org/"
-"cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
+msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -268,16 +266,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -290,11 +286,9 @@ msgstr "Ciudad cercana"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Zona principal cercana, como la ciudad capital, según se encuentra en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -399,96 +393,96 @@ msgstr "Falló la obtención de los datos METAR: %d %s.\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Norte - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Este - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Este - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sur - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sur - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cielo despejado"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nubosidad dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nubes dispersas"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Algunas nubes"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Cubierto de nubes"
@@ -496,468 +490,460 @@ msgstr "Cubierto de nubes"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tormenta"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Llovizna"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Llovizna ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Llovizna moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Llovizna abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Llovizna helada"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Lluvia"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Lluvia ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Lluvia moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Lluvia fuerte"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Aguaceros"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Lluvia helada"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Nieve ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Nieve moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Nieve abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tormenta de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Cascada de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Aguanieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Corriente de nieve"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Granizada"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Granizada ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Granizada moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Granizada abundante"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristales de hielo"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tormenta de pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Pedrisco con lluvia"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Granizo pequeño"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Granizo con lluvia"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitación desconocida"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Neblina"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Niebla en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Niebla muy gruesa"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Niebla dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Niebla parcial"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Niebla helada"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Humo"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cenizas volcánicas"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Viento con arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Corriente de arena"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Bruma"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Cortina de rocío"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Cortina de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Corriente de polvo"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Chubasco"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena abundante"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo abundante"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nublado"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remolino de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora de observación desconocida"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nudos"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f millas"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
diff --git a/po/es_AR.po b/po/es_AR.po
index 56de4cb..f3341cf 100644
--- a/po/es_AR.po
+++ b/po/es_AR.po
@@ -1,28 +1,22 @@
-# translation of es_AR.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_AR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 15:51+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Language: es_AR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -34,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Buenos Aires"
@@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "Buenos Aires"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "SABA"
@@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "SABA"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "34-35S 058-29O"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "nudos"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "mb"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "Km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
+msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona."
msgid "Zone location"
msgstr "Situación de la zona"
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Norte - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Este - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Este - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sur - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sur - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cielo despejado"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nubosidad dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nubes dispersas"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Algunas nubes"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Cubierto de nubes"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tormenta"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Llovizna"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Llovizna ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Llovizna moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Llovizna abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Llovizna helada"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Lluvia"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Lluvia ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Lluvia moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Lluvia fuerte"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Aguaceros"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Lluvia helada"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Nieve ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Nieve moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Nieve abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tormenta de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Cascada de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Aguanieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Corriente de nieve"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Granizada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Granizada ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Granizada moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Granizada abundante"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristales de hielo"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tormenta de pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Pedrisco con lluvia"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Granizo pequeño"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Granizo con lluvia"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitación desconocida"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Neblina"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Niebla en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Niebla muy gruesa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Niebla dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Niebla parcial"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Niebla helada"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Humo"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cenizas volcánicas"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Viento con arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Corriente de arena"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Bruma"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Cortina de rocío"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Cortina de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Corriente de polvo"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Chubasco"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena abundante"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo abundante"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nublado"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remolino de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora de observación desconocida"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nudos"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f millas"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Acerca de"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Ay_uda"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-#~ "bloqueados"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-#~ "Jorge González González <[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-#~ "accesibilidad."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "La extensión XKB no está activada"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Error: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del "
-#~ "teclado"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También "
-#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar "
-#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "hora"
-#~ msgstr[1] "horas"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minuto"
-#~ msgstr[1] "minutos"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de la batería"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "La batería está recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Notificación de batería"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)."
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "La batería se está agotando"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "No hay ninguna batería presente"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Estado de la batería desconocido"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/D"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "Backend de HAL activado."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "Vista _compacta"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "Vista _expandida"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "por ciento"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "minutos restantes"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Carga de la batería baja"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Insertar caracteres"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Paletas disponibles"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Insertar «%s»"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Insertar carácter especial"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "insertar carácter especial %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no "
-#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Lista de paletas disponibles"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la "
-#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario "
-#~ "inicie la miniaplicación."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Paleta:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Entrada de paleta"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Añadir paleta"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Editar la paleta"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Lista de paletas"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Paletas:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Botón «Añadir»"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Botón «Editar»"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Botón «Borrar»"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la "
-#~ "frecuencia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) "
-#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene "
-#~ "que cambiarlo."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Mostrar el _menú:"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Apariencia:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "CPU _monitorizada:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la "
-#~ "CPU."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Gráfico"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Gráfico y texto"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frecuencias"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar "
-#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de "
-#~ "frecuencia de la CPU."
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Frecuencias"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Gobernadores"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Montador de discos"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(montado)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(desmontado)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(desconectado)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Error al montar"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Error al desmontar"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Error al expulsar"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Reproducir DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Reproducir CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Abrir %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Montar %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Des_montar %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Expulsar %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-#~ "montaje"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Geyes"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temas"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Seleccione un tema:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenio"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Vasco"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belga"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Suizo francés"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102 teclas"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105 teclas"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado genérico"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Georgiano latino"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemán"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedonio"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noruego"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polaco"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Ruso cirílico"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Esloveno"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Sueco"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tailandés"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupos"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Sin descripción."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Activar más complementos"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Activar _complementos:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Añadir complemento"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Indicador:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "distribución «%s»"
-#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "opción «%s»"
-#~ msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "sin distribución"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "sin opciones"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Grupos secundarios"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalles"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Actualizar"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Informe meteorológico"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Meteorología de MATE"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Previsión meteorológica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciudad: %s\n"
-#~ "Cielo: %s\n"
-#~ "Temperatura: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Actualizando…"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Ciudad:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Condiciones:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Cielo:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperatura:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Sensación térmica:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Punto de condensación:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Humedad relativa:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Viento:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Visibilidad:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Amanecer:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Ocaso:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Condiciones actuales"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Informe del pronóstico"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Pronóstico"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Mapa de radar"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Vista de la zona"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Botón para la actualizar"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Dirección"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Introduzca el URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un "
-#~ "fallo."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de meteorología"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _temperatura:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Centígrados"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metros"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "millas"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Activar el mapa de _radar"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "Di_recciones:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutos"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visor"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Seleccione una zona:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Buscar:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Buscar _siguiente"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Zona"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Invertir"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Refrescar"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1a\n"
-#~ "3a"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Auto_refrescar"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Fast stoch"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Gráfica financiera"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indicadores:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Movimiento promedio: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Overlays: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Slow stoch"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Splits"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volúmenes"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opciones"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Gráfica de inversión"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Stocks</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de inversión"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Sitio web de inversiones"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Gráfica financiera - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Abriendo gráfica"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Descargando gráfica"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Símbolo"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Cantidad"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Precio"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Comisión"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Histórico vacío"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Lanzar el programa"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están "
-#~ "instalando esquemas\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Lista de comandos de macro"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Lista de patrones de macro"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colores</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Añadir una macro nueva"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Co_mando:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Color del _fondo:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Macros"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Escoja un color"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Añadir macro…"
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Borrar macro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Macros:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Patrón:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "A_nchura:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "píxeles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos "
-#~ "introducidos."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente azul"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente verde"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente roja"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Lista del histórico"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-#~ "históricas."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del "
-#~ "panel."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Mostrar el marco"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Mostrar el tirador"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de fondo."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de frente."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de fondo."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de frente."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de frente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la "
-#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchura"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Navegador"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Histórico"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un comando"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Patrón"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Control de volumen"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Silenciar"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón "
-#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del "
-#~ "panel» del menú."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: silenciado"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%% "
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación del volumen"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "−"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Estado de silencio guardado"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del control de volumen"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del módem"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Activar"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Desactivar"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Propiedades"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-#~ "«Bloq. Mayús.»"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "¿Desea conectarse?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "¿Desea desconectarse?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "C_onectar"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Desconectar"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los "
-#~ "permisos correctos"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-#~ "telefónico."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-#~ "servicios de Internet</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Introduzca la contraseña"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del sistema"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, "
-#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Procesador"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Red"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Carga media"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso por programas\n"
-#~ "%u%% en uso como caché"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Carga CPU"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Carga de memoria"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Carga de red"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Carga del intercambio"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Carga del disco"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para "
-#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad "
-#~ "de la CPU"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la "
-#~ "prioridad"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "sistema"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Recursos monitorizados"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Procesador"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Memoria"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Red"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Espacio de _intercambio"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "Car_ga"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Disco duro"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisegundos"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colores"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Usuario"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Sistema"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "_Prioridad"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "Espera _E/S"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_Ocioso"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Compartida"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Búferes"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "C_acheada"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "S_LIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Otro"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Fondo"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Usado"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carga"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Media"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Disco duro"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Lectura"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Escritura"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no "
-#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "_Ocultar notas"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Borrar las notas"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "B_loquear las notas"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "Nota _nueva"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Esta nota está bloqueada."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr "C_olor de la nota:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr "_Color de la nota:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr "T_ipografía:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Cerrar nota"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "A_ltura:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Redimensionar la nota"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Especifique un título para la nota"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Borrar todas"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Borrar la nota…"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "B_loquear la nota"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Título:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-#~ "analizado por strftime() es válido."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar "
-#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. "
-#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo "
-#~ "«#000000»."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería "
-#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color "
-#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas "
-#~ "adhesivas. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas "
-#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de "
-#~ "trabajo del escritorio, o no."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una "
-#~ "nota"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada "
-#~ "en todas las notas"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d nota"
-#~ msgstr[1] "%d notas"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Ir a la papelera"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papelera"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Vaciar papelera"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "No hay elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
-#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Quitando:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se "
-#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al resucitar Caja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la "
-#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible mover a la papelera:\n"
-#~ "%s"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Desde:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Vaciando la papelera"
-
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
diff --git a/po/es_CL.po b/po/es_CL.po
index ae44fca..fc6eff1 100644
--- a/po/es_CL.po
+++ b/po/es_CL.po
@@ -1,28 +1,23 @@
-# translation of es_CL.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Pablo Lezaeta <[email protected]>, 2012.
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_CL\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 15:54+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-03 08:41+0000\n"
+"Last-Translator: Pablo Lezaeta <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es_CL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Language: es_CL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -34,8 +29,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Santiago"
@@ -43,15 +39,16 @@ msgstr "Santiago"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "MPSA"
@@ -60,14 +57,15 @@ msgstr "MPSA"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -76,15 +74,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -92,7 +91,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -100,113 +99,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "08-05N 080-57O"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
-msgstr ""
+msgstr "K"
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "nudos"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "mb"
+msgstr "m"
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "Km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
-msgstr ""
+msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -214,41 +217,39 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr "Tiempo del meridiano de Greenwitch"
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Un codigo de tres dígitos de largo para resivir los mapas desde el radar de weather.com, encontrados en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Una única zona para la ciudad, encontrada en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
+msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -264,16 +265,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -286,11 +285,9 @@ msgstr "Ciudad cercana"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Cercana a una zona mayor, tal como una capital, encontrada en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xm.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -380,3312 +377,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona."
msgid "Zone location"
msgstr "Situación de la zona"
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr "Fallo al conseguir data METAR: %d %s\n"
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Norte - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Este - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Este - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sur - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sur - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cielo despejado"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nubosidad dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nubes dispersas"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Algunas nubes"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Cubierto de nubes"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tormenta"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Llovizna"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Llovizna ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Llovizna moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Llovizna abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Llovizna helada"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Lluvia"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Lluvia ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Lluvia moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Lluvia fuerte"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Aguaceros"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Lluvia helada"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Nieve ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Nieve moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Nieve abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tormenta de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Cascada de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Aguanieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Corriente de nieve"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Granizada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Granizada ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Granizada moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Granizada abundante"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristales de hielo"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tormenta de pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Pedrisco con lluvia"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Granizo pequeño"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Granizo con lluvia"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitación desconocida"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Neblina"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Niebla en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Niebla muy gruesa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Niebla dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Niebla parcial"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Niebla helada"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Humo"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cenizas volcánicas"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Viento con arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Corriente de arena"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Bruma"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Cortina de rocío"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Cortina de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Corriente de polvo"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Chubasco"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena abundante"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo abundante"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nublado"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remolino de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora de observación desconocida"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr "%.1f º F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr "%d º F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr "%.1f º C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr "%d º C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nudos"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f millas"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Acerca de"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Ay_uda"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-#~ "bloqueados"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-#~ "Jorge González González <[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-#~ "accesibilidad."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "La extensión XKB no está activada"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Error: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del "
-#~ "teclado"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También "
-#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar "
-#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "hora"
-#~ msgstr[1] "horas"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minuto"
-#~ msgstr[1] "minutos"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de la batería"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "La batería está recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Notificación de batería"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)."
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "La batería se está agotando"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "No hay ninguna batería presente"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Estado de la batería desconocido"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/D"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "Backend de HAL activado."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "Vista _compacta"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "Vista _expandida"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "por ciento"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "minutos restantes"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Carga de la batería baja"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Insertar caracteres"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Paletas disponibles"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Insertar «%s»"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Insertar carácter especial"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "insertar carácter especial %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no "
-#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Lista de paletas disponibles"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la "
-#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario "
-#~ "inicie la miniaplicación."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Paleta:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Entrada de paleta"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Añadir paleta"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Editar la paleta"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Lista de paletas"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Paletas:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Botón «Añadir»"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Botón «Editar»"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Botón «Borrar»"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la "
-#~ "frecuencia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) "
-#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene "
-#~ "que cambiarlo."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Mostrar el _menú:"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Apariencia:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "CPU _monitorizada:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la "
-#~ "CPU."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Gráfico"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Gráfico y texto"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frecuencias"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar "
-#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de "
-#~ "frecuencia de la CPU."
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Frecuencias"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Gobernadores"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Montador de discos"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(montado)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(desmontado)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(desconectado)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Error al montar"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Error al desmontar"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Error al expulsar"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Reproducir DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Reproducir CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Abrir %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Montar %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Des_montar %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Expulsar %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-#~ "montaje"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Geyes"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temas"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Seleccione un tema:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenio"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Vasco"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belga"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Suizo francés"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102 teclas"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105 teclas"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado genérico"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Georgiano latino"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemán"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedonio"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noruego"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polaco"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Ruso cirílico"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Esloveno"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Sueco"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tailandés"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupos"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Sin descripción."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Activar más complementos"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Activar _complementos:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Añadir complemento"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Indicador:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "distribución «%s»"
-#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "opción «%s»"
-#~ msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "sin distribución"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "sin opciones"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Grupos secundarios"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalles"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Actualizar"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Informe meteorológico"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Meteorología de MATE"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Previsión meteorológica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciudad: %s\n"
-#~ "Cielo: %s\n"
-#~ "Temperatura: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Actualizando…"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Ciudad:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Condiciones:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Cielo:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperatura:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Sensación térmica:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Punto de condensación:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Humedad relativa:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Viento:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Visibilidad:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Amanecer:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Ocaso:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Condiciones actuales"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Informe del pronóstico"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Pronóstico"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Mapa de radar"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Vista de la zona"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Botón para la actualizar"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Dirección"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Introduzca el URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un "
-#~ "fallo."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de meteorología"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _temperatura:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Centígrados"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metros"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "millas"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Activar el mapa de _radar"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "Di_recciones:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutos"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visor"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Seleccione una zona:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Buscar:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Buscar _siguiente"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Zona"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Invertir"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Refrescar"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1a\n"
-#~ "3a"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Auto_refrescar"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Fast stoch"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Gráfica financiera"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indicadores:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Movimiento promedio: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Overlays: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Slow stoch"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Splits"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volúmenes"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opciones"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Gráfica de inversión"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Stocks</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de inversión"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Sitio web de inversiones"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Gráfica financiera - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Abriendo gráfica"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Descargando gráfica"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Símbolo"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Cantidad"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Precio"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Comisión"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Histórico vacío"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Lanzar el programa"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están "
-#~ "instalando esquemas\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Lista de comandos de macro"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Lista de patrones de macro"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colores</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Añadir una macro nueva"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Co_mando:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Color del _fondo:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Macros"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Escoja un color"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Añadir macro…"
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Borrar macro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Macros:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Patrón:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "A_nchura:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "píxeles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos "
-#~ "introducidos."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente azul"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente verde"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente roja"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Lista del histórico"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-#~ "históricas."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del "
-#~ "panel."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Mostrar el marco"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Mostrar el tirador"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de fondo."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de frente."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de fondo."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de frente."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de frente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la "
-#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchura"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Navegador"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Histórico"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un comando"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Patrón"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Control de volumen"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Silenciar"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón "
-#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del "
-#~ "panel» del menú."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: silenciado"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%% "
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación del volumen"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "−"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Estado de silencio guardado"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del control de volumen"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del módem"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Activar"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Desactivar"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Propiedades"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-#~ "«Bloq. Mayús.»"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "¿Desea conectarse?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "¿Desea desconectarse?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "C_onectar"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Desconectar"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los "
-#~ "permisos correctos"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-#~ "telefónico."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-#~ "servicios de Internet</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Introduzca la contraseña"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del sistema"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, "
-#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Procesador"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Red"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Carga media"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso por programas\n"
-#~ "%u%% en uso como caché"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Carga CPU"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Carga de memoria"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Carga de red"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Carga del intercambio"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Carga del disco"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para "
-#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad "
-#~ "de la CPU"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la "
-#~ "prioridad"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "sistema"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Recursos monitorizados"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Procesador"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Memoria"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Red"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Espacio de _intercambio"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "Car_ga"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Disco duro"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisegundos"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colores"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Usuario"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Sistema"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "_Prioridad"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "Espera _E/S"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_Ocioso"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Compartida"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Búferes"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "C_acheada"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "S_LIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Otro"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Fondo"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Usado"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carga"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Media"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Disco duro"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Lectura"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Escritura"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no "
-#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "_Ocultar notas"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Borrar las notas"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "B_loquear las notas"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "Nota _nueva"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Esta nota está bloqueada."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr "C_olor de la nota:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr "_Color de la nota:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr "T_ipografía:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Cerrar nota"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "A_ltura:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Redimensionar la nota"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Especifique un título para la nota"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Borrar todas"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Borrar la nota…"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "B_loquear la nota"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Título:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-#~ "analizado por strftime() es válido."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar "
-#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. "
-#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo "
-#~ "«#000000»."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería "
-#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color "
-#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas "
-#~ "adhesivas. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas "
-#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de "
-#~ "trabajo del escritorio, o no."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una "
-#~ "nota"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada "
-#~ "en todas las notas"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d nota"
-#~ msgstr[1] "%d notas"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Ir a la papelera"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papelera"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Vaciar papelera"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "No hay elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
-#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Quitando:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se "
-#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al resucitar Caja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la "
-#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible mover a la papelera:\n"
-#~ "%s"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Desde:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Vaciando la papelera"
-
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
diff --git a/po/es_CO.po b/po/es_CO.po
index a04bb48..d78d05b 100644
--- a/po/es_CO.po
+++ b/po/es_CO.po
@@ -1,28 +1,22 @@
-# translation of es_CO.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_CO\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 15:57+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Language: es_CO\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -34,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Bogotá (El Dorado)"
@@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "Bogotá (El Dorado)"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "SKBO"
@@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "SKBO"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "04-43N 074-09O"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "nudos"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "mb"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "Km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
+msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona."
msgid "Zone location"
msgstr "Situación de la zona"
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Norte - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Este - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Este - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sur - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sur - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cielo despejado"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nubosidad dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nubes dispersas"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Algunas nubes"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Cubierto de nubes"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tormenta"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Llovizna"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Llovizna ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Llovizna moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Llovizna abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Llovizna helada"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Lluvia"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Lluvia ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Lluvia moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Lluvia fuerte"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Aguaceros"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Lluvia helada"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Nieve ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Nieve moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Nieve abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tormenta de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Cascada de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Aguanieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Corriente de nieve"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Granizada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Granizada ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Granizada moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Granizada abundante"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristales de hielo"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tormenta de pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Pedrisco con lluvia"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Granizo pequeño"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Granizo con lluvia"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitación desconocida"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Neblina"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Niebla en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Niebla muy gruesa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Niebla dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Niebla parcial"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Niebla helada"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Humo"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cenizas volcánicas"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Viento con arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Corriente de arena"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Bruma"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Cortina de rocío"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Cortina de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Corriente de polvo"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Chubasco"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena abundante"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo abundante"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nublado"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remolino de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora de observación desconocida"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nudos"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f millas"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Acerca de"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Ay_uda"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-#~ "bloqueados"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-#~ "Jorge González González <[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-#~ "accesibilidad."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "La extensión XKB no está activada"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Error: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del "
-#~ "teclado"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También "
-#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar "
-#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "hora"
-#~ msgstr[1] "horas"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minuto"
-#~ msgstr[1] "minutos"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de la batería"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "La batería está recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Notificación de batería"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)."
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "La batería se está agotando"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "No hay ninguna batería presente"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Estado de la batería desconocido"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/D"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "Backend de HAL activado."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "Vista _compacta"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "Vista _expandida"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "por ciento"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "minutos restantes"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Carga de la batería baja"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Insertar caracteres"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Paletas disponibles"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Insertar «%s»"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Insertar carácter especial"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "insertar carácter especial %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no "
-#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Lista de paletas disponibles"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la "
-#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario "
-#~ "inicie la miniaplicación."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Paleta:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Entrada de paleta"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Añadir paleta"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Editar la paleta"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Lista de paletas"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Paletas:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Botón «Añadir»"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Botón «Editar»"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Botón «Borrar»"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la "
-#~ "frecuencia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) "
-#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene "
-#~ "que cambiarlo."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Mostrar el _menú:"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Apariencia:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "CPU _monitorizada:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la "
-#~ "CPU."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Gráfico"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Gráfico y texto"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frecuencias"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar "
-#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de "
-#~ "frecuencia de la CPU."
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Frecuencias"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Gobernadores"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Montador de discos"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(montado)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(desmontado)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(desconectado)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Error al montar"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Error al desmontar"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Error al expulsar"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Reproducir DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Reproducir CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Abrir %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Montar %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Des_montar %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Expulsar %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-#~ "montaje"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Geyes"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temas"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Seleccione un tema:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenio"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Vasco"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belga"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Suizo francés"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102 teclas"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105 teclas"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado genérico"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Georgiano latino"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemán"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedonio"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noruego"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polaco"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Ruso cirílico"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Esloveno"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Sueco"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tailandés"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupos"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Sin descripción."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Activar más complementos"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Activar _complementos:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Añadir complemento"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Indicador:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "distribución «%s»"
-#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "opción «%s»"
-#~ msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "sin distribución"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "sin opciones"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Grupos secundarios"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalles"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Actualizar"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Informe meteorológico"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Meteorología de MATE"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Previsión meteorológica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciudad: %s\n"
-#~ "Cielo: %s\n"
-#~ "Temperatura: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Actualizando…"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Ciudad:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Condiciones:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Cielo:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperatura:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Sensación térmica:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Punto de condensación:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Humedad relativa:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Viento:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Visibilidad:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Amanecer:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Ocaso:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Condiciones actuales"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Informe del pronóstico"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Pronóstico"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Mapa de radar"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Vista de la zona"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Botón para la actualizar"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Dirección"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Introduzca el URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un "
-#~ "fallo."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de meteorología"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _temperatura:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Centígrados"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metros"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "millas"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Activar el mapa de _radar"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "Di_recciones:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutos"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visor"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Seleccione una zona:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Buscar:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Buscar _siguiente"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Zona"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Invertir"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Refrescar"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1a\n"
-#~ "3a"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Auto_refrescar"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Fast stoch"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Gráfica financiera"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indicadores:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Movimiento promedio: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Overlays: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Slow stoch"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Splits"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volúmenes"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opciones"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Gráfica de inversión"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Stocks</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de inversión"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Sitio web de inversiones"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Gráfica financiera - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Abriendo gráfica"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Descargando gráfica"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Símbolo"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Cantidad"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Precio"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Comisión"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Histórico vacío"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Lanzar el programa"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están "
-#~ "instalando esquemas\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Lista de comandos de macro"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Lista de patrones de macro"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colores</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Añadir una macro nueva"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Co_mando:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Color del _fondo:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Macros"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Escoja un color"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Añadir macro…"
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Borrar macro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Macros:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Patrón:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "A_nchura:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "píxeles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos "
-#~ "introducidos."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente azul"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente verde"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente roja"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Lista del histórico"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-#~ "históricas."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del "
-#~ "panel."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Mostrar el marco"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Mostrar el tirador"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de fondo."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de frente."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de fondo."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de frente."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de frente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la "
-#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchura"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Navegador"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Histórico"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un comando"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Patrón"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Control de volumen"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Silenciar"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón "
-#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del "
-#~ "panel» del menú."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: silenciado"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%% "
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación del volumen"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "−"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Estado de silencio guardado"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del control de volumen"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del módem"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Activar"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Desactivar"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Propiedades"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-#~ "«Bloq. Mayús.»"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "¿Desea conectarse?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "¿Desea desconectarse?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "C_onectar"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Desconectar"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los "
-#~ "permisos correctos"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-#~ "telefónico."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-#~ "servicios de Internet</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Introduzca la contraseña"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del sistema"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, "
-#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Procesador"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Red"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Carga media"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso por programas\n"
-#~ "%u%% en uso como caché"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Carga CPU"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Carga de memoria"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Carga de red"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Carga del intercambio"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Carga del disco"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para "
-#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad "
-#~ "de la CPU"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la "
-#~ "prioridad"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "sistema"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Recursos monitorizados"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Procesador"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Memoria"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Red"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Espacio de _intercambio"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "Car_ga"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Disco duro"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisegundos"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colores"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Usuario"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Sistema"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "_Prioridad"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "Espera _E/S"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_Ocioso"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Compartida"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Búferes"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "C_acheada"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "S_LIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Otro"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Fondo"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Usado"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carga"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Media"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Disco duro"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Lectura"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Escritura"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no "
-#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "_Ocultar notas"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Borrar las notas"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "B_loquear las notas"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "Nota _nueva"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Esta nota está bloqueada."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr "C_olor de la nota:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr "_Color de la nota:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr "T_ipografía:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Cerrar nota"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "A_ltura:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Redimensionar la nota"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Especifique un título para la nota"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Borrar todas"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Borrar la nota…"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "B_loquear la nota"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Título:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-#~ "analizado por strftime() es válido."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar "
-#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. "
-#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo "
-#~ "«#000000»."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería "
-#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color "
-#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas "
-#~ "adhesivas. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas "
-#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de "
-#~ "trabajo del escritorio, o no."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una "
-#~ "nota"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada "
-#~ "en todas las notas"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d nota"
-#~ msgstr[1] "%d notas"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Ir a la papelera"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papelera"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Vaciar papelera"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "No hay elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
-#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Quitando:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se "
-#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al resucitar Caja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la "
-#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible mover a la papelera:\n"
-#~ "%s"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Desde:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Vaciando la papelera"
-
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
diff --git a/po/es_CR.po b/po/es_CR.po
index 761ebf1..56d800f 100644
--- a/po/es_CR.po
+++ b/po/es_CR.po
@@ -1,28 +1,22 @@
-# translation of es_CR.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_CR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:01+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Language: es_CR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -34,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "San José"
@@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "San José"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "DEFAULT_CODE"
@@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "DEFAULT_CODE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "nudos"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "mb"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "Km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
+msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona."
msgid "Zone location"
msgstr "Situación de la zona"
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Norte - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Este - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Este - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sur - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sur - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cielo despejado"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nubosidad dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nubes dispersas"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Algunas nubes"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Cubierto de nubes"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tormenta"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Llovizna"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Llovizna ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Llovizna moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Llovizna abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Llovizna helada"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Lluvia"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Lluvia ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Lluvia moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Lluvia fuerte"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Aguaceros"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Lluvia helada"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Nieve ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Nieve moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Nieve abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tormenta de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Cascada de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Aguanieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Corriente de nieve"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Granizada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Granizada ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Granizada moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Granizada abundante"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristales de hielo"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tormenta de pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Pedrisco con lluvia"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Granizo pequeño"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Granizo con lluvia"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitación desconocida"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Neblina"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Niebla en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Niebla muy gruesa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Niebla dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Niebla parcial"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Niebla helada"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Humo"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cenizas volcánicas"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Viento con arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Corriente de arena"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Bruma"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Cortina de rocío"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Cortina de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Corriente de polvo"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Chubasco"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena abundante"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo abundante"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nublado"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remolino de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora de observación desconocida"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nudos"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f millas"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Acerca de"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Ay_uda"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-#~ "bloqueados"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-#~ "Jorge González González <[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-#~ "accesibilidad."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "La extensión XKB no está activada"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Error: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del "
-#~ "teclado"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También "
-#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar "
-#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "hora"
-#~ msgstr[1] "horas"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minuto"
-#~ msgstr[1] "minutos"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de la batería"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "La batería está recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Notificación de batería"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)."
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "La batería se está agotando"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "No hay ninguna batería presente"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Estado de la batería desconocido"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/D"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "Backend de HAL activado."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "Vista _compacta"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "Vista _expandida"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "por ciento"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "minutos restantes"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Carga de la batería baja"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Insertar caracteres"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Paletas disponibles"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Insertar «%s»"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Insertar carácter especial"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "insertar carácter especial %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no "
-#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Lista de paletas disponibles"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la "
-#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario "
-#~ "inicie la miniaplicación."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Paleta:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Entrada de paleta"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Añadir paleta"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Editar la paleta"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Lista de paletas"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Paletas:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Botón «Añadir»"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Botón «Editar»"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Botón «Borrar»"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la "
-#~ "frecuencia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) "
-#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene "
-#~ "que cambiarlo."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Mostrar el _menú:"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Apariencia:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "CPU _monitorizada:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la "
-#~ "CPU."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Gráfico"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Gráfico y texto"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frecuencias"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar "
-#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de "
-#~ "frecuencia de la CPU."
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Frecuencias"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Gobernadores"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Montador de discos"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(montado)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(desmontado)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(desconectado)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Error al montar"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Error al desmontar"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Error al expulsar"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Reproducir DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Reproducir CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Abrir %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Montar %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Des_montar %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Expulsar %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-#~ "montaje"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Geyes"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temas"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Seleccione un tema:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenio"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Vasco"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belga"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Suizo francés"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102 teclas"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105 teclas"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado genérico"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Georgiano latino"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemán"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedonio"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noruego"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polaco"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Ruso cirílico"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Esloveno"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Sueco"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tailandés"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupos"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Sin descripción."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Activar más complementos"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Activar _complementos:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Añadir complemento"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Indicador:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "distribución «%s»"
-#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "opción «%s»"
-#~ msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "sin distribución"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "sin opciones"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Grupos secundarios"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalles"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Actualizar"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Informe meteorológico"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Meteorología de MATE"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Previsión meteorológica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciudad: %s\n"
-#~ "Cielo: %s\n"
-#~ "Temperatura: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Actualizando…"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Ciudad:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Condiciones:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Cielo:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperatura:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Sensación térmica:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Punto de condensación:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Humedad relativa:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Viento:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Visibilidad:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Amanecer:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Ocaso:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Condiciones actuales"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Informe del pronóstico"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Pronóstico"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Mapa de radar"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Vista de la zona"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Botón para la actualizar"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Dirección"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Introduzca el URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un "
-#~ "fallo."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de meteorología"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _temperatura:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Centígrados"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metros"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "millas"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Activar el mapa de _radar"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "Di_recciones:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutos"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visor"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Seleccione una zona:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Buscar:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Buscar _siguiente"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Zona"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Invertir"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Refrescar"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1a\n"
-#~ "3a"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Auto_refrescar"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Fast stoch"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Gráfica financiera"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indicadores:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Movimiento promedio: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Overlays: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Slow stoch"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Splits"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volúmenes"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opciones"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Gráfica de inversión"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Stocks</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de inversión"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Sitio web de inversiones"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Gráfica financiera - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Abriendo gráfica"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Descargando gráfica"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Símbolo"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Cantidad"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Precio"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Comisión"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Histórico vacío"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Lanzar el programa"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están "
-#~ "instalando esquemas\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Lista de comandos de macro"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Lista de patrones de macro"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colores</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Añadir una macro nueva"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Co_mando:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Color del _fondo:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Macros"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Escoja un color"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Añadir macro…"
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Borrar macro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Macros:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Patrón:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "A_nchura:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "píxeles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos "
-#~ "introducidos."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente azul"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente verde"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente roja"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Lista del histórico"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-#~ "históricas."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del "
-#~ "panel."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Mostrar el marco"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Mostrar el tirador"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de fondo."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de frente."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de fondo."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de frente."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de frente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la "
-#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchura"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Navegador"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Histórico"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un comando"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Patrón"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Control de volumen"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Silenciar"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón "
-#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del "
-#~ "panel» del menú."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: silenciado"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%% "
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación del volumen"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "−"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Estado de silencio guardado"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del control de volumen"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del módem"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Activar"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Desactivar"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Propiedades"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-#~ "«Bloq. Mayús.»"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "¿Desea conectarse?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "¿Desea desconectarse?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "C_onectar"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Desconectar"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los "
-#~ "permisos correctos"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-#~ "telefónico."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-#~ "servicios de Internet</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Introduzca la contraseña"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del sistema"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, "
-#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Procesador"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Red"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Carga media"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso por programas\n"
-#~ "%u%% en uso como caché"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Carga CPU"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Carga de memoria"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Carga de red"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Carga del intercambio"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Carga del disco"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para "
-#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad "
-#~ "de la CPU"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la "
-#~ "prioridad"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "sistema"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Recursos monitorizados"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Procesador"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Memoria"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Red"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Espacio de _intercambio"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "Car_ga"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Disco duro"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisegundos"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colores"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Usuario"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Sistema"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "_Prioridad"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "Espera _E/S"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_Ocioso"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Compartida"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Búferes"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "C_acheada"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "S_LIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Otro"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Fondo"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Usado"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carga"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Media"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Disco duro"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Lectura"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Escritura"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no "
-#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "_Ocultar notas"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Borrar las notas"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "B_loquear las notas"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "Nota _nueva"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Esta nota está bloqueada."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr "C_olor de la nota:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr "_Color de la nota:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr "T_ipografía:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Cerrar nota"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "A_ltura:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Redimensionar la nota"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Especifique un título para la nota"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Borrar todas"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Borrar la nota…"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "B_loquear la nota"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Título:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-#~ "analizado por strftime() es válido."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar "
-#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. "
-#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo "
-#~ "«#000000»."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería "
-#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color "
-#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas "
-#~ "adhesivas. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas "
-#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de "
-#~ "trabajo del escritorio, o no."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una "
-#~ "nota"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada "
-#~ "en todas las notas"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d nota"
-#~ msgstr[1] "%d notas"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Ir a la papelera"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papelera"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Vaciar papelera"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "No hay elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
-#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Quitando:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se "
-#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al resucitar Caja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la "
-#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible mover a la papelera:\n"
-#~ "%s"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Desde:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Vaciando la papelera"
-
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
diff --git a/po/es_DO.po b/po/es_DO.po
index c256f19..0ab631a 100644
--- a/po/es_DO.po
+++ b/po/es_DO.po
@@ -1,28 +1,22 @@
-# translation of es_DO.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_DO\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:04+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Language: es_DO\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -34,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Santo Domingo"
@@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "Santo Domingo"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "DEFAULT_CODE"
@@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "DEFAULT_CODE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "nudos"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "mb"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "Km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
+msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona."
msgid "Zone location"
msgstr "Situación de la zona"
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Norte - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Este - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Este - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sur - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sur - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cielo despejado"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nubosidad dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nubes dispersas"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Algunas nubes"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Cubierto de nubes"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tormenta"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Llovizna"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Llovizna ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Llovizna moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Llovizna abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Llovizna helada"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Lluvia"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Lluvia ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Lluvia moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Lluvia fuerte"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Aguaceros"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Lluvia helada"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Nieve ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Nieve moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Nieve abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tormenta de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Cascada de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Aguanieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Corriente de nieve"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Granizada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Granizada ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Granizada moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Granizada abundante"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristales de hielo"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tormenta de pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Pedrisco con lluvia"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Granizo pequeño"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Granizo con lluvia"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitación desconocida"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Neblina"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Niebla en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Niebla muy gruesa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Niebla dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Niebla parcial"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Niebla helada"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Humo"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cenizas volcánicas"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Viento con arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Corriente de arena"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Bruma"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Cortina de rocío"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Cortina de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Corriente de polvo"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Chubasco"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena abundante"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo abundante"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nublado"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remolino de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora de observación desconocida"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nudos"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f millas"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Acerca de"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Ay_uda"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-#~ "bloqueados"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-#~ "Jorge González González <[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-#~ "accesibilidad."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "La extensión XKB no está activada"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Error: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del "
-#~ "teclado"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También "
-#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar "
-#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "hora"
-#~ msgstr[1] "horas"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minuto"
-#~ msgstr[1] "minutos"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de la batería"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "La batería está recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Notificación de batería"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)."
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "La batería se está agotando"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "No hay ninguna batería presente"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Estado de la batería desconocido"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/D"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "Backend de HAL activado."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "Vista _compacta"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "Vista _expandida"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "por ciento"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "minutos restantes"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Carga de la batería baja"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Insertar caracteres"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Paletas disponibles"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Insertar «%s»"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Insertar carácter especial"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "insertar carácter especial %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no "
-#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Lista de paletas disponibles"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la "
-#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario "
-#~ "inicie la miniaplicación."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Paleta:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Entrada de paleta"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Añadir paleta"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Editar la paleta"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Lista de paletas"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Paletas:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Botón «Añadir»"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Botón «Editar»"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Botón «Borrar»"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la "
-#~ "frecuencia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) "
-#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene "
-#~ "que cambiarlo."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Mostrar el _menú:"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Apariencia:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "CPU _monitorizada:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la "
-#~ "CPU."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Gráfico"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Gráfico y texto"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frecuencias"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar "
-#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de "
-#~ "frecuencia de la CPU."
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Frecuencias"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Gobernadores"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Montador de discos"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(montado)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(desmontado)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(desconectado)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Error al montar"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Error al desmontar"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Error al expulsar"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Reproducir DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Reproducir CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Abrir %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Montar %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Des_montar %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Expulsar %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-#~ "montaje"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Geyes"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temas"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Seleccione un tema:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenio"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Vasco"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belga"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Suizo francés"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102 teclas"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105 teclas"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado genérico"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Georgiano latino"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemán"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedonio"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noruego"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polaco"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Ruso cirílico"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Esloveno"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Sueco"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tailandés"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupos"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Sin descripción."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Activar más complementos"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Activar _complementos:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Añadir complemento"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Indicador:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "distribución «%s»"
-#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "opción «%s»"
-#~ msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "sin distribución"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "sin opciones"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Grupos secundarios"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalles"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Actualizar"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Informe meteorológico"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Meteorología de MATE"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Previsión meteorológica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciudad: %s\n"
-#~ "Cielo: %s\n"
-#~ "Temperatura: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Actualizando…"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Ciudad:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Condiciones:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Cielo:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperatura:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Sensación térmica:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Punto de condensación:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Humedad relativa:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Viento:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Visibilidad:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Amanecer:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Ocaso:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Condiciones actuales"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Informe del pronóstico"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Pronóstico"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Mapa de radar"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Vista de la zona"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Botón para la actualizar"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Dirección"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Introduzca el URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un "
-#~ "fallo."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de meteorología"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _temperatura:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Centígrados"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metros"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "millas"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Activar el mapa de _radar"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "Di_recciones:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutos"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visor"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Seleccione una zona:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Buscar:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Buscar _siguiente"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Zona"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Invertir"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Refrescar"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1a\n"
-#~ "3a"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Auto_refrescar"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Fast stoch"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Gráfica financiera"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indicadores:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Movimiento promedio: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Overlays: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Slow stoch"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Splits"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volúmenes"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opciones"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Gráfica de inversión"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Stocks</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de inversión"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Sitio web de inversiones"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Gráfica financiera - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Abriendo gráfica"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Descargando gráfica"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Símbolo"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Cantidad"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Precio"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Comisión"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Histórico vacío"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Lanzar el programa"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están "
-#~ "instalando esquemas\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Lista de comandos de macro"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Lista de patrones de macro"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colores</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Añadir una macro nueva"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Co_mando:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Color del _fondo:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Macros"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Escoja un color"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Añadir macro…"
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Borrar macro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Macros:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Patrón:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "A_nchura:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "píxeles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos "
-#~ "introducidos."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente azul"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente verde"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente roja"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Lista del histórico"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-#~ "históricas."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del "
-#~ "panel."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Mostrar el marco"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Mostrar el tirador"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de fondo."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de frente."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de fondo."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de frente."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de frente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la "
-#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchura"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Navegador"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Histórico"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un comando"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Patrón"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Control de volumen"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Silenciar"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón "
-#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del "
-#~ "panel» del menú."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: silenciado"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%% "
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación del volumen"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "−"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Estado de silencio guardado"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del control de volumen"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del módem"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Activar"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Desactivar"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Propiedades"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-#~ "«Bloq. Mayús.»"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "¿Desea conectarse?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "¿Desea desconectarse?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "C_onectar"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Desconectar"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los "
-#~ "permisos correctos"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-#~ "telefónico."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-#~ "servicios de Internet</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Introduzca la contraseña"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del sistema"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, "
-#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Procesador"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Red"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Carga media"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso por programas\n"
-#~ "%u%% en uso como caché"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Carga CPU"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Carga de memoria"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Carga de red"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Carga del intercambio"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Carga del disco"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para "
-#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad "
-#~ "de la CPU"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la "
-#~ "prioridad"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "sistema"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Recursos monitorizados"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Procesador"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Memoria"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Red"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Espacio de _intercambio"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "Car_ga"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Disco duro"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisegundos"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colores"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Usuario"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Sistema"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "_Prioridad"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "Espera _E/S"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_Ocioso"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Compartida"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Búferes"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "C_acheada"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "S_LIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Otro"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Fondo"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Usado"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carga"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Media"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Disco duro"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Lectura"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Escritura"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no "
-#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "_Ocultar notas"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Borrar las notas"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "B_loquear las notas"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "Nota _nueva"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Esta nota está bloqueada."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr "C_olor de la nota:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr "_Color de la nota:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr "T_ipografía:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Cerrar nota"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "A_ltura:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Redimensionar la nota"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Especifique un título para la nota"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Borrar todas"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Borrar la nota…"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "B_loquear la nota"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Título:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-#~ "analizado por strftime() es válido."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar "
-#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. "
-#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo "
-#~ "«#000000»."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería "
-#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color "
-#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas "
-#~ "adhesivas. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas "
-#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de "
-#~ "trabajo del escritorio, o no."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una "
-#~ "nota"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada "
-#~ "en todas las notas"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d nota"
-#~ msgstr[1] "%d notas"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Ir a la papelera"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papelera"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Vaciar papelera"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "No hay elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
-#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Quitando:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se "
-#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al resucitar Caja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la "
-#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible mover a la papelera:\n"
-#~ "%s"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Desde:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Vaciando la papelera"
-
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
diff --git a/po/es_EC.po b/po/es_EC.po
index 6d72403..37b8c43 100644
--- a/po/es_EC.po
+++ b/po/es_EC.po
@@ -1,28 +1,22 @@
-# translation of es_EC.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_EC\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:05+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Language: es_EC\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -34,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Quito (Mariscal Sucre)"
@@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "Quito (Mariscal Sucre)"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "SEQU"
@@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "SEQU"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "00-09S 078-29O"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "nudos"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "mb"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "Km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
+msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona."
msgid "Zone location"
msgstr "Situación de la zona"
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Norte - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Este - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Este - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sur - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sur - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cielo despejado"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nubosidad dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nubes dispersas"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Algunas nubes"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Cubierto de nubes"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tormenta"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Llovizna"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Llovizna ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Llovizna moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Llovizna abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Llovizna helada"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Lluvia"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Lluvia ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Lluvia moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Lluvia fuerte"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Aguaceros"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Lluvia helada"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Nieve ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Nieve moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Nieve abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tormenta de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Cascada de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Aguanieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Corriente de nieve"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Granizada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Granizada ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Granizada moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Granizada abundante"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristales de hielo"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tormenta de pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Pedrisco con lluvia"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Granizo pequeño"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Granizo con lluvia"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitación desconocida"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Neblina"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Niebla en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Niebla muy gruesa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Niebla dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Niebla parcial"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Niebla helada"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Humo"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cenizas volcánicas"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Viento con arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Corriente de arena"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Bruma"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Cortina de rocío"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Cortina de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Corriente de polvo"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Chubasco"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena abundante"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo abundante"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nublado"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remolino de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora de observación desconocida"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nudos"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f millas"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Acerca de"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Ay_uda"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-#~ "bloqueados"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-#~ "Jorge González González <[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-#~ "accesibilidad."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "La extensión XKB no está activada"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Error: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del "
-#~ "teclado"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También "
-#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar "
-#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "hora"
-#~ msgstr[1] "horas"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minuto"
-#~ msgstr[1] "minutos"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de la batería"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "La batería está recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Notificación de batería"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)."
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "La batería se está agotando"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "No hay ninguna batería presente"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Estado de la batería desconocido"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/D"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "Backend de HAL activado."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "Vista _compacta"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "Vista _expandida"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "por ciento"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "minutos restantes"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Carga de la batería baja"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Insertar caracteres"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Paletas disponibles"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Insertar «%s»"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Insertar carácter especial"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "insertar carácter especial %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no "
-#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Lista de paletas disponibles"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la "
-#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario "
-#~ "inicie la miniaplicación."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Paleta:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Entrada de paleta"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Añadir paleta"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Editar la paleta"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Lista de paletas"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Paletas:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Botón «Añadir»"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Botón «Editar»"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Botón «Borrar»"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la "
-#~ "frecuencia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) "
-#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene "
-#~ "que cambiarlo."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Mostrar el _menú:"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Apariencia:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "CPU _monitorizada:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la "
-#~ "CPU."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Gráfico"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Gráfico y texto"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frecuencias"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar "
-#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de "
-#~ "frecuencia de la CPU."
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Frecuencias"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Gobernadores"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Montador de discos"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(montado)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(desmontado)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(desconectado)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Error al montar"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Error al desmontar"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Error al expulsar"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Reproducir DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Reproducir CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Abrir %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Montar %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Des_montar %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Expulsar %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-#~ "montaje"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Geyes"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temas"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Seleccione un tema:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenio"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Vasco"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belga"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Suizo francés"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102 teclas"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105 teclas"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado genérico"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Georgiano latino"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemán"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedonio"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noruego"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polaco"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Ruso cirílico"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Esloveno"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Sueco"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tailandés"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupos"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Sin descripción."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Activar más complementos"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Activar _complementos:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Añadir complemento"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Indicador:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "distribución «%s»"
-#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "opción «%s»"
-#~ msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "sin distribución"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "sin opciones"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Grupos secundarios"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalles"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Actualizar"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Informe meteorológico"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Meteorología de MATE"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Previsión meteorológica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciudad: %s\n"
-#~ "Cielo: %s\n"
-#~ "Temperatura: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Actualizando…"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Ciudad:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Condiciones:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Cielo:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperatura:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Sensación térmica:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Punto de condensación:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Humedad relativa:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Viento:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Visibilidad:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Amanecer:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Ocaso:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Condiciones actuales"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Informe del pronóstico"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Pronóstico"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Mapa de radar"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Vista de la zona"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Botón para la actualizar"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Dirección"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Introduzca el URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un "
-#~ "fallo."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de meteorología"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _temperatura:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Centígrados"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metros"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "millas"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Activar el mapa de _radar"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "Di_recciones:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutos"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visor"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Seleccione una zona:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Buscar:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Buscar _siguiente"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Zona"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Invertir"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Refrescar"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1a\n"
-#~ "3a"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Auto_refrescar"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Fast stoch"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Gráfica financiera"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indicadores:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Movimiento promedio: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Overlays: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Slow stoch"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Splits"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volúmenes"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opciones"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Gráfica de inversión"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Stocks</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de inversión"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Sitio web de inversiones"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Gráfica financiera - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Abriendo gráfica"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Descargando gráfica"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Símbolo"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Cantidad"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Precio"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Comisión"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Histórico vacío"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Lanzar el programa"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están "
-#~ "instalando esquemas\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Lista de comandos de macro"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Lista de patrones de macro"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colores</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Añadir una macro nueva"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Co_mando:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Color del _fondo:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Macros"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Escoja un color"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Añadir macro…"
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Borrar macro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Macros:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Patrón:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "A_nchura:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "píxeles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos "
-#~ "introducidos."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente azul"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente verde"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente roja"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Lista del histórico"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-#~ "históricas."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del "
-#~ "panel."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Mostrar el marco"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Mostrar el tirador"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de fondo."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de frente."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de fondo."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de frente."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de frente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la "
-#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchura"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Navegador"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Histórico"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un comando"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Patrón"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Control de volumen"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Silenciar"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón "
-#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del "
-#~ "panel» del menú."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: silenciado"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%% "
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación del volumen"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "−"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Estado de silencio guardado"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del control de volumen"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del módem"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Activar"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Desactivar"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Propiedades"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-#~ "«Bloq. Mayús.»"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "¿Desea conectarse?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "¿Desea desconectarse?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "C_onectar"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Desconectar"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los "
-#~ "permisos correctos"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-#~ "telefónico."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-#~ "servicios de Internet</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Introduzca la contraseña"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del sistema"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, "
-#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Procesador"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Red"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Carga media"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso por programas\n"
-#~ "%u%% en uso como caché"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Carga CPU"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Carga de memoria"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Carga de red"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Carga del intercambio"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Carga del disco"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para "
-#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad "
-#~ "de la CPU"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la "
-#~ "prioridad"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "sistema"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Recursos monitorizados"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Procesador"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Memoria"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Red"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Espacio de _intercambio"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "Car_ga"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Disco duro"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisegundos"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colores"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Usuario"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Sistema"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "_Prioridad"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "Espera _E/S"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_Ocioso"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Compartida"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Búferes"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "C_acheada"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "S_LIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Otro"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Fondo"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Usado"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carga"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Media"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Disco duro"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Lectura"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Escritura"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no "
-#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "_Ocultar notas"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Borrar las notas"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "B_loquear las notas"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "Nota _nueva"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Esta nota está bloqueada."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr "C_olor de la nota:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr "_Color de la nota:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr "T_ipografía:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Cerrar nota"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "A_ltura:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Redimensionar la nota"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Especifique un título para la nota"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Borrar todas"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Borrar la nota…"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "B_loquear la nota"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Título:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-#~ "analizado por strftime() es válido."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar "
-#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. "
-#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo "
-#~ "«#000000»."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería "
-#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color "
-#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas "
-#~ "adhesivas. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas "
-#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de "
-#~ "trabajo del escritorio, o no."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una "
-#~ "nota"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada "
-#~ "en todas las notas"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d nota"
-#~ msgstr[1] "%d notas"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Ir a la papelera"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papelera"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Vaciar papelera"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "No hay elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
-#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Quitando:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se "
-#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al resucitar Caja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la "
-#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible mover a la papelera:\n"
-#~ "%s"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Desde:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Vaciando la papelera"
-
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po
index 85e4646..57d8e1e 100644
--- a/po/es_ES.po
+++ b/po/es_ES.po
@@ -1,30 +1,23 @@
-# translation of libmateweather.HEAD.po to Español
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
-# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Jorge González <[email protected]>, 2007, 200, 2009.
+# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-09 21:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-09 22:39+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: es_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -36,8 +29,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Madrid (Barajas)"
@@ -45,15 +39,16 @@ msgstr "Madrid (Barajas)"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LEMD"
@@ -62,14 +57,15 @@ msgstr "LEMD"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "----"
@@ -78,15 +74,16 @@ msgstr "----"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "----"
@@ -94,7 +91,7 @@ msgstr "----"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -102,14 +99,17 @@ msgstr "----"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "LEMD"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
@@ -200,14 +200,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -215,40 +217,39 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como los que se encuentran en http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/"
-"trunk/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
-"libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://svn.gnome.org/"
-"viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
+msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -264,16 +265,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -286,11 +285,9 @@ msgstr "Ciudad cercana"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate."
-"org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -380,112 +377,111 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona."
msgid "Zone location"
msgstr "Situación de la zona"
-#: ../libmateweather/timezone-menu.c:278
-#| msgid "Unknown"
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:508
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Falló la obtención de los datos METAR: %d %s.\n"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:552
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libmateweather/weather.c:235
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../libmateweather/weather.c:235
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Norte - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:235
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:235
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Este - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:236
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../libmateweather/weather.c:236
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Este - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:236
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:236
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sur - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:237
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../libmateweather/weather.c:237
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sur - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:237
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:237
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:238
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:238
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:238
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:238
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:245 ../libmateweather/weather.c:262
-#: ../libmateweather/weather.c:334
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cielo despejado"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nubosidad dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nubes dispersas"
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Algunas nubes"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Cubierto de nubes"
@@ -493,468 +489,460 @@ msgstr "Cubierto de nubes"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:294 ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tormenta"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Llovizna"
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Llovizna ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Llovizna moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Llovizna abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Llovizna helada"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Lluvia"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Lluvia ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Lluvia moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Lluvia fuerte"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Aguaceros"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Lluvia helada"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Nieve ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Nieve moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Nieve abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tormenta de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Cascada de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Aguanieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Corriente de nieve"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Granizada"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Granizada ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Granizada moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Granizada abundante"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristales de hielo"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tormenta de pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Pedrisco con lluvia"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Granizo pequeño"
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Granizo con lluvia"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitación desconocida"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Neblina"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Niebla en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Niebla muy gruesa"
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Niebla dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Niebla parcial"
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Niebla helada"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Humo"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cenizas volcánicas"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Viento con arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Corriente de arena"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Bruma"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Cortina de rocío"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Cortina de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Corriente de polvo"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Chubasco"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena abundante"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:314
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:314
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:314
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo abundante"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:315
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nublado"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:316
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:317
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remolino de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:317
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:707
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:722
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora de observación desconocida"
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:787
-#: ../libmateweather/weather.c:801 ../libmateweather/weather.c:814
-#: ../libmateweather/weather.c:827 ../libmateweather/weather.c:840
-#: ../libmateweather/weather.c:858 ../libmateweather/weather.c:876
-#: ../libmateweather/weather.c:914 ../libmateweather/weather.c:930
-#: ../libmateweather/weather.c:953 ../libmateweather/weather.c:985
-#: ../libmateweather/weather.c:1001 ../libmateweather/weather.c:1021
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:758
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:761
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:767
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:770
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:776
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:779
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:861
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nudos"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:901
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:907
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:936
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:978
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f millas"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1014
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1043 ../libmateweather/weather.c:1064
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1123
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po
index 8ced236..c7b8773 100644
--- a/po/es_MX.po
+++ b/po/es_MX.po
@@ -1,28 +1,22 @@
-# translation of es_MX.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_MX\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:11+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Language: es_MX\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -34,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Ciudad de México"
@@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "Ciudad de México"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "MMMX"
@@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "MMMX"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "19-26N 099-06O"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "nudos"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "mb"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "Km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
+msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona."
msgid "Zone location"
msgstr "Situación de la zona"
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Norte - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Este - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Este - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sur - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sur - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cielo despejado"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nubosidad dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nubes dispersas"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Algunas nubes"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Cubierto de nubes"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tormenta"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Llovizna"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Llovizna ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Llovizna moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Llovizna abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Llovizna helada"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Lluvia"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Lluvia ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Lluvia moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Lluvia fuerte"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Aguaceros"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Lluvia helada"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Nieve ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Nieve moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Nieve abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tormenta de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Cascada de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Aguanieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Corriente de nieve"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Granizada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Granizada ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Granizada moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Granizada abundante"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristales de hielo"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tormenta de pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Pedrisco con lluvia"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Granizo pequeño"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Granizo con lluvia"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitación desconocida"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Neblina"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Niebla en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Niebla muy gruesa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Niebla dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Niebla parcial"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Niebla helada"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Humo"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cenizas volcánicas"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Viento con arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Corriente de arena"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Bruma"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Cortina de rocío"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Cortina de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Corriente de polvo"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Chubasco"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena abundante"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo abundante"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nublado"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remolino de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora de observación desconocida"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nudos"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f millas"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Acerca de"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Ay_uda"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-#~ "bloqueados"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-#~ "Jorge González González <[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-#~ "accesibilidad."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "La extensión XKB no está activada"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Error: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del "
-#~ "teclado"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También "
-#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar "
-#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "hora"
-#~ msgstr[1] "horas"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minuto"
-#~ msgstr[1] "minutos"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de la batería"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "La batería está recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Notificación de batería"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)."
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "La batería se está agotando"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "No hay ninguna batería presente"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Estado de la batería desconocido"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/D"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "Backend de HAL activado."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "Vista _compacta"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "Vista _expandida"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "por ciento"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "minutos restantes"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Carga de la batería baja"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Insertar caracteres"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Paletas disponibles"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Insertar «%s»"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Insertar carácter especial"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "insertar carácter especial %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no "
-#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Lista de paletas disponibles"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la "
-#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario "
-#~ "inicie la miniaplicación."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Paleta:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Entrada de paleta"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Añadir paleta"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Editar la paleta"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Lista de paletas"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Paletas:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Botón «Añadir»"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Botón «Editar»"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Botón «Borrar»"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la "
-#~ "frecuencia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) "
-#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene "
-#~ "que cambiarlo."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Mostrar el _menú:"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Apariencia:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "CPU _monitorizada:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la "
-#~ "CPU."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Gráfico"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Gráfico y texto"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frecuencias"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar "
-#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de "
-#~ "frecuencia de la CPU."
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Frecuencias"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Gobernadores"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Montador de discos"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(montado)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(desmontado)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(desconectado)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Error al montar"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Error al desmontar"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Error al expulsar"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Reproducir DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Reproducir CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Abrir %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Montar %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Des_montar %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Expulsar %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-#~ "montaje"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Geyes"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temas"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Seleccione un tema:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenio"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Vasco"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belga"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Suizo francés"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102 teclas"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105 teclas"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado genérico"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Georgiano latino"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemán"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedonio"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noruego"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polaco"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Ruso cirílico"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Esloveno"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Sueco"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tailandés"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupos"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Sin descripción."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Activar más complementos"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Activar _complementos:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Añadir complemento"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Indicador:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "distribución «%s»"
-#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "opción «%s»"
-#~ msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "sin distribución"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "sin opciones"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Grupos secundarios"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalles"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Actualizar"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Informe meteorológico"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Meteorología de MATE"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Previsión meteorológica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciudad: %s\n"
-#~ "Cielo: %s\n"
-#~ "Temperatura: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Actualizando…"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Ciudad:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Condiciones:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Cielo:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperatura:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Sensación térmica:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Punto de condensación:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Humedad relativa:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Viento:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Visibilidad:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Amanecer:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Ocaso:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Condiciones actuales"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Informe del pronóstico"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Pronóstico"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Mapa de radar"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Vista de la zona"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Botón para la actualizar"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Dirección"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Introduzca el URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un "
-#~ "fallo."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de meteorología"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _temperatura:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Centígrados"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metros"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "millas"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Activar el mapa de _radar"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "Di_recciones:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutos"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visor"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Seleccione una zona:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Buscar:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Buscar _siguiente"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Zona"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Invertir"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Refrescar"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1a\n"
-#~ "3a"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Auto_refrescar"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Fast stoch"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Gráfica financiera"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indicadores:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Movimiento promedio: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Overlays: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Slow stoch"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Splits"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volúmenes"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opciones"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Gráfica de inversión"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Stocks</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de inversión"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Sitio web de inversiones"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Gráfica financiera - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Abriendo gráfica"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Descargando gráfica"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Símbolo"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Cantidad"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Precio"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Comisión"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Histórico vacío"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Lanzar el programa"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están "
-#~ "instalando esquemas\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Lista de comandos de macro"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Lista de patrones de macro"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colores</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Añadir una macro nueva"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Co_mando:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Color del _fondo:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Macros"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Escoja un color"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Añadir macro…"
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Borrar macro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Macros:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Patrón:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "A_nchura:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "píxeles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos "
-#~ "introducidos."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente azul"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente verde"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente roja"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Lista del histórico"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-#~ "históricas."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del "
-#~ "panel."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Mostrar el marco"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Mostrar el tirador"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de fondo."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de frente."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de fondo."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de frente."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de frente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la "
-#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchura"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Navegador"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Histórico"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un comando"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Patrón"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Control de volumen"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Silenciar"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón "
-#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del "
-#~ "panel» del menú."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: silenciado"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%% "
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación del volumen"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "−"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Estado de silencio guardado"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del control de volumen"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del módem"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Activar"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Desactivar"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Propiedades"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-#~ "«Bloq. Mayús.»"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "¿Desea conectarse?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "¿Desea desconectarse?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "C_onectar"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Desconectar"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los "
-#~ "permisos correctos"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-#~ "telefónico."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-#~ "servicios de Internet</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Introduzca la contraseña"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del sistema"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, "
-#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Procesador"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Red"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Carga media"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso por programas\n"
-#~ "%u%% en uso como caché"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Carga CPU"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Carga de memoria"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Carga de red"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Carga del intercambio"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Carga del disco"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para "
-#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad "
-#~ "de la CPU"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la "
-#~ "prioridad"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "sistema"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Recursos monitorizados"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Procesador"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Memoria"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Red"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Espacio de _intercambio"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "Car_ga"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Disco duro"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisegundos"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colores"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Usuario"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Sistema"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "_Prioridad"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "Espera _E/S"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_Ocioso"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Compartida"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Búferes"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "C_acheada"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "S_LIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Otro"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Fondo"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Usado"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carga"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Media"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Disco duro"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Lectura"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Escritura"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no "
-#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "_Ocultar notas"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Borrar las notas"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "B_loquear las notas"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "Nota _nueva"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Esta nota está bloqueada."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr "C_olor de la nota:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr "_Color de la nota:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr "T_ipografía:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Cerrar nota"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "A_ltura:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Redimensionar la nota"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Especifique un título para la nota"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Borrar todas"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Borrar la nota…"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "B_loquear la nota"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Título:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-#~ "analizado por strftime() es válido."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar "
-#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. "
-#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo "
-#~ "«#000000»."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería "
-#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color "
-#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas "
-#~ "adhesivas. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas "
-#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de "
-#~ "trabajo del escritorio, o no."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una "
-#~ "nota"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada "
-#~ "en todas las notas"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d nota"
-#~ msgstr[1] "%d notas"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Ir a la papelera"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papelera"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Vaciar papelera"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "No hay elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
-#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Quitando:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se "
-#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al resucitar Caja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la "
-#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible mover a la papelera:\n"
-#~ "%s"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Desde:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Vaciando la papelera"
-
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
diff --git a/po/es_NI.po b/po/es_NI.po
index 8044461..182616e 100644
--- a/po/es_NI.po
+++ b/po/es_NI.po
@@ -1,28 +1,22 @@
-# translation of es_NI.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_NI\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:12+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:13+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Language: es_NI\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -34,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Managua"
@@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "Managua"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "MNMG"
@@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "MNMG"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "12-09N 086-10O"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "nudos"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "mb"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "Km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
+msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona."
msgid "Zone location"
msgstr "Situación de la zona"
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Norte - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Este - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Este - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sur - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sur - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cielo despejado"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nubosidad dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nubes dispersas"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Algunas nubes"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Cubierto de nubes"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tormenta"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Llovizna"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Llovizna ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Llovizna moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Llovizna abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Llovizna helada"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Lluvia"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Lluvia ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Lluvia moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Lluvia fuerte"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Aguaceros"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Lluvia helada"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Nieve ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Nieve moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Nieve abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tormenta de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Cascada de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Aguanieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Corriente de nieve"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Granizada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Granizada ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Granizada moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Granizada abundante"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristales de hielo"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tormenta de pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Pedrisco con lluvia"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Granizo pequeño"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Granizo con lluvia"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitación desconocida"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Neblina"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Niebla en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Niebla muy gruesa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Niebla dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Niebla parcial"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Niebla helada"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Humo"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cenizas volcánicas"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Viento con arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Corriente de arena"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Bruma"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Cortina de rocío"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Cortina de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Corriente de polvo"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Chubasco"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena abundante"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo abundante"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nublado"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remolino de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora de observación desconocida"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nudos"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f millas"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Acerca de"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Ay_uda"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-#~ "bloqueados"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-#~ "Jorge González González <[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-#~ "accesibilidad."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "La extensión XKB no está activada"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Error: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del "
-#~ "teclado"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También "
-#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar "
-#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "hora"
-#~ msgstr[1] "horas"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minuto"
-#~ msgstr[1] "minutos"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de la batería"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "La batería está recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Notificación de batería"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)."
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "La batería se está agotando"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "No hay ninguna batería presente"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Estado de la batería desconocido"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/D"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "Backend de HAL activado."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "Vista _compacta"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "Vista _expandida"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "por ciento"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "minutos restantes"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Carga de la batería baja"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Insertar caracteres"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Paletas disponibles"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Insertar «%s»"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Insertar carácter especial"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "insertar carácter especial %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no "
-#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Lista de paletas disponibles"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la "
-#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario "
-#~ "inicie la miniaplicación."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Paleta:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Entrada de paleta"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Añadir paleta"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Editar la paleta"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Lista de paletas"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Paletas:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Botón «Añadir»"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Botón «Editar»"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Botón «Borrar»"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la "
-#~ "frecuencia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) "
-#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene "
-#~ "que cambiarlo."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Mostrar el _menú:"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Apariencia:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "CPU _monitorizada:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la "
-#~ "CPU."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Gráfico"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Gráfico y texto"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frecuencias"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar "
-#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de "
-#~ "frecuencia de la CPU."
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Frecuencias"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Gobernadores"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Montador de discos"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(montado)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(desmontado)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(desconectado)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Error al montar"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Error al desmontar"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Error al expulsar"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Reproducir DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Reproducir CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Abrir %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Montar %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Des_montar %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Expulsar %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-#~ "montaje"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Geyes"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temas"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Seleccione un tema:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenio"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Vasco"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belga"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Suizo francés"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102 teclas"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105 teclas"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado genérico"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Georgiano latino"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemán"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedonio"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noruego"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polaco"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Ruso cirílico"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Esloveno"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Sueco"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tailandés"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupos"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Sin descripción."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Activar más complementos"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Activar _complementos:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Añadir complemento"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Indicador:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "distribución «%s»"
-#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "opción «%s»"
-#~ msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "sin distribución"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "sin opciones"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Grupos secundarios"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalles"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Actualizar"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Informe meteorológico"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Meteorología de MATE"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Previsión meteorológica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciudad: %s\n"
-#~ "Cielo: %s\n"
-#~ "Temperatura: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Actualizando…"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Ciudad:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Condiciones:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Cielo:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperatura:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Sensación térmica:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Punto de condensación:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Humedad relativa:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Viento:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Visibilidad:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Amanecer:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Ocaso:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Condiciones actuales"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Informe del pronóstico"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Pronóstico"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Mapa de radar"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Vista de la zona"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Botón para la actualizar"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Dirección"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Introduzca el URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un "
-#~ "fallo."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de meteorología"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _temperatura:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Centígrados"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metros"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "millas"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Activar el mapa de _radar"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "Di_recciones:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutos"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visor"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Seleccione una zona:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Buscar:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Buscar _siguiente"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Zona"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Invertir"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Refrescar"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1a\n"
-#~ "3a"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Auto_refrescar"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Fast stoch"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Gráfica financiera"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indicadores:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Movimiento promedio: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Overlays: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Slow stoch"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Splits"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volúmenes"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opciones"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Gráfica de inversión"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Stocks</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de inversión"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Sitio web de inversiones"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Gráfica financiera - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Abriendo gráfica"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Descargando gráfica"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Símbolo"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Cantidad"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Precio"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Comisión"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Histórico vacío"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Lanzar el programa"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están "
-#~ "instalando esquemas\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Lista de comandos de macro"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Lista de patrones de macro"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colores</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Añadir una macro nueva"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Co_mando:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Color del _fondo:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Macros"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Escoja un color"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Añadir macro…"
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Borrar macro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Macros:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Patrón:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "A_nchura:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "píxeles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos "
-#~ "introducidos."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente azul"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente verde"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente roja"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Lista del histórico"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-#~ "históricas."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del "
-#~ "panel."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Mostrar el marco"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Mostrar el tirador"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de fondo."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de frente."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de fondo."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de frente."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de frente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la "
-#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchura"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Navegador"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Histórico"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un comando"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Patrón"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Control de volumen"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Silenciar"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón "
-#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del "
-#~ "panel» del menú."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: silenciado"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%% "
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación del volumen"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "−"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Estado de silencio guardado"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del control de volumen"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del módem"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Activar"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Desactivar"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Propiedades"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-#~ "«Bloq. Mayús.»"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "¿Desea conectarse?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "¿Desea desconectarse?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "C_onectar"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Desconectar"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los "
-#~ "permisos correctos"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-#~ "telefónico."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-#~ "servicios de Internet</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Introduzca la contraseña"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del sistema"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, "
-#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Procesador"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Red"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Carga media"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso por programas\n"
-#~ "%u%% en uso como caché"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Carga CPU"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Carga de memoria"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Carga de red"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Carga del intercambio"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Carga del disco"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para "
-#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad "
-#~ "de la CPU"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la "
-#~ "prioridad"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "sistema"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Recursos monitorizados"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Procesador"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Memoria"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Red"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Espacio de _intercambio"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "Car_ga"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Disco duro"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisegundos"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colores"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Usuario"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Sistema"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "_Prioridad"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "Espera _E/S"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_Ocioso"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Compartida"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Búferes"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "C_acheada"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "S_LIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Otro"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Fondo"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Usado"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carga"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Media"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Disco duro"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Lectura"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Escritura"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no "
-#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "_Ocultar notas"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Borrar las notas"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "B_loquear las notas"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "Nota _nueva"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Esta nota está bloqueada."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr "C_olor de la nota:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr "_Color de la nota:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr "T_ipografía:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Cerrar nota"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "A_ltura:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Redimensionar la nota"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Especifique un título para la nota"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Borrar todas"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Borrar la nota…"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "B_loquear la nota"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Título:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-#~ "analizado por strftime() es válido."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar "
-#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. "
-#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo "
-#~ "«#000000»."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería "
-#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color "
-#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas "
-#~ "adhesivas. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas "
-#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de "
-#~ "trabajo del escritorio, o no."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una "
-#~ "nota"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada "
-#~ "en todas las notas"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d nota"
-#~ msgstr[1] "%d notas"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Ir a la papelera"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papelera"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Vaciar papelera"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "No hay elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
-#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Quitando:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se "
-#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al resucitar Caja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la "
-#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible mover a la papelera:\n"
-#~ "%s"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Desde:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Vaciando la papelera"
-
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
diff --git a/po/es_PA.po b/po/es_PA.po
index 0da8a35..0604f85 100644
--- a/po/es_PA.po
+++ b/po/es_PA.po
@@ -1,28 +1,22 @@
-# translation of es_PA.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_PA\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:14+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Language: es_PA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -34,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Asunción"
@@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "Asunción"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "SGAS"
@@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "SGAS"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "25-16S 057-38O"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "nudos"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "mb"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "Km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
+msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona."
msgid "Zone location"
msgstr "Situación de la zona"
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Norte - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Este - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Este - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sur - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sur - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cielo despejado"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nubosidad dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nubes dispersas"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Algunas nubes"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Cubierto de nubes"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tormenta"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Llovizna"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Llovizna ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Llovizna moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Llovizna abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Llovizna helada"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Lluvia"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Lluvia ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Lluvia moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Lluvia fuerte"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Aguaceros"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Lluvia helada"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Nieve ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Nieve moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Nieve abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tormenta de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Cascada de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Aguanieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Corriente de nieve"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Granizada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Granizada ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Granizada moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Granizada abundante"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristales de hielo"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tormenta de pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Pedrisco con lluvia"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Granizo pequeño"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Granizo con lluvia"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitación desconocida"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Neblina"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Niebla en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Niebla muy gruesa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Niebla dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Niebla parcial"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Niebla helada"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Humo"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cenizas volcánicas"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Viento con arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Corriente de arena"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Bruma"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Cortina de rocío"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Cortina de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Corriente de polvo"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Chubasco"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena abundante"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo abundante"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nublado"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remolino de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora de observación desconocida"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nudos"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f millas"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Acerca de"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Ay_uda"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-#~ "bloqueados"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-#~ "Jorge González González <[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-#~ "accesibilidad."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "La extensión XKB no está activada"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Error: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del "
-#~ "teclado"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También "
-#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar "
-#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "hora"
-#~ msgstr[1] "horas"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minuto"
-#~ msgstr[1] "minutos"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de la batería"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "La batería está recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Notificación de batería"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)."
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "La batería se está agotando"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "No hay ninguna batería presente"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Estado de la batería desconocido"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/D"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "Backend de HAL activado."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "Vista _compacta"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "Vista _expandida"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "por ciento"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "minutos restantes"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Carga de la batería baja"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Insertar caracteres"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Paletas disponibles"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Insertar «%s»"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Insertar carácter especial"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "insertar carácter especial %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no "
-#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Lista de paletas disponibles"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la "
-#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario "
-#~ "inicie la miniaplicación."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Paleta:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Entrada de paleta"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Añadir paleta"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Editar la paleta"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Lista de paletas"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Paletas:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Botón «Añadir»"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Botón «Editar»"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Botón «Borrar»"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la "
-#~ "frecuencia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) "
-#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene "
-#~ "que cambiarlo."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Mostrar el _menú:"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Apariencia:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "CPU _monitorizada:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la "
-#~ "CPU."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Gráfico"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Gráfico y texto"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frecuencias"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar "
-#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de "
-#~ "frecuencia de la CPU."
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Frecuencias"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Gobernadores"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Montador de discos"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(montado)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(desmontado)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(desconectado)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Error al montar"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Error al desmontar"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Error al expulsar"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Reproducir DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Reproducir CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Abrir %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Montar %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Des_montar %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Expulsar %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-#~ "montaje"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Geyes"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temas"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Seleccione un tema:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenio"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Vasco"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belga"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Suizo francés"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102 teclas"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105 teclas"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado genérico"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Georgiano latino"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemán"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedonio"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noruego"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polaco"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Ruso cirílico"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Esloveno"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Sueco"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tailandés"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupos"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Sin descripción."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Activar más complementos"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Activar _complementos:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Añadir complemento"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Indicador:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "distribución «%s»"
-#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "opción «%s»"
-#~ msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "sin distribución"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "sin opciones"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Grupos secundarios"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalles"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Actualizar"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Informe meteorológico"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Meteorología de MATE"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Previsión meteorológica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciudad: %s\n"
-#~ "Cielo: %s\n"
-#~ "Temperatura: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Actualizando…"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Ciudad:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Condiciones:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Cielo:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperatura:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Sensación térmica:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Punto de condensación:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Humedad relativa:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Viento:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Visibilidad:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Amanecer:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Ocaso:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Condiciones actuales"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Informe del pronóstico"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Pronóstico"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Mapa de radar"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Vista de la zona"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Botón para la actualizar"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Dirección"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Introduzca el URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un "
-#~ "fallo."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de meteorología"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _temperatura:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Centígrados"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metros"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "millas"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Activar el mapa de _radar"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "Di_recciones:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutos"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visor"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Seleccione una zona:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Buscar:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Buscar _siguiente"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Zona"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Invertir"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Refrescar"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1a\n"
-#~ "3a"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Auto_refrescar"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Fast stoch"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Gráfica financiera"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indicadores:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Movimiento promedio: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Overlays: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Slow stoch"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Splits"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volúmenes"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opciones"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Gráfica de inversión"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Stocks</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de inversión"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Sitio web de inversiones"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Gráfica financiera - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Abriendo gráfica"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Descargando gráfica"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Símbolo"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Cantidad"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Precio"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Comisión"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Histórico vacío"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Lanzar el programa"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están "
-#~ "instalando esquemas\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Lista de comandos de macro"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Lista de patrones de macro"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colores</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Añadir una macro nueva"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Co_mando:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Color del _fondo:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Macros"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Escoja un color"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Añadir macro…"
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Borrar macro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Macros:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Patrón:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "A_nchura:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "píxeles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos "
-#~ "introducidos."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente azul"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente verde"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente roja"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Lista del histórico"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-#~ "históricas."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del "
-#~ "panel."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Mostrar el marco"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Mostrar el tirador"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de fondo."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de frente."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de fondo."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de frente."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de frente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la "
-#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchura"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Navegador"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Histórico"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un comando"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Patrón"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Control de volumen"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Silenciar"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón "
-#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del "
-#~ "panel» del menú."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: silenciado"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%% "
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación del volumen"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "−"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Estado de silencio guardado"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del control de volumen"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del módem"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Activar"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Desactivar"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Propiedades"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-#~ "«Bloq. Mayús.»"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "¿Desea conectarse?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "¿Desea desconectarse?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "C_onectar"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Desconectar"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los "
-#~ "permisos correctos"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-#~ "telefónico."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-#~ "servicios de Internet</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Introduzca la contraseña"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del sistema"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, "
-#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Procesador"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Red"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Carga media"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso por programas\n"
-#~ "%u%% en uso como caché"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Carga CPU"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Carga de memoria"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Carga de red"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Carga del intercambio"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Carga del disco"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para "
-#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad "
-#~ "de la CPU"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la "
-#~ "prioridad"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "sistema"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Recursos monitorizados"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Procesador"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Memoria"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Red"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Espacio de _intercambio"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "Car_ga"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Disco duro"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisegundos"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colores"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Usuario"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Sistema"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "_Prioridad"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "Espera _E/S"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_Ocioso"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Compartida"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Búferes"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "C_acheada"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "S_LIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Otro"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Fondo"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Usado"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carga"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Media"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Disco duro"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Lectura"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Escritura"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no "
-#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "_Ocultar notas"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Borrar las notas"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "B_loquear las notas"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "Nota _nueva"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Esta nota está bloqueada."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr "C_olor de la nota:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr "_Color de la nota:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr "T_ipografía:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Cerrar nota"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "A_ltura:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Redimensionar la nota"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Especifique un título para la nota"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Borrar todas"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Borrar la nota…"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "B_loquear la nota"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Título:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-#~ "analizado por strftime() es válido."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar "
-#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. "
-#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo "
-#~ "«#000000»."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería "
-#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color "
-#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas "
-#~ "adhesivas. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas "
-#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de "
-#~ "trabajo del escritorio, o no."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una "
-#~ "nota"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada "
-#~ "en todas las notas"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d nota"
-#~ msgstr[1] "%d notas"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Ir a la papelera"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papelera"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Vaciar papelera"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "No hay elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
-#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Quitando:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se "
-#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al resucitar Caja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la "
-#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible mover a la papelera:\n"
-#~ "%s"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Desde:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Vaciando la papelera"
-
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
diff --git a/po/es_PE.po b/po/es_PE.po
index fea68e8..1893b7a 100644
--- a/po/es_PE.po
+++ b/po/es_PE.po
@@ -1,28 +1,22 @@
-# translation of es_PE.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_PE\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:16+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Language: es_PE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -34,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Lima Callao (Jorge Chávez)"
@@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "Lima Callao (Jorge Chávez)"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "SPIM"
@@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "SPIM"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "12-00S 077-07O"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "nudos"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "mb"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "Km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
+msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona."
msgid "Zone location"
msgstr "Situación de la zona"
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Norte - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Este - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Este - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sur - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sur - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cielo despejado"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nubosidad dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nubes dispersas"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Algunas nubes"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Cubierto de nubes"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tormenta"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Llovizna"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Llovizna ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Llovizna moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Llovizna abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Llovizna helada"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Lluvia"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Lluvia ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Lluvia moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Lluvia fuerte"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Aguaceros"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Lluvia helada"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Nieve ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Nieve moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Nieve abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tormenta de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Cascada de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Aguanieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Corriente de nieve"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Granizada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Granizada ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Granizada moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Granizada abundante"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristales de hielo"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tormenta de pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Pedrisco con lluvia"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Granizo pequeño"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Granizo con lluvia"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitación desconocida"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Neblina"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Niebla en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Niebla muy gruesa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Niebla dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Niebla parcial"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Niebla helada"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Humo"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cenizas volcánicas"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Viento con arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Corriente de arena"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Bruma"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Cortina de rocío"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Cortina de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Corriente de polvo"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Chubasco"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena abundante"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo abundante"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nublado"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remolino de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora de observación desconocida"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nudos"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f millas"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Acerca de"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Ay_uda"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-#~ "bloqueados"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-#~ "Jorge González González <[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-#~ "accesibilidad."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "La extensión XKB no está activada"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Error: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del "
-#~ "teclado"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También "
-#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar "
-#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "hora"
-#~ msgstr[1] "horas"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minuto"
-#~ msgstr[1] "minutos"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de la batería"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "La batería está recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Notificación de batería"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)."
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "La batería se está agotando"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "No hay ninguna batería presente"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Estado de la batería desconocido"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/D"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "Backend de HAL activado."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "Vista _compacta"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "Vista _expandida"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "por ciento"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "minutos restantes"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Carga de la batería baja"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Insertar caracteres"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Paletas disponibles"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Insertar «%s»"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Insertar carácter especial"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "insertar carácter especial %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no "
-#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Lista de paletas disponibles"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la "
-#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario "
-#~ "inicie la miniaplicación."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Paleta:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Entrada de paleta"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Añadir paleta"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Editar la paleta"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Lista de paletas"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Paletas:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Botón «Añadir»"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Botón «Editar»"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Botón «Borrar»"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la "
-#~ "frecuencia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) "
-#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene "
-#~ "que cambiarlo."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Mostrar el _menú:"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Apariencia:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "CPU _monitorizada:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la "
-#~ "CPU."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Gráfico"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Gráfico y texto"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frecuencias"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar "
-#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de "
-#~ "frecuencia de la CPU."
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Frecuencias"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Gobernadores"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Montador de discos"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(montado)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(desmontado)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(desconectado)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Error al montar"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Error al desmontar"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Error al expulsar"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Reproducir DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Reproducir CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Abrir %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Montar %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Des_montar %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Expulsar %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-#~ "montaje"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Geyes"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temas"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Seleccione un tema:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenio"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Vasco"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belga"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Suizo francés"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102 teclas"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105 teclas"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado genérico"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Georgiano latino"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemán"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedonio"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noruego"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polaco"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Ruso cirílico"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Esloveno"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Sueco"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tailandés"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupos"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Sin descripción."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Activar más complementos"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Activar _complementos:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Añadir complemento"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Indicador:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "distribución «%s»"
-#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "opción «%s»"
-#~ msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "sin distribución"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "sin opciones"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Grupos secundarios"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalles"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Actualizar"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Informe meteorológico"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Meteorología de MATE"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Previsión meteorológica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciudad: %s\n"
-#~ "Cielo: %s\n"
-#~ "Temperatura: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Actualizando…"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Ciudad:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Condiciones:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Cielo:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperatura:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Sensación térmica:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Punto de condensación:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Humedad relativa:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Viento:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Visibilidad:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Amanecer:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Ocaso:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Condiciones actuales"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Informe del pronóstico"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Pronóstico"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Mapa de radar"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Vista de la zona"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Botón para la actualizar"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Dirección"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Introduzca el URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un "
-#~ "fallo."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de meteorología"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _temperatura:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Centígrados"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metros"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "millas"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Activar el mapa de _radar"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "Di_recciones:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutos"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visor"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Seleccione una zona:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Buscar:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Buscar _siguiente"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Zona"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Invertir"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Refrescar"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1a\n"
-#~ "3a"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Auto_refrescar"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Fast stoch"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Gráfica financiera"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indicadores:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Movimiento promedio: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Overlays: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Slow stoch"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Splits"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volúmenes"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opciones"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Gráfica de inversión"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Stocks</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de inversión"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Sitio web de inversiones"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Gráfica financiera - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Abriendo gráfica"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Descargando gráfica"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Símbolo"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Cantidad"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Precio"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Comisión"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Histórico vacío"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Lanzar el programa"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están "
-#~ "instalando esquemas\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Lista de comandos de macro"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Lista de patrones de macro"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colores</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Añadir una macro nueva"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Co_mando:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Color del _fondo:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Macros"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Escoja un color"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Añadir macro…"
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Borrar macro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Macros:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Patrón:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "A_nchura:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "píxeles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos "
-#~ "introducidos."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente azul"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente verde"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente roja"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Lista del histórico"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-#~ "históricas."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del "
-#~ "panel."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Mostrar el marco"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Mostrar el tirador"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de fondo."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de frente."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de fondo."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de frente."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de frente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la "
-#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchura"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Navegador"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Histórico"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un comando"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Patrón"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Control de volumen"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Silenciar"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón "
-#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del "
-#~ "panel» del menú."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: silenciado"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%% "
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación del volumen"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "−"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Estado de silencio guardado"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del control de volumen"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del módem"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Activar"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Desactivar"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Propiedades"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-#~ "«Bloq. Mayús.»"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "¿Desea conectarse?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "¿Desea desconectarse?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "C_onectar"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Desconectar"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los "
-#~ "permisos correctos"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-#~ "telefónico."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-#~ "servicios de Internet</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Introduzca la contraseña"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del sistema"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, "
-#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Procesador"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Red"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Carga media"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso por programas\n"
-#~ "%u%% en uso como caché"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Carga CPU"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Carga de memoria"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Carga de red"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Carga del intercambio"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Carga del disco"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para "
-#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad "
-#~ "de la CPU"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la "
-#~ "prioridad"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "sistema"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Recursos monitorizados"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Procesador"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Memoria"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Red"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Espacio de _intercambio"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "Car_ga"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Disco duro"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisegundos"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colores"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Usuario"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Sistema"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "_Prioridad"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "Espera _E/S"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_Ocioso"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Compartida"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Búferes"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "C_acheada"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "S_LIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Otro"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Fondo"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Usado"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carga"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Media"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Disco duro"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Lectura"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Escritura"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no "
-#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "_Ocultar notas"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Borrar las notas"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "B_loquear las notas"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "Nota _nueva"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Esta nota está bloqueada."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr "C_olor de la nota:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr "_Color de la nota:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr "T_ipografía:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Cerrar nota"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "A_ltura:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Redimensionar la nota"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Especifique un título para la nota"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Borrar todas"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Borrar la nota…"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "B_loquear la nota"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Título:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-#~ "analizado por strftime() es válido."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar "
-#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. "
-#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo "
-#~ "«#000000»."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería "
-#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color "
-#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas "
-#~ "adhesivas. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas "
-#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de "
-#~ "trabajo del escritorio, o no."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una "
-#~ "nota"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada "
-#~ "en todas las notas"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d nota"
-#~ msgstr[1] "%d notas"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Ir a la papelera"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papelera"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Vaciar papelera"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "No hay elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
-#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Quitando:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se "
-#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al resucitar Caja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la "
-#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible mover a la papelera:\n"
-#~ "%s"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Desde:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Vaciando la papelera"
-
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
diff --git a/po/es_PR.po b/po/es_PR.po
index ea6031e..ffb469a 100644
--- a/po/es_PR.po
+++ b/po/es_PR.po
@@ -1,28 +1,22 @@
-# translation of es_PR.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_PR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:20+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Language: es_PR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -34,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Ciudad de Panamá"
@@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "Ciudad de Panamá"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "KPFN"
@@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "KPFN"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "FLZ012"
@@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "FLZ012"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "tlh"
@@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "tlh"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "tlh"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "30-12-27N 085-41-06O"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "nudos"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "mb"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "Km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
+msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona."
msgid "Zone location"
msgstr "Situación de la zona"
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Norte - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Este - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Este - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sur - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sur - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cielo despejado"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nubosidad dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nubes dispersas"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Algunas nubes"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Cubierto de nubes"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tormenta"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Llovizna"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Llovizna ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Llovizna moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Llovizna abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Llovizna helada"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Lluvia"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Lluvia ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Lluvia moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Lluvia fuerte"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Aguaceros"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Lluvia helada"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Nieve ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Nieve moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Nieve abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tormenta de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Cascada de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Aguanieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Corriente de nieve"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Granizada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Granizada ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Granizada moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Granizada abundante"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristales de hielo"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tormenta de pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Pedrisco con lluvia"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Granizo pequeño"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Granizo con lluvia"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitación desconocida"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Neblina"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Niebla en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Niebla muy gruesa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Niebla dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Niebla parcial"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Niebla helada"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Humo"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cenizas volcánicas"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Viento con arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Corriente de arena"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Bruma"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Cortina de rocío"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Cortina de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Corriente de polvo"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Chubasco"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena abundante"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo abundante"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nublado"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remolino de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora de observación desconocida"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nudos"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f millas"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Acerca de"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Ay_uda"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-#~ "bloqueados"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-#~ "Jorge González González <[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-#~ "accesibilidad."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "La extensión XKB no está activada"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Error: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del "
-#~ "teclado"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También "
-#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar "
-#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "hora"
-#~ msgstr[1] "horas"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minuto"
-#~ msgstr[1] "minutos"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de la batería"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "La batería está recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Notificación de batería"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)."
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "La batería se está agotando"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "No hay ninguna batería presente"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Estado de la batería desconocido"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/D"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "Backend de HAL activado."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "Vista _compacta"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "Vista _expandida"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "por ciento"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "minutos restantes"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Carga de la batería baja"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Insertar caracteres"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Paletas disponibles"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Insertar «%s»"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Insertar carácter especial"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "insertar carácter especial %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no "
-#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Lista de paletas disponibles"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la "
-#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario "
-#~ "inicie la miniaplicación."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Paleta:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Entrada de paleta"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Añadir paleta"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Editar la paleta"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Lista de paletas"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Paletas:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Botón «Añadir»"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Botón «Editar»"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Botón «Borrar»"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la "
-#~ "frecuencia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) "
-#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene "
-#~ "que cambiarlo."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Mostrar el _menú:"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Apariencia:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "CPU _monitorizada:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la "
-#~ "CPU."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Gráfico"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Gráfico y texto"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frecuencias"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar "
-#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de "
-#~ "frecuencia de la CPU."
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Frecuencias"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Gobernadores"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Montador de discos"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(montado)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(desmontado)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(desconectado)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Error al montar"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Error al desmontar"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Error al expulsar"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Reproducir DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Reproducir CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Abrir %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Montar %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Des_montar %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Expulsar %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-#~ "montaje"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Geyes"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temas"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Seleccione un tema:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenio"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Vasco"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belga"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Suizo francés"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102 teclas"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105 teclas"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado genérico"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Georgiano latino"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemán"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedonio"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noruego"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polaco"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Ruso cirílico"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Esloveno"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Sueco"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tailandés"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupos"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Sin descripción."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Activar más complementos"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Activar _complementos:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Añadir complemento"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Indicador:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "distribución «%s»"
-#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "opción «%s»"
-#~ msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "sin distribución"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "sin opciones"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Grupos secundarios"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalles"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Actualizar"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Informe meteorológico"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Meteorología de MATE"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Previsión meteorológica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciudad: %s\n"
-#~ "Cielo: %s\n"
-#~ "Temperatura: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Actualizando…"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Ciudad:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Condiciones:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Cielo:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperatura:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Sensación térmica:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Punto de condensación:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Humedad relativa:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Viento:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Visibilidad:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Amanecer:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Ocaso:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Condiciones actuales"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Informe del pronóstico"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Pronóstico"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Mapa de radar"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Vista de la zona"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Botón para la actualizar"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Dirección"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Introduzca el URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un "
-#~ "fallo."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de meteorología"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _temperatura:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Centígrados"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metros"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "millas"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Activar el mapa de _radar"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "Di_recciones:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutos"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visor"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Seleccione una zona:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Buscar:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Buscar _siguiente"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Zona"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Invertir"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Refrescar"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1a\n"
-#~ "3a"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Auto_refrescar"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Fast stoch"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Gráfica financiera"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indicadores:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Movimiento promedio: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Overlays: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Slow stoch"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Splits"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volúmenes"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opciones"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Gráfica de inversión"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Stocks</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de inversión"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Sitio web de inversiones"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Gráfica financiera - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Abriendo gráfica"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Descargando gráfica"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Símbolo"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Cantidad"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Precio"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Comisión"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Histórico vacío"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Lanzar el programa"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están "
-#~ "instalando esquemas\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Lista de comandos de macro"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Lista de patrones de macro"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colores</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Añadir una macro nueva"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Co_mando:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Color del _fondo:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Macros"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Escoja un color"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Añadir macro…"
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Borrar macro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Macros:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Patrón:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "A_nchura:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "píxeles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos "
-#~ "introducidos."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente azul"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente verde"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente roja"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Lista del histórico"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-#~ "históricas."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del "
-#~ "panel."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Mostrar el marco"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Mostrar el tirador"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de fondo."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de frente."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de fondo."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de frente."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de frente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la "
-#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchura"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Navegador"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Histórico"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un comando"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Patrón"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Control de volumen"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Silenciar"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón "
-#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del "
-#~ "panel» del menú."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: silenciado"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%% "
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación del volumen"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "−"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Estado de silencio guardado"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del control de volumen"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del módem"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Activar"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Desactivar"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Propiedades"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-#~ "«Bloq. Mayús.»"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "¿Desea conectarse?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "¿Desea desconectarse?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "C_onectar"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Desconectar"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los "
-#~ "permisos correctos"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-#~ "telefónico."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-#~ "servicios de Internet</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Introduzca la contraseña"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del sistema"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, "
-#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Procesador"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Red"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Carga media"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso por programas\n"
-#~ "%u%% en uso como caché"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Carga CPU"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Carga de memoria"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Carga de red"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Carga del intercambio"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Carga del disco"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para "
-#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad "
-#~ "de la CPU"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la "
-#~ "prioridad"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "sistema"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Recursos monitorizados"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Procesador"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Memoria"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Red"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Espacio de _intercambio"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "Car_ga"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Disco duro"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisegundos"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colores"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Usuario"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Sistema"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "_Prioridad"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "Espera _E/S"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_Ocioso"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Compartida"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Búferes"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "C_acheada"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "S_LIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Otro"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Fondo"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Usado"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carga"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Media"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Disco duro"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Lectura"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Escritura"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no "
-#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "_Ocultar notas"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Borrar las notas"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "B_loquear las notas"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "Nota _nueva"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Esta nota está bloqueada."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr "C_olor de la nota:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr "_Color de la nota:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr "T_ipografía:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Cerrar nota"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "A_ltura:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Redimensionar la nota"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Especifique un título para la nota"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Borrar todas"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Borrar la nota…"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "B_loquear la nota"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Título:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-#~ "analizado por strftime() es válido."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar "
-#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. "
-#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo "
-#~ "«#000000»."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería "
-#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color "
-#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas "
-#~ "adhesivas. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas "
-#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de "
-#~ "trabajo del escritorio, o no."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una "
-#~ "nota"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada "
-#~ "en todas las notas"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d nota"
-#~ msgstr[1] "%d notas"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Ir a la papelera"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papelera"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Vaciar papelera"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "No hay elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
-#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Quitando:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se "
-#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al resucitar Caja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la "
-#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible mover a la papelera:\n"
-#~ "%s"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Desde:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Vaciando la papelera"
-
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
diff --git a/po/es_SV.po b/po/es_SV.po
index f11bcf2..ba7a17b 100644
--- a/po/es_SV.po
+++ b/po/es_SV.po
@@ -1,28 +1,22 @@
-# translation of es_SV.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_SV\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:22+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Language: es_SV\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -34,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "San Salvador (Ilopango)"
@@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "San Salvador (Ilopango)"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "MSSS"
@@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "MSSS"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "13-42N 089-07O"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "nudos"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "mb"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "Km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
+msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona."
msgid "Zone location"
msgstr "Situación de la zona"
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Norte - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Este - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Este - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sur - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sur - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cielo despejado"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nubosidad dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nubes dispersas"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Algunas nubes"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Cubierto de nubes"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tormenta"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Llovizna"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Llovizna ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Llovizna moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Llovizna abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Llovizna helada"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Lluvia"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Lluvia ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Lluvia moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Lluvia fuerte"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Aguaceros"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Lluvia helada"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Nieve ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Nieve moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Nieve abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tormenta de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Cascada de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Aguanieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Corriente de nieve"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Granizada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Granizada ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Granizada moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Granizada abundante"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristales de hielo"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tormenta de pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Pedrisco con lluvia"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Granizo pequeño"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Granizo con lluvia"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitación desconocida"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Neblina"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Niebla en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Niebla muy gruesa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Niebla dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Niebla parcial"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Niebla helada"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Humo"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cenizas volcánicas"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Viento con arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Corriente de arena"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Bruma"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Cortina de rocío"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Cortina de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Corriente de polvo"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Chubasco"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena abundante"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo abundante"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nublado"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remolino de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora de observación desconocida"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nudos"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f millas"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Acerca de"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Ay_uda"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-#~ "bloqueados"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-#~ "Jorge González González <[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-#~ "accesibilidad."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "La extensión XKB no está activada"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Error: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del "
-#~ "teclado"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También "
-#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar "
-#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "hora"
-#~ msgstr[1] "horas"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minuto"
-#~ msgstr[1] "minutos"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de la batería"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "La batería está recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Notificación de batería"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)."
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "La batería se está agotando"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "No hay ninguna batería presente"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Estado de la batería desconocido"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/D"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "Backend de HAL activado."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "Vista _compacta"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "Vista _expandida"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "por ciento"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "minutos restantes"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Carga de la batería baja"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Insertar caracteres"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Paletas disponibles"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Insertar «%s»"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Insertar carácter especial"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "insertar carácter especial %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no "
-#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Lista de paletas disponibles"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la "
-#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario "
-#~ "inicie la miniaplicación."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Paleta:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Entrada de paleta"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Añadir paleta"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Editar la paleta"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Lista de paletas"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Paletas:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Botón «Añadir»"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Botón «Editar»"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Botón «Borrar»"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la "
-#~ "frecuencia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) "
-#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene "
-#~ "que cambiarlo."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Mostrar el _menú:"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Apariencia:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "CPU _monitorizada:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la "
-#~ "CPU."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Gráfico"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Gráfico y texto"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frecuencias"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar "
-#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de "
-#~ "frecuencia de la CPU."
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Frecuencias"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Gobernadores"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Montador de discos"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(montado)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(desmontado)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(desconectado)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Error al montar"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Error al desmontar"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Error al expulsar"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Reproducir DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Reproducir CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Abrir %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Montar %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Des_montar %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Expulsar %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-#~ "montaje"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Geyes"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temas"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Seleccione un tema:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenio"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Vasco"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belga"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Suizo francés"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102 teclas"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105 teclas"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado genérico"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Georgiano latino"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemán"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedonio"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noruego"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polaco"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Ruso cirílico"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Esloveno"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Sueco"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tailandés"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupos"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Sin descripción."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Activar más complementos"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Activar _complementos:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Añadir complemento"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Indicador:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "distribución «%s»"
-#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "opción «%s»"
-#~ msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "sin distribución"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "sin opciones"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Grupos secundarios"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalles"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Actualizar"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Informe meteorológico"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Meteorología de MATE"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Previsión meteorológica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciudad: %s\n"
-#~ "Cielo: %s\n"
-#~ "Temperatura: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Actualizando…"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Ciudad:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Condiciones:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Cielo:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperatura:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Sensación térmica:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Punto de condensación:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Humedad relativa:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Viento:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Visibilidad:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Amanecer:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Ocaso:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Condiciones actuales"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Informe del pronóstico"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Pronóstico"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Mapa de radar"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Vista de la zona"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Botón para la actualizar"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Dirección"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Introduzca el URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un "
-#~ "fallo."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de meteorología"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _temperatura:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Centígrados"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metros"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "millas"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Activar el mapa de _radar"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "Di_recciones:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutos"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visor"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Seleccione una zona:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Buscar:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Buscar _siguiente"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Zona"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Invertir"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Refrescar"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1a\n"
-#~ "3a"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Auto_refrescar"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Fast stoch"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Gráfica financiera"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indicadores:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Movimiento promedio: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Overlays: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Slow stoch"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Splits"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volúmenes"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opciones"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Gráfica de inversión"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Stocks</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de inversión"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Sitio web de inversiones"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Gráfica financiera - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Abriendo gráfica"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Descargando gráfica"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Símbolo"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Cantidad"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Precio"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Comisión"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Histórico vacío"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Lanzar el programa"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están "
-#~ "instalando esquemas\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Lista de comandos de macro"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Lista de patrones de macro"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colores</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Añadir una macro nueva"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Co_mando:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Color del _fondo:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Macros"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Escoja un color"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Añadir macro…"
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Borrar macro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Macros:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Patrón:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "A_nchura:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "píxeles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos "
-#~ "introducidos."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente azul"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente verde"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente roja"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Lista del histórico"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-#~ "históricas."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del "
-#~ "panel."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Mostrar el marco"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Mostrar el tirador"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de fondo."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de frente."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de fondo."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de frente."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de frente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la "
-#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchura"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Navegador"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Histórico"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un comando"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Patrón"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Control de volumen"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Silenciar"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón "
-#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del "
-#~ "panel» del menú."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: silenciado"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%% "
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación del volumen"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "−"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Estado de silencio guardado"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del control de volumen"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del módem"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Activar"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Desactivar"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Propiedades"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-#~ "«Bloq. Mayús.»"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "¿Desea conectarse?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "¿Desea desconectarse?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "C_onectar"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Desconectar"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los "
-#~ "permisos correctos"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-#~ "telefónico."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-#~ "servicios de Internet</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Introduzca la contraseña"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del sistema"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, "
-#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Procesador"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Red"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Carga media"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso por programas\n"
-#~ "%u%% en uso como caché"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Carga CPU"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Carga de memoria"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Carga de red"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Carga del intercambio"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Carga del disco"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para "
-#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad "
-#~ "de la CPU"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la "
-#~ "prioridad"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "sistema"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Recursos monitorizados"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Procesador"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Memoria"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Red"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Espacio de _intercambio"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "Car_ga"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Disco duro"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisegundos"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colores"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Usuario"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Sistema"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "_Prioridad"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "Espera _E/S"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_Ocioso"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Compartida"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Búferes"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "C_acheada"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "S_LIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Otro"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Fondo"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Usado"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carga"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Media"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Disco duro"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Lectura"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Escritura"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no "
-#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "_Ocultar notas"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Borrar las notas"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "B_loquear las notas"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "Nota _nueva"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Esta nota está bloqueada."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr "C_olor de la nota:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr "_Color de la nota:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr "T_ipografía:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Cerrar nota"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "A_ltura:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Redimensionar la nota"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Especifique un título para la nota"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Borrar todas"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Borrar la nota…"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "B_loquear la nota"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Título:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-#~ "analizado por strftime() es válido."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar "
-#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. "
-#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo "
-#~ "«#000000»."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería "
-#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color "
-#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas "
-#~ "adhesivas. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas "
-#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de "
-#~ "trabajo del escritorio, o no."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una "
-#~ "nota"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada "
-#~ "en todas las notas"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d nota"
-#~ msgstr[1] "%d notas"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Ir a la papelera"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papelera"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Vaciar papelera"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "No hay elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
-#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Quitando:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se "
-#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al resucitar Caja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la "
-#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible mover a la papelera:\n"
-#~ "%s"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Desde:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Vaciando la papelera"
-
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
diff --git a/po/es_UY.po b/po/es_UY.po
index 1b42933..166809e 100644
--- a/po/es_UY.po
+++ b/po/es_UY.po
@@ -1,28 +1,22 @@
-# translation of es_UY.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_UY\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:24+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Language: es_UY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -34,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Montevideo (Carrasco)"
@@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "Montevideo (Carrasco)"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "SUMU"
@@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "SUMU"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "34-50S 056-00O"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "nudos"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "mb"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "Km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
+msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona."
msgid "Zone location"
msgstr "Situación de la zona"
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Norte - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Este - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Este - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sur - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sur - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cielo despejado"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nubosidad dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nubes dispersas"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Algunas nubes"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Cubierto de nubes"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tormenta"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Llovizna"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Llovizna ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Llovizna moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Llovizna abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Llovizna helada"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Lluvia"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Lluvia ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Lluvia moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Lluvia fuerte"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Aguaceros"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Lluvia helada"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Nieve ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Nieve moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Nieve abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tormenta de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Cascada de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Aguanieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Corriente de nieve"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Granizada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Granizada ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Granizada moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Granizada abundante"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristales de hielo"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tormenta de pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Pedrisco con lluvia"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Granizo pequeño"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Granizo con lluvia"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitación desconocida"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Neblina"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Niebla en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Niebla muy gruesa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Niebla dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Niebla parcial"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Niebla helada"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Humo"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cenizas volcánicas"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Viento con arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Corriente de arena"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Bruma"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Cortina de rocío"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Cortina de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Corriente de polvo"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Chubasco"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena abundante"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo abundante"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nublado"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remolino de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora de observación desconocida"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nudos"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f millas"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Acerca de"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Ay_uda"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-#~ "bloqueados"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-#~ "Jorge González González <[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-#~ "accesibilidad."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "La extensión XKB no está activada"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Error: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del "
-#~ "teclado"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También "
-#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar "
-#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "hora"
-#~ msgstr[1] "horas"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minuto"
-#~ msgstr[1] "minutos"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de la batería"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "La batería está recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Notificación de batería"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)."
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "La batería se está agotando"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "No hay ninguna batería presente"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Estado de la batería desconocido"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/D"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "Backend de HAL activado."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "Vista _compacta"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "Vista _expandida"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "por ciento"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "minutos restantes"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Carga de la batería baja"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Insertar caracteres"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Paletas disponibles"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Insertar «%s»"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Insertar carácter especial"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "insertar carácter especial %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no "
-#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Lista de paletas disponibles"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la "
-#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario "
-#~ "inicie la miniaplicación."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Paleta:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Entrada de paleta"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Añadir paleta"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Editar la paleta"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Lista de paletas"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Paletas:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Botón «Añadir»"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Botón «Editar»"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Botón «Borrar»"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la "
-#~ "frecuencia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) "
-#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene "
-#~ "que cambiarlo."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Mostrar el _menú:"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Apariencia:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "CPU _monitorizada:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la "
-#~ "CPU."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Gráfico"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Gráfico y texto"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frecuencias"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar "
-#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de "
-#~ "frecuencia de la CPU."
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Frecuencias"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Gobernadores"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Montador de discos"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(montado)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(desmontado)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(desconectado)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Error al montar"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Error al desmontar"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Error al expulsar"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Reproducir DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Reproducir CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Abrir %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Montar %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Des_montar %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Expulsar %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-#~ "montaje"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Geyes"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temas"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Seleccione un tema:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenio"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Vasco"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belga"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Suizo francés"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102 teclas"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105 teclas"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado genérico"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Georgiano latino"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemán"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedonio"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noruego"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polaco"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Ruso cirílico"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Esloveno"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Sueco"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tailandés"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupos"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Sin descripción."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Activar más complementos"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Activar _complementos:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Añadir complemento"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Indicador:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "distribución «%s»"
-#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "opción «%s»"
-#~ msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "sin distribución"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "sin opciones"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Grupos secundarios"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalles"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Actualizar"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Informe meteorológico"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Meteorología de MATE"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Previsión meteorológica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciudad: %s\n"
-#~ "Cielo: %s\n"
-#~ "Temperatura: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Actualizando…"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Ciudad:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Condiciones:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Cielo:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperatura:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Sensación térmica:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Punto de condensación:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Humedad relativa:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Viento:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Visibilidad:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Amanecer:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Ocaso:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Condiciones actuales"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Informe del pronóstico"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Pronóstico"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Mapa de radar"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Vista de la zona"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Botón para la actualizar"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Dirección"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Introduzca el URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un "
-#~ "fallo."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de meteorología"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _temperatura:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Centígrados"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metros"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "millas"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Activar el mapa de _radar"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "Di_recciones:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutos"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visor"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Seleccione una zona:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Buscar:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Buscar _siguiente"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Zona"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Invertir"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Refrescar"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1a\n"
-#~ "3a"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Auto_refrescar"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Fast stoch"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Gráfica financiera"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indicadores:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Movimiento promedio: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Overlays: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Slow stoch"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Splits"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volúmenes"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opciones"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Gráfica de inversión"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Stocks</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de inversión"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Sitio web de inversiones"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Gráfica financiera - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Abriendo gráfica"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Descargando gráfica"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Símbolo"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Cantidad"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Precio"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Comisión"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Histórico vacío"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Lanzar el programa"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están "
-#~ "instalando esquemas\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Lista de comandos de macro"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Lista de patrones de macro"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colores</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Añadir una macro nueva"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Co_mando:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Color del _fondo:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Macros"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Escoja un color"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Añadir macro…"
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Borrar macro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Macros:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Patrón:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "A_nchura:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "píxeles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos "
-#~ "introducidos."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente azul"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente verde"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente roja"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Lista del histórico"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-#~ "históricas."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del "
-#~ "panel."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Mostrar el marco"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Mostrar el tirador"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de fondo."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de frente."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de fondo."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de frente."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de frente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la "
-#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchura"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Navegador"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Histórico"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un comando"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Patrón"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Control de volumen"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Silenciar"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón "
-#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del "
-#~ "panel» del menú."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: silenciado"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%% "
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación del volumen"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "−"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Estado de silencio guardado"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del control de volumen"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del módem"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Activar"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Desactivar"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Propiedades"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-#~ "«Bloq. Mayús.»"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "¿Desea conectarse?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "¿Desea desconectarse?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "C_onectar"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Desconectar"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los "
-#~ "permisos correctos"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-#~ "telefónico."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-#~ "servicios de Internet</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Introduzca la contraseña"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del sistema"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, "
-#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Procesador"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Red"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Carga media"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso por programas\n"
-#~ "%u%% en uso como caché"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Carga CPU"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Carga de memoria"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Carga de red"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Carga del intercambio"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Carga del disco"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para "
-#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad "
-#~ "de la CPU"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la "
-#~ "prioridad"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "sistema"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Recursos monitorizados"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Procesador"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Memoria"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Red"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Espacio de _intercambio"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "Car_ga"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Disco duro"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisegundos"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colores"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Usuario"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Sistema"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "_Prioridad"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "Espera _E/S"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_Ocioso"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Compartida"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Búferes"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "C_acheada"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "S_LIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Otro"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Fondo"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Usado"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carga"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Media"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Disco duro"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Lectura"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Escritura"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no "
-#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "_Ocultar notas"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Borrar las notas"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "B_loquear las notas"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "Nota _nueva"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Esta nota está bloqueada."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr "C_olor de la nota:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr "_Color de la nota:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr "T_ipografía:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Cerrar nota"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "A_ltura:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Redimensionar la nota"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Especifique un título para la nota"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Borrar todas"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Borrar la nota…"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "B_loquear la nota"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Título:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-#~ "analizado por strftime() es válido."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar "
-#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. "
-#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo "
-#~ "«#000000»."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería "
-#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color "
-#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas "
-#~ "adhesivas. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas "
-#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de "
-#~ "trabajo del escritorio, o no."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una "
-#~ "nota"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada "
-#~ "en todas las notas"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d nota"
-#~ msgstr[1] "%d notas"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Ir a la papelera"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papelera"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Vaciar papelera"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "No hay elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
-#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Quitando:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se "
-#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al resucitar Caja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la "
-#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible mover a la papelera:\n"
-#~ "%s"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Desde:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Vaciando la papelera"
-
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
diff --git a/po/es_VE.po b/po/es_VE.po
index 8fd5ed7..407556f 100644
--- a/po/es_VE.po
+++ b/po/es_VE.po
@@ -1,28 +1,22 @@
-# translation of es_VE.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_VE\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:26+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Language: es_VE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -34,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Caracas Maiquetia Aerop. Intl. Simón Bolívar"
@@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "Caracas Maiquetia Aerop. Intl. Simón Bolívar"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "SVMI"
@@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "SVMI"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "10-36N 066-59O"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "nudos"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "mb"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "Km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
+msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona."
msgid "Zone location"
msgstr "Situación de la zona"
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Norte - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Este - Noreste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Este - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sur - Sureste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sur - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - Suroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte - Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cielo despejado"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nubosidad dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nubes dispersas"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Algunas nubes"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Cubierto de nubes"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tormenta"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Llovizna"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Llovizna ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Llovizna moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Llovizna abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Llovizna helada"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Lluvia"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Lluvia ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Lluvia moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Lluvia fuerte"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Aguaceros"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Lluvia helada"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Nieve ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Nieve moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Nieve abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tormenta de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Cascada de nieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Aguanieve"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Corriente de nieve"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Granizada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Granizada ligera"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Granizada moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Granizada abundante"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristales de hielo"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tormenta de pedrisco"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Pedrisco con lluvia"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Granizo pequeño"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Granizo con lluvia"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitación desconocida"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Neblina"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Niebla en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Niebla muy gruesa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Niebla dispersa"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Niebla parcial"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Niebla helada"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Humo"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cenizas volcánicas"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Viento con arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Corriente de arena"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Bruma"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Cortina de rocío"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Cortina de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Corriente de polvo"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Chubasco"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena abundante"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo abundante"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nublado"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remolino de polvo"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora de observación desconocida"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nudos"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f millas"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Acerca de"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Ay_uda"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Estado de AccessX"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-#~ "bloqueados"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-#~ "Jorge González González <[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-#~ "accesibilidad."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "La extensión XKB no está activada"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Error: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del "
-#~ "teclado"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También "
-#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar "
-#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "hora"
-#~ msgstr[1] "horas"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minuto"
-#~ msgstr[1] "minutos"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de la batería"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "La batería está recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Notificación de batería"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)."
-#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
-#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "La batería se está agotando"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "No hay ninguna batería presente"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Estado de la batería desconocido"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/D"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "Backend de HAL activado."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "Vista _compacta"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "Vista _expandida"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "por ciento"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "minutos restantes"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Carga de la batería baja"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Insertar caracteres"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Paletas disponibles"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Insertar «%s»"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Insertar carácter especial"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "insertar carácter especial %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no "
-#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Lista de paletas disponibles"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la "
-#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario "
-#~ "inicie la miniaplicación."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Paleta:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Entrada de paleta"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Añadir paleta"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Editar la paleta"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Lista de paletas"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Paletas:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Botón «Añadir»"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Botón «Editar»"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Botón «Borrar»"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la "
-#~ "frecuencia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) "
-#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene "
-#~ "que cambiarlo."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Mostrar el _menú:"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Apariencia:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "CPU _monitorizada:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la "
-#~ "CPU."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Gráfico"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Gráfico y texto"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frecuencias"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar "
-#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de "
-#~ "frecuencia de la CPU."
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Frecuencias"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Gobernadores"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Montador de discos"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(montado)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(desmontado)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(desconectado)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Error al montar"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Error al desmontar"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Error al expulsar"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Reproducir DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Reproducir CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Abrir %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Montar %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Des_montar %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Expulsar %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-#~ "montaje"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Geyes"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temas"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Seleccione un tema:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenio"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Vasco"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belga"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Suizo francés"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102 teclas"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105 teclas"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado genérico"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Georgiano latino"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemán"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedonio"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noruego"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polaco"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Ruso cirílico"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Esloveno"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Sueco"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tailandés"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupos"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Sin descripción."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Activar más complementos"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Activar _complementos:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Añadir complemento"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Indicador:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "distribución «%s»"
-#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "opción «%s»"
-#~ msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "sin distribución"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "sin opciones"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Distribución del teclado"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Grupos secundarios"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalles"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Actualizar"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Informe meteorológico"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Meteorología de MATE"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Previsión meteorológica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciudad: %s\n"
-#~ "Cielo: %s\n"
-#~ "Temperatura: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Actualizando…"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Ciudad:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Condiciones:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Cielo:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperatura:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Sensación térmica:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Punto de condensación:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Humedad relativa:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Viento:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Visibilidad:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Amanecer:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Ocaso:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Condiciones actuales"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Informe del pronóstico"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Pronóstico"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Mapa de radar"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Visitar weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Vista de la zona"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Botón para la actualizar"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Dirección"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Introduzca el URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un "
-#~ "fallo."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de meteorología"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _temperatura:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Centígrados"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metros"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "millas"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Activar el mapa de _radar"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "Di_recciones:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutos"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visor"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Seleccione una zona:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Buscar:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Buscar _siguiente"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Zona"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Invertir"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Refrescar"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1a\n"
-#~ "3a"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Auto_refrescar"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Fast stoch"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Gráfica financiera"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indicadores:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Movimiento promedio: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Overlays: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Slow stoch"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Splits"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volúmenes"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opciones"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Gráfica de inversión"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Stocks</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de inversión"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Sitio web de inversiones"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Gráfica financiera - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Abriendo gráfica"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Descargando gráfica"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Símbolo"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Cantidad"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Precio"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Comisión"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Histórico vacío"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Lanzar el programa"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están "
-#~ "instalando esquemas\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones "
-#~ "de macro."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Lista de comandos de macro"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Lista de patrones de macro"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colores</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Añadir una macro nueva"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Co_mando:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Color del _fondo:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Macros"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Escoja un color"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Añadir macro…"
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Borrar macro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Macros:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Patrón:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "A_nchura:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "píxeles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos "
-#~ "introducidos."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente azul"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente verde"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Color del fondo, componente roja"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Lista del histórico"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-#~ "históricas."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del "
-#~ "panel."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Mostrar el marco"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Mostrar el tirador"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de fondo."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente azul del color de frente."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de fondo."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente verde del color de frente."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "El componente rojo del color de frente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la "
-#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchura"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Navegador"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Histórico"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Debe especificar un comando"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Patrón"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Control de volumen"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Silenciar"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón "
-#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del "
-#~ "panel» del menú."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: silenciado"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%% "
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación del volumen"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "−"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Estado de silencio guardado"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del control de volumen"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del módem"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Activar"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Desactivar"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Propiedades"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-#~ "privilegios de administrador"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-#~ "«Bloq. Mayús.»"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "¿Desea conectarse?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "¿Desea desconectarse?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "C_onectar"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Desconectar"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los "
-#~ "permisos correctos"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-#~ "telefónico."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-#~ "servicios de Internet</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Introduzca la contraseña"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del sistema"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, "
-#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Procesador"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Red"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Carga media"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso por programas\n"
-#~ "%u%% en uso como caché"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% en uso"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Carga CPU"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Carga de memoria"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Carga de red"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Carga del intercambio"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Carga del disco"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para "
-#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad "
-#~ "de la CPU"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la "
-#~ "prioridad"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "sistema"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
-#~ "usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Recursos monitorizados"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Procesador"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Memoria"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Red"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Espacio de _intercambio"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "Car_ga"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Disco duro"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisegundos"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colores"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Usuario"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Sistema"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "_Prioridad"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "Espera _E/S"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_Ocioso"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Compartida"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Búferes"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "C_acheada"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "S_LIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Otro"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Fondo"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Usado"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Libre"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carga"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Media"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Disco duro"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Lectura"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Escritura"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no "
-#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "_Ocultar notas"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Borrar las notas"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "B_loquear las notas"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "Nota _nueva"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Esta nota está bloqueada."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr "C_olor de la nota:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr "_Color de la nota:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr "T_ipografía:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto no puede deshacerse."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Cerrar nota"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "A_ltura:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Redimensionar la nota"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Especifique un título para la nota"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Borrar todas"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Borrar la nota…"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "B_loquear la nota"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Título:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-#~ "analizado por strftime() es válido."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar "
-#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. "
-#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo "
-#~ "«#000000»."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería "
-#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color "
-#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas "
-#~ "adhesivas. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas "
-#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de "
-#~ "trabajo del escritorio, o no."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una "
-#~ "nota"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada "
-#~ "en todas las notas"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d nota"
-#~ msgstr[1] "%d notas"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Ir a la papelera"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papelera"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Vaciar papelera"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "No hay elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
-#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Quitando:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se "
-#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al resucitar Caja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la "
-#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-#~ "inmediatamente?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible mover a la papelera:\n"
-#~ "%s"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Desde:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Vaciando la papelera"
-
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index b1c2a90..257a20f 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,29 +1,25 @@
-# MATE ilmateate teegi eesti keele tõlge.
-# Estonian translation of libmateweather.
-#
-# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007, 2008 The MATE Project
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-#
-# Lauris Kaplinski <[email protected]>, 1999.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Ilmar Kerm <[email protected]>, 2001, 2002.
+# Lauris Kaplinski <[email protected]>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <[email protected]>, 2002.
-# Priit Laes <[email protected]>, 2004-2006.
-# Ivar Smolin <[email protected]>, 2005-2008.
-#
+# <[email protected]>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-12 15:20+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-13 12:00+0000\n"
+"Last-Translator: xpander0 <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -35,7 +31,10 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Tallinn"
@@ -49,7 +48,10 @@ msgstr "Tallinn"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "EETN"
@@ -63,7 +65,10 @@ msgstr "EETN"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "Europe/Tallinn"
@@ -78,7 +83,10 @@ msgstr "Europe/Tallinn"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "\" \""
@@ -93,89 +101,117 @@ msgstr "\" \""
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "59-24N 024-49E"
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
#. translators: Kelvin
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr "K"
#. translators: Celsius
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr "C"
#. translators: Fahrenheit
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr "F"
#. translators: meters per second
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "km/t"
#. translators: miles per hour
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "miili tunnis"
#. translators: knots (speed unit)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "sõlme"
#. translators: wind speed
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "palli"
#. translators: kilopascals
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mbar"
#. translators: millimeters of mercury
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mm Hg"
#. translators: inches of mercury
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "tolli Hg"
#. translators: atmosphere
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
msgstr "m"
#. translators: kilometers
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "km"
#. translators: miles
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr "miili"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -183,218 +219,271 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwichi ajavöönd"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Kolmekohaline number radarikaardi vastuvõtmiseks weather.com saidist. "
-"Numbrid leiab aadressilt http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/"
-"Locations.xml.in"
+msgstr "Kolmekohaline number radarikaardi vastuvõtmiseks weather.com saidist. Numbrid leiab aadressilt http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Unikaalne piirkond linna jaoks, nagu on näidatud aadressil http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Unikaalne piirkond linna jaoks, nagu on näidatud aadressil http://git.mate.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Selle abil määratakse, kas rakend uuendab ilmastatistikat automaatselt või "
-"mitte."
+msgstr "Selle abil määratakse, kas rakend uuendab ilmastatistikat automaatselt või mitte."
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
msgstr "Näita _radarikaarti"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
msgid "Distance unit"
msgstr "Kaugusühik"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Radarikaardi hankimine iga uuenduse korral."
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis võetakse radarikaart \"radar\" võtmega määratud asukohast."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Kui märgitud, siis võetakse radarikaart \"radar\" võtmega määratud asukohast."
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Sinu asukoha laius- ja pikkuskraad väljendatuna DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] "
-"vormingus"
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Sinu asukoha laius- ja pikkuskraad väljendatuna DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] vormingus"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
msgstr "Asukoha koordinaadid"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
msgstr "Lähim linn"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Lähim tähtsam piirkond (näiteks pealinn), nagu on näidatud aadressil http://"
-"git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Lähedal asuv suurem piirkond, nagu näiteks linn, mis on leitav aadressilt http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
msgstr "Enam ei kasutata"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
msgid "Pressure unit"
msgstr "Rõhuühik"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
msgid "Radar location"
msgstr "Radari asukoht"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
msgstr "Kiirusühik"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "Temperatuuriühik"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that mateweather displays information for."
msgstr "Linn, mille kohta mateweather andmeid kuvab."
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "Kohandatud url radarikaardi hankimiseks."
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "Vahemik sekundites automaatsete uuenduste vahel."
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "Rõhuühik."
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
msgid "The unit to use for temperature."
msgstr "Temperatuuriühik."
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
msgid "The unit to use for visibility."
msgstr "Nähavusühik."
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
msgid "The unit to use for wind speed."
msgstr "Tuulekiiruse ühik."
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
msgid "Update interval"
msgstr "Uuendamise intervall:"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
msgid "Update the data automatically"
msgstr "Andmete automaatne uuendamine"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
msgid "Url for the radar map"
msgstr "Radarikaardi url"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Kasuta radarikaardi jaoks oma aadressi"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
msgid "Use metric units"
msgstr "Kasuta meetermõõdustikku"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Kasuta meetermõõdustikku inglise mõõdustiku asemel"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
msgid "Weather for a city"
msgstr "Ilm linna jaoks"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
msgid "Weather location information"
msgstr "Ilmaasukoha andmed"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
msgid "Weather location information."
msgstr "Ilmaasukoha andmed."
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
msgid "Zone location"
msgstr "Tsooni asukoht"
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Teadmata"
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "METAR-andmeid pole võimalik hankida: %d %s.\n"
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Ilmaennustuse puuduv asukoht"
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Muutlik"
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Põhjast"
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Põhjast - kirdest"
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Kirdest"
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Idast - kirdest"
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Idast"
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Idast - kagust"
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Kagust"
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Lõunast - kagust"
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Lõunast"
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Lõunast - edelast"
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Edelast"
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Läänest - edelast"
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Läänest"
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Läänest - loodest"
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Loodest"
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Põhjast - loodest"
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Vigane"
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Selge taevas"
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Pilvitus selginemistega"
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Vahelduv pilvisus"
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Vähene pilvisus"
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Lauspilves"
@@ -402,356 +491,460 @@ msgstr "Lauspilves"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Äike"
#. DRIZZLE
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Uduvihm"
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Nõrk uduvihm"
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Mõõdukas uduvihm"
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Tugev uduvihm"
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Jäätuv uduvihm"
#. RAIN
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Vihm"
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Pisut vihma"
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Mõõdukas vihm"
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Tugev vihm"
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Vihmavalingud"
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Jäätuv vihm"
#. SNOW
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Lumi"
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Nõrk lumesadu"
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Mõõdukas lumesadu"
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Tugev lumesadu"
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Lumetorm"
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Lumesadu tuulega"
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Hootised lumesajud"
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Liikuv lumesadu"
#. SNOW_GRAINS
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Lumeterad"
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Nõrgalt lumeteri"
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Mõõdukalt lumeteri"
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Tihedalt lumeteri"
#. ICE_CRYSTALS
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Jääkristallid"
#. ICE_PELLETS
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Jääterad"
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Vähe jääteri"
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Mõõdukalt jääteri"
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Tihedalt jääteri"
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Jääterade torm"
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Jääterade valingud"
#. HAIL
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Rahe"
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Rahetorm"
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Rahehood"
#. SMALL_HAIL
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Peen rahe"
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Peene rahe tuisk"
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Peene rahe hood"
#. PRECIPITATION
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Teadmata sademed"
#. MIST
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Hajus udu"
#. FOG
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Udu"
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Udu läheduses"
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Madal udu"
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Paiguti udu"
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Hooti udu"
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Jäätuv udu"
#. SMOKE
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Suits"
#. VOLCANIC_ASH
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkaaniline tuhk"
#. SAND
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Liiv"
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Liiv tuulega"
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Liikuv liiv"
#. HAZE
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Vine"
#. SPRAY
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Veetolm tuulega"
#. DUST
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Tolm"
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Tolm tuulega"
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Liikuv tolm"
#. SQUALL
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Tuuleiilid"
#. SANDSTORM
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Liivatorm"
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Liivatorm läheduses"
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tugev liivatorm"
#. DUSTSTORM
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Tolmutorm"
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tolmutorm läheduses"
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tugev tolmutorm"
#. FUNNEL_CLOUD
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Tuulispask"
#. TORNADO
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornaado"
#. DUST_WHIRLS
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Tolmupöörised"
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Tolmupöörised läheduses"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%A. %e %B / %H:%M"
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Vaatlusaeg teadmata"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Teadmata"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f°F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d°F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f°C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d°C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f sõlme"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "%.1f palli"
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Tuulevaikus"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f tolli/Hg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f miili"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f m"
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Tõrge uuendamisel"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 31c7424..b1a3f0e 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,22 +1,24 @@
-# translation of eu.po to Basque
-# Copyright (C) 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-27 15:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-24 10:50+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -28,8 +30,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Donostia"
@@ -44,8 +47,9 @@ msgstr "Donostia"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LESO"
@@ -60,8 +64,9 @@ msgstr "LESO"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -77,8 +82,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -94,14 +100,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "43-21N 001-48W"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
@@ -192,14 +201,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -207,13 +218,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -225,26 +238,19 @@ msgstr "Greenwich Meridianoko Ordua"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Hiru digitu luzerako kodea radar-mapak eskuratzeko weather.com gunetik, "
-"honako fitxategian aurkitzen den bezala: http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Hiru digitu luzerako kodea radar-mapak eskuratzeko weather.com gunetik, honako fitxategian aurkitzen den bezala: http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Hiriarentzako zona bakarra, honako fitxategian aurkitzen den bezala: http://"
-"git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Hiriarentzako zona bakarra, honako fitxategian aurkitzen den bezala: http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Applet-ak eguraldiaren estatistikak automatikoki eguneratuko dituen ala ez "
-"zehazten du."
+msgstr "Applet-ak eguraldiaren estatistikak automatikoki eguneratuko dituen ala ez zehazten du."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -260,19 +266,15 @@ msgstr "Hartu radar-mapa bat eguneratze bakoitzean."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Egiazkoa bada, radar-mapa bat eskuratuko du \"radarra\" gakoan zehaztutako "
-"lekutik."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Egiazkoa bada, radar-mapa bat eskuratuko du \"radarra\" gakoan zehaztutako lekutik."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Kokalekuaren latitudea eta longitudea honako moduan adieraziz: DD-MM-SS[NS] "
-"DD-MM-SS[EW]"
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Kokalekuaren latitudea eta longitudea honako moduan adieraziz: DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -284,12 +286,9 @@ msgstr "Gertuko hiria"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Gertuko zona nagusia, hiriburu bat bezalakoa, honako fitxategian aurkitzen "
-"den bezala: http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml."
-"in "
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -380,7 +379,6 @@ msgid "Zone location"
msgstr "Zonaren lekua"
#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
@@ -395,96 +393,96 @@ msgstr "Huts egin du METAR datuak hartzean: %d: %s\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo-n kokalekua falta da"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Aldakorra"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Iparraldea"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Iparraldea - Ipar-ekialdea"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Ipar-ekialdea"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Ekialdea - Ipar-ekialdea"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Ekialdea"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Ekialdea - Hego-ekialdea"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Hego-ekialdea"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Hegoaldea - Hego-ekialdea"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Hegoaldea"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Hegoaldea - Hego-mendebaldea"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Hego-mendebaldea"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Mendebaldea - Hego-mendebaldea"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Mendebaldea"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Mendebaldea - Ipar-mendebaldea"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Ipar-mendebaldea"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Iparraldea - Ipar-mendebaldea"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Baliogabea"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Oskarbi"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Hodeiak eta ostarteak"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Hodei bakanak"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Hodei gutxi"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Zeru estalia"
@@ -492,457 +490,460 @@ msgstr "Zeru estalia"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Trumoi-ekaitza"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Zirimiria"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Zirimiri arina"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Zirimiri moderatua"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Zirimiri ugaria"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Zirimiri izoztua"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Euria"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Euri arina"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Euri moderatua"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Euri ugaria"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Euri-zaparradak"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Euri izoztua"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Elurra"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Elur arina"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Elur moderatua"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Elur ugaria"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Elur-ekaitza"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Elur-jasa haizetsua"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Elur-zaparradak"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Elurra han-hemenka"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Elur-birrina"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Elur-birrin arina"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Elur-birrin moderatua"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Elur-birrin ugaria"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Izotz-kristalak"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Izotz-pikortak"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Izotz-pikorta bakan batzuk"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Izotz-pikorta moderatuak"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Izotz-pikorta ugariak"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Izotz-pikortazko ekaitza"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Izotz-pikortazko zaparradak"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Kazkabarra"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Kazkabar-ekaitza"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Kazkabar-zaparradak"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Kazkabar txikia"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Kazkabar txikiko ekaitza"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Kazkabar txikiko zaparradak"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Prezipitazio ezezaguna"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Lainobera"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Lainoa"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Lainoa inguruan"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Laino oso itxia"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Laino-guneak"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Lainoa tarteka"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Laino izoztua"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Kea"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Errauts bolkanikoa"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Harea"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Harea haizetsua"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Harea han-hemenka"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Gandua"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Zipriztin haizetsuak"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Hautsa"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Hauts haizetsua"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Hautsa han-hemenka"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Haize-erauntsia"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Harea-ekaitza"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Harea-ekaitza inguruan"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Harea-ekaitz indartsua"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Hauts-ekaitza"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Hauts-ekaitza inguruan"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Hauts-ekaitz indartsua"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Tragarroia"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornadoa"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Hauts-zurrunbiloak"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Hauts-zurrunbiloak inguruan"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Behaketa-ordu ezezaguna"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f° F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d° F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f° C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d° C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f° K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d° K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%%%.f"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f korapilo"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f m/o"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/o"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort indarra: %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Barealdia"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s/%s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milia"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Eskuratzeak huts egin du"
-
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 7242b04..2646c53 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -1,23 +1,25 @@
-# Persian translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003, 2005, 2006.
-# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2005.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Elnaz Sarbar <[email protected]>, 2005, 2006.
# Farzaneh Sarafraz <[email protected]>, 2006.
-#
+# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2005.
+# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets mate-2-12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-15 22:17+0330\n"
-"Last-Translator: Roozbeh Pournader <[email protected]>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -29,8 +31,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "تهران (مهرآباد)‏"
@@ -38,15 +41,16 @@ msgstr "تهران (مهرآباد)‏"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "OIII"
@@ -55,14 +59,15 @@ msgstr "OIII"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr " "
@@ -71,15 +76,16 @@ msgstr " "
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr " "
@@ -87,7 +93,7 @@ msgstr " "
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -95,113 +101,117 @@ msgstr " "
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "35-41N 051-21E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "متر بر ثانیه"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "کیلومتر بر ساعت"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "مایل بر ساعت"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "گره"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "کیلوپاسکال"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "هکتوپاسکال"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "میلی‌بار"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "میلی‌متر جیوه"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "اینچ جیوه"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr ""
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "میلی‌بار"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "کیلومتر"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -209,35 +219,39 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"تعیین می‌کند که برنامک به طور خودکار آمار آب و هوا را به‌هنگام بکند یا نه."
+msgstr "تعیین می‌کند که برنامک به طور خودکار آمار آب و هوا را به‌هنگام بکند یا نه."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -253,23 +267,19 @@ msgstr "در هر به‌هنگام‌سازی یک نقشه‌ی رادار گ�
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"اگر «درست» باشد، یک نقشه‌ی رادار از مکان مشخص شده توسط کلید «رادار» گرفته شود."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "اگر «درست» باشد، یک نقشه‌ی رادار از مکان مشخص شده توسط کلید «رادار» گرفته شود."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr ""
-"طول و عرض جغرافیایی مکان شما که به شکل DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]‎ مشخص شده است"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Location coordinates"
-msgstr "مختصات مکان"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
@@ -277,8 +287,8 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -290,9 +300,8 @@ msgid "Pressure unit"
msgstr "واحد فشار"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Radar location"
-msgstr "مکان"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
@@ -355,3660 +364,587 @@ msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "استفاده از واحدهای متریک به جای واحدهای انگلیسی."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Weather for a city"
-msgstr "پیش‌بینی آب و هوا"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Weather location information"
-msgstr "اطلاعات مکان آب و هوا"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
msgid "Weather location information."
-msgstr "اطلاعات مکان آب و هوا"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Zone location"
-msgstr "مکان"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "مکان در WeatherInfo نیست"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "گرفتن داده‌های METAR شکست خورد.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "متغیر"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "شمال"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "شمال ‐ شمال شرقی"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "شمال شرقی"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "شرق ‐ شمال شرقی"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "شرق"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "شرق ‐ جنوب شرقی"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "جنوب شرقی"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "جنوب ‐ جنوب شرقی"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "جنوب"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "جنوب ‐ جنوب غربی"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "جنوب غربی"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "غرب ‐ جنوب غربی"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "غرب"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "غرب ‐ شمال غربی"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "شمال غربی"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "شمال ‐ شمال غربی"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "نامعلوم"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "نامعتبر"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "آسمان صاف"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "نیمه‌ابری"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "ابرهای پراکنده"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "ابرهای اندک"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "ابری"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "طوفان و رعد و برق"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "باران ریز"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "باران ریز سبک"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "باران ریز متوسط"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "باران ریز سنگین"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "باران ریز یخ زده"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "باران"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "باران سبک"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "باران معتدل"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "باران سنگین"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "رگبار باران"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "باران یخ زده"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "برف"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "برف سبک"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "برف معتدل"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "برف سنگین"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "کولاک"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "ریزش برف همراه با باد"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "رگبار برف"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "برف خیزان"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "برف یخ‌زده"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "برف یخ‌زده‌ی سبک"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "برف یخ‌زده‌ی متوسط"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "برف یخ‌زده‌ی سنگین"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr ""
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr ""
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "تگرگ"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "طوفان تگرگ"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "رگبار تگرگ"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "تگرگ ریز"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "طوفان تگرگ ریز"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "رگبار تگرگ ریز"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "بارش نامعلوم"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "مه رقیق"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "مه"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "مه در حوالی"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "مه کم عمق"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "مه تکه تکه"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "مه ناتمام"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "مه یخ زده"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "دود"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "خاکستر آتشفشانی"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "شن"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "شن‌باد"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "شن خیزان"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr ""
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr ""
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "غبار"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "غبار خیزان"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "باد و بوران"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "توفان شن"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "توفان شن در حوالی"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "توفان شن سنگین"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr ""
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr ""
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "توفان پیچنده"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%A %Od %B / %OH:%OM"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "زمان رصد نامشخص"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "‏%I.1f درجه‌ی کلوین‬"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامعلوم"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "‎%Id K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "‏%I.1f درجه‌ی کلوین‬"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "‎%Id K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "‏%I.1f درجه‌ی کلوین‬"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "‎%Id K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "‪٪%I.f‬"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%I0.1f گره‌"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%I.1f مایل بر ساعت"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%I.1f کیلومتر بر ساعت"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%I.1f متر بر ساعت"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "آرام"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "‏%s‏ / ‏%s‏"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%I.2f اینچ جیوه"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%I.1f میلی‌متر جیوه"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%I.2f کیلوپاسکال"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%I.2f هکتوپاسکال"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%I.2f میلی‌بار"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%I.3f اتمسفر"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%I.1f مایل"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%I.1f کیلومتر"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%I.0f متر"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%OH:%OM"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "بازیابی شکست خورد"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_درباره"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_راهنما"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "ترجیحات دسترسی‌پذیری _صفحه‌کلید"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "کارخانه‌ی برنامک وضعیت AccessX"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "وضعیت دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "کارخانه‌ی برنامک وضعیت دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "وضعیت امکانات دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید را نشان می‌دهد"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "وضعیت AccessX"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "وضعیت امکانات AccessX از قبیل تغییردهنده‌های چفت‌شده را نشان می‌دهد"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "روزبه پورنادر <[email protected]>‏\n"
-#~ "میلاد زکریا <[email protected]>\n"
-#~ "الناز سربر<[email protected]>\n"
-#~ "فرزانه سرافراز <[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "در راه اندازی نمایش‌دهنده‌ی راهنما خطایی پیش آمد: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "در راه‌اندازی ابزار پیکربندی صفحه‌کلید خطایی پیش آمد: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "ا"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "وقتی از امکانات دسترسی‌پذیری استفاده شود، وضعیت صفحه‌کلید را ‌نشان می‌دهد."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "گسترش XKB به کار نیافتاده است"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "خطای نامعلوم"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "خطا: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "وضعیت فعلی امکانات دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید را نمایش می‌دهد"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "پایشگر پر بودن باتری"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "کارخانه‌ی Battstat"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "پایش برق باقی‌مانده‌ی کامپیوترهای کیفی"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_ترجیحات"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "‏۰ برای بدون برچسب، ۱ برای درصد و ۲ برای زمان باقی مانده"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "بوق برای هشدار"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "هنگام نمایش هشدار بوق بزند"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "از بالا خالی شود"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "اطلاع پر بودن باتری"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "اطلاع کم بودن باتری"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "وقتی باتری پر است به کاربر اطلاع داده شود"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "وقتی باتری خالی است به کاربر اطلاع داده شود"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "سطح مقدار قرمز"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "پایین آمدن درجه‌ی باتری‌سنج به شکل خالی شدن از سر باتری نشان داده شود. فقط "
-#~ "در نمای باتری سنتی پیاده‌سازی شده است."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "نشان دادن باتری افقی"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "نشان دادن برچسب درصد/زمان"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "نشان دادن باتری سنتی افقی روی تابلو"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "نشان دادن باتری ایستاده که کوچکتر است روی تابلو"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "سطحی از باتری که پایین‌تر از آن باتری قرمز نمایش داده می‌شود. همچنین مقداری "
-#~ "که در آن اخطار کم شدن باتری نشان داده می‌شود."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "باتری ایستاده (کوچک)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "برای نشان دادن محاوره‌ی اخطار به جای درصد از مقدار تعریف شده در red_value "
-#~ "به عنوان زمان باقی‌مانده استفاده شود"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "اخطار بر اساس زمان کم نه درصد کم"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "دستگاه دارد با برق متناوب (AC) کار می‌کند"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "دستگاه دارد با برق باتری کار می‌کند"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "باتری پر شد (‪٪%Id)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "زمان باقی‌مانده نامعلوم (‪٪%Id) است"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "زمان نامعلوم (‪٪%Id) تا پر شدن"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%Id دقیقه (‪٪%Id‬) باقی‌مانده است"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%Id دقیقه تا پر شدن (‪٪%Id‬)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%Id ساعت (‪٪%Id‬) باقی‌مانده است"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%Id ساعت تا پر شدن (‪٪%Id‬)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "%Id %s و %Id %s (‪٪%Id‬) باقی‌مانده است"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "ساعت"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "دقیقه"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%Id %s و %Id %s تا پر شدن (٪%Id)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "پایشگر باتری"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "اکنون باتری شما کاملاً پر شده است"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "اعلان باتری"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "برای %Id دقیقه باتری دارید (٪Id کل ظرفیت)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "برای این که کارتان از دست نرود:\n"
-#~ " • رایانه‌ی کیفی را به پریز برق بزنید، یا\n"
-#~ " • نوشتارهای باز را ذخیره کنید و رایانه‌ی کیفی را خاموش کنید."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "برای این که کارتان از دست نرود:\n"
-#~ " • برای صرفه‌جویی در برق، رایانه‌ی کیفی را به حالت تعلیق درآورید،\n"
-#~ " • رایانه‌ی کیفی را به پریز برق بزنید، یا\n"
-#~ " • نوشتارهای باز را ذخیره کنید و رایانه‌ی کیفی را خاموش کنید."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "برق باتری شما دارد تمام می‌شود"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "باتری موجود نیست"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "وضعیت باتری نامعلوم است"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "مربوط نیست"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "در نمایش راهنما خطایی پیش آمد: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "این برنامه وضعیت باتری رایانه‌ی کیفی شما را نمایش می‌دهد."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>ظاهر</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>اطلاع‌ها</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(برای وضعیت و میزان پُری یک تصویر نشان می‌دهد)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(دو تصویر: یکی برای وضعیت، یکی برای میزان پُری)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "ترجیحات پایشگر پر بودن باتری"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "نمایش _درصد باقی‌مانده"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "نمایش _زمان باقی‌مانده"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "نمای _کم‌حجم"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "نمای _باز"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "وقتی باتری کاملاً پر شد، ا_طلاع داده شود"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "زمان/درصد باقی‌مانده _نمایش داده شود:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_هشدار هنگامی که سطح پُری باتری تا این حد پایین می‌آید:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "درصد"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "دقیقه باقی مانده"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "برنامه‌ی وضعیت باتری"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "باتری کاملاً پر شد"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "برق باتری کم است"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "پالتِ نویسه"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "کارخانه‌ی برنامک Charpicker"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "درج نویسه‌ها"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "پالت‌های موجود"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "‏«%s» درج شود"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "درج نویسه‌ی ویژه"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "درج نویسه‌ی ویژه‌ی %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "برنامک تابلوی گنوم برای انتخاب نویسه‌های غیرعادی که روی صفحه‌کلید نیستند. "
-#~ "تحت مجوز عمومی همگانی گنو منتشر شده است."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "نویسه‌هایی که موقع راه‌اندازی برنامک نمایش داده می‌شوند"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "منسوخ شده ـ نویسه‌هایی که هنگام برپاسازی برنامک نشان داده شوند"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "فهرست پالت‌های موجود"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "فهرست رشته‌های حاوی پالت‌های موجود"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "رشته‌ای که کاربر در آخرین باری که برنامک استفاده شده، انتخاب کرده است. این "
-#~ "رشته وقتی که کاربر برنامک را آغاز کند نمایش داده می‌شود."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_ویرایش"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_‌پالت:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "مدخل پالت"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "تغییر یک پالت با اضافه یا حذف کردن نویسه‌ها"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "اضافه کردن پالت"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "ویرایش پالت"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "فهرست پالت‌ها"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_پالت‌ها:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "دکمه‌ی اضافه کردن"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "برای اضافه کردن یک پالت جدید کلیک کنید"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "دکمه‌ی ویرایش"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "برای ویرایش پالت انتخاب شده کلیک کنید"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "دکمه‌ی حذف"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "برای حذف پالت انتخاب‌شده کلیک کنید"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "ترجیحات پالت نویسه"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "پایشگر میزان‌بندی بسامد واحد پردازش مرکزی"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "پایش میزان‌بندی بسامد واحد پردازش مرکزی"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقدار ۰ یعنی نمایش بسامد واحد پردازش مرکزی، ۱ یعنی نمایش بسامد و واحدها، "
-#~ "و ۲ به معنی نمایش درصد به‌جای بسامد است."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقدار ۰ یعنی نمایش برنامک در حالت گرافیکی (فقط نقشه‌نقطه‌ای)، ۱ یعنی نمایش "
-#~ "برنامک در حالت متنی (یعنی بدون نمایش نقشه‌نقطه‌ای)، و ۲ یعنی نمایش برنامک "
-#~ "در حالت گرافیکی و متنی."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "واحد پردازش مرکزی‌ای که پایش شود"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "حالتی که کارکرد واحد پردازش مرکزی را نشان می‌دهد"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "حالت نشان دادن منوی طوماری انتخاب‌گر بسامد"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "تعیین کنید کدام واحد پردازش مرکزی پایش شود. در دستگاه‌های تک‌پردازنده لازم "
-#~ "نیست این را تغییر دهید."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "نوع متنی که نمایش داده شود (اگر متن به کار انداخته شده باشد)"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>تنظیمات نمایش</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>انتخاب‌گر بسامد</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>تنظیمات پایشگر</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "ترجیحات پایشگر بسامد واحد پردازش مرکزی"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "بسامد واحد پردازش مرکزی به شکل _بسامد نمایش یابد"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "بسامد واحد پردازش مرکزی به شکل _درصد نمایش یابد"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "نمایش _واحدهای بسامد"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "نمایش _منو:"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_ظاهر:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "واحد پردازش مرکزی _پایش‌شده:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "نمی‌توان نوشتار راهنما را باز کرد"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "این برنامه میزان‌بندی فعلی بسامد واحد پردازش مرکزی را نمایش می‌دهد"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "این برنامه بسامد فعلی واحد پردازش مرکزی را نمایش می‌دهد."
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "گرافیک"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "متن"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "گرافیک و متن"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "بسامدها"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "ناظم‌ها"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "بسامدها و ناظم‌ها"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "میزان‌بندی بسامد پشتیبانی نمی‌شود"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "میزان‌بندی بسامد واحد پردازش مرکزی پشتیبانی نمی‌شود"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "شما قادر به تغییر بسامد دستگاهتان نخواهید بود. ممکن است دستگاه شما درست "
-#~ "پیکربندی نشده باشد یا از نظر سخت‌افزاری از میزان‌بندی بسامد واحد پردازش "
-#~ "مرکزی پشتیبانی نکند."
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "سوارکننده‌ی دیسک"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "کارخانه‌ی برنامکِ سوار کردن دیسک گردان"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "کارخانه‌ای برای برنامکِ سوار کردن دیسک گردان"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "سوار کردن دیسک‌ها و دستگاه‌های محلی"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(سوار شده)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(سوار نشده)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(وصل نشده)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "نمی‌توان «%s» را اجرا کرد"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "خطا در سوار کردن"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "خطا در پیاده کردن"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "خطا در بیرون دادن"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "خطا"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_پخش دی‌وی‌دی"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_پخش سی‌دی"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_باز کردن %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_سوار کردن %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "_پیاده کردن %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_بیرون دادن %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "برنامکی برای سوار کردن و پیاده کردن جلدهای بلوکی."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "بازه‌ی انقضای مدت برای بررسی وضعیت نقطه‌ی سوار شدن"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "زمان مابین به‌هنگام‌سازی‌های وضعیت به ثانیه"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "یک جفت چشم برای تابلوی شما"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "چشمان گنوم"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "کارخانه‌ی برنامک چشمان گنوم"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "مشابه کوچک و مضحک xeyes برای تابلوی گنوم."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "چشمها در جهت اشاره‌گر موشی نگاه می‌کنند"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "شاخه‌ای که تم در آن قرار دارد"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "نمی‌توان برنامک چشمها را راه‌اندازی کرد."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "خطای مهلک در تلاش برای بار کردن تم."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "ترجیحات چشمان گنوم"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "تم‌ها"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "یک تم _انتخاب کنید:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "دگرساز+مهار چیدمان را تغییر می‌دهد."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "دگرساز+تبدیل چیدمان را تغییر می‌دهد."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید عربی"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "ارمنی"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "باسکی"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "بلژیکی"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "هردوی کلیدهای دگرساز باهم چیدمان را تغییر می‌دهد."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "هردوی کلیدهای مهار با هم چیدمان را تغییر می‌دهد."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "هردوی کلیدهای تبدیل با هم چیدمان را تغییر می‌دهد."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید پرتغالی برزیل"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "سیریلی بلغاری"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید بلغاری"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "کلید قفل تبدیل چیدمان را تغییر می‌دهد"
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "مهار+تبدیل چیدمان را تغییر می‌دهد."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید چکی"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید دانمارکی"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید هلندی"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید انگلیسی"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید استونیایی"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید فنلاندی"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "فرانسوی سوئیس"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید فرانسوی سوئیس"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید فرانسوی"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "۱۰۵‐کلیدی فرانسوی کانادا"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "‏۱۰۲‐کلیدی بریتانیایی"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "۱۰۵‐کلیدی بریتانیایی"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "صفحه‌کلید عام"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "گرجی لاتینی"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "چیدمان گرجی روسی"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید گرجی"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "آلمانی"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "آلمانی سوئیس با یورو"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید آلمانی"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید یونانی"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید عبری"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "مجاری ۱۰۱‐کلیدی لاتینی ۱"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "مجاری ۱۰۱‐کلیدی لاتینی ۲"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "مجاری ۱۰۵‐کلیدی لاتینی ۱"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "مجاری ۱۰۵‐کلیدی لاتینی ۲"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "صفحه‌کلید مجاری PC/AT 101"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "مجاری لاتینی ۱"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید ایسلندی"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید ایتالیایی"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید ژاپنی"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید لائوسی"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "رفتار تبدیل چیدمان"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "دگرساز چپ چیدمان را تغییر می‌دهد."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "مهار چپ گروه را تغییر می‌دهد."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "تبدیل چپ گروه را تغییر می‌دهد."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "دکمه‌ی ویندوز چپ چیدمان را تغییر می‌دهد."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید لیتوانیایی"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "مقدونی"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "کلید منو چیدمان را تغییر می‌دهد."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید مغولی انتخاب دوم"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید مغولی"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید فونتیک مغولی"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "نروژی"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید روسی ساده"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "لهستانی"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "لهستانی کلیدهای مرده"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "پرتغال"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "پرتغال کلیدهای مرده"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید پرتغالی"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "کلید دگرساز راست چیدمان را تغییر می‌دهد."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "کلید مهار راست گروه را تغییر می‌دهد."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "کلید تبدیل راست گروه را تغییر می‌دهد."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "کلید ویندوز راست چیدمان را تغیییر می‌دهد."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "روسی سیریلی"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید روسی"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید صربی"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "تبدیل+قفل تبدیل چیدمان را تغییر می‌دهد."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید اسلواکی"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "اسلووینیایی"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید اسلووینیایی"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید اسپانیایی"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "سوئدی"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید سوئدی"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید سوئیسی"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "تایلندی"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید تایلندی"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "صفحه‌کلید «F» ترکیه"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "صفحه‌کلید «Q» ترکیه"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید ترکیه‌ای"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "بریتانیایی ۱۰۵‐کلیدی"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "صفحه‌کلید PC/AT بریتانیایی"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "صفحه‌کلید امریکایی ۱۰۱‐کلیدی"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "صفحه‌کلید امریکایی ۱۰۵‐کلیدی (با کلیدهای ویندوز)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "امریکایی ۸۴‐کلیدی"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "امریکایی DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "امریکایی RS/6000 آی‌بی‌ام"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "امریکایی بین‌المللی"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "امریکایی مکینتاش"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "امریکایی صفحه‌کلید ۱۰۱‐کلیدی PC/AT"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "امریکایی ۱۰۱‐کلیدی سیلیکون گرافیکس"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "امریکایی نوع ۵ سان"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید ارمنی سان"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید ترکی آذربایجانی سان"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید بلوروسی سان"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید USB پرتغالی برزیل سان"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید پرتغالی برزیل سان"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید بریتانیایی نوع ۴ سان"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید USB بریتانیایی سان"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید بریتانیایی سان"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید بلغاری سان"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید کانادایی سان"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید چکی سان"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید دانمارکی نوع ۴ سان"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید USB دانمارکی سان"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید دانمارکی سان"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید هلندی سان"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید استونیایی سان"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید فنلاندی سان"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید USB فرانسوی سان"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید فرانسوی سان"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید آلمانی نوع ۴ سان"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید USB آلمانی سان"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید آلمانی سان"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید عبری سان"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید مجاری لاتینی ۲ سان"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید مجاری لاتینی ۱ نوع ۵"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید ایسلندی سان"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید ایتالیایی نوع ۴ سان"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید USB ایتالیایی سان"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید ایتالیایی سان"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید ژاپنی نوع ۴ سان"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید ژاپنی سان"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید لتونیایی سان"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید لیتوانیایی سان"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید مقدونی سان"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید نروژی سان"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید لهستانی سان"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید پرتغالی نوع ۴ سان"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید پرتغالی سان"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید رومانیایی سان"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید روسی سان"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید صربی استاندارد سان"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید اسلواکی سان"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید اسلووینیایی سان"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید اسپانیایی نوع ۴ سان"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید USB اسپانیایی سان"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید اسپانیایی سان‌"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید سوئدی نوع ۴ سان"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید USB سوئدی سان"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید سوئدی سان"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید آلمانی سوئیس سان"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید تایلندی سان"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید ترکیه‌ای سان"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید امریکایی نوع ۴ سان"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید USB امریکایی سان"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید امریکایی نوع ۵ سان"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید اوکراینی سان"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "نقشه‌کلید ویتنامی سان"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_متصل شونده‌ها"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_گروه‌ها"
-
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "نمای _چیدمان"
-
-#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "_باز کردن ترجیحات صفحه‌کلید"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "نشانه‌ی صفحه‌کلید"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "کارخانه‌ی برنامک صفحه‌کلید"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "نشانه‌ی چیدمان صفحه‌کلید"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "نشانه‌ی صفحه‌کلید (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "چیدمان صفحه‌کلید «%s»"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "برنامک نشانه‌ی چیدمان صفحه‌کلید برای گنوم"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "خطا در راه‌اندازی XKB"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "بدون شرح."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "خطا در راه‌اندازی MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "فعال کردن متصل شونده‌های بیشتر"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "_متصل شونده‌های فعال:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "اضافه کردن متصل شونده"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "بستن محاوره"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "پیکربندی متصل شونده‌ی انتخاب شده"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "غیر فعال کردن متصل شونده‌ی انتخاب شده"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "کاهش اولویت متصل شونده"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "افزایش اولویت متصل شونده"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "متصل شونده‌های نشانه‌ی صفحه‌کلید"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "فهرست متصل شونده‌های فعال"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_متصل شونده‌های موجود:"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "چیدمان صفحه‌کلید"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "گروه‌های ثانویه"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "نمایش پرچم در برنامک"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "نشان دادن پرچم در برنامک برای مشخص کردن چیدمان فعلی"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "فهرست متصل شونده‌های به کار افتاده‌ی نشانه‌ی صفحه‌کلید"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "گرفتن مظنه‌ی سهامِ دائماً در حال به‌هنگام سازی"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "کارخانه‌ی برنامک Gtik"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_به‌هنگام‌سازی"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "نمی‌توان اطلاعات سهام را بازیابی کرد."
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "فهرست سهام موجود نیست"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "در حال به‌هنگام‌سازی..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "این برنامه به یک پایگاه مشهور وصل می‌شود و مظنه‌های فعلی سهام را بارگیری "
-#~ "می‌کند.\n"
-#~ "..."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "_سهام‌های فعلی:"
-
-#~ msgid "Add _new symbol:"
-#~ msgstr "اضافه کردن نماد _جدید:"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "ترجیحات Stock Ticker"
-
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "نمادها"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "رفتار"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "_بسامد به‌هنگام‌سازی سهام:"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "دقیقه"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "لغزش"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "سرعت _لغزش:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "کند"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "متوسط"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "سریع"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_به کار انداختن دکمه‌های لغزش"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "لغرش از _چپ به راست"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "ظاهر"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "نمایش"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "_نمایش فقط نمادها و قیمت"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_عرض:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "نقطه"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "قلم و رنگ‌ها"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "استفاده از تم _پیش‌فرض برای قلم و رنگها"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_قلم:"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "سهام با_لا رفته:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "سهام _پایین آمده:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "سهام _بی‌تغییر:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_پس‌زمینه:"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "پرش به جلو"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "پرش به عقب"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "‏+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "‏%s (%s)"
-
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(بی‌تغییر)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr "وقتی این کلید به «درست» تنظیم شود، برنامک از راست به چپ می‌لغزد."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "فقط نمادهای سهام و ارزششان نمایش داده شود. تغییرات ارزش نمایش داده نشود."
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "نمایش فقط نمادها و قیمت"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "قلم"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "فهرست سهام‌هایی که باید نمایش داده شوند. شامل شناسه‌ی سهام‌هاست که با «+» جدا "
-#~ "شده‌اند."
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "رنگ پایین آمده‌ها"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "رنگ بالا رفته‌ها"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "لغزش از راست به چپ"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "زمان کمتر یعنی سهام‌ها سریع‌تر می‌لغزند."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "نمایش دکمه‌های پیکان"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "نمایش دکمه‌های پیکان در کنار قسمت نمایش، طوری که کاربر بتواند صفحه را به "
-#~ "جلو یا عقب بلغزاند."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "سهام‌هایی که پاییده می‌شوند. باید با + جدا شوند"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "رنگ پس‌زمینه‌ی قسمت نمایش. وقتی کاربر استفاده از قلمها و رنگهای پیش‌فرض تم "
-#~ "را انتخاب کند، تأثیر ندارد."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "رنگ مورد استفاده وقتی ارزش سهام پایین آمده است. وقتی کاربر استفاده از قلم "
-#~ "و رنگ‌های پیش‌فرض را انتخاب کند تأثیری ندارد."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "رنگ مورد استفاده وقتی ارزش سهام تغییری نکرده است. وقتی کاربر استفاده از "
-#~ "قلم و رنگ‌های پیش‌فرض را انتخاب کند تأثیری ندارد."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "رنگ مورد استفاده وقتی ارزش سهام بالا رفته است. وقتی کاربر استفاده از قلم "
-#~ "و رنگ‌های پیش‌فرض را انتخاب کند تأثیری ندارد."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "قلم مورد استفاده برای نمایش. وقتی کاربر استفاده از قلمها و رنگهای پیش‌فرض "
-#~ "تم را انتخاب کند، تأثیر ندارد."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "بازه‌ی زمانی‌ای که برنامک اطلاعات سهام را به‌هنگام می‌کند."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "عرض برنامک بر حسب نقطه."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "زمان به‌هنگام‌سازی نمایش برحسب میلی‌ثانیه"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "رنگ بی‌تغییر"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "استفاده از قلم‌ها و رنگ‌های تم پیش‌فرض"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "استفاده از قلم‌ها و رنگ‌های پیش‌فرض تم به جای قلم‌ها و رنگ‌های سفارشی"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "عرض برنامک"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "قلم ۲ - دیگر استفاده نمی‌شود"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_جزئیات"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "کارخانه‌ای برای ایجاد برنامک آب و هوا"
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "کارخانه‌ی برنامک Gweather"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "پایش شرایط آب و هوایی فعلی و پیش‌بینی‌ها"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "گزارش آب و هوا"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "یک برنامه‌ی تابلو برای پایش شرایط محلی آب و هوا."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "آب و هوای گنوم"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "شهر: %s\n"
-#~ "آسمان: %s\n"
-#~ "دما: %s"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "جزئیات"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "شهر:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "آخرین به‌هنگام‌سازی:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "شرایط:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "آسمان:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "دما:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "شبیه روزهای:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "نقطه‌ی میعان:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "رطوبت نسبی:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "باد:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "فشار:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "دید:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "طلوع خورشید:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "غروب خورشید:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "شرایط فعلی"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "گزارش پیش‌بینی"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "دیدن جزئیات پیش‌بینی"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "پیش‌بینی"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "نقشه‌ی رادار"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_مراجعه به Weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "مراجعه به Weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "برای ورود به Weather.com کلیک کنید"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "برای این مکان فعلاً پیش‌بینی‌ای موجود نیست."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "نمایش مکان"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "انتخاب مکان از فهرست"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "مدخل نشانی"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "نشانی اینترنتی را وارد کنید"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "بار کردن پایگاه‌داده‌ی Locations XML شکست خورد. لطفاً این مورد را به عنوان "
-#~ "اشکال گزارش کنید."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "ترجیحات آب و هوا"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "به‌هنگام‌سازی _خودکار هر:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "واحد _دما:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "کلوین"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "سلسیوس"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "فارنهایت"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "واحد سرعت _باد:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "واحد _فشار:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "واحد _دید:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "متر"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "مایل"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "به کار انداختن نقشه‌ی _رادار"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "استفاده از نشانی _سفارشی برای نقشه‌ی رادار"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "_نشانی:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "عمومی"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "یک مکان انتخاب کنید:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_پیدا کردن:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "پیدا کردن _بعدی"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "‏%I.1f درجه‌ی فارنهایت‬"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "‎%Id °F‬"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "‏%I.1f درجه‌ی سلسیوس‬"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "‎%Id ‬°C"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "در بار کردن تصویر خطایی پیش آمد: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "فرمانده‌ی کوچک"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "سطر فرمان"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "فرمانده‌ی کوچک"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "کارخانه‌ی برنامک MiniCommander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "این برنامک گنوم یک سطر فرمان به تابلو اضافه می‌کند. امکانات آن شامل تکمیل "
-#~ "دستور، تاریخچه‌ی دستورات، و ماکروهای قابل تغییر است."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "موردی در تاریخچه موجود نیست"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "آغاز برنامه"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "سطر فرمان"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "اینجا دستوری وارد کنید تا گنوم برایتان اجرا کند"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "نمی‌توان برای %s شِما گرفت: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "نمی‌توان برای %s شِما تنظیم کرد: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "تنظیم مقدار پیش‌فرض فهرست برای %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL تنظیم شده است، شِماها نصب نمی‌شوند\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "باید متغیر محیطی MATECONF_CONFIG_SOURCE تنظیم شود\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "دسترسی به مبدأ(های) پیکربندی دسترسی: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "خطا در همگام‌سازی داده‌های پیکربندی: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "فهرست مدخل‌های MateConfValue که حاوی رشته‌هایی برای فرمان‌های ماکرو هستند."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr "فهرست مدخل‌های MateConfValue که حاوی رشته‌هایی برای الگوهای ماکرو هستند."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "فهرست فرمان‌های ماکرو"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "فهرست الگوهای ماکرو"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>تکمیل خودکار</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>رنگ‌ها</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>اندازه</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "اضافه کردن ماکروی جدید"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "_فرمان:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "ترجیحات سطر فرمان"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "پ_س‌زمینه‌ی سطر فرمان:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "پی_ش‌زمینه‌ی سطر فرمان:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_به کار انداختن تکمیل خودکار مبتنی بر تاریخچه"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "ماکروها"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "یک رنگ انتخاب کنید"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_اضافه کردن ماکرو..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_حذف ماکرو"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_ماکروها:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_الگو:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "استفاده از رنگ‌های _تم پیش‌فرض"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr "تلاش برای تکمیل خودکار یک فرمان از تاریخچه‌ی فرمان‌های وارد شده."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه، مؤلفه‌ی آبی"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه، مؤلفه‌ی سبز"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه، مؤلفه‌ی قرمز"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه، مؤلفه‌ی آبی"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه، مؤلفه‌ی سبز"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه، مؤلفه‌ی قرمز"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "فهرست تاریخچه"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "فهرست مدخل‌های MateConfValue که شامل رشته‌هایی برای مداخل تاریخچه‌اند."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "انجام تکمیل خودکار تاریخچه"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "نشان دادن یک چارچوب که برنامک را احاطه کرده است."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "نشان دادن یک دسته، که بتوان برنامک را از تابلو جدا کرد."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "نمایش چارچوب"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "نمایش دسته"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "مؤلفه‌ی آبیِ رنگ پس‌زمینه"
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "مؤلفه‌ی آبیِ رنگ پیش‌زمینه"
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "مؤلفه‌ی سبزِ رنگ پس‌زمینه"
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "مؤلفه‌ی سبزِ رنگ پیش‌زمینه"
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "مؤلفه‌ی قرمزِ رنگ پس‌زمینه"
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "مؤلفه‌ی قرمز رنگ پیش‌زمینه"
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "استفاده از رنگهای پیش‌فرض تم"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "استفاده از رنگهای تم به‌جای رنگ‌های سفارشی."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "عرض"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "مرورگر"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "برای آغاز مرورگر روی این دکمه کلیک کنید"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "تاریخچه"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "برای فهرست فرمان‌های قبلی روی این دکمه کلیک کنید"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "مدیر سیستم، سطر فرمان را از کار انداخته است"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "برنامک فرمانده‌ی کوچک"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "این برنامک یک سطر فرمان به تابلو اضافه می‌کند"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "شما باید یک الگو مشخص کنید"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "شما باید یک الگو و یک فرمان مشخص کنید"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "شما باید یک فرمان مشخص کنید"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "نمی‌توانید الگوی تکراری مشخص کنید"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "الگو"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "فرمان"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "میزان کردن بلندی صدا"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "کنترل صدا"
-
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "_ساکت"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "_باز کردن کنترل صدا"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "کنترل بلندی صدا عنصر و/یا دستگاهی پیدا نکرد تا کنترل کند. این بدین معنی "
-#~ "است که یا متصل شونده‌های مناسب GStreamer نصب نشده‌اند، یا کارت صوتی برای "
-#~ "شما پیکربندی نشده است."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "می‌توانید با راست کلیک کردن روی شمایل بلندگو در تابلو و انتخاب «حذف از "
-#~ "تابلو» از منو، کنترل بلندی صدا را از تابلو حذف کنید."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "آغاز کردن کنترل صدا شکست خورد: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "‏%s: بی‌صدا"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "‏%s: ٪%Id"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "نمایش راهنما شکست خورد: %s"
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "برنامک بلندی صدا"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "کنترل بلندی صدای ناشناخته‌ی %Id"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "کانال کنترل‌شده توسط برنامک. فقط برای برپاسازی‌های OSS"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "وضعیت ساکت ذخیره شد"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "بلندی صدا برای بازگرداندن در موقع راه‌اندازی ذخیره شد"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "ترجیحات کنترل بلندی صدا"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "دستگاه و شیاری که باید کنترل شود را انتخاب کنید."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "فعال کردن و پایش یک اتصال شبکه‌ای تلفنی (شماره‌گیری)"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "پایشگر مودم"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_فعال کردن"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_غیرفعال کردن"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_ویژگی‌ها"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "اتصال فعال است، اما نمی‌توان زمان اتصال را به‌دست آورد"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "زمان متصل بودن: %I.1d:%I.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "متصل نیست"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "برای اتصال به فراهم‌کننده‌ی خدمات اینترنتی، نیاز به امتیازات مدیریت دارید"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "برای قطع اتصال از فراهم‌کننده‌ی خدمات اینترنتی، نیاز به امتیازات مدیریت "
-#~ "دارید"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "گذرواژه‌ی واردشده نامعتبر است"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "مطمئن شوید که آن را درست وارد کرده‌اید و کلید «قفل تبدیل» را فعال نکرده‌اید"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "آیا می‌خواهید متصل شوید؟"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "آیا می‌خواهید قطع شوید؟"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_اتصال"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_قطع"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "نمی‌توان ابزار پیکربندی شبکه را راه‌اندازی کرد"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr "بررسی کنید که در مسیر درست نصب شده باشد و اجازه‌های درست را دارد"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "برنامکی برای فعال کردن و پایش یک اتصال شبکه‌ای تلفنی (شماره‌گیری)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">در حال اتصال به فراهم‌کننده‌ی خدمات "
-#~ "اینترنتی</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">گذرواژه‌ی Root لازم است</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "گذرواژه:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "شاخص بار دستگاه"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "پایشگر دستگاه"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_باز کردن پایشگر دستگاه"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "پایشگری برای بار دستگاه که می‌تواند نمودارهایی برای میزان استفاده از واحد "
-#~ "پردازش مرکزی (CPU)، حافظه‌ی با دستیابی تصادفی (RAM) و فضای مبادله نمایش "
-#~ "دهد،‌ به‌علاوه‌ی ترافیک شبکه."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "در اجرای «%s» خطایی پیش آمد: %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "پردازنده"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "حافظه"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "شبکه"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "فضای مبادله"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "بار متوسط"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "دیسک"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "٪%Iu در حال استفاده که از آن\n"
-#~ "٪%Iu در حافظه‌ی نهان است"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "٪%Iu در حال استفاده"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "بار واحد پردازش مرکزی"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "بار حافظه"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "بار شبکه"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "بار حافظه‌ی مبادله"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "بار دیسک"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "آهنگ نوسازی برنامک بر حسب میلی‌ثانیه"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه برای نمودار بار دیسک"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار واحد پردازش مرکزی"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "به کار انداختن نمودار بار واحد پردازش مرکزی"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "به کار انداختن نمودار بار دیسک"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "به کار انداختن نمودار بار متوسط"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "به کار انداختن نمودار بار حافظه"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "به کار انداختن نمودار بار شبکه"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "به کار انداختن نمودار بار فضای مبادله"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "برای تابلوهای افقی، عرض نمودارها بر حسب نقطه. برای تابلوهای عمودی، این "
-#~ "ارتفاع نمودارهاست."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت شبکه‌ی اترنت"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت شبکه‌ی PLIP"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت شبکه‌ی SLIP"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "رنگ نمودار برای حافظه‌ی میانگیر"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "رنگ نمودار برای حافظه‌ی نهان‌شده"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "رنگ نمودار برای خواندن دیسک"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "رنگ نمودار برای نوشتن دیسک"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت‌های مربوط به iowait واحد پردازش مرکزی"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "رنگ نمودار برای بار متوسط"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت‌های مربوط به nice واحد پردازش مرکزی"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای دیگر شبکه"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "رنگ نمودار برای حافظه‌ی اشتراکی"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت‌های مربوط به سیستم واحد پردازش مرکزی"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت‌های مربوط به کاربر واحد پردازش مرکزی"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای مربوط به کاربر حافظه"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای مربوط به کاربر حافظه‌ی مبادله"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "اندازه‌ی نمودار"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار بار"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار حافظه"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار شبکه"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار حافظه‌ی مبادله"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "منابع پایش‌شده"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_پردازنده"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_حافظه"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_شبکه"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "فضای _مبادله"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_بار"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "دیسک _سخت"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "گزینه‌ها"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "عرض _پایشگر دستگاه: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "ارتفاع _پایشگر دستگاه: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "بازه‌ی به‌هنگام‌سازی پایشگر _سیستم: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "میلی‌ثانیه"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "رنگ‌ها"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_کاربر"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_سیستم"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "IOWait"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_بی‌کار"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_اشتراکی"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_میانگیرها"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "_نهان‌شده"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "آ_زاد"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PLIP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_اترنت"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_دیگر"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "پ_س‌زمینه"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "است_فاده شده"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "آ_زاد"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "بار"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_متوسط"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "دیسک سخت"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_خواندن"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_نوشتن"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "ترجیحات پایشگر دستگاه"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "پخش‌کننده‌ی سی‌دی (منسوخ شده)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "برنامک تابلو برای پخش سی‌دی‌های صوتی"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "هشدار در مواقعی که نامه‌ی جدید می‌رسد"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "پایشگر نامه‌های دریافتی (منسوخ شده)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "کارخانه‌ی برنامک‌های در حال منسوخ شدن"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "کارخانه‌ی برنامک تهی"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "پایش کیفیت اتصال شبکه‌ای بی‌سیم"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "پایشگر اتصال بی‌سیم"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "بعضی موارد تابلو دیگر موجود نیستند"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "یک یا چند مورد تابلو (که به آن‌ها برنامک نیز می‌گویند) دیگر در محیط رومیزی "
-#~ "گنوم موجود نیستند."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "اکنون این موارد از پیکربندی‌تان برداشته خواهد شد:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "شما دیگر این پیغام را دریافت نخواهید کرد."
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "ایجاد، نمایش، و اداره‌ی یادداشت‌های چسبان روی رومیزی"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "یادداشت‌های چسبان"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "کارخانه‌ی برنامک یادداشت‌های چسبان"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "_مخفی کردن یادداشت‌ها"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_حذف یادداشت‌ها"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "_قفل‌کردن یاداشت‌ها"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "یادداشت _جدید"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "این یادداشت قفل شده است."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "قفل این یادداشت باز شده است."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " _رنگ قلم:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " ر_نگ قلم:"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " _رنگ یادداشت:"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " ر_نگ یادداشت:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _قلم:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>رفتار</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>ویژگی‌های پیش‌فرض یادداشت</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>حذف همه‌ی یادداشت‌های چسبان؟</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "این کار را نمی‌توان برگرداند."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>این یادداشت چسبان حذف شود؟</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "این کار را نمی‌توان برگرداند."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>ویژگی‌ها</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "یک رنگ پایه‌ برای استفاده در همه‌ی یادداشت‌های چسبان انتخاب کنید"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "رنگی برای یادداشت انتخاب کنید"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "قلمی برای یادداشت انتخاب کنید"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "قلمی برای استفاده در همه‌ی یادداشت‌های چسبان انتخاب کنید"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "انتخاب کنید که آیا یادداشت‌ها روی همه‌ی فضاهای کاری مرئی باشند"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "انتخاب کنید که آیا سبک پیش‌فرض بر همه‌ی یادداشت‌ها تحمیل شود"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "بستن یادداشت"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "تحمیل رنگ و قلم _پیش‌فرض بر یادداشت‌ها"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_ارتفاع"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "قفل‌کردن/باز کردن قفل یادداشت"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "رنگی برای این یادداشت چسبان انتخاب کنید"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "رنگ پیش‌فرضی برای یادداشت‌های چسبان انتخاب کنید"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "قلم پیش‌فرضی برای یادداشت‌های چسبان انتخاب کنید"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "قلمی برای یادداشت‌های چسبان انتخاب کنید"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "تغییر اندازه‌ی یادداشت"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "عنوانی برای یادداشت مشخص کنید"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "ارتفاع پیش‌فرض یادداشت‌های جدید (بر حسب نقطه) را مشخص کنید"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "عرض پیش‌فرض یادداشت‌های جدید (بر حسب نقطه) را مشخص کنید"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "یادداشت چسبان"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "ویژگی‌های یادداشت چسبان"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "ترجیحات یادداشت چسبان"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "استفاده از _رنگ تم سیستم"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "استفاده از _رنگ پیش‌فرض"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "استفاده از _قلم پیش‌فرض"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "استفاده از _قلم تم سیستم"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_حذف همه"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_حذف یادداشت..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_قفل کردن یادداشت"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "_گذاشتن یادداشت روی همه‌ی فضاهای کاری"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_عنوان:"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "مدت انقضای ذخیره‌ی خودکار بر حسب دقیقه"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "به طور پیش‌فرض، عنوان یادداشت‌های چسبان در هنگام ایجاد شدن، تاریخ جاری است. "
-#~ "از این قالب استفاده می‌شود؛ هرچیزی که بتواند توسط strftime()‎ تجزیه شود "
-#~ "قبول است."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "قالب تاریخ عنوان یادداشت"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "رنگ پیش‌فرض قلم"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "رنگ پیش‌فرض برای یادداشت‌های جدید"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "رنگ پیش‌فرض برای یادداشت‌های چسبان جدید. باید بنا بر توصیف شانزده‌شانزدهی "
-#~ "HTML باشد، مثلاً «‎#30FF50»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "رنگ پیش‌فرض قلم برای یادداشت‌های چسبان جدید. باید بنا بر توصیف "
-#~ "شانزده‌شانزدهی HTML باشد، مثلاً «‎#000000»."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "قلم پیش‌فرض برای یادداشت‌های جدید"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "قلم پیش‌فرض برای یادداشت‌های چسبان جدید. باید یک نام قلم پنگویی (Pango) "
-#~ "باشد، مثلاً «Sans Italic 10»"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "ارتفاع پیش‌فرض برای یادداشت‌های جدید"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "ارتفاع پیش‌فرض برای یادداشت‌های چسبان جدید بر حسب نقطه."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "عرض پیش‌فرض برای یادداشت‌های جدید"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "عرض پیش‌فرض برای یادداشت‌های چسبان بر حسب نقطه"
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "یادداشت‌های خالی همیشه بدون تصدیق گرفتن پاک می‌شوند"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "هر بار پس از گذشتن تعداد دقایق مشخص شده، یادداشت‌های چسبان به طور خودکار "
-#~ "ذخیره می‌شوند."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر این گزینه از کار انداخته شود، می‌توان از یک رنگ سفارشی به‌ عنوان رنگ "
-#~ "پیش‌فرض همه‌ی یادداشت‌های چسبان استفاده کرد."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر این گزینه از کار انداخته شود، می‌توان از یک قلم سفارشی به عنوان قلم "
-#~ "پیش‌فرض همه‌ی یادداشت‌های چسبان استفاده کرد."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر این گزینه به کار انادخته شود، رنگ‌ها و قلم‌های سفارشی‌ای که برای "
-#~ "یادداشت‌های جداگانه تعیین شده‌اند، نادیده گرفته می‌شوند."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "مشخص می‌کند که آیا یادداشت‌های چسبان قفل شده (ویرایش نشدنی) هستند یا نه."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "مشخص می‌کند که آیا یادداشت‌های چسبان روی «همه‌ی» فضاهای کاری رومیزی مرئی "
-#~ "باشند یا نه."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "وضعیت قفل شدن یادداشت‌های چسبان"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "چسبندگی یادداشت‌های چسبان به فضای کاری"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "این که موقع حذف کردن یادداشت‌ها تأیید خواسته شود یا نه"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "این که رنگ و قلم پیش‌فرض بر همه‌ی یادداشت‌ها تحمیل شود یا نه"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "این که از رنگ پیش‌فرض سیستم استفاده شود یا نه"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "این که از قلم پیش‌فرض سیستم استفاده شود یا نه"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%Id یادداشت"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "نشان دادن یادداشت‌های چسبان"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "یادداشت‌های چسبان برای محیط رومیزی گنوم"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "رفتن به زباله‌دان"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "زباله‌دان"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_خالی کردن زباله‌دان"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_باز کردن"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "شاخه‌ی زباله یافته نشد: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "هیچ موردی در زباله‌دان نیست"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%Id مورد در زباله‌دان"
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "در حال حذف مورد %s از %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>در حال حذف: %s</i>"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "همه‌ی موارد زباله‌دان خالی شود؟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر تصمیم بگیرید که زباله‌دان را خالی کنید، همه‌ی موارد داخل آن برای همیشه "
-#~ "از دست خواهند رفت. لطفاً توجه کنید که می‌توانید هر وقت که بخواهید آنها را "
-#~ "تک تک حذف کنید."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "خطا در به وجود آوردن ناتیلوس:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "برنامک زباله‌دان"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "سطل زباله‌ای که در تابلوتان زندگی می‌کند. شما می‌توانید از آن برای نمایش "
-#~ "زباله یا کشیدن و رها کردن موارد به زباله‌دان استفاده کنید."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "بلافاصله حذف شود؟"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "نمی‌توان موارد را به زباله‌دان انداخت، آیا می‌خواهید بلافاصله حذفشان کنید؟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "نمی‌توان بعضی از موارد را به زباله‌دان انداخت، آیا می‌خواهید این‌ها را "
-#~ "بلافاصله حذف کنید؟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "انداختن به زباله‌دان ممکن نیست:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>از:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>در حال خالی کردن زباله‌دان</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "در حال خالی کردن زباله‌دان"
-
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "_نمایش در حالت:"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "روزبه پورنادر <[email protected]>‏\n"
-#~ "میلاد زکریا <[email protected]>"
-
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "کارخانه‌ی برنامک صفحه‌کلید گنوم"
-
-#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "یک برنامک کنترل حجم صدای مبتنی بر گنوم/GStreamer"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "_معلق کردن رایانه..."
-
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "دستوری که برای معلق کردن رایانه فرستاده شود"
-
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "نشان دادن وضعیت باتری"
-
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "فرمان تعلیق"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "سطحی از باتری که پایین‌تر از آن باتری قرمز نمایش داده می‌شود."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "سطحی از باتری که پایین‌تر از آن باتری زرد نمایش داده می‌شود."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-#~ msgstr ""
-#~ "برای این که کارتان از دست نرود، لطفاً کامپیوتر کیفی‌تان را خاموش یا معلق "
-#~ "کنید یا آن را به برق وصل کنید."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "هنگام راه‌انداختن فرمان معلق کردن خطایی پیش آمد: %s\n"
-#~ "لطفاً سعی کنید این خطا را برطرف کنید"
-
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "فرمان معلق کردن «%s» ناموفق بود."
-
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "دستور تعلیق ناموفق بود."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "فرمان معلق کردن در ترجیحات درست تنظیم نشده است.\n"
-#~ "لطفاً ترجیحات را تغییر داده و دوباره امتحان کنید."
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "یورگن پِرسون <[email protected]>"
-
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>معلق کردن</b>"
-
-#~ msgid "S_uspend command:"
-#~ msgstr "فرمان _تعلیق:"
-
-#~ msgid "Show _battery status"
-#~ msgstr "نمایش وضعیت _باتری"
-
-#~ msgid "Show power _connection status"
-#~ msgstr "نمایش وضعیت _اتصال برق"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "برنامه"
-
-#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-#~ msgstr "حالتی که وقتی show_mode متنی یا هردو است نشان داده می‌شود"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">نمی‌توان «%s» را اجرا کرد</span>\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "Copyright © 1999 Dave Camp"
-
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "انتخاب گروه پیش‌فرض (برای پنجره‌های تازه ایجاد شده)."
-
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "برای هر پنجره‌ی برنامه‌ها گروه جداگانه‌ای نگهداری شود."
-
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr "وضعیت نشانه‌ها برای هر پنجره‌ی برنامه‌ها جداگانه نگهداری شود."
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "ترجیحات نشانه‌ی صفحه‌کلید"
-
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "ذخیره/بازیابی _نشانه‌ها با گروه"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "_گروه جداگانه برای هر پنجره"
-
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "نمایش پرچم کشورها به‌عنوان نشانه‌ی چیدمان‌های متناظر"
-
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "استفاده از _پرچم به عنوان نشانه"
-
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "گروه _پیش‌فرض:"
-
-#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
-#~ msgstr "هیچ عنصر و/یا دستگاهی برای کنترل بلندی صدا پیدا نشد."
-
-#~ msgid "Modem monitor"
-#~ msgstr "پایشگر مودم"
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "منبع"
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "مشخص می‌کند که آیا یادداشت‌های چسبان مرئی باشند یا نه."
-
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "مرئی‌بودن یادداشت‌های چسبان"
-
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "_نمایش یادداشت‌ها"
-
-#~ msgid "_Empty"
-#~ msgstr "_خالی کردن"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "زیاد"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "کم"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "بحرانی"
-
-#~ msgid "Charging"
-#~ msgstr "در حال پر شدن"
-
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "٪۱۰۰"
-
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "نارنجی:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "پیش‌نمایش:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "زرد:"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "چندرسانه‌ای"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "توقف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "مسیر دستگاه:"
-
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "مسیر دستگاه"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-#~ msgstr ""
-#~ "© 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "© 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "Copyright © 1998"
-
-#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-#~ msgstr "© 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "میلی‌ثانیه"
-
-#~ msgid "GKB Factory"
-#~ msgstr "کارخانه‌ی GKB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "نارنجی:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "عادی"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "باران"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "باران"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "رنگ‌ها"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "بحرانی"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "بحرانی"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "کم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "عمومی"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "عادی"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "© 1998-2000 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "نام:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "پرچم"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "پرچم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "ویرایش صفحه‌کلید"
-
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "سطح اشکال‌زدایی"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "عادی"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "کاربر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "دستور:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "متن"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "باران"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "پیش‌زمینه"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "پیش‌زمینه"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "پس‌زمینه"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "پیش‌زمینه"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "پس‌زمینه"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "دستگاه:"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "پیش‌رفته"
-
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation "
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "نمایش"
-
-#~ msgid "_Theme Name:"
-#~ msgstr "نام تم:"
-
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "بزرگ"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "دقیقه"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windy"
-#~ msgstr "باد:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing"
-#~ msgstr "شمال"
-
-#~ msgid "- Colo_r:"
-#~ msgstr "- رنگ:"
-
-#~ msgid "Thick mist"
-#~ msgstr "مه غلیظ"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "برنامه‌ها"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "خانه"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "KDE Menus"
-#~ msgstr "منوهای KDE"
-
-#~ msgid "Programs"
-#~ msgstr "برنامه‌ها"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "_Windows Menu"
-#~ msgstr "منوی پنجره‌ها"
-
-#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps"
-#~ msgstr "© 2001 Chris Phelps"
-
-#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
-#~ msgstr "نمی‌توان MateComponent را راه‌اندازی کرد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure keyboard layouts"
-#~ msgstr "مدل صفحه‌کلید:"
-
-#~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)."
-#~ msgstr "انتخاب مدل صفحه‌کلید (مارک، تعداد کلیدها، وغیره)."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "پاک کردن"
-
-#~ msgid "Clear."
-#~ msgstr "پاک کردن."
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "مدل صفحه‌کلید:"
-
-#~ msgid "Options 1"
-#~ msgstr "گزینه‌های ۱"
-
-#~ msgid "Options 2"
-#~ msgstr "گزینه‌های ۲"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one "
-#~ "layout can be choosen."
-#~ msgstr "."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Preview"
-#~ msgstr "پیش‌نمایش"
-
-#~ msgid "Default XKB setting"
-#~ msgstr "تنظیمات پیش‌فرض XKB"
-
-#~ msgid "Right Control"
-#~ msgstr "کنترل راست"
-
-#~ msgid "Left Control"
-#~ msgstr "کنترل چپ"
-
-#~ msgid "Right Shift"
-#~ msgstr "شیفت راست"
-
-#~ msgid "Left Shift"
-#~ msgstr "شیفت چپ"
-
-#~ msgid "XKB keyboard model"
-#~ msgstr "مدل صفحه‌کلید XKB"
-
-#~ msgid "XKB options"
-#~ msgstr "گزینه‌های XKB"
-
-#~ msgid "Enable _beep"
-#~ msgstr "به کار انداختن بوق"
-
-#~ msgid "Secondary"
-#~ msgstr "ثانویه"
-
-#~ msgid "XKB Properties"
-#~ msgstr "مشخصه‌های XKB"
-
-#~ msgid "XKB settings: "
-#~ msgstr "تنظیمات XKB:"
-
-#~ msgid "General XKB Properties"
-#~ msgstr "مشخصه‌های عمومی XKB"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "زوم"
-
-#~ msgid "Zoom in."
-#~ msgstr "زوم به داخل."
-
-#~ msgid "Zoom out."
-#~ msgstr "زوم به خارج."
-
-#~ msgid "Zoom to default."
-#~ msgstr "زوم به پیش‌فرض."
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 61ee202..cce3cd1 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,26 +1,26 @@
-# fi.po -- Finnish messages for mate-applets
-# Suomennos: http://mate-fi.sourceforge.net/
-# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Tuomas Lukka, 1998.
-# Ville Hautamäki <[email protected]>, 1998.
-# Mikko Rauhala <[email protected]>, 1999.
-# Jarkko Ranta <[email protected]>, 2000-2004.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Ilkka Tuohela <[email protected]>, 2005.
+# Mikko Rauhala <[email protected]>, 1999.
# Tommi Vainikainen <[email protected]>, 2009.
-#
-#
+# Tuomas Lukka, 1998.
+# Ville Hautamäki <[email protected]>, 1998.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19 17:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-16 14:18+0300\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -32,8 +32,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Helsinki-Malmi"
@@ -48,14 +49,13 @@ msgstr "Helsinki-Malmi"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "EFHF"
-# XX - Olen kysellyt ilmatieteenlaitokselta josko suomalaisille säätietoasemille
-# löytyisi tämäkin kohta - Jarkko Ranta
#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
@@ -66,14 +66,13 @@ msgstr "EFHF"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "------"
-# XX - Olen kysellyt ilmatieteenlaitokselta josko suomalaisille säätietoasemille
-# löytyisi tämäkin kohta - Jarkko Ranta
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
@@ -85,8 +84,9 @@ msgstr "------"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "---"
@@ -102,14 +102,17 @@ msgstr "---"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "60-15N 025-03E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
@@ -200,14 +203,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -215,13 +220,15 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
@@ -233,18 +240,13 @@ msgstr "Greenwichin aika"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Kolminumeroinen koodi tutkakarttojen hakemiseksi weather.com -palvelusta. "
-"Koodit löytyvät tiedostosta http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/"
-"Locations.xml.in"
+msgstr "Kolminumeroinen koodi tutkakarttojen hakemiseksi weather.com -palvelusta. Koodit löytyvät tiedostosta http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Yksilöllinen kaupungin alue, kuten määritelty tiedostossa http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Yksilöllinen kaupungin alue, kuten määritelty tiedostossa http://git.mate.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -266,16 +268,14 @@ msgstr "Hae tutkakartta jokaisen päivityksen yhteydessä."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Mikäli tämä on päällä, hae tutkakartta \"radar\"-avaimessa määritellystä "
-"paikasta."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Mikäli tämä on päällä, hae tutkakartta \"radar\"-avaimessa määritellystä paikasta."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Sijaintisi leveys- ja pituusasteet muodossa DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -288,11 +288,9 @@ msgstr "Lähikaupunki"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Lähellä oleva tärkeä alue, kuten pääkaupunki. Määritelty tiedostossa http://"
-"git.gnome.org/vcgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -783,7 +781,7 @@ msgstr "Alueella pölypyörteitä"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d. %Bta %H.%M"
@@ -802,25 +800,29 @@ msgstr "Tuntematon havaintoaika"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -870,7 +872,7 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
@@ -947,2955 +949,3 @@ msgstr "%H.%M"
#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Haku epäonnistui"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Tietoja"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "O_hje"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "_Näppäimistön esteettömyysasetukset"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "AccessX-tilasovelman tehdas"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Näppäimistön esteettömyystila"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Näppäimistön esteettömyystila -sovelman tehdas"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Näyttää näppäimistön esteettömyysominaisuuksien tilan"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "AccessX-tila"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "Näyttää AccessX-ominaisuuksien (kuten salvattujen muuttujien) tilat"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ilkka Tuohela, 2005\n"
-#~ "Jarkko Ranta, 2000-2004\n"
-#~ "Mikka Rauhala, 1999\n"
-#~ "Ville Hautamäki, 1998\n"
-#~ "Tuomas Lukka, 1998\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://mate.fi/"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjeselainta: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "Virhe käynnistettäessä näppäimistön asetusikkunaa: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "Näyttää näppäimistön tilan esteettömysominaisuuksia käytettäessä"
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB-laajennus ei ole käytössä"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Tuntematon virhe"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Virhe: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Näyttää nykyiset näppäimistön esteettömyystoiminnot"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Latausmittari"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Battstat-tehdas"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Seuraa kannettavan tietokoneen käytettävissä olevaa virtaa"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Asetukset"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 ei otsikkoa, 1 prosentteina ja 2 jäljellä olevana aikana"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Anna äänimerkki varoitettaessa"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Anna äänimerkki akun tilasta varoitettaessa"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Tyhjennä yläpäästä"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Huomautus täydestä akusta"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Huomautus matalasta akun latauksesta"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Huomauta akun ollessa täysi"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Huomauta akun latauksen ollessa matala"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Punaisen arvon raja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytä yläpäästä tyhjentyvä akun latausmittari. Toteutettu vain "
-#~ "perinteisessä akun näkymässä."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Näytä vaakasuuntainen akku"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Näytä aika- ja prosenttitiedot"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Näytä perinteinen, vaakasuuntainen akku paneelissa"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Näytä pystysuuntainen, pienempi akku paneelissa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Akun lataustila jonka jälkeen akku näytetään punaisena. Arvo on samalla "
-#~ "se, jonka jälkeen matalan lataustason varoitus näytetään."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Pysty (pienempi) akun kuva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä kohdassa red_value määriteltyä arvoa jäljelläolevan ajan "
-#~ "näyttämiseen varoitusikkuna aikana eikä prosenttilukuna"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Varoita vähäisestä käyttöajasta eikä matalasta latausprosentista"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Järjestelmä käyttää verkkovirtaa"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Järjestelmä käyttää akkuvirtaa"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Akku on nyt täynnä (%d %%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Tuntematon määrä (%d %%) jäljellä"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Akun lataukseen (%d %%) kuluva aika tuntematon"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d minuutti (%d %%) jäljellä"
-#~ msgstr[1] "%d minuuttia (%d %%) jäljellä"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d minuutti kunnes akku on latautunut (%d %%)"
-#~ msgstr[1] "%d minuuttia kunnes akku on latautunut (%d %%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d tunti (%d %%) jäljellä"
-#~ msgstr[1] "%d tuntia (%d %%) jäljellä"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d tunti kunnes akku on latautunut (%d %%)"
-#~ msgstr[1] "%d tuntia kunnes akku on latautunut (%d %%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s (%d %%) jäljellä"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "tunti"
-#~ msgstr[1] "tuntia"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minuutti"
-#~ msgstr[1] "minuuttia"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s kunnes akku on latautunut (%d %%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Latausmittari"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "Akkusi on nyt täynnä"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Akkuilmoitus"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Akun latauksesta on %d%% jäljellä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "Akussa on %d minuutti virtaa jäljellä (%d %% täydestä akusta)."
-#~ msgstr[1] "Akussa on %d minuuttia virtaa jäljellä (%d %% täydestä akusta)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välttääksesi työtiedostojen menetyksen:\n"
-#~ " • kytke tietokone virtalähteeseen tai\n"
-#~ " • sulje avoimet asiakirjat ja sammuta tietokoneesi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välttääksesi työtiedostojen menetyksen:\n"
-#~ " • aseta tietokone virransäästötilaan,\n"
-#~ " • kytke tietokone virtalähteeseen, tai\n"
-#~ " • sulje avoimet asiakirjat ja sammuta tietokoneesi."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Akkusi on vähissä"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Ei akkua kytketty"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Akun tila tuntematon"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Tämä ohjelma näyttää kannettavan tietokoneesi akun latauksen."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "HAL-taustajärjestelmä käytössä."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Perinteinen (muu kuin HAL) taustajärjestelmä käytössä."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Huomautukset</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(yksi kuva tilalle ja lataukselle)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(kaksi kuvaa, toinen tilalle ja toinen lataukselle)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Latausmittarin asetukset"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Näytä jäljelläolevat _prosentit"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Tuntematon määrä (%d %%) jäljellä"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "_Tiivis näkymä"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "_Laaja näkymä"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Huomauta kun akku on ladattu täyteen"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "_Näytä aika tai prosentit:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "Va_roita akun latauksen laskiessa arvoon:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "prosenttia"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "minuuttia jäljellä"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Akun latausmittari"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Akku on täynnä"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Virta vähissä"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Merkkipaletti"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Merkkivalitsimen tehdas"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Lisää merkkejä"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Saatavilla olevat paletit"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Lisää \"%s\""
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Lisää erikoismerkki"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "lisää erikoismerkki %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mate-paneelisovelma epätavallisten, näppäimistöltä puuttuvien merkkien "
-#~ "valitsemiseen. Julkaistu GNU:n GPL-lisenssillä"
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Sovelman käynnistyessä näytettävät merkit"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "VANHENTUNUT - Sovelman käynnistyessä näytettävät merkit"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Luettelo saatavilla olevista paleteista"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Luettelo merkkijonoista, jotka sisältävät saatavilla olevat paletit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merkkijono, jonka käyttäjä valitsi, kun sovelmaa viimeksi käytettiin. "
-#~ "Tämä merkkijono näytetään kun sovelma käynnistetään."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Muokkaa"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Paletti:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Paletti"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Muokkaa palettia lisäämällä tai poistamalla merkkejä"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Lisää paletti"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Muokkaa palettia"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Palettiluettelo"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Paletit:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Lisäyspainike"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Napsauta lisätäksesi uuden paletin"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Muokkauspainike"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Napsauta muokataksesi valittua palettia"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Poistopainike"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun paletin"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Merkkipaletin asetukset"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Prosessorin kellotaajuuden ilmaisin"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Tarkkaile prosessorin kellotaajuuden muutoksia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arvo 0 näyttää kellotaajuudeen, 1 näyttää kellotaajuuden ja yksiköt ja 2 "
-#~ "näyttää prosentteja taajuuden sijasta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arvo 0 näyttää sovelman graafisessa tilassa (vain pixmap), 1 näyttää "
-#~ "tekstitilassa (ei näytetä pixmappia) ja 2 näyttää sovelman sekä "
-#~ "graafisessa että tekstitilassa."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "Tarkkailtava prosessori"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Prosessorin käytön näyttötila"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tarkkailtava prosessori. Yhden prosessorin laitteissa tätä ei "
-#~ "tarvitse muuttaa."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "Näytettävän tekstin tyyppi (jos tekstin näyttö on käytössä)"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Tarkkailun asetukset</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Prosessorin kellotaajuusnäytön asetukset"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Näytä CPU-taajuus _taajuutena"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Näytä nopeus _prosentteina"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Näytä taajuuden _yksiköt"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Ulkoasu:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "_Seurattava prosessori:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "Ohje-dokumenttia ei voitu avata"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä ohjelma näyttää tämänhetkisen CPU:n kellotaajuuden skaalauksen."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Tämä ohjelma näyttää prosessorin tämänhetkisen kellotaajuuden."
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Graafisena"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teksti"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Graafisena ja tekstinä"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Kellotaajuuden skaalaus ei ole tuettu"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Prosessorin kellotaajuuden skaalaus ei ole tuettu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et voi muuttaa tietokoneesi prosessorin kellotaajuutta. Tietokoneesi voi "
-#~ "olla väärin määritelty tai sen laitteisto ei tue CPU:n kellotaajuuden "
-#~ "säätöä."
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Levynliitin"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Levynliitossovelman tehdas"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Tehdas levynliitossovelmalle"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Liitä paikallisia levyjä ja asemia"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(liitetty)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(ei liitetty)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(ei yhteyttä)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "Ei voida suorittaa \"%s\""
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Virhe liitettäessä"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Virhe irroitettaessa"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Virhe otettaessa levyä ulos"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Virhe"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Soita DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Soita CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Avaa %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Liitä %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "_Irrota %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "Levy %s _ulos"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Sovelma asemien liittämiseksi ja irrottamiseksi."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Liitoksen tilan tarkistamisen aikaväli"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Aikaväli sekunteina, jonka välein sovelma tarkistaa liitoksen tilan"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Aseta silmäpari paneeliisi"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Geyes-sovelman tehdas"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Hauska, pieni xeyes-klooni Maten paneeliin."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Silmät katsovat aina hiiren osoittimen suuntaan"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Hakemisto, josta teema löytyy"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Silmäsovelman käynnistäminen epäonnistui."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Vakava virhe yritettäessä ladata teemaa."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Geyesin asetukset"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Teemat"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Valitse teema:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control vaihtaa asettelua"
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift vaihtaa asettelua."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Arabialainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenialainen"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baski"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belgialainen"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Molemmat Alt-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Molemmat Control-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Molemmat Shift-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Brasilian portugalilainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Bulgarian kyrillinen"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Bulgarialainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "CapsLock-näppäin vaihtaa asettelua."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Shift vaihtaa asettelua."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Tsekkiläinen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Tanskalainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Hollantilainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Englantilainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Virolainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Suomalainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Ranskan sveitsiläinen"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Ranskan sveitsiläinen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Ranskalainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Ranskalais-kanadalainen 105-näppäiminen"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "Iso-Britannian 102-näppäiminen"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "Iso-Britannian 105-näppäiminen"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Yleinen näppäimistö"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Georgian Latin"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Georgian venäläinen asettelu"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Georgialainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Saksalainen"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Saksan sveitsiläinen Eurolla"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Saksalainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Kreikkalainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Heprealainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Unkarilainen 101-näppäiminen latin 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Unkarilainen 101-näppäiminen latin 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Unkarilainen 105-näppäiminen latin 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Unkarilainen 105-näppäiminen latin 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Unkarilainen PC/AT 101 -näppäimistö"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Unkarilainen latin1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Islantilainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Italialainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Japanilainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Laolainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Asettelun vaihdon toiminta"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa asettelua."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Vasen C-näppäin vaihtaa ryhmää."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "Vasen Shift-näppäin vaihtaa ryhmää."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Vasen Win-näppäin vaihtaa ryhmää."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Liettualainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Makedonialainen"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "Menu-näppäin vaihtaa ryhmää."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Mongolialainen alt-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Mongolialainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Mongolialainen foneettinen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norjalainen"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Puhdas venäläinen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Puolalainen"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Puolalainen (kuolleet näppäimet)"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugali"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Portugalilainen (kuolleet näppäimet)"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Portugalilainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Oikea Alt-näppäin vaihtaa asettelua."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa ryhmää."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "Oikea Shift-näppäin vaihtaa ryhmää."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Oikea Win-näppäin vaihtaa asettelua."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Venäjän kyrillinen"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Venäläinen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Serbialainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shhift+CapsLock vaihtaa asettelua"
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Slovakialainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovenialainen"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Slovenialainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Espanjalainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (!ei PC!) type5 unkarilainen latin 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Ruotsalainen"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Ruotsalainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Sveitsiläinen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thai"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Thai Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Thai näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Turkkilainen \"F\"-näppäimistö"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Turkkilainen \"Q\"-näppäimistö"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Turkkilainen näppäinkartta"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Iso-Britannian 105-näppäiminen"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Iso-Britannialainen PC/AT-näppäimistö"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Yhdysvaltalainen 101-näppäiminen näppäimistö"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "Yhdysvaltalainen 105-näppäiminen (windows-näppäimillä)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "Yhdysvaltalainen 84-näppäiminen"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "Yhdysvaltalainen DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "Yhdysvaltalainen IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Yhdysvaltalainen kansainvälinen"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "Yhdysvaltalainen Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Yhdysvaltalainen PC/AT 101-näppäimistö"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "Yhdysvaltalainen Silicon Graphics 101-näppäimistö"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "Yhdysvaltalainen Sun type5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Armenialainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Azerbaidzanin turkkilainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Valkovenäläinen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Brasilian portugalilainen Sun USB -näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Brasilian portugalilainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Englantilainen Sun Type-4 -näppäinkartta"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Englantilainen Sun USB -näppäinkartta"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Englantilainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Bulgarialainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Kanadalainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Tsekkiläinen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Tanskalainen Sun Type-4 -näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Tanskalainen Sun USB -näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Tanskalainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Hollantilainen Sun -näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Virolainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Suomalainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Ranskalainen Sun USB -näppäinkartta"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Ranskalainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Saksalainen Sun Type-4 -näppäinkartta"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Saksalainen Sun USB -näppäinkartta"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Saksalainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Heprealainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Unkarilainen latin2 Sun -näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Unkarilainen type5 latin 1 -näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Islantilainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Italialainen Sun Type-4 -näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Italialainen Sun USB -näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Italialainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Japanilainen Sun Type-4 -näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Japanilainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Latvialainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Liettualainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Makedonialainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Norjalainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Puolalainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Portugalilainen Sun Type-4 -näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Portugalilainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Romanialainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Venäläinen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Serbialainen standardi Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Slovakialainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Slovenialainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Espanjalainen Sun Type-4 -näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Espanjalainen Sun USB -näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Espanjalainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Ruotsalainen Sun Type-4 -näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Ruotsalainen Sun USB -näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Ruotsalainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Sveitsin saksalainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Thai Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Turkkilainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Yhdysvaltalainen Sun Type-4 -näppäinkartta"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Yhdysvaltalainen Sun USB -näppäinkartta"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Yhdysvaltalainen Sun type5 -näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Ukrainalainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Vietnamilainen Sun-näppäinkartta"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Näppäimistön _asetukset"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Näytä nykyinen _asettelu"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Ryhmät"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Näppäimistön asettelu"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Näppäimistösovelman tehdas"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Näppäimistön asettelun osoitin"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Näppäimistön asettelu \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Näppäimistön asettelun sovelma Matelle"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Näppäimistöilmaisin (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Näppäimistöasettelu"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Toissijaiset ryhmät"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Näytä liput sovelmassa"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Näytä lippu sovelmassa ilmaisemaan nykyistä asettelua"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Käytössä oleva näppäimistöilmaisimen liitännäiset"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Yksityiskohdat"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Päivitä"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Tehdas säätietosovelman luomiseksi"
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Gweather-sovelman tehdas"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Seuraa sääoloja ja ennusteita"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Säätiedote"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou ja muut"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Paikallisia sääoloja seuraava sovelma."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Maten säätiedot"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Säätiedote"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaupunki: %s\n"
-#~ "Taivas: %s\n"
-#~ "Lämpötila: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Päivittyy..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Yksityiskohdat"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Kaupunki:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Päivitetty:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Sääolot:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Taivas:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Lämpötila:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Tuntuu:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Kastepiste:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Suhteellinen kosteus:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Tuuli:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Paine:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Näkyvyys:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Aurinko nousee:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Aurinko laskee:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Tämänhetkiset sääolot"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Ennustetiedot"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Katso ennusteen yksityiskohtia"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Ennuste"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Tutkakartta"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Vieraile Weather.com:ssa"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Vieraile Weather.com:ssa"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Vieraile Weather.com:ssa"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Ennustetta ei ole juuri nyt saatavana tälle sijainnille."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Sijaintinäkymä"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Valitse sijainti luettelosta"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Päivityspainike"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Painike säätietojen päivitykseen"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Osoite"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Anna URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sijaintien XML-tietokantaa ei voitu ladata. Ole hyvä ja raportoi tämä "
-#~ "virhe."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Säätietosovelman asetukset"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Päivitä automaattisesti:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "_Lämpötilan yksikkö:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Celsius"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "_Tuulennopeuden yksikkö:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "_Paineen yksikkö:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "_Näkyvyyden yksikkö:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metriä"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "mailia"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Kä_ytä sääkarttoja"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Käytä mukau_tettua osoitetta sääkartalle"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "_Osoite:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Päivitä"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minuuttia"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Näyttö"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Yleiset"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Valitse sijainti:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Etsi:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Etsi _seuraava"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Sijainti"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Sijoittaminen"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Seuraa rahallisia sijoituksiasi."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Päivitä"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1pv\n"
-#~ "5pv\n"
-#~ "3kk\n"
-#~ "6kk\n"
-#~ "1v\n"
-#~ "3v"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Automaattinen _päivitys"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Hae kaavioita <b>Yahoo!sta</b>"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Eksponentiaalisesti liikkuva keskiarvo: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Nopea stokastinen"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Kurssikehityskaavio"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Ilmaisimet: "
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Liikkuva keskiarvo: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Ylipiirrot: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Hidas stokastinen"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Jaot"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Myyntimäärät"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "_Kaavion tyyli: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Valinnat"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "_Osakkeen symboli: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Näytä Yahoon kaavioita"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Sijoituskaaviot"
-
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Osakkeet</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Huomautus: </b> Kurssit viipyvät vähintään 15 minuuttia.\n"
-#~ "<b>Lähde: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Sijoittajan asetukset"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Sijoittajan www-sivut"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Kurssikehityskaavio - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Avataan kaaviota"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Haetaan kaaviota"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Luetaan kaavion palaa"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Sijoitussovelma"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Symbolit"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Määrä"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Hinta"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Palkkio"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Komentopalkki (aiemmin komentorivisovelma)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Komentopalkki (päivitys komentorivisovelmasta)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Komentorivi"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Minikomentotulkki"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Pienoiskomentotulkkisovelman tehdas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä Maten sovelma lisää komentorivin paneeliin. Komentoriv osaa "
-#~ "komennon täydennyksen, komentohistorian ja muokattavat makrot."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Ei historiakohtia"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Käynnistettävä ohjelma"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Komentorivi"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Kirjoita komento tähän ja Mate suorittaa sen sinulle"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "%s:n kaavainta ei löytynyt : %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "%s:n kaavainta ei löytynyt: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Aseta oletusarvo kohteelle %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL on asetettu eli kaavaimia ei "
-#~ "asenneta\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Sinun täytyy asettaa MATECONF_CONFIG_SOURCE-ympäristömuuttuja\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Asetusten lähteen saanti ei onnistunut: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Asetustietojen synkronisointi epäonnistui: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr "Makrokomennot sisältävien MateConfValue-arvojen luettelo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr "Makrokuviot sisältävien MateConfValue-arvojen luettelo."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Makrokomentojen luettelo"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Makrokuvioiden luettelo"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Automaattitäydennys</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Värit</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Koko</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Lisää makro"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "_Komento:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Komentorivin asetukset"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Komentorivin _taustaväri:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Komentorivin _edustaväri:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "Käytä historiaa_n perustuvaa täydennystä"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Makrot"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Valitse väri"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Lisää makro..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Poista makro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Makrot:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Hakuehto:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Käytä teeman oletusvärejä"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Leveys:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "pikseliä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr "Komento pyritään täydentämään komentohistorian perusteella."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Taustaväri, sininen komponentti"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Taustaväri, vihreä komponentti"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Taustaväri, punainen komponentti"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Edustaväri, sininen komponentti"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Edustaväri, vihreä komponentti"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Edustaväri, punainen komponentti"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Historia"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "Historiamerkkijonot sisältävien MateConfValue-arvojen luettelo."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Käytä historiaan perustuvaa täydennystä"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Näytä kehys sovelman ympärillä."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "Näytä kahva jolla sovelma voidaan irrottaa paneelista."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Näytä kehys"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Näytä kahva"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "Taustavärin sininen komponentti."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Edustavärin sininen komponentti."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Taustavärin vihreä komponentti."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "Edustavärin vihreä komponentti."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Taustavärin punainen komponentti."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Edustavärin punainen komponentti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä sovelmakohtainen avain on korvattu globaalilla avaimella /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Käytä teeman värejä"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Käyttää teeman värejä mukautettujen sijaan."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Leveys"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Sovelman leveys"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Selain"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Napsauta tätä käynnistääksesi selaimen"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Historia"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Napsauta saadaksesi listan viimeisimmistä komennoista"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "Komentorivi on poistettu käytöstä järjestelmänvalvojasi toimesta"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Pienoiskomentotulkki"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Tämä sovelma lisää komentorivin paneeliin"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Sinun täytyy määrittää hakuehto"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Sinun täytyy määrittää hakuehto ja komento"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Sinun täytyy määrittää komento"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Et voi antaa samaa hakuehtoa useita kertoja"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Hakuehto"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Komento"
-
-#~ msgid "starting..."
-#~ msgstr "käynnistetään..."
-
-#~ msgid "child exited"
-#~ msgstr "lapsiprosessi sulkeutui"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Säädä äänenvoimakkuutta"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Vaimenna"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "_Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Äänenvoimakkuuden hallinta ei löytänyt ohjaimia tai laitteita, joita "
-#~ "säätää. Tämä tarkoittaa että joko oikeat GStreamer-liitännäiset eivät ole "
-#~ "asennettuina tai että äänikorttisi ei ole määritelty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit poistaa äänenvoimakkuuden hallinnan paneelista painamalla oikeaa "
-#~ "nappia kaiuttimen kuvan päällä ja valitsemalla \"Poista paneelista\"."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Äänenvoimakkuden säätimen käynnistys epäonnistui: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: vaimennettu"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d %%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Ohjetta ei voitu näyttää: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Äänenvoimakkuuden hallinta Maten paneeliin."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Käyttää Gstreamer-versiota 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Käyttää Gstreamer-versiota 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Äänenvoimakkuuden säädin"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Tuntematon äänenvoimakkuuden ohjain %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Sovelman hallinnoima kanava. Vain OSS:ää käyttäville järjestelmille"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Vaimennus tallennettu"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Käynnistettäessä palautettava äänenvoimakkuus tallennettu"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Äänenvoimakkuuden säätimen asetukset"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Valitse hallittava laite ja kanava."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Avaa ja tarkkaile modeemiyhteyksiä"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Modeemin tila"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Avaa"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Katkaise"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Ominaisuudet"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Yhteys auki, mutta yhteysaikaa ei voida selvittää"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Yhteys auki: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "ei yhteyttä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarvitset ylläpitäjän oikeudet avataksesi yhteyden Internet-"
-#~ "palveluntarjoajaasi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarvitset ylläpitäjän oikeudet sulkeaksesi yhteyden Internet-"
-#~ "palveluntarjoajaasi"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "Syötetty salasana on väärä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarkista että kirjoitit sen oikein ja ettei \"Caps Lock\" ole päällä"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Haluatko ottaa yhteyden?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "Haluatko katkaista yhteyden?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Yhdistä"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Katkaise"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "Verkkoasetusten määrittelytyökalua ei voitu käynnistää"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarkista että se on asennettu oikeaan paikkaan ja että sen oikeudet ovat "
-#~ "riittävät"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "Sovelma modeemiyhteyden käynnistämiseen ja tarkkailuun."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yhdistetään palveluntarjoajaan</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Rootin salasana vaaditaan </span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Syötä salasana"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Salasana:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Järjestelmäkuorman ilmaisin"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Järjestelmän tila"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_Avaa Järjestelmänvalvonta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Järjestelmän kuorman tarkkailija, joka osaa näyttää käyriä CPU:n, muistin "
-#~ "ja välimuistin käytöstä sekä verkon liikenteestä."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Virhe suoritettaessa toimintoa \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Suoritin"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Muisti"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Verkko"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Sivutustila"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Keskimääräinen kuorma"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Kiintolevy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u %% ohjelmien käytössä\n"
-#~ "%u %% välimuistin käytössä"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "Järjestelmän keskimääräinen kuormitus on %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u %% käytössä"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u %% käytössä"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Kuorma"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Muistinkulutus"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Verkkokuorma"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Sivutuskuorma"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Levyn kuorma"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Sovelman päivitystiheys millisekunneissa"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Taustaväri kiintolevyn kuorman käyrälle"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "CPU-käyrän taustaväri"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Näytä CPU:n kuormituskäyrä"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Näytä kiintolevyn kuormituskäyrä"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Näytä keskimääräisen kuorman käyrä"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Näytä muistinkulutuskäyrä"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Näytä verkkoliikennekäyrä"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Näytä sivutuskäyrä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaakasuorille paneeleille käyrien leveys pikseleinä. Pystysuorille "
-#~ "paneeleille käyrien korkeus."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Ethernet-verkkoliikenteen käyrän väri"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "PLIP-verkkoliikenteen käyrän väri"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "SLIP-verkkoliikenteen käyrän väri"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Puskurimuistin käyrän väri"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Välimuistin käyrän väri"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Levyltä luvun käyrän väri"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Levylle kirjoitusten käyrän väri"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "IOwait:iin liittyvän CPU-toiminnan käyrän väri"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Keskikuorman käyrän väri"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Nice-toimintoihin liittyvän prosessoritoiminnan käyrän väri"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Muun verkkoliikenteen käyrän väri"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Jaetun muistin käyrän väri"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Järjestelmätoimintoihin liittyvän prosessoritoiminnan käyrän väri"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "Käyttäjätoimintoihin liittyvän prosessoritoiminnan käyrän väri"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "Käyttäjätoimintoihin liittyvän muistinkäytön käyrän väri"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "Käyttäjätoimintoihin liittyvän sivutuskäytön käyrän väri"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Käyrän koko"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Kuormakäyrän taustaväri"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Muistikäyrän taustaväri"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Verkkokäyrän taustaväri"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Sivutuskäyrän taustaväri"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Valvotut resurssit"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Suoritin"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Muisti"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Verkko"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Si_vutustila"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Kuorma"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Kiintolevy"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Asetukset"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Järjestelmänvalvonnan _leveys: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Järjestelmänvalvonnan _korkeus: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Järjestelmänvalvonnan _nopeus: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "millisekuntia"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Värit"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "Käy_ttäjä"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Järjestelmä"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "N_ice"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "I_OWait"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "Va_paa"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Jaettu"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "Pu_skurit"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "_Välimuistissa"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Vapaana"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "S_LIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "M_uu"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Tausta"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Käytetty"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Vapaana"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Verkkokuorma"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Keskimääräinen"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Kiintolevy"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Luku"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Kirjoitus"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Järjestelmänvalvonnan asetukset"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "CD-soitin (Vanha)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Paneelisovelma CD-äänilevyjen soittamiseen"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Ilmoita kun uutta sähköpostia saapuu"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Postilaatikon ilmaisin (Vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Tehdas vanhojen sovelmien piilottamisiin"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Tyhjän sovelman tehdas"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Seuraa langattoman verkon yhteyden laatua"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Langattomien laitteiden valvonta"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "Jotkut paneelin kohdista eivät ole enää saatavilla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yksi tai useampi käyttämäsi paneelin sovelma on poistettu tästä Mate-"
-#~ "työpöydän versiosta."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Nämä sovelmat poistetaan nyt konfiguraatiostasi."
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "Et näe tätä viestiä enää uudestaan"
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy-muistilaput"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (päivitys aiempaan muistlappuohjelmaan)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Luo, näytä ja hallitse muistilappuja työpöydällä"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Muistilaput"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Muistilappusovelman tehdas"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "_Piilota muistilaput"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Poista muistilaput"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "_Lukitse muistilaput"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "_Uusi muistilappu"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Muistilappu on lukittu."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Muistilappu ei ole lukittu"
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " Kirjasimen _väri:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " Kirjasimen _väri:"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " Muistilapun _väri:"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " Muistilapun _väri:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _Kirjasin:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Toiminta</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Lappujen oletusominaisuudet</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Haluatko poistaa kaikki muistilaput?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Toimintoa ei voi perua."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Haluatko poistaa tämän muistilapun?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Toimintoa ei voi perua."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Ominaisuudet</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Valitse perusväri, jota käytetään kaikissa muistilapuissa"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Valitse muistilapun väri"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Valitse muistilapun kirjasin"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Valitse kirjasin, jota käytetään kaikissa muistilapuissa"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Valitse näkyvätkö muistilaput kaikilla työpöydillä"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Pakotetaanko oletusulkonäkö kaikkiin muistilappuihin"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Sulje muistilappu"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Pakotetaanko _oletusväri ja -kirjasin kaikkiin muistilappuihin"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "Ko_rkeus:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Lukitse/Avaa muistilappu"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Valitse muistilapun väri"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Valitse muistilappujen oletusväri"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Valitse muistilappujen oletuskirjasin"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Valitse muistilapun kirjasin"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Venytä muistilappua"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Määrittele muistilapun otsikko"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Määrittele uusien muistilappujen korkeus (pikseleinä)"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Määrittele uusien muistilappujen leveys (pikseleinä)"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Muistilappu"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Muistilapun ominaisuudet"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Muistilappujen asetukset"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Käytä järjestelmän teeman v_äriä"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Käytä oletusv_äriä"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Käytä oletusk_irjasinta"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Käytä järjestelmän teeman k_irjasinta"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Poista kaikki"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Poista muistilappu..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Lukitse muistilappu"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "Näytä laput kaikilla ty_öpöydillä"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Otsikko:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oletuksena uudet muistilaput saavat otsikokseen nykyisen päiväyksen. "
-#~ "Tähän käytetään tässä määriteltyä kaavaa. Mikä tahansa arvo jonka strftime"
-#~ "() osaa jäsentää on kelvollinen."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Lapun otsikon päiväysmuoto"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Kirjasimen oletusväri"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Uusien muistilappujen oletusväri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uusien muistilappujen oletusväri. Tämä tulisi esittää HTML:n "
-#~ "heksamuodossa. Esimerkiksi \"#30FF50\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uusien muistilappujen kirjasimen oletusväri. Tämä tulisi esittää HTML:n "
-#~ "heksamuodossa, esimerkiksi \"#000000\"."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Uusien muistilappujen oletuskirjasin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Uusien muistilappujen oletuskirjasin. Tämän tulisi olla Pangon "
-#~ "kirjasinnimi. Esimerkiksi \"Sans Italic 10\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Uusien muistilappujen oletuskorkeus"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Uusien muistilappujen oletuskorkeus pikseleinä."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Uusien muistilappujen oletusleveys"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Uusien muistilappujen oletusleveys pikseleinä."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Tyhjät laput poistetaan aina ilman varmistusta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos tämä asetus on pois päältä, muistilappujen oletusvärinä voidaan "
-#~ "käyttää mukautettua väriä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos tämä asetus on pois päältä, muistilappujen oletuskirjaimena voidaan "
-#~ "käyttää mukautettua kirjasinta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos tämä asetus on päällä, eri muistilapuille asetetut mukautetut värit "
-#~ "ja kirjasimet jätetään huomiotta ja käytetään oletusarvoja."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Määrittää ovatko muistilaput lukittuja (eivät muokattavissa) vai eivät."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Määrittää näytetäänkö muistilaput kaikissa työpöydän työtiloissa vai ei"
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Muistilappujen lukitustila"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Muistilappujen naulaus työtilojen välillä"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Määrittää kysytäänkö muistilappua poistettaessa varmistusta"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Määrittää pakotetaanko oletusväri ja -kirjasin kaikkiin muistilappuihin"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Määrittää käytetäänkö järjestelmän oletusväriä"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Määrittää käytetäänkö järjestelmän oletuskirjasinta"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d lappu"
-#~ msgstr[1] "%d lappua"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Näytä muistilaput"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Mate-työpöydän muistilaput"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Avaa roskakori"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Roskakori"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "Tyhjennä roskakori"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Avaa"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Roskakorin hakemistoa ei löydy: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "Roskakori on tyhjä"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d tiedosto roskakorissa"
-#~ msgstr[1] "%d tiedostoa roskakorissa"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Poistetaan kohta %d/%d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Poistetaan:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Poista kaikki roskakorissa olevat tiedostot?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos tyhjennät roskakorin, tuhotaan kaikki siellä olevat tiedostot "
-#~ "pysyvästi.Huomaa että voit poistaa roskakorista tiedostoja myös "
-#~ "yksitellen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Virhe käynnistettäessä Caja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Roskakorisovelma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maten roskakori, joka näkyy paneelissasi. Voit katsoa sen avulla "
-#~ "roskakorisi sisältöä tai raahata siihen roskakoriin laitettavia "
-#~ "tiedostoja."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "Poistetaanko heti?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kohteita ei voida siirtää roskakoriin, haluatko poistaa ne pysyvästi heti?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kohteita ei voida siirtää roskakoriin, haluatko poistaa ne pysyvästi heti?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei voida siirtää roskakoriin:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Lähteestä:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Tyhjennetään roskakoria</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Tyhjennetään roskakoria"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Taajuudenvalinnan pudotusvalikossa näytettävä tila"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Taajuuden valinta</b>"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Näytä _valikko:"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Taajuudet"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Säätimet"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Taajuudet ja säätimet"
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Taajuudet"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Ohjaintyypit"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Ei kuvausta."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "MateConfin alustus epäonnistui: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Ota käyttöön lisää liitännäisiä"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Käytössä olevat _liitännäiset:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Lisää liitännäinen"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Sulje ikkuna"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Muokkaa valitun liitännäisen asetuksia"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Poistas valittu liitännäinen käytöstä"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Alenna liitännäisen prioriteettia"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Nosta liitännäisen prioriteettia"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Näppäimistöilmaisimen liitännäiset"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Luettelo käytössä olevista liitännäisistä"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "S_aatavilla olevat liitännäiset:"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Näppäimistöilmaisimen testi (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Ilmaisin: "
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "asettelu \"%s\""
-#~ msgstr[1] "asettelut \"%s\""
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "asetus \"%s\""
-#~ msgstr[1] "asetukset \"%s\""
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "malli \"%s\", %s ja %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "ei asettelua"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "ei valintoja"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Valitse käytössä olevat liitännäiset"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Näppäimistöilmaisimen liitännäiset"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Automaattitallennuksen aikaväli minuuteissa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aina kun annettu määrä minuutteja kuluu, muistilaput tallennetaan "
-#~ "automaattisesti."
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_Liitännäiset"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Virhe ladattaessa kuvaa: %s"
-
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "_Asettelun katselu"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "XKB-alustusvirhe"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "Virhe ladattaessa XKB:n asetusrekisteriä"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Kaikkiaan"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Seuraa osakekursseja"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Gtik-sovelman tehdas"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "Osakekurssien seuranta"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Osaketietojen hakeminen epäonnistui."
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Ei kurssiluetteloa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä ohjelma ottaa yhteyttä suositulle sivustulta ja hakee tämänhetkiset "
-#~ "osakekurssit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Maten osakurssisovelma on vapaa, Internet-pohjainen sovellus. Sen mukana "
-#~ "EI TULE MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA. Älä käytä Maten osakekurssisovelmaa "
-#~ "rahallisessa päätöksenteossa; se on tarkoitettu ainoastaan tiedonhakuun."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "Tämänhetkiset _osakekurssit:"
-
-#~ msgid "Add _new symbol:"
-#~ msgstr "Lisää _uusi symboli:"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Osakekurssisovelman asetukset"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Toiminta"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "Kurssien päivitys_tiheys:"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "Vierity_snopeus:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Hidas"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Keskinopea"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Nopea"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "Käytä vi_erityspainikkeita"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Vieritä v_asemmalta oikealle"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Ulkonäkö"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Näytä vain sym_bolit ja hinta"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Kirjasin ja värit"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "_Käytä oletusteeman kirjasinta ja värejä"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Kirjasin:"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Kurssi _noussut:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Kurssi _laskenut:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Kurssi _muuttumaton:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Tausta:"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Eteenpäin"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Taaksepäin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Osakekurssisovelma\n"
-#~ "Hae jatkuvasti päivittyviä osakekursseja"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "%s / %s"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s / %s"
-
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(Ei muutosta)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sovelma vierittää tekstiä oikealta vasemmalle jos tämä asetetaan päälle."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Taustaväri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytä vain osakesymbolit arvojensa kanssa. Älä näytä muutoksia arvoissa."
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Näytä vain symbolit ja hinta"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Kirjasin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Luettelo osakkeista jotka näytetään. Koostuu osakkeen tunnisteista jotka "
-#~ "on eroteltu toisistaan \"+\"-merkein"
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Laskeneiden väri"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Nousseiden väri"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Vieritys oikealta vasemmalle"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Lyhyempi aika tarkoittaa nopeampaa vieritystä."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Näytä nuolipainikkeet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytä nuolipainikkeet näytön sivuilla jotta tekstiä voin vierittää eteen- "
-#~ "tai taaksepäin."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "Tarkkailtavat osakkeet - erotetaan toisistaan \"+\"-merkillä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytön taustaväri. Tämä tulee voimaan mikäli ei käytetä oletusteeman "
-#~ "kirjaimia ja värejä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laskeneiden kurssien väri. Tämä tulee voimaan mikäli ei käytetä "
-#~ "oletusteeman kirjaimia ja värejä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muuttumattomien kurssien väri. Tämä tulee voimaan mikäli ei käytetä "
-#~ "oletusteeman kirjaimia ja värejä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nousseiden kurssien väri. Tämä tulee voimaan mikäli ei käytetä "
-#~ "oletusteeman kirjaimia ja värejä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytössä käytettävä kirjasin. Tämä tulee voimaan mikäli ei käytetä "
-#~ "oletusteeman kirjaimia ja värejä."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "Aikaväli jonka jälkeen sovelma päivittää kurssitietoja"
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Sovelman leveys pikseleinä."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Näytön päivityksen aikaväli millisekunneissa"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Muuttumattomien väri"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Käytä oletuskirjasimia ja -värejä"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "Käytä oletuskirjasimia ja -värejä mukautettujen sijaan"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "kirjasin 2 - Ei enää käytössä"
-
-#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "Mate/GStreamer-pohjainen äänenvoimakkuuden hallintasovelma"
-
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Maten näppäimistösovelman tehdas"
-
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "_Näytä muodossa:"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ilkka Tuohela, 2005\n"
-#~ "Jarkko Ranta, 2000-2004\n"
-#~ "Mikka Rauhala, 1999\n"
-#~ "Ville Hautamäki, 1998\n"
-#~ "Tuomas Lukka, 1998\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://mate.fi/"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b3e67e5..3508772 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,33 +1,31 @@
-# French translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-#
-# Vincent Renardias <[email protected]>, 1998-2000.
-# Fabrice Bellet <[email protected]>, 2000.
-# Christophe Merlet <[email protected]>, 2000-2006.
-# Christophe Fergeau <[email protected]>, 2002.
-# Sébastien Bacher <[email protected]>, 2004.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Benoît Dejean <[email protected]>, 2005.
# Christophe Bliard <[email protected]>, 2005.
-# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006-2007.
-# Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006.
+# Christophe Fergeau <[email protected]>, 2002.
+# Claude Paroz <[email protected]>, 2008.
# Damien Durand <[email protected]>, 2006.
+# Fabrice Bellet <[email protected]>, 2000.
+# <[email protected]>, 2012.
+# Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006.
+# Sébastien Bacher <[email protected]>, 2004.
# Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2007.
-# Claude Paroz <[email protected]>, 2008.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-28 16:10+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n"
-"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-29 09:14+0000\n"
+"Last-Translator: mauron <[email protected]>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -39,8 +37,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Paris/Charles De Gaulle"
@@ -55,8 +54,9 @@ msgstr "Paris/Charles De Gaulle"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LFPG"
@@ -71,8 +71,9 @@ msgstr "LFPG"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -88,8 +89,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr " "
@@ -105,14 +107,17 @@ msgstr " "
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "49-01N 002-32E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Valeur par défaut"
@@ -203,14 +208,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -218,13 +225,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
@@ -236,26 +245,19 @@ msgstr "Temps moyen de Greenwich"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Un code à trois chiffres pour récupérer les cartes radar de weather.com, "
-"comme défini sur http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/"
-"Locations.xml.in"
+msgstr "Un code à trois chiffres pour récupérer les cartes radar de weather.com, comme défini sur http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Une zone unique pour la ville, comme défini sur http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Une zone unique pour la ville, comme défini sur http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Détermine si l'applet met à jour ses statistiques météo automatiquement ou "
-"pas."
+msgstr "Détermine si l'applet met à jour ses statistiques météo automatiquement ou pas."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -271,16 +273,15 @@ msgstr "Récupère une carte radar à chaque mise à jour."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr "Si VRAI, récupère une carte radar du lieu indiqué par la clé « radar »."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Latitude et longitude de votre lieu écrite en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EO]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Latitude et longitude de votre lieu écrite en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EO]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -292,11 +293,9 @@ msgstr "Ville proche"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Région majeur à proximité, comme une ville importante, comme défini sur "
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Zone importante à proximité, par exemple une capitale, tel que l'on peut trouver sur http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -386,7 +385,6 @@ msgstr "Information du lieu de météo."
msgid "Zone location"
msgstr "Lieu de la zone"
-# Se rapporte à "Fuseau horaire"
#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
@@ -402,96 +400,96 @@ msgstr "Impossible d'obtenir les données METAR : %d %s.\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Lieu WeatherInfo manquant"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Nord - Nord-Ouest"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Nord-Est"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Est - Nord-Est"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Est"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Est - Sud-Est"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Sud-Est"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sud - Sud-Est"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Sud"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sud - Sud-Ouest"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Sud-Ouest"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Ouest - Sud-Ouest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Ouest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Ouest - Nord-Ouest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Nord-Ouest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Nord - Nord-Ouest"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Non valide"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Ciel dégagé"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Très peu de nuages"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nuages disséminés"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Quelques nuages"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Couvert"
@@ -499,456 +497,460 @@ msgstr "Couvert"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Orage"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Bruine"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Bruine légère"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Bruine modérée"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Bruine lourde"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Bruine givrante"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Pluie"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Pluie légère"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Pluie modérée"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Pluie drue"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Averses"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Pluie givrante"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Neige"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Neige légère"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Neige modérée"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Neige violente"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tempête de neige"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Chute de neige et vent"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Précipitations de neige"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Amoncellement de neige"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Flocons de neige"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Légers flocons de neige"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Flocons de neige modérés"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Flocons de neige violents"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Poudrins de glace"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Granules de glace"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Quelques granules de glace"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Granules de glace modérées"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Nombreux granules de glace"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tempête de granules de glace"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Averses de granules de glace"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Grêlons"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tempête de grêlons"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Averses de grêlons"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Petite grêle"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Tempête de petite grêle"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Averses de petite grêle"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Précipitations inconnues"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Brume"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Brouillard"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Brouillard dans les environs"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Brouillard superficiel"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Nappes de brouillard"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Brouillard intermittent"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Brouillard givrant"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Fumée"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cendres volcaniques"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Sable"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Sable venteux"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Amoncellement de sable"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Brume légère"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Embruns et vent"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Poussière"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Poussière et vent"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Amoncellement de poussière"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Bourrasque"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tempête de sable"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tempête de sable dans les environs"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tempête de sable violente"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Tempête de poussière"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tempête de poussière dans les environs"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tempête de poussière violente"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Mini tornade"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornade"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Tourbillons de poussière"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Tourbillons de poussière dans les environs"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d %b / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Date d'observation inconnue"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f %%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nœuds"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Force %.1f Beaufort"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Calme"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f miles"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f m"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "La récupération a échoué"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 196f7b9..5fa6fb2 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,23 +1,23 @@
-# Irish translations for libmateweather package.
-# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the libmateweather package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Alastair McKinstry <[email protected]>, 1998.
# Paul Duffy <[email protected]>, 2003.
-# Seán de Búrca <[email protected]>, 2007-2009.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-06 21:57-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:59-0600\n"
-"Last-Translator: Seán de Búrca <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Irish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
-"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
+"Language: ga\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -29,8 +29,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "DEFAULT_LOCATION"
@@ -45,8 +46,9 @@ msgstr "DEFAULT_LOCATION"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "DEFAULT_CODE"
@@ -61,8 +63,9 @@ msgstr "DEFAULT_CODE"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -78,8 +81,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -95,14 +99,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Réamhshocrú"
@@ -193,14 +200,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -208,16 +217,22 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
@@ -226,8 +241,8 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
@@ -250,14 +265,14 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -270,8 +285,8 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -362,7 +377,7 @@ msgstr ""
msgid "Zone location"
msgstr "Suíomh creasa"
-#: ../libmateweather/timezone-menu.c:278
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"
@@ -377,96 +392,96 @@ msgstr ""
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Athraitheach"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Tuaisceart"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Tuaisceart - Oirthuaisceart"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Oirthuaisceart"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Oirthear - Oirthuaisceart"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Oirthear"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Oirthear - Oirdheisceart"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Oirdheisceart"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Deisceart - Oirdheisceart"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Deisceart"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Deisceart - Iardheisceart"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Iardheisceart"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Iarthar - Iardheisceart"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Iarthar"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Iarthar - Iarthuaisceart"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Iarthuaisceart"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Tuaisceart - Iarthuaisceart"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Neamhbhailí"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Spéir Ghlan"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Scamaill bhriste"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Scamaill scaipthe"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Cúpla scamall"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Modartha"
@@ -474,456 +489,460 @@ msgstr "Modartha"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Stoirm thoirní"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr ""
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Báisteach"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Báisteach trom"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr ""
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Sneachta"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr ""
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr ""
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr ""
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr ""
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr ""
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr ""
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr ""
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Ceochán"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Ceo"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr ""
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Deatach"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr ""
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr ""
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Smúiteán"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr ""
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Deannach"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr ""
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr ""
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr ""
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr ""
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr ""
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr ""
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d %b / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f muirmhíle"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f msu"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/u"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "fórsa Beaufort %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Ciúin"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f cPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f míle"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr ""
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7ed5546..99f9cb7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,35 +1,28 @@
-# translation of libmateweather-master-po-gl-57986.po to Galician
-# Galician translation of libmateweather
-# Copyright (C) 1999-2002 Jesús Bravo Álvarez
-#
-# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
-#
-# First Version: 1999-10-07 15:15+0200
-#
-# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 1999-2002.
-# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2008.
-# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.
-# Fran Dieguez <[email protected]>, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Antón Méixome <[email protected]>, 2009.
+# Fran Dieguez <[email protected]>, 2009.
# Fran Diéguez <[email protected]>, 2010.
+# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2008.
+# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather-master-po-gl-57986\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-03 21:48+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Gallician <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
#. * the common localised name that corresponds to
@@ -40,13 +33,13 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Santiago de Compostela"
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
@@ -57,8 +50,9 @@ msgstr "Santiago de Compostela"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LEST"
@@ -73,8 +67,9 @@ msgstr "LEST"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -90,13 +85,13 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "\" \""
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
@@ -108,14 +103,17 @@ msgstr "\" \""
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "42-54N 008-26W"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
@@ -204,34 +202,34 @@ msgstr "km"
msgid "mi"
msgstr "mi"
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ occurs 2 time(s) in original and 0 time(s) in translation
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ occurs 2 time(s) in original and 0 time(s) in translation
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ occurs 2 time(s) in original and 0 time(s) in translation
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mb"
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ occurs 2 time(s) in original and 0 time(s) in translation
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
@@ -243,26 +241,19 @@ msgstr "Meridiano de hora Greenwich"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Un código de tres díxitos para obter os mapas de radar desde weather.com, "
-"encontrados a través de http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/"
-"Locations.xml.in"
+msgstr "Un código de tres díxitos para obter os mapas de radar desde weather.com, encontrados a través de http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Unha zona única para a cidade, tal como se encontra en http://git.gnome.org/"
-"cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Unha zona única para a cidade, tal como se encontra en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Determina se o miniaplicativo actualiza automaticamente as súas estatísticas "
-"de meteoroloxía."
+msgstr "Determina se o miniaplicativo actualiza automaticamente as súas estatísticas de meteoroloxía."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -278,19 +269,15 @@ msgstr "Obter un mapa de radar con cada actualización."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Se é verdadeiro, obtén un mapa de radar desde a localización especificada "
-"pola chave \"radar\"."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Se é verdadeiro, obtén un mapa de radar desde a localización especificada pola chave \"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Latitude e lonxitude da súa localización expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Latitude e lonxitude da súa localización expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -302,11 +289,9 @@ msgstr "Cidade máis próxima"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Zona principal máis próxima, como unha capital, tal como se encontra en "
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -797,7 +782,7 @@ msgstr "Remuíños de po nas proximidades"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %d de %b / %H:%M"
@@ -816,25 +801,29 @@ msgstr "Hora da observación descoñecida"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -884,7 +873,7 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 0525f73..5ca47d2 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,45 +1,24 @@
-# translation of libmateweather.master.gu.po to Gujarati
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Ankit Patel <[email protected]>, 2005, 2006.
# Ankit Patel <[email protected]>, 2005, 2007, 2008, 2009.
# Sweta Kothari <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather.master.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-10 15:11+0530\n"
-"Last-Translator: Sweta Kothari <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Gujarati\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: gu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -51,8 +30,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "અમદાવાદ"
@@ -67,8 +47,9 @@ msgstr "અમદાવાદ"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "VAAH"
@@ -83,8 +64,9 @@ msgstr "VAAH"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -100,8 +82,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -117,14 +100,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "23-04N 072-38E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "મૂળભુત"
@@ -215,14 +201,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -230,13 +218,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
@@ -245,24 +235,16 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwich Mean Time"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "weather.com માંથી રડાર નકશાઓ પ્રાપ્ત કરવા માટે ત્રણ-અંક-લાંબો કોડ, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in માંથી મળ્યો"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
-#| "libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"શહેર માટેનો અનન્ય ઝોન, http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in માંથી મળ્યો"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "શહેર માટેનો અનન્ય ઝોન, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in માંથી મળ્યો"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -284,14 +266,14 @@ msgstr "દરેક બદલાવ માટે રડારનો નક્�
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr "જો સાચું હોય, તો \"રડાર\" કી દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ જગ્યામાંથી રડારનો નક્શો મેળવો."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "તમારા સ્થાનનું અક્ષાંશ અને રેખાંશ DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] માં રજૂ થયેલ છે."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -303,15 +285,10 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "નજીકનું શહેર"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate."
-#| "org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"નજીકતમ મુખ્ય ઝોન, જેમ કે પાટનગર, http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in માંથી મળ્યા મુજબ"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -401,7 +378,6 @@ msgstr "સ્થાન હવામાન જાણકારી."
msgid "Zone location"
msgstr "ઝોન સ્થાન"
-# mate-session/gsm-client-row.c:43
#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
@@ -417,96 +393,96 @@ msgstr "METAR માંથી માહિતી મેળવવામાં ન
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "જગ્યા માટે હવામાનની માહિતી નથી"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "ચલ"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "ઉત્તર"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "ઉત્તર - ઉત્તરપૂર્વ"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "ઉત્તરપૂર્વ"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "પૂર્વ - ઉત્તરપૂર્વ"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "પૂર્વ"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "પૂર્વ - દક્ષિણપૂર્વ"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "દક્ષિણપૂર્વ"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "દક્ષિણ - દક્ષિણપૂર્વ"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "દક્ષિણ"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "દક્ષિણ - દક્ષિણપશ્ર્ચિમ"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "દક્ષિણપશ્ર્ચિમ"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "પશ્ર્ચિમ - દક્ષિણપશ્ર્ચિમ"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "પશ્ર્ચિમ"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "પશ્ર્ચિમ - ઉત્તરપશ્ર્ચિમ"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "ઉત્તરપશ્ર્ચિમ"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "ઉત્તર - ઉત્તરપશ્ર્ચિમ"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "અયોગ્ય"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "સ્વચ્છ આકાશ"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "તૂટેલા વાદળો"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "છુટાછવાયા વાદળો"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "થોડા વાદળો"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "વાદળાથી ઘેરાયેલું"
@@ -514,458 +490,460 @@ msgstr "વાદળાથી ઘેરાયેલું"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "ગાજવીજ"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "ઝરમર"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "આછું ઝરમર"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "પ્રમાણસર ઝરમર"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "ભારે ઝરમર"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "બરફવાળુ ઝરમર"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "વરસાદ"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "ઓછો વરસાદ"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "પ્રમાણસર વરસાદ"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "ભારે વરસાદ"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "વરસાદના ફુવારા"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "બરફવાળો વરસાદ"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "બરફ"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "ઓછો બરફ"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "પ્રમાણસર બરફ"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "ભારે બરફ"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "બરફીલુ તોફાન"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "ફૂંકાતા પવન સાથે પડતો બરફ"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "બરફના ફુવારા"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "ઘસડાતો બરફ"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "બરફના ટૂકડા"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "ઓછા બરફના ટૂકડા"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "પ્રમાણસર બરફના ટૂકડા"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "ભારે બરફના ટૂકડા"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "બરફનાં સ્ફટિકો"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "બરફની પટ્ટીઓ"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "અમુક બરફની પટ્ટીઓ"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "પ્રમાણસર બરફની પટ્ટીઓ"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "ભારે બરફની પટ્ટીઓ"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "બરફની પટ્ટીઓનું તોફાન"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "બરફની પટ્ટીઓના ફુવારા"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "બરફના કરા"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "કરાનું તોફાન"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "કરાના ફુવારા"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "નાના કરા"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "નાના કરાનું તોફાન"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "નાના કરાના ફુવારા"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "અજાણ્યુ ક્ષારણ"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "ભેજ"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "ધુમ્મસ"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "વિસ્તારોમાં ધુમ્મસ"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "સામાન્ય ધુમ્મસ"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "ધુમ્મસના ગોટાઓ"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "અંશત: ધુમ્મસ"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "બરફવાળુ ધુમ્મસ"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "ધુમાડો"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "જ્વાળામુખીની રાખ"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "રેતી"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "ફૂંકાતી રેતી"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "ઘસડાયેલી રેતી"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "આછો ભેજ"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "છાંટા આવી રહ્યા છે"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "ધૂળ"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "ધૂળ ફૂંકાય છે"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "ધૂળ ઘસડાય છે"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "ઓચિંતુ તોફાન"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "રેતીનું તોફાન"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "વિસ્તારમાનું રેતીનું તોફાન"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "રેતીનું ભારે તોફાન"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "ધૂળનું તોફાન"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "વિસ્તારમાંનું ધૂળનું તોફાન"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "ધૂળનું ભારે તોફાન"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "ભૂંગળી જેવું વાદળ"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "વાવાઝોડુ"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "ચક્રવાત"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "વિસ્તારમાંનું ચક્રવાત"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "અજાણ્યો નિરીક્ષણનો સમય"
-# mate-session/gsm-client-row.c:43
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "અજાણ્યુ"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f ક્નોટ"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f માઈલપ્રતિકલાક"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f કિમી/કલાક"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f મી/સે"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "બીફોર્ટ દબાણ %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "શાંતિ"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f માઈલો"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f કિમી"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "ફરીથી મેળવવાનું નિષ્ફળ ગયું"
-
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index a9a3c3c..9622717 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -1,21 +1,22 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.he.po to Hebrew
-# translation of mate-applets.mate-2-0.po to Hebrew
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# Gil 'Dolfin' Osher <[email protected]>, 2002,2003
-#
+#
+# Translators:
+# Gil 'Dolfin' Osher <[email protected]>, 2002, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD.he\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 22:48+0200\n"
-"Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: he\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -27,14 +28,13 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "תל אביב"
-# that is Tel Aviv
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "תל אביב"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "LLSD"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
@@ -80,14 +80,13 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
-# that is Tel Aviv
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
@@ -99,7 +98,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
@@ -234,15 +233,21 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "שעון גריניץ'"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
msgstr "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
@@ -258,11 +263,15 @@ msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Fetch a radar map on each update."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
+msgid ""
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
+msgid ""
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -274,7 +283,9 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "Nearby city"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -380,97 +391,96 @@ msgstr "נכשל בקבלת נתוני METAR: ‏%d ‏%s.\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "ל־WeatherInfo חסר מיקום"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "משתנה"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "צפון"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "צפון - צפון מזרח"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "צפון מערב"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "מזרח - צפון מזרח"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "מזרח"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "מזרח - דרום מזרח"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "דרום מזרח"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "דרום - דרום מזרח"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "דרום"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "דרום - דרום מערב"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "דרום מערב"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "מערב - דרום מערב"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "מערב"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "מערב - צפון מערב"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "צפון מערב"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "צפון - צפון מערב"
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "לא תקני"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "שמיים בהירים"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "עננים שבורים"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "עננים פזורים"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "מעט עננים"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "מעונן"
@@ -478,4358 +488,460 @@ msgstr "מעונן"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "סופות רעמים"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "טפטוף"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "טפטוף קל"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "טפטוף מתון"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "טפטוף כבד"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "טפטוף מקפיא"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "גשם"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "גשם קל"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "גשם מתון"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "גשם חזק"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "ממטרי גשם"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "גשם מקפיא"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "שלג"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "שלג קל"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "שלג מתון"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "שלג כבד"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "סופת שלגים"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "משב שלגים"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "ממטרי שלג"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "שלג נסחף"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "פתיתי שלג"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "פתיתי שלג קל"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "פתיתי שלג מתון"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "פתיתי שלג כבד"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "גבישי קרח"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "כדורי קרח"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "מעט כדורי קרח"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "כדורי קרח מתון"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "כדורי קרח כבד"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "סופת כדורי קרח"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "ממטרים של כדורי קרח"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "ברד"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "סופת ברד"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "ממטרי ברד"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "ברד קטן"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "סופת ברד קטנה"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "ממטרים של ברד קטן"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "משקע לא ידוע"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "אד"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "ערפל"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "ערפל בסביבה"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "ערפל שטחי"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "טלאי ערפל"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "ערפל חלקי"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "ערפל מקפיא"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "עשן"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "אפר געשי"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "חול"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "חול נושב"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "חול נסחף"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "אובך"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "טיפות נושבות"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "אבק"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "אבק נושב"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "אבק נסחף"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "סופה"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "סופת חול"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "סופת חול בסביבה"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "סופת חול כבדה"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "סופת אבק"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "סופת אבק בסביבה"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "סופת אבק כבדה"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "ענן מרוכז"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "טורנדו"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "מערבולת אבק"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "מערבולת אבק בסביבה"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "זמן תצפית לא ידועה"
-#: ../libmateweather/weather.c:732
-#: ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797
-#: ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823
-#: ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854
-#: ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#: ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949
-#: ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997
-#: ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "‏%0.1f קשר"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "‏%.1f מיילים לשעה"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "‏%.1f קילומטרים לשעה"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "‏%.1f מטרים לשנייה"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "‏%.1f כוח ביופורט"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "רגוע"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f אטמוספירה"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "‏%.1f מיילים"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "‏%.1f קילומטרים"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "‏‏%.0f מטרים"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039
-#: ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "קבלה נכשלה"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_אודות"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_עזרה"
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "העדפות מחליף פריסות _לוח-מקשים"
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון מצב AccessX"
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "מצב נגישות מקלדת"
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון מצב נגישות מקלדת"
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "מציג את המצב של תכונות נגישות המקלדת"
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "מצב AccessX"
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "הצג את מצב תכונות AccessX כמו משנים נעולים"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "גיל אשר <[email protected]>\n"
-#~ "יאיר הרשקוביץ <[email protected]>\n"
-#~ "\n"
-#~ "פרוייקט תרגום MATE לעברית:\n"
-#~ "‏http://mate-il.berlios.de"
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת מציג העזרה: %s"
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת תיבת דו-שיח אפשרויות המקלדת: %s"
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "א"
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "מציג את מצב המקלדת כאשר אפשרויות הנגישות מופעלות"
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "תוסף XKB לא מופעל"
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "שגיאה: %s"
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "מציג את המצב הנוכחי של תכונות נגישות המקלדת"
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "צג טעינת סוללה"
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "יצרן מצב סוללה"
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "מציג את העצמה הנותרת למחשב נישא"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_העדפות"
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Beep for warnings"
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Beep when displaying a warning"
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Drain from top"
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Full Battery Notification"
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Low Battery Notification"
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Notify user when the battery is full"
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Notify user when the battery is low"
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Red value level"
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Show the horizontal battery"
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Show the time/percent label"
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Upright (small) battery"
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "המערכת פועלת על כוח חשמל"
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "המערכת פועלת על כוח סוללה"
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "סוללה טעונה (%d%%)"
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "זמן לא ידוע (%d%%) נשאר"
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "זמן לא ידוע (%d%%) עד לטעינה מלאה"
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "‏%d דקות (%d%%) נשארו"
-#~ msgstr[1] "‏%d דקות (%d%%) נשארו"
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "‏‏%d דקות עד לטעינה מלאה (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "‏‏%d דקות עד לטעינה מלאה (%d%%)"
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "‏%d שעות (%d%%) נשארו"
-#~ msgstr[1] "‏%d שעות (%d%%) נשארו"
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "‏%d שעות עד לטעינה מלאה (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "‏%d שעות עד לטעינה מלאה (%d%%)"
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "‏‏%d %s ו %d %s (%d%%) נשארו"
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "שעות"
-#~ msgstr[1] "שעות"
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "דקות"
-#~ msgstr[1] "דקות"
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "‏%d %s ו %d %s עד לטעינה מלאה (%d%%)"
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "צג טעינת סוללה"
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "הסוללה נטענה טעינה מלאה"
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "התרעת סוללה"
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "נשארו לך %d%% מסך כל קיבולת הסוללה."
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "נשארה %d דקה של עצמת סוללה (%d%% מהקיבולת)."
-#~ msgstr[1] "נשארו %d דקות של עצמת סוללה (%d%% מהקיבולת)."
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "על מנת שלא לאבד את העבודה שלך:\n"
-#~ " • חבר את הנייד למקור עצמה חיצוני, או\n"
-#~ " • שמור את המסמכים הפתוחים וכבה את הנייד."
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "על מנת שלא לאבד את העבודה שלך:\n"
-#~ " • השהה את הנייד שלך כדי לשמור על העצמה,\n"
-#~ " • חבר את הנייד למקור עצמה חיצוני, או\n"
-#~ " • שמור את המסמכים הפתוחים וכבה את הנייד."
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "הסוללה שלך כמעט ריקה"
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "סוללה לא נמצאת"
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "מצב הסוללה לא ידוע"
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "לא זמין"
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s"
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "תוכנית שירות זו מציגה את מצב סוללת המחשב הנישא שלך."
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "תשתית HAL מופעלת."
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "תשתית ישנה (לא HAL) מופעלת."
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>מראה</b>"
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "‏<b>הודעות</b>"
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(מציג תמונה אחת למצב וטעינה)</small>"
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(שתי תמונות: אחת למצב, ואחת לטעינה)</small>"
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "העדפות צג טעינת הסוללה"
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "הצג א_חוזים שנשארו"
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "הצג את ה_זמן שנשאר"
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "תצוגה _מצומצמת"
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "תצוגה _נרחבת"
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "ה_תרע כאשר הסוללה טעונה לחלוטין"
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "ה_צג תווית אחוז/זמן"
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "ה_תרע כאשר טעינת הסוללה יורדת ל:"
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "אחוזים"
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "דקות נשארו"
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "תוכנית שירות מצב סוללה"
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "סוללה נטענה מחדש לגמרי"
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "עוצמת סוללה נמוכה"
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "פלטת תווים"
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון בוחר תווים"
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "הכנס תווים"
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "פלטות זמינות"
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "הכנס \"%s\""
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "הכנס תו מיוחד"
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "הכנס תו מיוחד %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "יישומון ללוח MATE לבחירת תווים מוזרים שאינם על המקלדת שלי. מופץ תחת "
-#~ "הרישיון הציבורי הכללי של GNU."
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Characters shown on applet startup"
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "List of available palettes"
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_עריכה"
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_פלטה:"
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "ערך פלטה"
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "שנה פלטה באמצעות הוספת או הסרת תווים"
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "הוסף פלטה"
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "ערוך פלטה"
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "רשימת פלטות"
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_פלטות:"
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "הוסף כפתור"
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "לחץ כדי להוסיף פלטה חדשה"
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "ערוך כפתור"
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "לחץ כדי לערוך את הפלטה שנבחרה"
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "מחק כפתור"
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "לחץ כדי למחוק את הפלטה שנבחרה"
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "העדפות פלטת התווים"
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "מנטר התאמת תדירות המעבד"
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "נטר את התאמת תדירות המעבד"
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU to Monitor"
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Mode to show cpu usage"
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "‏<b>אפשרויות תצוגה</b>"
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "‏<b>אפשרויות מסך</b>"
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "העדפות צג תדירות המעבד"
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "הצג את תדירות המעבד כ_תדירות"
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "הצג את תדירות המעבד כ_אחוזים"
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "הצג י_חידות תדירות"
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_מראה: "
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "מעבדים _מוצגים:"
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "לא ניתן לפתוח את מסמך העזרה"
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "תוכנית שירות זו מציגה את תדירות המעבד הנוכחית."
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "תוכנית שירות זו מציגה את תדירות המעבד הנוכחית."
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "גרפי"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "טקסט"
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "גרפי וטקסט"
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "שינוי תדירות לא נתמך"
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "שינוי תדירות המעבד לא נתמך"
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "מעגן דיסקים"
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון מעגן דיסקים"
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "יצרן ליישומון מעגן הדיסקים"
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "מעגן דיסקים מקומיים והתקנים"
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(מעוגן)"
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(לא מעוגן)"
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(לא מחובר)"
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "אין אפשרות להריץ '%s'"
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "שגיאת עיגון"
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "שגיאת הסרת עיגון"
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "שגיאת הוצאה"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "שגיאה"
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_נגן תקליטור"
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_נגן תקליטור"
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_פתח %s"
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_עגן %s"
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "_בטל עיגון %s"
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_הוצא %s"
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "יישומון ללעיגון כרכים."
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Time in seconds between status updates"
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "ערכת עיניים ללוח שלך"
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "‏Geyes"
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון Geyes"
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "העתק xeyes קטן ונחמד ללוח MATE."
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "העיניים מסתכלות על הכיוון של מצביע העכבר"
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Directory in which the theme is located"
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את יישומון העיניים"
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "ארעה שגיאה בזמן טעינת ערכת הנושא."
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "העדפות Geyes"
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "ערכות נושא"
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_בחר ערכת נושא:"
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "‏Alt+Ctrl משנה את הפריסה"
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "‏Alt+Shift משנה את הפריסה"
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת ערבית"
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "ארמנית"
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "בסקית"
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "בלגית"
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "שני מקשי הAlt משנים פריסה."
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "שני מקשי הCtrl משנים פריסה."
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "שני מקשי הShift משנים פריסה."
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת פורטוגזית-ברזילאית"
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת בולגרית"
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "המקש CapsLock משנה את הפריסה"
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "‏Control+Shift משנים פריסה."
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת צ'כית"
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת דנית"
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת הולנדית"
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת אנגלית"
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת אסטונית"
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת פינית"
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "צרפתית-שוויצרית"
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת צרפתית-שוויצרית"
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת צרפתית"
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "צרפתית-קנדית 105 מקשים"
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "‏GB 102 מקשים"
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "‏GB 105 מקשים"
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "מקלדת כללית"
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "גורגיאני"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "גרמנית"
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת גרמנית"
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת יוונית"
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת עברית"
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "הונגרית latin1"
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת איסלנדית"
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת איטלקית"
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת יפנית"
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "מקש Alt שמאלי משנה פריסה."
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "מקש Ctrl שמאלי משנה פריסה."
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "מקש Shift שמאלי משנה פריסה."
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "מקש Win שמאלי משנה פריסה."
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "מקדונית"
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "מקש תפריט משנה פריסה."
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת מונגולית"
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "נורווגית"
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "פולנית"
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "פורטוגל"
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת פורטוגזית"
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "מקש Alt ימני משנה פריסה."
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "מקש Ctrl ימני משנה פריסה."
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "מקש Shift ימני משנה פריסה."
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "מקש Win ימני משנה פריסה."
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "מפת מקשים רוסית"
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "מפת מקשים סרבית"
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "‏Shift+Capslock משנים פריסה."
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "מפת מקשים סלובקית"
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "סלובנית"
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "מפת מקשים סלובנית"
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "מפת מקשים ספרדית"
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "שוודית"
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "מפת מקשים שוודית"
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "מפת מקשים שוויצרית"
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "תאי"
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "מקלדת \"F\" טורקית"
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "מקלדת \"Q\" טורקית"
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "מפת מקשים טורקית"
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "‏UK 105 מקשים"
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "מקלדת UK PC/AT"
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "מקלדת US 101 מקשים"
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "מקלדת US 105 מקשים (עם מקשי windows)"
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "‏US 84 מקשים"
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "US DEC 450"
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "US IBM RS/6000"
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "‏US בין לאומי"
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "‏US מקינטוש"
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "מקלדת US PC/AT 101 מקשים"
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "‏US Silicon Graphics 101 מקשים"
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "US Sun type5"
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "העדפות מקלדת"
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "הצג את ה_פריסה הנוכחית"
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_קבוצות"
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "מחוון מקלדת"
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון מקלדת"
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "מחוון פריסת מקלדת"
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "פריסת מקלדת \"%s\""
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "יישומון מחוון פריסת מקלדת עבור MATE"
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "מחוון מקלדת (%s)"
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "פריסת מקלדת"
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_פרטים"
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_עדכן"
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "יצרן ליצירת יישומון מזג-האויר."
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון Gweather"
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "מציג את תנאי מזג-האויר הנוכחיים, ותחזיות"
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "דיווח מזג-אויר"
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "‏© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "ישומון לתצוגת תנאי מזג-אויר מקומיים."
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "מזג-האויר MATE"
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "תחזית מזג האויר"
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "עיר: %s\n"
-#~ "שמיים: %s\n"
-#~ "טמפרטורה: %s"
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "מעדכן..."
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "פרטים"
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "עיר:"
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "עדכון אחרון:"
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "תנאים:"
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "שמיים:"
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "טמפרטורה:"
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "מרגיש כמו:"
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "נקודת העיבוי:"
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "לחות יחסית:"
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "רוח:"
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "לחץ אויר:"
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "ראות:"
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "זריחה:"
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "שקיעה:"
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "תנאים נוכחיים"
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "דיווח תחזית"
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "ראה את פרטי התחזית"
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "תחזית"
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "מפת ראדר"
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_בקר ב Weather.com"
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "בקר ב Weather.com"
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "לחץ כדי להכנס ל Weather.com"
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "אין תחזית עבור מיקום זה"
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "תצוגת מיקום"
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "בחר מיקום מהרשימה"
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "עדכן כפתור טווח"
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "כפתור טווח לעדכון"
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "ערך כתובת"
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "הזן כתובת"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr "נכשל בטעינת בסיס נתונים XML של המיקומים. אנא דווח זאת כבאג."
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "העדפות מזג-האויר"
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "עדכן _אוטומטית כל:"
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "יחידת _טמפרטורה:"
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "קלוין"
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "צלזיוס"
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "פרנהייט"
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "יחידת מהירות ה_רוח:"
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "יחידת _לחץ אויר:"
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "יחידת _ראות:"
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "מטרים"
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "מיילים"
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "אפשר מפת _ראדר"
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "השתמש בכתובת מו_תאמת אישית למפת הראדר"
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "_כתובת:"
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "עדכן"
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "דקות"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "תצוגה"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "כללי"
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_בחר מיקום:"
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_חפש:"
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "ה_בא"
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "מיקום"
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "‏Invest"
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "מעקב אחרי כספך המושקע."
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_רענן"
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "גולל"
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "מוריד טבלה מ-<b>Yahoo!</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "רשימת תחזית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "תנאים:"
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "מעונן"
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "שלג שטחי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "ספרד"
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "עצמה ראשית"
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "סגנון ה_גרף: "
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_אפשרויות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "הוסף סמל _חדש:"
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "הצג טבלאות yahoo"
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "טבלת Invest"
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>מניות</b>"
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "העדפות Invest"
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "האתר של Invest"
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "מוריד טבלה"
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "יישומון Invest"
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "סמל"
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "כמות"
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "מחיר"
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "עמלה"
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "‏Deskbar (לשעבר Mini-Commander)"
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "‏Deskbar (עדכון שקוף מ-Mini Commander)"
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "שורת פקודה"
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "שורת פקודה קטנה"
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון שורת פקודה קטנה"
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr "יישומון זה מוסיף שורת פקודה ללוח."
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "אין פריטים בהיסטוריה"
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "התחל תוכנית"
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "שורת פקודה"
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "כתוב כאן פקודה ו Mate יבצע אותה בשבילך"
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "לא ניתן לקבל סכימה בעבור %s: %s"
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "לא ניתן לקבוע סכימה בעבור %s: %s"
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "קבע ערך רשימה ברירת מחדל ל %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL נקבע, לא מתקין סכימות\n"
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "חייב לקבוע את משתנה הסביבה MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "נכשל בגישה למקור(ואת) ההגדרות: %s\n"
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "שגיאה בסינכרון מידע ההגרות: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Macro command list"
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Macro pattern list"
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>השלמה אוטומטית</b>"
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>צבעים</b>"
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>גודל</b>"
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "הוסף מאקרו חדש"
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "_פקודה:"
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "העדפות שורת הפקודה"
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "_רקע שורת הפקודה:"
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "_חזית שורת הפקודה:"
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "א_פשר השלמה אוטומטית מבוססת היסטוריה"
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "מאקרויים"
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "בחר צבע"
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_הוסף מאקרו..."
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_מחק מאקרו"
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_מאקרויים:"
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_תבנית:"
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_השתמש בצבעי ערכת נושא ברירת מחדל"
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_רוחב:"
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "פיקסלים"
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Background color, blue component"
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Background color, green component"
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Background color, red component"
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Foreground color, blue component"
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Foreground color, green component"
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Foreground color, red component"
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "History list"
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Perform history autocompletion"
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Show frame"
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Show handle"
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "The blue component of the background color."
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "The blue component of the foreground color."
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "The green component of the background color."
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "The green component of the foreground color."
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "The red component of the background color."
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "The red component of the foreground color."
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Use the default theme colors"
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Width"
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Width of the applet"
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "דפדפן"
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להפעיל את הדפדפן"
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "היסטוריה"
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "לחץ על כפתור זה לרשימה של פקודות קודמות"
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "שורת פקודה בוטלה על ידי מנהל המערכת"
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "יישומון שורת הפקודה"
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "יישומון זה מוסיף שורת פקודה ללוח שלך"
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "חובה לציין תבנית"
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "חובה לציין תבנית ופקודה"
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "חובה לציין פקודה"
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "אין אפשרות לציין תבניות כפולות"
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "תבנית"
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "פקודה"
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "כוון את עוצמת הקול"
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "בקרת עצמה"
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "ה_שתק"
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "_פתח את בקרת העצמה"
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "בקרת העצמה לא זיהתה התקנים מתאימים. זה אומר שאו שלא מותקנים תוספי "
-#~ "GStreamer מתאימים, או שלא מוגדר כרטיס קול"
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "אפשר להסיר את בקרת העצה על ידי פתיחת החלונית הקופצת מעל סמל הרמקול ובחירת "
-#~ "\"הסר מהלוח\""
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "נכשל באתחול בקרת העצמה: %s"
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "‏%s: מושתק"
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "‏%s:·%d%%"
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "נכשל בהצגת עזרה: %s"
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "בקרת עוצמה ללוח MATE."
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "בשימוש GSreamer 0.10."
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "בשימוש GSreamer 0.8."
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "יישומון בקרת עוצמה"
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "בקרת עצמה לא ידועה %d"
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Saved mute state"
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "העדפות בקרת העצמה"
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "‏בחר את ההתקן והערוץ לבקרה."
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "הפעלה וניטור חיבור dial-up"
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "צג מודם"
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_הפעל"
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_בטל"
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_מאפיינים"
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "החיבור פעיל, משך החיבור לא ידוע"
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "משך החיבור: %.1d:%.2d"
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "לא מחובר"
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr "על מנת להתחבר לאינטרנט, יש צורך בהרשאת מנהל מערכת"
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr "על מנת להתנתק מהאינטרנט, יש צורך בהרשאת מנהל מערכת"
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "הסיסמא שגויה"
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr "יש לבדוק שהסיסמא הוקשה כראוי ושמקש ה\"caps lock\" לא הופעל"
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "האם ברצונך להתחבר?"
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "האם ברצונך להתנתק?"
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "הת_חבר"
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "הת_נתק"
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "לא ניתן להריץ את כלי הגדרת הרשת"
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr "יש לבדוק אם כלי הגדרת הרשת מותקן"
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "יישומון לחיבור וניטור חיבור dial-up לרשת"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">התחברות דרך ספק אינטרנט</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">סיסמת מנהל נדרשת</span>"
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "הכנס סיסמה"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "סיסמה:"
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "מחוון עומס מערכת"
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "צג מערכת"
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_פתח צג מערכת"
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "צג עומס מערכת המאפשר להציג גרפים למעבד, מקום שימוש ב RAM ובקובץ תחלופה, "
-#~ "וגם עומס רשת."
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת '%s': %s"
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "מעבד"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "זיכרון"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "רשת"
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "מקום תחלופה"
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "ממוצע הספק"
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "דיסק"
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "‏%s:\n"
-#~ "‏%u%% בשימוש על ידי תוכניות\n"
-#~ "‏%u%% בשימוש כמטמון:"
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "ממוצע העומס של המערכת הוא %0.02f"
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "‏%s:\n"
-#~ "‏%u%% בשימוש‏"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "‏%s:\n"
-#~ "‏%u%% בשימוש‏"
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "הספק מעבד"
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "עומס זיכרון"
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "הספק רשת"
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "עומס תחלופה"
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "עומס דיסק"
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Background color for disk load graph"
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "CPU graph background color"
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Enable CPU load graph"
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Enable disk load graph"
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Enable load average graph"
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Enable memory load graph"
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Enable network load graph"
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Enable swap load graph"
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Graph color for buffer memory"
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Graph color for cached memory"
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Graph color for disk read"
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Graph color for disk write"
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Graph color for load average"
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Graph color for other network usage"
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Graph color for shared memory"
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "צבע הגרף לפעילות תחלופה user-related"
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Graph size"
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Load graph background color"
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Memory graph background color"
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Network graph background color"
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Swap graph background color"
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "משאבים מוצגים"
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_מעבד"
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_זיכרון"
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_רשת"
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "מקום _תחלופה"
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "ה_ספק"
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_דיסק קשיח"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "אפשרויות"
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "רוחב צ_ג המערכת: "
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "גובה צ_ג המערכת: "
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "השהיית עדכוני צג המע_רכת: "
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "מילי-שניות"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "צבעים"
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_משתמש"
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "מ_ערכת"
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "_עדיפות"
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "הפסקת קלט/פלט"
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_סרק"
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "מ_שותף"
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_מאגרים"
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "מ_טמון"
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "פ_נוי"
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "א_חר"
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_רקע"
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_בשימוש"
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_פנוי"
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "עומס"
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_ממוצע"
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "דיסק קשיח"
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_קרא"
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_כתוב"
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "העדפות צג מערכת"
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "נגן תקליטורים (ישן)"
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "יישומון לוח לניגון תקליטורי שמע"
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "התרע אותך כאשר דואר חדש מגיע"
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "מחוון דואר נכנס (ישן)"
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Factory for deprecating applets"
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Null Applet Factory"
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "מציג את איכות חיבור הרשת האל-חוטית"
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "צג קישור אל-חוטי"
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "מספר פריטי לוח כבר לא קיימים"
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr "מספר פריטי לוח (יישומונים) כבר לא קיימים בשולחן העבודה MATE."
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "פריטים אלו יוסרו כאת מההגדרות שלך:"
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "הודעה זאת לא תוצג שוב."
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "‏Tomboy (פתקיות דביקות)"
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "‏Tomboy (עדכון שקוף מפתקיות דביקות)"
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "צור, צפה ונהל פתקיות דביקות על שולחן העבודה"
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "פתקיות דביקות"
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון פתקיות דביקות"
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "הח_בא פתקיות"
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_מחק פתקיות"
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "_נעל פתקיות"
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "פתקית _חדשה"
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "פתקית זאת נעולה."
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "פתקית זאת אינה נעולה."
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " _צבע גופן:"
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " צ_בע גופן:"
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " _צבע פתקית:"
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " צב_ע פתקית:"
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _גופן:"
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>התנהגות</b>"
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>מאפייני פתקית ברירת מחדל</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "‏<b>למחוק את כל הפתקיות הדביקות?</b>\n"
-#~ "‏\n"
-#~ "לאחר האישור, לא יהיה ניתן לבטל פעולה זאת."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "‏<b>למחוק את פתקית דביקה זו?</b>\n"
-#~ "‏\n"
-#~ "לאחר האישור, לא יהיה ניתן לבטל פעולה זאת."
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>מאפיינים</b>"
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "בחר צבע בסיס לכל הפתקיות הדביקות"
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "בחר צבע לפתקית"
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "בחר גופן לפתקית"
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "בחר גופן לשימוש בכל הפתקיות הדביקות"
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "בחר אם הפתקיות נראות בכל סביבות העבודה"
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "בחר אם הסגנון ברירת המחדל מחייב את כל הפתקיות"
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "סגור פתקית"
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "חייב צבע וגופן _ברירת מחדל לפתקיות"
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_גובה:"
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "נעל/פתח פתקית"
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "בחר צבע לפתקית הדביקה"
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "בחר צבע ברירת מחדל לפתקית הדביקה"
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "בחר גופן ברירת מחדל לפתקית הדביקה"
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "בחר גופן לפתקית הדביקה"
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "שנה גודל פתקית"
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "ציין כותרת לפתקית"
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "ציין את הגובה ברירת המחדל (בפיקסלים) של פתקיות חדשות"
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "ציין את הרוחב ברירת המחדל (בפיקסלים) של פתקיות חדשות"
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "פתקית דביקה"
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "מאפייני פתקית דביקה"
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "העדפות פתקיות דביקות"
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "השתמש ב_צבע מערכת נושא המערכת"
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "השתמש בצ_בע ברירת מחדל"
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "השתמש ב_גופן ברירת המחדל"
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "השתמש בג_ופן מערכת נושא המערכת"
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_מחק הכל"
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_מחק פתקית..."
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_נעל פתקית"
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "_שים פתקיות בכל סביבות העבודה"
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_כותרת:"
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Date format of note's title"
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Default color for font"
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Default color for new notes"
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Default font for new notes"
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Default height for new notes"
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Default width for new notes"
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr "מציין האם הפתקיות הדביקות נעולות (לא ניתנות לעריכה) או לא."
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Sticky notes' locked state"
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Whether to use the default system color"
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Whether to use the default system font"
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "פתקית אחת"
-#~ msgstr[1] "‏%d פתקיות"
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "הצג פתקיות דביקות"
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "פתקיות דביקות לסביבת שולחן העבודה Mate"
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "לך לאשפה"
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "אשפה"
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_רוקן את האשפה"
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_פתח"
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "לא ניתן למצוא את ספריית האשפה: %s"
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "אין פריטים באשפה"
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "‏%d פריטים באשפה"
-#~ msgstr[1] "‏%d פריטים באשפה"
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "מסיר פריט %d מתוך %d"
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "מסיר:"
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "האם לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?"
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "ריקון האשפה יגרום לאבדן הפריטים בה לצמיתות. יש אפשרות למחוק כל פריט בנפרד."
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "שגיאה בקריאה לנאוטילוס:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "יישומון אשפה"
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr "ישומון אשפה עבור MATE"
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "למחוק לחלוטין?"
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr "לא ניתן להזיז את הפריטים לאשפה, האם למחוק אותם לחלוטין?"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr "לא ניתן להזיז חלק מהפריטים לאשפה, האם למחוק פריטים אילו לחלוטין?"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "לא ניתן להעביר לאשפה:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "‏<b>מאת:</b>"
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "‏<big><b>ריקון האשפה</b></big>"
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "מרוקן את האשפה"
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "קבוצות משניות"
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "הצג דגלים ביישומון"
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "הצג דגלים ביישומון כדי לציין את הפריסה הנוכחית"
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "הרשימה של תוספי מחוון מקלדת הפעילים"
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "מצב להצגת תפריט בחירת תדירות"
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "‏<b>בורר תדירות</b>"
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "הצג _תפריט"
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "תדירויות"
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_תוספים"
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "תצוגת _פריסות:"
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "שגיאה באתחול XKB"
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "שגיאה בטעינת רישום ההגדרות של XKB"
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "אין תיאור."
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "נכשל באתחול MateConf: %s\n"
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "הפעל תוספים נוספים"
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "תו_ספים פעילים:"
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "הוסף תוסף"
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "סגירת תיבת דו שיח"
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "הגדרת התוסף הנבחר"
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "בטל הפעלת התוסף הנבחר"
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "הנמך את עדיפות התוסף"
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "הגבה את עדיפות התוסף"
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "תוספי מחוון מקלדת"
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "רשימת התוספים הפעילים"
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "תוספים _זמינים:"
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "קבל עדכונים מתמשכים על מחירי מניות"
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון Gtik"
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "טיקר מניות"
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "לא ניתן לקבל מידע מניות."
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "אין רשימת מניות"
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "תוכנית זו מתחברת לאתר פופולארי ומורידה את מחירי המניות. טיקר המניות של "
-#~ "MATE הינו יישום חופשי מבוסס אינטרנט. הוא מגיע לחלוטין ללא אחריות. אל "
-#~ "תשתמש בטיקר המניות של MATE לביצוע החלטות השקעה; הוא לצורכי מידע בלבד."
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "_מניות נוכחיות:"
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "העדפות טיקר מניות"
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "התנהגות"
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "_תדירות עדכון המניות:"
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "מהירות _גלילה:"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "איטית"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "בינונית"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "מהירה"
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_אפשר כפתורי גלילה"
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "גלול מ_שמל לימין"
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "מראה"
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "ה_צג רק סמלים ומחירים"
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "גופן וצבעים"
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "השתמש בערכת נושא לגופנים וצבעים _ברירת מחדל"
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_גופן:"
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "_עליית מניה:"
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "_ירידת מנייה:"
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "מניה _ללא שינוי:"
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_רקע:"
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "דלג קדימה"
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "דלג אחורה"
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "טיקר מניות\n"
-#~ "קבל עדכונים מתמשכים על מחירי מניות"
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "‏+%s (%s)"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "‏%s (%s)"
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(אין שינוי)"
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr "היישומון נגלל ימינה ושמאלה כאשר מפתח זה נקבע כאמת."
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "צבע רקע"
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr "הצג רק סמלי מניות יחד עם ערכיהן. אל תציג שינויים בערך."
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "הצג רק סמלים ומחיר"
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "גופן"
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "רשימה המכילה את המניות שיוצגו. המורכבת מזיהוי המניה המופרדת על-ידי \"+\""
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "צבע פחיתה"
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "צבע גדילה"
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "גלילה מימין לשמאל"
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "זמן קצר יותר אומר שהמניות נגללות מהר יותר."
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "הצג כפתורי חצים"
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr "הצג כפתורי חצים בצד התצוגה כך שהמשתמש יכול לגלול קדימה או אחורה."
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "מניות להצגה - חייבים להיות מופרדים על-ידי +"
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "צבע רקע התצוגה. אין לזה השפעה כאשר המשתמש בוחר להשתמש בערכת הנושא ברירת "
-#~ "המחדל לגופנים ולצבעים."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "הצבע לשימוש כאשר ערכי המניה ירדו. אין לזה השפעה כאשר המשתמש בוחר להשתמש "
-#~ "בערכת הנושא ברירת המחדל לגופנים ולצבעים."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "הצבע לשימוש כאשר ערכי המניה לא השתנו. אין לזה השפעה כאשר המשתמש בוחר "
-#~ "להשתמש בערכת הנושא ברירת המחדל לגופנים ולצבעים."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "הצבע לשימוש כאשר ערכי המניה עלו. אין לזה השפעה כאשר המשתמש בוחר להשתמש "
-#~ "בערכת הנושא ברירת המחדל לגופנים ולצבעים."
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "הגופן המשמש לתצוגה. אין לזה השפעה כאשר המשתמש בוחר להשתמש בערכת הנושא "
-#~ "ברירת המחדל לגופנים ולצבעים."
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "פרק הזמן עד שהיישומון מעדכן את מידע המניות."
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "הרוחב בפיקסלים של היישומון."
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "זמן במילי-שניות להצגת עדכון"
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "צבע ללא שינוי"
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "השתמש בערכת נושא ברירת מחדל לגופנים ולצבעים"
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr ""
-#~ "השתמש בערכת נושא ברירת מחדל לגופנים וצבעים במקום ערכת נושא מותאמת אישית"
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "גופן 2 - לא בשימוש יותר"
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "ארעה שגיאה בטעינת תמונה: %s"
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "פרק זמן לשמירה אוטומטית בדקות"
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr "בכל זמן שמספר הדקות המצוין חולף, הפתקיות הדביקות נשמרות אוטומטית."
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr "גיל אשר <[email protected]>"
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel"
-#~ msgstr "הצג סוללה _אופקית וגדולה יותר"
-#~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "הצג סוללה קטנה ומכוונת ל_מעלה"
-#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:"
-#~ msgstr "_הצג זמן/אחוזים שנשארו"
-#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-#~ msgstr "מצב להצגה כאשר מצב ההצגה הוא טקסט או גרפי וטקסט"
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "הצג _במצב:"
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון מקלדת"
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "בחר את הקבוצה ברירת המחדל (לחלונות חדשים שנוצרים)."
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "השאר קבוצות נפרדות לכל חלון יישום."
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr "השאר את המצב של האינדיקטורים לכל חלון יישום."
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "העדפות מחוון מקלדת"
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "שמור/שחזר _מחוונים עם הקבוצה"
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "_קבוצות נפרדות לכל חלון"
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "הצג דגלי לאום כמחוונים של פריסות תואמות"
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "הצג _דגלים כמחוונים"
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "קבוצת _ברירת מחדל:"
-#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "יישומון בקרת עצמה מבוסס GStreamer עבור MATE"
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privilegesThe entered password is invalid"
-#~ msgstr ""
-#~ "על מנת להתנתק מהאינטרנט, יש צורך בהרשאת מנהל מערכתהסיסמא שהוכנסה שגויה"
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "_השהה מחשב..."
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "פקודה לשליחה להשהיית המחשב"
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "פקודת השהייה"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "ארעה שגיאה בזמן הפעלת פקודת ההשהיה: %s\n"
-#~ "אנא נסה לתקן שגיאה זו"
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "פקודת ההשהייה '%s' נכשלה."
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "פקודת ההשהייה נכשלה."
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "פקודת ההשהיה לא הוגדרה כראוי בהעדפות.\n"
-#~ "אנא שנה את ההעדפות ונסה שוב."
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>השהה</b>"
-#~ msgid "S_uspend command:"
-#~ msgstr "פקודת ה_שהייה:"
-#~ msgid "Warn when"
-#~ msgstr "הזהר כאשר"
-#~ msgid "percentage"
-#~ msgstr "האחוזים"
-#~ msgid "time"
-#~ msgstr "הזמן"
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgid "Modem monitor"
-#~ msgstr "צג מודם"
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "משאב"
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "מציין האם הפתקיות הדביקות נראות או לא."
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "ראות של הפתקיות הדביקות"
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "ה_צג פתקיות"
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "תוכנית שירות"
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_העדפות..."
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "רמת ערך כתום"
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "הצג מצב סוללה"
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "רמת הסוללה מטה אשר בה הסוללה מוצגת אדומה."
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "רמת הסוללה מטה אשר בה הסוללה מוצגת צהובה."
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "רמת ערך צהוב"
-#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
-#~ msgstr "הפלטפורמה שלך איננה נתמכת!\n"
-#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-#~ msgstr "היישומון לא יפעל כראוי (אם בכלל).\n"
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "גבוה"
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "נמוך"
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "קריטי"
-#~ msgid "Charging"
-#~ msgstr "בטעינה..."
-#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
-#~ msgstr "הסוללה ריקה (%d%%) וחיבור החשמל מנותק"
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on battery power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "המערכת פועלת על כוח סוללה\n"
-#~ "סוללה: %d%% (%s)"
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on AC power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "המערכת פועלת על כוח חשמל\n"
-#~ "סוללה: %d%% (%s)"
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "המערכת פועלת על כוח סוללה. סוללה: %d%% (%s)"
-#~ msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "המערכת פועלת על כוח חשמל. סוללה: %d%% (%s)"
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
-#~ msgstr "המערכת פועלת על כוח סוללה. סוללה: לא נמצאה"
-#~ msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
-#~ msgstr "המערכת פועלת על כוח חשמל. סוללה: לא נמצאה"
-#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "סוללה: %d%% (%s)"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open the APM device!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have read permission to the\n"
-#~ "APM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "לא ניתן לפתוח את התקן ה APM!\n"
-#~ "\n"
-#~ "ודא כי יש לך הראשות לקרוא מהתקן ה APM."
-#~ msgid ""
-#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-#~ "that helps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "נראה כי מערכת ניהול ה APM כבויה.\n"
-#~ "נסה להריץ \"apm -e 1\" (FreeBSD) ולראות האם\n"
-#~ "זה עוזר.\n"
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 2000 ארגון Gnulix, (C) 2002 ארגון התוכנה החופשית"
-#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-#~ msgstr "<b>רמות צבעי הסוללה (%)</b>"
-#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>כיוון פס ההתקדמות</b>"
-#~ msgid "Moves towards _bottom"
-#~ msgstr "הזז למ_טה"
-#~ msgid "Moves towards _top"
-#~ msgstr "הזז למ_עלה"
-#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
-#~ msgstr "הצ_ג אחוזי טעינת סוללה"
-#~ msgid "Show _power connection status"
-#~ msgstr "הצג מצב חיבור _חשמל"
-#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "_צפצף כאשר מציגים אזהרה"
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "_כתום:"
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_תצוגה מקדימה:"
-#~ msgid "_Show battery status"
-#~ msgstr "ה_צג מצב סוללה"
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "_צהוב:"
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "נגן תקליטורים"
-#~ msgid "CD Player Applet Factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון נגן תקליטורים"
-#~ msgid "Factory for CD player applet"
-#~ msgstr "יצרן ליישומון נגן התקליטורים"
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "מולטימדיה"
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "_פתח נגן תקליטורים"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "עצור"
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "נגן / הפסק"
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "מסילה קודמת"
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "מסילה הבאה"
-#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
-#~ msgstr "אין לך הרשאות לשימוש בנגן התקליטורים."
-#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
-#~ msgstr "לא נראה כי %s הוא נגן תקליטורים"
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "_נתיב התקן:"
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "נתיב התקן"
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "קבע את נתיב ההתקן כאן"
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1997 המוסד לתוכנה חופשית\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (הסבה ל MATE 2)"
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr "יישומון נגן התקליטורים הינו נגן תקליטורים פשוט ללוח שלך"
-#~ msgid "Elapsed time"
-#~ msgstr "זמן שחלף"
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "מספר רצועה"
-#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-#~ msgstr "התקן השמע עסוק, או בשימוש על-ידי יישום אחר"
-#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לעצור את נגינת התקליטור"
-#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לנגן או להפסיק את התקליטור"
-#~ msgid "Click this button to eject the CD"
-#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להוציא את התקליטור"
-#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לנגן את הרצועה הקודמת בתקליטור"
-#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לנגן את הרצועה הבאה בתקליטור"
-#~ msgid "Path to the device"
-#~ msgstr "נתיב להתקן"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from "
-#~ "this applet"
-#~ msgstr "זהו הנתיב המלא של ההתקן שיהיה בשימוש לניגון תקליטורים מיישומון זה"
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgid "Kevin Vandersloot"
-#~ msgstr "Kevin Vandersloot"
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 1998"
-#~ msgid "Pal_ettes:"
-#~ msgstr "פל_טות:"
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_עיין..."
-#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
-#~ msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת %s: %s"
-#~ msgid "Cannot browse device"
-#~ msgstr "לא ניתן לעיין בהתקן"
-#~ msgid "Error displaying help"
-#~ msgstr "שגיאה בהצגת העזרה"
-#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-#~ msgstr "(C) 1999-2001 האקרי MATE\n"
-#~ msgid "\" reported:\n"
-#~ msgstr "\" דווח:\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Drivemount command failed.\n"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "פקודת חיבור דיסק נכשלה.\n"
-#~ "\""
-#~ msgid "Cannot mount device"
-#~ msgstr "לא ניתן לחבר התקן"
-#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
-#~ msgstr "העדפות מחבר דיסקים"
-#~ msgid "_Mount directory:"
-#~ msgstr "ספריית _חיבור:"
-#~ msgid "Select Mount Directory"
-#~ msgstr "בחר ספריית חיבור"
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "השהיית _עדכון:"
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "שניות"
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_סמל:"
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "תקליטון"
-#~ msgid "Cdrom"
-#~ msgstr "תקליטור"
-#~ msgid "Cd Recorder"
-#~ msgstr "צורב תקליטורים"
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "כונן Zip"
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "כונן Jaz"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "מותאם אישית"
-#~ msgid "Select icon for mounted"
-#~ msgstr "בחר סמל למחובר"
-#~ msgid "Moun_ted icon:"
-#~ msgstr "סמל מ_חובר:"
-#~ msgid "Select icon for unmounted"
-#~ msgstr "בחר סמל למנותק"
-#~ msgid "Unmou_nted icon:"
-#~ msgstr "סמל למ_נותק:"
-#~ msgid "_Scale size to panel"
-#~ msgstr "ה_רחב גודל ללוח"
-#~ msgid "_Eject disk when unmounting"
-#~ msgstr "_הוצא דיסק בניתוק"
-#~ msgid "Use _automount friendly status test"
-#~ msgstr "השתמש בבדיקת המצב הידידותית לחיבור ה_אוטומטי"
-#~ msgid "Amusements"
-#~ msgstr "שעשועים"
-#~ msgid "Change the keyboard layout"
-#~ msgstr "שנה את פריסת המקלדת"
-#~ msgid "GKB Factory"
-#~ msgstr "יצרן GKB"
-#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-#~ msgstr "מספק יישומוני מחליף פריסות לוח מקשים."
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "ארמניה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Belarussian"
-#~ msgstr "בולגרית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "בינונית"
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "ברזיל"
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "בולגריה"
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "בולגרית"
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "קנדה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "הרפובליקה הסלובקית"
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "הולנדית"
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "אנגלית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "תאילנד"
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "צרפת"
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "גרמניה"
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "הונגרית"
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "הונגריה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "פולין"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "אינטרנט"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "אוסטרליה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "מיקום"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "ברד קל"
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "נורווגיה"
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "פולין"
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "פורטוגזית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "גשם"
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "רוסיה"
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "רוסית"
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "סלובקית"
-#~ msgid "Slovak Republic"
-#~ msgstr "הרפובליקה הסלובקית"
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "סלובניה"
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "ספרד"
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "שוודיה"
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "שוויץ"
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "תאילנד"
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "טורקיה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "צרפת"
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "הממלכה המאוחדת"
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "ארצות הברית"
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "יגוסלביה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "בולגריה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "קריביים"
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "אוסטריה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "טורקית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "בולגרית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
-#~ msgstr "בולגרית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "צבעים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "קריטי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "קריטי"
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "ג'ורג'יה"
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "גרוזינית"
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "יוון"
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "יוונית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "נמוך"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marocco"
-#~ msgstr "מאקרויים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "מאקרויים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "שוויץ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
-#~ msgstr "נורווגית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "פורטוגזית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "גרוזינית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
-#~ msgstr "סולבנית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "רגיל"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "חול"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "רוסיה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "ארצות הברית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
-#~ msgstr "הממלכה המאוחדת"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
-#~ msgstr "פורטוגזית"
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 1998-2000 המוסד לתוכנה חופשית"
-#~ msgid ""
-#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-#~ "(my email address is [email protected]).\n"
-#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-#~ msgstr ""
-#~ "היישומון מחליף בין מיפויי מקלדות בעזרת setxkbmap או xmodmap.\n"
-#~ "שלח לי את הדגל שלך ופריסת המקלדת אם ברצונך לתמוך באזור שלך (כתובת הדוא\"ל "
-#~ "שלי הוא [email protected]).\n"
-#~ "להתראות, ותודה על הדגים.\n"
-#~ "תודות ל: Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> בעבור עזרתו ו ל: Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> בעבור הסולידריות שלה, עזרה מבחורים כמו KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
-#~ msgstr "אתר הבית של GKB (http://projects.mate.hu/gkb)"
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
-#~ msgid ""
-#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-#~ "Properties dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "לחץ על המקש החם כדי להחליף בין פריסות. ניתן לקבוע את המקש החם בדו-שיח "
-#~ "ההעדפות"
-#~ msgid "Appearance mode of the applet"
-#~ msgstr "מצב מראה של היישומון"
-#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
-#~ msgstr "תמונת דגל לפריסת המקלדת"
-#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-#~ msgstr "זה יכול להיות \"דגל ותווית\", \"תווית\" או \"דגל\""
-#~ msgid "Keybinding for switching layout"
-#~ msgstr "שיוכי מקשים להחלפת פריסה"
-#~ msgid "No longer used"
-#~ msgstr "לא בשימוש יותר"
-#~ msgid "Number of configured keymaps"
-#~ msgstr "מספר מפות מקשים מוגדרות"
-#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-#~ msgstr "הפקודה המחליפה את מפת התווים שלך לפריסה זו"
-#~ msgid "The country of the keyboard layout"
-#~ msgstr "המדינה של פריסת המקלדת"
-#~ msgid "The label of the keyboard layout"
-#~ msgstr "התווית של פריסת המקלדת"
-#~ msgid "The language of the keyboard layout"
-#~ msgstr "השפה של פריסת המקלדת"
-#~ msgid "The name of the keyboard layout"
-#~ msgstr "השם של פריסת המקלדת"
-#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-#~ msgstr "דגל זה יופיע בשדה הדגל של היישומון"
-#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-#~ msgstr "מידע זה עוזר לך לזהות את פריסת המקלדת"
-#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-#~ msgstr "זה השיוך ללחיצת המקש לשינוי הפריסה"
-#~ msgid ""
-#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-#~ "something.xmm\""
-#~ msgstr ""
-#~ "זה צריך להיות כמו \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" או \"xmodmap "
-#~ "something.xmm\""
-#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
-#~ msgstr "זה יופיע בתיבת התווית של היישומון"
-#~ msgid "This will identify the layout in the list"
-#~ msgstr "זה יזהה את הפריסה ברשימה"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "כבוי"
-#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-#~ msgstr "לחץ על כל מקש או לחץ Esc לביטול"
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "לא מוגדר"
-#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
-#~ msgstr "מקלדות (בחר ולחץ הוסף)"
-#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-#~ msgstr "מפת המקלדת `%s' למדינה %s כבר קיימת"
-#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
-#~ msgstr "_מקלדות (בחר ולחץ הוסף):"
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "ערוך מקלדת"
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_שם:"
-#~ msgid "_Label:"
-#~ msgstr "_תווית:"
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "_דגל:"
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "דגל"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "תווית"
-#~ msgid "Flag and Label"
-#~ msgstr "דגל ותווית"
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "קיצורי מקלדת"
-#~ msgid "_Grab keys"
-#~ msgstr "_קבל מקשים"
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-#~ msgstr "העדפות מחליף פריסות לוח-מקשים"
-#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
-#~ msgstr "בוחר פריסות מקלדת"
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "מקלדות"
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "_מקלדות:"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
-#~ "keymap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ארעה שגיאה.\n"
-#~ "\n"
-#~ "מפת המקשים `%s' לא נתמכת במערכת הזו. אנא בחר מפת מקשים אחרת.\n"
-#~ "\n"
-#~ "הפקודה הייתה: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
-#~ "be located in your PATH.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ארעה שגיאה.\n"
-#~ "\n"
-#~ "לא ניתן לטעון את מפת המקשים `%s', ייתכן ובגלל שהפקודה `xmodmap' לא נמצאה "
-#~ "בנתיב שלך.\n"
-#~ "\n"
-#~ "הפקודה הייתה: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "עשה שהפריסה נגישה מהתפריט הקופץ של היישומון בלבד.\n"
-#~ "אין דרך להחליף את הפריסה באמצעות המקלדת."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
-#~ msgstr "מנע מהחלפת מקלדת"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr "לא בשימוש"
-#~ msgid "Beep on group switch"
-#~ msgstr "צפצף בהחלפת קבוצה"
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "רמת ניפוי"
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "קבוצה ברירת מחדל, משויכת ליצירת חלון"
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "שמור ונהל קבוצות נפרדות לכל חלון"
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "שמור/שחזר אינדיקטורים יחד עם קבוצות הפריסות"
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "הצג שמות פריסות במקום שמות קבוצות"
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "הצג שמות פריסות במקום שמות קבוצות (רק לגירסאות XFree התומכות בריבוי "
-#~ "פריסות)"
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "עזרים"
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_הוסף"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_הסר"
-#~ msgid "(No"
-#~ msgstr "(לא"
-#~ msgid "_Forecast"
-#~ msgstr "_תחזית"
-#~ msgid "Humidity:"
-#~ msgstr "לחות:"
-#~ msgid "URL link Button"
-#~ msgstr "כפתור קישור לכתובת"
-#~ msgid ""
-#~ "Detailed forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "תחזית מפורטת לאזור זה אינה זמינה.\n"
-#~ "אנא נסה את התחזית המדינית; שים לב שתחזיות IWIN זמינות רק לערים בארה\"ב."
-#~ msgid ""
-#~ "State forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "תחזית מדינית לאזור זה אינה זמינה.\n"
-#~ "אנא נסה את התחזית המופרטת; שים לב שתחזיות IWIN זמינות רק לערים בארה\"ב."
-#~ msgid "Use _metric system units"
-#~ msgstr "השתמש ביחידות מידה _מטריות"
-#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
-#~ msgstr "יצרן ליצירת צגי תיבות דואר נכנס."
-#~ msgid "Inbox Monitor"
-#~ msgstr "צג תיבת דואר נכנס"
-#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
-#~ msgstr "יצרן צג תיבת דואר נכנס"
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "אינטרנט"
-#~ msgid "Error checking mail"
-#~ msgstr "שגיאה בבדיקת דואר"
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-#~ "so you have to enter it each time it starts up."
-#~ msgstr ""
-#~ "לא קבעת סיסמה בהעדפות לצג תיבת הדואר הנכנס,\n"
-#~ "לכן עליך לכתוב אותה בכל פעם שזה עולה."
-#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-#~ msgstr "אנא הכנס את _סיסמת שרת הדואר שלך:"
-#~ msgid "Password Entry box"
-#~ msgstr "תיבת ערך סיסמה"
-#~ msgid "_Save password to disk"
-#~ msgstr "_שמור סיסמה לדיסק"
-#~ msgid "Could not connect to the Internet."
-#~ msgstr "לא ניתן להתחבר לאינטרנט."
-#~ msgid "The server name is incorrect."
-#~ msgstr "שם השרת אינו נכון."
-#~ msgid "Error connecting to mail server."
-#~ msgstr "שגיאה בהתחברות לשרת הדואר."
-#~ msgid "You have new mail."
-#~ msgstr "יש לך דואר חדש."
-#~ msgid "You have mail."
-#~ msgstr "יש לך דואר."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d message"
-#~ msgid_plural "%d messages"
-#~ msgstr[0] "%d הודעות"
-#~ msgstr[1] "%d הודעות"
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "אין דואר."
-#~ msgid "Status not updated"
-#~ msgstr "המצב לא התעדכן."
-#~ msgid "Inbox Settings"
-#~ msgstr "הגדרות תיבת דואר נכנס"
-#~ msgid "Mailbox _resides on:"
-#~ msgstr "תיבת הדואר _נמצאת ב:"
-#~ msgid "Local mailspool"
-#~ msgstr "mailspool מקומי"
-#~ msgid "Local maildir"
-#~ msgstr "ספריית דואר מקומית"
-#~ msgid "Remote POP3-server"
-#~ msgstr "שרת POP3 מרוחק"
-#~ msgid "Remote IMAP-server"
-#~ msgstr "שרת IMAP מרוחק"
-#~ msgid "Mail _spool file:"
-#~ msgstr "קובץ Mail _spool:"
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "עיין"
-#~ msgid "Mail s_erver:"
-#~ msgstr "_שרת דואר:"
-#~ msgid "Mail Server Entry box"
-#~ msgstr "תיבת ערך שרת דואר"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_שם משתמש:"
-#~ msgid "Username Entry box"
-#~ msgstr "תיבת ערך שם משתמש"
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "_תיקייה:"
-#~ msgid "Folder Entry box"
-#~ msgstr "תיבת ערך תיקייה"
-#~ msgid "Check for mail _every:"
-#~ msgstr "בדוק דואר _כל:"
-#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-#~ msgstr "בחר פרק זמן בדקות לבדיקת דואר"
-#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-#~ msgstr "בחר פרק זמן בשניות לבדיקת דואר"
-#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-#~ msgstr "נגן _צליל כאשר דואר חדש מגיע"
-#~ msgid "Sto_p animation when double clicked"
-#~ msgstr "_עצור הנפשה בלחיצה כפולה"
-#~ msgid "Select a_nimation:"
-#~ msgstr "בחר ה_נפשה:"
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "פקודות"
-#~ msgid "Before each _update:"
-#~ msgstr "לפני כל _עדכון:"
-#~ msgid "Command to execute before each update"
-#~ msgstr "פקודה לביצוע לפני כל עדכון"
-#~ msgid "When new mail _arrives:"
-#~ msgstr "כאשר דואר חדש _מגיע:"
-#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
-#~ msgstr "פקודה לביצוע כאשר דואר חדש מגיע"
-#~ msgid "When double clicke_d:"
-#~ msgstr "בעת לחיצה _כפולה:"
-#~ msgid "Command to execute when clicked"
-#~ msgstr "פקודה לביצוע כאשר נלחץ"
-#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr "צג תיבת הדואר הנכנס מודיע לך כאשר דואר חדש מגיע לתיבת הדואר שלך"
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "טקסט בלבד"
-#~ msgid "Mail check"
-#~ msgstr "בדיקת דואר"
-#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr "בדיקת דואר מודיע לך כשאר דואר חדש מגיע לתיבת הדואר שלך"
-#~ msgid "Command to execute when checking mail"
-#~ msgstr "פקודה לביצוע כאשר בודקים דואר"
-#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-#~ msgstr "פקודה לביצוע כאשר לוחצים צג תיבת הדואר הנכנס"
-#~ msgid "Command to run before checking mail"
-#~ msgstr "פקודה להפעלה לפני בדיקת הדואר"
-#~ msgid "Do we run the exec-command"
-#~ msgstr "האם אנו מפעילים את exec-command"
-#~ msgid "Do we run the newmail-command"
-#~ msgstr "האם אנו מפעילים את newmail-command"
-#~ msgid "Do we want to save the password to disk"
-#~ msgstr "האם אנו רוצים לשמור את הסיסמה לדיסק"
-#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-#~ msgstr "באיזו תדירות (במילי-שניות) אנו בודקים דואר"
-#~ msgid "If mail should be checked automatically"
-#~ msgstr "האם הדואר צריך להיבדק אוטומטית"
-#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
-#~ msgstr "אם זה מאופשר, אנו נשמור את הסיסמה ב mateconf"
-#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-#~ msgstr "אם זה נקבע הדואר ייבדק כל update-freq במילי-שניות"
-#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-#~ msgstr "אם זה נקבע, עלינו להפעיל את exec-command"
-#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-#~ msgstr "אם זה נקבע, עלינו להפעיל את newmail-command"
-#~ msgid "Interval for checking mail"
-#~ msgstr "השהייה לבדיקת דואר"
-#~ msgid "Path to the animation file"
-#~ msgstr "נתיב לקובץ ההנפשה"
-#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
-#~ msgstr "נגן צליל כאשר דואר מגיע"
-#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
-#~ msgstr "תיקייה מרוחקת לקבלת דואר"
-#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
-#~ msgstr "שרת מרוחק לחיבור לדואר שלנו"
-#~ msgid "Run this command before we check the mail"
-#~ msgstr "הפעל פקודה זו לפני שאנו בודקים דואר"
-#~ msgid "The mail server"
-#~ msgstr "שרת הדואר"
-#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-#~ msgstr "הסיסמה המוצפנת של המשתמש לשרת המרוחק"
-#~ msgid "The user's password for the remote server"
-#~ msgstr "סיסמת המשתמש לשרת המרוחק"
-#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-#~ msgstr "ככה אנו בודקים את הדואר, בודקים את הדואר, בודקים את הדואר..."
-#~ msgid ""
-#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-#~ msgstr "ככה אנו מעבדים את הדואר, מעבדים את הדואר, מעבדים את הדואר..."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-#~ "usage"
-#~ msgstr "זוהי ההנפשה שתוצג בזמן שימוש רגיל בצג תיבת הדואר הנכנס"
-#~ msgid "Username on the remote server"
-#~ msgstr "שם משתמש על השרת המרוחק"
-#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-#~ msgstr "אנו מפעילים פקודה זו כאשר המשתמש לוחץ על צג תיבת הדואר הנכנס"
-#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-#~ msgstr "האם לאפס את מצב הדואר כאשר אתה לוחץ על צג תיבת הדואר הנכנס"
-#~ msgid "You've got mail!"
-#~ msgstr "יש לך דואר!"
-#~ msgid "Mailcheck"
-#~ msgstr "בדיקת דואר"
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "דואר חדש"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify "
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "יישומון MATE זה מוסיף שורת פקודה ללוח. הוא מציע השלמת פקודות, היסטוריית "
-#~ "פקודות, ומאקרויים הניתנים לשינוי.\n"
-#~ "\n"
-#~ "תוכנית זו היא תוכנה חופשית; אתה יכול להפיץ אותה ו/או לשנות אותה תחת "
-#~ "התנאים של הרישיון הציבורי הכללי של GNU אשר פורסם על-ידי המוסד לתוכנה "
-#~ "חופשית, גם גירסה 2 של הרישיון, או (לבחירתך) כל גירסה מאוחרת יותר."
-#~ msgid "Show han_dle"
-#~ msgstr "הצג _ידית"
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "בס"
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "טריבל"
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Synth"
-#~ msgid "Pcm"
-#~ msgstr "Pcm"
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "רמקול"
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "קו"
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "מיקרופון"
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "מערבל"
-#~ msgid "Pcm2"
-#~ msgstr "Pcm2"
-#~ msgid "Recording Level"
-#~ msgstr "רמת הקלטה"
-#~ msgid "Input Gain"
-#~ msgstr "קלט Gain"
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "פלט Gain"
-#~ msgid "Line1"
-#~ msgstr "קו1"
-#~ msgid "Line2"
-#~ msgstr "קו2"
-#~ msgid "Line3"
-#~ msgstr "קו3"
-#~ msgid "Digital1"
-#~ msgstr "דיגיטלי1"
-#~ msgid "Digital2"
-#~ msgstr "דיגיטלי2"
-#~ msgid "Digital3"
-#~ msgstr "דיגיטלי3"
-#~ msgid "Phone Input"
-#~ msgstr "קלט טלפון"
-#~ msgid "Phone Output"
-#~ msgstr "פלט טלפון"
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "וידאו"
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "רדיו"
-#~ msgid "Volume Control (muted)"
-#~ msgstr "בקרת עצמה (מושתק)"
-#~ msgid "No audio device"
-#~ msgstr "אין התקן שמע"
-#~ msgid ""
-#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "אזהרה: גירסה זו של gmix הודרה עם גירסה אחרת של\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-#~ msgstr "השתמש בחצים מעלה/מטה כדי לשנות את העצמה"
-#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-#~ msgstr "בקרת העצמה נותנת לך לשנות את רמת העצמה בשולחן העבודה שלך."
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "ערוצי שמע"
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-#~ msgstr "בקרת העצמה נותנת לך לקבוע את רמת העצמה לשולחן העבודה שלך"
-#~ msgid "Modem Lights"
-#~ msgstr "נוריות מודם"
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
-#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "משוחרר תחת הרישיון הציבורי הכללי של GNU.\n"
-#~ "מציג מצב מודם וחייגן.\n"
-#~ "הנוריות בסדר מלמעלה או משמאל הן שליחת נתונים וקבלת נתונים."
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently connected.\n"
-#~ "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "אתה כרגע מחובר.\n"
-#~ "האם ברצונך להתנתק?"
-#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "%#.1fMb התקבלו / %#.1fMb נשלחו / זמן: %.1d:%.2d"
-#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-#~ msgstr "בקש אישור כאשר מתחברים/מתנתקים"
-#~ msgid "Blink when connecting"
-#~ msgstr "הבהב כאשר מתחברים"
-#~ msgid "Command executed when connecting"
-#~ msgstr "פקודה לביצוע כאשר מתחברים"
-#~ msgid "Command executed when disconnecting"
-#~ msgstr "פקודה לביצוע כאשר מתנתקים"
-#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-#~ msgstr "הצג דו-שיח אישור כאשר מתחברים או מתנתקים."
-#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-#~ msgstr "עשה שהיישומון יהבהב כאשר המודם מתחבר."
-#~ msgid "Modem device name"
-#~ msgstr "שם התקן המודם"
-#~ msgid "Modem lock file"
-#~ msgstr "קובץ נעילת מודם"
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "קבל את צבע הרקע"
-#~ msgid "Receive foreground color"
-#~ msgstr "קבל את צבע החזית"
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "שלח צבע רקע"
-#~ msgid "Send foreground color"
-#~ msgstr "שלח צבע חזית"
-#~ msgid "Show connect time and throughput"
-#~ msgstr "הצג זמן חיבור וקצב העברה"
-#~ msgid ""
-#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
-#~ "transmitted and received."
-#~ msgstr "הצג מידע נוסף על זמן החיבור וכמות המידע שנשלחה והתקבלה."
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "צבע מצב מחובר"
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "צבע מצב לא מחובר"
-#~ msgid "Status waiting connection color"
-#~ msgstr "צבע מצב ממתין לחיבור"
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "צבע רקע הטקסט"
-#~ msgid "Text foreground color"
-#~ msgstr "צבע חזית הטקסט"
-#~ msgid "Text outline color"
-#~ msgstr "צבע מתאר טקסט"
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-#~ msgstr "צבע הרקע של הכפתור המשמש לציון המידע שהתקבל."
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-#~ msgstr "צבע הרקע של הכפתור המשמש לציון המידע שנשלח."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
-#~ msgstr "הצבע המשמש להצגת כפתור המצב כאשר המודם מחובר."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-#~ msgstr "הצבע המשמש להצגת כפתור המצב כאשר המודם מתחבר."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr "הצבע המשמש להצגת כפתור המצב כאשר המודם לא מחובר."
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
-#~ msgstr "הצבע המשמש לציון מידע שהתקבל."
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-#~ msgstr "הצבע המשמש לציון מידע שנשלח."
-#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-#~ msgstr "חלק השניה עד שהיישומון מתעדכן."
-#~ msgid "The name of the modem device."
-#~ msgstr "שם התקן המודם."
-#~ msgid "The name of the modem lock file."
-#~ msgstr "שם קובץ נעילת המודם."
-#~ msgid "Use isdn"
-#~ msgstr "השתמש ב ISDN"
-#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-#~ msgstr "השתמש ב ISDN במקום PPP לחיבור המודם."
-#~ msgid "Use this command to connect the modem."
-#~ msgstr "השתמש בפקודה זו לחיבור המודם."
-#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
-#~ msgstr "השתמש בפקודה זו לניתוק המודם."
-#~ msgid "Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "ודא בעלים של קובץ הנעילה"
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "העדפות נוריות מודם"
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "_עדכן כל:"
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "הצ_ג זמן חיבור וקצב העברה"
-#~ msgid "B_link connection status when connecting"
-#~ msgstr "ה_בהב מצב חיבור כאשר מתחברים"
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "חיבורים"
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "פקודת הת_חברות:"
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "פקודת הת_נתקות:"
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "א_שר התחברות"
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "קבלת מידע"
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "_חזית:"
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "שליחת מידע"
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "ח_זית:"
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "ר_קע:"
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "מצב התחברות"
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "מ_חובר:"
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "מ_נותק:"
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "מ_תחבר:"
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "חז_ית:"
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "רק_ע:"
-#~ msgid "O_utline"
-#~ msgstr "מ_תאר"
-#~ msgid "Modem Options"
-#~ msgstr "אפשרויות מודם"
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_התקן:"
-#~ msgid "_Lock file:"
-#~ msgstr "קובץ _נעילה:"
-#~ msgid "_Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "_ודא בעלים של קובץ הנעילה"
-#~ msgid "U_se ISDN"
-#~ msgstr "ה_שתמש ב ISDN"
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "מתקדם"
-#~ msgid "Locked note"
-#~ msgstr "פתקית נעולה"
-#~ msgid "Unlocked note"
-#~ msgstr "פתקית פתוחה"
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "_לחיצה:"
-#~ msgid "_lock/unlock all notes"
-#~ msgstr "_נעל/פתח את כל הפתקיות"
-#~ msgid "_show/hide all notes"
-#~ msgstr "ה_צג/הסתר את כל הפתקיות"
-#~ msgid "create a _new note"
-#~ msgstr "צור פתקית _חדשה"
-#~ msgid "Default click behavior of the applet"
-#~ msgstr "התנהגות ברירת מחדל של לחיצה על היישומון"
-#~ msgid ""
-#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
-#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
-#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "מתרחש כאשר לוחצים לחיצה שמאלית על היישומון או כאשר \"enter\" נלחץ. "
-#~ "האפשרויות הן \"0\" ל \"פתקית חדשה\", \"1\" ל \"הצגה/הסתרה של כל הפתקיות"
-#~ "\", ו \"2\" ל \"פתיחה/נעילה של כל הפתקיות\"."
-#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-#~ msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-#~ msgid "No Wireless Devices"
-#~ msgstr "אין התקנים אל-חוטיים"
-#~ msgid ""
-#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
-#~ msgstr ""
-#~ "לא נראה כי ישנם התקנים אל-חוטיים מוגדרים במערכת שלך.\n"
-#~ "אנא ודא את ההגדרות שלך אם אתה חושב שזה לא נכון."
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "(C) 2001, 2002 ארגון התוכנה החופשית "
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command "
-#~ "returned \"%d\"\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "ארעה שגיאה בזמן הפעלת פקודת ההשהיה, הפקודה החזירה \"%d\"\n"
-#~ "אנא נסה לתקן שגיאה זו"
-#~ msgid "Add a palette..."
-#~ msgstr "הוסף פלטה..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portuglese"
-#~ msgstr "פורטוגזית"
-#~ msgid "%d unread/ %d messages"
-#~ msgstr "%d לא נקראו/ %d הודעות"
-#~ msgid "MATE XKB applet"
-#~ msgstr "יישומון XKB בעבור MATE"
-#~ msgid "GSwitchIt applet"
-#~ msgstr "יישומון GSwitchIt"
-#~ msgid "GSwitchIt applet factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון GSwitchIt"
-#~ msgid "XKB toolkit for MATE"
-#~ msgstr "ערכת כלי XKB עבור MATE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GSwitchIt Plugins"
-#~ msgstr "מאפייני GSwitchIt"
-#~ msgid "GSwitchIt Properties"
-#~ msgstr "מאפייני GSwitchIt"
-#~ msgid "Beep?"
-#~ msgstr "צפצף?"
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "אופקי"
-#~ msgid "Use dock"
-#~ msgstr "השתמש בעגינה"
-#~ msgid "Is the applet size small?"
-#~ msgstr "האם גודל היישומון הוא קטן?"
-#~ msgid "The command what switch your keymap tho this layout"
-#~ msgstr "הפקודה המחליפה את מפת התווים מפריסה זו"
-#~ msgid "When this is true, the applet will be half size"
-#~ msgstr "כאשר זה אמת, היישומון יהיה חצי מגודלו"
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "צבע"
-#~ msgid "color for no change text"
-#~ msgstr "צבע לטקסט לא משתנה"
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "גופן"
-#~ msgid "fetch a detailed forecast on each update."
-#~ msgstr "קבל תחזית מפורטת בכל עדכון."
-#~ msgid "Autocomplete history"
-#~ msgstr "השלם אוטומטית היסטורייה"
-#~ msgid "Height of the applet"
-#~ msgstr "גובה היישומון"
-#~ msgid "Height of the entry"
-#~ msgstr "גובה הערך"
-#~ msgid "Show an ugly frame around the whole applet wasting useful space"
-#~ msgstr "הצג מסגרת מכוערת סביב כל היישומון המבזבזת מקום חיוני"
-#~ msgid "Show the handle thingy so you can detach the command thingy"
-#~ msgstr "הצג מעיין ידית כדי שתוכל לנתק את שורת הפקודה"
-#~ msgid "Use the default theme colors for entry fg and bg"
-#~ msgstr "השתמש בצבעי ערכת נושא ברירת מחדל לערכי רקע וחזית"
-#~ msgid "bg blue"
-#~ msgstr "רקע כחול"
-#~ msgid "bg red"
-#~ msgstr "רקע אדום"
-#~ msgid "fg blue"
-#~ msgstr "חזית כחולה"
-#~ msgid "fg green"
-#~ msgstr "חזית ירוקה"
-#~ msgid "fg red"
-#~ msgstr "חזית אדומה"
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "השהייה"
-#~ msgid "Device name of modem"
-#~ msgstr "שם התקן המודם"
-#~ msgid "Make it blink baby"
-#~ msgstr "תעשה שזה יהבהב, בובה"
-#~ msgid "Network other usage"
-#~ msgstr "שימוש אחר ברשת"
-#~ msgid "enable the cpuload graph in multiload."
-#~ msgstr "אפשר גרף הספק מעבד בריבוי הספקים."
-#~ msgid "enable the loadavg graph in multiload."
-#~ msgstr "אפשר גרף ממוצע הספקים בריבוי הספקים."
-#~ msgid "enable the memload graph in multiload."
-#~ msgstr "אפשר גרף הספק זיכרון בריבוי הספקים."
-#~ msgid "enable the netload graph in multiload."
-#~ msgstr "אפשר גרף הספק רשת בריבוי הספקים."
-#~ msgid "the graph color for buffer memor."
-#~ msgstr "צבע הגרף למאגר הזיכרון."
-#~ msgid "the refresh rate of the applets in milliseconds."
-#~ msgstr "קצב הרענון של היישומונים במילי-שניות"
-#~ msgid ""
-#~ "The images necessary to run the wireless monitor are missing.\n"
-#~ "Please make sure that it is correctly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "התמונות ההכרחיות להפעלת צג האל-חוט חסרות.\n"
-#~ "אנא ודא כי זה מותקן נכון."
-#~ msgid "Show _dialog boxes"
-#~ msgstr "הצג תיבות _דו-שיח"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "מיקום:"
-#~ msgid "Update:"
-#~ msgstr "עדכון:"
-#~ msgid "_Automatically update every"
-#~ msgstr "עדכן _אוטומטית כל"
-#~ msgid "Enable _detailed forecast"
-#~ msgstr "אפשר תחזיות מ_פורטות"
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "עידכונים"
-#~ msgid "_Automatically update every "
-#~ msgstr "_עדכן אוטומטית כל "
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "דקות"
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "שונות"
-#~ msgid "Could not download cities"
-#~ msgstr "לא ניתן להוריד ערים"
-#~ msgid "Countries list"
-#~ msgstr "רשימת מדינות"
-#~ msgid "Select the country from the list"
-#~ msgstr "בחר את המדינה מהרשימה"
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "מדינה"
-#~ msgid "Cities list"
-#~ msgstr "רשימת ערים"
-#~ msgid "Select the city from the list"
-#~ msgstr "בחר את העיר מהרשימה"
-#~ msgid "Downloading Countries..."
-#~ msgstr "מוריד מדינות..."
-#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
-#~ msgstr "טפטוף בסביבה"
-#~ msgid "Shallow drizzle"
-#~ msgstr "טפטוף שטחי"
-#~ msgid "Patches of drizzle"
-#~ msgstr "טלאי טפטוף"
-#~ msgid "Partial drizzle"
-#~ msgstr "טפטוף חלקי"
-#~ msgid "Windy drizzle"
-#~ msgstr "טפטוף סוער"
-#~ msgid "Showers"
-#~ msgstr "ממטרים"
-#~ msgid "Drifting drizzle"
-#~ msgstr "טפטוף סוחף"
-#~ msgid "Rain in the vicinity"
-#~ msgstr "גשם בסביבה"
-#~ msgid "Shallow rain"
-#~ msgstr "גשם שטחי"
-#~ msgid "Patches of rain"
-#~ msgstr "טלאי גשם"
-#~ msgid "Partial rainfall"
-#~ msgstr "גשם חלקי"
-#~ msgid "Blowing rainfall"
-#~ msgstr "משב גשמים"
-#~ msgid "Drifting rain"
-#~ msgstr "גשם סוחף"
-#~ msgid "Snow in the vicinity"
-#~ msgstr "שלג בסביבה"
-#~ msgid "Patches of snow"
-#~ msgstr "טלאי שלג"
-#~ msgid "Partial snowfall"
-#~ msgstr "שלג חלקי"
-#~ msgid "Freezing snow"
-#~ msgstr "שלג מקפיא"
-#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
-#~ msgstr "פתיתי שלג בסביבה"
-#~ msgid "Shallow snow grains"
-#~ msgstr "פתיתי שלג שטחי"
-#~ msgid "Patches of snow grains"
-#~ msgstr "טלאי פתיתי שלג"
-#~ msgid "Partial snow grains"
-#~ msgstr "פתיתי שלג חלקי"
-#~ msgid "Blowing snow grains"
-#~ msgstr "משב פתיתי שלג"
-#~ msgid "Snow grain showers"
-#~ msgstr "ממטרי פתיתי שלג"
-#~ msgid "Drifting snow grains"
-#~ msgstr "פתיתי שלג נסחפים"
-#~ msgid "Freezing snow grains"
-#~ msgstr "פתיתי שלג מקפיאים"
-#~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
-#~ msgstr "גבישי קרח בסביבה"
-#~ msgid "Few ice crystals"
-#~ msgstr "מעט גבישי קרח"
-#~ msgid "Moderate ice crystals"
-#~ msgstr "גבישי קרח מתונים"
-#~ msgid "Heavy ice crystals"
-#~ msgstr "גבישי קרח חזקים"
-#~ msgid "Patches of ice crystals"
-#~ msgstr "טלאי גבישי קרח"
-#~ msgid "Partial ice crystals"
-#~ msgstr "גבישי קרח חלקי"
-#~ msgid "Ice crystal storm"
-#~ msgstr "סופת גבישי קרח"
-#~ msgid "Blowing ice crystals"
-#~ msgstr "גבישי קרח נושבים"
-#~ msgid "Showers of ice crystals"
-#~ msgstr "ממטרי גבישי קרח"
-#~ msgid "Drifting ice crystals"
-#~ msgstr "גבישי קרח נסחפים"
-#~ msgid "Freezing ice crystals"
-#~ msgstr "גבישי קרח מקפיאים"
-#~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
-#~ msgstr "כדורי קרח בסביבה"
-#~ msgid "Shallow ice pellets"
-#~ msgstr "כדורי קרח שטחי"
-#~ msgid "Patches of ice pellets"
-#~ msgstr "טלאי כדורי קרח"
-#~ msgid "Partial ice pellets"
-#~ msgstr "כדורי קרח חלקי"
-#~ msgid "Blowing ice pellets"
-#~ msgstr "כדורי קרח נושבים"
-#~ msgid "Drifting ice pellets"
-#~ msgstr "כדורי קרח נסחפים"
-#~ msgid "Freezing ice pellets"
-#~ msgstr "כדורי קרח מקפיאים"
-#~ msgid "Hail in the vicinity"
-#~ msgstr "ברד בסביבה"
-#~ msgid "Moderate hail"
-#~ msgstr "ברד מתון"
-#~ msgid "Heavy hail"
-#~ msgstr "ברד כבד"
-#~ msgid "Shallow hail"
-#~ msgstr "ברד שטחי"
-#~ msgid "Patches of hail"
-#~ msgstr "טלאי ברד"
-#~ msgid "Partial hail"
-#~ msgstr "ברד חלקי"
-#~ msgid "Blowing hail"
-#~ msgstr "משב ברד"
-#~ msgid "Drifting hail"
-#~ msgstr "ברד נסחף"
-#~ msgid "Freezing hail"
-#~ msgstr "ברד מקפיא"
-#~ msgid "Small hail in the vicinity"
-#~ msgstr "ברד קטן בסביבה"
-#~ msgid "Moderate small hail"
-#~ msgstr "ברד קטן מתון"
-#~ msgid "Heavy small hail"
-#~ msgstr "ברד קטן כבד"
-#~ msgid "Shallow small hail"
-#~ msgstr "ברד קטן שטחי"
-#~ msgid "Patches of small hail"
-#~ msgstr "טלאי ברד קטן"
-#~ msgid "Partial small hail"
-#~ msgstr "ברד קטן חלקי"
-#~ msgid "Blowing small hail"
-#~ msgstr "משב ברד קטן"
-#~ msgid "Drifting small hail"
-#~ msgstr "ברד קטן נסחף"
-#~ msgid "Freezing small hail"
-#~ msgstr "ברד קטן מקפיא"
-#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
-#~ msgstr "משקעים בסביבה"
-#~ msgid "Light precipitation"
-#~ msgstr "משקעים קלים"
-#~ msgid "Moderate precipitation"
-#~ msgstr "משקעים מתונים"
-#~ msgid "Heavy precipitation"
-#~ msgstr "משקעים כבדים"
-#~ msgid "Shallow precipitation"
-#~ msgstr "משקעים שטחיים"
-#~ msgid "Patches of precipitation"
-#~ msgstr "טלאי משקע"
-#~ msgid "Partial precipitation"
-#~ msgstr "משקע חלקי"
-#~ msgid "Unknown thunderstorm"
-#~ msgstr "סופת רעמים לא ידועה"
-#~ msgid "Blowing precipitation"
-#~ msgstr "משקע נושב"
-#~ msgid "Showers, type unknown"
-#~ msgstr "ממטרים, סוג לא ידוע"
-#~ msgid "Drifting precipitation"
-#~ msgstr "משקע נסחף"
-#~ msgid "Freezing precipitation"
-#~ msgstr "משקע מקפיא"
-#~ msgid "Mist in the vicinity"
-#~ msgstr "אד בסביבה"
-#~ msgid "Light mist"
-#~ msgstr "אד קל"
-#~ msgid "Moderate mist"
-#~ msgstr "אד מתון"
-#~ msgid "Thick mist"
-#~ msgstr "אד סמיך"
-#~ msgid "Shallow mist"
-#~ msgstr "אד שטחי"
-#~ msgid "Patches of mist"
-#~ msgstr "טלאי אד"
-#~ msgid "Partial mist"
-#~ msgstr "אד חלקי"
-#~ msgid "Mist with wind"
-#~ msgstr "אד עם רוח"
-#~ msgid "Drifting mist"
-#~ msgstr "אד נסחף"
-#~ msgid "Freezing mist"
-#~ msgstr "אד מקפיא"
-#~ msgid "Light fog"
-#~ msgstr "ערפל קל"
-#~ msgid "Moderate fog"
-#~ msgstr "ערפל מתון"
-#~ msgid "Thick fog"
-#~ msgstr "ערפל סמיך"
-#~ msgid "Fog with wind"
-#~ msgstr "ערפל עם רוח"
-#~ msgid "Drifting fog"
-#~ msgstr "ערפל נסחף"
-#~ msgid "Smoke in the vicinity"
-#~ msgstr "עשן בסביבה"
-#~ msgid "Thin smoke"
-#~ msgstr "עשן דק"
-#~ msgid "Moderate smoke"
-#~ msgstr "עשן מתון"
-#~ msgid "Thick smoke"
-#~ msgstr "עשן סמיך"
-#~ msgid "Shallow smoke"
-#~ msgstr "עשן שטחי"
-#~ msgid "Patches of smoke"
-#~ msgstr "טלאי עשן"
-#~ msgid "Partial smoke"
-#~ msgstr "עשן חלקי"
-#~ msgid "Smoke w/ thunders"
-#~ msgstr "עשן עם ברקים"
-#~ msgid "Smoke with wind"
-#~ msgstr "עשן עם רוח"
-#~ msgid "Drifting smoke"
-#~ msgstr "עשן נסחף"
-#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
-#~ msgstr "אפר געשי בסביבה"
-#~ msgid "Moderate volcanic ash"
-#~ msgstr "אפר געשי מתון"
-#~ msgid "Thick volcanic ash"
-#~ msgstr "אפר געשי סמיך"
-#~ msgid "Shallow volcanic ash"
-#~ msgstr "אפר געשי שטחי"
-#~ msgid "Patches of volcanic ash"
-#~ msgstr "טלאי אפר געשי"
-#~ msgid "Partial volcanic ash"
-#~ msgstr "אפר געשי חלקי"
-#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
-#~ msgstr "אפר געשי עם רעמים"
-#~ msgid "Blowing volcanic ash"
-#~ msgstr "אפר געשי נושב"
-#~ msgid "Showers of volcanic ash "
-#~ msgstr "ממטרים של אפר געשי "
-#~ msgid "Drifting volcanic ash"
-#~ msgstr "אפר געשי נסחף"
-#~ msgid "Freezing volcanic ash"
-#~ msgstr "אפר געשי מקפיא"
-#~ msgid "Sand in the vicinity"
-#~ msgstr "חול בסביבה"
-#~ msgid "Light sand"
-#~ msgstr "חול קל"
-#~ msgid "Moderate sand"
-#~ msgstr "חול מתון"
-#~ msgid "Heavy sand"
-#~ msgstr "חול כבד"
-#~ msgid "Patches of sand"
-#~ msgstr "טלאי חול"
-#~ msgid "Partial sand"
-#~ msgstr "חול חלקי"
-#~ msgid "Haze in the vicinity"
-#~ msgstr "אובך בסביבה"
-#~ msgid "Light haze"
-#~ msgstr "אובך קל"
-#~ msgid "Moderate haze"
-#~ msgstr "אובך מתון"
-#~ msgid "Thick haze"
-#~ msgstr "אובך סמיך"
-#~ msgid "Shallow haze"
-#~ msgstr "אובך שטחי"
-#~ msgid "Patches of haze"
-#~ msgstr "טלאי אובך"
-#~ msgid "Partial haze"
-#~ msgstr "אובך חלקי"
-#~ msgid "Haze with wind"
-#~ msgstr "אובך עם הרוח"
-#~ msgid "Drifting haze"
-#~ msgstr "אובך נסחף"
-#~ msgid "Freezing haze"
-#~ msgstr "אובך מקפיא"
-#~ msgid "Sprays"
-#~ msgstr "טיפות"
-#~ msgid "Sprays in the vicinity"
-#~ msgstr "טיפות בסביבה"
-#~ msgid "Light sprays"
-#~ msgstr "טיפות קלות"
-#~ msgid "Moderate sprays"
-#~ msgstr "טיפות מתונות"
-#~ msgid "Heavy sprays"
-#~ msgstr "טיפות חזקות"
-#~ msgid "Shallow sprays"
-#~ msgstr "טיפות שטחיות"
-#~ msgid "Patches of sprays"
-#~ msgstr "טלאי טיפות"
-#~ msgid "Partial sprays"
-#~ msgstr "טיפות חלקיות"
-#~ msgid "Drifting sprays"
-#~ msgstr "טיפות נסחפות"
-#~ msgid "Freezing sprays"
-#~ msgstr "טיפות מקפיאות"
-#~ msgid "Dust in the vicinity"
-#~ msgstr "אבק בסביבה"
-#~ msgid "Light dust"
-#~ msgstr "אבק קל"
-#~ msgid "Moderate dust"
-#~ msgstr "אבק מתון"
-#~ msgid "Heavy dust"
-#~ msgstr "אבק כבד"
-#~ msgid "Patches of dust"
-#~ msgstr "טלאי אבק"
-#~ msgid "Partial dust"
-#~ msgstr "אבק חלקי"
-#~ msgid "Squall in the vicinity"
-#~ msgstr "סופה בסביבה"
-#~ msgid "Light squall"
-#~ msgstr "סופה קלה"
-#~ msgid "Moderate squall"
-#~ msgstr "סופה מתונה"
-#~ msgid "Heavy squall"
-#~ msgstr "סופה כבדה"
-#~ msgid "Partial squall"
-#~ msgstr "סופה חלקית"
-#~ msgid "Thunderous squall"
-#~ msgstr "סופת רעמים"
-#~ msgid "Blowing squall"
-#~ msgstr "סופה נושבת"
-#~ msgid "Drifting squall"
-#~ msgstr "סופה נסחפת"
-#~ msgid "Freezing squall"
-#~ msgstr "סופה מקפיאה"
-#~ msgid "Light standstorm"
-#~ msgstr "סופת חול קלה"
-#~ msgid "Moderate sandstorm"
-#~ msgstr "סופת חול מתונה"
-#~ msgid "Shallow sandstorm"
-#~ msgstr "סופת חול חלקית"
-#~ msgid "Partial sandstorm"
-#~ msgstr "סופת חול חלקית"
-#~ msgid "Thunderous sandstorm"
-#~ msgstr "סופת חול רועמת"
-#~ msgid "Blowing sandstorm"
-#~ msgstr "סופת חול נושבת"
-#~ msgid "Drifting sandstorm"
-#~ msgstr "סופת חול נסחפת"
-#~ msgid "Freezing sandstorm"
-#~ msgstr "סופת חול מקפיאה"
-#~ msgid "Light duststorm"
-#~ msgstr "סופת אבק קלה"
-#~ msgid "Moderate duststorm"
-#~ msgstr "סופת אבק מתונה"
-#~ msgid "Shallow duststorm"
-#~ msgstr "סופת אבק חלקית"
-#~ msgid "Partial duststorm"
-#~ msgstr "סופת אבק חלקית"
-#~ msgid "Thunderous duststorm"
-#~ msgstr "סופת אבק רועמת"
-#~ msgid "Blowing duststorm"
-#~ msgstr "סוםת אבק נושבת"
-#~ msgid "Drifting duststorm"
-#~ msgstr "סופת חול נסחפת"
-#~ msgid "Freezing duststorm"
-#~ msgstr "סופת חול מקפיאה"
-#~ msgid "Tornado in the vicinity"
-#~ msgstr "טורנדו בסביבה"
-#~ msgid "Moderate tornado"
-#~ msgstr "טורנדו מתונה"
-#~ msgid "Raging tornado"
-#~ msgstr "טורנדו משתוללת"
-#~ msgid "Partial tornado"
-#~ msgstr "טורנדו חלקית"
-#~ msgid "Thunderous tornado"
-#~ msgstr "טורנדו רועמת"
-#~ msgid "Drifting tornado"
-#~ msgstr "טורנדו סוחפת"
-#~ msgid "Freezing tornado"
-#~ msgstr "טורנדו מקפיאה"
-#~ msgid "Light dust whirls"
-#~ msgstr "מערבולת אבק קלה"
-#~ msgid "Moderate dust whirls"
-#~ msgstr "מערבולת אבק מתונה"
-#~ msgid "Heavy dust whirls"
-#~ msgstr "מערבולת אבק חזקה"
-#~ msgid "Shallow dust whirls"
-#~ msgstr "מערבולת אבק חלקית"
-#~ msgid "Patches of dust whirls"
-#~ msgstr "טלאי מערבולת אבק"
-#~ msgid "Partial dust whirls"
-#~ msgstr "מערבולת אבק חלקית"
-#~ msgid "Blowing dust whirls"
-#~ msgstr "מערבולת אבק נושבת"
-#~ msgid "Drifting dust whirls"
-#~ msgstr "מערבולת אבק נסחף"
-#~ msgid "Failed to get IWIN data.\n"
-#~ msgstr "נכשל בקבלת נתונים מ IWIN.\n"
-#~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n"
-#~ msgstr "נכשל בקבלת נתוני תחזית מ IWIN.\n"
-#~ msgid "Failed to get Met Office data.\n"
-#~ msgstr "נכשל בקבלת נתונים מ Met Office.\n"
-#~ msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n"
-#~ msgstr "נכשל בקבלת נתוני תחזית מ Met Office.\n"
-#~ msgid "Failed to get radar map image.\n"
-#~ msgstr "נכשל בקבלת תמונת ראדר.\n"
-#~ msgid "Drive Mount Applet Warning"
-#~ msgstr "אזהרת יישומון חיבור כוננים"
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Low %d%s, High %d%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "נמוך %d%s, גבוה %d%s"
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "יום"
-#~ msgid "Precipitation"
-#~ msgstr "משקע"
-#~ msgid "Shows forecast details for each day"
-#~ msgstr "הצג פרטי תחזית לכל יום"
-#~ msgid "Display _temperatures"
-#~ msgstr "הצג _טמפרטורות"
-#~ msgid "Number of _days to display:"
-#~ msgstr "מספר _ימים להצגה:"
-#~ msgid "Number of days spin button"
-#~ msgstr "כפתור טווח למספר הימים"
-#~ msgid "Spinbutton for determining the number of days to show on the panel"
-#~ msgstr "כפתור טווח לזיהוי מספר הימים להצגה על הלוח"
-#~ msgid "Current city:"
-#~ msgstr "עיר נוכחית:"
-#~ msgid "Available c_ountries:"
-#~ msgstr "_מדינות זמינות:"
-#~ msgid "Available c_ities:"
-#~ msgstr "_ערים זמינים:"
-#~ msgid ""
-#~ "If running the applet for the first time, prompt the user for the location"
-#~ msgstr "אם מפעילים את היישומון בפעם הראשונה, התרע את המשתמש על המיקום"
-#~ msgid ""
-#~ "Integer from 0 to 5. Determines how many days in advance are displayed"
-#~ msgstr "מספר שלם בין 0 ל 5. מציין כמה ימים קדימה מוצגים"
-#~ msgid "Name of city to forecast weather"
-#~ msgstr "שם העיר להצגת תחזית מזג-האויר"
-#~ msgid "Number of days to forecast"
-#~ msgstr "מספר ימים לתחזית"
-#~ msgid "Show temperature label next to forecast icon"
-#~ msgstr "הצג תווית טמפרטורה לצד סמל התחזית"
-#~ msgid "Show temperature labels on panel"
-#~ msgstr "הצג תוויות טמפרטורה על הלוח"
-#~ msgid "True if running applet for the first time"
-#~ msgstr "אמת אם מפעילים את היישומון בפעם הראשונה"
-#~ msgid "Url to download weather xml"
-#~ msgstr "כתובת להורדת XML של מזג-האויר"
-#~ msgid "Windy"
-#~ msgstr "סוער"
-#~ msgid "Sleet"
-#~ msgstr "גשם מעורב בשלג"
-#~ msgid "Light Flurries"
-#~ msgstr "סופה קצרה קלה"
-#~ msgid "Flurries"
-#~ msgstr "סופות קצרות"
-#~ msgid "Snow and Wind"
-#~ msgstr "שלג ורוח"
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "קור"
-#~ msgid "Cloudy"
-#~ msgstr "מעונן"
-#~ msgid "Mostly Cloudy"
-#~ msgstr "מעונן בעיקר"
-#~ msgid "Partly Cloudy"
-#~ msgstr "מעונן חלקית"
-#~ msgid "Sunny"
-#~ msgstr "שטוף שמש"
-#~ msgid "Mostly Sunny"
-#~ msgstr "שטוף שמש לרב"
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "חם"
-#~ msgid "Nothing"
-#~ msgstr "כלום"
-#~ msgid "Could not download forecast"
-#~ msgstr "לא ניתן להוריד תחזית"
-#~ msgid "Applet layout"
-#~ msgstr "סידור יישומון"
-#~ msgid "Beep when either of the above is true"
-#~ msgstr "צפצף כאשר אחד מהם נכון"
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "הסתר"
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "הצג"
-#~ msgid "_Run External CD Player"
-#~ msgstr "_הפעל נגן תקליטורים חיצוני"
-#~ msgid "Disc Image"
-#~ msgstr "תמונת דיסק"
-#~ msgid "An image of a cd-rom disc"
-#~ msgstr "תמונת תקליטור"
-#~ msgid "_Default character list:"
-#~ msgstr "רשימת תוים _ברירת מחדל:"
-#~ msgid "Default list of characters"
-#~ msgstr "רשימת תוים ברירת מחדל"
-#~ msgid "Set the default character list here"
-#~ msgstr "קבע את רשימת התוים ברירת המחדל כאן"
-#~ msgid ""
-#~ "These characters will appear when the panel is started. To return to this "
-#~ "list, hit <d> while the applet has focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "התוים הללו יופיעו כשהלוח יתחיל. כדי לחזור לרשימה זו, לחץ <d> כשהמוקד הוא "
-#~ "על היישומון."
-#~ msgid "Custom icon for moun_ted:"
-#~ msgstr "סמל מותאם אישית ל_מחובר:"
-#~ msgid "Custom icon for not mou_nted:"
-#~ msgstr "סמל מותאם אישית ללא _מחובר:"
-#~ msgid "_Theme Name:"
-#~ msgstr "שם _ערכת הנושא:"
-#~ msgid ""
-#~ "Where command can be:\n"
-#~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n"
-#~ " * gkb_xmmap hu\n"
-#~ " * setxkbmap hu"
-#~ msgstr ""
-#~ "הפקודה יכולה להיות:\n"
-#~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n"
-#~ " * gkb_xmmap hu\n"
-#~ " * setxkbmap hu"
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "גדול"
-#~ msgid "Applet _size: "
-#~ msgstr "_גודל יישומון: "
-#~ msgid "Hotkey for switching between layouts"
-#~ msgstr "מקש חם להחלפה בין פריסות"
-#~ msgid "Keymaps"
-#~ msgstr "מפות מקשים"
-#~ msgid "No data available or properties not set"
-#~ msgstr "אין מידע זמין או שהעדפות לא נקבעו"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command Entry box"
-#~ msgstr "שורת פקודה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "הוצא"
-#~ msgid "Applet _width:"
-#~ msgstr "_רוחב יישומון:"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "גודל"
-#~ msgid "_Run Volume Control..."
-#~ msgstr "_הפעל בקרת עוצמה..."
-#~ msgid "B_link"
-#~ msgstr "ה_בהב"
-#~ msgid "Set options as default"
-#~ msgstr "קבע אפשרויות כברירת מחדל"
-#~ msgid "_Run detailed system monitor"
-#~ msgstr "_הפעל צג מערכת מפורט"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Swap Space"
-#~ msgstr "קובץ _תחלופה"
-#~ msgid "_Other"
-#~ msgstr "_אחר"
-#~ msgid "- Colo_r:"
-#~ msgstr "- _צבע:"
-#~ msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n"
-#~ msgstr "שאילתה לערוצים הזמינים של התקן המערבל %s נכשל\n"
-#~ msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n"
-#~ msgstr "אזהרה: למערבל אין ערוץ עוצמה - משתמש ב PCM במקום.\n"
-#~ msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n"
-#~ msgstr "להתקן המערבל %s אין ערוצי עוצמה ו/או PCM.\n"
-#~ msgid "Panel applet for displaying menus"
-#~ msgstr "יישומון לוח להצגת תפריטים"
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "פעולות"
-#~ msgid "Actions Menu"
-#~ msgstr "תפריט פעולות"
-#~ msgid "Add items to the Menu Bar"
-#~ msgstr "הוסף פריטים לתפריט"
-#~ msgid "My Documents"
-#~ msgstr "המסמכים שלי"
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "מסמכים"
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "יישומים"
-#~ msgid ""
-#~ "Removing this entry is not allowed as this will cause the Menu Bar applet "
-#~ "to be removed from MATE Panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "הסרת הערך הזה אינה מורשת כיוון שזה יגרום להסרת יישומון שורת התפריט מלוח "
-#~ "MATE."
-#~ msgid "Create directory item..."
-#~ msgstr "צור פריט סיפרייה..."
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "בית"
-#~ msgid "Edit directory item..."
-#~ msgstr "ערוך פריט סיפרייה..."
-#~ msgid "_Path:"
-#~ msgstr "_נתיב:"
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-#~ msgid "_Depth level:"
-#~ msgstr "רמת _עומק:"
-#~ msgid "Path specified is currently not a valid directory."
-#~ msgstr "הנתיב שסופק אינו תיקייה תקינה."
-#~ msgid "Create documents item..."
-#~ msgstr "צור פריט מסמכים..."
-#~ msgid "Rename documents item..."
-#~ msgstr "שנה שם לפריט מסמכים..."
-#~ msgid "KDE Menus"
-#~ msgstr "תפריטי KDE"
-#~ msgid "Programs"
-#~ msgstr "תוכניות"
-#~ msgid "Create links item..."
-#~ msgstr "צור פריט קישורים..."
-#~ msgid "Rename links item..."
-#~ msgstr "שנה שם לפריט קישורים..."
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-#~ msgid "Create menu path item..."
-#~ msgstr "צור פריט נתיב תפריט..."
-#~ msgid "_Applications Menu"
-#~ msgstr "תפריט _יישומים"
-#~ msgid "Select an icon for the Applications menu"
-#~ msgstr "בחר את הסמל לתפריט היישומים"
-#~ msgid "_Preferences Menu"
-#~ msgstr "תפריט ה_עדפות"
-#~ msgid "Ac_tions Menu"
-#~ msgstr "תפריט _פעולות"
-#~ msgid "_Windows Menu"
-#~ msgstr "תפריט _חלונות"
-#~ msgid "W_orkspaces Menu"
-#~ msgstr "תפריט _סביבות עבודה"
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "חלונות"
-#~ msgid "Menu Bar"
-#~ msgstr "תפריט"
-#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps"
-#~ msgstr "(c) 2001 Chris Phelps"
-#~ msgid ""
-#~ "The Menu Bar allows you to display customized menubars on your panels."
-#~ msgstr "תפריט זה מאפשר לך להציג תפריטים מותאמים אישית בלוח שלך."
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to show help as %s is not a directory. Please check your "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "לא ניתן להציג עזרה כיוון ש %s איננה סיפרייה. אנא בדוק את ההתקנה שלך."
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your "
-#~ "installation"
-#~ msgstr "לא ניתן למצוא את קבצי העזרה ב %s או ב %s. אנא בדוק את ההתקנה שלך"
-#~ msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
-#~ msgstr "לא ניתן למצוא את doc_id %s בנתיב העזרה שלך"
-#~ msgid "Help document %s/%s not found"
-#~ msgstr "מסמך העזרה %s/%s לא נמצא"
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "מ_עלה"
-#~ msgid "Dow_n"
-#~ msgstr "מ_טה"
-#~ msgid "Great Britain"
-#~ msgstr "בריטניה הגדולה"
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "ג'אמייקה"
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "דרום אפריקה"
-#~ msgid "Yugoslavian"
-#~ msgstr "יגוסלבית"
-#~ msgid "101"
-#~ msgstr "101"
-#~ msgid "102"
-#~ msgstr "102"
-#~ msgid "84"
-#~ msgstr "84"
-#~ msgid "mklinux"
-#~ msgstr "mklinux"
-#~ msgid "type5"
-#~ msgstr "type5"
-#~ msgid "iso-8859-1"
-#~ msgstr "iso-8859-1"
-#~ msgid "iso-8859-2"
-#~ msgstr "iso-8859-2"
-#~ msgid "iso-8859-7"
-#~ msgstr "iso-8859-7"
-#~ msgid "iso-8859-9"
-#~ msgstr "iso-8859-9"
-#~ msgid "am-armscii8"
-#~ msgstr "am-armscii8"
-#~ msgid "be-latin1"
-#~ msgstr "be-latin1"
-#~ msgid "cp1251"
-#~ msgstr "cp1251"
-#~ msgid "koi8-r"
-#~ msgstr "koi8-r"
-#~ msgid "tis620"
-#~ msgstr "tis620"
-#~ msgid "ix86"
-#~ msgstr "ix86"
-#~ msgid "mac"
-#~ msgstr "Mac"
-#~ msgid "sgi"
-#~ msgstr "SGI"
-#~ msgid "dec"
-#~ msgstr "DEC"
-#~ msgid "ibm"
-#~ msgstr "IBM"
-#~ msgid "Lan_guage:"
-#~ msgstr "ש_פה:"
-#~ msgid ""
-#~ "_Flag\n"
-#~ "Pixmap:"
-#~ msgstr ""
-#~ "_דגל\n"
-#~ "תמונה:"
-#~ msgid "Arc_hitecture:"
-#~ msgstr "_ארכיטקטורה:"
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "_סוג:"
-#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-#~ msgstr "הכנס סמלים המוגבלים עם \"+\" בחלון מטה."
-#~ msgid "Stock Sy_mbol:"
-#~ msgstr "_סמל מניה:"
-#~ msgid "_Appearance"
-#~ msgstr "_מראה"
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_כללי"
-#~ msgid "not unique"
-#~ msgstr "לא ייחודי"
-#~ msgid "completing..."
-#~ msgstr "משלים..."
-#~ msgid "completed"
-#~ msgstr "הושלם"
-#~ msgid "not found"
-#~ msgstr "לא נמצא"
-#~ msgid "no /bin/sh"
-#~ msgstr "אין /bin/sh"
-#~ msgid "end of history list"
-#~ msgstr "סוף רשימת היסטוריה"
-#~ msgid "starting..."
-#~ msgstr "מתחיל..."
-#~ msgid "autocompleted"
-#~ msgstr "הושלם אוטמטית"
-#~ msgid "%H:%M - %d. %b"
-#~ msgstr "%H:%M - %d. %b"
-#~ msgid "orient. changed"
-#~ msgstr "כיוון שונה"
-#~ msgid "ready..."
-#~ msgstr "מוכן..."
-#~ msgid "Applet height:"
-#~ msgstr "גובה יישומון:"
-#~ msgid "Command line height:"
-#~ msgstr "גובה שורת פקודה:"
-#~ msgid " Macro _%.2d:"
-#~ msgstr " מאקרו _%.2d:"
-#~ msgid "C_olors"
-#~ msgstr "_צבעים"
-#~ msgid "P_rocessor"
-#~ msgstr "מע_בד"
-#~ msgid "M_emory"
-#~ msgstr "_זכרון"
-#~ msgid "Net_work"
-#~ msgstr "_רשת"
-#~ msgid "Swap _File"
-#~ msgstr "_קובץ תחלופה"
-#~ msgid "Apply XKB configuration and quit"
-#~ msgstr "החל הגדרות XKB וצא"
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "Probably internal X server problem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "שגיאה באתחול הגדרות XKB.\n"
-#~ "כנראה זוהי שגיאה פנימית בשרת X.\n"
-#~ "\n"
-#~ "מידע גירסה של שרת X:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d%s"
-#~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "אתה משתמש ב XFree 4.3.0.\n"
-#~ "ישנן בעיות ידועות עם הגדרות XKB מורכבות.\n"
-#~ "נסה להשתמש בהגדרות פשוטות יותר או השתמש בגירסה צעירה יותר של תוכנת XFree."
-#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
-#~ msgstr "לא ניתן לאתחל את MateComponent"
-#~ msgid "Failed to init XklConfigRegistry\n"
-#~ msgstr "נכשל באתחול XklConfigRegistry\n"
-#~ msgid "Postscript preview component is not available"
-#~ msgstr "רכיב התצוגה המקדימה של Postscript אינו זמין"
-#~ msgid "Keyboard layout preview"
-#~ msgstr "תצוגה מקדימה של פריסת מקלדת"
-#~ msgid "Configure keyboard layouts"
-#~ msgstr "הגדר פריסות מקלדת"
-#~ msgid "Choose the layout. Note: one layout can provide several groups."
-#~ msgstr "בחר את הפריסה. הערה: פריסה אחת יכולה לספק מספר קבוצות."
-#~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)."
-#~ msgstr "בחר את דגם המקלדת (סוג, מספר מקשים וכו')."
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "נקה"
-#~ msgid "Clear."
-#~ msgstr "נקה."
-#~ msgid "Extra"
-#~ msgstr "נוסף"
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "_דגם מקלדת:"
-#~ msgid "Keyboard layouts' settings: "
-#~ msgstr "הגדרות פריסות המקלדת: "
-#~ msgid "Options 1"
-#~ msgstr "אפשרויות 1"
-#~ msgid "Options 2"
-#~ msgstr "אפשרויות 2"
-#~ msgid "Show _advanced parameters"
-#~ msgstr "הצג פרמטרים _מתקדמים"
-#~ msgid "Show tabs with advanced keyboard parameters (for power users)."
-#~ msgstr "הצג כרטיסיות עם פרמטרי מקלדת מתקדמים (למשתמשים מתקדמים)."
-#~ msgid ""
-#~ "This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one "
-#~ "layout can be choosen."
-#~ msgstr ""
-#~ "גירסה זו של XFree86 לא תומכת במספר פריסות, לכן רק פריסה אחת יכולה להיבחר."
-#~ msgid "Use custom settings, ignore global configuration set in XF86Config."
-#~ msgstr ""
-#~ "השתמש בהגדרות מותאמות אישית, התעלם מהגדרות גלובליות הנקבעו בהגדרות "
-#~ "XFree86."
-#~ msgid "Use global configuration set in XF86Config."
-#~ msgstr "השתמש בהגדרות גלובליות הנקבעו בהגדרות XFree86."
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "_מותאם אישית"
-#~ msgid "_Global Preconfigured"
-#~ msgstr "הגדרות קודמות _גלובליות"
-#~ msgid "_Preview"
-#~ msgstr "_תצוגה מקדימה"
-#~ msgid "_Switch shortcut"
-#~ msgstr "קיצור ה_חלפה"
-#~ msgid "Default XKB setting"
-#~ msgstr "הגדרות XKB ברירת מחדל"
-#~ msgid "Right Control"
-#~ msgstr "Control ימני"
-#~ msgid "Left Control"
-#~ msgstr "Control שמאלי"
-#~ msgid "Right Shift"
-#~ msgstr "Shift ימני"
-#~ msgid "Left Shift"
-#~ msgstr "Shift שמאלי"
-#~ msgid "Grave"
-#~ msgstr "רציני"
-#~ msgid "The id of active switchcut"
-#~ msgstr "הזיהוי של מחליף פעיל"
-#~ msgid "XKB keyboard model"
-#~ msgstr "דגם מקלדת XKB"
-#~ msgid "XKB options"
-#~ msgstr "אפשרויות XKB"
-#~ msgid "XKB settings should be overridden"
-#~ msgstr "הגדרות XKB צריכות להתחלף"
-#~ msgid "[us]"
-#~ msgstr "[ארה\"ב]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the color"
-#~ msgstr "בחר את הפריסה."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test GSwitchIt plugin"
-#~ msgstr "מאפייני GSwitchIt"
-#~ msgid "GSwitchIt Applet Properties"
-#~ msgstr "מאפייני יישומון GSwitchIt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group switching"
-#~ msgstr "צפצף בהחלפת קבוצה"
-#~ msgid "Enable _beep"
-#~ msgstr "אפשר _צפצוף"
-#~ msgid "Use the system beep to indicate the switch."
-#~ msgstr "השתמש בצפצוף המערכת כדי לציין את ההחלפה."
-
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index ca936b9..1cc492f 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,39 +1,23 @@
-# translation of libmateweather.master.po to Hindi
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2008, 2009.
+#
+# Translators:
# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2009.
+# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 15:53+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: hi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -45,8 +29,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "New Delhi/Palam"
@@ -61,8 +46,9 @@ msgstr "New Delhi/Palam"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "VIDP"
@@ -77,8 +63,9 @@ msgstr "VIDP"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "28-34N 077-07E"
@@ -94,8 +81,9 @@ msgstr "28-34N 077-07E"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "मूलभूत रेडार (_R)"
@@ -111,14 +99,17 @@ msgstr "मूलभूत रेडार (_R)"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"
@@ -209,14 +200,16 @@ msgstr "अमी"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
@@ -224,13 +217,15 @@ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
@@ -239,26 +234,16 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "ग्रीनविच माध्य समय"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
-#| "libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -280,14 +265,14 @@ msgstr "प्रत्येक अद्यतन पर एक रेडा�
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr "यदि सत्य है, तो एक रेडॉर नक्शा \"रेडॉर\" कुंजी से निर्दिष्ट किए स्थान से लाएँ."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] में आपके द्वारा दिये गये अक्षांस व देशांतर की स्थिति"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -299,15 +284,10 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "निकट का शहर"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate."
-#| "org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -412,96 +392,96 @@ msgstr "METAR आँकड़ा पाने में विफल: %d %s.\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "वेदरइन्फो अनुपस्थित स्थान"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "परिवर्तनीय"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "उत्तर"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "उत्तर - उत्तरपूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "उत्तरपूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "पूर्व - उत्तरपूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "पूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "पूर्व - दक्षिणपूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "दक्षिणपूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "दक्षिण - दक्षिणपूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "दक्षिण"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "दक्षिण - दक्षिणपश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "दक्षिणपश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "पश्चिम - दक्षिणपश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "पश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "पश्चिम - उत्तरपश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "उत्तरपश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "उत्तर - उत्तरपश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "अवैध"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "स्वच्छ आकाश"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "उखड़े बादल"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "बिखरे बादल"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "कुछ बादल"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "बदली"
@@ -509,457 +489,460 @@ msgstr "बदली"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "आंधी"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "बूंदा बांदी"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "हल्की बूंदा बांदी"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "साधारण बूंदा बांदी"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "भारी बूंदा बांदी"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "बर्फीली बूंदा बांदी"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "बरसात"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "हल्की बरसात"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "साधारण बरसात"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "भारी बरसात"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "बरसात की बौछार"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "बर्फीली बरसात"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "बर्फबारी"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "हल्की बर्फबारी"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "साधारण बर्फबारी"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "भारी बर्फबारी"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "बर्फीली आंधी"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "झोंके सहित बर्फबारी"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "बर्फ की बौछार"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "बहती बर्फबारी"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "बर्फ कण"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "हल्के बर्फ कण"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "साधारण बर्फ कण"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "भारी बर्फ कण"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "बर्फ मणि"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "बर्फ पैलेट"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "थोड़े बर्फ पट्टी"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "साधारण बर्फ पट्टी"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "भारी बर्फ पट्टी"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "बर्फ पट्टी तूफान"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "बर्फ पट्टी बौछार"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "ओले"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "ओलों की आँधी"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "ओलों की बौछार"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "छोटे ओले"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "छोटे ओलों का तूफान"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "छोटे ओलों के बौछार"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "अज्ञात तलछट"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "धुन्ध"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "कोहरा"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "आस पड़ोस में कोहरा"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "छिछला कोहरा"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "कोहरे के धब्बे"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "आंशिक कोहरा"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "बर्फीला कोहरा"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "धुआं"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "ज्वालामुखी की राख"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "रेत"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "रेत के झोंके"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "खिसकती रेत"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "धुन्ध"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "छींटों के झोंके"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "धूल"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "धूल के झोंके"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "बहती धूल"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "झंझावात"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "रेत का तूफान"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "आस पास के क्षेत्रों में रेत का तूफान"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "रेत का भारी तूफान "
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "धूल का तूफान"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "आस पास के क्षेत्रों में धूल का तूफान"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "धूल का भारी तूफान"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "घुमावदार बादल"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "बवण्डर"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "धूल युक्त चक्रवात"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "आस पास के क्षेत्रों में धूल युक्त चक्रवात"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "अज्ञात अवलोकन समय"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knots"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "ब्यूफोर्ट बल %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "शांति"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f मील"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "प्राप्त करना असफल"
-
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 0c67048..6aecc03 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,22 +1,21 @@
-# Translation of mate-applets to Croatiann
-# Copyright (C) Croatiann team
-# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <[email protected]>,Mato Kutlić <[email protected]>,pr pr <[email protected]>,Robert Sedak <[email protected]>,
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-09 17:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-17 21:07+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
-"net>\n"
-"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 14:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -28,8 +27,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:165
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr ""
@@ -37,15 +37,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:185
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr ""
@@ -54,14 +55,15 @@ msgstr ""
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:205
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr ""
@@ -70,15 +72,16 @@ msgstr ""
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:226
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr ""
@@ -86,7 +89,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -94,17 +97,19 @@ msgstr ""
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:247
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
-msgstr "_Koristi uobičajeno"
+msgstr ""
#. translators: Kelvin
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
@@ -113,9 +118,8 @@ msgstr "K"
#. translators: Celsius
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
-#, fuzzy
msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
@@ -134,9 +138,8 @@ msgstr "km/h"
#. translators: miles per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
-#, fuzzy
msgid "mph"
-msgstr "milja/h"
+msgstr ""
#. translators: knots (speed unit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
@@ -150,9 +153,8 @@ msgstr "Boforova ljestvica"
#. translators: kilopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
-#, fuzzy
msgid "kPa"
-msgstr "kPa"
+msgstr ""
#. translators: hectopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
@@ -196,14 +198,16 @@ msgstr "milja"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -211,26 +215,32 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
-"libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
@@ -252,18 +262,15 @@ msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Preuzmi radarsku mapu pri svakom ažuriranju."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, pokupi radarsku mapu sa adrese navedene pomoću "
-"ključa \"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -276,8 +283,8 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate."
-"org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -285,14 +292,12 @@ msgid "Not used anymore"
msgstr "Više se ne koristi"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Pressure unit"
-msgstr "Tlak:"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Radar location"
-msgstr "Smještaj"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
@@ -355,135 +360,126 @@ msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Koristi metrički sustav jedinica umjesto engleskog sistema."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Weather for a city"
-msgstr "Izvještaj o vremenu"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Weather location information"
-msgstr "podaci o mjestu za prognozu."
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
msgid "Weather location information."
-msgstr "podaci o mjestu za prognozu."
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Zone location"
-msgstr "Smještaj"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
-msgstr "Neuspješno dobavljanje METAR podataka.\n"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:536
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Nedostaje mjesto za podatke o vremenu"
-#: ../libmateweather/weather.c:190
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Varijabla"
-#: ../libmateweather/weather.c:191
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Sjever"
-#: ../libmateweather/weather.c:191
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Sjever - sjeveroistok"
-#: ../libmateweather/weather.c:191
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Sjeveroistočni"
-#: ../libmateweather/weather.c:191
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Istočni - sjeveroistočni"
-#: ../libmateweather/weather.c:192
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Istok"
-#: ../libmateweather/weather.c:192
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Istočni - jugoistočni"
-#: ../libmateweather/weather.c:192
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Jugoistočni"
-#: ../libmateweather/weather.c:192
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Jugo - Jugoistočni"
-#: ../libmateweather/weather.c:193
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Jug"
-#: ../libmateweather/weather.c:193
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Jugo - Jugozapadni"
-#: ../libmateweather/weather.c:193
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Jugozapadni"
-#: ../libmateweather/weather.c:193
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Zapadno - južnozapadni"
-#: ../libmateweather/weather.c:194
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Zap."
-#: ../libmateweather/weather.c:194
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Zapadni - sjeverozapadni"
-#: ../libmateweather/weather.c:194
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Sjeverozapadni"
-#: ../libmateweather/weather.c:194
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Sjever - sjeverozapad"
-#: ../libmateweather/weather.c:201 ../libmateweather/weather.c:625
-#: ../libmateweather/weather.c:676 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:703 ../libmateweather/weather.c:721
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:777
-#: ../libmateweather/weather.c:793 ../libmateweather/weather.c:816
-#: ../libmateweather/weather.c:848 ../libmateweather/weather.c:864
-#: ../libmateweather/weather.c:884
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:203 ../libmateweather/weather.c:221
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Neispravno"
-#: ../libmateweather/weather.c:209
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Vedro"
-#: ../libmateweather/weather.c:210
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Razbijeni oblaci"
-#: ../libmateweather/weather.c:211
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Raspršeni oblaci"
-#: ../libmateweather/weather.c:212
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Mjestimično oblačno"
-#: ../libmateweather/weather.c:213
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Oblačno"
@@ -491,446 +487,460 @@ msgstr "Oblačno"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:253 ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Pljusak sa grmljavinom"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Rominjanje"
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Slabo rominjanje"
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Umjereno rominjanje"
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Jače rominjanje"
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Ledeno rominjanje"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Kiša"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Slaba kiša"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Umjerena kiša"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Jaka kiša"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Pljuskovi"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Ledena kiša"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Snijeg"
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Slab snijeg"
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Umjeren sneg"
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Jak snijeg"
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Sniježna oluja"
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Snijeg praćen vjetrom"
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Sniježni pljusak"
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Prolazni snijeg"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Susnježica"
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Slaba susnježica"
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Umjerena susnježica"
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Jaka susnježica"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Ledenice"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Ledene kuglice"
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Ponešto ledenih kuglica"
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Umjereno ledene kuglice"
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Mnogo ledenih kuglica"
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Oluja ledenih kuglica"
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Pljusak ledenih kuglica"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Grad"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Olujni grad"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Pljusak grada"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Slab grad"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Slaba oluja grada"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Pljusak slabog grada"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Nepoznate padavine"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Mist"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Magla"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Magla u blizini"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Slabašna magla"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Mjestimično maglovito"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Povremena magla"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Ledena magla"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:265
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Dim"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:266
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkanski pepeo"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:267
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Pijesak"
-#: ../libmateweather/weather.c:267
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Pijesak praćen vjetrom"
-#: ../libmateweather/weather.c:267
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Prolazni pijesak"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:268
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Sumaglica"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:269
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Razarajuće zaprašeno"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:270
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Prašina"
-#: ../libmateweather/weather.c:270
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Prašina nošena vjetrom"
-#: ../libmateweather/weather.c:270
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Plutajuća prašina"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:271
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Udar vjetra"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:272
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Pješčana oluja"
-#: ../libmateweather/weather.c:272
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Pješčana oluja u blizini"
-#: ../libmateweather/weather.c:272
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Jaka piješčana oluja"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:273
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Vrtlog od prašine"
-#: ../libmateweather/weather.c:273
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Vrtlog od prašine u blizini"
-#: ../libmateweather/weather.c:273
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Jak vrtlog prašine"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:274
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Dimni oblak"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:275
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:276
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Kovitlaci prašine"
-#: ../libmateweather/weather.c:276
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Kovitlaci prašine u blizini"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:596
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:611
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Nepoznato vrijeme promatranja"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:647
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
-msgid "%.1f ℉"
+msgid "%.1f °F"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:650
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
-msgid "%d ℉"
+msgid "%d °F"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:656
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
-msgid "%.1f ℃"
+msgid "%.1f °C"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:659
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
-msgid "%d ℃"
+msgid "%d °C"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:665
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:668
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:724
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:752
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:756
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:760
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:764
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:770
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:795
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Mirno"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:799
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:939
+#, c-format
msgid "%s / %s"
-msgstr "%s/%s"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:821
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:829
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:833
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:837
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:841
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:869
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:873
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:877
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:906 ../libmateweather/weather.c:927
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Neuspješan dohvat podataka"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 741b3bf..9a12d76 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,27 +1,28 @@
-# Hungarian translation of libmateweather
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the libmateweather package.
-#
-# Szabolcs Ban <shooby dot mate dot hu>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003.
-# Emese Kovacs <emese dot mate dot hu>, 2000, 2001, 2002.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Andras Timar <timar dot mate dot hu>, 2001, 2002, 2003.
+# Emese Kovacs <emese dot mate dot hu>, 2000, 2001, 2002.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Gabor Sari <saga dot mate dot hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik dot mate dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
+# Szabolcs Ban <shooby dot mate dot hu>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-10 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-10 01:40+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <mate at fsf dot hu>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -33,8 +34,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Budapest"
@@ -49,8 +51,9 @@ msgstr "Budapest"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LHBP"
@@ -65,8 +68,9 @@ msgstr "LHBP"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "------"
@@ -82,8 +86,9 @@ msgstr "------"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "---"
@@ -99,14 +104,17 @@ msgstr "---"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "47-26N 019-16E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
@@ -197,14 +205,16 @@ msgstr "mé"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -212,13 +222,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
@@ -230,25 +242,19 @@ msgstr "Greenwich-i középidő"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Háromjegyű kód a radartérképek letöltéséhez a weather.com-ról, lásd: http://"
-"git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Háromjegyű kód a radartérképek letöltéséhez a weather.com-ról, lásd: http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"A város egyedi zónája, lásd: http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/"
-"data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "A város egyedi zónája, lásd: http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Eldönti, hogy a kisalkalmazás automatikusan frissítse-e az időjárás-"
-"statisztikáit vagy sem."
+msgstr "Eldönti, hogy a kisalkalmazás automatikusan frissítse-e az időjárás-statisztikáit vagy sem."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -264,19 +270,15 @@ msgstr "Radarkép lehívása minden frissítéskor."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, a „radar” kulcs által megadott helyről lehívja a "
-"radarképet."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Ha be van állítva, a „radar” kulcs által megadott helyről lehívja a radarképet."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Az Ön helyéhez használandó szélesség és hosszúság FF-PP-MM[ÉD] FF-PP-MM[KNy] "
-"alakban kifejezve. "
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Az Ön helyéhez használandó szélesség és hosszúság FF-PP-MM[ÉD] FF-PP-MM[KNy] alakban kifejezve. "
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -288,11 +290,9 @@ msgstr "Közeli város"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Közeli nagy zóna, például főváros. Lásd: http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -397,96 +397,96 @@ msgstr "Nem sikerült lekérni a METAR adatokat: %d %s.\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Hiányzó időjárási információ a megfigyelési helyen"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Változó"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Észak"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Észak - északkelet"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Északkelet"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Kelet - északkelet"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Kelet"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Kelet - délkelet"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Délkelet"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Dél - délkelet"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Dél"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Dél - délnyugat"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Délnyugat"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Nyugat - délnyugat"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Nyugat"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Nyugat - északnyugat"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Északnyugat"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Észak - északnyugat"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Érvénytelen"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Tiszta ég"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Szakadozott felhőzet"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Elszórtan felhős"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Kevés felhő"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Borús"
@@ -494,456 +494,460 @@ msgstr "Borús"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Zivatar"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Szitáló eső"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Gyenge szitálás"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Mérsékelt szitálás"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Erős szitálás"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Jeges szitálás"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Eső"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Csendes eső"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Mérsékelt esőzés"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Heves esőzés"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Záporok"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Fagyos eső"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Havazás"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Hószállingózás"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Hóesés"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Hószakadás"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Hóvihar"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Szeles hóesés"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Zuhogó hó"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Hófúvás"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Havazás"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Enyhe havazás"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Mérsékelt havazás"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Sűrű hóesés"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Jég"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Jégdara"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Enyhe jégdarahullás"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Mérsékelt jégdarahullás"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Heves jégdarahullás"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Jégdaravihar"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Zuhogó jégdara"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Jégeső"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Vihar jégesővel"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Zuhogó jégeső"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Kis szemű jégeső"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Viharos kis szemű jégeső"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Zuhogó kis szemű jégeső"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Ismeretlen csapadék"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Pára"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Köd"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Köd a környéken"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Ködfoltok"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Helyenként köd"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Szórványos ködfoltok"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Jeges köd"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Füst"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkanikus hamu"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Homok"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Homokfúvás"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Erős homokfúvás"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Száraz légköri homály"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Szélfútta sópermet"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Por"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Porfúvás"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Erős porfúvás"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Széllökés"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Homokvihar"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Homokvihar a környéken"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Erőteljes homokvihar"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Porvihar"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Porvihar a környéken"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Erős porvihar"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Tölcsérfelhő"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornádó"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Portölcsérek"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Poros forgószél a közelben"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%b. %e., %a. / %H.%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Ismeretlen észlelési idő"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f csomó"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort erősség: %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Szélcsend"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f mérföld"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Letöltés sikertelen"
diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po
index 53b9a82..f83546e 100644
--- a/po/hy.po
+++ b/po/hy.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.po to armenian
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-21 17:46+0500\n"
-"Last-Translator: Norayr Chilingaryan\n"
-"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Language: hy\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -26,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Հիմնական վայր"
@@ -35,15 +38,16 @@ msgstr "Հիմնական վայր"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "Դեֆոլտ կոդ"
@@ -52,14 +56,15 @@ msgstr "Դեֆոլտ կոդ"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "Դեֆոլտ գոտի"
@@ -68,15 +73,16 @@ msgstr "Դեֆոլտ գոտի"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "Հիմնական ռադար"
@@ -84,7 +90,7 @@ msgstr "Հիմնական ռադար"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -92,113 +98,117 @@ msgstr "Հիմնական ռադար"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "Դեֆոլտ կոորդինատներ"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Դեֆոլտ"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "մ/վ"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "կմ/ժ"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "մղոն/ժ"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "հանգույց"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Բեոֆորտյան սանդղակ"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "ԿիլոՊասկալ"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "ՀեկտոՊասկալ"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "Միլիբար"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "Մմ սնդկիկի սյուն"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "Դույմ սնդիկի սյուն"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr ""
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "Միլիբար"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "Կմ"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "Ջերմաստիճանի_հիմնական_միավոր"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "Արագության_հիմնական_միավոր"
@@ -206,36 +216,39 @@ msgstr "Արագության_հիմնական_միավոր"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "Ճնշման_հիմնական_միավոր"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "Տարածության_հիմնական_միավոր"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Որոշում է արդյոք ապլետը ավտոմատ կերպով նորացնում է եղանակի տեղեկատվությունը "
-"թե ոչ"
+msgstr "Որոշում է արդյոք ապլետը ավտոմատ կերպով նորացնում է եղանակի տեղեկատվությունը թե ոչ"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -251,24 +264,19 @@ msgstr "Ռադարային քարտեզը փոխել յուրաքանչյուր
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Եթե միացված է, ապա ռադարային քարտեզը ստանալ \"ռադար \"ստեղնով ընտրված հասցեից"
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Եթե միացված է, ապա ռադարային քարտեզը ստանալ \"ռադար \"ստեղնով ընտրված հասցեից"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr ""
-"Ձեր տեղակայության լայնությունը և երկայնությունը արտահայտված էDD-MM-SS[NS] DD-"
-"MM-SS[EW]"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Location coordinates"
-msgstr "Տեղակայման կոորդինատներ"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
@@ -276,8 +284,8 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -289,9 +297,8 @@ msgid "Pressure unit"
msgstr "Ճնշման միավոր"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Radar location"
-msgstr "Տեղադրությունը"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
@@ -307,8 +314,7 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr ""
-"Գործարկողի տեղեկատվական ռեսուրսի ցուցիչ ռադարային քարտեզի ստացման համար"
+msgstr "Գործարկողի տեղեկատվական ռեսուրսի ցուցիչ ռադարային քարտեզի ստացման համար"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
@@ -355,3340 +361,587 @@ msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Օգտագործել մետրիկ համակարգ անգլիականի փոխարեն"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Weather for a city"
-msgstr "Եղանակի տեսություն"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Weather location information"
-msgstr "Եղանակի տեղեկատվություն՝ ըստ տեղակայության"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
msgid "Weather location information."
-msgstr "Եղանակի տեղեկատվություն՝ ըստ տեղակայության"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Zone location"
-msgstr "Տեղադրությունը"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Weatherinfo հասցեն բացակայում է"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Չհաջողվեց ստանալ METAR տեղեկատվություն\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Փոփոխական"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Հյուսիս"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Հյուսիս–հյուսիս արևելյան"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Հյուսիս արևելյան"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Արևելք–հյուսիս արևելյան"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Արևելք"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Արևելք–հարավ արևելյալ"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Հարավ արևելյան"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Հարավ–հարավ արևելյան"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Հարավ"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Հարավ–հարավ արևմտյան"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Հարավ արևմտյան"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Արևմուտք– հարավ արևմտյան"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Արևմտյան"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Արևմուտք– հյուսիս արևմտյան"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Հյուսիս արևմտյան"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Հյուսիս–հյուսիս արևմտյան"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Անհայտ"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Անթույլատրելի"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Հստակ երկինք"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Ամպամած պարզումներով"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Ցրված ամպեր"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Թեթևակի ամպամած"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Համատարած ամպամածություն"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Ամպրոպ"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Մաղող անձրև"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Թեթև մաղող անձրև"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Չափավոր մաղող անձրև"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Հորդառատ անձրև"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Հորդառատ անձրև և կարկուտ"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Անձրև"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Թույլ անձրև"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Չափավոր անձրև"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Ուժեղ անձրև"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Տեղատարափ անձրև"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Անձրև և կարկուտ"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Ձյուն"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Թույլ ձյուն"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Չափավոր ձյուն"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Ուժեղ ձյուն"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Ձյունամրրիկ"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Ջյան տեղումներ"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Բուք"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Ջյան կուտակումներ"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Ջյան փաթիլներ"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Թույլ ձյան փոքր փաթիլներ"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Չափավոր ձյան փաթիլներ"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Ուժեղ ձյան փաթիլներ"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Սառույցի բյուրեղներ"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Կարկուտ"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Թույլ կարկուտ"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Չափավոր կարկուտ"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Ուժեղ կարկուտ"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Փոթորիկ և կարկուտ"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Տեղատարափ անձրև և կարկուտ"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Կարկուտ"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Փոթորիկ և կարկուտ"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Տեղ–տեղ կարկուտ"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Թույլ կարկուտ"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Թույլ փոթորիկ և կարկուտ"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Թույլ տեղատարափ կարկուտ"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Անհայտ տեղումներ"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Մառախուղ"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Մշուշ"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Շրջակայքում մշուշ"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Համատարած մշուշ"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Տեղ տեղ մշուշ"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Մասամբ մշուշապատ"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Սառող մշուշ"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Ծուխ"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Հրաբխային մոխիր"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Ավազ"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Ավազահողմ"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Ավազի կուտակումներ"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Փոշու մշուշ"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Քամու պոռթկումներ փոշու հետ"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Փոշի"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Փոշու փոթորիկ"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Փոթորկալից փոշի"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Հանկարծական փոթորիկ"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Ավազի փոթորիկ"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Շրջակայքում ավազահողմ"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Ուժեղ ավազահողմ"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Փոշու փոթորիկ"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Շրջակայքում փոշու փոթորիկ"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Ուժեղ փոշու փոթորիկ"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Մրրկասյուն"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Տորնադո"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Հողմապտույտ"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Շրջակայքում հողմապտույտ"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Անհայտ դիտման ժամանակահատված"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Անհայտ"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%dK"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%dK"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:782
+#, c-format
msgid "%d K"
-msgstr "%dK"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f հանգույց"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f մղոն/ժ"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f կմ/ժ"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f մ/վ"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Բեոֆորտյան ուժ %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Հանդարտ"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f դույմ սնդիկի սյուն"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f մմ սնդիկի սյուն"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f կիլոպասկալ"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f հեկտոպասկալ"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f միլիբար"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:981
+#, c-format
msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.2f միլիբար"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f մղոն"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f կմ"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f մետր տեսանելիություն"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ստացման խափանում"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Ապլետի մասին"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Ձեռնարկ"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "_Ստեղնաշարի հնարավորությունների պարամետրեր"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Ապլետ ֆաբրիկայի X ընտրության կարգավիճակ"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Ստեղնաշարի հնարավորությունների պարամետրեր"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Ստեղնաարի ապլետ ֆաբրիկայի հնարավորությունների կարգավիճակ"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ցույց է տալիս ստեղնաշարի ֆունկցիոնալ հնարավորությունների կարգավիճակը"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "X ընտրության կարգավիճակ"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ներկայացնում է ֆունկցիաների՝ ֆիքսված մոդիֆիկատորների ընտրության "
-#~ "կարգավիճակը"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Ձեռնարկ աշխատացնելու ընթացքում սխալ է գրանցվել։ %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "Ստեղնաշարի կապլետի գործադրման ժամանակ սխալ է գրանցվել: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "ա"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ներկայացնում է ստեղնաշարի կարգավիճակը, երբ կիրառվում են ֆունկցիոնալ "
-#~ "հնարավորությունները"
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB ընդլայնման հնարավորությունը թույլատրված չէ"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Անհայտ սխալ"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Սխալ %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ներկայացնում է ստեղնաշարի ֆունկցիոնալ հնարավորությունների ներկա "
-#~ "կարգավիճակը"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Մարտկոցի լիցքավորման ցուցիչ"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Մարտկոցի կարգավիճակի ապլետ ֆաբրիկա"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Վերահսկում է դյուրակիր համակարգչի լիցքավորման մակարդակը"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Նախընտրանքներ"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr ""
-#~ "Տարբերանիշի բացակայության դեպքում 0, տոկոսների համար՝ 1, մնացած ժամանակի "
-#~ "համար՝ 2"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Նախազգուշացման ձայնային ազդանշան"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Նախազգուշացում պատկերանշանը ուղեկցել ձայնային ազդանշանով"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Նվազում վերևից"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Տեղեկացում մարտկոցի ամբողջական լիցքավորման վերաբերյալ"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Տեղեկացում մարտկոցի ցածր լիցքավորման վերաբերյալ"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Գործարկողին տեղեկացնել մարտկոցի ամբողջական լիցքավորման մասին"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Գործարկողին տեղեկացնել մարտկոցի ցածր լիցքավորման մասին"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Կարմիր արժեքի մակարդակ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ցույց է տալիս է մարտկոցի ցուցիչի վերից վար իջեցումը։ Կիրառվում է միայն "
-#~ "մարտկոցի ավանդական տեսաբերման ժամանակ"
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Ցույց տալ հորիզոնական մարտկոցը"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Ցույց տալ ժամանակ/տոկոս պատկերանիշը"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Վահանակի վրա ցույց տալ ավանդական հորիզոնական մարտկոցը"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Վահանակի վրա ցույց տալ ավելի փոքր ուղղահայաց մարտկոց"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Մարտկոցի լիցքավորման մակարդակը, որից ցածր մարտկոցը պատկերվում է կարմիր "
-#~ "գույնով, ինչպես նաև արժեք, որի դեպքում նշվում է նախազգուշացում մարտկոցի "
-#~ "ցածր լիցքավորման մասին"
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Ուղղահայաց (փոքր) մարտկոց"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Կարմիր գույնով նշված արժեքը օգտագործել որպես մնացած ժամանակի ծանուցում, և "
-#~ "ոչ տոկոսային ծանուցում"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Նախազգուշացում քիչ ժամանակի, և ոչ ցածր տոկոսի մասին"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Համակարգն աշխատում է փոփոխական հոսանքով"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Համակարգն աշխատում է մարտկոցով"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Մարտկոցը լիցքավորված է (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "մնացած ժամանակը (%d%%) հայտնի չէ"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Մինչ լիակատար լիցքավորումը մնացած ժամանակը (%d%%) հայտնի չէ"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d մնացել է (%d%%) րոպե"
-#~ msgstr[1] "%d մնացել է (%d%%) րոպե"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d մնացել է (%d%%) րոպե"
-#~ msgstr[1] "%d րոպե մինչ լիակատար լիցքավորումը (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d ժամ (%d%%) է մնացել"
-#~ msgstr[1] "%d ժամեր (%d%%) է մնացել"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d ժամ մինչև ամբողջական (%d%%) լիցքավորումը"
-#~ msgstr[1] "%d ժամեր մինչև ամբողջական (%d%%) լիցքավորումը"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) մնացել է"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "ժամ"
-#~ msgstr[1] "ժամեր"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "Րոպե"
-#~ msgstr[1] "Րոպեներ"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s մինչ լիցքավորումը (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "մարտկոցի կարգավիճակի ցուցիչ"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "Մարտկոցը ամբողջովին լիցքավորված է"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Մարտկոցի ազդագիր"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Մարտկոցի լիցքավորմանը մնացել է %d րոպե (ամբողջ հզորության %d%%–ը)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Մարտկոցի լիցքավորմանը մնացել է %d րոպե (ամբողջ հզորության %d%%–ը)"
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Մարտկոցը լիցքաթափված է"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Կատարված աշխատանքը կորցնելուց խուսափելու համար\n"
-#~ " • դյուրակիր համակարգիչը ժամանակավորապես անջատել հոսանքի խնայողության "
-#~ "համար,\n"
-#~ " • միացնել համակարգիչը արտաքին հոսանքի աղբյուրին\n"
-#~ " • Բաց փաստաթղթերը հիշեցումով փակել և համակարգիչը անջատել"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Մարտկոցը բացակայում է"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Մարտկոցի կարգավիճակը անհայտ է"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "Տվյալներ չկան"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Ձեռնարկը ցուցադրելու սխալ: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Այս սարքը ցույց է տալիս ձեր համակարգչի մարտկոցի կարգավիճակը"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Արտաքին տեսք</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Նախազգուշացումներ</b>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Մարտկոցի կարգավիճակի ցուցիչի պարամետրերը"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Ցույց տալ մնացաց _տոկոսները"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Ցույց տալ մնացած _ժամանակը"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "Տեղանքի դիտում"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Տեղեկացում մարտկոցի ամբողջական լիցքավորման մասին"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "Ցույց տալ ժամանակ/տոկոս պատկերանիշը"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Տեղեկացում մարտկոցի լիցքաթափման մասին"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "Տոկոս"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "Մնացած րոպեները"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Մարտկոցի կարգավիճակի սարք"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Մարտկոցը ամբողջությամբ վերալիցքավորված է"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Մարտկոցը լիցքաթափված է"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Սիմվոլների փաթեթ"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Սիմվոլների ընտրության ապլետ ֆաբրիկա"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Մուտքագրել նիշերը"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Մատչելի նիշերի շաբլոններ"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Մուտքագրել \"%s\""
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Մուտքագրել հատուկ նիշեր"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "Մուտքագրել հատուկ նիշեր %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Գնոմ վահանակ՝ ապլետ հատուկ նիշերի ընտրության համար, որոնք բացակայում են "
-#~ "ստեղնաշարի վրա։ թողարկված GNU General Public արտոնագրով"
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Ապլետի գործարկման ժամանակ երևացող նիշերը"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Խորհուրդ չի տրվում – Ապլետի գործարկման ժամանակ երևացող նիշերը"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Մատչելի նիշերի ցանկ"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Մատչելի նիշեր ընդգրկող տողերի ցուցակ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Գործարկողի կողմից վերջին օգտագործման ժամանակ ընտրված տողը։ Այս տողը "
-#~ "հայտնվում է հետագա գործարկումների ժամանակ "
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Խմբագրել"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Նիշ"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Նիշի մուտքագրում"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Նիշերը փոփոխել տառերը ավելացնելով կամ հեռացնելով"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Նիշերի ավելացում"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Նիշերի խմբագրում"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Նիշերի ցուցակ"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Նիշեր"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Ավելացում կոճակ"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Սեղմել կոճակը նոր նիշեր ավելացնելու համար"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Խմբագրում կոճակ"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Սեղմել կոճակը ընտրված նիշը խմբագրելու համար"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Ջնջել կոճակ"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Սեղմել կոճակը ընտրված նիշը ջնջելու համար"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Նիշերի փաթեթի պարամետրեր"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Պրոցեսորի հաճախականության չափման մոնիտոր"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Ստուգում է պրոցեսորի հաճախականության փոփոխությունները"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ " 0 արժեքը ցույց է տալիս պրոցեսորի հաճախականությունը, 1–ը՝ "
-#~ "հաճախականությունը և միավորները, 2–ը՝ տոկոսները՝ հաճախականության փոխարեն"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "0 - արժեքը ապլետը ցույց է տալիս գրաֆիկական ռեժիմում (միայն պատկերը), 1 -ը "
-#~ "ցույց է տալիս ապլետը տեքստային ռեժիմում (պատկերը ցույց չտալ), 2 -ը ցույց "
-#~ "է տալիս ապլետը գրաֆիկական և տեքստային ռեժիմում"
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "վերահսկվող պրոցեսոր"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Պրոցեսորի օգտագործումը ցույց տալու ռեժիմ"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Հաճախականության ընտրության մենյուն ցույց տալու ռեժիմ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Տեղակայում է վերահսկվող պրոցեսորը։ Միապրոցեսորային համակարգում "
-#~ "փոփոխություն անհրաժեշտ չէ"
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Պատկերման պարամետրեր</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Հաճախականության սելեկտոր</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Մոնիտորի պարամետրեր</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Պրոցեսորի հաճախականության մոնիտորի պարամետրեր"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Ցույց տալ պրոցեսորի հաճախականությունը որպես _հաճախականություն"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Ցույց տալ պրոցեսորի հաճախականությունը _տոկոսներով"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Ցույց տալ հաճախականության _միավորները"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Ցույց տալ մենյուն"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "_Վերահսկվող պրոցեսոր"
-
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "_Ցույց տալ ռեժիմում"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "Չի հաջողվում բացել հարց փաստաթուղթը"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "Սարքը ցույց է տալիս պրոցեսորի ընթացիկ հաճախականությունը"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Սարքը ցույց է տալիս պրոցեսորի ընթացիկ հաճախականությունը"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Գրաֆիկա"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Տեքստ"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Գրաֆիկա և տեքստ"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Հաճախականություններ"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Կառավարիչներ"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Հաճախականություններ և կառավարիչներ"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Հաճախականության չափումը օժանդակում չունի"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Պրոցեսսորի հաճախականության չափումը օժանդակում չունի"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Դուք չեք կարող փոխել ձեր մեքենայի պրոցեսորի հաճախականությունը։ Ձեր "
-#~ "մեքենան կարող է սխալ կարգավորված լինել կամ չունենալ պրոցեսորի "
-#~ "հաճախականության չափման սարքավորումային օժանդակություն "
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Դիսկի միացում"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Դիսկի միացման ապլետ ֆաբրիկա"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Դիսկի միացման ապլետի ֆաբրիկա"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Միացնել է լոկալ սկավառակերը և սարքավորումները"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(Միացված է)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(Միացված չէ)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(Միացված չէ)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "Չի հաջողվել կատարել '%s'"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "ՄԻացման սխալ"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Անջատման սխալ"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Դուրս բերման սխալ"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Սխալ"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Գործարկել DVD–ն"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Գործարկել CD–ն"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Բացել %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Միացնել %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Ան_ջատել %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Դուրս բերել %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Բլոկային հատորների միացման և անջատման ապլետ"
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Ժամանակի ինտերվալ միացման կետի կարգավիճակը ստուգելու համար"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Կարգավիճակի նորացումների միջև ընկած ժամանակահատվածը վարկյաններով"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Ակնախնձորի–ի տեղադրում վահանակի վրա"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Աչքեր"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Աչքերի ապլետ ֆաբրիկա"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Գնոմ միջավայրի վահանակի համար xeyes ծրագրի փոքր անխելք կլոն"
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Աչքերը նայում են մկնիկի սլաքի ուղղությամբ"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Թղթապանակ որում տեղադրված են թեմաները"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Չի հաջողվել գործարկել աչքերի ապլետը"
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Թեմայի բեռնման ժամանակ տեղի է ունեցել սխալ"
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Աչքեր ապլետի պարամետրեր"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Թեմաներ"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Ընտրել թեմա"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control–ը փոխում է դասավորությունը"
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift–ը փոխում է դասավորությունը"
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորությունը արաբերեն լեզվի համար"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Հայերեն"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Բասկերեն"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Բելգերեն"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Երկու Alt ստեղները միասին փոխում են դասավորությունը"
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Երկու Ctrl ստեղները միասին փոխում են դասավորությունը"
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Երկու Shift ստեղները միասին փոխում են դասավորությունը"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Բրազիլական Պորտուգալերենի ստեղնաշարի դասավորություն"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Բուլղարական կիրիլիցա"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորությունը Բուլղարերենի համար"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "CapsLock ստեղնը փոխում է դասավորությունը"
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Shift–ը փոխում է դասավորությունը"
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Չեխերենի ստեղնաշարի դասավորությունը"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Դանիերեն ստեղնաշարի դասավորությունը"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Հոլանդերեն ստեղնաշարի դասավորություն"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Անգլերեն ստեղնաշարի դասավորությունը"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Էստոներեն ստեղնաշարի դասավորությունը"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Ֆիններեն ստեղնաշարի դասավորությունը"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Շվեյցարական ֆրանսերեն"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Շվեյցարական ֆրանսերեն ստեղնաշարի դասավորությունը"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Ֆրանսերեն ստեղնաշարի դասավորությունը"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Ֆրանսիական Կանադական ստեղնաշար, 105 ստեղն"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "Բրիտանական անգլիական ստեղնաշար, 102 ստեղն"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "Բրիտանական անգլերեն ստեղնաշար, 105 ստեղն"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Ստանդարտ ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Վրացերեն լատիներեն"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Վրացերեն ռուսերեն դասավորություն"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Վրացերեն դասավորություն"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Գերմաներեն"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Գերմաներեն շվեյցարերեն եվրո սիմվոլի աջակցությամբ"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Գերմաներեն ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Հուներեն ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Եբրայերեն ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Հունգարերեն դասավորություն 101 ստեղն, 1 լատիներեն"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Հունգարերեն դասավորություն 101 ստեղն, 2 լատիներեն"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Հունգարերեն դասավորություն 105 ստեղն, 1 լատիներեն"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Հունգարերեն դասավորություն 105 ստեղն, 2 լատիներեն"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "PC/AT 101 Հունգարերեն ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Հունգարերեն, լատիներեն 1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Իսլանդերեն դասավորություն"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Իտալերեն դասավորություն"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Ճապոներեն դասավորություն"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Լաոսերեն ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Դասավորության անջատիչի վարքագիծը"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Ձախ Alt ստեղնը փոխում է դասավորությունը"
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Ձախ Ctrl ստեղնը փոխում է խումբը"
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "Ձախ Shift ստեղնը փոխում է խումբը"
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Ձախ Win ստեղնը փոխում է դասավորութունը"
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Լիտվերեն ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Մակեդոներեն"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "Մենյու ստեղնը փոխում է դասավորությունը"
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Մոնղոլերեն այլընտրանքային ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Մոնղոլերեն ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Մոնղոլերեն ֆոնետիկ ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Նորվեգերեն"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Ռուսերեն ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Լեհերեն"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Լեհերեն հնացած սիմվոլներ"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Պորտուգալերեն"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Պորտուգալերեն հնացած սիմվոլներ"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Պորտուգալերեն ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Աջ Alt ստեղնը փոխում է դասավորությունը"
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Աջ Ctrl ստեղնը փոխում է խումբը"
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "Աջ Shift ստեղնը փոխում է խումբը"
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Աջ Win ստեղնը փոխում է դասավորությունը"
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Ռուսական կիրիլիցա"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Ռուսերեն ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Սերբերեն ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLock–ը փոխում է դասավորությունը"
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Սլովակերեն ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Սլովեներեն"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Սլովեներեն ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Իսպաներեն ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun հունգարական դասավորություն (! ոչ PC!) տեսակ 5 լատինական 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Շվեդերեն"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Շվեդերեն ստեղաշար"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Շվեյցարերեն ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Թայլանդերեն"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Թայվլանդական կեդմանական"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Թայլանդերեն ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Թուրքերեն ստեղնաշար \"F\""
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Թուրքերեն ստեղնաշար \"Q\""
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Թուրքերեն ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Բրիտանական 105 ստեղն"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Մեծ Բրիտանիա (PC/AT) ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "ԱՄՆ 101 ստեղներով ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "US 105 ստեղներով ստեղնաշար (windows ստեղներով)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "ԱՄՆ 84 ստեղն"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "ԱՄՆ DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "ԱՄՆ IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "ԱՄՆ միջազգային"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "ԱՄՆ Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "ԱՄՆ PC/AT 101 ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "ԱՄՆ Silicon Graphics 101 ստեղն"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "ԱՄՆ Suntype 5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Հայերեն Sunստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Ադրբեջանական թուրքերեն Sun ստեղնաար"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Բելառուսերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Բրազիլերեն պորտուգալերեն Sun USB ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Բրազիլերեն պորտուգալերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Բրիտանական Sun Type 4 ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Բրիտանական Sun USB ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Բրիտանական Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Բուլղարերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Կանադերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Չեխերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Դանիերեն Sun Type 4 ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Դանիերեն Sun USB ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Դանիերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Հոլանդերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Էստոներեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Ֆիններեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Ֆրանսերեն Sun USB ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Ֆրանսերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Գերմաներեն Sun Type 4 ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Գերմաներեն Sun USB ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Գերմաներեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Եբրայերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Հունգարերեն Sun latin2 ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Հունգարերեն type 5 latin 1 ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Իսլանդերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Իտալերեն Sun Type 4 ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Իտալերեն Sun USB ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Իտալերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Ճապոներեն Sun Type 4 ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Ճապոներեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Լատվիերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Լիտվերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Մակեդոներեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Նորվեգերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Լեհերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Պորտուգալերեն Sun Type 4 ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Պորտուգալերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Ռումիներեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Ռուսերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Սերբերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Սլովակերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Սլովեներեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Իսպաներեն Sun Type 4 ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Իսպաներեն Sun USB ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Իսպաներեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Շվեդերեն Sun Type 4 ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Շվեդերեն Sun USB ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Շվեդերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Շվեդերեն գերմաներեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Թայլանդերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Թուրքերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ԱՄՆ Sun Type 4 ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ԱՄՆ Sun USB ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "ԱՄՆ Sun Type5 ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Ուկրաիներեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Վիետնամերեն Sun ստեղնաշար"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Տեղակայել_լրացուցիչ մասեր"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Խմբեր"
-
-#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "_Ստեղնաշարի պարամետրերի փոփոխում"
-
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Գնոմ միջավայրի ստեղնաշարի ապլետ ֆաբրիկա"
-
-#~ msgid "MATE keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Գնոմ միջավայրի ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչ"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչ"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Ստեղնաշարի ապլետ ֆաբրիկա"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչ (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչ (%s)"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Հեղինակային իրավունք (c) Սերգեյ Վ. ՈՒդալցով 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Գնոմ միջավայրի համար ստեղնաշարի դասավորության ապլետի ցուցիչ"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "XKB համակարգի ելակետային կարգավիճակի սխալ"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "XKB համակարգի ելակետային կարգավիճակի տեղակայման սխալ"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Նկարագրությունը բացակայում է"
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Ելակետային կարգավիճակի տեղակայման համակարգի սխալ։ MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Ակտիվացնել այլ կոնտակտներ"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Ակտիվ_կոնտակտներ"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Ավելացնելկոնտակտ"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Փակել դիալոգը"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Ընտրված կոնտակտը կարգաբերել"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Անջատել ընտրված կոնտակտը"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Կոնտակտի պրիորիտետը փոքրացնել"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Կոնտակտի պրիորիտետը մեծացել"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչի կոնտակտներ"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Ակտիվ կոնտակտների ցուցակ"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Մատչելի կոնտակտներ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչ"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Երկրորդական խմբեր"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Դրոշները ցույց տալ ապլետում"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ցույց տալ դրոշները ապլետում ցուցադրելու համար ընթացիկ դասավորությունը"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr " Ստեղնաշարի միացված ցուցիչ կոնտակտների ցուցակ "
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Ստանալ շարունակաբար նորացվող բիրժայի տեղեկատվություն"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Gtik ապլետ ֆաբրիկա"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "Բրրժայի տեղեկատվություն"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "—Նորացում"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Բիրժայի տեղեկատվությունը չհաջողվեց ստանալ"
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Բիրժայի ցուցակը բացակայում է"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Նորացում"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Այս ծրագիրը միանում է պոպուլյար կայքերին և ներքաշում է ընթացիկ բիրժայական "
-#~ "տեղեկատվությունը\n"
-#~ "\n"
-#~ "Գնոմ միջավայրի բիրժայական տեղեկատվությունը անվճար է։ Տրվում է բացառապես "
-#~ "առանց երաշխիքների։\n"
-#~ "\n"
-#~ "Այս առաջարկը մի օգտագործեք ներդրումների վերաբերյալ որոշումներ կայացնելու "
-#~ "համար։ Այն նախատեսված է միայն տեղեկատվական նպատակներով։"
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "Ընթացիկ _տեղեկատվություն"
-
-#~ msgid "Add _new symbol:"
-#~ msgstr "Ավելացնել _նոր սիմվոլ"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Բիրժայական տեղեկատվության պարամետրեր"
-
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Սիմվոլներ"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Վարքագիծ"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Նորացում"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "Տեղեկատվության նորացման հաճա_խականություն"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "Րոպեներ"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "Պտտում"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "_Պտտման արագություն"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Դանդաղ"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Միջին"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Արագ"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_Միացնել պտտման կոճակները"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Պտտել _ձախից աջ"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Արտաքին տեսք"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Պատկերում"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Ցույց տալ միայն սիմվոլը և գինը"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Լայնություն"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "Պիքսելներ"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Տառատեսակ և գույն"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "Օգտագործել թեմայի _հիմնական տառատեսակ և գույն"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Տառատեսակ"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Բարձր _գնանշում"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Իջեցված _գնանշում"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Չփոփոխված _գնանշում"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Ֆոն"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Անցկացնել առաջ"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Անցկացնել հետ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Բիրժայական տեղեկատվություն\n"
-#~ "Ստանալ շարունակաբար նորացվող բիրժայական տեղեկատվություն"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(Փոփոխություն չկա)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr "Ապլետը պտտվում է աջից ձախ, երբ այս ստեղնը միացված է"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Ֆոնի գույն"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ցույց տալ միայն գնանշումների սիմվոլները և դրանց արժեքները։ Արժեքների "
-#~ "փոփոխությունները չցուցադրել"
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Ցույց տալ միայն սիմվոլները և գինը"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Տառատեսակ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Գնանշանների ցուցակը՝ պատկերակման համար։ Բաղկացած է գնանշումների "
-#~ "իդենտիֆիկատորներից, որոնք առանձնացված են սիմվոլներով\"+\""
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Իջեցման գույն"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Բարձրացման գույն"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Պտտում ձախից աջ"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Կարճ ժամանակը նշանակում է ավելի արագ պտտում"
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Ցույց տալ սլաքների կոճակները"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ցույց տալ սլաքների կոճակները էկրանի անկյունում, որպեսզի գործարկողը "
-#~ "կարողանա տվյալները պտտել առաջ և հետ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "Պատկերված գնանշումները պետք է տարանջատվեն + սիմվոլով"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "էկրանի ֆոնի գույնը ազդեցություն չի գործում, երբ գործարկողը ընտրում է "
-#~ "հիմնական թեմայի տառատեսակները և գույնը"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Գույն, որն օգտագործվում է բիրժայական գնանշումների իջեցման դեպքում։ "
-#~ "Ազդեցություն չի գործում երբ գործարկողը ընտրում է հիմնական թեմայի "
-#~ "տառատեսակներն ու գույնը"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Գույն, որն օգտագործվում է, երբ բիրժայական գնանշումները չեն փոփոխվում։ "
-#~ "Ազդեցություն չի գործում, երբ գործարկողը ընտրում է հիմնական թեմայի "
-#~ "տառատեակներն ու գույնը"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Գույն, որը օգտագործվում է բիրժայական գնանշումների բարձրացման ժամանակ։ "
-#~ "Ազդեցություն չի գործում, երբ գործարկողը ընտրում է հիմնական թեմայի "
-#~ "տառատեսակներն ու գույնը"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Տառատեսակ, որն օգտագործվում է պատկերակման համար։ Ազդեցություն չի գործում, "
-#~ "երբ գործարկողը ընտրում է հիմնական թեմայի տառատեսակներն ու գույնը"
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ժամանակահատված որի ընթացքում ապլետը նորացնում է բիրժայական "
-#~ "տեղեկատվությունը"
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Ապլետի լայնությունը պիքսելներով"
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Պատկերի նորացման ժամանակը արտահայտված միլիվայրկյաններով"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Չփոփոխված տեղեկատվության գույնը"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Օգտագործել հիմնական թեմայի տառատեսակներն ու գույնը"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr ""
-#~ "Օգտագործել հիմնական թեմայի տառատեսակներն ու գույնը՝ գործարկողի կողմից "
-#~ "ընտրվածի փոխարեն"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Ապլետի լայնությունը"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "Տառատեսակ 2–ը այլևս չի օգտագործվում"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Մանրամասներ"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Եղանակի տեսություն ապլետի կիրառման ֆաբրիկա"
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Եղանակի տեսություն ապլետի ֆաբրիկա"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Ապլետը պատկերում է ընթացիկ եղանակը և կանխատեսումները"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Եղանակի տեսություն"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "© 1999-2005 Ս. Պապադիմիտրիու և այլոք "
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Տեղական եղանակի պայմանների ներկայացման ապլետ"
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Գնոմ միջավայրի համար եղանակի տեսության ապլետ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Քաղաք. %s\n"
-#~ "Երկինք. %s\n"
-#~ "Ջերմաստիճան.%s"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Մանրամասներ"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Քաղաք."
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Վերջին նորացված տեղեկատվություն"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Պայմաններ"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Երկինք"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Ջերմաստիճան"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Հարմարավետություն"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Ցողի կաթիլ"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Հարաբերական խոնավություն"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Քամի"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Ճնշում"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Տեսանելիություն"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Արևածագ"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Արևամուտ"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Ընթացիկ պայմաններ"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Եղանակի տեսություն"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Տես եղանակի տեսութան մանրամասները"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Կանխատեսում"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Ռադարային քարտեզ"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Այցելեք Weather.com կայքը"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Այցելեք Weather.com կայք"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Կտտացրեք Weather.com կայքը այցելելու համար"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Տվյալ վայրի վերաբերյալ տեսութունը ներկա պահին մատչելի չէ"
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Տեղանքի դիտում"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Ցուցակից ընտրեք տեղադրությունը"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Նորացման կոճակ"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Կոճակ նորացման համար"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Հասցեի մուտքագրում"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Մուտքագրեք տեղեկատվության աղբյուրը"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Չհաջողվեց ներբեռնել տեղանքի XML բազան։ Խնդրվում է դա համարել ծրագրային "
-#~ "սխալ"
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Եղանակի տեսություն ապլետի պարամետրեր"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Յուրաքանչյուրը ավտոմատ նորացնել"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "_Ջերմաստիճանի միավոր"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Ըստ Կելվինի"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Ըստ Ցելսիուսի"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Ըստ Ֆարենհեյտի"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "_Քամու արագության միավոր"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "_Ճնշման միավոր"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "_ՏԵսանելիության միավոր"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "մետրեր"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "Մղոն"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Միացնել _ռադարային քարտեզը"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Գործարկողի հասցեն օգտագործել ռադարային քարտեզի համար"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "Հասցե"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ընդհանուր"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Ընտրեք հասցեն"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Գտնել"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Գտնել _հաջորդը"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f F"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%dF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f C"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%dC"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Պատկերի ներբեռնման ժամանակ սխալ է կատարվել%s"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Հրամանի տող"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Մինի հրաման"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Մինի հրամանի ապլետ ֆաբրիկա"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Այս գնոմ ապլետը հրամանի տող է ավելացնում վահանակի վրա։ Այն իրականացնում է "
-#~ "հրամանը, ընդգրկում է հրամանների պատմությունը և փոփոխվող մակրո հրամանները"
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Պատմության էլեմենտները բացակայում են"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Ծրագրի գործարկում"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Հրամանի տող"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Այստեղ մուտքագրեք հրամանը և գնոմ միջավայրը այն կիրականացնի"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Հնարավոր չէ ստանալ սխեման %s: %s համար"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել սխեման %s: %s համար"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Տեղակայել հիմնական ցուցակի արժեք %s –ի համար\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL տեղակայված է, չտեղակայվող սխեմաներ\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Անհրաժեշտ է տեղակայել միջավայրի փոփոխական MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Կոնֆիգուրացիայի աղբյուրի հետ կապվելու ընթացքում խափանում է տեղի ունեցել%"
-#~ "s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Կոնֆիգուրացիոն տվյալների սինխրոնիզացման ժամանակ սխալ է գրանցվել %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "MateConfValue մուտքագրումների ցուցակ, որոնք պարունակում են մակրո հրահանգների "
-#~ "տողեր"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "MateConfValue մուտքագրումների ցուցակ, որոնք պարունակում են մակրո հրահանգների "
-#~ "շաբլոնների տողեր"
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Մակրո հրահանգների ցուցակ"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Մակրո շաբլոնների ցուցակ"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr "...."
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Ավտոհալրացում</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Գույներ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Չափ</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Ավելացնել նոր մակրոհրահանգ"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Հրահանգ"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Հրահանգի տող ապլետի պարամետրեր"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Հրահանգի տողի ֆոն"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Հրահանգի տողի գույն"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "Միացնել պատմության վրա հիմնված ավտոլրացում"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Մակրոս"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Ընտրել գույնը"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "Ավելացնել մակրոհրահանգ"
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "Հեռացնել մակրոսը"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "Մակրոս"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "Շաբլոն"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "Օգտագործել թեմայի հիմնական գույներ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Փորձել ավտոմատ լրացնել հրահանգները մուտքագրված հրահանգների պատմության "
-#~ "հիման վրա"
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Ֆոնի գույն, կապույտ կոմպոնենտ"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Ֆոնի գույն, կանաչ կոմպոնենտ"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Ֆոնի գույն, կարմիր կոմպոնենտ"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Առաջնային պլանի գույն, կապույտ կոմպոնենտ"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Առաջնային պլանի գույն, կանաչ կոմպոնենտ"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Առաջնային պլանի գույն, կարմիր կոմպոնենտ"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Հրահանգների պատմություն"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "MateConfValue մուտքագրումների նշանակությունների ցանկ, որոնք պարունակում են "
-#~ "մուտքերի պատմույթան պահմանման տողեր"
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Կատարել հրահանգների պատմության վրա հիմնված ավտոլրացում"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Ցույց տալ ապլետը շրջապատող շրջանակը"
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "Ցույց տալ բռնակ, որպեսզի ապլետը հնարավոր լինի հեռացնել վահանակից"
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Ցույց տալ շրջանակը"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Ցույց տալ բռնակը"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "Ֆոնի գույնի կապույտ կոմպոնենտը"
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Առաջնային ֆոնի կապույտ կոմպոնենտը"
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Հետին ֆոնի կանաչ կոմպոնենտը"
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "Առաջնային ֆոնի կանաչ կոմպոնենտը"
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Հետին ֆոնի կարմիր կոմպոնենտը"
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Առաջնային ֆոնի կարմիր կոմպոնենտը"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Այս ապլետ ստեղնը հնացել է, դրա փոխարեն օգտագործվում է գլոբալ ստեղնը /"
-#~ "schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Օգտագործել հիմնական թեմայի գույներ"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Օգտագործել թեմայի գույներ գործարկողի կողմից կիրառվողի փոխարեն"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Լայնություն"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Զննիչ"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Զննիչի գործարկման համար սեղմեք այս կոճակը"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Պատմություն"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Սեղմեք այս կոճակը նախորդ հրահանգների ցուցակը ստանալու համար"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "Հրահանգի տողի ապլետը ձեր համակարգի ադմինիստրատորի կողմից արգելվել է"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Մինի հրահանգող ապլետ"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Այս ապլետը վահանակին ավելացնում է հրահանգի տող"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Անհրաժեշտ է ընտրել շաբլոնը"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Անհրաժեշտ է նշել շաբլոնը և հրահանգը"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Անհրաժեշտ է նշել հրահանգը"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Չի կարելի նշել կրկնվող շաբլոններ"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Շաբլոն"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Հրահանգ"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Կարգավորել ձայնի բարձրությունը"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Ձայնի բարձրության կարգավորիչ"
-
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "Անջատել ձայնը"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "Բացել ձայնի բարձրության կարգավորիչը"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Բարձրության կարգավորիչը վերահսկման համար ոչ մի տարր կամ սարք չի գտնում։ "
-#~ "Սա նշանակում է, որ դուք չեք տեղակայել GStreamer կոնտակտները կամ ձայնային "
-#~ "քարտի կոնֆիգուրացիաները ճիշտ չեն"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Դուք կարող եք ձայնի վերահսկումը վահանակից հեռացնել վահանակի միկրոֆոն "
-#~ "մանրապատկերի վրա աջ կտտոցով և մենյուից ընտրելով /վահանակից հեռացնել/ "
-#~ "կոճակը"
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Ձայնային վերահսկումը չհաջողվեց գործարկել %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s համր"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Չի հաջողվեւմ պատկերել ձեռնարկը %s"
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Ձայնի բարձրության կարգավորիչ"
-
-#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "MATE/GStreamer–ի վրա հիմնված ձայնի կարգավորման ապլետ"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Ձայնի բարձրության անհայտ կարգավորիչ %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Ապլետով կառավարվող ալիք։ Միայն OSS կայանքների համար"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Համր ձայնի կարգավիճակի պահպանում"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ձայնի բարձրության պահպանված մակարդակը հաջորդ գործարկման ժամանակ "
-#~ "վերականգնվելու համար"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Ձայնային կարգավորիչի պարամետրեր"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Ընտրեք կարգավորվող սարքը և ալիքը"
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Ակտիվացնել և պատկերել համար–հավաքում ցանցային միացումը"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Մոդեմի ստուգում"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "Ակտիվացնել"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "Պասիվացնել"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "Հատկանիշներ"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Միացումն ակտիվացված է, սակայն միացման ժամանակը ստանալ չի հաջողվում"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Միացման ժամանակ %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Միացված չէ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ինտերնետ պրովայդերին (ծառայություն մատուցողին) միանալու համար անհրաժեշտ "
-#~ "են ադմինիստրատորի արտոնություններ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ինտերնետ ծառայություն մատուցողից անջատվելու համար անհրաժեշտ են "
-#~ "ադմինիստրատորի արտոնություններ"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "Մուտքագրված ծածկագիրը ճիշտ չէ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Համոզվեք, որ ծածակագիրը ճիշտ եք մուտքագրել և որ \"caps lock\" ստեղնը "
-#~ "ակտիվ չի եղել"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Ցանկանում եք միանալ"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "Ցանկանում եք անջատել"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "Միացում"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Անջատում"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "Ցանցի կոնֆիգուրացիայի ծրագրի գործարկումը չի հաջողվում"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ստուգել, թե այն ճիշտ որոնման ուղու վրա է տեղադրված և ունի մուտքի ճիշտ "
-#~ "թույլտրվություններ "
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "Համար–հավաքում ցանցի միացումը ակտիվացնելու և ստուգելու ապլետ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ժամանակահատված=\"երկտակ\" չափ=\"ավելի մեծ\">միացում ինտերնետ ծառայության "
-#~ "պրովայդերին</ժամանակահատված>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ժամանակահատված=\"երկտակ\" չափ=\"ավելի մեծ\">պահանջվում է հիմնական "
-#~ "ծածկագիր</ժամանակահատված>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Մուտքագրել ծածկագիրը"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Ծածկագիր"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Համակարգի բեռնման ցուցիչ"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Համակարգի ստուգում"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "Բացել համակարգի ստուգում ծրագիրը"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Համակարգի ստուգման ծրագիրը հնարավորություն ունի պատկերել պրոցեսորի "
-#~ "բեռնման, հիշողության, փոխանակման տարածքի օգտագործման և ցանցի աշխատանքային "
-#~ "բեռնման գրաֆիկներ"
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Սխալ է կատարվել '%s': %s–ը կատարելու ընթացքում"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Պրոցեսոր"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Հիշողություն"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Ցանց"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Փոխանակման տարածք"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Միջին բեռնում"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Դիսկ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use of which\n"
-#~ "%u%% is cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% iօգտագործվում է, որից \n"
-#~ "%u%% հիշողություն"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% օգտագործվում է"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% օգտագործվում է"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Պրոցեսորի բեռնում"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Հիշողության բեռնում"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Ցանցի գրաֆիկ"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Փոխանակության բեռ"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Դիսկի բեռնում"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Ապլետի նորացման հաճախականությունը միլի վայրկյաններում"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Սկավառակիկի ծանրաբեռնվածության գրաֆիկի նախադրյալի գույնը"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Պրոցեսորի գրաֆիկի նախադրյալի գույնը"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Միացնել դիսկի ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Միացնել միջին ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Միացնել հիշողության ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Միացնել ցանցի ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Միացնել փոխանակային ծանրաբerնվածության գրաֆիկը"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Հորիզոնական պանելի համար, գրաֆիկի լայնությունը պիքսելներով, (պատկերման "
-#~ "նվազագույն տարրերով)։ Ուղղահայաց պանելի համար, գրաֆիկի բարձրությունը"
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Ethernet ցանցի գործարկման գրաֆիկի գույնը"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "PLIP ցանցի գործարկման գրաֆիկի գույնը"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "SLIP ցանցի գործարկման գրաֆիկի գույնը"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Բուֆերային հիշողության պատկերման գրաֆիկի գույնը"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "cached հիշողության պատկերման գրաֆիկի գույնը"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Սկավառակըը կարդալու գրակիֆի գույնը"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Գրաֆիկի գույնը դիսկը ձայնագրելու համար"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի iowait–ի հետ առնչվող գործունեությունը պատկերելու "
-#~ "համար"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Գրաֆիկի գույնը միջին բեռի պատկերման համար"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի՝ nice–ի հետ առնչվող գործունեության համար "
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Գրաֆիկի գույնը ցանցի այլ օգտագործման համար"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Գրաֆիկի գույնը առանձնացված հիշողությունը պատկերելու համար"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի՝ համակարգի հետ առնչվող գործունեությունը "
-#~ "պատկերելու համար"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի գործարկողի հետ առնչվող գործունեությունը "
-#~ "պատկերելու համար"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Գրաֆիկի գույնը գործարկողի կողմից օգտագործվող հիշողությունը պատկերելու "
-#~ "համար"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Գրաֆիկի գույնը գործարկողի կողմից փոխանակման ծրագրի օգտագործումը "
-#~ "պատկերելու համար"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Գրաֆիկի չափսը"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Բեռի գրաֆիկի ֆոնի գույնը"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "ՀԻշողության գրաֆիկի ֆոնի գույնը"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Ցանցի գրաֆիկի ֆոնի գույնը"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Փոխանակային ծրագրի ֆոնի գույնը"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Ստուգվող ռեսուրսներ"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "Պրոցեսոր"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "Հիշողություն"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "Ցանց"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Փոխանակության տարածք"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "Բեռնում"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "Ամուր դիսկ"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Տարբերակներ"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Համակարգի մոնիտորի լայնությունը"
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Համակարգի մոնիտորի բարձրությունը"
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Համակարգի մոնիտորի նորացման արագություն"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "Միլի վայրկյաններ"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Գույներ"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "Գործարկող"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "Համակարգ"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "Առաջնայնություն"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "I_OWait"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "Պարապուրդ"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "Տարանջատված"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "Բուֆերներ"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "Հիշողություն"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "Ազատ"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "Այլ"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "Ֆոն"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "Օգտագործված"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "Ազատ"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Բեռնում"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "Միջին"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Ամուր դիսկ"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "Ընթերցում"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "Գրել"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Համակարգի մոնիտորի պարամետրեր"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "CD նվագարկիչ "
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Աուդիո կոմպակտ դիսկի նվագարկման ապլետ"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Տեղեկացում նոր նամակի մասին"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Ստացվող նամակների փոստարկղի մոնիտոր (ժամկետանց)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Ժամկետանց ապլետների ֆաբրիկա"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Զրոյական ապլետի ֆաբրիկա"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Առանց հաղորդալարի ցանցային կապի որակի ստուգում"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Առանց հաղորդալարի կապի մոնիտոր"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "Վահանակի մի քանի տարրեր այլևս մատչելի չեն"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr "Վահանակի մեկ կամ ավելի տարրեր այլևս գնոմ միջավայրում մատչելի չեն"
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Այս տարրերը պետք է հեռացվեն ձեր կոնֆիգուրացիայից"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "Դուք այս հաղորդագրությունը կրկին չեք ստանա"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Էկրանի վրա կերտում, դիտում և կպչուն գրառումների կառավարում "
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Կպչուն գրառումներ"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Կպչուն գրառումների ապլետ ֆաբրիկա"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "Հեռացնել գրառումները"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "Արգելափակել գրառումները"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "Նոր գրառումներ"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Այս գրառումը արգելափակված է"
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Այս գրառումը վերաբացված է"
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " Տառատեսակի գույնը"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " Տառատեսակի գույնը"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " Գրառման գույնը"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " Գրառման գույնը"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " Տառատեսակ"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Վարքագիծ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Գրառումների հիմնական հատկանիշները (ըստ հիմնադրվածքի)</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Հեռացնե՞լ բոլոր կպչուն գրառումները</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Չի կարող հետադարձել"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>հեռացնե՞լ այս կպչուն գրառումը</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Չի կարող հետադարձել"
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Հատկանիշներ</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Ընտրեք բոլոր կպչուն գրառումների համար օգտագործվող գույնը"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Ընտրեք գրառման գույնը"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Ընտրեք գրառման տառատեսակը"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Ընտրեք բոլոր կպչուն գրառումների տառատեսակը"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Գրառումները ցույց տալ բոլոր աշխատանքային տեղերում"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ստուգեք արդյո՞ք հիմնական ընտրությունը կիրառվել է բոլոր գրառումների համար"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Գրառումը փակել"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Բոլոր գրառումների համար օգտագործել հիմնական գույն և տառատեսակ"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "Բարձրություն"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Գրառումը բացել/փակել"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Ընտրեք կպչուն գրառման գույնը"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Ընտրեք կպչուն գրառման հիմնական գույնը"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Ընտրեք կպչուն գրառման հիմնական տառատեսակ"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Ընտրեք կպչուն գրառման տառատեսակ"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Փոփոխել գրառման չափսերը"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Նշեք գրառման վերնագիրը"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Նշեք նոր գրառումների հիմնական բարձրությունը պիքսելներով"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Նշեք նոր գրառումների հիմնական լայնությունը պիկքելներով"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Կպչուն գրառում"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Կպչուն գրառման հատկությունները"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Կպչուն գրառման պարամետրերը"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Օգտագործել համակարգային թեմայի գույնը"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Օգտագործել հիմնական գույն"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Օգտագործել հիմնական տառատեսակ"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Օգտագործել համակարգային թեմայի տառատեսակը"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "Ամբողջը հեռացնել"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "Գրառումը հեռացնել"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "Գրառումը արգելափակել"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "Գրառումները տեղադրել բոլոր աշխատանքային տեղերում"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "Վերնագիր"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Ավտո–պահում ժամանակահատվածը րոպեներով"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ըստ հիմնական դրվածքի կպչուն գրառումները վերնագրվում են ընթացիկ ամսաթվով։ "
-#~ "Օգտագործվում է այդ ֆորմատը։ Այն ինչը կարող է ճշգրիտ վերլուծության "
-#~ "ենթարկվել strftime () ֆունկցիայով համարվում է ճիշտ"
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Ամսաթվի ֆորմատը և գրառման վերնագիրը"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Տառատեսակի հիմնական գույնը"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Նոր գրառումների հիմնական գույնը"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Նոր կպչուն գրառումների հիմնական գույնը։ Գույնը պետք է համապատասխանի html "
-#~ "տասնվեցանգամյա պայմանին, օրինակ \"#30FF50\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Նոր կպչուն գրառումների հիմնական գույնը։ Գույնը պետք է համապատասխանի html "
-#~ "տասնվեցանգամյա պայմանին, օրինակ \"#000000\""
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Նոր գրառումների համար հիմնական տառատեսակ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Նոր կպչուն գրառումների համար հիմնական տառատեսակ։ Տառատեսակի անվանումը "
-#~ "պետք է լինի Pango ֆորմատի, օրինակ \"Sans Italic 10\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Նոր գրառումների բարձրության հիմնական"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Նոր կպչուն գրառումների հիմնական բարձրություն պիքսելներով"
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Դեֆոլտ լայնություն նոր գրառումների համար"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Նոր կպչուն գրառումների հիմնական լայնություն պիքսելներով"
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Դատարկ գրառումները միշտ հեռացվում են առանց հաստատապնդման"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ամեն անգամ, երբ նշված ժամանակահատվածը սպառվում է, կպչուն գրառումները "
-#~ "ավտոմատ կերպով պահվում են"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Եթե այս տարբերակը անջատված է ապա գործարկողի կողմից ընտրված գույնը կարող է "
-#~ "օգտագործվել որպես հիմնական գույն բոլոր կպչուն գրառումների համար"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Եթե այս տարբերակը անջատված է ապա գործարկողի կողմից ընտրված տառատեսակը "
-#~ "կարող է օգտագործվել որպես հիմնական տառատեսակ բոլոր կպչուն գրառումների "
-#~ "համար"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Եթե տարբերակը միացված է ապա գործարկողի կողմից առանձին գրառումների համար "
-#~ "նշված գույնը և տառատեսակը չի օգտագործվում"
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Նշում է արդյո՞ք կպչուն գրառումը արգելափակված է(ենթակա չէ խմբագրման) թե ոչ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Տեղեկացնում է արդյո՞ք կպչուն գրառումները տեսանելի են բոլոր աշխատանքային "
-#~ "տեղերում թե ոչ"
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Կպչուն գրառումների ֆիքսման կարգավիճակը"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Գրառումների կպչունությունը աշխատանքային տեղին"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Գրառումը հեռացնելիս հավանություն խնդրել"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "Կիրառե՞լ հիմնական գույնը և տառատեսակը բոլոր գրառումների համար"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Օգտագործե՞լ համակարգի հիմնական գույնը"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Օգտագործե՞լ համակարգի հիմնական տառատեսակը"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d գրառում"
-#~ msgstr[1] "%d գրառումներ"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Կպչուն գրառումներ"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Կպչուն գրառումներ գնոմ միջավայրի համար"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Ուղարկել թափոն զամբյուղ"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Թափոն զամբյուղ"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "Թափոն զամբյուղը դատարկել"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "Բացել"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Թափոն թղթապանակը չի հաջողվում գտնել%s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "Զամբյուղը դատարկ է"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d տարրը զամբյուղում է"
-#~ msgstr[1] "%d տարրերը զամբյուղում են"
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "%s Տարրերի հեռացւմ %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>հեռացում %s</i>"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Դատարկել զամբյուղի բոլոր տարրերը"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Եթե դուք զամբյուղը դատարկեք, տարրերը վերջնականապես կվերանան։ Հիշեք, որ "
-#~ "դրանք կարելի է հեռացնել նաև առանձին առանձին"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Caja–ի գործարկման սխալ:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Զամբյուղի ապլետ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Գնոմ միջավայրի զամբյուղը, որը ապրում է ձեր վահանակի վրա։ Դուք կարող եք "
-#~ "օգտագործել այն պարունակությունը տեսնելու համար և կարող եք տարրերը քաշելով "
-#~ "նետել զամբյուղի մեջ"
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "Անմիջապես հեռացնե՞լ"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Բոլոր տարրերը զամբյուղ տեղափոխել չի հաջողվում, ցանկանու՞մ եք հեռացնել "
-#~ "դրանք անմիջապես"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Բոլոր տարրերը զամբյուղ տեղափոխել չի հաջողվում, ցանկանու՞մ եք հեռացնել "
-#~ "սրանք անմիջապես"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Անհնար է տեղափոխել զամբյուղի մեջ\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>ից</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Զամբյուղը դատարկվում է</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Դատարկել զամբյուղը"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Հեղինակային իրավունք (C) 2003 Sun միկրոհամակարգեր"
-
-#~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel"
-#~ msgstr "Ցույց տալ _հորիզոնական մարտկոցը վահանակի վրա՝ ավելի մեծ"
-
-#~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Վահանակի վրա ցույց տալ ավելի փոքր _ուղղահայաց մարտկոց"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:"
-#~ msgstr "Վահանակի վրա _ներկայացնել մնացած ժամանակը/տոկոսը"
-
-#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-#~ msgstr "Ռեժիմ որը ցույց է տալիս թե տեսնելու ռեժիմը տեքստային է թե միասին "
-
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "Նոր ստեղծվող պատուհանների համար ընտրել հիմնական խումբ"
-
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "Յուրաքանչյուր օգտագործվող պատուհանի համար առանձին խումբ պահել"
-
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Պահել առանձին ցուցիչների կարգավիճակ յուրաքանչյուր օգտագործվող պատուհանի "
-#~ "համար "
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչների պարամետրեր"
-
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "Ցուցիչները պահպանել/վերականգնել խմբով"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Առանձին խումբ_յուրաքանչյուր պատուհանի համար"
-
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "Ցուցադրել ազգային դրոշները որպես համապատասխան դասավորության ցուցիչ"
-
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "Օգտագործել _դրոշները որպես ցուցիչներ"
-
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "_Դեֆոլտ խումբ"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 9e84cc7..1969e4d 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,21 +1,22 @@
-# Indonesian translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 2004 THE mate-applets'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# ahmad riza h nst <[email protected]>, 2004.
-#
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 19:29+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "DEFAULT_LOCATION"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "DEFAULT_CODE"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
@@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
@@ -232,22 +233,21 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwich Mean Time"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#| "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#| "Locations.xml.in"
-msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Tiga digit panjang kode untuk menerima peta radar dari weather.com, ditemukan dari http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-#| "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Zona unik untuk kota, seperti pada http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
msgstr "Tentukan apakah applet secara otomatis memperbarui statistik cuacanya atau tidak."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
@@ -263,11 +263,15 @@ msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Ambil sebuah peta radar pada setiap kali pembaruan data."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
+msgid ""
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr "Jika benar, maka terima sebuah peta radar dari sebuah lokasi yang ditentukan oleh kunci \"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
+msgid ""
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Lintang dan bujur dari lokasi Anda ditampilkan dalam DD-MM-SS[NS]·DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -279,10 +283,9 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "Kota terdekat"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-#| "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Zona utama terdekat, seperti ibu kota, as·found·from·http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -374,7 +377,6 @@ msgid "Zone location"
msgstr "Zona lokasi"
#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
@@ -382,7 +384,6 @@ msgstr "Tak diketahui"
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
-#| msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Gagal mendapatkan data METAR: %d %s.\n"
@@ -390,97 +391,96 @@ msgstr "Gagal mendapatkan data METAR: %d %s.\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Infocuaca lokasi hilang"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Utara"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Utara - TimurLaut"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Timur Laut"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Timur - TimurLaut"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Timur"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Timur - Tenggara"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Tenggara"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Selatan - Tenggara"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Selatan"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Selatan - Barat daya"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Barat Daya"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Barat - BaratDaya"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Barat"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Barat - BaratLaut"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Barat Laut"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Utara - BaratLaut"
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Salah"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Langit Cerah"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Berawan sebagian"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Berawan terpencar"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Berawan sedikit"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Mendung"
@@ -488,3863 +488,460 @@ msgstr "Mendung"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Hujan badai"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Gerimis"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Gerimis tipis"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Gerimis sedang"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Gerimis lebat"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Gerimis salju"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Hujan"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Hujan gerimis"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Hujan sedang"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Hujan lebat"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Hujan pancuran kamar mandi"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Hujan membekukan"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Salju"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Salju ringan"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Salju sedang"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Salju lebat"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Badai salju"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Hujan salju berangin"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Mandi salju"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Salju hanyut"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Butir-butir salju"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Butir-butir salju halus"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Butir-butir salju sedang"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Butir salju tebal"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Kristal es"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Butir es"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Sedikit butir es"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Butir es sedang"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Butir es tebal"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Badai butir es"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Mandi butiran es"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Hujan es"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Badai es"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Hujan badai es"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Badai kecil"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Hujan badai kecil"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Mandi hujan badai kecil"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Hujan tak dikenal"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Kabut"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Kabut"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Kabut di sekitar"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Kabut tipis"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Tambalan kabut"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Kabut sebagian"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Kabut tebal"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Asap"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Debu volkanik"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Pasir"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Angir berpasir"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Angir berpasir"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Kabut"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Tiupan air"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Debu"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Angin debu"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Berpasir"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Angin Kencang"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Badai pasir"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Badai pasir pada angin kencang"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Badai pasir yang berat"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Badai debu"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Badai debu pada angin kencang"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Badai debu yang berat"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Awan corong"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Debu berputar"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Debu berputar dalam angin"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %d %b/ %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Waktu pengamatan tidak diketahui"
-#: ../libmateweather/weather.c:732
-#: ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797
-#: ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823
-#: ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854
-#: ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#: ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949
-#: ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997
-#: ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knot"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mil/jam"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/detik"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Tekanan Beaufort %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Tenang"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f mil"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039
-#: ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Data gagal diambil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d K"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Tent_ang Aplet Ini"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Ba_ntuan"
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan _Kemudahan Akses pada Papan Ketik"
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Applet Status AksesX"
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Status Kemudahan Akses pada Papan Ketik"
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Status Applet Aksesibilitas Keyboard"
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Tunjukkan status fasilitas kemudahan akses pada papan ketik"
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Status AksesX"
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "Tunjukkan bagian dari fasilitas AksesX seperti pemodifikasi latched"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahmad Riza H Nst <[email protected]>\n"
-#~ "http://id.gnome.org/"
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Ada kesalahan ketika menjalankan program bantuan : %s"
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "Ada kesalahan menjalankan dialog pengaturan papan ketik : %s"
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjukkan status papan ketik ketika fasilitas kemudahan akses digunakan."
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "Ekstensi XKB tidak diaktifkan"
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Kesalahan tak dikenal"
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Gagal: %s"
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Tampilkan bagian fasilitas aksesibilitas papan ketik"
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Pemantau Baterai"
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Battstat"
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Pantau sisa daya pada laptop"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Pengaturan"
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 untuk tanpa nama, 1 untuk persentasi dan 2 untuk waktu tersisa"
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Bunyikan suara peringatan"
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Bunyikan suara ketika menampilkan peringatan"
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Turun dari atas"
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Notifikasi Baterai Penuh"
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Baterai Akan Habis"
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Beritahu pengguna ketika baterai sudah penuh"
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Beritahu pengguna ketika baterai sudah mau habis"
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Tingkat merah"
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjukkan indikator baterai turun dari atas baterai. Ini hanya berlaku "
-#~ "pada tampilan baterai tradisional."
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Tunjukkan baterai horisontal"
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Tunjukkan label waktu/persentase"
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Tampilkan baterai mendatar yang tradisional pada panel"
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Tampilkan kanan atas, baterai yang lebih kecil pada panel"
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tingkatan baterai lemah ketika baterai ditampilkan dengan warna Merah. "
-#~ "Juga nilai ketika peringatan baterai lemah ditampilkan."
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Baterai (kecil) kanan atas"
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pergunakan nilai yang ditentukan dalam red_value sebagai waktu tersisa "
-#~ "untuk menampilkan dialog peringatan dari pada suatu persentasi"
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Peringatkan dengan waktu menipis dari pada persentasi rendah"
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Sistem menggunakan daya listrik AC"
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "System menggunakan daya baterai"
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Baterai sudah penuh (%d%%)"
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Waktu tersisa (%d%%) tidak diketahui"
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Tidak diketahui waktu (%d%%) sampai terisi"
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d menit (%d%%) lagi"
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d menit sampai terisi (%d%%)"
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d jam (%d%%) lagi"
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d jam hingga terisi (%d%%)"
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) lagi"
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "jam"
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "menit"
-#~ msgstr[1] "menit"
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s sampai terisi (%d%%)"
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Pemantau Baterai"
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "Baterai sekarang sudah terisi penuh"
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Pemberitahuan Baterai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity).You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the "
-#~ "total capacity)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda punya sisa daya baterai selama %d menit (%d%% dari kapasitas "
-#~ "totalnya).Anda punya sisa daya baterai selama %d menit (%d%% dari "
-#~ "kapasitas totalnya)."
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk menghindari agar anda tidak kehilangan yang sudah dikerjakan:\n"
-#~ " • Sambungkan laptop ke listrik\n"
-#~ " • Simpan dokumen Anda dan matikan laptopnya."
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jangan sampai kehilangan hasil kerja Anda! Tips:\n"
-#~ " • Tidurkan laptop Anda untuk menghemat baterai,\n"
-#~ " • Sambungkan listrik\n"
-#~ " • Simpan dokumen Anda dan matikan laptopnya."
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Baterai anda melemah"
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Tidak ada baterai"
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Status baterai tak jelas"
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "Tidak Tersedia"
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Gagal menampilkan layar bantuan: %s"
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Program ini menunjukkan status dari baterai laptop Anda."
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "Dukungan HAL diaktifkan."
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Dukungan lama (tanpa HAL) diaktifkan."
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Tampilan</b>"
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Peringatan</b>"
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(tampilkan status baterai dan catu listrik dalam satu gambar)</"
-#~ "small>"
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(dua gambar, satu untuk status baterai, satu untuk status catu "
-#~ "listrik)</small>"
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Pemantau Baterai"
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Tampilkan _persentase tersisa"
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Tampilkan _waktu tersisa"
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "Tampilan _kompak"
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "Tampilan l_ebar"
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "Tampilka_n pemberitahuan bila baterai telah penuh diisi"
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "_Tampilkan waktu/persentase:"
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "Peringat_kan saat baterai mencapai:"
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "Persen"
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "Menit Lagi"
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Utilitas Status Baterai"
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Baterai sudah penuh diisi"
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Daya baterai lemah"
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Palet Karakter"
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Applet Charpicker"
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Masukkan karakter"
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Palet yang tersedia"
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Masukkan \"%s\""
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Masukkan karakter khusus"
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "Masukkan karakter khusus %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Applet Mate Panel untuk memilih karakter asing yang tidak berada pada "
-#~ "papan ketik saya. Dilepas dalam Lisensi Publik Umum GNU."
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Karakter yang diperlihatkan pada saat memulai applet"
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "DEPRECATED - Karakter terlihat pada saat memulai applet"
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Daftar dari palet yang tersedia"
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Daftar string berisi palet yang tersedia"
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "String yang dipilih pengguna ketika terakhir kali applet dipergunakan. "
-#~ "String ini akan ditampilkan ketika pengguna menjalankan applet."
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Ubah"
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Palet:"
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Isian palet"
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Rubah palet dengan menambah atau membuat karakter"
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Tambah Palet"
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Ubah Palet"
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Daftar palet"
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Palet:"
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Tambah tombol"
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Klik untuk menambah palet baru"
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Ubah tombol"
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Klik untuk merubah palet terpilih"
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Hapus tombol"
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Klik untuk menghapus palet terpilih"
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Karakter Palet"
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Pemantau Skala Frekuensi CPU"
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Pantau Penskalaan Frekuensi CPU"
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai 0 berarti menampilkan frekuensi cpu, 1 untuk menampilkan frekuensi "
-#~ "serta unit dan 2 untuk menampilkan persentasi daripada frekuensi."
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai 0 berarti menampilkan applet dalam model grafis (hanya pixmap), 1 "
-#~ "menampilkan applet pada mode teks (tidak menampilkan pixmap) dan 2 "
-#~ "menampilkan applet dalam mode grafis dan teks."
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU yang Dipantau"
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Mode untuk menampilkan penggunaan cpu"
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Mode untuk menampilkan menu pemilih frekuensi"
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan CPU yang akan dipantau, tidak berlaku pada sistem prosesor "
-#~ "tunggal"
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "Jenis teks untuk ditampilkan (jika teks diaktifkan)."
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Pengaturan Tampilan</b>"
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Pemilih Frekuensi</b>"
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Pengaturan Pemantau</b>"
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Pemantau Frekuensi CPU"
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Tampilkan frekuensi CPU dalam _frekuensi"
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Tampilkan frekuensi CPU dalam _persentase"
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Tampilkan _unit frekuensi"
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Tampilkan m_enu:"
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "Seting_an:"
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "CPU yang di_pantau:"
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "Dokumen bantuan tidak dapat dibuka"
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "Program ini menampilkan status penskalaan frekuensi CPU."
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Program ini menampilkan status frekuensi CPU"
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Grafis"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teks"
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Grafis dan Teks"
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frekuensi"
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Pengatur"
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frekuensi dan Pengatur"
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Penskalaan Frekuensi Tidak didukung"
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Penskalaan frekuensi CPU tidak dapat dilakukan"
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda tidak akan dapat merubah frekuensi dari mesin anda. Mesin anda "
-#~ "mungkin salah konfigurasi atau tidak memiliki dukungan penskalaan "
-#~ "frekuensi untuk CPU."
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Frekuensi"
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Gubernur"
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Pengkait Disk"
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Applet Drive Mount"
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Pabrikan untuk applet drive mount"
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Pasang disk lokal dan perangkat"
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(terkait)"
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(terlepas)"
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(tidak tersambung)"
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "'%s' tidak dapat dijalankan"
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Pemasangan Salah"
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Pelepasan Salah"
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Pengeluaran Gagal"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Gagal"
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Putar DVD"
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Putar CD"
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Buka %s"
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Kaitkan %s"
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Lepas kaitan %s"
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Keluarkan %s"
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Applet untuk memasang dan melepas media."
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Jarak timeout untuk memeriksa status mount point"
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Waktu dalam detik setiap pembaruan status"
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Satu set bolamata untuk panel Anda"
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Applet Geyes"
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Tiruan xeyes untuk panel MATE."
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Gaya eyes pada arah penunjuk mouse"
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Direktori di mana tema ditempatkan"
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Tidak dapat menjalankan applet eyes."
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Ada kesalahan fatal ketika mencoba membuka tema."
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Geyes"
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Tema"
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Pilih tema:"
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Control+Alt merubah susunan."
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift merubah susunan."
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Susunan Arab"
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenia"
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basque"
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belgia"
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Kedua kunci Alt bersama merubah susunan."
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Kedua kunci Ctrl bersamaan merubah susunan."
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Kedua kunci Shift bersamaan merubah susunan."
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Susunan Brasil Portugis"
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Cirillic Bulgaria"
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Susunan Bulgaria"
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "Kunci CapsLock merubah susunan."
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Shift merubah susunan."
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Susunan Ceko"
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Susunan Denmark"
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Susunan Belanda"
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Susunan Inggris"
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Susunan Estonia"
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Susunan Finlandia"
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Prancis Swiss"
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Susunan Prancis Swiss"
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Susunan Prancis"
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Key 105 Prancis Kanada"
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102 tombol"
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105 tombol"
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Papan Ketik Generik"
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Georgia Latin"
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Tata letak Georgia Rusia"
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Susunan Georgia"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Jerman"
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Swis Jerman dengan Euro"
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Susunan Jerman"
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Susunan Yunani"
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Susunan Ibrani"
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Key latin 1 101 hungaria"
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Key latin 2 101 Hungaria "
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Key latin 1 105 Hungaria"
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Key latin 2 105 Hungaria "
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Hungaria"
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Latin 1 Hungaria"
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Susunan Islandia"
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Susunan Italia"
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Susunan Jepang"
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Susunan Lao"
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Perilaku susunan shift"
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Kunci Alt kiri merubah susunan."
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Kunci Ctrl kiri merubah susunan."
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "Kunci Shift kiri merubah kelompok."
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Kunci Win kiri merubah susunan."
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Susunan Lituania"
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Bahasa Makedonia"
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "Kunci Menu merubah susunan."
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Susunan alt Mongolia"
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Susunan Mongolia"
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Susunan Fonetik Mongolia"
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Bahasa Norwegia"
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Susunan Plain Rusia"
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Bahasa Polandia"
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Deadkey Polandia"
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Deadkey Portugal"
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Susunan Portugis"
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Kunci Alt kanan merubah susunan."
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Kunci Ctrl kanan merubah kelompok."
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "Kunci Shift kanan merubah kelompok."
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Kunci Win kanan merubah susunan."
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Cyrillic Rusia"
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Susunan Rusia"
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Susunan Serbia"
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLock merubah susunan."
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sloakia"
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Bahasa Slovenia"
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Susunan Slovenia"
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Susunan Spanyol"
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (bukan PC) tipe 5 latin 2 Hungaria"
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Bahasa Swedia"
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Susunan Swedia"
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Susunan Swiss"
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thailand"
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Thailand Kedmani"
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Susunan Thailand"
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Keybord \"F\" Turki"
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Keyboard \"Q\" Turki"
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Susunan Turki"
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "UK 105 tombol"
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Papan Ketik PC/AT UK"
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Papan ketik US 101 tombol"
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "Papan ketik US 105 tombol (dengan tombol windows)"
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "US 84 tombol"
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "US DEC 450"
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "US IBM RS/6000"
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Internasional US"
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "Macintosh US"
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Papan ketik PC/AT 101 US"
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "Silicon Graphics US 101 tombol"
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "Sun US Tipe 5"
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Armenia"
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Azerbaijan Turki"
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Belarusia"
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Susunan USB Sun Brazil Portugis"
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Brazil Portugis"
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun British Tipe 4"
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun USB British"
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun British"
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Bulgaria"
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Kanada"
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Ceko"
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Denmark Tipe 4"
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun USB Denmark"
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Denmark"
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Belanda"
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Estonia"
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Finlandia"
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Susunan USB Sun Prancis"
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Prancis"
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Jerman Tipe 4"
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Susunan USB Sun Jerman"
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Jerman"
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Bahasa Ibrani"
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Latin2 Sun Hungaria"
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Susunan latin1 tipe 5 Hungaria"
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Islandia"
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Tipe4 Italia"
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Susunan USB Sun Italia"
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Italia"
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Susunan Tipe 4 Sun Jepang"
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Jepang"
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Latvia"
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Lituania"
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Makedonia"
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Norwegia"
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Polandia"
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Tipe 4 Portugis"
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Portugis"
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Rumania"
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Rusia"
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Susunan standar Sun Serbia"
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Sloakia"
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Slovenia"
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Susunan Tipe 4 Sun Spanyol"
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Susunan USB Sun Spanyol"
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Spanyol"
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Susunan Type 4 Sun Swedia"
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Susunan USB Sun Swedia"
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Swedia"
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Swis Jerman"
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Thailand"
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Turki"
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Keybord Tipe 4 Sun US"
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Papan ketik USB Sun US"
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Papan ketik Sun Type 5 US"
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Ukraina"
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Susunan Sun Vietnam"
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Pengaturan Papan Ketik"
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Tampi_lkan Tatanan Sekarang"
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grup"
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Indikator Papan Ketik"
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Pabrikan applet keyboard"
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Indikator susunan papan ketik"
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Susunan Papan Ketik \"%s\""
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Hakcipta (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Applet Indikator susunan papan ketik"
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Indikator Papan Ketik (%s)"
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Tidak ada penjelasan."
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Gagal untuk mengenali MateConf: %s\n"
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Aktifkan lebih banyak plugins"
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "_Plugin aktif:"
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Tambah Plugin"
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Tutup dialog"
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Konfigurasikan plugin terpilih"
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Non Aktifkan plugin terpilih"
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Turunkan prioritas plugin"
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Naikkan prioritas plugin"
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Plugin indikator papan ketik"
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Daftar dari plugin yang aktif"
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "Plugin tersedi_a:"
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Coba Indikator Papan Ketik (%s)"
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Indikator:"
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "Susunan \"%s\""
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "Pilihan \"%s\""
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "model \"%s\", %s dan %s"
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "tanpa susunan"
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "tanpa pilihan"
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Aktifkan/matikan plugins terpasang"
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Plugin Indikator Papan Ketik"
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Susunan Papan Ketik"
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Kelompok kedua"
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Tunjukkan bendera dalam applet"
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Tunjukkan bendera di applet untuk menunjukkan susunan"
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Daftar plugin indikator keybord yang aktif"
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detil"
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "Perbar_ui"
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Pabrikan untuk membuat applet cuaca"
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan applet Gweather"
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Tampilkan informasi cuaca dan prakiraan ke depan"
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Laporan Cuaca"
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "Hak Cipta (c) 1999-2005 oleh S Papadimitriou dan teman-teman."
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Sebuah aplikasi panel untuk memantau kondisi cuaca lokal."
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Informasi Cuaca"
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Prakiraan Cuaca"
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kota: %s\n"
-#~ "Langit: %s\n"
-#~ "Suhu: %s"
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Memperbarui..."
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detil"
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Kota:"
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Data terakhir:"
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Kondisi:"
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Langit:"
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Suhu:"
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Terasa seperti :"
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Titik embun:"
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Kelembaban relatif:"
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Angin:"
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Tekanan:"
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Jarak pandang:"
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Matahari terbit:"
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Matahari terbenam:"
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Kondisi Sekarang"
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Laporan Ramalan"
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Lihat Detil Prakiraan"
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Ramalan Cuaca"
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Peta Radar"
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Kunjungi Weather.com"
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Kunjungi Weather.com"
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Klik untuk Masuk ke Weather.com"
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Ramalan cuaca lagi tidak tersedia untuk lokasi ini."
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Pandangan lokasi"
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Pilih lokasi dari daftar"
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Perbarui tombol putar"
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Tombolputar untuk memperbarui"
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Isian Alamat"
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Masukkan URL"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr "Basis data XML Lokasi tidak dapat dibuka. Laporkan error ini."
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Program Cuaca"
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "L_akukan pembaruan otomatis setiap:"
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "Uni_t Suhu:"
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Celsius"
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahreinheit"
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "Unit Kecepatan _Angin:"
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "_Unit Tekanan:"
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Unit _pandangan:"
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "meter"
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "mil"
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Aktifkan peta _radar"
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Pergunakan alamat _tersendiri untuk peta radar"
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "_Alamat:"
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Pembaruan"
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "menit"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Tampil"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Umum"
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Pilih lokasi:"
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Cari:"
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Cari _Lagi"
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Lokasi"
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Investasi"
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Lacak investasi uang anda."
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Penyegaran"
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Sega_rkan Otomatis"
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Mengambil bagan dari <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Pergerakan rata-rata eksponensial: "
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Bagan Keuangan"
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indikator: "
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Pergerakan rata-rata: "
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volume"
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "_Gaya grafis: "
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Pilihan"
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Tampilkan bagan yahoo"
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Bagan Investasi"
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Saham</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Catat:</b> Kutipan tertunda paling tidak 15 menit.\n"
-#~ "<b>Sumber: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Investasi"
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Website Investasi"
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Bagan Keuangan - %s"
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Membuka Bagan"
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Mengambil Bagan"
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Membaca bagian Bagan"
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Aplet Investasi"
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Simbol"
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Sekitar"
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Harga"
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini Commander)"
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (peningkatan tersamar dari Mini Commander)"
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Baris Perintah"
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Tukang Perintah Mini"
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Applet Tukang Perintah Mini"
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplet MATE ini memasukkan baris perintah ke panel. Memiliki kelebihan "
-#~ "dengan pelengkapan perintah, riwayat perintah dan makro yang dapat "
-#~ "dirubah."
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Tidak ada objek pada daftar riwayat"
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Jalankan program"
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Baris perintah"
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Tuliskan perintah di sini dan Mate akan menjalankannya untuk Anda"
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Tidak mendapatkan skema untuk %s: %s"
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat menetapkan skema untuk %s: %s"
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Tetapkan daftar default untuk %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL di tetapkan, tidak memasang skema\n"
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Harus menetapkan variabel MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Gagal mengakses sumber konfigurasi: %s\n"
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Gagal mensinkronisasikan data config: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr "Daftar nilai MateConf mengandung string untuk perintah macro."
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr "Daftar nilai MateConf mengandung string untuk bentuk macro."
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Macro daftar perintah"
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Macro daftar pola"
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Pelengkapan Otomatis</b>"
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Warna</b>"
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Ukuran</b>"
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Buat Makro Baru"
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "_Perintah:"
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Baris Perintah"
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Latar _belakang baris perintah:"
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Latar _depan baris perintah:"
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "A_ktifkan pelengkapan otomatis berdasarkan riwayat"
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Makro"
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Pilih warna"
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "T_ambah Makro..."
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Hapus Makro"
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Makro:"
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Pola:"
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "G_unakan warna tema standar"
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Lebar:"
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "piksel"
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mencoba untuk melengkapi sebuah perintah secara otomatis dari riwayat "
-#~ "perintah yang dimasukkan."
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Warna latar, komponen biru"
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Warna latar, komponen hijau"
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Warna latar, komponen merah"
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Warna latar depan, komponen biru"
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Warna latar depan, komponen hijau"
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Warna latar depan, komponen merah"
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Daftar riwayat"
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "Daftar nilai MateConf mengandung string untuk riwayat."
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Lakukan pelengkapan otomatis dari riwayat"
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Tampilkan sebuah bingkai mengitari applet."
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "Tampilkan handle supaya applet dapat dikeluarkan dari panel."
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Tampilkan bingkai"
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Tampilkan handle"
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "Komponen biru warna latar belakang."
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Komponen biru warna latar depan."
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Komponen Hijau dari warna latar belakang."
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "Komponen hijau dari warna latar depan."
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Komponen Merah dari warna latar belakang."
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Komponen Merah dari warna latar depan."
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunci per-applet telah kuno dibandingkan dengan kunci umum, /schemas/apps/"
-#~ "mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Pergunakan tema warna default"
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Pergunakan warna tema daripada yang dipilih."
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Lebar"
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Lebar applet"
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Perambah"
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Klik tombol ini untuk menjalankan perambah"
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Riwayat"
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Klik tombol ini untuk daftar dari perintah terdahulu"
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "Baris perintah telah di-nonaktifkan oleh sistem administrator Anda"
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Applet tukang perintah mini"
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Aplet ini memasukkan sebuah baris perintah ke panel"
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Anda harus memberikan pola"
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Anda harus menentukan sebuah pola dan sebuah perintah"
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Anda harus menentukan sebuah perintah"
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Anda tidak boleh memberikan pola yang sama lebih dari sekali"
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Bentuk"
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Perintah"
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Autr volume suara"
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Kendali Volume"
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Bisu"
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "_Buka Pengatur Volume"
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengatur volume suara tidak berhasil menemukan elemen dan/atau perangkat "
-#~ "mixer. Mungkin Anda tidak memiliki hak akses ke plugin GStreamer yang "
-#~ "ada, atau kartu suara Anda belum terkonfigurasi dengan benar."
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda dapat mencabut pengatur volume dari panel dengan melakukan klik "
-#~ "kanan pada gambar pengeras suara pada panel dan pilih \"Hapus dari Panel"
-#~ "\" pada menu yang muncul kemudian."
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Gagal untuk menjalankan Kendali Volume: %s"
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: bisu"
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Gagal untuk menampilkan bantuan: %s"
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Kendali suara untuk Panel MATE anda."
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Menggunakan GStreamer 0.10."
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Menggunakan GStreamer 0.8."
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Aplet Volume"
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Kendali Volume Tidak diketahui %d"
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Kanal diatur oleh applet. Hanya untuk OSS"
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Simpan kondisi bisu"
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Simpan volume dan aktifkan saat komputer dinyalakan"
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Kendali Volume"
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Pilih perangkat dan kanal yang hendak dikendalikan."
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Aktifkan dan pantau sambungan koneksi dial-up"
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Pemantau Modem"
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Aktifkan"
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_non-aktifkan"
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Properti"
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Sambungan aktif, tetapi waktu sambungan tidak diketahui"
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Lama koneksi: %.1d:%.2d"
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Tidak tersambung"
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk menyambung ke penyedia jasa internet Anda diperlukan hak "
-#~ "administrator"
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk memutuskan sambungan dari penyedia jasa internet, Anda memerlukan "
-#~ "hak administrator"
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "Sandi yang diberikan salah."
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Periksa apakah anda telah mengetikkannya dengan benar dan Anda tidak "
-#~ "mengaktifkan tombol \"caps lock\""
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Anda ingin menyambungkan koneksi?"
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "Anda ingin memutuskan sambungan?"
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "S_ambung"
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Putus"
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "Alat pengatur konfigurasi jaringan tidak dapat dibuka"
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Periksa bahwa telah terpasang dengan benar pada tempatnya dan memiliki "
-#~ "hak akses yang benar."
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "Applet untuk mengaktifkan dan memantau sambungan koneksi dial-up."
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Koneksi Internet Diaktifkan</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Masukkan sandi root</span>"
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Masukkan sandi"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Sandi:"
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Indikator beban sistem"
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Pemantau Sistem"
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "Buka P_emantau Sistem"
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Memantau beban sistem sekaligus menampilkan grafik penggunaan CPU, ram "
-#~ "dan swap, ditambah lalu lintas jaringan."
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Ada kesalahan saat menjalankan '%s': %s"
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Prosessor"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memory"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Jaringan"
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Ruang Swap"
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Beban Rata-rata"
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disk"
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% terpakai oleh program\n"
-#~ "%u%% terpakai sebagai cache"
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "Beban system rata-rata adalah %0.02f"
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% terpakai%s:\n"
-#~ "%u%% terpakai"
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Beban CPU"
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Beban Memori"
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Beban Jaringan"
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Beban Swap"
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Beban Disk"
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Refresh rate applet dalam milidetik"
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Warna latar untuk grafik beban disk"
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Warna latar belakang grafik CPU"
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Aktifkan grafik beban CPU"
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Aktifkan grafik beban disk"
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Aktifkan grafik beban rata-rata"
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Aktifkan grafik beban memori"
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Aktifkan grafik beban jaringan"
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Aktifkan grafik beban swap"
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk panel datar, lebar grafik dalam piksel. Untuk panel tegak, ini "
-#~ "merupakan tinggi dari grafik."
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Grafik warna untuk aktifitas jaringan ethernet"
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk aktifitas jaringan PLIP"
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk aktifitas jaringan SLIP"
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk memory buffer"
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk memory yang dicachekan"
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk pembacaan disk"
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk penulisan disk"
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk iowait yang berhubungan dengan CPU"
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk beban rata-rata"
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk aktifitas CPU yang berhubungan dengan nice"
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk penggunaan jaringan yang lain"
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk memory bersama"
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk aktifitas CPU yang berhubungan dengan system"
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "Warna grafik aktifitas CPU yang berhubungan dengan pengguna"
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "Warna grafik penggunaan memori yang berhubungan dengan pengguna"
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "Warna grafik penggunaan swap yang berhubungan dengan pengguna"
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Ukuran grafik"
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Warna latar belakang grafik beban"
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Warna latar belakang grafik memory"
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Warna latar belakang grafik jaringan"
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Warna latar belakang grafik swap"
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Sumber yang Dipantau"
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Prosesor"
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Memory"
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Jaringan"
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Ruang S_wap"
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Beban"
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Hard Disk"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Pilihan"
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Lebar p_emantau sistem:"
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Tinggi p_emantau sistem:"
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Jeda pembaruan pemantauan sis_tem:"
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milidetik"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Warna"
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "Pengg_una"
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "S_istem"
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "N_ice"
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "I_OWait"
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "Ngan_ggur"
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "Berb_agi"
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Buffer"
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "Dalam cach_e"
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "Be_bas"
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "Lainn_ya"
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "Latar _belakang"
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "Diperg_unakan"
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Bebas"
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Beban"
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "R_ata-rata"
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Harddisk"
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Baca"
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Tulis"
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Pemantau Sistem"
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Pemutar CD"
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Applet panel untuk memutar CD audio"
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Beritahu Anda ketika ada surat baru yang sampai"
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Pemantau Kotak Surat"
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Pabrikan untuk applet yang telah ditinggalkan"
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Applet Null"
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Pantau daya pancar sambungan jaringan nirkabel"
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Monitor Sambungan Nirkabel"
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "Ada objek panel yang tidak lagi aktif"
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Satu atau lebih benda pada panel (yang juga dikenal sebagai applets) "
-#~ "tidak lagi tersedia pada dekstop MATE."
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Objek ini akan dihilangkan dari konfigurasi Anda:"
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "Anda tidak akan menerima pesan ini kembali."
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Buat dan atur kertas catatan pada dekstop Anda"
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Kertas Catatan"
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Applet Catatan Tempel"
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "Sembunyikan Catata_n"
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Hapus Catatan"
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "Kunci _Catatan"
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "Buat Catata_n Baru"
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Catatan ini terkunci."
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Catatan ini tidak terkunci."
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " W_arna Fonta:"
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " W_arna Fonta:"
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " Wa_rna catatan:"
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " Wa_rna catatan:"
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _Fonta:"
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Perilaku</b>"
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Properti Standar</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hapus semua catatan?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kalau sudah dihapus tidak dapat dikembalikan lagi."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hapus catatan ini?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kalau sudah dihapus tidak dapat dikembalikan lagi."
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Properti</b>"
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Pilih warna dasar yang digunakan untuk seluruh catatan."
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Pilih warna kertas catatan"
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Pilih fonta catatan"
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Pilih fonta dipergunakan pada catatan"
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Pilih jika catatan terlihat pada seluruh area kerja"
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Pilih jika seluruh catatan menggunakan konfigurasi standar"
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Tutup catatan"
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Gunakan warna dan fonta standar pada setiap catatan"
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "Tin_ggi:"
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Kunci/Buka catatan"
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Pilih warna untuk kertas catatan"
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Pilih warna standar kertas catatan"
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Pilih fonta standar catatan"
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Pilih fonta catatan"
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Ubah ukuran kertas catatan"
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Tentukan judul catatan"
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Tentukan tinggi kertas catatan (dalam piksel)"
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Tentukan lebar kertas catatan (dalam piksel)"
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Kertas Catatan"
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Properti Catatan"
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Kertas Catatan"
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Ambil wa_rna dari tema sistem"
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Gunakan wa_rna standar"
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Pergunakan fo_nta standar"
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Ambil fo_nta dari tema sistem"
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "H_apus Semua"
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "H_apus Catatan..."
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "Kun_ci Catatan"
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "_Letakkan catatan pada seluruh ruang kerja"
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Judul:"
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Batas waktu simpan otomatis dalam menit"
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Secara default, catatan tempel menggunakan tanggal saat ini sebagai "
-#~ "judulnya. Format ini menggunakan format yang sama dengan format yang "
-#~ "digunakan strftime()."
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Format tanggal judul catatan"
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Warna standar fonta"
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Warna standar untuk catatan baru"
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna standar untuk kertas catatan yang baru. Gunakan format hex html, "
-#~ "contoh \"#30FF50\"."
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna standar kertas catatan. Harus dalam bentuk spesifikasi heksadesimal "
-#~ "html, contoh \"#000000\"."
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Fonta standar catatan"
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Fonta standar catatan. Gunakan nama fonta Pango, contohnya \"Sans Italic "
-#~ "10\""
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Tinggi standar catatan"
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Tinggi standar dalam piksel catatan"
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Lebar standar kertas catatan"
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Lebar standar kertas catatan dalam piksel"
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Catatan kosong selalu dihapus tanpa konfirmasi"
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Catatan akan otomatis disimpan pada setiap waktu yang ditentukan (dalam "
-#~ "menit)."
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika pilihan ini tidak diaktifkan, warna pilihan dapat dipergunakan "
-#~ "sebagai warna default untuk seluruh catatan."
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika pilihan ini tidak diaktifkan, Anda dapat memilih sendiri jenis huruf "
-#~ "yang Anda sukai."
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika pilihan ini diaktifkan, warna pilihan dan jenis huruf yang telah "
-#~ "ditentukan ke masing-masing catatan akan diabaikan."
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan apakah catatan tempel dikunci (tidak bisa diedit) atau tidak."
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan apakah catatan tempel terlihat pada SELURUH ruang kerja pada "
-#~ "desktop, atau tidak."
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Kondisi kuncian catatan tempel"
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Ruang kerja tempelan catatan tempel"
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Apakah menanyakan konfirmasi ketika menghapus sebuah catatan"
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "Apakah memaksa warna default dan jenis huruf pada seluruh catatan"
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Apakah menggunakan warna sistem default"
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Apakah menggunakan jenis huruf default"
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d catatan"
-#~ msgstr[1] "Catatan terkunci"
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Tampilkan catatan"
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Kertas Catatan MATE"
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Buka Tong Sampah"
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Tong Sampah"
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Kosongkan Tong"
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Buka"
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat menemukan direktori Tong: %s"
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "Tidak ada objek pada Tong Sampah"
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d benda dalam Tong"
-#~ msgstr[1] "%d objek dalam Tong"
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Menghapus objek %s dari %s"
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Menghapus: %s</i>"
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Kosongkan seluruh objek dari tong?"
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika anda memilih untuk mengosongkan tong; seluruh benda di dalamnya akan "
-#~ "hilang. Ingat bahwa anda juga dapat menghapusnya secara terpisah."
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ada error saat memanggil Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Aplet Tong Sampah"
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tong sampah MATE. Anda dapat menggunakannya untuk menampilkan atau "
-#~ "memasukkan objek ke tong sampah."
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "Langsung Hapus?"
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak dapat memindahkan objek ke tong. Apakah anda ingin langsung "
-#~ "menghapusnya?"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak dapat memindahkan beberapa objek ke tong, apakah anda ingin "
-#~ "langsung menghapusnya?"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak dapat memindahkan ke tong:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dari:</b>"
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Kosongkan Tong Sampah</b></big>"
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Tong Sedang Dikosongkan"
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Pl_ugin"
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "Tampilan Tata _Letak"
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "Kesalahan pengenalan XKB"
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "Gagal membaca registry konfigurasi XKB"
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Pantau harga saham"
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Applet Gtik"
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "Pemantau Saham"
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Data saham tidak dapat diperoleh"
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Tidak ada daftar saham"
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program ini tersambung ke suatu situs popular dan mengambil info saham.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Program Pemantau Saham adalah aplikasi gratis berbasiskan internet. "
-#~ "Aplikasi ini tersedia dengan TANPA ADANYA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jangan pergunakan Pemantau Saham dari MATE untuk mengambil keputusan "
-#~ "investasi, aplikasi ini hanya dipergunakan sebagai pemberi informasi saja."
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "Saham _sekarang:"
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Pemantau Saham"
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Perilaku"
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "Fre_kuensi pembaruan data:"
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "Kecepatan _gulung:"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Lambat"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Sedang"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Cepat"
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_Aktifkan tombol gulung"
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Gulung dari _kiri ke kanan"
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Tampilan"
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Tampilkan hanya simbol dan harga"
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Fonta dan Warna"
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "Gunakan tema huruf dan warna stan_dar"
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Fonta:"
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Saham _naik:"
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Saham _turun:"
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Saham _tidak berubah:"
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "Latar _belakang:"
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Lewati ke depan"
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Lewati ke belakang"
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pemantau Saham\n"
-#~ "Memantau informasi harga saham"
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(Tak berubah)"
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr "Aplet akan bergulung dari kanan ke kiri bila kunci ini dipasang."
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Warna latar"
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tampilkan hanya lambang saham bersamaan dengan nilainya. Jangan tampilkan "
-#~ "perubahan pada nilai."
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Tampilkan hanya simbol dan harga"
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Fonta"
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Daftar saham yang ditampilkan. Berisi kode saham dipisahkan dengan \"+\"."
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Warna rendah"
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Warna atas"
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Gulung dari kanan ke kiri"
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Waktu yang lebih singkat berarti saham digulung dengan cepat"
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Tunjukkan tombol panah"
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjukkan tombol panah pada sisi tampilan agar pengguna dapat menggulung "
-#~ "ke depan ataupun ke belakang."
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "Saham yang dipantau - pisahkan dengan tanda +"
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna latar belakang dari tampilan. Tidak berlaku ketika pengguna memilih "
-#~ "untuk menggunakan tema huruf dan warna default."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna dipergunakan ketika nilai saham rendah. Tidak berguna ketika "
-#~ "pengguna memilih untuk menggunakan tema huruf dan warna default."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna dipergunakan ketika nilai saham tidak berubah. Tidak berguna jika "
-#~ "pengguna memilih untuk menggunakan tema huruf dan warna default."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna yang dipergunakan ketika nilai saham naik. Tidak berguna jika "
-#~ "pengguna memilih untuk menggunakan tema huruf dan warna default."
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huruf yang digunakan untuk tampilan. Tidak berguna kalo kamu memilih "
-#~ "untuk menggunakan tema huruf dan warna default."
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "Interval waktu sampai applet nya memperbarui data saham."
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Lebar applet dalam piksel."
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Waktu dalam milidetik untuk menampilkan pembaruan"
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Warna yang tak dapat dirubah"
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Pergunakan tema huruf dan warna standar"
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "Pergunakan tema huruf dan warna default daripada yang dirubah-rubah"
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "fonta 2 - tidak lagi dipergunakan"
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Ada kesalahan saat membuka gambar: %s"
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "_Tampilkan dalam mode:"
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr "Ahmad Riza H Nst <[email protected]>http://id.gnome.org/"
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Pabrikan applet keyboard MATE"
-#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "Kendali volume yang berdasarkan sebuah applet MATE/Gstreamer"
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Hakcipta (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "_Istirahatkan Komputer..."
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "Perintah yang dikirim untuk menunda komputer"
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "Tingkat Oranye"
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "Tunjukkan status baterai"
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "Perintah tunda"
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "Tingkatan baterai ketika ditampilkan sebagai Merah."
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "Tingkatan baterai ketika ditampilkan sebagai Kuning."
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "Tingkatan Kuning"
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk mencegah kehilangan kerja silahkan matikan power, suspend atau "
-#~ "cokkan laptop anda."
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terjadi kesalahan ketika menjalankan perintah pengistirahatan komputer: %"
-#~ "s\n"
-#~ "Silahkan coba betulkan kesalahan ini"
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "Perintah pengisitrahatan komputer '%s' tidak berhasil."
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "Perintah pengistirahatan komputer tidak berhasil."
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perintah pengistirahatan komputer tidak ditentukan dengan benar di menu "
-#~ "setingan.\n"
-#~ "Silahkan ganti setingannya dan coba lagi."
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "Jorgen·Pehrson·<[email protected]>"
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>Istirahatkan Komputer</b>"
-#~ msgid "S_uspend command:"
-#~ msgstr "Perintah _tunda:"
-#~ msgid "Show _battery status"
-#~ msgstr "Tunjukkan status _baterai"
-#~ msgid "Show power _connection status"
-#~ msgstr "Tunjukkan status _sambungan daya"
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Utilitas"
-#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode untuk menampilkan ketika _mode tampilan adalah teks ataupun keduanya"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Tidak dapat menjalankan·'%s'</"
-#~ "span>\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "Hakcipta (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "Pilih grup default (untuk jendela yang baru dibuat)."
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "Biarkan grup terpisah untuk setiap jendela aplikasi."
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr "Biarkan bagian indikator terpisah untuk setiap jendela aplikasi."
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "Setingan indikator keybord"
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "Simpan/kembalikan _indikator dengan grup"
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Pisahkan _grup untuk setiap jendela"
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "Tunjukkan bendera nasional sebagai indikator dari susunan"
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "Gunakan _bendera sebagai indikator"
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "Grup _default:"
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "Pittsburgh"
-#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
-#~ msgstr "Tidak ada bagian kendali volume dan/atau perangkat ditemukan."
-#~ msgid "Modem monitor"
-#~ msgstr "Pemantau modem"
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Sumber"
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "Tentukan apakah catatan tempel terlihat atau tidak."
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "Penampakan catatan tempel"
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "Tam_pilkan Catatan"
-#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
-#~ msgstr "Platform Anda tidak didukung!\n"
-#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-#~ msgstr "Applet tidak akan bekerja sebagaimana mestinya.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open the APM device!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have read permission to the\n"
-#~ "APM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak dapat membuka perangkat APM!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pastikan Anda memiliki hak baca ke \n"
-#~ "perangkat APM."
-#~ msgid ""
-#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-#~ "that helps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengatur manajement APM kelihatannya dinonaktifkan.\n"
-#~ "Coba untuk menjalankan \"apm -e 1\" (FreeBSD) untuk \n"
-#~ "mengetahuinya.\n"
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C)·2000·The·Gnulix·Society,·(C)·2002-2004·Free·Software·Foundation"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak dapat mengakses kegiatan ACPI dalam /var/run/acpid.socket! Pastikan "
-#~ "subsistem ACPI bekerja dan daemon acpid sedang berjalan."
-#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-#~ msgstr "<b>Tingkatan Warna Baterai (%)</b>"
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>Susunan</b>"
-#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>Arah Indikator Proses</b>"
-#~ msgid "Moves towards _bottom"
-#~ msgstr "Bergerak menuju _bawah"
-#~ msgid "Moves towards _top"
-#~ msgstr "Bergerak munuju a_tas"
-#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
-#~ msgstr "Tunju_kkan persentasi isi baterai"
-#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "_Bunyi ketika menampilkan suatu peringatan"
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "_Oranye:"
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_Contoh:"
-#~ msgid "_Show battery status"
-#~ msgstr "_Tampilkan status baterai"
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "_Kuning:"
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
-#~ msgstr "Arah proses bar menuju ke atas"
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
-#~ msgstr "Arah·proses·bar·menuju·ke·bawah"
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "Pemutar CD"
-#~ msgid "CD Player Applet Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Applet Pemutar CD"
-#~ msgid "Factory for CD player applet"
-#~ msgstr "Pabrikan untuk applet pemutar CD"
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "_Buka Pemutar CD"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Berhenti"
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Main / Istirahat"
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "Trek sebelumnya"
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "Trek Selanjutnya"
-#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
-#~ msgstr "Anda tidak punya hak untuk menggunakan pemutar CD."
-#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
-#~ msgstr "%s tidak kelihatan sebagai pemutar CD"
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "Tempat _Perangkat:"
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "Tempat Perangkat"
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "Tentukan tempat perangkat di sini"
-#~ msgid "Use _Default"
-#~ msgstr "Gunakan _Default"
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C)·1997·The·Free·Software·Foundation\n"
-#~ "(C)·2001·Chris·Phelps·(MATE·2·Port)"
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Applet pemutar CD adalah pemutar CD audio sederhana untuk panel Anda"
-#~ msgid "Elapsed time"
-#~ msgstr "Waktu berjalan"
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Nomor Trek"
-#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perangkat audio sedang sibuk, atau sedang digunakan oleh aplikasi lain"
-#~ msgid "No Device Found or Illegal Format"
-#~ msgstr "Tak ditemukan Perangkat atau Bentuk yang Salah"
-#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-#~ msgstr "Klik tombol ini untuk menghentikan pemutar CD"
-#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-#~ msgstr "Klik tombol ini untuk memainkan atau mengistirahatkan CD"
-#~ msgid "Click this button to eject the CD"
-#~ msgstr "Klik tombol ini untuk mengeluarkan CD"
-#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-#~ msgstr "Klik tombol ini untuk Memainkan trek sebelumnya"
-#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-#~ msgstr "Klik tombol ini untuk Memainkan trek selanjutnya"
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Alexandre·Muniz·<[email protected]>"
-#~ msgid "Kevin Vandersloot"
-#~ msgstr "Kevin·Vandersloot"
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "Hakcipta (C) 1988"
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Cari"
-#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
-#~ msgstr "Ada kesalahan ketika menjalankan %s: %s"
-#~ msgid "Cannot browse device"
-#~ msgstr "Tidak dapat mencari perangkat"
-#~ msgid "Error displaying help"
-#~ msgstr "Kesalahan menampilkan bantuan"
-#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-#~ msgstr "(C) 1999-2001 Hacker-hacker MATE\n"
-#~ msgid "\" reported:\n"
-#~ msgstr "\" terlapor:\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Drivemount command failed.\n"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Perintah drivemount gagal.\n"
-#~ "\""
-#~ msgid "Cannot mount device"
-#~ msgstr "Tidak dapat memasang perangkat"
-#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
-#~ msgstr "Setingan Pemasang Disk"
-#~ msgid "_Mount directory:"
-#~ msgstr "_Direktori Mount:"
-#~ msgid "Select Mount Directory"
-#~ msgstr "Pilih Direktori Mount"
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "_Interval Perbaharuan:"
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "detik"
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Ikon:"
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Floppy"
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-#~ msgid "CD Recorder"
-#~ msgstr "Perekam CD"
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Zip Drive"
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Jaz Drive"
-#~ msgid "USB Stick"
-#~ msgstr "USB Stick"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Custom"
-#~ msgid "Select icon for mounted"
-#~ msgstr "Pilih ikon untuk perangkat terpasang"
-#~ msgid "Moun_ted icon:"
-#~ msgstr "Ikon _terpasang:"
-#~ msgid "Select icon for unmounted"
-#~ msgstr "Pilih ikon untuk terlepas"
-#~ msgid "Unmou_nted icon:"
-#~ msgstr "Ikon ter_lepas:"
-#~ msgid "_Scale size to panel"
-#~ msgstr "_Skalakan ukuran ke panel"
-#~ msgid "_Eject disk when unmounted"
-#~ msgstr "_Keluarkan disk ketika dilepas"
-#~ msgid "Use _automount-friendly status test"
-#~ msgstr "Gunakan test status _automount yang bersahabat"
-#~ msgid "Change the keyboard layout"
-#~ msgstr "Ganti susunan keyboard"
-#~ msgid "GKB Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan GKB"
-#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-#~ msgstr "Hasilkan applet pemindah susunan keyboard"
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Armenia"
-#~ msgid "Armenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Armenia"
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Algeria"
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arab"
-#~ msgid "Arabic xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Arab"
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahrain"
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Komoro"
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Jiboti"
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Mesir"
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Irak"
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Yordania"
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Kuwait"
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Libanon"
-#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-#~ msgstr "Arab Libia Jamahiria"
-#~ msgid "Marocco"
-#~ msgstr "Maroko"
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Oman"
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Teritorial Palestina"
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Qatar"
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Saudi Arabia"
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somalia"
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sudan"
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Siria"
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Tunisia"
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Uni Emirat Arab"
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Yaman"
-#~ msgid "Azerbaidjan"
-#~ msgstr "Azerbaijan "
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic"
-#~ msgstr "Azerbaijan Turki "
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Turki Azerbaijan"
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Belgia"
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "BelAnda"
-#~ msgid "Dutch xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb BelAnda"
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bulgaria"
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bahasa Bulgaria"
-#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Bulgaria"
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brazil"
-#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Brazil Portugis"
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Bahasa Portugal"
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Belarus"
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bahasa Belarusia"
-#~ msgid "Belarusian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Belarusia"
-#~ msgid "Euskadi"
-#~ msgstr "Euskadi"
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Bahasa Prancis"
-#~ msgid "Wallon"
-#~ msgstr "Wallon"
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Kanada"
-#~ msgid "Canadian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Kanada"
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inggris"
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Swis"
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Ceko"
-#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Ceko qwertz"
-#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic"
-#~ msgstr "Pendahulu Cekoslavia Republic Ceko"
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Republik Ceko"
-#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Ceko dan Sloakia"
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Sloakia"
-#~ msgid "Slovak Republic"
-#~ msgstr "Republik Sloakia"
-#~ msgid "German xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Jerman"
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Bahasa Jerman"
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Denmark"
-#~ msgid "Danish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Denmark"
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Denmark"
-#~ msgid "Mate Keyboard default"
-#~ msgstr "Default Keyboard Mate"
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Internasional"
-#~ msgid "Dvorak xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Dvorak"
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estonia"
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Bahasa Estonia"
-#~ msgid "Estonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Estonia"
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Spanyol"
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Spanyol"
-#~ msgid "Spanish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Spanyol"
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finlandia"
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Bahasa Finlandia"
-#~ msgid "Finnish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Finlandia"
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Prancis"
-#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Prancis"
-#~ msgid "French xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Prancis"
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Georgia"
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Bahasa Georgia"
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Yunani"
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Bahasa Yunani"
-#~ msgid "Greek xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Yunani"
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Austria"
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Kroasia"
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Bahasa Kroasia"
-#~ msgid "Croatian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Kroasia"
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hungaria"
-#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Latin 1 Hungaria"
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Bahasa Hungaria"
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Bahasa Ibrani"
-#~ msgid "Hebrew xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Ibrani"
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Israel"
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Islandia"
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Bahasa Islandia"
-#~ msgid "Icelandic xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Islandia"
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italia"
-#~ msgid "Italian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Italia"
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Itali"
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Jepang"
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Bahasa Jepang"
-#~ msgid "Japanese xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Jepang"
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Korea"
-#~ msgid "Korean 106 keyboard"
-#~ msgstr "Keyboard 106 Korea"
-#~ msgid "South Korea"
-#~ msgstr "Korea Selatan"
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Laos"
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Lituania"
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Bahasa Lituania"
-#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb qwerty Lituania"
-#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Programmer Lituania"
-#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Standard Lituania"
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Makedonia"
-#~ msgid "Macedonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Makedonia"
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Mongolia"
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongolia"
-#~ msgid "Mongolian keyboard"
-#~ msgstr "Keyboard Mongolia"
-#~ msgid "Plain Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Polos Mongolia"
-#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap"
-#~ msgstr "Keymap Unicode Mongolia"
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "BelAnda"
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Norwegia"
-#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Norwegia"
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Polandia"
-#~ msgid "Polish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Polandia"
-#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Portugis"
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Rumania"
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Bahasa Rumania"
-#~ msgid "Romanian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Rumania"
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Rusia"
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Bahasa Rusia"
-#~ msgid "Russian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Rusia"
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Swedia"
-#~ msgid "Swedish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Swedia"
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Slovenia"
-#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Slovenia"
-#~ msgid "Serb"
-#~ msgstr "Serbia"
-#~ msgid "Serbia and Montenegro"
-#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
-#~ msgid "Serbian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb standard Serbia"
-#~ msgid " keymap"
-#~ msgstr " keymap"
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Bahasa Siria"
-#~ msgid "Syriac xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Siria"
-#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Fonetik Siria"
-#~ msgid "Thai xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Thai"
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Thailand"
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Turki"
-#~ msgid "Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Turki"
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ukraina"
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Bahasa Ukraina"
-#~ msgid "Ukrainian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Ukraina"
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "United Kingdom"
-#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb United Kingdom"
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Amerika Serikat"
-#~ msgid "US xkb keymap"
-#~ msgstr "keymap xkb US"
-#~ msgid "US International xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Internasional US"
-#~ msgid "Vietnam"
-#~ msgstr "Vietnam"
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Bahasa Vietnam"
-#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Vietnam"
-#~ msgid "Serb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Serbia"
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Azerbaijan"
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
-#~ msgstr "Azerbaijan Turki"
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Turki Azerbaijan"
-#~ msgid "Former Czechoslovakia"
-#~ msgstr "Pendahulu Cekoslavia"
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Maroko"
-#~ msgid "Serb standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb standar Serbia"
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbia"
-#~ msgid "Syriac Phonetic"
-#~ msgstr "Fonetik Siria"
-#~ msgid "English Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Inggris tipe 4"
-#~ msgid "English Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Keymap USB Sun Inggris"
-#~ msgid "English Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Inggris"
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Latvia"
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Bahasa Latvia"
-#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "Serbia Kroasia"
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Yugoslavia"
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 1998 2000 Free Software Foundation"
-#~ msgid ""
-#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-#~ "(my email address is [email protected]).\n"
-#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Applet ini memindahkan peta keyboard apakah menggunakan setxkbmap atau "
-#~ "xmodmap.\n"
-#~ "Kirimkan saya bendera kamu dan susunan keyboard jika kamu ingin dukungan "
-#~ "lokal (alamat suratku adalah [email protected]).\n"
-#~ "Sampai jumpa, dan terima kasih untuk semua ikannya.\n"
-#~ "Terima kasih untuk Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> untuk bantuannya "
-#~ "dan Emese Kovacs <[email protected]> untuk solidaritasnya, bantuan dari "
-#~ "orang seperti KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
-#~ msgstr "Home Page GKB (http://projects.mate.hu/gkb)"
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
-#~ msgid ""
-#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-#~ "Properties dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekan hotkey untuk berpindah diantara susunan. Hotkey bisa ditentukan "
-#~ "melalui dialog informasi"
-#~ msgid "US 105 key keyboard"
-#~ msgstr "Keyboard US 105 key"
-#~ msgid "Mate Keyboard Default"
-#~ msgstr "Default Keyboard Mate"
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "default"
-#~ msgid "Appearance mode of the applet"
-#~ msgstr "Mode setingan untuk applet."
-#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
-#~ msgstr "Gambar bendera untuk susunan keyboard"
-#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-#~ msgstr "Bisa berupa \"Bendera dan Nama\", \"Nama\" atau \"Bendera\""
-#~ msgid "Keybinding for switching layout"
-#~ msgstr "Susunan Keybinding untuk pemindahan"
-#~ msgid "No longer used"
-#~ msgstr "Tidak lagi dipergunakan"
-#~ msgid "Number of configured keymaps"
-#~ msgstr "Jumlah keymap yang telah dikonfigurasikan"
-#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-#~ msgstr "Perintah yang memindahkan keymap kamu ke susunan ini"
-#~ msgid "The country of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Negeri dari susunan keyboard"
-#~ msgid "The default keymap"
-#~ msgstr "Keymap default"
-#~ msgid "The default keymap for the applet"
-#~ msgstr "Default keymap untuk applet"
-#~ msgid "The label of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Nama dari susunan keyboard"
-#~ msgid "The language of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Bahasa dari susunan Keyboard"
-#~ msgid "The name of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Nama dari susunan keyboard"
-#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-#~ msgstr "Bendera ini akan muncul pada bagian bendera di applet"
-#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-#~ msgstr "Informasi ini membantu Anda untuk mengenali susunan keyboard Anda"
-#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-#~ msgstr "Ini adalah binding untuk keypress berdasarkan perubahan susunan"
-#~ msgid ""
-#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-#~ "something.xmm\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini seharusnya seperti \"gkb_xmmap us\", \"sekxkbmap us\" atau \"xmodmap "
-#~ "something.xpm\""
-#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
-#~ msgstr "Ini akan muncul di kotak nama dari applet"
-#~ msgid "This will identify the layout in the list"
-#~ msgstr "Ini akan mengenali susunan dalam daftar"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Tidak aktif"
-#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-#~ msgstr "Tekan sebuah key atau tekan Esc untuk membatalkan"
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Belun didefinisikan"
-#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
-#~ msgstr "Keyboard (pilih dan tekan tambah)"
-#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-#~ msgstr "Keymap `%s' untuk negara %s sudah ada"
-#~ msgid "Select Keyboard"
-#~ msgstr "Pilih keyboard"
-#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
-#~ msgstr "_Keybord (pilih dan tekan tambah):"
-#~ msgid "Unknown Keyboard"
-#~ msgstr "Keybord tak dikenal"
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "Edit Keybord"
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nama:"
-#~ msgid "_Label:"
-#~ msgstr "_Label:"
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "_Bendera:"
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Bendera"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Label"
-#~ msgid "Flag and Label"
-#~ msgstr "Bendera dan Label"
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Shorcut Keyboard"
-#~ msgid "_Grab keys"
-#~ msgstr "Tan_gkap kunci"
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-#~ msgstr "Setingan susunan pemindah keyboard"
-#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
-#~ msgstr "Pemilih Susunan keyboard"
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "Keyboard"
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "_Keyboard:"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
-#~ "keymap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kesalah terjadi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' tidak didukung pada sistem ini. Silahkan pilih keymap yang "
-#~ "lain.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Perintahnya adalah: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
-#~ "be located in your PATH.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kesalahan terjadi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gagal membaca keymap `%s', kemungkinan karena perintah `xmodmap' tidak "
-#~ "dapat ditemukan di PATH kamu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Perintahnya adalah: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buat susunan HANYA dapat diakses dari menu popup applet.\n"
-#~ "Tidak boleh memindah ke susunan menggunakan keyboard."
-#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
-#~ msgstr "_Keluarkan dari pemindah keyboard"
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr "Tidak digunakan"
-#~ msgid "Beep on group switch"
-#~ msgstr "Bunyi saat pertukaran group"
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "Tingkat Debug"
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "Group default, ditentukan pada pembuatan jendela"
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "Simpan dan atur group terpisah setiap jendela"
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "Simpan/kembalikan indikator bersamaan dengan susunan grup"
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "Tunjukkan nama susunan daripada nama grup"
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjukkan nama susunan daripada nama grup (hanya untuk Xfree yang "
-#~ "mendukung banyak susunan)"
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "T_ambah"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Buang"
-#~ msgid "The temperature units to use."
-#~ msgstr "Unit suhu yang akan dipergunakan."
-#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
-#~ msgstr "Pabrikan untuk pembuatan monitoring kotak surat"
-#~ msgid "Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Monitor Kotak surat"
-#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Monitor Kotak surat"
-#~ msgid "Error checking mail"
-#~ msgstr "Error saat memeriksa surat"
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-#~ "so you have to enter it each time it starts up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda tidak menetapkan password pada setingan untuk monitor kota surat,\n"
-#~ "jadi Anda harus memasukkannya setiap saat ketika dijalankan."
-#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-#~ msgstr "Silahkan masukkan _password server surat Anda:"
-#~ msgid "Password Entry box"
-#~ msgstr "Kotak masukan password"
-#~ msgid "_Save password to disk"
-#~ msgstr "_Simpan password ke disk"
-#~ msgid "Could not connect to the Internet."
-#~ msgstr "Tidak dapat terhubung ke Internet."
-#~ msgid "The server name is incorrect."
-#~ msgstr "Nama server salah."
-#~ msgid "Error connecting to mail server."
-#~ msgstr "Error saat menghubungkan diri ke server mail."
-#~ msgid "You have new mail."
-#~ msgstr "Anda dapat surat baru."
-#~ msgid "You have mail."
-#~ msgstr "Anda dapat surat."
-#~ msgid "%d unread"
-#~ msgid_plural "%d unread"
-#~ msgstr[0] "%d belum dibaca"
-#~ msgstr[1] "%d belum dibaca"
-#~ msgid "%d message"
-#~ msgid_plural "%d messages"
-#~ msgstr[0] "%d pesan"
-#~ msgstr[1] "%d pesan"
-#~ msgid "%s/%s"
-#~ msgstr "%s/%s"
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "Tidak ada surat."
-#~ msgid "Status not updated"
-#~ msgstr "Status tidak diperbarui"
-#~ msgid "Inbox Settings"
-#~ msgstr "Setingan Kotak Pos"
-#~ msgid "Mailbox _resides on:"
-#~ msgstr "Kotaksurat _berdiam pada:"
-#~ msgid "Local mailspool"
-#~ msgstr "Mailspool lokal"
-#~ msgid "Local maildir"
-#~ msgstr "Maildir lokal"
-#~ msgid "Remote POP3-server"
-#~ msgstr "Server remote POP3"
-#~ msgid "Remote IMAP-server"
-#~ msgstr "Server Remote IMAP"
-#~ msgid "Mail _spool file:"
-#~ msgstr "file _spool surat:"
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Cari"
-#~ msgid "Mail s_erver:"
-#~ msgstr "S_erver surat:"
-#~ msgid "Mail Server Entry box"
-#~ msgstr "Kotak masukan server surat"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Username:"
-#~ msgid "Username Entry box"
-#~ msgstr "Kotak masukan Username"
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "_Folder:"
-#~ msgid "Folder Entry box"
-#~ msgstr "Kotak masukan folder"
-#~ msgid "Check for mail _every:"
-#~ msgstr "Periksa surat s_etiap:"
-#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-#~ msgstr "Pilih jarak waktu dalam menit untuk memeriksa surat"
-#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-#~ msgstr "Pilih jarak waktu dalam detik untuk memeriksa surat"
-#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-#~ msgstr "Bunyikan sebuah _suara ketika surat baru tiba"
-#~ msgid "Sto_p animation when clicked"
-#~ msgstr "Hen_tikan animasi ketika diklik"
-#~ msgid "Select a_nimation:"
-#~ msgstr "Pilih a_nimasi:"
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Perintah"
-#~ msgid "Before each _update:"
-#~ msgstr "Sebelum setiap pembahar_uan:"
-#~ msgid "Command to execute before each update"
-#~ msgstr "Perintah yang dijalankan sebelum setiap pembaruan"
-#~ msgid "When new mail _arrives:"
-#~ msgstr "Ketika surat baru tib_a:"
-#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
-#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika surat baru tiba"
-#~ msgid "When clicke_d:"
-#~ msgstr "Ketika diklik:"
-#~ msgid "Command to execute when clicked"
-#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika diklik"
-#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Monitor Kota surat mengingatkan Anda ketika surat baru tiba di kotak "
-#~ "surat Anda"
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Hanya teks"
-#~ msgid "Mail check"
-#~ msgstr "Periksa surat"
-#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Periksa surat memberitahukan Anda ketika surat baru tiba di kota surat "
-#~ "Anda"
-#~ msgid "Command to execute when checking mail"
-#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika memeriksa surat"
-#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika Anda mengklik Monitor kotak surat"
-#~ msgid "Command to run before checking mail"
-#~ msgstr "Perintah yang dijalankan sebelum memeriksa surat"
-#~ msgid "Do we run the exec-command"
-#~ msgstr "Apakah kita menjalankan perintah exec"
-#~ msgid "Do we run the newmail-command"
-#~ msgstr "Apakah kita menjalankan perintah newmail"
-#~ msgid "Do we want to save the password to disk"
-#~ msgstr "Apakah kita menginginkan penyimpanan password ke disk"
-#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-#~ msgstr "Berapa lama (dalam milidetik) kita memeriksa surat"
-#~ msgid "If mail should be checked automatically"
-#~ msgstr "Jika surat harus di periksa secara otomatis"
-#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
-#~ msgstr "Jika ini diaktifkan, kita menyimpan password dalam mateconf"
-#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika ini ditetapkan, surat akan diperiksa secara berkala setiap dalam "
-#~ "milidetik"
-#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-#~ msgstr "Jika ini ditetapkan, kita akan menjalankan perintah exec"
-#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-#~ msgstr "Jika ini ditetapkan, kita harus menjalankan perintah newmail"
-#~ msgid "Interval for checking mail"
-#~ msgstr "Jarak waktu untuk memeriksa surat"
-#~ msgid "Path to the animation file"
-#~ msgstr "Lokasi file animasi"
-#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
-#~ msgstr "Bunyikan suara ketika surat telah diterima"
-#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
-#~ msgstr "Folder remote untuk penerimaan surat"
-#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
-#~ msgstr "Server remote untuk menyambung untuk surat kita"
-#~ msgid "Run this command before we check the mail"
-#~ msgstr "Jalankan perintah ini sebelum kita memeriksa surat"
-#~ msgid "The mail server"
-#~ msgstr "Server surat"
-#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-#~ msgstr "Password teracak pengguna untuk server remote"
-#~ msgid "The user's password"
-#~ msgstr "Password pengguna"
-#~ msgid "The user's password for the remote server"
-#~ msgstr "Password pengguna untuk server remote"
-#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-#~ msgstr "Begini cara kita memeriksa surat, periksa surat, periksa surat..."
-#~ msgid ""
-#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-#~ msgstr "Begini cara kita memproses surat, proses surat, proses surat..."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-#~ "usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah animasi yang akan ditampilkan selama penggunaan normal Monitor "
-#~ "Kotak surat"
-#~ msgid "Username on the remote server"
-#~ msgstr "Nama pengguna pada server remote"
-#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kita menjalankan perintah ini ketika pengguna mengklik Monitor Kotak Surat"
-#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Apakah mereset status surat ketika Anda mengklik Monitor Kotak Surat"
-#~ msgid "You've got mail!"
-#~ msgstr "Anda dapat surat!"
-#~ msgid "Mailcheck"
-#~ msgstr "Periksa surat"
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "Surat Baru"
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Applet MATE ini menambahkan sebuah baris perintah ke panel. Dilengkapi "
-#~ "dengan pelengkap perintah, sejarah perintah dan macro yang dapat "
-#~ "diganti.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Program ini adalah software bebas; Anda dapat membagikan dan/atau "
-#~ "merubahnya berdasarkan syarat-syarat yang terdapat pada Lisensi Publik "
-#~ "Umum GNU sebagaimana yang disebarluaskan oleh Free Software Foundation; "
-#~ "apakah yang versi 2, atau versi yang lain (terserah)."
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bass"
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Treble"
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Synth"
-#~ msgid "Pcm"
-#~ msgstr "Pcm"
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Speaker"
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Line"
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Mikropon"
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "Mix"
-#~ msgid "Pcm2"
-#~ msgstr "Pcm2"
-#~ msgid "Recording Level"
-#~ msgstr "Tingkat Perekaman"
-#~ msgid "Input Gain"
-#~ msgstr "Masukan Gain"
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "Keluaran Gain"
-#~ msgid "Line1"
-#~ msgstr "Baris1"
-#~ msgid "Line2"
-#~ msgstr "Baris2"
-#~ msgid "Line3"
-#~ msgstr "Baris3"
-#~ msgid "Digital1"
-#~ msgstr "Digital1"
-#~ msgid "Digital2"
-#~ msgstr "Digital2"
-#~ msgid "Digital3"
-#~ msgstr "Digital3"
-#~ msgid "Phone Input"
-#~ msgstr "Masukan Phone"
-#~ msgid "Phone Output"
-#~ msgstr "Keluaran Phone"
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Radio"
-#~ msgid "Volume Control (muted)"
-#~ msgstr "Pengatur Volume (bisu)"
-#~ msgid "No audio device"
-#~ msgstr "Tidak ada perangkat suara"
-#~ msgid ""
-#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "peringatan: versi gmix ini di kompail dengan versi soundcard.h \n"
-#~ "yang berbeda.\n"
-#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-#~ msgstr "Pergunakan panah atas/bawah untuk mengganti volume"
-#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-#~ msgstr "Program untuk mengatur volume suara desktop."
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "Kanal Audio"
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-#~ msgstr "Program untuk mengatur volume suara desktop."
-#~ msgid "Modem Lights"
-#~ msgstr "Lampu modem"
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
-#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dilepas dibawah lisensi publik umum GNU.\n"
-#~ "Indikator status modem dan dialer.\n"
-#~ "Lampu dari atas atas atau kiri adalah kirim data dan menerima data."
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently connected.\n"
-#~ "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda sedang tersambung.\n"
-#~ "Anda ingin memutuskan koneksi?"
-#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "%#.1fMb diterima / %#.1fMb kirim / waktu: %.1d:%.2d"
-#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-#~ msgstr "Tanya konfirmasi ketika menyambung/memutus"
-#~ msgid "Blink when connecting"
-#~ msgstr "Berkedip ketika menyambung"
-#~ msgid "Command executed when connecting"
-#~ msgstr "Perintah yang di jalankan ketika menyambung"
-#~ msgid "Command executed when disconnecting"
-#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika memutus"
-#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-#~ msgstr "Tampilkan sebuah kota konfirmasi ketika menyambung ataupun memutus."
-#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Buat applet berkedip ketika modem menyambung."
-#~ msgid "Modem device name"
-#~ msgstr "Nama perangkat modem"
-#~ msgid "Modem lock file"
-#~ msgstr "File lock modem"
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "Warna latarbelakang untuk terima"
-#~ msgid "Receive foreground color"
-#~ msgstr "Warna latar depan untuk terima"
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "Warna latar belakang untuk kirim"
-#~ msgid "Send foreground color"
-#~ msgstr "Warna latar depan untuk kirim"
-#~ msgid "Show connect time and throughput"
-#~ msgstr "Tampilkan waktu sambung dan volume arus data"
-#~ msgid ""
-#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
-#~ "transmitted and received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tampilkan informasi ekstra tentang waktu sambung dan berapa banyak data "
-#~ "yang ditransmisikan dan diterima."
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "Warna status tersambung"
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "Warna status tidak tersambung"
-#~ msgid "Status waiting connection color"
-#~ msgstr "Warna status menunggu sambungan"
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "Warna teks latar belakang"
-#~ msgid "Text foreground color"
-#~ msgstr "Warna teks latar depan"
-#~ msgid "Text outline color"
-#~ msgstr "Warna outline teks"
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna latar belakang dari tombol yang dipergunakan untuk menandakan data "
-#~ "telah diterima."
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna latar belakang dari tombol yang dipergunakan untuk menandakan data "
-#~ "telah dikirim."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna yang dipergunakan untuk menampilkan tombol status ketika modem "
-#~ "tersambung."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna yang dipergunakan untuk menampilkan tombol status ketika modem "
-#~ "menyambung."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna yang dipergunakan untuk menampilkan tombol status ketika modem "
-#~ "tidak tersambung."
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
-#~ msgstr "Warna yang dipergunakan untuk menandakan bahwa data telah diterima."
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-#~ msgstr "Warna yang dipergunakan untuk menandakan bahwa data telah dikirim."
-#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-#~ msgstr "Waktu jeda perbarui layar dalam detik."
-#~ msgid "The name of the modem device."
-#~ msgstr "Nama perangkat modem."
-#~ msgid "The name of the modem lock file."
-#~ msgstr "Nama file lock modem."
-#~ msgid "Use isdn"
-#~ msgstr "Gunakan isdn"
-#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-#~ msgstr "Pergunakan isdn daripada ppp untuk menyambung ke modem."
-#~ msgid "Use this command to connect the modem."
-#~ msgstr "Pergunakan perintah ini untuk menyambungkan modem."
-#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
-#~ msgstr "Pergunakan perintah ini untuk memutuskan modem."
-#~ msgid "Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Periksa pemilik dari file lock"
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "Setingan Lampu Modem"
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "_Perbarui setiap:"
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "Tunjukkan waktu sambungan dan keluaran"
-#~ msgid "B_link connection status when connecting"
-#~ msgstr "Kedipkan status sambungan ketika menyambung"
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "Perintah sambunga_n:"
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "Perintah Pe_mutusan:"
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "Kon_firmasi sambungan"
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "Terima Data"
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "_Latar depan:"
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "Kirim Data"
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "Latar _depan:"
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "Lata_r belakang:"
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "Status sambungan"
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "Tersambu_ng:"
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "Terpu_tus:"
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "Menyamb_ung:"
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "Latar d_epan:"
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "Latar Bela_kang:"
-#~ msgid "O_utline:"
-#~ msgstr "G_aris besar:"
-#~ msgid "Modem Options"
-#~ msgstr "Pilihan Modem"
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Perangkat:"
-#~ msgid "_Lock file:"
-#~ msgstr "File _lock:"
-#~ msgid "_Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "_Periksa pemilik dari file lock"
-#~ msgid "U_se ISDN"
-#~ msgstr "Perg_unakan ISDN"
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Lebih maju"
-#~ msgid "Unlocked note"
-#~ msgstr "Catatan terlepas"
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "Kli_k:"
-#~ msgid "Create a new note"
-#~ msgstr "Buat sebuah catatan baru"
-#~ msgid "Lock/Unlock all notes"
-#~ msgstr "Kunci/Buka seluruh catatan"
-#~ msgid "Show/Hide all notes"
-#~ msgstr "Tampilkan/Sembunyikan seluruh catatan"
-#~ msgid "Default click behavior of the applet"
-#~ msgstr "Perilaku klik default dari applet"
-#~ msgid ""
-#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
-#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
-#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terjadi apabila applet di klik kiri atau tombol \"enter\" di tekan. "
-#~ "Pilihannya adalah \"0\" untuk \"Catatan Baru\", \"1\" untuk \"Tampil/"
-#~ "sembunyi Seluruh Catatan\", dan \"2\" untuk \"Kunci/buka Seluruh Catatan"
-#~ "\"."
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d note%s\n"
-#~ "%d notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d catatan%s\n"
-#~ "%d catatan-catatan"
-#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-#~ msgstr "(c)·2002-2003·Loban·A·Rahman"
-#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%"
-#~ msgstr "Kekuatan Sambungan: %2.0d%%"
-#~ msgid ""
-#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelihatannya tidak ada perangkat wireless dikonfigurasikan pada sistem "
-#~ "Anda.\n"
-#~ "Silahkan periksa konfigurasi Anda jika menurut Anda ini tidak benar."
-#~ msgid "No Wireless Devices"
-#~ msgstr "Tidak ada Perangkat Nirkabel"
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard "
-#~ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Spanyol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard "
-#~ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Hungaria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard "
-#~ msgstr "Keybord PC/AT UK"
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Tinggi"
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Rendah"
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Gawat"
-#~ msgid "Charging"
-#~ msgstr "Mengisi"
-#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
-#~ msgstr "Baterai sudah lemah (%d%%) dan listrik tidak tersambung"
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on battery power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "System menggunakan daya dari baterai\n"
-#~ "Baterai: %d%% (%s)"
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on AC power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistem menggunakan daya listrik AC\n"
-#~ "Baterai: %d%% (%s)"
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "Sistem menggunakan daya baterai. Baterai: %d%% (%s)"
-#~ msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "Sistem menggunakan daya listrik AC. Baterai: %d%% (%s)"
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
-#~ msgstr "Sistem menggunakan daya Baterai. Baterai: Tidak ada"
-#~ msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
-#~ msgstr "Sistem·menggunakan··daya·listrik AC.·Baterai:·Tidak·ada"
-#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "Baterai: %d%% (%s)"
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-#~ msgid "Path to the device"
-#~ msgstr "Lokasi perangkat"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from "
-#~ "this applet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah lokasi perangkat yang akan digunakan untuk memainkan cd dari "
-#~ "applet ini."
-#~ msgid "Pal_ettes:"
-#~ msgstr "Pal_et:"
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Cari..."
-#~ msgid "Cdrom"
-#~ msgstr "Cdrom"
-#~ msgid "Amusements"
-#~ msgstr "Hiburan"
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Aksesoris"
-#~ msgid "(No"
-#~ msgstr "(tidak"
-#~ msgid "_Forecast"
-#~ msgstr "_Ramalan Cuaca"
-#~ msgid "Humidity:"
-#~ msgstr "Kelembaban:"
-#~ msgid "URL link Button"
-#~ msgstr "Tombol link URL"
-#~ msgid ""
-#~ "Detailed forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ramalan rinci tidak tersedia untuk lokasi ini.\n"
-#~ "Silahkan coba ramalan negara bagian; catat bahwa ramalan IWIN hanya "
-#~ "tersedia untuk kota-kota di Amerika."
-#~ msgid ""
-#~ "State forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ramalan negara bagian tidak tersedia untuk lokasi ini.\n"
-#~ "Silahkan coba ramalan rinci; catat bahwa ramalam IWIN hanya tersedia "
-#~ "untuk kota-kota di Amerika"
-#~ msgid "Use _metric system units"
-#~ msgstr "Pergunakan unit _meter"
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
-#~ msgid "Show han_dle"
-#~ msgstr "Tampilkan han_dle"
-
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index e7acd4e..6f0f393 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,20630 +1,947 @@
-# translation of libmateweather.locations.master.is.po to Icelandic
-# Icelandic translation for libmateweather.
-# Copyright (C) 2009 libmateweather's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the libmateweather package.
-#
-# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather.locations.master.is\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-02 07:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-02 21:03+0000\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-05 10:59+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-msgid "Africa"
-msgstr "Afríka"
-
-#, fuzzy
-msgctxt "Region"
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Suðurskautslandið"
-
-#, fuzzy
-msgid "Asia"
-msgstr "Asía"
-
-#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean
-#, fuzzy
-msgctxt "Region"
-msgid "Atlantic"
-msgstr "Atlantshaf"
-
-#, fuzzy
-msgid "Australasia &amp; Oceania"
-msgstr "Ástralasía &amp; Eyjaálfa"
-
-#, fuzzy
-msgid "Central and South America"
-msgstr "Mið- og suðurameríka"
-
-#, fuzzy
-msgid "Europe"
-msgstr "Evrópa"
-
-#, fuzzy
-msgid "Middle East"
-msgstr "Miðausturlönd"
-
-#, fuzzy
-msgid "North America"
-msgstr "Norður-Ameríka"
-
-#. AF - Afghanistan
-#, fuzzy
-msgid "Afghanistan"
-msgstr "Afganistan"
-
-#. AL - Albania
-#, fuzzy
-msgid "Albania"
-msgstr "Albanía"
-
-#. DZ - Algeria
-#, fuzzy
-msgid "Algeria"
-msgstr "Algería"
-
-#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the
-#. South Pacific, not to be confused with the separate nation
-#. of "Samoa".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "American Samoa"
-msgstr "Bandarísku Samóaeyjar"
-
-#. AD - Andorra
-#, fuzzy
-msgid "Andorra"
-msgstr "Andorra"
-
-#. AO - Angola
-#, fuzzy
-msgid "Angola"
-msgstr "Angóla"
-
-#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean
-#, fuzzy
-msgid "Anguilla"
-msgstr "Anguilla"
-
-#. AQ - Antarctica
-#, fuzzy
-msgctxt "Country"
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Suðurskautslandið"
-
-#. AG - Antigua and Barbuda
-#, fuzzy
-msgid "Antigua and Barbuda"
-msgstr "Antígva og Barbúda"
-
-#. AR - Argentina
-#, fuzzy
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentína"
-
-#. AM - Armenia
-#, fuzzy
-msgid "Armenia"
-msgstr "Armenía"
-
-#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three
-#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Aruba"
-msgstr "Arúba"
-
-#. AU - Australia
-#, fuzzy
-msgid "Australia"
-msgstr "Ástralía"
-
-#. AT - Austria
-#, fuzzy
-msgid "Austria"
-msgstr "Austurríki"
-
-#. AZ - Azerbaijan
-#, fuzzy
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Aserbaídsjan"
-
-#. BS - Bahamas
-#, fuzzy
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Bahamaeyjar"
-
-#. BH - Bahrain
-#, fuzzy
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Barein"
-
-#. BD - Bangladesh
-#, fuzzy
-msgid "Bangladesh"
-msgstr "Bangladess"
-
-#. BB - Barbados
-#, fuzzy
-msgid "Barbados"
-msgstr "Barbados"
-
-#. BY - Belarus
-#, fuzzy
-msgid "Belarus"
-msgstr "Hvíta-Rússland"
-
-#. BE - Belgium. The local names for the country are "België"
-#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German).
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgía"
-
-#. BZ - Belize
-#, fuzzy
-msgid "Belize"
-msgstr "Belís"
-
-#. BJ - Benin
-#, fuzzy
-msgid "Benin"
-msgstr "Benín"
-
-#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the
-#. United States
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Bermuda"
-msgstr "Bermúda"
-
-#. BT - Bhutan
-#, fuzzy
-msgid "Bhutan"
-msgstr "Bútan"
-
-#. BO - Bolivia
-#, fuzzy
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Bólivía"
-
-#. BA - Bosnia and Herzegovina
-#, fuzzy
-msgid "Bosnia and Herzegovina"
-msgstr "Bosnía og Herzegónía"
-
-#. BW - Botswana
-#, fuzzy
-msgid "Botswana"
-msgstr "Botsvana"
-
-#. BR - Brazil
-#, fuzzy
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasilía"
-
-#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what
-#. it sounds like.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
-
-#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the
-#. Caribbean
-#.
-#, fuzzy
-msgid "British Virgin Islands"
-msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
-
-#. BN - Brunei Darussalam
-#, fuzzy
-msgid "Brunei"
-msgstr "Brúnei"
-
-#. BG - Bulgaria
-#, fuzzy
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Búlgaría"
-
-#. BF - Burkina Faso
-#, fuzzy
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Búrkína Fasó"
-
-#. BI - Burundi
-#, fuzzy
-msgid "Burundi"
-msgstr "Búrúndí"
-
-#. KH - Cambodia
-#, fuzzy
-msgid "Cambodia"
-msgstr "Kambódía"
-
-#. CM - Cameroon
-#, fuzzy
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Kamerún"
-
-#. CA - Canada
-#, fuzzy
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
-#. CV - Cape Verde
-#, fuzzy
-msgid "Cape Verde"
-msgstr "Grænhöfðaeyjar"
-
-#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean
-#, fuzzy
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Keyman eyjar"
-
-#. CF - Central African Republic
-#, fuzzy
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "Mið-Afríkulýðveldið"
-
-#. TD - Chad
-#, fuzzy
-msgid "Chad"
-msgstr "Tsjad"
-
-#. CL - Chile
-#, fuzzy
-msgid "Chile"
-msgstr "Chíle"
-
-#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does
-#. not include "The People's Republic of".)
-#.
-#, fuzzy
-msgid "China"
-msgstr "Kína"
-
-#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the
-#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands
-#. of the same name.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Christmas Island"
-msgstr "Jólaey"
-
-#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in
-#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them
-#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr "Kókoseyjar"
-
-#. CO - Colombia
-#, fuzzy
-msgid "Colombia"
-msgstr "Kólumbía"
-
-#. KM - Comoros
-#, fuzzy
-msgid "Comoros"
-msgstr "Kómoreyjar"
-
-#. CD - Democratic Republic of the Congo
-msgid "Congo, Democratic Republic of the"
-msgstr "Kongó, alþýðulýðveldið"
-
-#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short
-#. English name is simply "Congo"; we use the long name to
-#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of
-#. the Congo).
-#.
-msgid "Congo, Republic of the"
-msgstr "Kongó, lýðveldið"
-
-#. CK - Cook Islands
-#, fuzzy
-msgid "Cook Islands"
-msgstr "Cook-eyjar"
-
-#. CR - Costa Rica
-#, fuzzy
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Kosta Ríka"
-
-#. HR - Croatia
-#, fuzzy
-msgid "Croatia"
-msgstr "Króatía"
-
-#. CU - Cuba
-#, fuzzy
-msgid "Cuba"
-msgstr "Kúba"
-
-#. CY - Cyprus
-#, fuzzy
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Kýpur"
-
-#. CZ - Czech Republic
-#, fuzzy
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Tékkland"
-
-#. CI - Côte d'Ivoire
-#, fuzzy
-msgid "Côte d'Ivoire"
-msgstr "Côte d'Ivoire"
-
-#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark"
-#, fuzzy
-msgid "Denmark"
-msgstr "Danmörk"
-
-#. DJ - Djibouti
-#, fuzzy
-msgctxt "Country"
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Djíbútí"
-
-#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused
-#. with the Domincan Republic.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Dominica"
-msgstr "Dóminíka"
-
-#. DO - Dominican Republic
-#, fuzzy
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Dóminíska lýðveldið"
-
-#. EC - Ecuador
-#, fuzzy
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Ekvador"
-
-#. EG - Egypt
-#, fuzzy
-msgid "Egypt"
-msgstr "Egyptaland"
-
-#. SV - El Salvador
-#, fuzzy
-msgid "El Salvador"
-msgstr "El Salvador"
-
-#. GQ - Equatorial Guinea
-#, fuzzy
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Miðbaugs-Gínea"
-
-#. ER - Eritrea
-#, fuzzy
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Erítrea"
-
-#. EE - Estonia
-#, fuzzy
-msgid "Estonia"
-msgstr "Eistland"
-
-#. ET - Ethiopia
-#, fuzzy
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Eþíópía"
-
-#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the
-#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name
-#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas
-#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by
-#. ISO and the UN.)
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-msgstr "Falklandseyjar"
-
-#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the
-#. north Atlantic.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Færeyjar"
-
-#. FJ - Fiji
-#, fuzzy
-msgid "Fiji"
-msgstr "Fídjieyjar"
-
-#. FI - Finland
-#, fuzzy
-msgid "Finland"
-msgstr "Finnland"
-
-#. FR - France
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Frakkland"
-
-#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the
-#. northern coast of South America.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "French Guiana"
-msgstr "Franska Gvæjana"
-
-#. PF - French Polynesia, a French territory in the South
-#. Pacific
-#.
-#, fuzzy
-msgid "French Polynesia"
-msgstr "Franska Pólýnesía"
-
-#. TF - French Southern Territories, a territory of France
-#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the
-#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes
-#. françaises".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
-
-#. GA - Gabon
-#, fuzzy
-msgid "Gabon"
-msgstr "Gabon"
-
-#. GM - Gambia
-#, fuzzy
-msgid "Gambia"
-msgstr "Gambía"
-
-#. GE - Georgia (the country, not the US state)
-#, fuzzy
-msgctxt "Country"
-msgid "Georgia"
-msgstr "Georgía"
-
-#. DE - Germany
-#, fuzzy
-msgid "Germany"
-msgstr "Þýskaland"
-
-#. GH - Ghana
-#, fuzzy
-msgid "Ghana"
-msgstr "Gana"
-
-#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern
-#. tip of Spain.
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "Country"
-msgid "Gibraltar"
-msgstr "Gíbraltar"
-
-#. GR - Greece
-#, fuzzy
-msgid "Greece"
-msgstr "Grikkland"
-
-#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the
-#. North Atlantic.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Greenland"
-msgstr "Grænland"
-
-#. GD - Grenada
-#, fuzzy
-msgid "Grenada"
-msgstr "Grenada"
-
-#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the
-#. Caribbean.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Guadeloupe"
-msgstr "Gvadelúpeyjar"
-
-#. GU - Guam, a territory of the United States in the South
-#. Pacific.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Guam"
-msgstr "Gvam"
-
-#. GT - Guatemala
-#, fuzzy
-msgctxt "Country"
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Gvatemala"
-
-#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency
-#, fuzzy
-msgid "Guernsey"
-msgstr "Guernsey"
-
-#. GN - Guinea
-#, fuzzy
-msgid "Guinea"
-msgstr "Gínea"
-
-#. GW - Guinea-Bissau
-#, fuzzy
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr "Gínea-Bissá"
-
-#. GY - Guyana
-#, fuzzy
-msgid "Guyana"
-msgstr "Gvæjana"
-
-#. HT - Haiti
-#, fuzzy
-msgid "Haiti"
-msgstr "Haítí"
-
-#. HN - Honduras
-#, fuzzy
-msgid "Honduras"
-msgstr "Hondúras"
-
-#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region
-#. of China"
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Hong Kong"
-msgstr "Hong Kong"
-
-#. HU - Hungary
-#, fuzzy
-msgid "Hungary"
-msgstr "Ungverjaland"
-
-#. IS - Iceland
-#, fuzzy
-msgid "Iceland"
-msgstr "Ísland"
-
-#. IN - India
-#, fuzzy
-msgid "India"
-msgstr "Indland"
-
-#. ID - Indonesia
-#, fuzzy
-msgid "Indonesia"
-msgstr "Indónesía"
-
-#. IR - Islamic Republic of Iran
-#, fuzzy
-msgid "Iran"
-msgstr "Íran"
-
-#. IQ - Iraq
-#, fuzzy
-msgid "Iraq"
-msgstr "Írak"
-
-#. IE - Ireland
-#, fuzzy
-msgid "Ireland"
-msgstr "Írland"
-
-#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency
-#, fuzzy
-msgid "Isle of Man"
-msgstr "Eyjan Mön"
-
-#. IL - Israel
-#, fuzzy
-msgid "Israel"
-msgstr "Ísrael"
-
-#. IT - Italy
-#, fuzzy
-msgid "Italy"
-msgstr "Ítalía"
-
-#. JM - Jamaica
-#, fuzzy
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Jamaíka"
-
-#. JP - Japan
-#, fuzzy
-msgid "Japan"
-msgstr "Japan"
-
-#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency
-#, fuzzy
-msgid "Jersey"
-msgstr "Jersey"
-
-#. JO - Jordan
-#, fuzzy
-msgctxt "Country"
-msgid "Jordan"
-msgstr "Jórdanía"
-
-#. KZ - Kazakhstan
-#, fuzzy
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Kasakstan"
-
-#. KE - Kenya
-#, fuzzy
-msgid "Kenya"
-msgstr "Kenía"
-
-#. KI - Kiribati
-#, fuzzy
-msgid "Kiribati"
-msgstr "Kíribatí"
-
-#. KW - Kuwait
-#, fuzzy
-msgctxt "Country"
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Kúveit"
-
-#. KG - Kyrgyzstan
-#, fuzzy
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Kirgisistan"
-
-#. LA - Lao People's Democratic Republic
-#, fuzzy
-msgid "Laos"
-msgstr "Laos"
-
-#. LV - Latvia
-#, fuzzy
-msgid "Latvia"
-msgstr "Lettland"
-
-#. LB - Lebanon
-#, fuzzy
-msgctxt "Country"
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Líbanon"
-
-#. LS - Lesotho
-#, fuzzy
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Lesótó"
-
-#. LR - Liberia
-#, fuzzy
-msgctxt "Country"
-msgid "Liberia"
-msgstr "Líbería"
-
-#. LY - Libyan Arab Jamahiriya
-#, fuzzy
-msgid "Libya"
-msgstr "Líbía"
-
-#. LI - Liechtenstien
-#, fuzzy
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Liechtenstein"
-
-#. LT - Lithuania
-#, fuzzy
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Litháen"
-
-#. LU - Luxembourg
-#, fuzzy
-msgctxt "Country"
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Lúxemborg"
-
-#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of
-#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely
-#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in
-#. English.)
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "Country"
-msgid "Macau"
-msgstr "Maká"
-
-#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia
-#, fuzzy
-msgid "Macedonia"
-msgstr "Makedónía"
-
-#. MG - Madagascar
-#, fuzzy
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Madagaskar"
-
-#. MW - Malawi
-#, fuzzy
-msgid "Malawi"
-msgstr "Malaví"
-
-#. MY - Malaysia
-#, fuzzy
-msgid "Malaysia"
-msgstr "Malasía"
-
-#. MV - Maldives
-#, fuzzy
-msgid "Maldives"
-msgstr "Maldíveyjar"
-
-#. ML - Mali
-#, fuzzy
-msgid "Mali"
-msgstr "Malí"
-
-#. MT - Malta
-#, fuzzy
-msgctxt "Country"
-msgid "Malta"
-msgstr "Malta"
-
-#. MH - Marshall Islands
-#, fuzzy
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Marshall eyjar"
-
-#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the
-#. Caribbean.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Martinique"
-msgstr "Martiník"
-
-#. MR - Mauritania
-#, fuzzy
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Máritanía"
-
-#. MU - Mauritius
-#, fuzzy
-msgid "Mauritius"
-msgstr "Máritus"
-
-#. YT - Mayotte
-#, fuzzy
-msgid "Mayotte"
-msgstr "Mayotte"
-
-#. MX - Mexico
-#, fuzzy
-msgid "Mexico"
-msgstr "Mexíkó"
-
-#. FM - Federated States of Micronesia
-#, fuzzy
-msgid "Micronesia, Federated States of"
-msgstr "Míkrónesía, Sambandsríki"
-
-#. MD - Moldova
-#, fuzzy
-msgid "Moldova"
-msgstr "Moldóvía"
-
-#. MC - Monaco
-#, fuzzy
-msgctxt "Country"
-msgid "Monaco"
-msgstr "Mónakó"
-
-#. MN - Mongolia
-#, fuzzy
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Mongólía"
-
-#. ME - Montenegro
-#, fuzzy
-msgid "Montenegro"
-msgstr "Svartfjallaland"
-
-#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean.
-#, fuzzy
-msgid "Montserrat"
-msgstr "Montserrat"
-
-#. MA - Morocco
-#, fuzzy
-msgid "Morocco"
-msgstr "Marokkó"
-
-#. MZ - Mozambique
-#, fuzzy
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Mósambík"
-
-#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is
-#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets
-#. more Google hits in English)
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Mjanmar"
-
-#. NA - Namibia
-#, fuzzy
-msgid "Namibia"
-msgstr "Namibía"
-
-#. NR - Nauru
-#, fuzzy
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nárú"
-
-#. NP - Nepal
-#, fuzzy
-msgid "Nepal"
-msgstr "Nepal"
-
-#. NL - Netherlands
-#, fuzzy
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Holland"
-
-#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one
-#. of the three constituent countries of the Kingdom of the
-#. Netherlands.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Hollensku Antillur"
-
-#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific.
-#. The French name is "Nouvelle-Calédonie".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Nýja-Kaledónía"
-
-#. NZ - New Zealand
-#, fuzzy
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Nýja Sjáland"
-
-#. NI - Nicaragua
-#, fuzzy
-msgid "Nicaragua"
-msgstr "Nígarakúa"
-
-#. NE - Niger
-#, fuzzy
-msgid "Niger"
-msgstr "Níger"
-
-#. NG - Nigeria
-#, fuzzy
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Nígería"
-
-#. NU - Niue
-#, fuzzy
-msgid "Niue"
-msgstr "Niue"
-
-#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia
-#, fuzzy
-msgid "Norfolk Island"
-msgstr "Norfolkeyja"
-
-#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North
-#. Korea
-#.
-#, fuzzy
-msgid "North Korea"
-msgstr "Norður-Kórea"
-
-#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory
-#. of the United States in the western Pacific Ocean.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Norður Maríanaeyjar"
-
-#. NO - Norway
-#, fuzzy
-msgid "Norway"
-msgstr "Noregur"
-
-#. OM - Oman
-#, fuzzy
-msgid "Oman"
-msgstr "Óman"
-
-#. PK - Pakistan
-#, fuzzy
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Pakistan"
-
-#. PW - Palau
-#, fuzzy
-msgid "Palau"
-msgstr "Palá"
-
-#. PS - Occupied Palestinian Territory
-#, fuzzy
-msgid "Palestinian Territory"
-msgstr "Palestína"
-
-#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common
-#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Panama"
-msgstr "Panama"
-
-#. PG - Papua New Guinea
-#, fuzzy
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
-
-#. PY - Paraguay
-#, fuzzy
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Paragvæ"
-
-#. PE - Peru
-#, fuzzy
-msgctxt "Country"
-msgid "Peru"
-msgstr "Perú"
-
-#. PH - Philippines
-#, fuzzy
-msgid "Philippines"
-msgstr "Filippseyjar"
-
-#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific
-#, fuzzy
-msgid "Pitcairn"
-msgstr "Pitcairn"
-
-#. PL - Poland
-#, fuzzy
-msgid "Poland"
-msgstr "Pólland"
-
-#. PT - Portugal
-#, fuzzy
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portúgal"
-
-#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the
-#. Caribbean.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Puerto Ríko"
-
-#. QA - Qatar
-#, fuzzy
-msgid "Qatar"
-msgstr "Katar"
-
-#. RO - Romania
-#, fuzzy
-msgid "Romania"
-msgstr "Rúmenía"
-
-#. RU - Russian Federation
-#, fuzzy
-msgid "Russia"
-msgstr "Rússland"
-
-#. RW - Rwanda
-#, fuzzy
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Rúanda"
-
-#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian
-#. Ocean.
-#.
-msgid "Réunion"
-msgstr "Réunion"
-
-#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in
-#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe.
-#.
-msgid "Saint Barthélemy"
-msgstr "Saint Barthélemy"
-
-#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic
-#, fuzzy
-msgid "Saint Helena"
-msgstr "Sankti Helena"
-
-#. KN - Saint Kitts and Nevis
-msgid "Saint Kitts and Nevis"
-msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
-
-#. LC - Saint Lucia
-#, fuzzy
-msgid "Saint Lucia"
-msgstr "Sankti Lúsía"
-
-#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint
-#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of
-#. the Netherlands Antilles.)
-#.
-msgid "Saint Martin"
-msgstr "Sankti Martin"
-
-#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North
-#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is
-#. "Saint-Pierre-et-Miquelon".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Saint Pierre and Miquelon"
-msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
-
-#. VC - Saint Vincent and the Grenadines
-msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
-msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
-
-#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with
-#. "American Samoa"
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Samoa"
-msgstr "Samóa"
-
-#. SM - San Marino
-#, fuzzy
-msgctxt "Country"
-msgid "San Marino"
-msgstr "San Marínó"
-
-#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is
-#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English
-#. name does not have the accents.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Sao Tome and Principe"
-msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
-
-#. SA - Saudi Arabia
-#, fuzzy
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Sádi-Arabía"
-
-#. SN - Senegal
-#, fuzzy
-msgid "Senegal"
-msgstr "Senegal"
-
-#. RS - Serbia
-#, fuzzy
-msgid "Serbia"
-msgstr "Serbía"
-
-#. SC - Seychelles
-#, fuzzy
-msgid "Seychelles"
-msgstr "Seychelles-eyjar"
-
-#. SL - Sierra Leone
-#, fuzzy
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Síerra Leóne"
-
-#. SG - Singapore
-#, fuzzy
-msgctxt "Country"
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapúr"
-
-#. SK - Slovakia
-#, fuzzy
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Slóvakía"
-
-#. SI - Slovenia
-#, fuzzy
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Slóvenía"
-
-#. SB - Solomon Islands
-#, fuzzy
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Salómonseyjar"
-
-#. SO - Somalia
-#, fuzzy
-msgid "Somalia"
-msgstr "Sómalía"
-
-#. ZA - South Africa
-#, fuzzy
-msgid "South Africa"
-msgstr "Suður-Afríka"
-
-#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British
-#. territory in the South Atlantic.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
-
-#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea
-#, fuzzy
-msgid "South Korea"
-msgstr "Suður-Kórea"
-
-#. ES - Spain
-#, fuzzy
-msgid "Spain"
-msgstr "Spánn"
-
-#. LK - Sri Lanka
-#, fuzzy
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Srí Lanka"
-
-#. SD - Sudan
-#, fuzzy
-msgid "Sudan"
-msgstr "Súdan"
-
-#. SR - Suriname
-#, fuzzy
-msgid "Suriname"
-msgstr "Súrínam"
-
-#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the
-#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status
-#. internationally.
-#.
-msgid "Svalbard and Jan Mayen"
-msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
-
-#. SZ - Swaziland
-#, fuzzy
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Svasíland"
-
-#. SE - Sweden
-#, fuzzy
-msgid "Sweden"
-msgstr "Svíþjóð"
-
-#. CH - Switzerland
-#, fuzzy
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Sviss"
-
-#. SY - Syrian Arab Republic
-#, fuzzy
-msgid "Syria"
-msgstr "Sýrland"
-
-#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO
-#. 3166 short English name.)
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Tævan"
-
-#. TJ - Tajikistan
-#, fuzzy
-msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tadsjikistan"
-
-#. TZ - United Republic of Tanzania
-#, fuzzy
-msgid "Tanzania"
-msgstr "Tansanía"
-
-#. TH - Thailand
-#, fuzzy
-msgid "Thailand"
-msgstr "Taíland"
-
-#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor")
-#, fuzzy
-msgid "Timor-Leste"
-msgstr "Tímor-Leste"
-
-#. TG - Togo
-#, fuzzy
-msgid "Togo"
-msgstr "Tógó"
-
-#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand
-#, fuzzy
-msgid "Tokelau"
-msgstr "Tókelá"
-
-#. TO - Tonga
-#, fuzzy
-msgid "Tonga"
-msgstr "Tonga"
-
-#. TT - Trinidad and Tobago
-#, fuzzy
-msgid "Trinidad and Tobago"
-msgstr "Trínidad og Tóbagó"
-
-#. TN - Tunisia
-#, fuzzy
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Túnis"
-
-#. TR - Turkey
-#, fuzzy
-msgid "Turkey"
-msgstr "Tyrkland"
-
-#. TM - Turkmenistan
-#, fuzzy
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Túrkmenistan"
-
-#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the
-#. Caribbean
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Turks and Caicos Islands"
-msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
-
-#. TV - Tuvalu
-#, fuzzy
-msgid "Tuvalu"
-msgstr "Túvalú"
-
-#. UG - Uganda
-#, fuzzy
-msgid "Uganda"
-msgstr "Úganda"
-
-#. UA - Ukraine
-#, fuzzy
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Úkraína"
-
-#. AE - United Arab Emirates
-#, fuzzy
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
-
-#. GB - United Kingdom
-#, fuzzy
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Bretland"
-
-#. US - United States, aka United States of America
-#, fuzzy
-msgid "United States"
-msgstr "Bandaríkin"
-
-#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of
-#. mostly-uninhabited United States territories in the South
-#. Pacific.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Ytri-smáeyjar Bandaríkjanna"
-
-#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United
-#. States in the Caribbean
-#.
-msgid "United States Virgin Islands"
-msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
-
-#. UY - Uruguay
-#, fuzzy
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Úrúgvæ"
-
-#. UZ - Uzbekistan
-#, fuzzy
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Úsbekistan"
-
-#. VU - Vanuatu
-#, fuzzy
-msgid "Vanuatu"
-msgstr "Vanuatú"
-
-#. VA - Holy See (Vatican City State)
-#, fuzzy
-msgid "Vatican City"
-msgstr "Vatíkanið"
-
-#. VE - Venezuela
-#, fuzzy
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Venesúela"
-
-#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name
-#. includes a space, though it is also frequently written
-#. without one.)
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Viet Nam"
-msgstr "Víetnam"
-
-#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South
-#. Pacific
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Wallis and Futuna"
-msgstr "Wallis- og Fútúnaeyjar"
-
-#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa
-#, fuzzy
-msgid "Western Sahara"
-msgstr "Vestur-Sahara"
-
-#. YE - Yemen
-#, fuzzy
-msgid "Yemen"
-msgstr "Jemen"
-
-#. ZM - Zambia
-#, fuzzy
-msgid "Zambia"
-msgstr "Sambía"
-
-#. ZW - Zimbabwe
-#, fuzzy
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Simbabve"
-
-#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland
-#, fuzzy
-msgid "Åland Islands"
-msgstr "Álandseyjar"
-
-#. The time zone used in the western half of the Democratic
-#. Republic of the Congo. The string is only used in places
-#. where "Democratic Republic of the Congo" is already
-#. clear from context. FIXME: is there an official name for
-#. this zone?
-#.
-msgid "Western Congo"
-msgstr "Vestur Kongó"
-
-#. The time zone used in the eastern half of the Democratic
-#. Republic of the Congo. The string is only used in places
-#. where "Democratic Republic of the Congo" is already
-#. clear from context. FIXME: is there an official name for
-#. this zone?
-#.
-msgid "Eastern Congo"
-msgstr "Austur Kongó"
-
-#. An American research station in Antarctica, which keeps
-#. the same time as mainland Chile. The string is only used
-#. in places where "Antarctica" is already clear from
-#. context.
-#.
-msgid "Palmer Station (Chile Time)"
-msgstr "Palmer stöðin (Chileanskur tími)"
-
-#. A British research station in Antarctica. The string is
-#. only used in places where "Antarctica" is already clear
-#. from context.
-#.
-msgid "Rothera Research Station"
-msgstr "Rothera rannsóknastöðin"
-
-#. A Japanese research station in Antarctica. The string is
-#. only used in places where "Antarctica" is already clear
-#. from context.
-#.
-msgid "Showa Station"
-msgstr "Showa stöðin"
-
-#. An Australian research station in Antarctica. The string
-#. is only used in places where "Antarctica" is already
-#. clear from context.
-#.
-msgid "Mawson Station"
-msgstr "Mawson stöðin"
-
-#. A Russian research station in Antarctica. The string is
-#. only used in places where "Antarctica" is already clear
-#. from context.
-#.
-msgid "Vostok Station"
-msgstr "Vostok stöðin"
-
-#. An Australian research station in Antarctica. The string
-#. is only used in places where "Antarctica" is already
-#. clear from context.
-#.
-msgid "Davis Station"
-msgstr "Davis stöðin"
-
-#. An Australian research station in Antarctica, which
-#. keeps the same time as Western Australia. The string is
-#. only used in places where "Antarctica" is already clear
-#. from context.
-#.
-msgid "Casey Station (Western Australia Time)"
-msgstr "Casey stöðin (Vestur-Ástralíutími)"
-
-#. A French research station in Antarctica. The string is
-#. only used in places where "Antarctica" is already clear
-#. from context.
-#.
-msgid "Dumont d'Urville Station"
-msgstr "Dumont d'Urville stöðin"
-
-#. An American research station in Antarctica, which keeps
-#. the same time as New Zealand. The string is only used in
-#. places where "Antarctica" is already clear from context.
-#.
-msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)"
-msgstr "McMurdo stöðin (Nýjasjálandstími)"
-
-#. An American research station in Antarctica, which keeps
-#. the same time as New Zealand. The string is only used in
-#. places where "Antarctica" is already clear from context.
-#.
-msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)"
-msgstr "Amundsen-Scott Suðurpólstöðin (Nýjasjálandstími)"
-
-#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan.
-#. FIXME: is there an official name for this zone?
-#.
-msgid "Eastern Kazakhstan"
-msgstr "Austur Kasakstan"
-
-#. The time zone used in the western half of Kazakhstan.
-#. FIXME: is there an official name for this zone?
-#.
-msgid "Western Kazakhstan"
-msgstr "Vestur Kasakstan"
-
-#. The time zone used in the eastern part of Mongolia.
-#. FIXME: Is there an official name for this zone?
-#.
-msgid "Eastern Mongolia"
-msgstr "Austur-Mongólía"
-
-#. The time zone used in the western part of Mongolia.
-#. FIXME: Is there an official name for this zone?
-#.
-msgid "Western Mongolia"
-msgstr "Vestur-Mongólía"
-
-#. The time zone used in the central part of Mongolia.
-#. FIXME: Is there an official name for this zone?
-#.
-msgid "Central Mongolia"
-msgstr "Mið-Mongólía"
-
-#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland.
-#. The string is only used in places where "Greenland" is
-#. already clear from context.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Danmarkshavn"
-msgstr "Danmerkurhöfn"
-
-#. The primary timezone for Greenland, although sources
-#. seem to point towards calling the area "Western
-#. Greenland" rathern than just "Greenland".
-#.
-msgid "Western Greenland"
-msgstr "Vestur Grænland"
-
-#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on
-#. the east coast of Greenland.
-#.
-msgid "Eastern Greenland"
-msgstr "Austur Grænland"
-
-#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west
-#. coast of Greenland.
-#.
-msgid "Thule AFB"
-msgstr "Thule AFB"
-
-#. The time zone used on the east coast of Canada, in
-#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In
-#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de
-#. l'Atlantique". The string is only used in places where a
-#. country is already clear from the context.
-#.
-msgid "Atlantic Time"
-msgstr "Atlantshafstími"
-
-#. The time zone used in Western Australia. The string is
-#. only used in places where "Australia" is already clear
-#. from context.
-#.
-msgid "Western Time"
-msgstr ""
-
-#. The commonly-used name for an unofficial time zone used
-#. in part of southwestern Australia. The string is only
-#. used in places where "Australia" is already clear from
-#. context.
-#.
-msgid "Central Western Time"
-msgstr ""
-
-#. The time zone used in Central Australia. This string is
-#. specifically for the time zone as implemented in the
-#. state of South Australia, and is only used in places
-#. where "Australia" is already clear from context.
-#.
-msgid "Central Time (South Australia)"
-msgstr ""
-
-#. The time zone used in Central Australia. This string is
-#. specifically for the time zone as implemented in
-#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW),
-#. which uses Central Time even though the rest of the
-#. state uses Eastern Time. This string is only used in
-#. places where "Australia" is already clear from context.
-#.
-msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)"
-msgstr ""
-
-#. The time zone used in Central Australia. This string is
-#. specifically for the time zone as implemented in the
-#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This
-#. string is only used in places where "Australia" is
-#. already clear from context.
-#.
-msgid "Central Time (Northern Territory)"
-msgstr ""
-
-#. The time zone used in Eastern Australia. This string is
-#. specifically for the time zone as implemented in the
-#. state of Tasmania, and is only used in places where
-#. "Australia" is already clear from context.
-#.
-msgid "Eastern Time (Tasmania)"
-msgstr ""
-
-#. The time zone used in Eastern Australia. This string is
-#. specifically for the time zone as implemented in the
-#. state of Victoria, and is only used in places where
-#. "Australia" is already clear from context.
-#.
-msgid "Eastern Time (Victoria)"
-msgstr ""
-
-#. The time zone used in Eastern Australia. This string is
-#. specifically for the time zone as implemented in the
-#. state of New South Wales, and is only used in places
-#. where "Australia" is already clear from context.
-#.
-msgid "Eastern Time (New South Wales)"
-msgstr ""
-
-#. The time zone used in Eastern Australia. This string is
-#. specifically for the time zone as implemented in the
-#. state of Queensland, which does not use Summer Time.
-#. This string is only used in places where "Australia" is
-#. already clear from context.
-#.
-msgid "Eastern Time (Queensland)"
-msgstr ""
-
-#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east
-#. coast of Australia. This string is only used in places
-#. where "Australia" is already clear from context.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Lord Howe Island"
-msgstr "Lord Howe eyja"
-
-#. This refers to the time zone in the Society Islands of
-#. French Polynesia (including in particular the island of
-#. Tahiti). This string is only used in places where
-#. "French Polynesia" is already clear from context.
-#.
-msgid "Tahiti / Society Islands"
-msgstr ""
-
-#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of
-#. French Polynesia. This string is only used in places
-#. where "French Polynesia" is already clear from context.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Marquesas Islands"
-msgstr "Marquesas eyjar"
-
-#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of
-#. French Polynesia. This string is only used in places
-#. where "French Polynesia" is already clear from context.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Gambier Islands"
-msgstr "Gambier eyjar"
-
-#. The timezone on the western islands of Indonesia. The
-#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat".
-#.
-msgid "Western Indonesia Time"
-msgstr ""
-
-#. The timezone on the central islands of Indonesia. The
-#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah".
-#.
-msgid "Central Indonesia Time"
-msgstr ""
-
-#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The
-#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur".
-#.
-msgid "Eastern Indonesia Time"
-msgstr ""
-
-#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three
-#. main island groups of Kiribati. This string is only used
-#. in places where "Kiribati" is already clear from context.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Gilbert Islands"
-msgstr "Gilbert eyjar"
-
-#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three
-#. main island groups of Kiribati. This string is only used
-#. in places where "Kiribati" is already clear from context.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Phoenix Islands"
-msgstr "Phoenix eyjar"
-
-#. The time zone in the Line Islands, one of the three main
-#. island groups of Kiribati. This string is only used in
-#. places where "Kiribati" is already clear from context.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Line Islands"
-msgstr "Line eyjar"
-
-#. One of two time zones in the Federated States of
-#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae.
-#. The string is only used in places where "Micronesia" is
-#. already clear from context.
-#.
-msgid "Pohnpei / Kosrae"
-msgstr ""
-
-#. One of two time zones in the Federated States of
-#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The
-#. string is only used in places where "Micronesia" is
-#. already clear from context.
-#.
-msgid "Yap / Chuuk"
-msgstr ""
-
-#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North
-#. Island and South Island), to distinguish it from the
-#. Chatham Islands. The string is only used in places where
-#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is
-#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in
-#. reference to an island nation...
-#.
-msgid "Mainland New Zealand"
-msgstr ""
-
-#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of
-#. New Zealand.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Chatham Islands"
-msgstr "Chatham eyjar"
-
-#. The time zone for the Johnston Atoll in the United
-#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time
-#. as the US state of Hawaii. The string is only used in
-#. places where "US Minor Outlying Islands" is already
-#. clear from context.
-#.
-msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)"
-msgstr ""
-
-#. The time zone for the Midway Atoll in the United States
-#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as
-#. American Samoa (which is in fact also the same time zone
-#. as (non-American) Samoa). The string is only used in
-#. places where "US Minor Outlying Islands" is already
-#. clear from context.
-#.
-msgid "Midway Atoll (Samoa Time)"
-msgstr ""
-
-#. The time zone for Wake Island in the United States Minor
-#. Outlying Islands. The string is only used in places
-#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from
-#. context.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Wake Island"
-msgstr "Wake Island"
-
-#. This represents the time zone in the Brazilian state of
-#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more
-#. details. This string is only used in places where
-#. "Brazil" is already clear from context.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Tocantins"
-msgstr "Tocantin"
-
-#. This represents the time zone in the Brazilian state of
-#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more
-#. details. This string is only used in places where
-#. "Brazil" is already clear from context.
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "Timezone"
-msgid "Bahia"
-msgstr "Bahia"
-
-#. This represents the time zone in the Brazilian state of
-#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on
-#. "Brasília Time" for more details. This string is only
-#. used in places where "Brazil" is already clear from
-#. context.
-#.
-msgid "Amapá / East Pará"
-msgstr "Amapá / Austur Pará"
-
-#. This represents the time zone in the Brazilian state of
-#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more
-#. details. This string is only used in places where
-#. "Brazil" is already clear from context.
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "Timezone"
-msgid "Roraima"
-msgstr "Roraima"
-
-#. This represents the time zone in the Brazilian state of
-#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time"
-#. for more details. This string is only used in places
-#. where "Brazil" is already clear from context.
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "Timezone"
-msgid "Mato Grosso do Sul"
-msgstr "Mato Grosso do Sul"
-
-#. This represents the time zone in the Brazilian state of
-#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more
-#. details. This string is only used in places where
-#. "Brazil" is already clear from context.
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "Timezone"
-msgid "Mato Grosso"
-msgstr "Mato Grosso"
-
-#. This represents the time zone in the western part of the
-#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on
-#. "Brasília Time" for more details. This string is only
-#. used in places where "Brazil" is already clear from
-#. context.
-#.
-msgid "West Amazonas"
-msgstr "Vestur Amazonas"
-
-#. This represents the time zone in the Brazilian states of
-#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do
-#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more
-#. details. This string is only used in places where
-#. "Brazil" is already clear from context.
-#.
-msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte"
-msgstr "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte"
-
-#. This represents the time zone in the Brazilian states of
-#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time"
-#. for more details. This string is only used in places
-#. where "Brazil" is already clear from context.
-#.
-msgid "Alagoas, Sergipe"
-msgstr "Alagoas, Sergipe"
-
-#. This represents the time zone in the eastern part of the
-#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on
-#. "Brasília Time" for more details. This string is only
-#. used in places where "Brazil" is already clear from
-#. context.
-#.
-msgid "East Amazonas"
-msgstr "Austur Amazonas"
-
-#. This represents the time zone on the Brazilian island of
-#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time"
-#. for more details. This string is only used in places
-#. where "Brazil" is already clear from context.
-#.
-msgid "Fernando de Noronha"
-msgstr "Fernando de Noronha"
-
-#. This represents the time zone in the Brazilian state of
-#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment
-#. on "Brasília Time" for more details. This string is only
-#. used in places where "Brazil" is already clear from
-#. context.
-#.
-msgid "West Pará, Rondônia"
-msgstr "Vestur Pará, Rondônia"
-
-#. This represents the time zone in the Brazilian state of
-#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more
-#. details. This string is only used in places where
-#. "Brazil" is already clear from context.
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "Timezone"
-msgid "Pernambuco"
-msgstr "Pernambuco"
-
-#. This represents the time zone in the Brazilian state of
-#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more
-#. details. This string is only used in places where
-#. "Brazil" is already clear from context.
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "Timezone"
-msgid "Acre"
-msgstr "Acre"
-
-#. This represents the official "base" time zone in Brazil,
-#. covering the capital city of Brasília, and those states
-#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides
-#. on its own each year whether or not to observe Daylight
-#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up
-#. into groups of states that generally make the same
-#. decision in a given year. Thus, in any given year,
-#. several of the time zones will appear to be redundant,
-#. but exactly which ones seem redundant may differ from
-#. year to year, and there's no good way to identify the
-#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília
-#. Time" is the most common timezone, being used by about a
-#. third of the states in Brazil (Distrito Federal,
-#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de
-#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São
-#. Paulo). This string is only used in places where
-#. "Brazil" is already clear from context.
-#.
-msgid "Brasília Time"
-msgstr ""
-
-#. This refers to the time zone for mainland Chile (as
-#. opposed to the time zone for Easter Island).
-#.
-msgid "Mainland Chile"
-msgstr "Meginlands-Chile"
-
-#. This refers to the time zone for Easter Island. The
-#. string is only used in places where "Chile" is already
-#. understood from context.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Easter Island"
-msgstr "Páskaeyja"
-
-#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as
-#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands).
-#.
-msgid "Mainland Ecuador"
-msgstr "Meginlands-Ekvador"
-
-#. The time zone for the Galapagos Islands.
-msgid "Galapagos Islands"
-msgstr "Galapagos eyjar"
-
-#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British
-#. Summer Time in the summer.)
-#.
-msgid "GMT/BST"
-msgstr "GMT/BST"
-
-#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish
-#. Summer Time in the summer.)
-#.
-msgid "GMT/IST"
-msgstr "GMT/IST"
-
-#. This refers to the time zone for the Azores. The string
-#. is only used in places where "Portugal" is already
-#. understood from context.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Azores"
-msgstr "Azoreyjar"
-
-#. This refers to the time zone for the Portuguese island
-#. of Madeira. The string is only used in places where
-#. "Portugal" is already understood from context.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Madeira"
-msgstr "Madeira"
-
-#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as
-#. opposed to the time zone for the Azores).
-#.
-msgid "Mainland Portugal"
-msgstr ""
-
-#. A Russian time zone, used in the city and oblast of
-#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is
-#. "Калининградское время". This string is only used in
-#. places where "Russia" is already clear from context.
-#.
-msgid "Kaliningrad Time"
-msgstr ""
-
-#. A Russian time zone, used in most of the European part
-#. of Russia, including Moscow. The Russian name is
-#. "Московское время". This string is only used in places
-#. where "Russia" is already clear from context.
-#.
-msgid "Moscow Time"
-msgstr ""
-
-#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and
-#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The
-#. Russian name is "Самарское время". This string is only
-#. used in places where "Russia" is already clear from
-#. context.
-#.
-msgid "Samara Time"
-msgstr ""
-
-#. A Russian time zone, used along the Ural mountains,
-#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is
-#. "Екатеринбургское время". This string is only used in
-#. places where "Russia" is already clear from context.
-#.
-msgid "Yekaterinburg Time"
-msgstr ""
-
-#. A Russian time zone, used in the Omsk and Novosibirsk
-#. oblasts and surrounding areas of south-central Russia.
-#. The Russian name is "Омское время". This string is only
-#. used in places where "Russia" is already clear from
-#. context.
-#.
-msgid "Omsk Time"
-msgstr ""
-
-#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and
-#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is
-#. "Красноярское время". This string is only used in places
-#. where "Russia" is already clear from context.
-#.
-msgid "Krasnoyarsk Time"
-msgstr ""
-
-#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and
-#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian
-#. name is "Иркутское время". This string is only used in
-#. places where "Russia" is already clear from context.
-#.
-msgid "Irkutsk Time"
-msgstr ""
-
-#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and
-#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian
-#. name is "Якутское время". This string is only used in
-#. places where "Russia" is already clear from context.
-#.
-msgid "Yakutsk Time"
-msgstr ""
-
-#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and
-#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is
-#. "Владивостокское время". This string is only used in
-#. places where "Russia" is already clear from context.
-#.
-msgid "Vladivostok Time"
-msgstr ""
-
-#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and
-#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is
-#. "Магаданское время". This string is only used in places
-#. where "Russia" is already clear from context.
-#.
-msgid "Magadan Time"
-msgstr ""
-
-#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and
-#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name
-#. is "Камчатское время". This string is only used in
-#. places where "Russia" is already clear from context.
-#.
-msgid "Kamchatka Time"
-msgstr ""
-
-#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The
-#. string is only used in places where "Spain" is already
-#. clear from context.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Canary Islands"
-msgstr "Kanaríeyjar"
-
-#. This refers to the time zone for mainland Spain (as
-#. opposed to the time zone for the Canary Islands).
-#.
-msgid "Mainland Spain"
-msgstr ""
-
-#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and
-#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used
-#. in places where "Spain" is already clear from context.
-#.
-msgid "Ceuta and Melilla"
-msgstr ""
-
-#. The time zone used on most of the west coast of North
-#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico"
-#. and in French-speaking parts of Canada it is called
-#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places
-#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from
-#. the context.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Pacific Time"
-msgstr "Kyrrahafstími"
-
-#. The time zone used in the central-west part of North
-#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is
-#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking
-#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The
-#. string is only used in places where "US", "Canada" or
-#. "Mexico" is already clear from the context.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Mountain Time"
-msgstr "Klettafjallatími"
-
-#. This represents the time zone in the northeastern part
-#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which
-#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not
-#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone.
-#.
-msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)"
-msgstr ""
-
-#. The time zone used in the central-east part of North
-#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and
-#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure
-#. du Centre". The string is only used in places where
-#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the
-#. context.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Central Time"
-msgstr "Central Time"
-
-#. This represents the time zone in the Canadian province
-#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time"
-#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the
-#. rest of the zone.
-#.
-msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)"
-msgstr ""
-
-#. The time zone used on the east coast of the United
-#. States, and the corresponding (non-coastal) part of
-#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called
-#. "Heure de l'Est". The string is only used in places
-#. where "US" or "Canada" is already clear from the context.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Eastern Time"
-msgstr "Austurstrandartími"
-
-#. This represents the time zone in certain parts of Canada
-#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan,
-#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but
-#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest
-#. of the zone.
-#.
-msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)"
-msgstr ""
-
-#. This represents the time zone in the far eastern portion
-#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the
-#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight
-#. Saving Time with the rest of the zone.
-#.
-msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)"
-msgstr ""
-
-#. The time zone used in the Canadian province of
-#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is
-#. called "Heure de Terre-Neuve".
-#.
-msgid "Newfoundland Time"
-msgstr ""
-
-#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the
-#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of
-#. Alaska in the United States. This string is for the time
-#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with
-#. Daylight Saving Time). It is only used in places where
-#. "United States" is already clear from context.
-#.
-msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)"
-msgstr ""
-
-#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the
-#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of
-#. Alaska in the United States. This string is for the time
-#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use
-#. Daylight Saving Time. It is only used in places where
-#. "United States" is already clear from context.
-#.
-msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)"
-msgstr ""
-
-#. The time zone used in the majority of Alaska in the
-#. United States. The string is only used in places where
-#. "United States" is already clear from context.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Alaska Time"
-msgstr "Alaskatími"
-
-#. This represents the time zone in the US state of
-#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but
-#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of
-#. the zone. The string is only used in places where
-#. "United States" is already clear from context.
-#.
-msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)"
-msgstr ""
-
-#. A state/province/territory in Australia
-msgid "Australian Capital Territory"
-msgstr ""
-
-#. A state/province/territory in Australia
-#, fuzzy
-msgid "New South Wales"
-msgstr "New South Wales"
-
-#. A state/province/territory in Australia
-#, fuzzy
-msgid "Northern Territory"
-msgstr "Northern Territory"
-
-#. A state/province/territory in Australia
-#, fuzzy
-msgid "Queensland"
-msgstr "Queensland"
-
-#. A state/province/territory in Australia
-#, fuzzy
-msgid "South Australia"
-msgstr "Suður Ástralía"
-
-#. A state/province/territory in Australia
-msgid "Tasmania"
-msgstr "Tasmanía"
-
-#. A state/province/territory in Australia
-#, fuzzy
-msgctxt "State in Australia"
-msgid "Victoria"
-msgstr "Victoria"
-
-#. A state/province/territory in Australia
-#, fuzzy
-msgid "Western Australia"
-msgstr "Vestur Ástralía"
-
-#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name
-#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen.
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "State in Belgium"
-msgid "Antwerp"
-msgstr "Antwerpen"
-
-#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en
-#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand
-#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und
-#. Wallonisch-Brabant.
-#.
-msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant"
-msgstr ""
-
-#. A state/province/territory in Belgium
-msgid "East-Flanders"
-msgstr ""
-
-#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name
-#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name
-#. (de): Hennegau.
-#.
-msgid "Hainaut"
-msgstr "Hainaut"
-
-#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name
-#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Limburg"
-msgstr "Limburg"
-
-#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name
-#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de):
-#. Lüttich.
-#.
-msgid "Liège"
-msgstr "Liège"
-
-#. A state/province/territory in Belgium
-#, fuzzy
-msgctxt "State in Belgium"
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Lúxemborg"
-
-#. A state/province/territory in Belgium
-msgid "Namur"
-msgstr "Namur"
-
-#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen.
-#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de):
-#. Westflandern.
-#.
-msgid "West-Flanders"
-msgstr ""
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-#, fuzzy
-msgctxt "State in Brazil"
-msgid "Acre"
-msgstr "Acre"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-msgid "Alagoas"
-msgstr "Alagoas"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-msgid "Amapá"
-msgstr "Amapá"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-msgid "Amazonas"
-msgstr "Amazonas"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-#, fuzzy
-msgctxt "State in Brazil"
-msgid "Bahia"
-msgstr "Bahia"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-msgid "Ceará"
-msgstr "Ceará"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-msgctxt "State in Brazil"
-msgid "Distrito Federal"
-msgstr "Distrito Federal"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-msgid "Espírito Santo"
-msgstr "Espírito Santo"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-msgid "Goiás"
-msgstr "Goiás"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-msgid "Maranhão"
-msgstr "Maranhão"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-#, fuzzy
-msgctxt "State in Brazil"
-msgid "Mato Grosso"
-msgstr "Mato Grosso"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-#, fuzzy
-msgctxt "State in Brazil"
-msgid "Mato Grosso do Sul"
-msgstr "Mato Grosso do Sul"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-msgid "Minas Gerais"
-msgstr "Minas Gerais"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-msgid "Paraná"
-msgstr "Paraná"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-msgid "Paraíba"
-msgstr "Paraíba"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-msgid "Pará"
-msgstr "Pará"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-msgctxt "State in Brazil"
-msgid "Pernambuco"
-msgstr "Pernambuco"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-msgid "Piauí"
-msgstr "Piauí"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-msgid "Rio Grande do Norte"
-msgstr "Rio Grande do Norte"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-msgid "Rio Grande do Sul"
-msgstr "Rio Grande do Sul"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-msgctxt "State in Brazil"
-msgid "Rio de Janeiro"
-msgstr "Rio de Janeiro"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-msgid "Rondônia"
-msgstr "Rondônia"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-msgctxt "State in Brazil"
-msgid "Roraima"
-msgstr "Roraima"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-msgid "Santa Catarina"
-msgstr "Santa Catarina"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-msgid "Sergipe"
-msgstr "Sergipe"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-msgctxt "State in Brazil"
-msgid "São Paulo"
-msgstr "São Paulo"
-
-#. A state/province/territory in Brazil
-msgid "Tocantis"
-msgstr "Tocantis"
-
-#. A state/province/territory in Canada
-msgid "Alberta"
-msgstr "Alberta"
-
-#. A state/province/territory in Canada
-#, fuzzy
-msgid "British Columbia"
-msgstr "British Columbia"
-
-#. A state/province/territory in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Manitoba"
-msgstr "Manitoba"
-
-#. A state/province/territory in Canada
-#, fuzzy
-msgid "New Brunswick"
-msgstr "New Brunswick"
-
-#. A state/province/territory in Canada
-msgid "Newfoundland and Labrador"
-msgstr "Nýfunundnaland og Labrador"
-
-#. A state/province/territory in Canada
-msgid "Northwest Territories"
-msgstr "Norðvestursvæðin"
-
-#. A state/province/territory in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Nova Scotia"
-msgstr "Nova Scotia"
-
-#. A state/province/territory in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Nunavut"
-msgstr "Nunavut"
-
-#. A state/province/territory in Canada
-#, fuzzy
-msgctxt "State in Canada"
-msgid "Ontario"
-msgstr "Ontario"
-
-#. A state/province/territory in Canada
-msgid "Prince Edward Island"
-msgstr "Prins-Edvarðseyja"
-
-#. A state/province/territory in Canada
-msgctxt "State in Canada"
-msgid "Quebec"
-msgstr "Quebec"
-
-#. A state/province/territory in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Saskatchewan"
-msgstr "Saskatchewan"
-
-#. FIXME: rename this to Yukon
-msgid "Yukon Territory"
-msgstr "Yukon svæðið"
-
-#. A state/province/territory in China
-#, fuzzy
-msgid "Anhui"
-msgstr "Anhui"
-
-#. A state/province/territory in China
-#, fuzzy
-msgctxt "State in China"
-msgid "Beijing"
-msgstr "Beijing"
-
-#. A state/province/territory in China
-#, fuzzy
-msgctxt "State in China"
-msgid "Chongqing"
-msgstr "Chongqing"
-
-#. A state/province/territory in China
-#, fuzzy
-msgid "Fujian"
-msgstr "Fujian"
-
-#. A state/province/territory in China
-#, fuzzy
-msgid "Gansu"
-msgstr "Gansu"
-
-#. A state/province/territory in China
-#, fuzzy
-msgid "Guangdong"
-msgstr "Guangdong"
-
-#. A state/province/territory in China
-msgid "Guangxi"
-msgstr "Guangxi"
-
-#. A state/province/territory in China
-#, fuzzy
-msgid "Guizhou"
-msgstr "Guizhou"
-
-#. A state/province/territory in China
-#, fuzzy
-msgid "Hainan"
-msgstr "Hainan"
-
-#. A state/province/territory in China
-#, fuzzy
-msgid "Heilongjiang"
-msgstr "Heilongjiang"
-
-#. A state/province/territory in China
-#, fuzzy
-msgid "Henan"
-msgstr "Henan"
-
-#. A state/province/territory in China
-#, fuzzy
-msgid "Hubei"
-msgstr "Hubei"
-
-#. A state/province/territory in China
-#, fuzzy
-msgid "Hunan"
-msgstr "Hunan"
-
-#. A state/province/territory in China
-msgid "Inner Mongolia"
-msgstr "Innri-Mongólía"
-
-#. A state/province/territory in China
-#, fuzzy
-msgid "Jiangsu"
-msgstr "Jiangsu"
-
-#. A state/province/territory in China
-#, fuzzy
-msgid "Jilin"
-msgstr "Jilin"
-
-#. A state/province/territory in China
-#, fuzzy
-msgid "Liaoning"
-msgstr "Liaoning"
-
-#. A state/province/territory in China
-#, fuzzy
-msgid "Shaanxi"
-msgstr "Shaanxi"
-
-#. A state/province/territory in China
-#, fuzzy
-msgid "Shandong"
-msgstr "Shandong"
-
-#. A state/province/territory in China
-#, fuzzy
-msgctxt "State in China"
-msgid "Shanghai"
-msgstr "Shanghai"
-
-#. A state/province/territory in China
-#, fuzzy
-msgid "Shanxi"
-msgstr "Shanxi"
-
-#. A state/province/territory in China
-#, fuzzy
-msgid "Sichuan"
-msgstr "Sichuan"
-
-#. A state/province/territory in China
-#, fuzzy
-msgctxt "State in China"
-msgid "Tianjin"
-msgstr "Tianjin"
-
-#. A state/province/territory in China
-msgid "Xinjiang"
-msgstr "Xinjiang"
-
-#. A state/province/territory in China
-#, fuzzy
-msgid "Yunnan"
-msgstr "Yunnan"
-
-#. A state/province/territory in China
-#, fuzzy
-msgid "Zhejiang"
-msgstr "Zhejiang"
-
-#. A state/province/territory in Germany
-msgid "Baden-Württemberg"
-msgstr "Baden-Württemberg"
-
-#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please
-#. use that unless you know that it has a different name in
-#. your language.
-#.
-msgid "Bavaria"
-msgstr "Bavaría"
-
-#. A state/province/territory in Germany
-#, fuzzy
-msgctxt "State in Germany"
-msgid "Berlin"
-msgstr "Berlín"
-
-#. A state/province/territory in Germany
-msgid "Brandenburg"
-msgstr "Brandenburg"
-
-#. A state/province/territory in Germany
-#, fuzzy
-msgctxt "State in Germany"
-msgid "Bremen"
-msgstr "Bremen"
-
-#. A state/province/territory in Germany
-#, fuzzy
-msgctxt "State in Germany"
-msgid "Hamburg"
-msgstr "Hamburg"
-
-#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please
-#. use that unless you know that it has a different name in
-#. your language.
-#.
-msgid "Hesse"
-msgstr "Hesse"
-
-#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen".
-#. Please use that unless you know that it has a different
-#. name in your language.
-#.
-msgid "Lower Saxony"
-msgstr ""
-
-#. A state in Germany. The local name is
-#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know
-#. that it has a different name in your language.
-#.
-msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
-msgstr "Mecklenburg-Vestur-Pomeranía"
-
-#. A state in Germany. The local name is
-#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know
-#. that it has a different name in your language.
-#.
-msgid "North Rhine-Westphalia"
-msgstr "Norður Rín-Westphalia"
-
-#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz".
-#. Please use that unless you know that it has a different
-#. name in your language.
-#.
-msgid "Rhineland-Palatinate"
-msgstr ""
-
-#. A state/province/territory in Germany
-msgid "Saarland"
-msgstr "Saarland"
-
-#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please
-#. use that unless you know that it has a different name in
-#. your language.
-#.
-msgid "Saxony"
-msgstr ""
-
-#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt".
-#. Please use that unless you know that it has a different
-#. name in your language.
-#.
-msgid "Saxony-Anhalt"
-msgstr ""
-
-#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten".
-msgid "Schleswig-Holstein"
-msgstr ""
-
-#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please
-#. use that unless you know that it has a different name in
-#. your language.
-#.
-msgid "Thuringia"
-msgstr ""
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgctxt "State in Mexico"
-msgid "Aguascalientes"
-msgstr "Aguascalientes"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgid "Baja California"
-msgstr "Baja California"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgid "Baja California Sur"
-msgstr "Baja California Sur"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgctxt "State in Mexico"
-msgid "Campeche"
-msgstr "Campeche"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgid "Chiapas"
-msgstr "Chiapas"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgctxt "State in Mexico"
-msgid "Chihuahua"
-msgstr "Chihuahua"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgid "Coahuila"
-msgstr "Coahuila"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgctxt "State in Mexico"
-msgid "Colima"
-msgstr "Colima"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgctxt "State in Mexico"
-msgid "Distrito Federal"
-msgstr "Distrito Federal"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgctxt "State in Mexico"
-msgid "Durango"
-msgstr "Durango"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgid "Guanajuato"
-msgstr "Guanajuato"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgid "Guerrero"
-msgstr "Guerrero"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgid "Hidalgo"
-msgstr "Hidalgo"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgid "Jalisco"
-msgstr "Jalisco"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgid "Michoacán"
-msgstr "Michoacán"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgid "Morelos"
-msgstr "Morelos"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgid "México"
-msgstr "México"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgid "Nayarit"
-msgstr "Nayarit"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgid "Nuevo León"
-msgstr "Nuevo León"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgctxt "State in Mexico"
-msgid "Oaxaca"
-msgstr "Oaxaca"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgctxt "State in Mexico"
-msgid "Puebla"
-msgstr "Puebla"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgctxt "State in Mexico"
-msgid "Querétaro"
-msgstr "Querétaro"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgid "Quintana Roo"
-msgstr "Quintana Roo"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgctxt "State in Mexico"
-msgid "San Luis Potosí"
-msgstr "San Luis Potosí"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgid "Sinaloa"
-msgstr "Sinaloa"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgctxt "State in Mexico"
-msgid "Sonora"
-msgstr "Sonora"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgid "Tabasco"
-msgstr "Tabasco"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgid "Tamaulipas"
-msgstr "Tamaulipas"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgid "Tlaxcala"
-msgstr "Tlaxcala"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgctxt "State in Mexico"
-msgid "Veracruz"
-msgstr "Veracruz"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgid "Yucatán"
-msgstr "Yucatán"
-
-#. A state/province/territory in Mexico
-msgctxt "State in Mexico"
-msgid "Zacatecas"
-msgstr "Zacatecas"
-
-#. A state/province/territory in United Kingdom
-msgid "East and South East England"
-msgstr ""
-
-#. A state/province/territory in United Kingdom
-msgid "Midlands"
-msgstr "Midlands"
-
-#. A state/province/territory in United Kingdom
-msgid "North East England"
-msgstr ""
-
-#. A state/province/territory in United Kingdom
-msgid "North West England"
-msgstr ""
-
-#. A state/province/territory in United Kingdom
-#, fuzzy
-msgid "Northern Ireland"
-msgstr "Norður Írland"
-
-#. A state/province/territory in United Kingdom
-#, fuzzy
-msgid "Scotland"
-msgstr "Skotland"
-
-#. A state/province/territory in United Kingdom
-msgid "South and South West England"
-msgstr ""
-
-#. A state/province/territory in United Kingdom
-#, fuzzy
-msgid "Wales"
-msgstr "Wales"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Alabama"
-msgstr "Alabama"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Alaska"
-msgstr "Alaska"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Arizona"
-msgstr "Arizona"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Arkansas"
-msgstr "Arkansas"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "California"
-msgstr "California"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Colorado"
-msgstr "Colorado"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Connecticut"
-msgstr "Connecticut"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Delaware"
-msgstr "Delaware"
-
-#. A state/province/territory in United States
-msgid "District of Columbia"
-msgstr "District of Columbia"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Florida"
-msgstr "Florída"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgctxt "State in United States"
-msgid "Georgia"
-msgstr "Georgía"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Hawaii"
-msgstr "Hawaii"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Idaho"
-msgstr "Idaho"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Illinois"
-msgstr "Illinois"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgctxt "State in United States"
-msgid "Indiana"
-msgstr "Indiana"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Iowa"
-msgstr "Iowa"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kansas"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Kentucky"
-msgstr "Kentucky"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Louisiana"
-msgstr "Louisiana"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Maine"
-msgstr "Maine"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Maryland"
-msgstr "Maryland"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Massachusetts"
-msgstr "Massachusetts"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Michigan"
-msgstr "Michigan"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Minnesota"
-msgstr "Minnesota"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Mississippi"
-msgstr "Mississippi"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Missouri"
-msgstr "Missouri"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Montana"
-msgstr "Montana"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Nebraska"
-msgstr "Nebraska"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Nevada"
-msgstr "Nevada"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "New Hampshire"
-msgstr "New Hampshire"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "New Jersey"
-msgstr "New Jersey"
-
-#. A state/province/territory in United States
-msgid "New Mexico"
-msgstr "Nýja-Mexíkó"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgctxt "State in United States"
-msgid "New York"
-msgstr "New York"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "North Carolina"
-msgstr "Norður-Karólína"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "North Dakota"
-msgstr "Norður-Dakóta"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Ohio"
-msgstr "Ohio"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Oklahoma"
-msgstr "Oklahoma"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Oregon"
-msgstr "Oregon"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Pennsylvania"
-msgstr "Pennsylvania"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Rhode Island"
-msgstr "Rhode Island"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "South Carolina"
-msgstr "Suður-Karólína"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "South Dakota"
-msgstr "Suður-Dakóta"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Tennessee"
-msgstr "Tennessee"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Texas"
-msgstr "Texas"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Utah"
-msgstr "Utah"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Vermont"
-msgstr "Vermont"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Virginia"
-msgstr "Virginia"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgctxt "State in United States"
-msgid "Washington"
-msgstr "Washington"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "West Virginia"
-msgstr "Vestur-Virginía"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgid "Wisconsin"
-msgstr "Wisconsin"
-
-#. A state/province/territory in United States
-#, fuzzy
-msgctxt "State in United States"
-msgid "Wyoming"
-msgstr "Wyoming"
-
-#. A city in Afghanistan
-msgid "Herat"
-msgstr "Herat"
-
-#. The capital of Afghanistan.
-#. "Kabul" is the traditional English name.
-#. The local name in Persian is "Kabol".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Kabul"
-msgstr "Kabúl"
-
-#. The capital of Albania.
-#. "Tirana" is the traditional English name.
-#. The local name is "Tiranë".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Tirana"
-msgstr "Tirana"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Adrar"
-msgstr "Adrar"
-
-#. The capital of Algeria.
-#. "Algiers" is the traditional English name.
-#. The local name in French is "Alger".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Algiers"
-msgstr "Algiers"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Annaba"
-msgstr "Annaba"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Batna"
-msgstr "Batna"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Bechar"
-msgstr "Bechar"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Bejaia"
-msgstr "Bejaia"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Berriane"
-msgstr "Berriane"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Biskra"
-msgstr "Biskra"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Bou Saada"
-msgstr "Bou Saada"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Chlef"
-msgstr "Chlef"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Constantine"
-msgstr "Constantine"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Dar el Beida"
-msgstr "Dar el Beida"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Djanet"
-msgstr "Djanet"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "El Golea"
-msgstr "El Golea"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Ghardaia"
-msgstr "Ghardaia"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Hassi Messaoud"
-msgstr "Hassi Messaoud"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "I-n-Amenas"
-msgstr "I-n-Amenas"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "I-n-Salah"
-msgstr "I-n-Salah"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Illizi"
-msgstr "Illizi"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Jijel"
-msgstr "Jijel"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Laghouat"
-msgstr "Laghouat"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Mascara"
-msgstr "Mascara"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Oran"
-msgstr "Oran"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Ouargla"
-msgstr "Ouargla"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Setif"
-msgstr "Setif"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Sidi Amrane"
-msgstr "Sidi Amrane"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Sidi Bel Abbes"
-msgstr "Sidi Bel Abbes"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Tamanrasset"
-msgstr "Tamanrasset"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Tebessa"
-msgstr "Tebessa"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Tiaret"
-msgstr "Tiaret"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Timimoun"
-msgstr "Timimoun"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Tindouf"
-msgstr "Tindouf"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Tlemcen"
-msgstr "Tlemcen"
-
-#. A city in Algeria
-msgid "Touggourt"
-msgstr "Touggourt"
-
-#. A city in American Samoa
-msgid "Pago Pago"
-msgstr "Pago Pago"
-
-#. The capital of Anguilla
-msgid "The Valley"
-msgstr ""
-
-#. A city in Antigua and Barbuda
-msgid "Fitches Creek"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Antigua and Barbuda
-msgctxt "City in Antigua and Barbuda"
-msgid "Saint John's"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Argentina
-#, fuzzy
-msgid "Buenos Aires"
-msgstr "Búenos Aíres"
-
-#. A city in Argentina
-msgid "Comodoro Rivadavia"
-msgstr "Comodoro Rivadavia"
-
-#. A city in Argentina
-msgid "Corrientes"
-msgstr "Corrientes"
-
-#. A city in Argentina
-msgctxt "City in Argentina"
-msgid "Córdoba"
-msgstr "Córdoba"
-
-#. A city in Argentina
-msgid "El Palomar"
-msgstr "El Palomar"
-
-#. A city in Argentina
-msgid "Ezeiza"
-msgstr "Ezeiza"
-
-#. A city in Argentina
-msgid "Formosa"
-msgstr "Formosa"
-
-#. A city in Argentina
-msgid "Mar del Plata"
-msgstr "Mar del Plata"
-
-#. A city in Argentina
-msgid "Mendoza"
-msgstr "Mendoza"
-
-#. A city in Argentina
-msgid "Neuquén"
-msgstr "Neuquén"
-
-#. A city in Argentina
-msgid "Posadas"
-msgstr "Posadas"
-
-#. A city in Argentina
-msgid "Puerto Iguazú"
-msgstr "Puerto Iguazú"
-
-#. A city in Argentina
-msgid "Reconquista"
-msgstr "Reconquista"
-
-#. A city in Argentina
-msgid "Resistencia"
-msgstr "Resistencia"
-
-#. A city in Argentina
-msgid "Rosario"
-msgstr "Rosario"
-
-#. A city in Argentina
-msgid "Río Gallegos"
-msgstr "Río Gallegos"
-
-#. A city in Argentina
-msgid "Río Grande"
-msgstr "Río Grande"
-
-#. A city in Argentina
-msgid "Salta"
-msgstr "Salta"
-
-#. A city in Argentina
-msgid "San Carlos de Bariloche"
-msgstr "San Carlos de Bariloche"
-
-#. A city in Argentina
-msgctxt "City in Argentina"
-msgid "San Fernando"
-msgstr "San Fernando"
-
-#. A city in Argentina
-msgid "San Salvador de Jujuy"
-msgstr "San Salvador de Jujuy"
-
-#. A city in Argentina
-msgid "Ushuaia"
-msgstr "Ushuaia"
-
-#. The capital of Armenia
-msgid "Yerevan"
-msgstr "Jerevan"
-
-#. A city in Aruba
-msgid "Camacuri"
-msgstr "Camacuri"
-
-#. The capital of Aruba
-msgid "Oranjestad"
-msgstr "Oranjestad"
-
-#. A city in South Australia in Australia
-#, fuzzy
-msgid "Adelaide"
-msgstr "Adelaide"
-
-#. A city in Northern Territory in Australia
-#, fuzzy
-msgid "Alice Springs"
-msgstr "Alice Springs"
-
-#. A city in Queensland in Australia
-#, fuzzy
-msgid "Brisbane"
-msgstr "Brisbane"
-
-#. A city in Western Australia in Australia
-msgid "Broome"
-msgstr "Broome"
-
-#. A city in Western Australia in Australia
-msgid "Bullsbrook"
-msgstr "Bullsbrook"
-
-#. A city in Queensland in Australia
-msgid "Cairns"
-msgstr "Cairns"
-
-#. The capital of Australia
-#, fuzzy
-msgid "Canberra"
-msgstr "Canberra"
-
-#. A city in Queensland in Australia
-msgid "Coolangatta"
-msgstr "Coolangatta"
-
-#. A city in Northern Territory in Australia
-#, fuzzy
-msgid "Darwin"
-msgstr "Darwin"
-
-#. A city in New South Wales in Australia
-msgid "Dubbo"
-msgstr "Dubbo"
-
-#. A city in New South Wales in Australia
-msgid "Forest Hill"
-msgstr "Forest Hill"
-
-#. A city in Tasmania in Australia
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Tasmania, Australia"
-msgid "Hobart"
-msgstr "Hobart"
-
-#. A city in Western Australia in Australia
-msgid "Kalgoorlie"
-msgstr "Kalgoorlie"
-
-#. A city in Northern Territory in Australia
-msgid "Katherine"
-msgstr "Katherine"
-
-#. A city in Western Australia in Australia
-msgid "Kununurra"
-msgstr "Kununurra"
-
-#. A city in Victoria in Australia
-msgid "Lara"
-msgstr "Lara"
-
-#. A city in Tasmania in Australia
-msgid "Launceston"
-msgstr "Launceston"
-
-#. A city in Western Australia in Australia
-#, fuzzy
-msgid "Learmonth"
-msgstr "Learmonth"
-
-#. A city in Victoria in Australia
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Victoria, Australia"
-msgid "Melbourne"
-msgstr "Melbourne"
-
-#. A city in Queensland in Australia
-msgid "Mount Isa"
-msgstr "Mount Isa"
-
-#. A city in Western Australia in Australia
-#, fuzzy
-msgid "Perth"
-msgstr "Perth"
-
-#. A city in New South Wales in Australia
-#, fuzzy
-msgctxt "City in New South Wales, Australia"
-msgid "Richmond"
-msgstr "Richmond"
-
-#. A city in Queensland in Australia
-msgid "Rockhampton"
-msgstr "Rockhampton"
-
-#. A city in Western Australia in Australia
-msgid "Shellborough"
-msgstr "Shellborough"
-
-#. A city in New South Wales in Australia
-msgctxt "City in New South Wales, Australia"
-msgid "Sydney"
-msgstr "Sydney"
-
-#. A city in New South Wales in Australia
-msgid "Tamworth"
-msgstr "Tamworth"
-
-#. A city in Queensland in Australia
-msgid "Townsville"
-msgstr "Townsville"
-
-#. A city in South Australia in Australia
-msgid "Woomera"
-msgstr "Woomera"
-
-#. A city in Austria.
-#. One of several cities in Austria called "Aigen".
-#.
-msgid "Aigen im Ennstal"
-msgstr "Aigen im Ennstal"
-
-#. A city in Austria
-msgid "Graz"
-msgstr "Graz"
-
-#. A city in Austria
-msgid "Hohenems"
-msgstr "Hohenems"
-
-#. A city in Austria
-msgid "Innsbruck"
-msgstr "Innsbruck"
-
-#. A city in Austria
-msgid "Klagenfurt"
-msgstr "Klagenfurt"
-
-#. A city in Austria
-msgid "Linz"
-msgstr "Linz"
-
-#. A city in Austria
-msgid "Salzburg"
-msgstr "Salzburg"
-
-#. A city in Austria
-msgid "Teesdorf"
-msgstr "Teesdorf"
-
-#. A city in Austria
-msgid "Tulln"
-msgstr "Tulln"
-
-#. The capital of Austria.
-#. "Vienna" is the traditional English name.
-#. The local name in German is "Wien".
-#.
-msgid "Vienna"
-msgstr "Vín"
-
-#. A city in Austria
-msgid "Wiener Neustadt"
-msgstr "Wiener Neustadt"
-
-#. A city in Austria
-msgid "Zell am See"
-msgstr "Zell am See"
-
-#. A city in Austria
-msgid "Zeltweg"
-msgstr "Zeltweg"
-
-#. The capital of Azerbaijan.
-#. "Baku" is the traditional English name.
-#. The local name is "Baki".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Baku"
-msgstr "Bakú"
-
-#. A city in Azerbaijan
-msgid "Ganca"
-msgstr "Ganca"
-
-#. A city in the Bahamas
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Bahamas"
-msgid "Freeport"
-msgstr "Freeport"
-
-#. A city in the Bahamas
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Bahamas"
-msgid "Georgetown"
-msgstr "Georgetown"
-
-#. The capital of the Bahamas
-#, fuzzy
-msgid "Nassau"
-msgstr "Nassá"
-
-#. A city in Bahrain.
-#. The name is also written "الحد".
-#.
-msgid "Al Hadd"
-msgstr "Al Hadd"
-
-#. The capital of Bahrain.
-#. "Manama" is the traditional English name.
-#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Manama"
-msgstr "Manama"
-
-#. A city in Bangladesh.
-#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Chittagong"
-msgstr "Chittagong"
-
-#. The capital of Bangladesh.
-#. The local name in Bengali is "ঢাকা".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Dhaka"
-msgstr "Dakka"
-
-#. A city in Bangladesh
-msgid "Solpur"
-msgstr "Solpur"
-
-#. The capital of Barbados
-#, fuzzy
-msgid "Bridgetown"
-msgstr "Bridgetown"
-
-#. A city in Barbados
-msgid "Paragon"
-msgstr "Paragon"
-
-#. A city in Belarus
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Belarus"
-msgid "Brest"
-msgstr "Brest"
-
-#. A city in Belarus
-msgid "Homyel'"
-msgstr "Homyel'"
-
-#. A city in Belarus
-msgid "Hrodna"
-msgstr "Hrodna"
-
-#. The capital of Belarus
-msgid "Minsk"
-msgstr "Minsk"
-
-#. A city in Belarus
-msgid "Vitsyebsk"
-msgstr "Vitsyebsk"
-
-#. A city in Antwerp in Belgium.
-#. "Antwerp" is the traditional English name.
-#. The local name is "Antwerpen".
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Antwerp, Belgium"
-msgid "Antwerp"
-msgstr "Antwerpen"
-
-#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in
-#. Belgium
-#.
-msgid "Beauvechain"
-msgstr "Beauvechain"
-
-#. A city in Liège in Belgium
-msgid "Bierset"
-msgstr "Bierset"
-
-#. The capital of Belgium.
-#. "Brussels" is the traditional English name.
-#. The local name in French is "Bruxelles".
-#. The local name in Dutch is "Brussel".
-#.
-msgid "Brussels"
-msgstr "Brussel"
-
-#. A city in Hainaut in Belgium
-msgid "Chièvres"
-msgstr "Chièvres"
-
-#. A city in Liège in Belgium
-msgid "Elsenborn"
-msgstr "Elsenborn"
-
-#. A city in Namur in Belgium
-msgid "Florennes"
-msgstr "Florennes"
-
-#. A city in Hainaut in Belgium
-msgid "Gosselies"
-msgstr "Gosselies"
-
-#. A city in Limburg in Belgium
-msgid "Kleine-Brogel"
-msgstr "Kleine-Brogel"
-
-#. A city in West-Flanders in Belgium
-msgid "Koksijde"
-msgstr "Koksijde"
-
-#. A city in West-Flanders in Belgium
-msgid "Oostende"
-msgstr "Oostende"
-
-#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in
-#. Belgium
-#.
-msgid "Schaffen"
-msgstr "Schaffen"
-
-#. A city in Belize
-#, fuzzy
-msgid "Belize City"
-msgstr "Belize City"
-
-#. A city in Benin
-msgid "Cotonou"
-msgstr "Cotonou"
-
-#. The capital of Benin
-msgid "Porto-Novo"
-msgstr "Porto-Novo"
-
-#. The capital of Bermuda
-msgctxt "City in Bermuda"
-msgid "Hamilton"
-msgstr "Hamilton"
-
-#. A city in Bermuda
-msgctxt "City in Bermuda"
-msgid "Saint George"
-msgstr "Saint George"
-
-#. A city in Bolivia
-msgid "Camiri"
-msgstr "Camiri"
-
-#. A city in Bolivia
-msgid "Cobija"
-msgstr "Cobija"
-
-#. A city in Bolivia
-msgid "Cochabamba"
-msgstr "Cochabamba"
-
-#. A city in Bolivia
-msgctxt "City in Bolivia"
-msgid "Concepción"
-msgstr "Concepción"
-
-#. The capital of Bolivia
-msgctxt "City in Bolivia"
-msgid "La Paz"
-msgstr "La Paz"
-
-#. A city in Bolivia
-msgid "Magdalena"
-msgstr "Magdalena"
-
-#. A city in Bolivia
-msgid "Oruro"
-msgstr "Oruro"
-
-#. A city in Bolivia
-msgid "Potosí"
-msgstr "Potosí"
-
-#. A city in Bolivia
-msgid "Puerto Suárez"
-msgstr "Puerto Suárez"
-
-#. A city in Bolivia
-msgid "Reyes"
-msgstr "Reyes"
-
-#. A city in Bolivia
-msgid "Riberalta"
-msgstr "Riberalta"
-
-#. A city in Bolivia
-msgid "Roboré"
-msgstr "Roboré"
-
-#. A city in Bolivia
-msgid "Rurrenabaque"
-msgstr "Rurrenabaque"
-
-#. A city in Bolivia
-msgid "San Borja"
-msgstr "San Borja"
-
-#. A city in Bolivia
-msgid "San Ignacio de Velasco"
-msgstr "San Ignacio de Velasco"
-
-#. A city in Bolivia
-msgid "San Joaquín"
-msgstr "San Joaquín"
-
-#. A city in Bolivia.
-#. One of several cities in Bolivia called "San José".
-#.
-msgid "San José de Chiquitos"
-msgstr "San José de Chiquitos"
-
-#. A city in Bolivia
-msgid "Santa Ana de Yacuma"
-msgstr "Santa Ana de Yacuma"
-
-#. A city in Bolivia
-msgid "Santa Cruz"
-msgstr "Santa Cruz"
-
-#. The capital of Bolivia
-msgid "Sucre"
-msgstr "Sucre"
-
-#. A city in Bolivia
-msgid "Tarija"
-msgstr "Tarija"
-
-#. A city in Bolivia
-msgctxt "City in Bolivia"
-msgid "Trinidad"
-msgstr "Trinidad"
-
-#. A city in Bolivia
-msgid "Villamontes"
-msgstr "Villamontes"
-
-#. A city in Bolivia
-msgid "Viro Viro"
-msgstr "Viro Viro"
-
-#. A city in Bolivia
-msgid "Yacuiba"
-msgstr "Yacuiba"
-
-#. A city in Bosnia and Herzegovina
-msgid "Banja Luka"
-msgstr "Banja Luka"
-
-#. A city in Bosnia and Herzegovina
-msgid "Mostar"
-msgstr "Mostar"
-
-#. The capital of Bosnia and Herzegovina
-msgid "Sarajevo"
-msgstr "Sarajevó"
-
-#. A city in Botswana
-msgid "Francistown"
-msgstr "Francistown"
-
-#. The capital of Botswana
-#, fuzzy
-msgid "Gaborone"
-msgstr "Gaborone"
-
-#. A city in Botswana
-msgid "Ghanzi"
-msgstr "Ghanzi"
-
-#. A city in Botswana
-msgid "Kasane"
-msgstr "Kasane"
-
-#. A city in Botswana
-msgid "Letlhakane"
-msgstr "Letlhakane"
-
-#. A city in Botswana
-msgid "Lokerane"
-msgstr "Lokerane"
-
-#. A city in Botswana
-msgid "Maun"
-msgstr "Maun"
-
-#. A city in Botswana
-msgid "Mochudi"
-msgstr "Mochudi"
-
-#. A city in Botswana
-msgid "Selebi-Phikwe"
-msgstr "Selebi-Phikwe"
-
-#. A city in Botswana
-msgid "Tshabong"
-msgstr "Tshabong"
-
-#. A city in Mato Grosso in Brazil
-msgid "Alta Floresta"
-msgstr "Alta Floresta"
-
-#. A city in Pará in Brazil
-msgid "Altamira"
-msgstr "Altamira"
-
-#. A city in Goiás in Brazil
-msgid "Anápolis"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sergipe in Brazil
-msgid "Aracaju"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minas Gerais in Brazil
-msgid "Barbacena"
-msgstr ""
-
-#. A city in Mato Grosso in Brazil
-msgid "Barra do Garças"
-msgstr ""
-
-#. A city in São Paulo in Brazil
-msgid "Bauru"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minas Gerais in Brazil
-msgid "Belo Horizonte"
-msgstr ""
-
-#. A city in Pará in Brazil
-msgid "Belém"
-msgstr ""
-
-#. A city in Roraima in Brazil
-#, fuzzy
-msgid "Boa Vista"
-msgstr "Boa Vista"
-
-#. A city in Bahia in Brazil
-msgid "Bom Jesus da Lapa"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Brazil
-msgid "Brasília"
-msgstr ""
-
-#. A city in Pará in Brazil
-msgid "Cachimbo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Paraíba in Brazil
-msgid "Campina Grande"
-msgstr ""
-
-#. A city in São Paulo in Brazil
-msgid "Campinas"
-msgstr ""
-
-#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil
-#, fuzzy
-msgid "Campo Grande"
-msgstr "Campo Grande"
-
-#. A city in Rio de Janeiro in Brazil
-msgid "Campos"
-msgstr ""
-
-#. A city in Pará in Brazil
-msgid "Conceição do Araguaia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil
-msgid "Corumbá"
-msgstr ""
-
-#. A city in Acre in Brazil
-msgid "Cruzeiro do Sul"
-msgstr ""
-
-#. A city in Mato Grosso in Brazil
-msgid "Cuiabá"
-msgstr ""
-
-#. A city in Paraná in Brazil
-msgid "Curitiba"
-msgstr ""
-
-#. A city in Santa Catarina in Brazil
-msgid "Florianópolis"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ceará in Brazil
-#, fuzzy
-msgid "Fortaleza"
-msgstr "Fortaleza"
-
-#. A city in Paraná in Brazil
-msgid "Foz do Iguaçu"
-msgstr ""
-
-#. A city in Goiás in Brazil
-msgid "Goiânia"
-msgstr ""
-
-#. A city in São Paulo in Brazil
-msgid "Guaratinguetá"
-msgstr ""
-
-#. A city in São Paulo in Brazil
-msgid "Guarulhos"
-msgstr ""
-
-#. A city in Bahia in Brazil
-msgid "Ilhéus"
-msgstr ""
-
-#. A city in Maranhão in Brazil
-msgid "Imperatriz"
-msgstr ""
-
-#. A city in Pará in Brazil
-msgid "Itaituba"
-msgstr ""
-
-#. A city in Pará in Brazil
-msgid "Jacareacanga"
-msgstr ""
-
-#. A city in Paraíba in Brazil
-msgid "João Pessoa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minas Gerais in Brazil
-msgid "Juiz de Fora"
-msgstr ""
-
-#. A city in Paraná in Brazil
-msgid "Londrina"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alagoas in Brazil
-msgid "Maceió"
-msgstr ""
-
-#. A city in Amazonas in Brazil
-#, fuzzy
-msgid "Manaus"
-msgstr "Manaus"
-
-#. A city in Amazonas in Brazil
-msgid "Manicoré"
-msgstr ""
-
-#. A city in Pará in Brazil
-msgid "Marabá"
-msgstr ""
-
-#. A city in Paraná in Brazil
-msgid "Maringá"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minas Gerais in Brazil
-msgid "Montes Claros"
-msgstr ""
-
-#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil
-msgid "Mossoró"
-msgstr ""
-
-#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil"
-msgid "Natal"
-msgstr "Natal"
-
-#. A city in Amapá in Brazil
-msgid "Oiapoque"
-msgstr ""
-
-#. A city in São Paulo in Brazil
-msgid "Palmeiras"
-msgstr ""
-
-#. A city in Piauí in Brazil
-msgid "Parnaíba"
-msgstr ""
-
-#. A city in Bahia in Brazil
-msgid "Paulo Afonso"
-msgstr ""
-
-#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil
-msgid "Pelotas"
-msgstr ""
-
-#. A city in Pernambuco in Brazil
-msgid "Petrolina"
-msgstr ""
-
-#. A city in São Paulo in Brazil
-msgid "Piraçununga"
-msgstr ""
-
-#. A city in Pará in Brazil
-msgid "Piri Grande"
-msgstr ""
-
-#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil
-msgid "Ponta Porã"
-msgstr ""
-
-#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil
-msgid "Porto Alegre"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minas Gerais in Brazil
-msgid "Poços de Caldas"
-msgstr ""
-
-#. A city in São Paulo in Brazil
-msgid "Presidente Prudente"
-msgstr ""
-
-#. A city in Bahia in Brazil
-msgid "Pôrto Seguro"
-msgstr ""
-
-#. A city in Rondônia in Brazil
-msgid "Pôrto Velho"
-msgstr ""
-
-#. A city in Pernambuco in Brazil
-#, fuzzy
-msgid "Recife"
-msgstr "Recife"
-
-#. A city in Acre in Brazil
-#, fuzzy
-msgid "Rio Branco"
-msgstr "Rio Branco"
-
-#. A city in Rio de Janeiro in Brazil
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil"
-msgid "Rio de Janeiro"
-msgstr "Rio de Janeiro"
-
-#. A city in Bahia in Brazil
-msgid "Salvador"
-msgstr ""
-
-#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil"
-msgid "Santa Maria"
-msgstr "Santa Maria"
-
-#. A city in Pará in Brazil
-msgid "Santarém"
-msgstr ""
-
-#. A city in São Paulo in Brazil
-msgid "Santos"
-msgstr ""
-
-#. A city in Amazonas in Brazil
-msgid "São Félix"
-msgstr ""
-
-#. A city in Amazonas in Brazil
-msgid "São Gabriel"
-msgstr ""
-
-#. A city in São Paulo in Brazil
-msgid "São José dos Campos"
-msgstr ""
-
-#. A city in Maranhão in Brazil
-msgid "São Luís"
-msgstr ""
-
-#. A city in São Paulo in Brazil
-msgctxt "City in São Paulo, Brazil"
-msgid "São Paulo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Rio de Janeiro in Brazil
-msgid "São Pedro da Aldeia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Acre in Brazil
-msgid "Tarauacá"
-msgstr ""
-
-#. A city in Amazonas in Brazil
-msgid "Tefé"
-msgstr ""
-
-#. A city in Piauí in Brazil
-msgid "Teresina"
-msgstr ""
-
-#. A city in Pará in Brazil
-msgid "Tucuruí"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minas Gerais in Brazil
-msgid "Uberaba"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minas Gerais in Brazil
-msgid "Uberlândia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil
-msgid "Uruguaiana"
-msgstr ""
-
-#. A city in Pernambuco in Brazil
-msgid "Vila dos Remédios"
-msgstr ""
-
-#. A city in Rondônia in Brazil
-msgid "Vilhena"
-msgstr ""
-
-#. A city in Espírito Santo in Brazil
-msgid "Vitória"
-msgstr ""
-
-#. A city in Bahia in Brazil
-msgid "Vitória da Conquista"
-msgstr ""
-
-#. The capital of the British Virgin Islands
-msgid "Road Town"
-msgstr ""
-
-#. A city in the British Virgin Islands
-msgid "The Mill"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Brunei
-#, fuzzy
-msgid "Bandar Seri Begawan"
-msgstr "Bandar Seri Begawan"
-
-#. A city in Bulgaria
-msgid "Burgas"
-msgstr ""
-
-#. A city in Bulgaria
-msgid "Gorna Oryakhovitsa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Bulgaria
-msgid "Plovdiv"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Bulgaria.
-#. "Sofia" is the traditional English name.
-#. The local name is "Sofiya".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Sofia"
-msgstr "Sofía"
-
-#. A city in Bulgaria
-msgid "Varna"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Burkina Faso
-#, fuzzy
-msgid "Ouagadougou"
-msgstr "Ouagadougou"
-
-#. The capital of Burundi
-#, fuzzy
-msgid "Bujumbura"
-msgstr "Bujumbura"
-
-#. The capital of Cambodia.
-#. "Phnom Penh" is the traditional English name.
-#. The local name in Khmer is "Phnum Penh".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Phnom Penh"
-msgstr "Phnom Penh"
-
-#. A city in Cambodia
-msgid "Siemreab"
-msgstr ""
-
-#. A city in Cameroon
-#, fuzzy
-msgid "Douala"
-msgstr "Douala"
-
-#. A city in Cameroon
-msgid "Garoua"
-msgstr ""
-
-#. A city in Cameroon
-msgid "Ngaoundere"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Cameroon
-msgid "Yaounde"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Abbotsford"
-msgstr "Abbotsford"
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Agassiz"
-msgstr ""
-
-#. A city in Northwest Territories in Canada
-msgid "Aklavik"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Allison Harbour"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Alta Lake"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Amqui"
-msgstr ""
-
-#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-msgid "Argentia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nunavut in Canada
-msgid "Arviat"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "Assiniboia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Bagotville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Baie-Comeau"
-msgstr "Baie-Comeau"
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Baie-Sainte-Catherine"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Baie-de-la-Trinité"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nunavut in Canada
-msgid "Baker Lake"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Baldonnel"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Bancroft"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Banff"
-msgstr "Banff"
-
-#. A city in New Brunswick in Canada
-msgid "Bathurst"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nova Scotia in Canada
-msgid "Bay Saint Lawrence"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Beardmore"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Beauceville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Beauport"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nova Scotia in Canada
-msgid "Beaver Harbour"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgctxt "City in Quebec, Canada"
-msgid "Bedford"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Bella Coola"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Bellin"
-msgstr ""
-
-#. A city in Manitoba in Canada
-msgid "Berens River"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Bergen"
-msgstr "Bergen"
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Blanc-Sablon"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Blue River"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Boat Basin"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Borden"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "Bow Island"
-msgstr ""
-
-#. A city in Manitoba in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Brandon"
-msgstr "Brandon"
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "Broadview"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "Brooks"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "Buffalo Narrows"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Ontario, Canada"
-msgid "Burlington"
-msgstr "Burlington"
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Burns Lake"
-msgstr ""
-
-#. A city in Yukon Territory in Canada
-msgid "Burwash Landing"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nova Scotia in Canada
-msgid "Caledonia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Calgary"
-msgstr "Calgary"
-
-#. A city in Nunavut in Canada
-msgid "Cambridge Bay"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Campbell River"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nova Scotia in Canada
-msgid "Canso"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Canton-Bégin"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Cap-Chat"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Cap-aux-Meules"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Cape Cove"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nunavut in Canada
-msgid "Cape Dorset"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nunavut in Canada
-msgid "Cape Dyer"
-msgstr ""
-
-#. A city in Northwest Territories in Canada
-msgid "Cape Parry"
-msgstr ""
-
-#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-msgid "Cape Race"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "Cardston"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nova Scotia in Canada
-msgid "Caribou Island"
-msgstr ""
-
-#. A city in Yukon Territory in Canada
-msgid "Carmacks"
-msgstr ""
-
-#. A city in Manitoba in Canada
-msgid "Carman"
-msgstr ""
-
-#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-msgid "Cartwright"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Castlegar"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Central Patricia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Chapleau"
-msgstr ""
-
-#. A city in Prince Edward Island in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Charlottetown"
-msgstr "Charlottetown"
-
-#. A city in Nunavut in Canada
-msgid "Chesterfield Inlet"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Chibougamau"
-msgstr "Chibougamau"
-
-#. A city in Manitoba in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Churchill"
-msgstr "Churchill"
-
-#. A city in Nova Scotia in Canada
-msgid "Chéticamp"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "Claresholm"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-#, fuzzy
-msgctxt "City in British Columbia, Canada"
-msgid "Clinton"
-msgstr "Clinton"
-
-#. A city in Nunavut in Canada
-msgid "Clyde River"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Cobourg"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Cold Lake"
-msgstr "Cold Lake"
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "Coleman"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Collingwood"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Comox"
-msgstr "Comox"
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Coppell"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nunavut in Canada
-msgid "Coral Harbour"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "Coronation"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Cranbrook"
-msgstr "Cranbrook"
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgctxt "City in British Columbia, Canada"
-msgid "Creston"
-msgstr ""
-
-#. A city in Manitoba in Canada
-msgid "Dauphin"
-msgstr ""
-
-#. A city in Yukon Territory in Canada
-msgid "Dawson"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Dease Lake"
-msgstr ""
-
-#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-msgid "Deer Lake"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Delhi"
-msgstr "Delhi"
-
-#. A city in Nova Scotia in Canada
-msgid "Dingwall"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Brunswick in Canada
-msgid "Dipper Harbour"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "Drumheller"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Ontario, Canada"
-msgid "Dryden"
-msgstr "Dryden"
-
-#. A city in Northwest Territories in Canada
-msgid "Délįne"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Earlton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "East Poplar"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "Eastend"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Edmonton"
-msgstr "Edmonton"
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "Edson"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Elliot Lake"
-msgstr ""
-
-#. A city in Prince Edward Island in Canada
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada"
-msgid "Elmira"
-msgstr "Elmira"
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "Embarras Portage"
-msgstr ""
-
-#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-msgid "Englee"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nunavut in Canada
-msgid "Ennadai"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Erieau"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Esquimalt"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "Estevan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "Esther"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nunavut in Canada
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Nunavut, Canada"
-msgid "Eureka"
-msgstr "Eureka"
-
-#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-msgid "Ferolle Point"
-msgstr ""
-
-#. A city in Manitoba in Canada
-msgid "Flin Flon"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "Fort Chipewyan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Northwest Territories in Canada
-msgid "Fort Good Hope"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Fort Grahame"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Fort McMurray"
-msgstr "Fort McMurray"
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Fort Nelson"
-msgstr "Fort Nelson"
-
-#. A city in Northwest Territories in Canada
-msgid "Fort Providence"
-msgstr ""
-
-#. A city in Northwest Territories in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Fort Simpson"
-msgstr "Fort Simpson"
-
-#. A city in Northwest Territories in Canada
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Northwest Territories, Canada"
-msgid "Fort Smith"
-msgstr "Fort Smith"
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Fort-Rupert"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Brunswick in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Fredericton"
-msgstr "Fredericton"
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Front of Escott"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Gabriola"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Brunswick in Canada
-msgid "Gagetown"
-msgstr ""
-
-#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Gander"
-msgstr "Gander"
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Gaspé"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Gatineau"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Geraldton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Manitoba in Canada
-msgid "Gillam"
-msgstr ""
-
-#. A city in Manitoba in Canada
-msgid "Gimli"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nunavut in Canada
-msgid "Gjoa Haven"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Goderich"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Golden"
-msgstr ""
-
-#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Goose Bay"
-msgstr "Goose Bay"
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Gore Bay"
-msgstr ""
-
-#. A city in Manitoba in Canada
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Manitoba, Canada"
-msgid "Grand Rapids"
-msgstr "Grand Rapids"
-
-#. A city in Nova Scotia in Canada
-msgid "Grand-Etang"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "Grande Prairie"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nova Scotia in Canada
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Nova Scotia, Canada"
-msgid "Greenwood"
-msgstr "Greenwood"
-
-#. A city in Yukon Territory in Canada
-msgid "Haines Junction"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nova Scotia in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Halifax"
-msgstr "Halifax"
-
-#. A city in Nunavut in Canada
-msgid "Hall Beach"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Hallowell"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Ontario, Canada"
-msgid "Hamilton"
-msgstr "Hamilton"
-
-#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-msgid "Harbour Breton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Harrington Harbour"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Havre-Saint-Pierre"
-msgstr ""
-
-#. A city in Northwest Territories in Canada
-msgid "Hay River"
-msgstr ""
-
-#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada"
-msgid "Hebron"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Heron Bay"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "High Level"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Hollyburn"
-msgstr ""
-
-#. A city in Northwest Territories in Canada
-msgid "Holman"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Hope"
-msgstr ""
-
-#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-msgid "Hopedale"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nunavut in Canada
-msgid "Igloolik"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Inoucdjouac"
-msgstr ""
-
-#. A city in Northwest Territories in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Inuvik"
-msgstr "Inuvik"
-
-#. A city in Nunavut in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Iqaluit"
-msgstr "Iqaluit"
-
-#. A city in Manitoba in Canada
-msgid "Island Lake"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Ivugivik"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Jacques-Cartier"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Alberta, Canada"
-msgid "Jasper"
-msgstr "Jasper"
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Jonquière"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Kamloops"
-msgstr "Kamloops"
-
-#. A city in Ontario in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Kapuskasing"
-msgstr "Kapuskasing"
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Kelowna"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Kenora"
-msgstr "Kenora"
-
-#. A city in Nova Scotia in Canada
-msgid "Kentville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "Kindersley"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Ontario, Canada"
-msgid "Kingston"
-msgstr "Kingston"
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Koartac"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nunavut in Canada
-msgid "Kugaaruk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nunavut in Canada
-msgid "Kugluktuk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Kuujjuaq"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "L'Anse-Saint-Jean"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "L'Ascension"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "L'Assomption"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "La Baie"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "La Ronge"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "La Tuque"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "Lac La Biche"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Lasqueti"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Leader"
-msgstr "Stjórnandi"
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Leaf River"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Lennoxville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Lethbridge"
-msgstr "Lethbridge"
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Little Prairie"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nova Scotia in Canada
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Nova Scotia, Canada"
-msgid "Liverpool"
-msgstr "Liverpool"
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "Lloydminster"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Ontario, Canada"
-msgid "London"
-msgstr "London"
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Longue-Pointe-de-Mingan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "Lucky Lake"
-msgstr ""
-
-#. A city in Manitoba in Canada
-msgid "Lynn Lake"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Lytton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-msgid "Makkovik"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Maniwaki"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "Maple Creek"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Maricourt"
-msgstr ""
-
-#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-msgid "Mary's Harbour"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Matagami"
-msgstr ""
-
-#. A city in Yukon Territory in Canada
-msgid "Mayo"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "McLeod Lake"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "Meadow Lake"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Medicine Hat"
-msgstr "Medicine Hat"
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "Melfort"
-msgstr ""
-
-#. A city in Manitoba in Canada
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Manitoba, Canada"
-msgid "Miami"
-msgstr "Miami"
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "Milk River"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Brunswick in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Moncton"
-msgstr "Moncton"
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Mont-Apica"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Mont-Joli"
-msgstr "Mont-Joli"
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Montmagny"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada.
-#. The local name in French is "Montréal".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Montreal"
-msgstr "Montreal"
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Moosonee"
-msgstr ""
-
-#. A city in Manitoba in Canada
-msgid "Morden"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Mount Forest"
-msgstr ""
-
-#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-msgid "Mount Pearl Park"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Muskoka Falls"
-msgstr ""
-
-#. A city in Northwest Territories in Canada
-msgid "Nahanni Butte"
-msgstr ""
-
-#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-msgid "Nain"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Nakusp"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Nanaimo"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Nanoose Bay"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Nanticoke"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-#, fuzzy
-msgctxt "City in British Columbia, Canada"
-msgid "Natal"
-msgstr "Natal"
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Natashquan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-msgid "Neddy Harbour"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Nelson"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "New Carlisle"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Nicolet"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "Nipawin"
-msgstr ""
-
-#. A city in Northwest Territories in Canada
-msgid "Norman Wells"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Normandin"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "North Battleford"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-#, fuzzy
-msgid "North Bay"
-msgstr "North Bay"
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "North Kamloops"
-msgstr ""
-
-#. A city in Manitoba in Canada
-msgid "Norway House"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Notre-Dame-de-la-Salette"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Nouveau-Comptoir"
-msgstr ""
-
-#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-msgid "Nutak"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Ocean Falls"
-msgstr ""
-
-#. A city in Yukon Territory in Canada
-msgid "Old Crow"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "Onefour"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Osoyoos"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Canada
-#, fuzzy
-msgid "Ottawa"
-msgstr "Ottawa"
-
-#. A city in Nunavut in Canada
-msgid "Pangnirtung"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Parent"
-msgstr "Parent"
-
-#. A city in Northwest Territories in Canada
-msgid "Paulatuk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Peace River"
-msgstr "Peace River"
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Penticton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Petawawa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Peterborough"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Petite-Rivière"
-msgstr ""
-
-#. A city in Manitoba in Canada
-msgid "Pilot Mound"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "Pincher Creek"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Pitt Meadows"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nunavut in Canada
-msgid "Pond Inlet"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Port Hardy"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Port Simpson"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Port Weller"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Port-Menier"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Portneuf"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Poste-de-la-Baleine"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Powell River"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Prince Albert"
-msgstr "Prince Albert"
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Prince George"
-msgstr "Prince George"
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Prince Rupert"
-msgstr "Prince Rupert"
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-#, fuzzy
-msgctxt "City in British Columbia, Canada"
-msgid "Princeton"
-msgstr "Princeton"
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Puvirnituq"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nunavut in Canada
-msgid "Qikiqtarjuaq"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada.
-#. The local name in French is "Québec".
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Quebec, Canada"
-msgid "Quebec"
-msgstr "Norðurhjara"
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Queen Charlotte"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Quesnel"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Radisson"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nunavut in Canada
-msgid "Rankin Inlet"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "Red Deer"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Red Lake"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Regina"
-msgstr "Regina"
-
-#. A city in Nunavut in Canada
-msgid "Repulse Bay"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nunavut in Canada
-msgid "Resolute"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Revelstoke"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Rivière-du-Loup"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Rivière-la-Madeleine"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Roberval"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "Rockglen"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "Rocky Mountain House"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Rocky Point"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "Rosetown"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Rouyn"
-msgstr ""
-
-#. A city in Northwest Territories in Canada
-msgid "Sachs Harbour"
-msgstr ""
-
-#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-msgid "Saint Anthony"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Saint Catharines"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Brunswick in Canada
-msgid "Saint John"
-msgstr ""
-
-#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada"
-msgid "Saint John's"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Brunswick in Canada
-msgid "Saint Leonard"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Brunswick in Canada
-msgid "Saint Stephen"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Saint-Anicet"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Saint-Chrysostome"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Saint-Fabien"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Saint-François"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Saint-Henri-de-Taillon"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Saint-Jean"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Saint-Joachim"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Saint-Jovite"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Salmon Arm"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Sandspit"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Sarnia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Saskatoon"
-msgstr "Saskatoon"
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Sault Sainte Marie"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Schefferville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "Seebe"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Senneville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Sept-Îles"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Shawinigan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nova Scotia in Canada
-msgid "Sheet Harbour"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Sherbrooke"
-msgstr "Sherbrooke"
-
-#. A city in Yukon Territory in Canada
-msgid "Shingle Point"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Sioux Lookout"
-msgstr "Sioux Lookout"
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "Slave Lake"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Smithers"
-msgstr ""
-
-#. A city in Yukon Territory in Canada
-msgid "Snag"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgctxt "City in Saskatchewan, Canada"
-msgid "Southend"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "Spirit River"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "Spiritwood"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Squamish"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Stephen"
-msgstr ""
-
-#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada"
-msgid "Stephenville"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Steveston"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Stewart"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Stoneham"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "Stony Rapids"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Sudbury"
-msgstr "Sudbury"
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Summerland"
-msgstr ""
-
-#. A city in Prince Edward Island in Canada
-msgid "Summerside"
-msgstr ""
-
-#. A city in Manitoba in Canada
-msgid "Swan River"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Swift Current"
-msgstr "Swift Current"
-
-#. A city in Nova Scotia in Canada
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Nova Scotia, Canada"
-msgid "Sydney"
-msgstr "Sydney"
-
-#. A city in Nunavut in Canada
-msgid "Taloyoak"
-msgstr ""
-
-#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-msgid "Terra Nova"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Terrace"
-msgstr ""
-
-#. A city in Yukon Territory in Canada
-msgid "Teslin"
-msgstr ""
-
-#. A city in Manitoba in Canada
-#, fuzzy
-msgid "The Pas"
-msgstr "The Pas"
-
-#. A city in Manitoba in Canada
-msgid "Thompson"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "Three Hills"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Thunder Bay"
-msgstr "Thunder Bay"
-
-#. A city in Prince Edward Island in Canada
-msgid "Tignish"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Timmins"
-msgstr "Timmins"
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Tobermory"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Tofino"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Toronto"
-msgstr "Toronto"
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Tow Hill"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Ontario, Canada"
-msgid "Trenton"
-msgstr "Trenton"
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Trois-Rivières"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Trout Lake"
-msgstr ""
-
-#. A city in Northwest Territories in Canada
-msgid "Tuktoyaktuk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Northwest Territories in Canada
-msgid "Tununuk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-msgid "Twillingate"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Upsala"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "Uranium City"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "Val Marie"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Val-d'Or"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Valcartier Station"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-#, fuzzy
-msgctxt "City in British Columbia, Canada"
-msgid "Vancouver"
-msgstr "Vancouver"
-
-#. A city in Quebec in Canada
-msgid "Varennes"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "Vegreville"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgctxt "City in British Columbia, Canada"
-msgid "Vernon"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-#, fuzzy
-msgctxt "City in British Columbia, Canada"
-msgid "Victoria"
-msgstr "Victoria"
-
-#. A city in Manitoba in Canada
-msgid "Victoria Beach"
-msgstr ""
-
-#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada
-msgid "Wabush"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Ontario, Canada"
-msgid "Waterloo"
-msgstr "Waterloo"
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "Watrous"
-msgstr ""
-
-#. A city in Yukon Territory in Canada
-msgid "Watson Lake"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Wawa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nova Scotia in Canada
-msgid "Westport"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "Weyburn"
-msgstr ""
-
-#. A city in Northwest Territories in Canada
-msgid "Wha Ti"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "White Rock"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alberta in Canada
-msgid "Whitecourt"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Whitefish Falls"
-msgstr ""
-
-#. A city in Yukon Territory in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Whitehorse"
-msgstr "Whitehorse"
-
-#. A city in Ontario in Canada
-msgid "Wiarton"
-msgstr ""
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Williams Lake"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ontario in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Windsor"
-msgstr "Windsor"
-
-#. A city in Manitoba in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Winnipeg"
-msgstr "Winnipeg"
-
-#. A city in British Columbia in Canada
-msgid "Winter Harbour"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "Wynyard"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nova Scotia in Canada
-msgid "Yarmouth"
-msgstr ""
-
-#. A city in Northwest Territories in Canada
-#, fuzzy
-msgid "Yellowknife"
-msgstr "Yellowknife"
-
-#. A city in Saskatchewan in Canada
-msgid "Yorkton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Cape Verde
-msgid "Preguiça"
-msgstr ""
-
-#. The capital of the Cayman Islands
-msgctxt "City in Cayman Islands"
-msgid "George Town"
-msgstr ""
-
-#. A city in the Cayman Islands
-msgid "Knob Hill"
-msgstr ""
-
-#. A city in the Cayman Islands
-msgid "Red Bay Estate"
-msgstr ""
-
-#. A city in the Central African Republic
-msgid "Bangassou"
-msgstr ""
-
-#. The capital of the Central African Republic
-#, fuzzy
-msgid "Bangui"
-msgstr "Bangui"
-
-#. A city in the Central African Republic
-msgid "Berberati"
-msgstr ""
-
-#. A city in Chad
-msgid "Moundou"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Chad
-#, fuzzy
-msgid "N'Djamena"
-msgstr "N'Djamena"
-
-#. A city in Chad
-msgid "Sarh"
-msgstr ""
-
-#. A city in Chile
-msgid "Antofagasta"
-msgstr "Antofagasta"
-
-#. A city in Chile
-msgid "Arica"
-msgstr "Arica"
-
-#. A city in Chile
-msgid "Balmaceda"
-msgstr "Balmaceda"
-
-#. A city in Chile
-msgctxt "City in Chile"
-msgid "Concepción"
-msgstr "Concepción"
-
-#. A city in Chile
-msgid "Hanga Roa"
-msgstr "Hanga Roa"
-
-#. A city in Chile
-msgid "Iquique"
-msgstr "Iquique"
-
-#. A city in Chile
-msgid "La Serena"
-msgstr "La Serena"
-
-#. A city in Chile
-msgid "Puerto Montt"
-msgstr "Puerto Montt"
-
-#. A city in Chile
-msgid "Punta Arenas"
-msgstr "Punta Arenas"
-
-#. A city in Chile
-msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle"
-msgstr "Santa Teresa de Lo Ovalle"
-
-#. The capital of Chile
-msgctxt "City in Chile"
-msgid "Santiago"
-msgstr "Santíagó"
-
-#. A city in Chile
-msgid "Temuco"
-msgstr "Temuco"
-
-#. The capital of China
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Beijing, China"
-msgid "Beijing"
-msgstr "Beijing"
-
-#. A city in Jilin in China.
-#. The name is also written "长春".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Changchun"
-msgstr "Changchun"
-
-#. A city in Hunan in China.
-#. The name is also written "长沙".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Changsha"
-msgstr "Changsha"
-
-#. A city in Sichuan in China.
-#. The name is also written "成都".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Chengdu"
-msgstr "Chengdu"
-
-#. A city in Chongqing in China.
-#. The name is also written "重庆".
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Chongqing, China"
-msgid "Chongqing"
-msgstr "Chongqing"
-
-#. A city in Liaoning in China
-msgid "Dalian"
-msgstr ""
-
-#. A city in Fujian in China.
-#. The name is also written "福州".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Fuzhou"
-msgstr "Fuzhou"
-
-#. A city in Guangdong in China.
-#. The name is also written "广州".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Guangzhou"
-msgstr "Guangzhou"
-
-#. A city in Guangxi in China
-msgid "Guilin"
-msgstr ""
-
-#. A city in Zhejiang in China.
-#. The name is also written "杭州".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Hangzhou"
-msgstr "Hangzhou"
-
-#. A city in Heilongjiang in China.
-#. The name is also written "哈尔滨".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Harbin"
-msgstr "Harbin"
-
-#. A city in Anhui in China.
-#. The name is also written "合肥".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Hefei"
-msgstr "Hefei"
-
-#. A city in Inner Mongolia in China.
-#. The name is also written "呼和浩特".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Hohhot"
-msgstr "Hohhot"
-
-#. A city in Xinjiang in China
-msgid "Kashi"
-msgstr ""
-
-#. A city in Yunnan in China.
-#. The name is also written "昆明".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Kunming"
-msgstr "Kunming"
-
-#. A city in Gansu in China.
-#. The name is also written "兰州".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Lanzhou"
-msgstr "Lanzhou"
-
-#. A city in Jiangsu in China.
-#. The name is also written "南京".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Nanjing"
-msgstr "Nanjing"
-
-#. A city in Guangxi in China.
-#. The name is also written "南宁".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Nanning"
-msgstr "Nanning"
-
-#. A city in Shandong in China
-msgid "Qingdao"
-msgstr ""
-
-#. A city in Hainan in China
-msgid "Sanya"
-msgstr ""
-
-#. A city in Shanghai in China.
-#. The name is also written "上海".
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Shanghai, China"
-msgid "Shanghai"
-msgstr "Shanghai"
-
-#. A city in Guangdong in China
-msgid "Shantou"
-msgstr ""
-
-#. A city in Liaoning in China.
-#. The name is also written "沈阳".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Shenyang"
-msgstr "Shenyang"
-
-#. A city in Guangdong in China
-msgid "Shenzhen"
-msgstr ""
-
-#. A city in Shanxi in China.
-#. The name is also written "太原".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Taiyuan"
-msgstr "Taiyuan"
-
-#. A city in Tianjin in China.
-#. The name is also written "天津".
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Tianjin, China"
-msgid "Tianjin"
-msgstr "Tianjin"
-
-#. A city in Xinjiang in China.
-#. The name is also written "乌鲁木齐".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Urumqi"
-msgstr "Urumqi"
-
-#. A city in Hubei in China.
-#. The name is also written "武汉".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Wuhan"
-msgstr "Wuhan"
-
-#. A city in Shaanxi in China.
-#. The name is also written "西安".
-#.
-msgid "Xi'an"
-msgstr ""
-
-#. A city in Fujian in China.
-#. The name is also written "厦门".
-#.
-msgid "Xiamen"
-msgstr ""
-
-#. A city in Henan in China.
-#. The name is also written "郑州".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Zhengzhou"
-msgstr "Zhengzhou"
-
-#. A city in Christmas Island
-msgid "Drumsite"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Christmas Island
-msgid "Flying Fish Cove"
-msgstr ""
-
-#. A city in the Cocos (Keeling) Islands
-msgid "Bantam Village"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colombia
-#, fuzzy
-msgid "Barranquilla"
-msgstr "Barranquilla"
-
-#. The capital of Colombia
-#, fuzzy
-msgid "Bogotá"
-msgstr "Bógóta"
-
-#. A city in Colombia
-msgid "Bucaramanga"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colombia
-msgid "Cali"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colombia
-#, fuzzy
-msgid "Cartagena"
-msgstr "Cartagena"
-
-#. A city in Colombia
-msgid "Cúcuta"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colombia
-msgid "Leticia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colombia
-msgid "Pereira"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colombia
-msgid "Rionegro"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colombia
-msgid "San Andrés"
-msgstr ""
-
-#. A city in Comoros
-msgid "Mbaléni"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Comoros
-msgid "Moroni"
-msgstr ""
-
-#. The capital of the Democratic Republic of the Congo
-#, fuzzy
-msgid "Kinshasa"
-msgstr "Kinshasa"
-
-#. The capital of the Republic of the Congo
-#, fuzzy
-msgid "Brazzaville"
-msgstr "Brazzaville"
-
-#. A city in the Republic of the Congo
-msgid "Pointe-Noire"
-msgstr ""
-
-#. The capital of the Cook Islands
-msgid "Avarua"
-msgstr ""
-
-#. A city in Costa Rica
-msgid "Alajuela"
-msgstr ""
-
-#. A city in Costa Rica
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Costa Rica"
-msgid "Liberia"
-msgstr "Líbería"
-
-#. A city in Costa Rica
-msgid "Mata de Palo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Costa Rica
-msgid "Puerto Limón"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Costa Rica
-#, fuzzy
-msgid "San José"
-msgstr "San José"
-
-#. A city in Croatia
-msgid "Bol"
-msgstr ""
-
-#. A city in Croatia
-#, fuzzy
-msgid "Dubrovnik"
-msgstr "Dubrovnik"
-
-#. A city in Croatia
-msgid "Jelovice"
-msgstr ""
-
-#. A city in Croatia
-msgid "Liška"
-msgstr ""
-
-#. A city in Croatia
-msgid "Osijek"
-msgstr ""
-
-#. A city in Croatia
-msgid "Rijeka"
-msgstr ""
-
-#. A city in Croatia
-#, fuzzy
-msgid "Split"
-msgstr "Kljúfa"
-
-#. A city in Croatia
-msgid "Zadar"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Croatia
-#, fuzzy
-msgid "Zagreb"
-msgstr "Zagreb"
-
-#. A city in Cuba
-msgid "Camagüey"
-msgstr "Camagüey"
-
-#. A city in Cuba
-msgid "Cienfuegos"
-msgstr "Cienfuegos"
-
-#. A city in Cuba
-msgid "Guantánamo"
-msgstr "Guantánamo"
-
-#. The capital of Cuba.
-#. "Havana" is the traditional English name.
-#. The local name in Spanish is "La Habana".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Havana"
-msgstr "Havana"
-
-#. A city in Cuba
-msgid "Holguín"
-msgstr "Holguín"
-
-#. A city in Cuba
-msgctxt "City in Cuba"
-msgid "Manzanillo"
-msgstr "Manzanillo"
-
-#. A city in Cuba
-msgid "Matanzas"
-msgstr "Matanzas"
-
-#. A city in Cuba
-msgid "Santiago de Cuba"
-msgstr "Santiago de Cuba"
-
-#. A city in Cyprus
-msgid "Akrotiri"
-msgstr "Akrotiri"
-
-#. A city in Cyprus
-msgid "Larnaca"
-msgstr "Larnaca"
-
-#. The capital of Cyprus
-#, fuzzy
-msgid "Nicosia"
-msgstr "Nikósía"
-
-#. A city in Cyprus
-msgid "Paphos"
-msgstr "Paphos"
-
-#. A city in Cyprus
-msgid "Tymbou"
-msgstr "Tymbou"
-
-#. A city in the Czech Republic
-msgid "Brno"
-msgstr "Brno"
-
-#. A city in the Czech Republic
-msgid "Holešov"
-msgstr "Holešov"
-
-#. A city in the Czech Republic
-msgid "Karlovy Vary"
-msgstr "Karlovy Vary"
-
-#. A city in the Czech Republic
-msgid "Liberec"
-msgstr "Liberec"
-
-#. A city in the Czech Republic
-msgid "Ostrava"
-msgstr "Ostrava"
-
-#. The capital of the Czech Republic.
-#. "Prague" is the traditional English name.
-#. The local name in Czech is "Praha".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Prague"
-msgstr "Prag"
-
-#. A city in Côte d'Ivoire
-msgid "Abidjan"
-msgstr "Abídjan"
-
-#. A city in Denmark
-msgid "Billund"
-msgstr "Billund"
-
-#. The capital of Denmark.
-#. "Copenhagen" is the traditional English name.
-#. The local name is "København".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Copenhagen"
-msgstr "Kaupmannahöfn"
-
-#. A city in Denmark
-msgid "Esbjerg"
-msgstr "Esbjerg"
-
-#. A city in Denmark
-msgid "Karup"
-msgstr "Karup"
-
-#. A city in Denmark
-msgid "Kastrup"
-msgstr "Kastrup"
-
-#. A city in Denmark
-msgid "Mejlby"
-msgstr "Mejlby"
-
-#. A city in Denmark
-msgid "Odense"
-msgstr "Óðinsvé"
-
-#. A city in Denmark
-msgid "Roskilde"
-msgstr "Hróarskelda"
-
-#. A city in Denmark
-msgid "Rønne"
-msgstr "Rønne"
-
-#. A city in Denmark
-msgid "Skrydstrup"
-msgstr "Skrydstrup"
-
-#. A city in Denmark
-msgid "Sottrupskov"
-msgstr "Sottrupskov"
-
-#. A city in Denmark
-msgid "Tirstrup"
-msgstr "Tirstrup"
-
-#. A city in Denmark
-msgid "Vamdrup"
-msgstr "Vamdrup"
-
-#. A city in Denmark
-msgid "Ålborg"
-msgstr "Álaborg"
-
-#. The capital of Djibouti
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Djibouti"
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Djíbútí"
-
-#. A city in Dominica
-msgid "Marigot"
-msgstr "Marigot"
-
-#. The capital of Dominica
-msgctxt "City in Dominica"
-msgid "Roseau"
-msgstr "Roseau"
-
-#. A city in Dominica
-msgid "Saint Joseph"
-msgstr "Saint Joseph"
-
-#. A city in the Dominican Republic
-msgid "Barahona"
-msgstr "Barahona"
-
-#. A city in the Dominican Republic
-msgid "La Romana"
-msgstr "La Romana"
-
-#. A city in the Dominican Republic
-msgid "Mancha Nueva"
-msgstr "Mancha Nueva"
-
-#. A city in the Dominican Republic
-msgid "Pantanal"
-msgstr "Pantanal"
-
-#. A city in the Dominican Republic
-msgid "Puerto Plata"
-msgstr "Puerto Plata"
-
-#. A city in the Dominican Republic
-msgctxt "City in Dominican Republic"
-msgid "Santiago"
-msgstr "Santíagó"
-
-#. The capital of the Dominican Republic
-msgid "Santo Domingo"
-msgstr "Santo Domingo"
-
-#. A city in Ecuador
-msgid "Guayaquil"
-msgstr "Guayaquil"
-
-#. A city in Ecuador
-msgid "Latacunga"
-msgstr "Latacunga"
-
-#. A city in Ecuador
-msgid "Manta"
-msgstr "Manta"
-
-#. The capital of Ecuador
-msgid "Quito"
-msgstr "Quító"
-
-#. A city in Egypt
-msgid "Al 'Arish"
-msgstr "Al 'Arish"
-
-#. A city in Egypt
-msgid "Al Ghardaqah"
-msgstr "Al Ghardaqah"
-
-#. A city in Egypt
-msgid "Al Qabuti"
-msgstr "Al Qabuti"
-
-#. A city in Egypt.
-#. "Alexandria" is the traditional English name.
-#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah".
-#.
-msgctxt "City in Egypt"
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandría"
-
-#. A city in Egypt
-msgid "Aswan"
-msgstr "Aswan"
-
-#. A city in Egypt
-msgid "Asyut"
-msgstr "Asyut"
-
-#. The capital of Egypt.
-#. "Cairo" is the traditional English name.
-#. The local name in Arabic is "Al Qahirah".
-#.
-msgctxt "City in Egypt"
-msgid "Cairo"
-msgstr "Kaíró"
-
-#. A city in Egypt.
-#. "Luxor" is the traditional English name.
-#. The local name in Arabic is "Al Uqsur".
-#.
-msgid "Luxor"
-msgstr "Lúxor"
-
-#. A city in Egypt
-msgid "Marsa Matruh"
-msgstr "Marsa Matruh"
-
-#. A city in Egypt
-msgid "Sharm ash Shaykh"
-msgstr "Sharm ash Shaykh"
-
-#. A city in Egypt
-msgid "Taba"
-msgstr "Taba"
-
-#. A city in El Salvador
-msgid "Comalapa"
-msgstr "Comalapa"
-
-#. A city in El Salvador
-msgid "Ilopango"
-msgstr "Ilopango"
-
-#. The capital of El Salvador
-msgid "San Salvador"
-msgstr "San Salvador"
-
-#. The capital of Equatorial Guinea
-msgid "Malabo"
-msgstr "Malabo"
-
-#. A city in Estonia
-msgid "Kuressaare"
-msgstr "Kuressaare"
-
-#. A city in Estonia
-msgid "Kärdla"
-msgstr "Kärdla"
-
-#. A city in Estonia
-msgid "Pärnu"
-msgstr "Pärnu"
-
-#. The capital of Estonia
-msgid "Tallinn"
-msgstr "Tallínn"
-
-#. A city in Estonia
-msgid "Tartu"
-msgstr "Tartu"
-
-#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas)
-msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)"
-msgid "Stanley"
-msgstr "Stanley"
-
-#. A city in the Faroe Islands
-msgid "Sørvágur"
-msgstr "Sørvágur"
-
-#. The capital of the Faroe Islands
-msgid "Tórshavn"
-msgstr "Þórshöfn"
-
-#. A city in Finland
-msgid "Enontekiö"
-msgstr "Enontekiö"
-
-#. A city in Finland
-msgid "Halli"
-msgstr "Halli"
-
-#. The capital of Finland.
-#. The local name in Swedish is "Helsingfors".
-#.
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
-
-#. A city in Finland
-msgid "Ivalo"
-msgstr "Ivalo"
-
-#. A city in Finland
-msgid "Joensuu"
-msgstr "Joensuu"
-
-#. A city in Finland
-msgid "Jyväskylä"
-msgstr "Jyväskylä"
-
-#. A city in Finland
-msgid "Kajaani"
-msgstr "Kajaani"
-
-#. A city in Finland
-msgid "Kauhava"
-msgstr "Kauhava"
-
-#. A city in Finland
-msgid "Kemi"
-msgstr "Kemi"
-
-#. A city in Finland
-msgid "Kittilä"
-msgstr "Kittilä"
-
-#. A city in Finland.
-#. The local name in Swedish is "Kronoby".
-#.
-msgid "Kruunupyy"
-msgstr "Kruunupyy"
-
-#. A city in Finland
-msgid "Kuopio"
-msgstr "Kuopio"
-
-#. A city in Finland
-msgid "Kuusamo"
-msgstr "Kuusamo"
-
-#. A city in Finland
-msgid "Lappeenranta"
-msgstr "Lappeenranta"
-
-#. A city in Finland
-msgid "Mikkeli"
-msgstr "Mikkeli"
-
-#. A city in Finland
-msgid "Oulu"
-msgstr "Oulu"
-
-#. A city in Finland
-msgid "Pori"
-msgstr "Pori"
-
-#. A city in Finland
-msgid "Rovaniemi"
-msgstr "Rovaniemi"
-
-#. A city in Finland
-msgid "Savonlinna"
-msgstr "Savonlinna"
-
-#. A city in Finland
-msgid "Seinäjoki"
-msgstr "Seinäjoki"
-
-#. A city in Finland
-msgid "Tampere"
-msgstr "Tampere"
-
-#. A city in Finland.
-#. The local name in Swedish is "Åbo".
-#.
-msgid "Turku"
-msgstr "Turku"
-
-#. A city in Finland
-msgid "Utti"
-msgstr "Utti"
-
-#. A city in Finland.
-#. The local name in Swedish is "Vasa".
-#.
-msgid "Vaasa"
-msgstr "Vaasa"
-
-#. A city in Finland
-msgid "Varkaus"
-msgstr "Varkaus"
-
-#. A city in France
-msgid "Abbeville"
-msgstr "Abbeville"
-
-#. A city in France
-msgid "Acon"
-msgstr "Acon"
-
-#. A city in France
-msgid "Agen"
-msgstr "Agen"
-
-#. A city in France
-msgid "Ajaccio"
-msgstr "Ajaccio"
-
-#. A city in France
-msgid "Alençon"
-msgstr "Alençon"
-
-#. A city in France.
-#. One of several cities in France called "Ambérieu".
-#.
-msgid "Ambérieu-en-Bugey"
-msgstr "Ambérieu-en-Bugey"
-
-#. A city in France
-msgid "Auch"
-msgstr "Auch"
-
-#. A city in France
-msgid "Aurillac"
-msgstr "Aurillac"
-
-#. A city in France
-msgid "Avord"
-msgstr "Avord"
-
-#. A city in France
-msgid "Bastia"
-msgstr "Bastia"
-
-#. A city in France
-msgid "Beauvais"
-msgstr "Beauvais"
-
-#. A city in France
-msgid "Bergerac"
-msgstr "Bergerac"
-
-#. A city in France
-msgid "Biarritz"
-msgstr "Biarritz"
-
-#. A city in France
-msgctxt "City in France"
-msgid "Bordeaux"
-msgstr "Bordeaux"
-
-#. A city in France
-msgid "Bourges"
-msgstr "Bourges"
-
-#. A city in France
-msgctxt "City in France"
-msgid "Brest"
-msgstr "Brest"
-
-#. A city in France
-msgid "Brive"
-msgstr "Brive"
-
-#. A city in France
-msgid "Béziers"
-msgstr "Béziers"
-
-#. A city in France
-msgid "Caen"
-msgstr "Caen"
-
-#. A city in France
-msgid "Calvi"
-msgstr "Calvi"
-
-#. A city in France
-msgid "Cambrai"
-msgstr "Cambrai"
-
-#. A city in France
-msgid "Cannes"
-msgstr "Cannes"
-
-#. A city in France
-msgid "Carcassonne"
-msgstr "Carcassonne"
-
-#. A city in France
-msgid "Cazaux"
-msgstr "Cazaux"
-
-#. A city in France
-msgid "Chambéry"
-msgstr "Chambéry"
-
-#. A city in France
-msgid "Chartres"
-msgstr "Chartres"
-
-#. A city in France
-msgid "Cherbourg"
-msgstr "Cherbourg"
-
-#. A city in France.
-#. One of several cities in France called "Châlons".
-#.
-msgid "Châlons-en-Champagne"
-msgstr "Châlons-en-Champagne"
-
-#. A city in France
-msgid "Châteaudun"
-msgstr "Châteaudun"
-
-#. A city in France
-msgid "Châteauroux"
-msgstr "Châteauroux"
-
-#. A city in France
-msgid "Clermont-Ferrand"
-msgstr "Clermont-Ferrand"
-
-#. A city in France
-msgid "Cognac"
-msgstr "Cognac"
-
-#. A city in France
-msgid "Colmar"
-msgstr "Colmar"
-
-#. A city in France
-msgid "Creil"
-msgstr "Creil"
-
-#. A city in France
-msgid "Dax"
-msgstr "Dax"
-
-#. A city in France
-msgid "Dijon"
-msgstr "Dijon"
-
-#. A city in France
-msgid "Dinard"
-msgstr "Dinard"
-
-#. A city in France
-msgid "Dole"
-msgstr "Dole"
-
-#. A city in France
-msgid "Dollemard"
-msgstr "Dollemard"
-
-#. A city in France
-msgid "Grenoble"
-msgstr "Grenoble"
-
-#. A city in France
-msgid "Hoëricourt"
-msgstr "Hoëricourt"
-
-#. A city in France
-msgid "Hyères"
-msgstr "Hyères"
-
-#. A city in France
-msgid "Hésingue"
-msgstr "Hésingue"
-
-#. A city in France
-msgid "Istres"
-msgstr "Istres"
-
-#. A city in France
-msgid "La Roche-sur-Yon"
-msgstr "La Roche-sur-Yon"
-
-#. A city in France
-msgid "La Rochelle"
-msgstr "La Rochelle"
-
-#. A city in France
-msgid "Lannion"
-msgstr "Lannion"
-
-#. A city in France
-msgid "Le Mans"
-msgstr "Le Mans"
-
-#. A city in France
-msgid "Le Puy"
-msgstr "Le Puy"
-
-#. A city in France
-msgid "Lille"
-msgstr "Lille"
-
-#. A city in France
-msgid "Limoges"
-msgstr "Limoges"
-
-#. A city in France
-msgid "Luxeuil-les-Bains"
-msgstr "Luxeuil-les-Bains"
-
-#. A city in France
-msgid "Lyon"
-msgstr "Lyon"
-
-#. A city in France
-msgid "Marseille"
-msgstr "Marseille"
-
-#. A city in France
-msgid "Melun"
-msgstr "Melun"
-
-#. A city in France
-msgid "Metz"
-msgstr "Metz"
-
-#. A city in France
-msgid "Mont-de-Marsan"
-msgstr "Mont-de-Marsan"
-
-#. A city in France
-msgid "Montgauch"
-msgstr "Montgauch"
-
-#. A city in France
-msgid "Montpellier"
-msgstr "Montpellier"
-
-#. A city in France
-msgid "Montélimar"
-msgstr "Montélimar"
-
-#. A city in France
-msgid "Mâcon"
-msgstr "Mâcon"
-
-#. A city in France
-msgid "Méné Guen"
-msgstr "Méné Guen"
-
-#. A city in France
-msgid "Nancy"
-msgstr "Nancy"
-
-#. A city in France
-msgid "Nantes"
-msgstr "Nantes"
-
-#. A city in France
-msgid "Nevers"
-msgstr "Nevers"
-
-#. A city in France
-msgid "Nice"
-msgstr "Nice"
-
-#. A city in France
-msgid "Nîmes"
-msgstr "Nîmes"
-
-#. A city in France
-msgctxt "City in France"
-msgid "Orange"
-msgstr "Orange"
-
-#. A city in France
-msgid "Orléans"
-msgstr "Orléans"
-
-#. The capital of France
-msgctxt "City in France"
-msgid "Paris"
-msgstr "París"
-
-#. A city in France
-msgid "Pau"
-msgstr "Pau"
-
-#. A city in France
-msgid "Perpignan"
-msgstr "Perpignan"
-
-#. A city in France
-msgid "Poggiale"
-msgstr "Poggiale"
-
-#. A city in France
-msgid "Poitiers"
-msgstr "Poitiers"
-
-#. A city in France
-msgid "Quimper"
-msgstr "Quimper"
-
-#. A city in France
-msgid "Reims"
-msgstr "Reims"
-
-#. A city in France
-msgid "Rennes"
-msgstr "Rennes"
-
-#. A city in France
-msgid "Rodez"
-msgstr "Rodez"
-
-#. A city in France
-msgid "Romorantin"
-msgstr "Romorantin"
-
-#. A city in France
-msgid "Rouen"
-msgstr "Rouen"
-
-#. A city in France
-msgid "Saint-Brieuc"
-msgstr "Saint-Brieuc"
-
-#. A city in France
-msgid "Saint-Quentin"
-msgstr "Saint-Quentin"
-
-#. A city in France
-msgid "Saint-Yan"
-msgstr "Saint-Yan"
-
-#. A city in France
-msgid "Salon"
-msgstr "Salon"
-
-#. A city in France
-msgid "Strasbourg"
-msgstr "Strasbourg"
-
-#. A city in France
-msgid "Tarbes"
-msgstr "Tarbes"
-
-#. A city in France
-msgid "Toulouse"
-msgstr "Toulouse"
-
-#. A city in France
-msgid "Tours"
-msgstr "Tours"
-
-#. A city in France
-msgid "Trignac"
-msgstr "Trignac"
-
-#. A city in France
-msgid "Troyes"
-msgstr "Troyes"
-
-#. A city in France
-msgid "Veauche"
-msgstr "Veauche"
-
-#. A city in France
-msgctxt "City in France"
-msgid "Vichy"
-msgstr "Vichy"
-
-#. A city in France
-msgid "Vélizy"
-msgstr "Vélizy"
-
-#. A city in France
-msgid "Évreux"
-msgstr "Évreux"
-
-#. The capital of French Guiana
-msgid "Cayenne"
-msgstr "Cayenne"
-
-#. The capital of French Polynesia
-msgid "Papeete"
-msgstr "Papeete"
-
-#. A city in Gabon
-msgid "Franceville"
-msgstr "Franceville"
-
-#. The capital of Gabon
-msgid "Libreville"
-msgstr "Libreville"
-
-#. A city in Gabon
-msgid "Port-Gentil"
-msgstr "Port-Gentil"
-
-#. The capital of Gambia
-msgid "Banjul"
-msgstr "Banjul"
-
-#. A city in Lower Saxony in Germany
-msgid "Achum"
-msgstr "Achum"
-
-#. A city in Thuringia in Germany
-msgid "Altenburg"
-msgstr "Altenburg"
-
-#. A city in Bavaria in Germany
-msgid "Augsburg"
-msgstr "Augsburg"
-
-#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany
-msgid "Baal"
-msgstr "Baal"
-
-#. The capital of Germany
-msgctxt "City in Berlin, Germany"
-msgid "Berlin"
-msgstr "Berlín"
-
-#. A city in Thuringia in Germany
-msgid "Bindersleben"
-msgstr "Bindersleben"
-
-#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany
-msgid "Bonn"
-msgstr "Bonn"
-
-#. A city in Lower Saxony in Germany
-msgid "Braunschweig"
-msgstr "Braunschweig"
-
-#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany
-msgid "Bredeck"
-msgstr "Bredeck"
-
-#. A city in Bremen in Germany
-msgctxt "City in Bremen, Germany"
-msgid "Bremen"
-msgstr "Bremen"
-
-#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany
-msgid "Büchel"
-msgstr "Büchel"
-
-#. A city in Lower Saxony in Germany
-msgid "Celle"
-msgstr "Celle"
-
-#. A city in Baden-Württemberg in Germany
-msgid "Donaueschingen"
-msgstr "Donaueschingen"
-
-#. A city in Bavaria in Germany
-msgid "Dorfgmünd"
-msgstr "Dorfgmünd"
-
-#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany
-msgid "Dortmund"
-msgstr "Dortmund"
-
-#. A city in Saxony in Germany
-msgid "Dresden"
-msgstr "Dresden"
-
-#. A city in Saarland in Germany
-msgid "Ensheim"
-msgstr "Ensheim"
-
-#. A city in Lower Saxony in Germany
-msgid "Faßberg"
-msgstr "Faßberg"
-
-#. A city in Hesse in Germany
-msgid "Frankfurt"
-msgstr "Frankfurt"
-
-#. A city in Baden-Württemberg in Germany
-msgid "Friedrichshafen"
-msgstr "Friedrichshafen"
-
-#. A city in Hesse in Germany
-msgid "Fritzlar"
-msgstr "Fritzlar"
-
-#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany
-msgid "Geilenkirchen"
-msgstr "Geilenkirchen"
-
-#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany
-msgid "Hahn"
-msgstr "Hahn"
-
-#. A city in Hamburg in Germany
-msgctxt "City in Hamburg, Germany"
-msgid "Hamburg"
-msgstr "Hamborg"
-
-#. A city in Lower Saxony in Germany
-msgid "Hannover"
-msgstr "Hannover"
-
-#. A city in Bavaria in Germany
-msgid "Hof"
-msgstr "Hof"
-
-#. A city in Schleswig-Holstein in Germany
-msgid "Hohn"
-msgstr "Hohn"
-
-#. A city in Saxony-Anhalt in Germany
-msgid "Holzdorf"
-msgstr "Holzdorf"
-
-#. A city in Bavaria in Germany
-msgid "Illesheim"
-msgstr "Illesheim"
-
-#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany
-msgid "Kalkar"
-msgstr "Kalkar"
-
-#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany
-msgid "Kalkum"
-msgstr "Kalkum"
-
-#. A city in Baden-Württemberg in Germany
-msgid "Karlsruhe"
-msgstr "Karlsruhe"
-
-#. A city in Hesse in Germany
-msgid "Kassel"
-msgstr "Kassel"
-
-#. A city in Bavaria in Germany
-msgid "Katterbach"
-msgstr "Katterbach"
-
-#. A city in Schleswig-Holstein in Germany
-msgid "Kiel"
-msgstr "Kiel"
-
-#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany
-msgid "Klemenshof"
-msgstr "Klemenshof"
-
-#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany
-msgid "Laage"
-msgstr "Laage"
-
-#. A city in Bavaria in Germany
-msgid "Lager Lechfeld"
-msgstr "Lager Lechfeld"
-
-#. A city in Baden-Württemberg in Germany
-msgid "Lahr"
-msgstr "Lahr"
-
-#. A city in Bavaria in Germany
-msgid "Landsberg"
-msgstr "Landsberg"
-
-#. A city in Baden-Württemberg in Germany
-msgid "Laupheim"
-msgstr "Laupheim"
-
-#. A city in Saxony in Germany
-msgid "Leipzig"
-msgstr "Leipzig"
-
-#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany
-msgid "Liebenscheid"
-msgstr "Liebenscheid"
-
-#. A city in Baden-Württemberg in Germany
-msgid "Meßstetten"
-msgstr "Meßstetten"
-
-#. A city in Bavaria in Germany.
-#. "Munich" is the traditional English name.
-#. The local name is "München".
-#.
-msgid "Munich"
-msgstr "Munchen"
-
-#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany
-msgid "Mönchengladbach"
-msgstr "Mönchengladbach"
-
-#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany
-msgid "Münster"
-msgstr "Münster"
-
-#. A city in Bavaria in Germany.
-#. One of several cities in Germany called "Neuburg".
-#.
-msgid "Neuburg an der Donau"
-msgstr "Neuburg an der Donau"
-
-#. A city in Baden-Württemberg in Germany
-msgid "Neuostheim"
-msgstr "Neuostheim"
-
-#. A city in Baden-Württemberg in Germany
-msgid "Niederstetten"
-msgstr "Niederstetten"
-
-#. A city in Lower Saxony in Germany
-msgid "Nordholz"
-msgstr "Nordholz"
-
-#. A city in Bavaria in Germany.
-#. "Nuremberg" is the traditional English name.
-#. The local name is "Nürnberg".
-#.
-msgid "Nuremberg"
-msgstr "Nuremberg"
-
-#. A city in Bavaria in Germany
-msgid "Oberpfaffenhofen"
-msgstr "Oberpfaffenhofen"
-
-#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany
-msgid "Paderborn"
-msgstr "Paderborn"
-
-#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany
-msgid "Parchim"
-msgstr "Parchim"
-
-#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany
-msgid "Ramstein"
-msgstr "Ramstein"
-
-#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany
-msgid "Rheine"
-msgstr "Rheine"
-
-#. A city in Bavaria in Germany
-msgid "Roth"
-msgstr "Roth"
-
-#. A city in Schleswig-Holstein in Germany
-msgid "Schleswig"
-msgstr "Schleswig"
-
-#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany
-msgid "Seebad Heringsdorf"
-msgstr "Seebad Heringsdorf"
-
-#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany
-msgid "Spangdahlem"
-msgstr "Spangdahlem"
-
-#. A city in Baden-Württemberg in Germany
-msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany"
-msgid "Stuttgart"
-msgstr "Stuttgart"
-
-#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany
-msgid "Trollenhagen"
-msgstr "Trollenhagen"
-
-#. A city in Schleswig-Holstein in Germany
-msgid "Ulstrupfeld"
-msgstr "Ulstrupfeld"
-
-#. A city in Schleswig-Holstein in Germany
-msgid "Vorrade"
-msgstr "Vorrade"
-
-#. A city in Lower Saxony in Germany
-msgid "Webershausen"
-msgstr "Webershausen"
-
-#. A city in Schleswig-Holstein in Germany
-msgid "Westerland"
-msgstr "Westerland"
-
-#. A city in Hesse in Germany
-msgid "Wiesbaden"
-msgstr "Wiesbaden"
-
-#. A city in Lower Saxony in Germany
-msgid "Wunstorf"
-msgstr "Wunstorf"
-
-#. A city in Bavaria in Germany
-msgid "Würzburg"
-msgstr "Würzburg"
-
-#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany
-msgid "Zweibrücken"
-msgstr "Zweibrücken"
-
-#. The capital of Ghana
-msgid "Accra"
-msgstr "Accra"
-
-#. The capital of Gibraltar
-msgctxt "City in Gibraltar"
-msgid "Gibraltar"
-msgstr "Gíbraltar"
-
-#. A city in Greece
-msgid "Alexandroúpolis"
-msgstr "Alexandroúpolis"
-
-#. A city in Greece
-msgid "Andravída"
-msgstr "Andravída"
-
-#. A city in Greece
-msgid "Argostólion"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Greece.
-#. "Athens" is the traditional English name.
-#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα".
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Greece"
-msgid "Athens"
-msgstr "Aþena"
-
-#. A city in Greece
-msgid "Chrysoúpolis"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece.
-#. The name is also written "Χίος".
-#.
-msgid "Chíos"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece
-msgid "Elefsís"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece
-msgid "Irákleion"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece.
-#. The name is also written "Καλαμάτα".
-#.
-msgid "Kalamáta"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece
-msgid "Karpásion"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece
-msgid "Katomérion"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece
-msgid "Kos"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece
-msgid "Kozáni"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece
-msgid "Kárpathos"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece.
-#. The name is also written "Κέρκυρα".
-#.
-msgid "Kérkyra"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece.
-#. The name is also written "Κύθηρα".
-#.
-msgid "Kýthira"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece
-msgid "Lárisa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece
-msgid "Monólithos"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece
-msgid "Mytilíni"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece.
-#. The name is also written "Μύκονος".
-#.
-msgid "Mýkonos"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece
-msgid "Náxos"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece
-msgid "Paradeísion"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece
-msgid "Páros"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece
-msgid "Skíathos"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece
-msgid "Soúda"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece
-msgid "Sámos"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece
-msgid "Tanágra"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece
-msgid "Thessaloníki"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece
-msgid "Zákynthos"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece
-msgid "Áno Síros"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece
-msgid "Áraxos"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greece
-msgid "Áyios Athanásios"
-msgstr ""
-
-#. A city in Greenland.
-#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq".
-#.
-msgid "Dundas"
-msgstr "Uummannaq (Dundas)"
-
-#. The capital of Greenland.
-#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk".
-#.
-msgid "Godthåb"
-msgstr "Nuuk (Godthåb)"
-
-#. A city in Greenland
-msgid "Ittorisseq"
-msgstr "Ittorisseq"
-
-#. A city in Greenland.
-#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat".
-#.
-msgid "Jakobshavn"
-msgstr "Ilulissat (Jakobshavn)"
-
-#. A city in Greenland
-msgid "Kulusuk"
-msgstr "Kulusuk"
-
-#. A city in Greenland
-msgid "Narsarsuaq"
-msgstr "Narsarsuaq"
-
-#. A city in Greenland
-msgid "Søndre Strømfjord"
-msgstr "Syðri-Straumsfjörður"
-
-#. A city in Grenada
-msgid "Bamboo"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Grenada
-msgid "Saint George's"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Guadeloupe
-msgid "Basse-Terre"
-msgstr ""
-
-#. A city in Guadeloupe
-msgid "Les Abymes"
-msgstr ""
-
-#. A city in Guam
-msgid "Asatdas"
-msgstr ""
-
-#. A city in Guam
-msgid "Hagåtña"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Guatemala
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Guatemala"
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Gvatemala"
-
-#. A city in Guatemala
-msgid "Huehuetenango"
-msgstr ""
-
-#. A city in Guatemala
-msgid "Puerto Barrios"
-msgstr ""
-
-#. A city in Guatemala
-msgid "Puerto San José"
-msgstr ""
-
-#. A city in Guatemala
-msgid "Retalhuleu"
-msgstr ""
-
-#. A city in Guatemala
-msgid "Tikal"
-msgstr ""
-
-#. A city in Guernsey
-msgid "Hautnez"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Guernsey
-msgid "Saint Peter Port"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Guinea
-#, fuzzy
-msgid "Conakry"
-msgstr "Conakry"
-
-#. The capital of Guyana
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Guyana"
-msgid "Georgetown"
-msgstr "Georgetown"
-
-#. A city in Honduras
-msgid "Amapala"
-msgstr ""
-
-#. A city in Honduras
-msgid "Catacamas"
-msgstr ""
-
-#. A city in Honduras
-msgid "Ciudad Choluteca"
-msgstr ""
-
-#. A city in Honduras
-msgid "Comayagua"
-msgstr ""
-
-#. A city in Honduras
-msgid "Guanaja"
-msgstr ""
-
-#. A city in Honduras
-msgid "La Ceiba"
-msgstr ""
-
-#. A city in Honduras
-msgid "La Esperanza"
-msgstr ""
-
-#. A city in Honduras
-#, fuzzy
-msgid "La Mesa"
-msgstr "La Mesa"
-
-#. A city in Honduras
-msgid "Puerto Lempira"
-msgstr ""
-
-#. A city in Honduras
-msgid "Roatán"
-msgstr ""
-
-#. A city in Honduras
-msgid "Santa Rosa de Copán"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Honduras
-#, fuzzy
-msgid "Tegucigalpa"
-msgstr "Tegucigalpa"
-
-#. A city in Honduras
-msgid "Tela"
-msgstr ""
-
-#. A city in Honduras
-msgid "Yoro"
-msgstr ""
-
-#. A city in Hong Kong
-msgid "Kowloon"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Hungary
-#, fuzzy
-msgid "Budapest"
-msgstr "Búdapest"
-
-#. A city in Hungary
-#, fuzzy
-msgid "Debrecen"
-msgstr "Debrecen"
-
-#. A city in Hungary
-msgid "Kecskemét"
-msgstr ""
-
-#. A city in Hungary
-msgid "Pápa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Hungary
-msgid "Pécs"
-msgstr ""
-
-#. A city in Hungary
-msgid "Szeged"
-msgstr ""
-
-#. A city in Hungary
-msgid "Szolnok"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iceland
-msgid "Akureyri"
-msgstr "Akureyri"
-
-#. A city in Iceland
-msgid "Eiðar"
-msgstr "Eiðar"
-
-#. The capital of Iceland
-msgid "Reykjavík"
+"Language: is\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
+#. * used when you first start the Weather Applet. This is
+#. * the common localised name that corresponds to
+#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
+#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
+#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
+#. * this name.
+#. *
+#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
+#. * "DEFAULT_LOCATION".
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
+msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Reykjavík"
-#. A city in Iceland
-msgid "Ytri-Njarðvík"
-msgstr "Ytri-Njarðvík"
-
-#. A city in India
-msgid "Ahmadabad"
-msgstr ""
-
-#. A city in India
-msgid "Amritsar"
-msgstr ""
-
-#. A city in India.
-#. "Benares" is the traditional English name.
-#. The local name is "Varanasi".
-#. The local name in Hindi is "वाराणसी".
-#.
-msgid "Benares"
-msgstr ""
-
-#. A city in India.
-#. "Bombay" is the traditional English name.
-#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई".
-#.
-msgid "Bombay"
-msgstr ""
-
-#. A city in India.
-#. "Calcutta" is the traditional English name.
-#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা".
-#.
-msgid "Calcutta"
-msgstr ""
-
-#. A city in India
-msgid "Hyderabad"
-msgstr ""
-
-#. A city in India
-msgid "Jaipur"
-msgstr ""
-
-#. A city in India.
-#. The local name in Hindi is "लखनऊ".
-#.
-msgid "Lucknow"
-msgstr ""
-
-#. A city in India.
-#. "Madras" is the traditional English name.
-#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை".
-#.
-msgid "Madras"
-msgstr ""
-
-#. A city in India
-#, fuzzy
-msgid "Nagpur"
-msgstr "Nagpur"
-
-#. The capital of India.
-#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎".
-#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ".
-#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "New Delhi"
-msgstr "Nýja-Delí"
-
-#. A city in India
-msgid "Patna"
-msgstr ""
-
-#. A city in India.
-#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം".
-#.
-msgid "Thiruvananthapuram"
-msgstr ""
-
-#. A city in India.
-#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி".
-#.
-msgid "Tiruchchirappalli"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Indonesia
-#, fuzzy
-msgid "Jakarta"
-msgstr "Jakarta"
-
-#. A city in Indonesia
-#, fuzzy
-msgid "Makassar"
-msgstr "Makassar"
-
-#. A city in Indonesia
-msgid "Medan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Indonesia
-#, fuzzy
-msgid "Palembang"
-msgstr "Palembang"
-
-#. A city in Indonesia
-msgid "Pekanbaru"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "آبادان".
-#.
-msgid "Abadan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran
-msgid "Abadeh"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran
-msgid "Abū Mūsā"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "آغاجاری".
-#.
-msgid "Aghajari"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "اهواز".
-#.
-msgid "Ahvaz"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "اردبيل".
-#.
-msgid "Ardabil"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "بندر عباس".
-#.
-msgid "Bandar 'Abbas"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "بندر بوشهر".
-#.
-msgid "Bandar-e Bushehr"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "بندر لنگه".
-#.
-msgid "Bandar-e Lengeh"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "بندر ماهشهر".
-#.
-msgid "Bandar-e Mahshahr"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran
-msgid "Birjand"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "چاه بهار".
-#.
-msgid "Chah Bahar"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "ديرستان".
-#.
-msgid "Dayrestan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "دو گنبدان".
-#.
-msgid "Do Gonbadan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran
-#, fuzzy
-msgid "Esfahan"
-msgstr "Esfahan"
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "فسا".
-#.
-msgid "Fasa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "گرگان".
-#.
-msgid "Gorgan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم".
-#.
-msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "همدان".
-#.
-msgid "Hamadan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "يلام".
-#.
-msgid "Ilam"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran
-msgid "Iranshahr"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "كرج".
-#.
-msgid "Karaj"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran
-msgid "Kashan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran
-msgid "Kerman"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran
-msgid "Kermanshah"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "خرم آباد".
-#.
-msgid "Khorramabad"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "كيش".
-#.
-msgid "Kish"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran
-msgid "Lar"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "مشهد".
-#.
-msgid "Mashhad"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "مسجد سلیمان".
-#.
-msgid "Masjed Soleyman"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "نو شهر".
-#.
-msgid "Now Shahr"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "ارومیه".
-#.
-msgid "Orumiyeh"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "قزوین".
-#.
-msgid "Qazvin"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran
-msgid "Rasht"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran
-msgid "Sabzevar"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "سخت سر".
-#.
-msgid "Sakht Sar"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran
-msgid "Sanandaj"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran
-msgid "Sarakhs"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "سمنان".
-#.
-msgid "Semnan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "شهر بالا".
-#.
-msgid "Shahr-e Bala"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "شهر كرد".
-#.
-msgid "Shahr-e Kord"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "شیراز".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Shiraz"
-msgstr "Shiraz"
-
-#. A city in Iran
-msgid "Tabas"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "تبريز".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Tabriz"
-msgstr "Tabriz"
-
-#. The capital of Iran.
-#. The name is also written "تهران".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Tehran"
-msgstr "Tehran"
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "يزد".
-#.
-msgid "Yazd"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "زابل".
-#.
-msgid "Zabol"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iran.
-#. The name is also written "زاهدان (کي)".
-#.
-msgid "Zahedan-e (Yek)"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ireland.
-#. The local name in Irish is "Corcaigh".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Cork"
-msgstr "Korkur"
-
-#. The capital of Ireland.
-#. The local name in Irish is "Baile Átha Cliath".
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Ireland"
-msgid "Dublin"
-msgstr "Dublin"
-
-#. A city in Ireland.
-#. The local name in Irish is "Dún Laoghaire".
-#.
-msgid "Dunleary"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ireland
-msgid "Glentavraun"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ireland.
-#. The local name in Irish is "Sionainn".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Shannon"
-msgstr "Shannon"
-
-#. The capital of the Isle of Man
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Isle of Man"
-msgid "Douglas"
-msgstr "Douglas"
-
-#. A city in the Isle of Man
-msgid "Ronaldsway"
-msgstr ""
-
-#. A city in Israel
-msgid "Elat"
-msgstr ""
-
-#. A city in Israel
-msgid "Mahanayim"
-msgstr ""
-
-#. A city in Israel
-msgid "Mahane Yisra'el"
-msgstr ""
-
-#. A city in Israel
-msgid "Ramot Remez"
-msgstr ""
-
-#. A city in Israel
-msgid "Shizzafon"
-msgstr ""
-
-#. A city in Israel
-#, fuzzy
-msgid "Tel Aviv"
-msgstr "Tel Aviv"
-
-#. A city in Italy
-msgid "Albenga"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Alghero"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-#, fuzzy
-msgid "Aviano"
-msgstr "Aviano"
-
-#. A city in Italy
-#, fuzzy
-msgid "Bari"
-msgstr "Barí"
-
-#. A city in Italy
-msgid "Bergamo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-#, fuzzy
-msgid "Bologna"
-msgstr "Bologna"
-
-#. A city in Italy
-msgid "Bolzano"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Brescia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Breuil-Cervinia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Brindisi"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-#, fuzzy
-msgid "Cagliari"
-msgstr "Cagliari"
-
-#. A city in Italy
-msgid "Capri"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Case Arfel"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-#, fuzzy
-msgid "Catania"
-msgstr "Catania"
-
-#. A city in Italy
-msgid "Cervia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Crotone"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Cuneo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-#, fuzzy
-msgid "Decimomannu"
-msgstr "Decimomannu"
-
-#. A city in Italy
-msgid "Dobbiaco"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Ferrara"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy.
-#. "Florence" is the traditional English name.
-#. The local name in Italian is "Firenze".
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Italy"
-msgid "Florence"
-msgstr "Flórens"
-
-#. A city in Italy
-msgid "Forlì"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Frosinone"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy.
-#. "Genoa" is the traditional English name.
-#. The local name in Italian is "Genova".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Genoa"
-msgstr "Genúa"
-
-#. A city in Italy
-msgid "Ginosa Marina"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Gioia del Colle"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Grazzanise"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Grosseto"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Grottaglie"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Isola del Cantone"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Laigueglia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Lampedusa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Latina"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Lecce"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Messina"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy.
-#. "Milan" is the traditional English name.
-#. The local name in Italian is "Milano".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Milan"
-msgstr "Mílanó"
-
-#. A city in Italy
-msgid "Molino di Ancona"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy.
-#. "Naples" is the traditional English name.
-#. The local name in Italian is "Napoli".
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Italy"
-msgid "Naples"
-msgstr "Napólí"
-
-#. A city in Italy
-msgid "Olbia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Palazzo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-#, fuzzy
-msgid "Palermo"
-msgstr "Palermó"
-
-#. A city in Italy
-msgid "Paneveggio"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Pantelleria"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-#, fuzzy
-msgid "Parma"
-msgstr "Parma"
-
-#. A city in Italy
-#, fuzzy
-msgid "Perugia"
-msgstr "Perugia"
-
-#. A city in Italy
-msgid "Pescara"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Piacenza"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Pisa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Pontecagnano"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Pratica di Mare"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Reggio di Calabria"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Resia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Rieti"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Rimini"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Italy.
-#. "Rome" is the traditional English name.
-#. The local name in Italian is "Roma".
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Italy"
-msgid "Rome"
-msgstr "Róm"
-
-#. A city in Italy
-msgid "Ronchi dei Legionari"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Salignano"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "San Stèfano"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Sant'Eufemia Lamezia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Sporminore"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Tamaricciola"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Tarvisio"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-#, fuzzy
-msgid "Trapani"
-msgstr "Trapani"
-
-#. A city in Italy
-msgid "Trevico"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Treviso"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-#, fuzzy
-msgid "Trieste"
-msgstr "Trieste"
-
-#. A city in Italy.
-#. "Turin" is the traditional English name.
-#. The local name is "Torino".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Turin"
-msgstr "Tórínó"
-
-#. A city in Italy.
-#. "Venice" is the traditional English name.
-#. The local name in Italian is "Venezia".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Venice"
-msgstr "Feneyjar"
-
-#. A city in Italy
-msgid "Verona"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Viterbo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Italy
-msgid "Àrbatax"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Jamaica
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Jamaica"
-msgid "Kingston"
-msgstr "Kingston"
-
-#. A city in Jamaica
-#, fuzzy
-msgid "Montego Bay"
-msgstr "Montego Bay"
-
-#. A city in Japan
-msgid "Akita"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Ami"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Aomori"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Asahikawa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Ashiya"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-#, fuzzy
-msgid "Chitose"
-msgstr "Chitose"
-
-#. A city in Japan
-msgid "Chofu"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Fuji"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Fukue"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-#, fuzzy
-msgid "Fukuoka"
-msgstr "Fukuoka"
-
-#. A city in Japan
-msgid "Futemma"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Gifu"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Hakodate"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Hamamatsu"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Hamanaka"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Hanamaki"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Hiroshima"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Hofu"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Ishigaki"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Iwakuni"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Izumo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Janado"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Kadena"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Kagoshima"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Kanayama"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Kanoya"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Kashoji"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Kitakyushu"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Kochi"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Komatsu"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Komatsushima"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Kumamoto"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Kushiro"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Matsubara"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Matsumoto"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Matsushima"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Matsuyama"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Memambetsu"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Mihonoseki"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Minami"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Misawa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Mito"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Miyazaki"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Mombetsu"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-#, fuzzy
-msgid "Nagasaki"
-msgstr "Nagasaki"
-
-#. A city in Japan
-#, fuzzy
-msgid "Nagoya"
-msgstr "Nagoya"
-
-#. A city in Japan
-msgid "Naha"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Naka-shibetsu"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Niigata"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Obihiro"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Odaira"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Odaka"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Odate"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Ofunakoshi"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Ogimachiya"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Oita"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Okata"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-#, fuzzy
-msgid "Okayama"
-msgstr "Okayama"
-
-#. A city in Japan
-msgid "Okazato"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-#, fuzzy
-msgid "Osaka"
-msgstr "Osaka"
-
-#. A city in Japan
-msgid "Ozuki"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Saga"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Sanrizuka"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Sawada"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Sendai"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Shiroi"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Takamatsu"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Takatsu"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Tateyama"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Japan
-#, fuzzy
-msgid "Tokyo"
-msgstr "Tókýó"
-
-#. A city in Japan
-msgid "Tottori"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Toyama"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Toyooka"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Tsuiki"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Ushuku"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Wakkanai"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Yamagata"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Yamaguchi"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Yao"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Yokota"
-msgstr ""
-
-#. A city in Japan
-msgid "Yoshinaga"
-msgstr ""
-
-#. A city in Jersey
-msgid "La Hougue"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Jersey
-msgid "Saint Helier"
-msgstr ""
-
-#. A city in Jordan
-msgid "Al 'Aqabah"
-msgstr ""
-
-#. A city in Jordan
-msgid "Al Jizah"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Jordan.
-#. "Amman" is the traditional English name.
-#. The local name in Arabic is "'Amman".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Amman"
-msgstr "Amman"
-
-#. A city in Kazakhstan
-#, fuzzy
-msgid "Almaty"
-msgstr "Almaty"
-
-#. A city in Kazakhstan.
-#. The local name in Russian is "Aktau".
-#.
-msgid "Aqtau"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kazakhstan.
-#. The local name in Russian is "Aktobe".
-#.
-msgid "Aqtöbe"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Kazakhstan
-#, fuzzy
-msgid "Astana"
-msgstr "Astana"
-
-#. A city in Kazakhstan.
-#. The local name in Russian is "Ural'sk".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Oral"
-msgstr "Oral"
-
-#. A city in Kazakhstan.
-#. The local name in Russian is "Karaganda".
-#.
-msgid "Qaraghandy"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kazakhstan.
-#. The local name in Russian is "Kostanay".
-#.
-msgid "Qostanay"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kazakhstan.
-#. The local name in Russian is "Kyzylorda".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Qyzylorda"
-msgstr "Qyzylorda"
-
-#. A city in Kazakhstan
-msgid "Shymkent"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kenya
-msgid "Eldoret"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kenya
-msgid "Kisumu"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kenya
-msgid "Mombasa"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Kenya
-#, fuzzy
-msgid "Nairobi"
-msgstr "Naíróbí"
-
-#. A city in Kiribati
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Kiribati"
-msgid "London"
-msgstr "London"
-
-#. The capital of Kuwait.
-#. "Kuwait" is the traditional English name.
-#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت".
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Kuwait"
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Kúveit"
-
-#. The capital of Kyrgyzstan
-#, fuzzy
-msgid "Bishkek"
-msgstr "Bishkek"
-
-#. The capital of Laos.
-#. "Vientiane" is the traditional English name.
-#. The local name in Lao is "Viangchan".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Vientiane"
-msgstr "Vientiane"
-
-#. A city in Latvia
-msgid "Liepāja"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Latvia
-msgid "Rīga"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Lebanon.
-#. "Beirut" is the traditional English name.
-#. The local name is "Beyrouth".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Beirut"
-msgstr "Beirút"
-
-#. A city in Libya
-msgid "Baninah"
-msgstr ""
-
-#. A city in Libya
-msgid "Sabha"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Libya.
-#. "Tripoli" is the traditional English name.
-#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Tripoli"
-msgstr "Trípólí"
-
-#. The capital of Liechtenstein
-msgid "Vaduz"
-msgstr ""
-
-#. A city in Lithuania
-msgid "Kaunas"
-msgstr ""
-
-#. A city in Lithuania
-msgid "Palanga"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Lithuania
-#, fuzzy
-msgid "Vilnius"
-msgstr "Vilníus"
-
-#. A city in Lithuania
-msgid "Šiauliai"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Luxembourg
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Luxembourg"
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Lúxemborg"
-
-#. The capital of Macau.
-#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门".
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Macau"
-msgid "Macau"
-msgstr "Maká"
-
-#. A city in Macau.
-#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔".
-#.
-msgid "Taipa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Macedonia
-msgid "Ohrid"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Macedonia
-#, fuzzy
-msgid "Skopje"
-msgstr "Skopje"
-
-#. A city in Madagascar
-msgid "Ankarena"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Madagascar
-#, fuzzy
-msgid "Antananarivo"
-msgstr "Antananarivo"
-
-#. A city in Madagascar
-msgid "Antsiranana"
-msgstr ""
-
-#. A city in Madagascar
-msgid "Fasenina-Ampasy"
-msgstr ""
-
-#. A city in Madagascar
-msgid "Mahajanga"
-msgstr ""
-
-#. A city in Madagascar
-msgid "Toamasina"
-msgstr ""
-
-#. A city in Madagascar
-msgid "Tolanaro"
-msgstr ""
-
-#. A city in Malaysia
-msgid "Bintulu"
-msgstr ""
-
-#. A city in Malaysia
-msgctxt "City in Malaysia"
-msgid "George Town"
-msgstr ""
-
-#. A city in Malaysia
-msgid "Johor Bahru"
-msgstr ""
-
-#. A city in Malaysia
-msgid "Klang"
-msgstr ""
-
-#. A city in Malaysia
-msgid "Kota Baharu"
-msgstr ""
-
-#. A city in Malaysia
-#, fuzzy
-msgid "Kota Kinabalu"
-msgstr "Kota Kinabalu"
-
-#. A city in Malaysia
-msgid "Kuah"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Malaysia
-#, fuzzy
-msgid "Kuala Lumpur"
-msgstr "Kúala Lúmpúr"
-
-#. A city in Malaysia
-msgid "Kuantan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Malaysia
-#, fuzzy
-msgid "Kuching"
-msgstr "Kuching"
-
-#. A city in Malaysia
-msgid "Kudat"
-msgstr ""
-
-#. A city in Malaysia
-msgid "Melaka"
-msgstr ""
-
-#. A city in Malaysia
-msgid "Miri"
-msgstr ""
-
-#. A city in Malaysia
-msgid "Sandakan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Malaysia
-msgid "Sepang"
-msgstr ""
-
-#. A city in Malaysia
-#, fuzzy
-msgid "Sibu"
-msgstr "Sibu"
-
-#. A city in Malaysia
-msgid "Sitiawan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Malaysia
-msgid "Tawau"
-msgstr ""
-
-#. A city in Malaysia
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Malaysia"
-msgid "Victoria"
-msgstr "Victoria"
-
-#. The capital of the Maldives.
-#. "Male" is the traditional English name.
-#. The local name in Dhivehi is "Maale".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Male"
-msgstr "Karlkyns"
-
-#. A city in Malta
-msgid "Luqa"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Malta
-#, fuzzy
-msgid "Valletta"
-msgstr "Valletta"
-
-#. The capital of the Marshall Islands
-#, fuzzy
-msgid "Majuro"
-msgstr "Majuro"
-
-#. The capital of Martinique
-msgid "Fort-de-France"
-msgstr ""
-
-#. A city in Martinique
-msgid "Le Lamentin"
-msgstr ""
-
-#. A city in Mauritania
-msgid "Nouadhibou"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Mauritania
-#, fuzzy
-msgid "Nouakchott"
-msgstr "Nouakchott"
-
-#. A city in Mauritius
-#, fuzzy
-msgid "Plaisance"
-msgstr "Plaisance"
-
-#. The capital of Mauritius
-msgid "Port Louis"
-msgstr ""
-
-#. A city in Mauritius
-msgid "Port Mathurin"
-msgstr ""
-
-#. A city in Mayotte
-msgid "Dzaoudzi"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Mayotte
-msgid "Mamoudzou"
-msgstr ""
-
-#. A city in Guerrero in Mexico
-#, fuzzy
-msgid "Acapulco"
-msgstr "Acapulco"
-
-#. A city in Aguascalientes in Mexico
-msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico"
-msgid "Aguascalientes"
-msgstr ""
-
-#. A city in Campeche in Mexico
-msgctxt "City in Campeche, Mexico"
-msgid "Campeche"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quintana Roo in Mexico
-msgid "Cancún"
-msgstr ""
-
-#. A city in Campeche in Mexico
-msgid "Carmen"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quintana Roo in Mexico
-msgid "Chetumal"
-msgstr ""
-
-#. A city in Yucatán in Mexico
-msgid "Chichén-Itzá"
-msgstr ""
-
-#. A city in Chihuahua in Mexico
-msgctxt "City in Chihuahua, Mexico"
-msgid "Chihuahua"
-msgstr ""
-
-#. A city in México in Mexico.
-#. One of several cities in Mexico called "Juárez".
-#.
-msgid "Ciudad Juárez"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sonora in Mexico
-msgid "Ciudad Obregón"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tamaulipas in Mexico
-msgid "Ciudad Victoria"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colima in Mexico
-msgctxt "City in Colima, Mexico"
-msgid "Colima"
-msgstr ""
-
-#. A city in Quintana Roo in Mexico
-msgid "Cozumel"
-msgstr ""
-
-#. A city in Morelos in Mexico
-msgid "Cuernavaca"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sinaloa in Mexico
-msgid "Culiacán"
-msgstr ""
-
-#. A city in Durango in Mexico
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Durango, Mexico"
-msgid "Durango"
-msgstr "Durango"
-
-#. A city in Oaxaca in Mexico
-msgid "El Zapote"
-msgstr ""
-
-#. A city in Jalisco in Mexico
-#, fuzzy
-msgid "Guadalajara"
-msgstr "Guadalajara"
-
-#. A city in Sonora in Mexico
-msgid "Guaymas"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sonora in Mexico
-msgid "Hermosillo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Guerrero in Mexico
-msgid "Ixtapa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oaxaca in Mexico
-msgid "Ixtepec"
-msgstr ""
-
-#. A city in Baja California Sur in Mexico
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico"
-msgid "La Paz"
-msgstr "La Paz"
-
-#. A city in Oaxaca in Mexico
-msgid "Laguna Tepic"
-msgstr ""
-
-#. A city in Guanajuato in Mexico
-msgctxt "City in Guanajuato, Mexico"
-msgid "León"
-msgstr ""
-
-#. A city in Baja California Sur in Mexico
-msgid "Loreto"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sinaloa in Mexico
-msgid "Los Mochis"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colima in Mexico
-msgctxt "City in Colima, Mexico"
-msgid "Manzanillo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tamaulipas in Mexico
-msgid "Matamoros"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sinaloa in Mexico
-msgid "Mazatlán"
-msgstr ""
-
-#. A city in Baja California in Mexico
-msgid "Mexicali"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Mexico.
-#. "Mexico City" is the traditional English name.
-#. The local name in Spanish is "México".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Mexico City"
-msgstr "Mexíkó"
-
-#. A city in Veracruz in Mexico
-msgid "Minatitlán"
-msgstr ""
-
-#. A city in Coahuila in Mexico
-msgid "Monclova"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nuevo León in Mexico
-msgid "Monterrey"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michoacán in Mexico
-msgid "Morelia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Yucatán in Mexico
-msgctxt "City in Yucatán, Mexico"
-msgid "Mérida"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tamaulipas in Mexico
-msgid "Nuevo Laredo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oaxaca in Mexico
-msgctxt "City in Oaxaca, Mexico"
-msgid "Oaxaca"
-msgstr ""
-
-#. A city in Coahuila in Mexico
-msgid "Piedras Negras"
-msgstr ""
-
-#. A city in Veracruz in Mexico.
-#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica".
-#.
-msgid "Poza Rica de Hidalgo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Puebla in Mexico
-msgctxt "City in Puebla, Mexico"
-msgid "Puebla"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oaxaca in Mexico
-msgid "Puerto Escondido"
-msgstr ""
-
-#. A city in Jalisco in Mexico
-msgid "Puerto Vallarta"
-msgstr ""
-
-#. A city in Querétaro in Mexico
-msgctxt "City in Querétaro, Mexico"
-msgid "Querétaro"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tamaulipas in Mexico
-msgid "Reynosa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Coahuila in Mexico
-msgid "Saltillo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Baja California Sur in Mexico
-msgid "San José del Cabo"
-msgstr ""
-
-#. A city in San Luis Potosí in Mexico
-msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico"
-msgid "San Luis Potosí"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tamaulipas in Mexico
-msgid "Tampico"
-msgstr ""
-
-#. A city in Chiapas in Mexico
-msgid "Tapachula"
-msgstr ""
-
-#. A city in Baja California in Mexico
-msgid "Tijuana"
-msgstr ""
-
-#. A city in México in Mexico
-msgid "Toluca"
-msgstr ""
-
-#. A city in Coahuila in Mexico
-msgid "Torreón"
-msgstr ""
-
-#. A city in Chiapas in Mexico
-msgid "Tuxtla"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michoacán in Mexico
-msgid "Uruapan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Veracruz in Mexico
-msgctxt "City in Veracruz, Mexico"
-msgid "Veracruz"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tabasco in Mexico
-msgid "Villahermosa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Zacatecas in Mexico
-msgctxt "City in Zacatecas, Mexico"
-msgid "Zacatecas"
-msgstr ""
-
-#. The capital of the Federated States of Micronesia
-msgid "Palikir"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Moldova
-msgid "Chişinău"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Monaco
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Monaco"
-msgid "Monaco"
-msgstr "Mónakó"
-
-#. The capital of Mongolia.
-#. The name is also written "Улаанбаатар".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Ulaanbaatar"
-msgstr "Úlan Bator"
-
-#. A city in Montenegro
-msgid "Podgorica"
-msgstr ""
-
-#. A city in Montenegro
-msgid "Tivat"
-msgstr ""
-
-#. A city in Morocco
-msgid "Agadir"
-msgstr ""
-
-#. A city in Morocco
-msgid "Al Hoceima"
-msgstr ""
-
-#. A city in Morocco
-msgid "Fes"
-msgstr ""
-
-#. A city in Morocco
-msgid "Marrakech"
-msgstr ""
-
-#. A city in Morocco
-msgid "Meknes"
-msgstr ""
-
-#. A city in Morocco
-msgid "Nador"
-msgstr ""
-
-#. A city in Morocco
-msgid "Nouaseur"
-msgstr ""
-
-#. A city in Morocco
-msgid "Ouarzazat"
-msgstr ""
-
-#. A city in Morocco
-msgid "Oujda"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Morocco
-#, fuzzy
-msgid "Rabat"
-msgstr "Rabat"
-
-#. A city in Morocco.
-#. "Tangier" is the traditional English name.
-#. The local name is "Tanger".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Tangier"
-msgstr "Tangier"
-
-#. A city in Morocco
-msgid "Tetouan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Mozambique
-msgid "Beira"
-msgstr ""
-
-#. A city in Mozambique
-msgid "Chimoio"
-msgstr ""
-
-#. A city in Mozambique
-msgid "Lichinga"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Mozambique
-#, fuzzy
-msgid "Maputo"
-msgstr "Mapútó"
-
-#. A city in Mozambique
-msgid "Nampula"
-msgstr ""
-
-#. A city in Mozambique
-msgid "Pemba"
-msgstr ""
-
-#. A city in Mozambique
-msgid "Quelimane"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Myanmar.
-#. "Rangoon" is the traditional English name.
-#. The local name in Burmese is "Yangon".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Rangoon"
-msgstr "Rangoon"
-
-#. The capital of Nepal.
-#. The local name in Nepali is "काठमाडौं".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Kathmandu"
-msgstr "Katmandú"
-
-#. The capital of the Netherlands
-#, fuzzy
-msgid "Amsterdam"
-msgstr "Amsterdam"
-
-#. A city in the Netherlands
-msgid "De Kooy"
-msgstr ""
-
-#. A city in the Netherlands
-msgid "Deelen"
-msgstr ""
-
-#. A city in the Netherlands
-msgid "Eindhoven"
-msgstr ""
-
-#. A city in the Netherlands
-msgid "Gilze"
-msgstr ""
-
-#. A city in the Netherlands
-#, fuzzy
-msgid "Groningen"
-msgstr "Groningen"
-
-#. A city in the Netherlands
-#, fuzzy
-msgid "Leeuwarden"
-msgstr "Leeuwarden"
-
-#. A city in the Netherlands
-#, fuzzy
-msgid "Maastricht"
-msgstr "Maastricht"
-
-#. A city in the Netherlands
-msgid "Oost-Vlieland"
-msgstr ""
-
-#. A city in the Netherlands
-#, fuzzy
-msgid "Rotterdam"
-msgstr "Rotterdam"
-
-#. The capital of the Netherlands.
-#. "The Hague" is the traditional English name.
-#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage".
-#.
-msgid "The Hague"
-msgstr ""
-
-#. A city in the Netherlands
-msgid "Valkenburg"
-msgstr ""
-
-#. A city in the Netherlands
-msgid "Volkel"
-msgstr ""
-
-#. A city in the Netherlands
-msgid "Woensdrecht"
-msgstr ""
-
-#. A city in the Netherlands Antilles
-msgid "Benners"
-msgstr ""
-
-#. A city in the Netherlands Antilles
-msgid "Cupe Coy"
-msgstr ""
-
-#. A city in the Netherlands Antilles
-msgid "Dorp Nikiboko"
-msgstr ""
-
-#. A city in the Netherlands Antilles
-msgid "Gato"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Caledonia
-msgid "Karenga"
-msgstr ""
-
-#. The capital of New Caledonia
-msgid "Nouméa"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Zealand
-#, fuzzy
-msgid "Auckland"
-msgstr "Auckland"
-
-#. A city in New Zealand
-#, fuzzy
-msgid "Christchurch"
-msgstr "Christchurch"
-
-#. The capital of New Zealand
-#, fuzzy
-msgid "Wellington"
-msgstr "Wellington"
-
-#. A city in Nicaragua
-msgid "Bluefields"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nicaragua
-msgid "Chinandega"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nicaragua
-msgid "Jinotega"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nicaragua
-msgid "Juigalpa"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Nicaragua
-#, fuzzy
-msgid "Managua"
-msgstr "Managva"
-
-#. A city in Nicaragua
-msgid "Puerto Cabezas"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nicaragua
-msgid "Rivas"
-msgstr ""
-
-#. A city in Niger
-msgid "Agadez"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Niger
-#, fuzzy
-msgid "Niamey"
-msgstr "Níamey"
-
-#. A city in Niger
-msgid "Zinder"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nigeria
-msgid "Ikeja"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nigeria
-msgid "Ilorin"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nigeria
-msgid "Kaduna"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nigeria
-#, fuzzy
-msgid "Kano"
-msgstr "Kano"
-
-#. A city in Nigeria
-msgid "Port Harcourt"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Niue
-msgid "Alofi"
-msgstr ""
-
-#. A city in Norfolk Island
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Norfolk Island"
-msgid "Kingston"
-msgstr "Kingston"
-
-#. A city in the Northern Mariana Islands
-msgid "Chalan Kanoa"
-msgstr "Chalan Kanoa"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Alta"
-msgstr "Alta"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Berlevåg"
-msgstr "Berlevåg"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Bodø"
-msgstr "Bodø"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Bolle"
-msgstr "Bolle"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Boltåsen"
-msgstr "Boltåsen"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Brønnøysund"
-msgstr "Brønnøysund"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Båtsfjord"
-msgstr "Båtsfjord"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Dalem"
-msgstr "Dalem"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Djupdalen"
-msgstr "Djupdalen"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Eldskog"
-msgstr "Eldskog"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Fagernes"
-msgstr "Fagernes"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Fiskenes"
-msgstr "Fiskenes"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Flesland"
-msgstr "Flesland"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Florø"
-msgstr "Florø"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Førde"
-msgstr "Førde"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Gardermoen"
-msgstr "Gardermoen"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Hammerfest"
-msgstr "Hammerfest"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Hasvik"
-msgstr "Hasvik"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Haugesund"
-msgstr "Haugasund"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Holm"
-msgstr "Holm"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Honningsvåg"
-msgstr "Honningsvåg"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Kirkenes"
-msgstr "Kirkenes"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Kjevik"
-msgstr "Kjevik"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Kristiansund"
-msgstr "Kristjánsund"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Langenes"
-msgstr "Langenes"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Mehamn"
-msgstr "Mehamn"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Molde"
-msgstr "Molde"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Mosjøen"
-msgstr "Mosjøen"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Namsos"
-msgstr "Namsos"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Narvik"
-msgstr "Narvík"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Notodden"
-msgstr "Notodden"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Oseberg"
-msgstr "Oseberg"
-
-#. The capital of Norway
-msgid "Oslo"
-msgstr "Osló"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Rygge"
-msgstr "Rygge"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Røros"
-msgstr "Røros"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Rørvik"
-msgstr "Rørvík"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Røssvoll"
-msgstr "Røssvoll"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Røst"
-msgstr "Røst"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Sandane"
-msgstr "Sandane"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Skagen"
-msgstr "Skagen"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Skien"
-msgstr "Skien"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Sola"
-msgstr "Sola"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Stokka"
-msgstr "Stokka"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Svartnes"
-msgstr "Svartnes"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Svolvær"
-msgstr "Svolvær"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Sørkjosen"
-msgstr "Sørkjosen"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Torp"
-msgstr "Torp"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Trondheim"
-msgstr "Þrándheimur"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Vadsø"
-msgstr "Vadsø"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Ålesund"
-msgstr "Álasund"
-
-#. A city in Norway
-msgid "Ørsta"
-msgstr "Ørsta"
-
-#. A city in Oman
-msgid "Mu'askar al Murtafi'ah"
-msgstr "Mu'askar al Murtafi'ah"
-
-#. The capital of Oman.
-#. "Muscat" is the traditional English name.
-#. The local name in Arabic is "Masqat".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Muscat"
-msgstr "Múskat"
-
-#. A city in Oman
-msgid "Salalah"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Pakistan
-#, fuzzy
-msgid "Islamabad"
-msgstr "Islamabad"
-
-#. A city in Pakistan
-#, fuzzy
-msgid "Karachi"
-msgstr "Karachi"
-
-#. A city in Pakistan
-#, fuzzy
-msgid "Lahore"
-msgstr "Lahore"
-
-#. A city in Pakistan
-msgid "Nawabshah"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Palau
-msgid "Koror"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Palau
-msgid "Melekeok"
-msgstr ""
-
-#. A city in Panama
-msgid "David"
-msgstr ""
-
-#. A city in Panama
-msgid "Fuerte Kobbe"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Panama
-msgid "Panamá"
-msgstr ""
-
-#. A city in Panama
-msgid "Tocumen"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Papua New Guinea
-#, fuzzy
-msgid "Port Moresby"
-msgstr "Port Moresby"
-
-#. The capital of Paraguay
-#, fuzzy
-msgid "Asunción"
-msgstr "Asunción"
-
-#. A city in Paraguay
-msgid "Colonia Félix de Azara"
-msgstr ""
-
-#. A city in Peru
-msgid "Andahuaylas"
-msgstr ""
-
-#. A city in Peru
-msgid "Arequipa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Peru
-msgid "Ayacucho"
-msgstr ""
-
-#. A city in Peru
-#, fuzzy
-msgid "Chiclayo"
-msgstr "Chiclayo"
-
-#. A city in Peru
-msgid "Cusco"
-msgstr ""
-
-#. A city in Peru
-msgid "Iquitos"
-msgstr ""
-
-#. A city in Peru
-msgid "Juliaca"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Peru
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Peru"
-msgid "Lima"
-msgstr "Líma"
-
-#. A city in Peru
-msgid "Pisco"
-msgstr ""
-
-#. A city in Peru
-msgid "Pucallpa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Peru
-msgid "Puerto Maldonado"
-msgstr ""
-
-#. A city in Peru
-msgid "Tacna"
-msgstr ""
-
-#. A city in Peru
-#, fuzzy
-msgid "Talara"
-msgstr "Talara"
-
-#. A city in Peru
-msgid "Tarapoto"
-msgstr ""
-
-#. A city in Peru
-msgid "Trujillo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Peru
-msgid "Tumbes"
-msgstr ""
-
-#. A city in the Philippines
-msgid "Angeles"
-msgstr ""
-
-#. A city in the Philippines
-msgid "Davao"
-msgstr ""
-
-#. A city in the Philippines
-msgid "Laoag"
-msgstr ""
-
-#. The capital of the Philippines
-#, fuzzy
-msgid "Manila"
-msgstr "Maníla"
-
-#. A city in the Philippines
-msgid "Masbate"
-msgstr ""
-
-#. A city in the Philippines
-msgid "Pildira"
-msgstr ""
-
-#. A city in the Philippines
-msgid "Subic"
-msgstr ""
-
-#. A city in the Philippines
-msgid "Zamboanga City"
-msgstr ""
-
-#. A city in Poland
-msgid "Gdańsk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Poland
-msgid "Katowice"
-msgstr ""
-
-#. A city in Poland
-msgid "Kraków"
-msgstr ""
-
-#. A city in Poland
-msgid "Poznań"
-msgstr ""
-
-#. A city in Poland
-msgid "Rzeszów"
-msgstr ""
-
-#. A city in Poland
-msgid "Szczecin"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Poland.
-#. "Warsaw" is the traditional English name.
-#. The local name in Polish is "Warszawa".
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Poland"
-msgid "Warsaw"
-msgstr "Varsjá"
-
-#. A city in Poland
-msgid "Wrocław"
-msgstr ""
-
-#. A city in Portugal
-#, fuzzy
-msgid "Beja"
-msgstr "Beja"
-
-#. A city in Portugal
-msgid "Castelo Branco"
-msgstr ""
-
-#. A city in Portugal
-msgid "Faro"
-msgstr ""
-
-#. A city in Portugal
-msgid "Flor da Rosa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Portugal
-#, fuzzy
-msgid "Lajes"
-msgstr "Lajes"
-
-#. The capital of Portugal.
-#. "Lisbon" is the traditional English name.
-#. The local name in Portuguese is "Lisboa".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Lisbon"
-msgstr "Lissabon"
-
-#. A city in Portugal
-msgid "Monte Real"
-msgstr ""
-
-#. A city in Portugal
-msgid "Montijo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Portugal
-msgid "Ovar"
-msgstr ""
-
-#. A city in Portugal
-msgid "Ponta Delgada"
-msgstr ""
-
-#. A city in Portugal
-msgid "Porto"
-msgstr ""
-
-#. A city in Portugal
-msgid "Porto Santo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Portugal.
-#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz".
-#.
-msgid "Santa Cruz das Flores"
-msgstr ""
-
-#. A city in Portugal
-msgid "Sintra"
-msgstr ""
-
-#. A city in Portugal
-msgid "Água de Pena"
-msgstr ""
-
-#. A city in Puerto Rico
-msgid "Carolina"
-msgstr ""
-
-#. A city in Puerto Rico
-#, fuzzy
-msgid "Ponce"
-msgstr "Ponce"
-
-#. A city in Puerto Rico
-msgid "Rafael Hernandez"
-msgstr ""
-
-#. A city in Puerto Rico
-#, fuzzy
-msgid "San Juan"
-msgstr "San Juan"
-
-#. The capital of Qatar.
-#. "Doha" is the traditional English name.
-#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Doha"
-msgstr "Doha"
-
-#. A city in Romania
-msgid "Arad"
-msgstr ""
-
-#. A city in Romania
-msgid "Bacău"
-msgstr ""
-
-#. A city in Romania
-msgid "Baia Mare"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Romania.
-#. "Bucharest" is the traditional English name.
-#. The local name in Romanian is "Bucureşti".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Bucharest"
-msgstr "Búkarest"
-
-#. A city in Romania
-msgid "Cluj-Napoca"
-msgstr ""
-
-#. A city in Romania
-msgid "Craiova"
-msgstr ""
-
-#. A city in Romania
-msgid "Iaşi"
-msgstr ""
-
-#. A city in Romania
-msgid "Mihail Kogălniceanu"
-msgstr ""
-
-#. A city in Romania
-msgid "Oradea"
-msgstr ""
-
-#. A city in Romania
-msgid "Satu Mare"
-msgstr ""
-
-#. A city in Romania
-msgid "Sibiu"
-msgstr ""
-
-#. A city in Romania
-msgid "Suceava"
-msgstr ""
-
-#. A city in Romania
-msgid "Timişoara"
-msgstr ""
-
-#. A city in Romania
-msgid "Tulcea"
-msgstr ""
-
-#. A city in Romania
-msgid "Târgu-Mureş"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Абакан".
-#.
-msgid "Abakan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Адлер".
-#.
-msgid "Adler"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Анадырь".
-#.
-msgid "Anadyr'"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Анапа".
-#.
-msgid "Anapa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Архангельск".
-#.
-msgid "Arkhangel'sk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Астрахань".
-#.
-msgid "Astrakhan'"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Барнаул".
-#.
-msgid "Barnaul"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Брацк".
-#.
-msgid "Bratsk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Брянск".
-#.
-msgid "Bryansk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Челябинск".
-#.
-msgid "Chelyabinsk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Чита".
-#.
-msgid "Chita"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Чульман".
-#.
-msgid "Chul'man"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Энгельс".
-#.
-msgid "Engel's"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Иркуцк".
-#.
-msgid "Irkutsk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Калининград".
-#.
-msgid "Kaliningrad"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Казань".
-#.
-msgid "Kazan'"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Кемерово".
-#.
-msgid "Kemerovo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Хабаровск".
-#.
-msgid "Khabarovsk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск".
-#.
-msgid "Khanty-Mansiysk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Краснодар".
-#.
-msgid "Krasnodar"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Магадан".
-#.
-msgid "Magadan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Минеральные Воды".
-#.
-msgid "Mineral'nyye Vody"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Мирный".
-#.
-msgid "Mirnyy"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Russia.
-#. "Moscow" is the traditional English name.
-#. The local name in Russian is "Moskva / Москва".
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Russia"
-msgid "Moscow"
-msgstr "Moskva"
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Мурманск".
-#.
-msgid "Murmansk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Нальчик".
-#.
-msgid "Nal'chik"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Нижневартовск".
-#.
-msgid "Nizhnevartovsk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Новокузнецк".
-#.
-msgid "Novokuznetsk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Новосибирск".
-#.
-msgid "Novosibirsk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Омск".
-#.
-msgid "Omsk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Оренбург".
-#.
-msgid "Orenburg"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Пенза".
-#.
-msgid "Penza"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Пермь".
-#.
-msgid "Perm'"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский".
-#.
-msgid "Petropavlovsk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону".
-#.
-msgid "Rostov"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. "Saint Petersburg" is the traditional English name.
-#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg /
-#. Санкт-Петербург".
-#.
-msgid "Saint Petersburg"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Самара".
-#.
-msgid "Samara"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia
-msgid "Saratov"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Ставрополь".
-#.
-msgid "Stavropol'"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Стригино".
-#.
-msgid "Strigino"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia.
-#. The local name in Russian is "Сургут".
-#.
-msgid "Surgut"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia
-msgid "Syktyvkar"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia
-msgid "Tiksi"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia
-msgid "Udachnyy"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia
-msgid "Ufa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia
-msgid "Ul'yanovsk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia
-msgid "Ulan-Ude"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia
-msgid "Velikiye Luki"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia
-#, fuzzy
-msgid "Vladivostok"
-msgstr "Vladivostok"
-
-#. A city in Russia
-msgid "Volgograd"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia
-msgid "Voronezh"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia
-msgid "Yakutsk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia
-msgid "Yekaterinburg"
-msgstr ""
-
-#. A city in Russia
-msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Réunion
-msgid "Saint-Denis"
-msgstr ""
-
-#. A city in Réunion
-msgctxt "City in Réunion"
-msgid "Saint-Pierre"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saint Helena
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Saint Helena"
-msgid "Georgetown"
-msgstr "Georgetown"
-
-#. The capital of Saint Kitts and Nevis
-msgid "Basseterre"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saint Kitts and Nevis
-msgid "Golden Rock"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saint Kitts and Nevis
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis"
-msgid "Newcastle"
-msgstr "Newcastle"
-
-#. The capital of Saint Lucia
-#, fuzzy
-msgid "Castries"
-msgstr "Castries"
-
-#. A city in Saint Lucia
-msgid "Pointe Sable"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saint Lucia
-msgid "Vigie"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Saint Pierre and Miquelon
-msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon"
-msgid "Saint-Pierre"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saint Vincent and the Grenadines
-msgid "Arnos Vale"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines
-msgid "Kingstown"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Samoa
-msgid "Apia"
-msgstr ""
-
-#. The capital of San Marino
-#, fuzzy
-msgctxt "City in San Marino"
-msgid "San Marino"
-msgstr "San Marínó"
-
-#. A city in Saudi Arabia
-msgid "'Ar'ar"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saudi Arabia
-msgid "Abha"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saudi Arabia
-msgid "Ad Dalfa'ah"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saudi Arabia
-msgid "Ad Dammam"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saudi Arabia
-msgid "Al 'Aqiq"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saudi Arabia
-msgid "Al Qaysumah"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saudi Arabia
-msgid "Al Qurayyat"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saudi Arabia
-msgid "Al Wajh"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saudi Arabia
-msgid "Al Wuday'ah"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saudi Arabia
-msgid "Ar Ruqayyiqah"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saudi Arabia
-msgid "At Ta'if"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saudi Arabia.
-#. "Dhahran" is the traditional English name.
-#. The local name in Arabic is "Az Zahran".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Dhahran"
-msgstr "Dhahran"
-
-#. A city in Saudi Arabia
-msgid "Ha'il"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saudi Arabia
-msgid "Jiddah"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saudi Arabia
-msgid "Jizan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saudi Arabia
-msgid "Khamis Mushayt"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saudi Arabia
-msgid "Masjid Ibn Rashid"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saudi Arabia.
-#. "Mecca" is the traditional English name.
-#. The local name in Arabic is "Makkah".
-#.
-msgid "Mecca"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saudi Arabia.
-#. "Medina" is the traditional English name.
-#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah".
-#.
-msgid "Medina"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saudi Arabia
-msgid "Najran"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saudi Arabia
-msgid "Qal'at Bishah"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saudi Arabia
-msgid "Qara"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saudi Arabia
-msgid "Rafha"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Saudi Arabia.
-#. "Riyadh" is the traditional English name.
-#. The local name in Arabic is "Ar Riyad".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Riyadh"
-msgstr "Riyadh"
-
-#. A city in Saudi Arabia
-msgid "Tabuk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saudi Arabia
-msgid "Tamrah"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saudi Arabia
-msgid "Turayf"
-msgstr ""
-
-#. A city in Saudi Arabia
-msgid "Yanbu' al Bahr"
-msgstr ""
-
-#. A city in Senegal
-msgid "Boukot Ouolof"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Senegal
-#, fuzzy
-msgid "Dakar"
-msgstr "Dakar"
-
-#. A city in Senegal
-msgid "Saint-Louis"
-msgstr ""
-
-#. A city in Senegal
-msgid "Tambacounda"
-msgstr ""
-
-#. A city in Senegal
-msgid "Ziguinchor"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Serbia.
-#. "Belgrade" is the traditional English name.
-#. The local name in Serbian is "Beograd".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Belgrade"
-msgstr "Belgrad"
-
-#. A city in Serbia
-msgid "Niš"
-msgstr ""
-
-#. A city in Serbia
-msgid "Vršac"
-msgstr ""
-
-#. A city in Serbia
-msgid "Zemun"
-msgstr ""
-
-#. A city in the Seychelles
-#, fuzzy
-msgid "Cascade"
-msgstr "Stafla"
-
-#. The capital of the Seychelles
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Seychelles"
-msgid "Victoria"
-msgstr "Victoria"
-
-#. The capital of Sierra Leone
-#, fuzzy
-msgid "Freetown"
-msgstr "Freetown"
-
-#. A city in Sierra Leone
-msgid "Lungi"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Singapore
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Singapore"
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapúr"
-
-#. The capital of Slovakia
-#, fuzzy
-msgid "Bratislava"
-msgstr "Bratislava"
-
-#. A city in Slovakia
-msgid "Dolný Hričov"
-msgstr ""
-
-#. A city in Slovakia
-msgid "Kamenica nad Cirochou"
-msgstr ""
-
-#. A city in Slovakia
-msgid "Košice"
-msgstr ""
-
-#. A city in Slovakia
-msgid "Lučenec"
-msgstr ""
-
-#. A city in Slovakia
-msgid "Nitra"
-msgstr ""
-
-#. A city in Slovakia
-msgid "Piešťany"
-msgstr ""
-
-#. A city in Slovakia
-msgid "Poprad"
-msgstr ""
-
-#. A city in Slovakia
-msgid "Prievidza"
-msgstr ""
-
-#. A city in Slovakia
-msgid "Sliač"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Slovenia
-#, fuzzy
-msgid "Ljubljana"
-msgstr "Ljúblíana"
-
-#. A city in Slovenia
-msgid "Maribor"
-msgstr ""
-
-#. A city in Slovenia
-msgid "Portorož"
-msgstr ""
-
-#. The capital of the Solomon Islands
-#, fuzzy
-msgid "Honiara"
-msgstr "Honiara"
-
-#. A city in South Africa
-msgid "Bloemfontein"
-msgstr ""
-
-#. A city in South Africa
-#, fuzzy
-msgid "Cape Town"
-msgstr "Cape Town"
-
-#. A city in South Africa
-msgid "Durban"
-msgstr ""
-
-#. A city in South Africa
-#, fuzzy
-msgid "Johannesburg"
-msgstr "Johannesburg"
-
-#. A city in South Africa
-msgid "Klerksdorp"
-msgstr ""
-
-#. A city in South Africa
-msgid "Port Elizabeth"
-msgstr ""
-
-#. A city in South Africa
-#, fuzzy
-msgid "Potchefstroom"
-msgstr "Potchefstroom"
-
-#. The capital of South Africa
-#, fuzzy
-msgid "Pretoria"
-msgstr "Pretoria"
-
-#. A city in South Africa
-msgid "Springs"
-msgstr ""
-
-#. A city in South Africa
-msgid "Upington"
-msgstr ""
-
-#. A city in South Africa
-msgid "Vereeniging"
-msgstr ""
-
-#. A city in South Korea
-msgid "Ch'ongju"
-msgstr ""
-
-#. A city in South Korea
-msgid "Cheju"
-msgstr ""
-
-#. A city in South Korea
-msgid "Inch'on"
-msgstr ""
-
-#. A city in South Korea
-msgid "Kunsan"
-msgstr ""
-
-#. A city in South Korea.
-#. The name is also written "오산".
-#.
-msgid "Osan"
-msgstr ""
-
-#. A city in South Korea
-msgid "P'yongt'aek"
-msgstr ""
-
-#. A city in South Korea
-msgid "Pusan"
-msgstr ""
-
-#. The capital of South Korea.
-#. "Seoul" is the traditional English name.
-#. The local name in Korean is "Soul".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Seoul"
-msgstr "Seúl"
-
-#. A city in South Korea
-msgid "Taegu"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgid "A Coruña"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgid "Agoncillo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgid "Alcantarilla"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-#, fuzzy
-msgid "Alicante"
-msgstr "Alicante"
-
-#. A city in Spain
-msgid "Almería"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgid "Armilla"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgid "Atogo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgid "Avilés"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgid "Barajas"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Spain"
-msgid "Barcelona"
-msgstr "Barcelona"
-
-#. A city in Spain
-#, fuzzy
-msgid "Bilbao"
-msgstr "Bilbao"
-
-#. A city in Spain
-msgid "Colmenar Viejo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgid "Corcovados"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgid "Cuatro Vientos"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgctxt "City in Spain"
-msgid "Córdoba"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgid "El Matorral"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgid "Fuenterrabía"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgid "Gando"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-#, fuzzy
-msgid "Gerona"
-msgstr "Gerona"
-
-#. A city in Spain
-msgid "Getafe"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-#, fuzzy
-msgid "Granada"
-msgstr "Granada"
-
-#. A city in Spain
-msgid "Güime"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgid "Ibiza"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgid "Jerez"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgctxt "City in Spain"
-msgid "León"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgid "Los Baldíos"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgid "Los Llanos"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Spain
-#, fuzzy
-msgid "Madrid"
-msgstr "Madríd"
-
-#. A city in Spain
-msgid "Mahón"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-#, fuzzy
-msgid "Melilla"
-msgstr "Melilla"
-
-#. A city in Spain
-msgid "Morón"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgid "Málaga"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgid "Noáin"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgid "Palma"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgid "Reus"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgid "Rota"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-#, fuzzy
-msgid "Sabadell"
-msgstr "Sabadell"
-
-#. A city in Spain
-#, fuzzy
-msgid "Salamanca"
-msgstr "Salamanca"
-
-#. A city in Spain
-msgid "San Javier"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgid "San Pablo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-#, fuzzy
-msgid "Santander"
-msgstr "Santander"
-
-#. A city in Spain
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Spain"
-msgid "Santiago"
-msgstr "Santíagó"
-
-#. A city in Spain
-msgid "Talavera la Real"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgid "Tamaduste"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgid "Torrejón del Rey"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-msgctxt "City in Spain"
-msgid "Valencia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-#, fuzzy
-msgid "Vigo"
-msgstr "Vigo"
-
-#. A city in Spain
-msgid "Villanubla"
-msgstr ""
-
-#. A city in Spain
-#, fuzzy
-msgid "Vitoria-Gasteiz"
-msgstr "Vitoria-Gasteiz"
-
-#. A city in Spain
-#, fuzzy
-msgid "Zaragoza"
-msgstr "Zaragoza"
-
-#. The capital of Sri Lanka
-#, fuzzy
-msgid "Colombo"
-msgstr "Colombo"
-
-#. A city in Sri Lanka
-msgid "Katunayaka"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Sri Lanka
-msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Sudan.
-#. "Khartoum" is the traditional English name.
-#. The local name in Arabic is "Al Khartum".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Khartoum"
-msgstr "Katrúm"
-
-#. The capital of Suriname
-#, fuzzy
-msgid "Paramaribo"
-msgstr "Paramaribo"
-
-#. A city in Suriname
-msgid "Zanderij"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Svalbard and Jan Mayen
-msgid "Longyearbyen"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Swaziland
-msgid "Lobamba"
-msgstr ""
-
-#. A city in Swaziland
-msgid "Manzini"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Swaziland
-#, fuzzy
-msgid "Mbabane"
-msgstr "Mbabane"
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Borlänge"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Gällivare"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Göteborg"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Halmstad"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Jönköping"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Kalmar"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Karlstad"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Kiruna"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Kramfors"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Kristianstad"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Linköping"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Ljungbyhed"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Luleå"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Lycksele"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Malmö"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Norrköping"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Nyköping"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Ronneby"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Skellefteå"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Skövde"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Sweden
-#, fuzzy
-msgid "Stockholm"
-msgstr "Stokkhólmur"
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Sundsvall"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Söderhamn"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Umeå"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Visby"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Västerås"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Växjö"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Ängelholm"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Örebro"
-msgstr ""
-
-#. A city in Sweden
-msgid "Örnsköldsvik"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Switzerland
-#, fuzzy
-msgid "Bern"
-msgstr "Bern"
-
-#. A city in Switzerland.
-#. "Geneva" is the traditional English name.
-#. The local name is "Genève".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Geneva"
-msgstr "Geneva"
-
-#. A city in Switzerland
-msgid "Grenchen"
-msgstr ""
-
-#. A city in Switzerland
-msgid "Lugano"
-msgstr ""
-
-#. A city in Switzerland
-msgid "Neuchâtel"
-msgstr ""
-
-#. A city in Switzerland
-msgid "Sankt Gallen"
-msgstr ""
-
-#. A city in Switzerland
-msgid "Sion"
-msgstr ""
-
-#. A city in Switzerland
-#, fuzzy
-msgid "Zürich"
-msgstr "Zürich"
-
-#. A city in Syria
-msgid "Al Qamishli"
-msgstr ""
-
-#. A city in Syria.
-#. "Aleppo" is the traditional English name.
-#. The local name in Arabic is "Halab".
-#.
-msgid "Aleppo"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Syria.
-#. "Damascus" is the traditional English name.
-#. The local name in Arabic is "Dimashq".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Damascus"
-msgstr "Damaskus"
-
-#. A city in Syria
-msgid "Dayr az Zawr"
-msgstr ""
-
-#. A city in Syria.
-#. "Latakia" is the traditional English name.
-#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah".
-#.
-msgid "Latakia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Taiwan.
-#. The name is also written "高雄巿".
-#.
-msgid "Kao-hsiung-shih"
-msgstr ""
-
-#. A city in Taiwan.
-#. The name is also written "埔頂".
-#.
-msgid "Pu-ting"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Taiwan.
-#. The name is also written "臺北市".
-#.
-msgid "T'ai-pei Shih"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Tajikistan
-#, fuzzy
-msgid "Dushanbe"
-msgstr "Dushanbe"
-
-#. A city in Tanzania
-msgid "Arusha"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tanzania
-msgid "Bukoba"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Tanzania
-#, fuzzy
-msgid "Dar es Salaam"
-msgstr "Dar es Salaam"
-
-#. A city in Tanzania
-#, fuzzy
-msgid "Dodoma"
-msgstr "Dodoma"
-
-#. A city in Tanzania
-msgid "Iringa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tanzania
-msgid "Kigoma"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tanzania
-msgid "Mbeya"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tanzania
-msgid "Morogoro"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tanzania
-msgid "Moshi"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tanzania
-msgid "Mtwara"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tanzania
-msgid "Musoma"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tanzania
-msgid "Mwanza"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tanzania
-msgid "Songea"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tanzania
-msgid "Tabora"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tanzania
-msgid "Zanzibar"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Thailand.
-#. "Bangkok" is the traditional English name.
-#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Bangkok"
-msgstr "Bangkok"
-
-#. A city in Thailand
-#, fuzzy
-msgid "Chiang Mai"
-msgstr "Chiang Mai"
-
-#. A city in Thailand
-msgid "Chon Buri"
-msgstr ""
-
-#. A city in Thailand
-#, fuzzy
-msgid "Hat Yai"
-msgstr "Hat Yai"
-
-#. A city in Thailand
-msgid "Hua Hin"
-msgstr ""
-
-#. A city in Thailand
-msgid "Khon Kaen"
-msgstr ""
-
-#. A city in Thailand
-msgid "Lampang"
-msgstr ""
-
-#. A city in Thailand
-msgid "Mae Hong Son"
-msgstr ""
-
-#. A city in Thailand
-msgid "Nan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Thailand
-msgid "Phrae"
-msgstr ""
-
-#. A city in Thailand
-#, fuzzy
-msgid "Phuket"
-msgstr "Phuket"
-
-#. A city in Thailand
-msgid "Ranong"
-msgstr ""
-
-#. A city in Thailand
-msgid "Rayong"
-msgstr ""
-
-#. A city in Thailand
-msgid "Surat Thani"
-msgstr ""
-
-#. A city in Thailand
-msgid "Trang"
-msgstr ""
-
-#. A city in Thailand
-msgid "Ubon Ratchathani"
-msgstr ""
-
-#. A city in Thailand
-msgid "Udon Thani"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Togo
-msgid "Lome"
-msgstr ""
-
-#. A city in Togo
-msgid "Niamtougou"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tonga
-msgid "Fua'amotu"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Tonga
-#, fuzzy
-msgid "Nuku'alofa"
-msgstr "Nuku'alofa"
-
-#. A city in Trinidad and Tobago
-msgid "Bon Accord"
-msgstr ""
-
-#. A city in Trinidad and Tobago
-msgid "Piarco"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Trinidad and Tobago
-msgid "Port-of-Spain"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tunisia
-msgid "Bizerte"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tunisia
-msgid "El Borma"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tunisia
-msgid "Gabes"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tunisia
-msgid "Gafsa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tunisia
-msgid "Houmt Souk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tunisia
-msgid "Jendouba"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tunisia
-msgid "Kairouan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tunisia
-msgid "Monastir"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tunisia
-msgid "Qulaybiyah"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tunisia
-msgid "Remada"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tunisia
-msgid "Sfax"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tunisia
-msgid "Tabarka"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tunisia
-msgid "Tozeur"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Tunisia
-#, fuzzy
-msgid "Tunis"
-msgstr "Túnis"
-
-#. A city in Turkey
-msgid "Adana"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Turkey
-#, fuzzy
-msgid "Ankara"
-msgstr "Ankara"
-
-#. A city in Turkey
-msgid "Antalya"
-msgstr ""
-
-#. A city in Turkey
-msgid "Balikesir"
-msgstr ""
-
-#. A city in Turkey
-#, fuzzy
-msgid "Bandirma"
-msgstr "Bandirma"
-
-#. A city in Turkey
-msgid "Bodrum"
-msgstr ""
-
-#. A city in Turkey
-msgid "Burdur"
-msgstr ""
-
-#. A city in Turkey
-msgid "Bursa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Turkey
-msgid "Corlu"
-msgstr ""
-
-#. A city in Turkey
-msgid "Dalaman"
-msgstr ""
-
-#. A city in Turkey
-#, fuzzy
-msgid "Diyarbakir"
-msgstr "Diyarbakir"
-
-#. A city in Turkey
-msgid "Erzurum"
-msgstr ""
-
-#. A city in Turkey
-msgid "Eskisehir"
-msgstr ""
-
-#. A city in Turkey
-msgid "Gaziantep"
-msgstr ""
-
-#. A city in Turkey
-#, fuzzy
-msgid "Istanbul"
-msgstr "Istanbul"
-
-#. A city in Turkey
-msgid "Izmir"
-msgstr ""
-
-#. A city in Turkey
-msgid "Kars"
-msgstr ""
-
-#. A city in Turkey
-msgid "Kayseri"
-msgstr ""
-
-#. A city in Turkey
-msgid "Kislakoy"
-msgstr ""
-
-#. A city in Turkey
-msgid "Konya"
-msgstr ""
-
-#. A city in Turkey
-msgid "Malatya"
-msgstr ""
-
-#. A city in Turkey
-msgid "Merzifon"
-msgstr ""
-
-#. A city in Turkey
-msgid "Nevsehir"
-msgstr ""
-
-#. A city in Turkey
-msgid "Samsun"
-msgstr ""
-
-#. A city in Turkey
-msgid "Tepetarla"
-msgstr ""
-
-#. A city in Turkey
-msgid "Trabzon"
-msgstr ""
-
-#. A city in Turkey
-msgid "Van"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Turkmenistan.
-#. "Ashgabat" is the traditional English name.
-#. The local name in Turkmen is "Asgabat".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Ashgabat"
-msgstr "Askabad"
-
-#. The capital of Tuvalu
-msgid "Funafuti"
-msgstr ""
-
-#. A city in Uganda
-msgid "Arua"
-msgstr ""
-
-#. A city in Uganda
-#, fuzzy
-msgid "Entebbe"
-msgstr "Entebbe"
-
-#. A city in Uganda
-msgid "Kabale"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Uganda
-#, fuzzy
-msgid "Kampala"
-msgstr "Kampala"
-
-#. A city in Ukraine
-msgid "Boryspil'"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ukraine
-msgid "Chagor"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ukraine
-msgid "Dnipropetrovs'k"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ukraine
-msgid "Donets'k"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ukraine
-msgid "Hostomel'"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ukraine
-msgid "Ivano-Frankivs'k"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ukraine
-msgid "Kharkiv"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Ukraine.
-#. "Kiev" is the traditional English name.
-#. The local name in Ukrainian is "Kyyiv".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Kiev"
-msgstr "Kíev"
-
-#. A city in Ukraine
-msgid "Kryvyy Rih"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ukraine
-msgid "L'viv"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ukraine
-msgid "Mokroye"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ukraine
-msgid "Mykolayiv"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ukraine
-msgid "Odesa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ukraine
-msgid "Rivne"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ukraine
-msgid "Simferopol'"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ukraine
-msgid "Telichka"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ukraine
-msgid "Uzhhorod"
-msgstr ""
-
-#. The capital of the United Arab Emirates.
-#. "Abu Dhabi" is the traditional English name.
-#. The local name in Arabic is "Abu Zaby".
-#.
-msgid "Abu Dhabi"
-msgstr ""
-
-#. A city in the United Arab Emirates
-msgid "Al 'Ayn"
-msgstr ""
-
-#. A city in the United Arab Emirates
-msgid "Al Fujayrah"
-msgstr ""
-
-#. A city in the United Arab Emirates.
-#. "Dubai" is the traditional English name.
-#. The local name in Arabic is "Dubayy".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Dubai"
-msgstr "Dubai"
-
-#. A city in the United Arab Emirates
-msgid "Ra's al Khaymah"
-msgstr ""
-
-#. A city in the United Arab Emirates.
-#. "Sharjah" is the traditional English name.
-#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah".
-#.
-msgid "Sharjah"
-msgstr ""
-
-#. A city in Scotland in the United Kingdom
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Scotland, United Kingdom"
-msgid "Aberdeen"
-msgstr "Aberdeen"
-
-#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom
-#, fuzzy
-msgid "Belfast"
-msgstr "Belfast"
-
-#. A city in East and South East England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom"
-msgid "Benson"
-msgstr ""
-
-#. A city in East and South East England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Biggin Hill"
-msgstr ""
-
-#. A city in Midlands in the United Kingdom
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Midlands, United Kingdom"
-msgid "Birmingham"
-msgstr "Birmingham"
-
-#. A city in North West England in the United Kingdom
-#, fuzzy
-msgid "Blackpool"
-msgstr "Blackpool"
-
-#. A city in South and South West England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Boscombe"
-msgstr ""
-
-#. A city in South and South West England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Bournemouth"
-msgstr ""
-
-#. A city in South and South West England in the United
-#. Kingdom
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristol"
-
-#. A city in East and South East England in the United
-#. Kingdom
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Brize Norton"
-msgstr "Brize Norton"
-
-#. A city in South and South West England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Butes"
-msgstr ""
-
-#. A city in East and South East England in the United
-#. Kingdom
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom"
-msgid "Cambridge"
-msgstr "Cambridge"
-
-#. A city in Scotland in the United Kingdom
-msgid "Campbeltown"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wales in the United Kingdom.
-#. The local name in Welsh is "Caerdydd".
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Wales, United Kingdom"
-msgid "Cardiff"
-msgstr "Cardiff"
-
-#. A city in North West England in the United Kingdom
-msgid "Carlisle"
-msgstr ""
-
-#. A city in Midlands in the United Kingdom
-msgid "Castle Donnington"
-msgstr ""
-
-#. A city in North West England in the United Kingdom
-msgid "Church Fenton"
-msgstr ""
-
-#. A city in North East England in the United Kingdom
-msgid "Coningsby"
-msgstr ""
-
-#. A city in Midlands in the United Kingdom
-msgid "Cottesmore"
-msgstr ""
-
-#. A city in Midlands in the United Kingdom
-msgid "Coventry"
-msgstr ""
-
-#. A city in Midlands in the United Kingdom
-msgid "Cranfield"
-msgstr ""
-
-#. A city in North East England in the United Kingdom
-msgid "Cranwell"
-msgstr ""
-
-#. A city in North East England in the United Kingdom
-msgid "Dishforth"
-msgstr ""
-
-#. A city in Scotland in the United Kingdom
-msgid "Dundee"
-msgstr ""
-
-#. A city in Scotland in the United Kingdom
-#, fuzzy
-msgid "Edinburgh"
-msgstr "Edinburgh"
-
-#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom
-msgid "Eglinton"
-msgstr ""
-
-#. A city in South and South West England in the United
-#. Kingdom
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Exeter"
-msgstr "Exeter"
-
-#. A city in the United Kingdom
-msgid "Fairford"
-msgstr ""
-
-#. A city in East and South East England in the United
-#. Kingdom
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Farnborough"
-msgstr "Farnborough"
-
-#. A city in South and South West England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Filton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Scotland in the United Kingdom
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Scotland, United Kingdom"
-msgid "Glasgow"
-msgstr "Glasgow"
-
-#. A city in Scotland in the United Kingdom
-msgid "Gramisdale"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wales in the United Kingdom
-msgid "Hawarden"
-msgstr ""
-
-#. A city in South and South West England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Helston"
-msgstr ""
-
-#. A city in South and South West England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Hugh Town"
-msgstr ""
-
-#. A city in Scotland in the United Kingdom
-msgid "Inverness"
-msgstr ""
-
-#. A city in Scotland in the United Kingdom
-msgid "Kilmoluag"
-msgstr ""
-
-#. A city in Scotland in the United Kingdom
-msgid "Kinloss"
-msgstr ""
-
-#. A city in Scotland in the United Kingdom
-msgid "Kintra"
-msgstr ""
-
-#. A city in Scotland in the United Kingdom
-msgid "Kirkwall"
-msgstr ""
-
-#. A city in North West England in the United Kingdom
-msgid "Kirmington"
-msgstr ""
-
-#. A city in East and South East England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Lakenheath"
-msgstr ""
-
-#. A city in North West England in the United Kingdom
-#, fuzzy
-msgid "Leeds"
-msgstr "Leeds"
-
-#. A city in North West England in the United Kingdom
-msgid "Leeming Bar"
-msgstr ""
-
-#. A city in Scotland in the United Kingdom
-msgid "Leuchars"
-msgstr ""
-
-#. A city in North West England in the United Kingdom
-msgid "Linton upon Ouse"
-msgstr ""
-
-#. A city in North West England in the United Kingdom
-#, fuzzy
-msgctxt "City in North West England, United Kingdom"
-msgid "Liverpool"
-msgstr "Liverpool"
-
-#. The capital of the United Kingdom
-#, fuzzy
-msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom"
-msgid "London"
-msgstr "London"
-
-#. A city in Scotland in the United Kingdom
-msgid "Lossiemouth"
-msgstr ""
-
-#. A city in East and South East England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Luton"
-msgstr ""
-
-#. A city in East and South East England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Lydd"
-msgstr ""
-
-#. A city in South and South West England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Lyneham"
-msgstr ""
-
-#. A city in North West England in the United Kingdom
-#, fuzzy
-msgctxt "City in North West England, United Kingdom"
-msgid "Manchester"
-msgstr "Manchester"
-
-#. A city in East and South East England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Manston"
-msgstr ""
-
-#. A city in East and South East England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Marham"
-msgstr ""
-
-#. A city in South and South West England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Middle Wallop"
-msgstr ""
-
-#. A city in East and South East England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Mildenhall"
-msgstr ""
-
-#. A city in Scotland in the United Kingdom
-msgid "Mossbank"
-msgstr ""
-
-#. A city in North East England in the United Kingdom
-#, fuzzy
-msgctxt "City in North East England, United Kingdom"
-msgid "Newcastle"
-msgstr "Newcastle"
-
-#. A city in East and South East England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Northolt"
-msgstr ""
-
-#. A city in East and South East England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Norwich"
-msgstr ""
-
-#. A city in East and South East England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Odiham"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wales in the United Kingdom
-msgid "Pembrey"
-msgstr ""
-
-#. A city in South and South West England in the United
-#. Kingdom
-#.
-#, fuzzy
-msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom"
-msgid "Plymouth"
-msgstr "Plymouth"
-
-#. A city in Scotland in the United Kingdom
-msgid "Prestwick"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wales in the United Kingdom
-msgid "Saint Athan"
-msgstr ""
-
-#. A city in North West England in the United Kingdom
-msgid "Shawbury"
-msgstr ""
-
-#. A city in East and South East England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Shoreham-by-Sea"
-msgstr ""
-
-#. A city in East and South East England in the United
-#. Kingdom
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Southampton"
-msgstr "Southampton"
-
-#. A city in East and South East England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom"
-msgid "Southend"
-msgstr ""
-
-#. A city in East and South East England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Stansted Mountfitchet"
-msgstr ""
-
-#. A city in South and South West England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Staverton"
-msgstr ""
-
-#. A city in North East England in the United Kingdom
-#, fuzzy
-msgctxt "City in North East England, United Kingdom"
-msgid "Stockton"
-msgstr "Stockton"
-
-#. A city in Scotland in the United Kingdom
-msgid "Stornoway"
-msgstr ""
-
-#. A city in Scotland in the United Kingdom
-msgid "Sumburgh"
-msgstr ""
-
-#. A city in North East England in the United Kingdom
-msgid "Topcliffe"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wales in the United Kingdom
-msgid "Valley"
-msgstr ""
-
-#. A city in North East England in the United Kingdom
-msgid "Waddington"
-msgstr ""
-
-#. A city in East and South East England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Wainfleet"
-msgstr ""
-
-#. A city in East and South East England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Wattisham"
-msgstr ""
-
-#. A city in Scotland in the United Kingdom
-msgid "Wick"
-msgstr ""
-
-#. A city in East and South East England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Wittering"
-msgstr ""
-
-#. A city in South and South West England in the United
-#. Kingdom
-#.
-msgid "Yeovilton"
-msgstr ""
-
-#. A city in South Dakota in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in South Dakota, United States"
-msgid "Aberdeen"
-msgstr "Aberdeen"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Abilene"
-msgstr "Abilene"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-msgid "Abingdon"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Ada"
-msgstr "Ada"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Adak"
-msgstr "Adak"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Adamsville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Adrian"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Ahoskie"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Ainsworth"
-msgstr "Ainsworth"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Aitkin"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colorado in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Colorado, United States"
-msgid "Akron"
-msgstr "Akron"
-
-#. A city in Ohio in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Ohio, United States"
-msgid "Akron"
-msgstr "Akron"
-
-#. A city in Alabama in the United States
-msgid "Alabaster"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Alamogordo"
-msgstr "Alamogordo"
-
-#. A city in Colorado in the United States
-msgid "Alamosa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Georgia in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Georgia, United States"
-msgid "Albany"
-msgstr "Albany"
-
-#. A city in New York in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in New York, United States"
-msgid "Albany"
-msgstr "Albany"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Albemarle"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Albert Lea"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alabama in the United States
-msgid "Albertville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Albion"
-msgstr "Albion"
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Albuquerque"
-msgstr "Albuquerque"
-
-#. A city in Alabama in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Alexander City"
-msgstr "Alexander City"
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Louisiana, United States"
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Minnesota, United States"
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Virginia, United States"
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Alice"
-msgstr "Aldís"
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Allentown"
-msgstr "Allentown"
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Alliance"
-msgstr "Alliance"
-
-#. A city in Georgia in the United States
-msgctxt "City in Georgia, United States"
-msgid "Alma"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgctxt "City in Michigan, United States"
-msgid "Alma"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Alpena"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Alaska, United States"
-msgid "Alpine"
-msgstr "Alpine"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Texas, United States"
-msgid "Alpine"
-msgstr "Alpine"
-
-#. A city in Illinois in the United States
-msgid "Alton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Altoona"
-msgstr "Altoona"
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Alturas"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-msgid "Altus"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-msgid "Alva"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Amarillo"
-msgstr "Amarillo"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Ambler"
-msgstr "Ambler"
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-msgid "Amelia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Ames"
-msgstr "Ames"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Anaheim"
-msgstr "Anaheim"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Anaktuvuk Pass"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Anchorage"
-msgstr "Anchorage"
-
-#. A city in Alabama in the United States
-msgid "Andalusia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Indiana in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Indiana, United States"
-msgid "Anderson"
-msgstr "Anderson"
-
-#. A city in South Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in South Carolina, United States"
-msgid "Anderson"
-msgstr "Anderson"
-
-#. A city in New Jersey in the United States
-msgid "Andover"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Andrews"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Angle Inlet"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Angleton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Angoon"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Aniak"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Ankeny"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Ann Arbor"
-msgstr "Ann Arbor"
-
-#. A city in Maryland in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Annapolis"
-msgstr "Annapolis"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Annette"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alabama in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Anniston"
-msgstr "Anniston"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgid "Antigo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Anvik"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Apalachicola"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Minnesota, United States"
-msgid "Appleton"
-msgstr "Appleton"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Wisconsin, United States"
-msgid "Appleton"
-msgstr "Appleton"
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Arcata"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Arctic Village"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Ardmore"
-msgstr "Ardmore"
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Arkadelphia"
-msgstr "Arkadelphia"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Texas, United States"
-msgid "Arlington"
-msgstr "Arlington"
-
-#. A city in Washington in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Washington, United States"
-msgid "Arlington"
-msgstr "Arlington"
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-msgid "Artesia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colorado in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Arvada"
-msgstr "Arvada"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Asheboro"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Asheville"
-msgstr "Asheville"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Virginia, United States"
-msgid "Ashland"
-msgstr "Ashland"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Wisconsin, United States"
-msgid "Ashland"
-msgstr "Ashland"
-
-#. A city in Ohio in the United States
-msgid "Ashtabula"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colorado in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Aspen"
-msgstr "Aspen"
-
-#. A city in Oregon in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Astoria"
-msgstr "Astoria"
-
-#. A city in Georgia in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Georgia, United States"
-msgid "Athens"
-msgstr "Aþena"
-
-#. A city in Georgia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Atlanta"
-msgstr "Atlanta"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Iowa, United States"
-msgid "Atlantic"
-msgstr "Atlantshaf"
-
-#. A city in New Jersey in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Atlantic City"
-msgstr "Atlantic City"
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-msgid "Atoka"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alabama in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Alabama, United States"
-msgid "Auburn"
-msgstr "Auburn"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in California, United States"
-msgid "Auburn"
-msgstr "Auburn"
-
-#. A city in Maine in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Maine, United States"
-msgid "Auburn"
-msgstr "Auburn"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Audubon"
-msgstr ""
-
-#. A city in Georgia in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Georgia, United States"
-msgid "Augusta"
-msgstr "Augusta"
-
-#. A city in Maine in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Maine, United States"
-msgid "Augusta"
-msgstr "Augusta"
-
-#. A city in Colorado in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Colorado, United States"
-msgid "Aurora"
-msgstr "Aurora"
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Illinois, United States"
-msgid "Aurora"
-msgstr "Aurora"
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Nebraska, United States"
-msgid "Aurora"
-msgstr "Aurora"
-
-#. A city in Oregon in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Oregon, United States"
-msgid "Aurora"
-msgstr "Aurora"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Minnesota, United States"
-msgid "Austin"
-msgstr "Austin"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Texas, United States"
-msgid "Austin"
-msgstr "Austin"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Avalon"
-msgstr "Avalon"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Bad Axe"
-msgstr ""
-
-#. A city in Georgia in the United States
-msgid "Bainbridge"
-msgstr ""
-
-#. A city in Montana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Baker"
-msgstr "Baker"
-
-#. A city in Oregon in the United States
-msgid "Baker City"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Bakersfield"
-msgstr "Bakersfield"
-
-#. A city in Maryland in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Baltimore"
-msgstr "Baltimore"
-
-#. A city in Maine in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Bangor"
-msgstr "Bangor"
-
-#. A city in Maine in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Bar Harbor"
-msgstr "Bar Harbor"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Baraboo"
-msgstr "Baraboo"
-
-#. A city in Vermont in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Barre"
-msgstr "Barre"
-
-#. A city in Georgia in the United States
-msgid "Barretts"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Barrow"
-msgstr "Barrow"
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Bartlesville"
-msgstr "Bartlesville"
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Bartow"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-msgid "Batesville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Baton Rouge"
-msgstr "Baton Rouge"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Battle Creek"
-msgstr "Battle Creek"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Baudette"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Bay City"
-msgstr "Bay City"
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-msgid "Beatrice"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in North Carolina, United States"
-msgid "Beaufort"
-msgstr "Beaufort"
-
-#. A city in South Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in South Carolina, United States"
-msgid "Beaufort"
-msgstr "Beaufort"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Beaumont"
-msgstr "Beaumont"
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-msgid "Beaver Falls"
-msgstr ""
-
-#. A city in West Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Beckley"
-msgstr "Beckley"
-
-#. A city in Massachusetts in the United States
-msgctxt "City in Massachusetts, United States"
-msgid "Bedford"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Bellaire"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Belleville"
-msgstr "Belleville"
-
-#. A city in Washington in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Bellevue"
-msgstr "Bellevue"
-
-#. A city in Washington in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Bellingham"
-msgstr "Bellingham"
-
-#. A city in New Jersey in the United States
-msgid "Belmar"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Bemidji"
-msgstr ""
-
-#. A city in Vermont in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Bennington"
-msgstr "Bennington"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgctxt "City in Minnesota, United States"
-msgid "Benson"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Benton Harbor"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-msgid "Bentonville"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Berkeley"
-msgstr "Berkeley"
-
-#. A city in New Hampshire in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in New Hampshire, United States"
-msgid "Berlin"
-msgstr "Berlín"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Bethel"
-msgstr "Bethel"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Bettles"
-msgstr ""
-
-#. A city in Massachusetts in the United States
-msgid "Beverly"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wyoming in the United States
-msgid "Big Piney"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Big Rapids"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Big Spring"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Bigfork"
-msgstr ""
-
-#. A city in Montana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Billings"
-msgstr "Billings"
-
-#. A city in Mississippi in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Biloxi"
-msgstr "Biloxi"
-
-#. A city in New York in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Binghamton"
-msgstr "Binghamton"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Birchwood"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alabama in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Alabama, United States"
-msgid "Birmingham"
-msgstr "Birmingham"
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Bishop"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Dakota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Bismarck"
-msgstr "Bismarck"
-
-#. A city in Montana in the United States
-msgid "Black Eagle"
-msgstr ""
-
-#. A city in New York in the United States
-msgid "Black River"
-msgstr ""
-
-#. A city in Virginia in the United States
-msgid "Blacksburg"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Illinois, United States"
-msgid "Bloomington"
-msgstr "Bloomington"
-
-#. A city in Indiana in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Indiana, United States"
-msgid "Bloomington"
-msgstr "Bloomington"
-
-#. A city in West Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Bluefield"
-msgstr "Bluefield"
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Blythe"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-msgid "Blytheville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Boca Raton"
-msgstr "Boca Raton"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Bogue"
-msgstr ""
-
-#. A city in Idaho in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Boise"
-msgstr "Boise"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Iowa, United States"
-msgid "Boone"
-msgstr "Boone"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in North Carolina, United States"
-msgid "Boone"
-msgstr "Boone"
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-msgid "Boothville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wyoming in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Wyoming, United States"
-msgid "Bordeaux"
-msgstr "Bordeaux"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Borger"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Boscobel"
-msgstr "Boscobel"
-
-#. A city in Massachusetts in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Boston"
-msgstr "Boston"
-
-#. A city in Kentucky in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Bowling Green"
-msgstr "Bowling Green"
-
-#. A city in North Dakota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Bowman"
-msgstr "Bowman"
-
-#. A city in South Dakota in the United States
-msgid "Box Elder"
-msgstr ""
-
-#. A city in Montana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Bozeman"
-msgstr "Bozeman"
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Bradford"
-msgstr "Bradford"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Brady"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Brainerd"
-msgstr ""
-
-#. A city in Washington in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Bremerton"
-msgstr "Bremerton"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Brenham"
-msgstr ""
-
-#. A city in Connecticut in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Bridgeport"
-msgstr "Bridgeport"
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-msgid "Broken Bow"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oregon in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Oregon, United States"
-msgid "Brookings"
-msgstr "Brookings"
-
-#. A city in South Dakota in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in South Dakota, United States"
-msgid "Brookings"
-msgstr "Brookings"
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Brooksville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colorado in the United States
-msgid "Broomfield"
-msgstr ""
-
-#. A city in Montana in the United States
-msgid "Browning"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Brownsville"
-msgstr "Brownsville"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Brownwood"
-msgstr ""
-
-#. A city in Georgia in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Georgia, United States"
-msgid "Brunswick"
-msgstr "Brunswick"
-
-#. A city in Maine in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Maine, United States"
-msgid "Brunswick"
-msgstr "Brunswick"
-
-#. A city in Utah in the United States
-msgid "Bryce Canyon"
-msgstr ""
-
-#. A city in West Virginia in the United States
-msgid "Buckhannon"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Buckland"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Minnesota, United States"
-msgid "Buffalo"
-msgstr "Buffalo"
-
-#. A city in New York in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in New York, United States"
-msgid "Buffalo"
-msgstr "Buffalo"
-
-#. A city in South Dakota in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in South Dakota, United States"
-msgid "Buffalo"
-msgstr "Buffalo"
-
-#. A city in Wyoming in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Wyoming, United States"
-msgid "Buffalo"
-msgstr "Buffalo"
-
-#. A city in Arizona in the United States
-msgid "Bullhead City"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Burbank"
-msgstr "Burbank"
-
-#. A city in Idaho in the United States
-msgid "Burley"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colorado in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Colorado, United States"
-msgid "Burlington"
-msgstr "Burlington"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Iowa, United States"
-msgid "Burlington"
-msgstr "Burlington"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in North Carolina, United States"
-msgid "Burlington"
-msgstr "Burlington"
-
-#. A city in Vermont in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Vermont, United States"
-msgid "Burlington"
-msgstr "Burlington"
-
-#. A city in Washington in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Washington, United States"
-msgid "Burlington"
-msgstr "Burlington"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Wisconsin, United States"
-msgid "Burlington"
-msgstr "Burlington"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Burnet"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oregon in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Burns"
-msgstr "Burns"
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-msgid "Butler"
-msgstr ""
-
-#. A city in Montana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Butte"
-msgstr "Butte"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Cadillac"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-msgid "Cahokia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Illinois, United States"
-msgid "Cairo"
-msgstr "Kaíró"
-
-#. A city in Idaho in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Idaho, United States"
-msgid "Caldwell"
-msgstr "Caldwell"
-
-#. A city in New Jersey in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in New Jersey, United States"
-msgid "Caldwell"
-msgstr "Caldwell"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Texas, United States"
-msgid "Caldwell"
-msgstr "Caldwell"
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Camarillo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Massachusetts in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Massachusetts, United States"
-msgid "Cambridge"
-msgstr "Cambridge"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Minnesota, United States"
-msgid "Cambridge"
-msgstr "Cambridge"
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Camden"
-msgstr "Camden"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgid "Camp Douglas"
-msgstr ""
-
-#. A city in Maryland in the United States
-msgid "Camp Springs"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Campo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Canadian"
-msgstr "Kanadískt"
-
-#. A city in Georgia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Canton"
-msgstr "Canton"
-
-#. A city in Florida in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Cape Canaveral"
-msgstr "Cape Canaveral"
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Cape Coral"
-msgstr ""
-
-#. A city in Missouri in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Cape Girardeau"
-msgstr "Cape Girardeau"
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Carbondale"
-msgstr "Carbondale"
-
-#. A city in Colorado in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Colorado, United States"
-msgid "Cardiff"
-msgstr "Cardiff"
-
-#. A city in Maine in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Caribou"
-msgstr "Caribou"
-
-#. A city in California in the United States
-msgctxt "City in California, United States"
-msgid "Carlsbad"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-msgctxt "City in New Mexico, United States"
-msgid "Carlsbad"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-msgid "Carmi"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Caro"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Carroll"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Carrollton"
-msgstr "Carrollton"
-
-#. A city in Georgia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Cartersville"
-msgstr "Cartersville"
-
-#. A city in Arizona in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Casa Grande"
-msgstr "Casa Grande"
-
-#. A city in Wyoming in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Casper"
-msgstr "Casper"
-
-#. A city in Utah in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Cedar City"
-msgstr "Cedar City"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Cedar Rapids"
-msgstr "Cedar Rapids"
-
-#. A city in Illinois in the United States
-msgid "Centralia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-msgid "Chadron"
-msgstr ""
-
-#. A city in Idaho in the United States
-msgid "Challis"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-msgid "Chama"
-msgstr ""
-
-#. A city in South Dakota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Chamberlain"
-msgstr "Ráðsmaðurinn"
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Champaign"
-msgstr "Champaign"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Chandalar"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arizona in the United States
-msgctxt "City in Arizona, United States"
-msgid "Chandler"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-msgctxt "City in Oklahoma, United States"
-msgid "Chandler"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kansas in the United States
-msgid "Chanute"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Chapel Hill"
-msgstr "Chapel Hill"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Chariton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Charles City"
-msgstr ""
-
-#. A city in South Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in South Carolina, United States"
-msgid "Charleston"
-msgstr "Charleston"
-
-#. A city in West Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in West Virginia, United States"
-msgid "Charleston"
-msgstr "Charleston"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Charlevoix"
-msgstr "Charlevoix"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Michigan, United States"
-msgid "Charlotte"
-msgstr "Charlotte"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in North Carolina, United States"
-msgid "Charlotte"
-msgstr "Charlotte"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Charlottesville"
-msgstr "Charlottesville"
-
-#. A city in Massachusetts in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Chatham"
-msgstr "Chatham"
-
-#. A city in Tennessee in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Chattanooga"
-msgstr "Chattanooga"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Cheboygan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Cherokee"
-msgstr "Cherokee"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Chesapeake"
-msgstr "Chesapeake"
-
-#. A city in Missouri in the United States
-msgid "Chesterfield"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wyoming in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Cheyenne"
-msgstr "Cheyenne"
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Chicago"
-msgstr "Chicago"
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-msgid "Chickasha"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Chico"
-msgstr ""
-
-#. A city in Massachusetts in the United States
-msgid "Chicopee Falls"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Chignik"
-msgstr "Chignik"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Childress"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arizona in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Childs"
-msgstr "Afkvæmi"
-
-#. A city in Missouri in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Chillicothe"
-msgstr "Chillicothe"
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "China Lake"
-msgstr ""
-
-#. A city in Virginia in the United States
-msgid "Chincoteague"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Chino"
-msgstr "Chino"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Chisana"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Chistochina"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Chula Vista"
-msgstr "Chula Vista"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Chulitna"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ohio in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Cincinnati"
-msgstr "Cincinnati"
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-msgid "Claremore"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Clarinda"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Clarion"
-msgstr ""
-
-#. A city in West Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Clarksburg"
-msgstr "Clarksburg"
-
-#. A city in Tennessee in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Tennessee, United States"
-msgid "Clarksville"
-msgstr "Clarksville"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Texas, United States"
-msgid "Clarksville"
-msgstr "Clarksville"
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-msgid "Clayton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-msgid "Clearfield"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Clearwater"
-msgstr "Clearwater"
-
-#. A city in South Carolina in the United States
-msgid "Clemson"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ohio in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Cleveland"
-msgstr "Cleveland"
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-msgid "Clines Corners"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Iowa, United States"
-msgid "Clinton"
-msgstr "Clinton"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in North Carolina, United States"
-msgid "Clinton"
-msgstr "Clinton"
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Oklahoma, United States"
-msgid "Clinton"
-msgstr "Clinton"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgid "Clintonville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Cloquet"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Clovis"
-msgstr "Clovis"
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Cocoa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wyoming in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Cody"
-msgstr "Cody"
-
-#. A city in Idaho in the United States
-msgid "Coeur d'Alene"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kansas in the United States
-msgid "Coffeyville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Cold Bay"
-msgstr "Cold Bay"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Coldwater"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "College Station"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colorado in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Colorado Springs"
-msgstr "Colorado Springs"
-
-#. A city in Missouri in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Missouri, United States"
-msgid "Columbia"
-msgstr "Columbia"
-
-#. A city in South Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in South Carolina, United States"
-msgid "Columbia"
-msgstr "Columbia"
-
-#. A city in Georgia in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Georgia, United States"
-msgid "Columbus"
-msgstr "Columbus"
-
-#. A city in Indiana in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Indiana, United States"
-msgid "Columbus"
-msgstr "Columbus"
-
-#. A city in Mississippi in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Mississippi, United States"
-msgid "Columbus"
-msgstr "Columbus"
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Nebraska, United States"
-msgid "Columbus"
-msgstr "Columbus"
-
-#. A city in Ohio in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Ohio, United States"
-msgid "Columbus"
-msgstr "Columbus"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in California, United States"
-msgid "Concord"
-msgstr "Concord"
-
-#. A city in New Hampshire in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in New Hampshire, United States"
-msgid "Concord"
-msgstr "Concord"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in North Carolina, United States"
-msgid "Concord"
-msgstr "Concord"
-
-#. A city in Kansas in the United States
-msgid "Concordia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Conroe"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Cook"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Copper Harbor"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Cordova"
-msgstr "Cordova"
-
-#. A city in California in the United States
-msgctxt "City in California, United States"
-msgid "Corona"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-msgctxt "City in New Mexico, United States"
-msgid "Corona"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Corpus Christi"
-msgstr "Corpus Christi"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Corsicana"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colorado in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Cortez"
-msgstr "Cortez"
-
-#. A city in Oregon in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Corvallis"
-msgstr "Corvallis"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Costa Mesa"
-msgstr "Costa Mesa"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Cotulla"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Council Bluffs"
-msgstr "Council Bluffs"
-
-#. A city in Colorado in the United States
-msgid "Craig"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Crane Lake"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Crescent City"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgctxt "City in Iowa, United States"
-msgid "Creston"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Crestview"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Crockett"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Crookston"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Cross City"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tennessee in the United States
-msgid "Crossville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alabama in the United States
-msgid "Cullman"
-msgstr ""
-
-#. A city in Virginia in the United States
-msgid "Culpeper"
-msgstr ""
-
-#. A city in Maryland in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Cumberland"
-msgstr "Cumberland"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Currituck"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-msgid "Cushing"
-msgstr ""
-
-#. A city in South Dakota in the United States
-msgid "Custer"
-msgstr ""
-
-#. A city in Montana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Cut Bank"
-msgstr "Cut Bank"
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Daggett"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alabama in the United States
-msgid "Daleville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Dalhart"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Dallas"
-msgstr "Dallas"
-
-#. A city in Georgia in the United States
-msgid "Dalton"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Daly City"
-msgstr "Daly City"
-
-#. A city in South Carolina in the United States
-msgid "Dalzell"
-msgstr ""
-
-#. A city in Connecticut in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Danbury"
-msgstr "Danbury"
-
-#. A city in New York in the United States
-msgid "Dansville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Illinois, United States"
-msgid "Danville"
-msgstr "Danville"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Virginia, United States"
-msgid "Danville"
-msgstr "Danville"
-
-#. A city in South Carolina in the United States
-msgid "Darlington"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Davenport"
-msgstr "Davenport"
-
-#. A city in Ohio in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Dayton"
-msgstr "Dayton"
-
-#. A city in Florida in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Daytona Beach"
-msgstr "Daytona Beach"
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-msgid "De Queen"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-msgid "DeKalb"
-msgstr ""
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-msgid "DeRidder"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Deadhorse"
-msgstr "Deadhorse"
-
-#. A city in Alabama in the United States
-msgctxt "City in Alabama, United States"
-msgid "Decatur"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-msgctxt "City in Illinois, United States"
-msgid "Decatur"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgctxt "City in Texas, United States"
-msgid "Decatur"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Decorah"
-msgstr ""
-
-#. A city in Washington in the United States
-msgid "Deer Park"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ohio in the United States
-msgid "Defiance"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Del Rio"
-msgstr "Del Rio"
-
-#. A city in Utah in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Delta"
-msgstr "Delta"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Delta Junction"
-msgstr "Delta Junction"
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-msgid "Deming"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Denison"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Denton"
-msgstr "Denton"
-
-#. A city in Colorado in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Denver"
-msgstr "Denver"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Des Moines"
-msgstr "Des Moines"
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Destin"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Detroit"
-msgstr "Detroit"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Detroit Lakes"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Dakota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Devils Lake"
-msgstr "Devils Lake"
-
-#. A city in North Dakota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Dickinson"
-msgstr "Dickinson"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Dillingham"
-msgstr "Dillingham"
-
-#. A city in Montana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Dillon"
-msgstr "Dillon"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Dodge Center"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kansas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Dodge City"
-msgstr "Dodge City"
-
-#. A city in Alabama in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Dothan"
-msgstr "Dothan"
-
-#. A city in Arizona in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Arizona, United States"
-msgid "Douglas"
-msgstr "Douglas"
-
-#. A city in Georgia in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Georgia, United States"
-msgid "Douglas"
-msgstr "Douglas"
-
-#. A city in Wyoming in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Wyoming, United States"
-msgid "Douglas"
-msgstr "Douglas"
-
-#. A city in Delaware in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Dover"
-msgstr "Dover"
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-msgid "Doylestown"
-msgstr ""
-
-#. A city in Montana in the United States
-msgid "Drummond"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Texas, United States"
-msgid "Dryden"
-msgstr "Dryden"
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-msgid "Du Bois"
-msgstr ""
-
-#. A city in Georgia in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Georgia, United States"
-msgid "Dublin"
-msgstr "Dublin"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Virginia, United States"
-msgid "Dublin"
-msgstr "Dublin"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Dubuque"
-msgstr "Dubuque"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Duluth"
-msgstr "Duluth"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Dumas"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-msgid "Duncan"
-msgstr ""
-
-#. A city in New York in the United States
-msgid "Dunkirk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colorado in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Colorado, United States"
-msgid "Durango"
-msgstr "Durango"
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-msgid "Durant"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Durham"
-msgstr "Durham"
-
-#. A city in Tennessee in the United States
-msgid "Dyersburg"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Alaska, United States"
-msgid "Eagle"
-msgstr "Eagle"
-
-#. A city in Colorado in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Colorado, United States"
-msgid "Eagle"
-msgstr "Eagle"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Eagle River"
-msgstr "Eagle River"
-
-#. A city in New York in the United States
-msgid "East Hampton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Massachusetts in the United States
-msgid "East Milton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Maryland in the United States
-msgid "Easton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Washington in the United States
-msgid "Eastsound"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Eau Claire"
-msgstr "Eau Claire"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Edenton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Edinburg"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Edwards"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Effingham"
-msgstr "Effingham"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Egegik"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "El Centro"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "El Dorado"
-msgstr "El Dorado"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "El Monte"
-msgstr "El Monte"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "El Paso"
-msgstr "El Paso"
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-msgid "El Reno"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colorado in the United States
-msgid "Elbert"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Elfin Cove"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Jersey in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Elizabeth"
-msgstr "Elizabeth"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Elizabeth City"
-msgstr "Elizabeth City"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Elizabethtown"
-msgstr "Elizabethtown"
-
-#. A city in Indiana in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Indiana, United States"
-msgid "Elkhart"
-msgstr "Elkhart"
-
-#. A city in Kansas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Kansas, United States"
-msgid "Elkhart"
-msgstr "Elkhart"
-
-#. A city in West Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Elkins"
-msgstr "Elkins"
-
-#. A city in Nevada in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Elko"
-msgstr "Elko"
-
-#. A city in Washington in the United States
-msgid "Ellensburg"
-msgstr ""
-
-#. A city in New York in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in New York, United States"
-msgid "Elmira"
-msgstr "Elmira"
-
-#. A city in Kansas in the United States
-msgid "Elwood"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgctxt "City in Minnesota, United States"
-msgid "Ely"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nevada in the United States
-msgctxt "City in Nevada, United States"
-msgid "Ely"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ohio in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Elyria"
-msgstr "Elyria"
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Emigrant Gap"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Emmonak"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kansas in the United States
-msgctxt "City in Kansas, United States"
-msgid "Emporia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Virginia in the United States
-msgctxt "City in Virginia, United States"
-msgid "Emporia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Enid"
-msgstr "Enid"
-
-#. A city in Washington in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Ephrata"
-msgstr "Ephrata"
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Erie"
-msgstr "Erie"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Erwin"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Escanaba"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Escondido"
-msgstr "Escondido"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Estherville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oregon in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Eugene"
-msgstr "Eugene"
-
-#. A city in Nevada in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Nevada, United States"
-msgid "Eureka"
-msgstr "Eureka"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Eureka Roadhouse"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wyoming in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Evanston"
-msgstr "Evanston"
-
-#. A city in Indiana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Evansville"
-msgstr "Evansville"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Eveleth"
-msgstr ""
-
-#. A city in Washington in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Everett"
-msgstr "Everett"
-
-#. A city in Alabama in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Evergreen"
-msgstr "Evergreen"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Fairbanks"
-msgstr "Fairbanks"
-
-#. A city in Washington in the United States
-msgid "Fairchild"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in California, United States"
-msgid "Fairfield"
-msgstr "Fairfield"
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Illinois, United States"
-msgid "Fairfield"
-msgstr "Fairfield"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Iowa, United States"
-msgid "Fairfield"
-msgstr "Fairfield"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Fairmont"
-msgstr "Fairmont"
-
-#. A city in South Dakota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Faith"
-msgstr "Faith"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Falfurrias"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nevada in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Fallon"
-msgstr "Fallon"
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-msgid "Falls City"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Dakota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Fargo"
-msgstr "Fargo"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Faribault"
-msgstr ""
-
-#. A city in New York in the United States
-msgid "Farmingdale"
-msgstr ""
-
-#. A city in Missouri in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Missouri, United States"
-msgid "Farmington"
-msgstr "Farmington"
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in New Mexico, United States"
-msgid "Farmington"
-msgstr "Farmington"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-msgid "Farmville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Arkansas, United States"
-msgid "Fayetteville"
-msgstr "Fayetteville"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in North Carolina, United States"
-msgid "Fayetteville"
-msgstr "Fayetteville"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Fergus Falls"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ohio in the United States
-msgid "Findlay"
-msgstr ""
-
-#. A city in Massachusetts in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Fitchburg"
-msgstr "Fitchburg"
-
-#. A city in Arizona in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Flagstaff"
-msgstr "Flagstaff"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Flint"
-msgstr "Flint"
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-msgid "Flippin"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-msgid "Flora"
-msgstr ""
-
-#. A city in South Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in South Carolina, United States"
-msgid "Florence"
-msgstr "Flórens"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Fond du Lac"
-msgstr "Fond du Lac"
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Fontana"
-msgstr ""
-
-#. A city in Georgia in the United States
-msgid "Fort Benning"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colorado in the United States
-msgid "Fort Carson"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colorado in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Fort Collins"
-msgstr "Fort Collins"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Fort Dodge"
-msgstr "Fort Dodge"
-
-#. A city in Florida in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Fort Lauderdale"
-msgstr "Fort Lauderdale"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Fort Madison"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Fort Myers"
-msgstr "Fort Myers"
-
-#. A city in Alabama in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Fort Payne"
-msgstr "Fort Payne"
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Fort Pierce"
-msgstr ""
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-msgid "Fort Polk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Arkansas, United States"
-msgid "Fort Smith"
-msgstr "Fort Smith"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Fort Stockton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Fort Walton Beach"
-msgstr ""
-
-#. A city in Indiana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Fort Wayne"
-msgstr "Fort Wayne"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Fort Worth"
-msgstr "Fort Worth"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Fort Yukon"
-msgstr "Fort Yukon"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Fosston"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kentucky in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Kentucky, United States"
-msgid "Frankfort"
-msgstr "Frankfort"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Michigan, United States"
-msgid "Frankfort"
-msgstr "Frankfort"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in North Carolina, United States"
-msgid "Franklin"
-msgstr "Franklin"
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Pennsylvania, United States"
-msgid "Franklin"
-msgstr "Franklin"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Virginia, United States"
-msgid "Franklin"
-msgstr "Franklin"
-
-#. A city in Maryland in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Maryland, United States"
-msgid "Frederick"
-msgstr "Frederick"
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Oklahoma, United States"
-msgid "Frederick"
-msgstr "Frederick"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Fredericksburg"
-msgstr "Fredericksburg"
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Illinois, United States"
-msgid "Freeport"
-msgstr "Freeport"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in California, United States"
-msgid "Fremont"
-msgstr "Fremont"
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Nebraska, United States"
-msgid "Fremont"
-msgstr "Fremont"
-
-#. A city in Maine in the United States
-msgid "Frenchville"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Fresno"
-msgstr "Fresno"
-
-#. A city in Washington in the United States
-msgid "Friday Harbor"
-msgstr ""
-
-#. A city in Maine in the United States
-msgid "Fryeburg"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Fullerton"
-msgstr "Fullerton"
-
-#. A city in New York in the United States
-msgid "Fulton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alabama in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Gadsden"
-msgstr "Gadsden"
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-msgid "Gage"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Florida, United States"
-msgid "Gainesville"
-msgstr "Gainesville"
-
-#. A city in Georgia in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Georgia, United States"
-msgid "Gainesville"
-msgstr "Gainesville"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Texas, United States"
-msgid "Gainesville"
-msgstr "Gainesville"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Galena"
-msgstr "Galena"
-
-#. A city in Illinois in the United States
-msgid "Galesburg"
-msgstr ""
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-msgid "Galliano"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Gallup"
-msgstr "Gallup"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Galveston"
-msgstr "Galveston"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Gambell"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kansas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Kansas, United States"
-msgid "Garden City"
-msgstr "Garden City"
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Louisiana, United States"
-msgid "Garden City"
-msgstr "Garden City"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Garden Grove"
-msgstr "Garden Grove"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Garland"
-msgstr "Garland"
-
-#. A city in North Dakota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Garrison"
-msgstr "Garrison"
-
-#. A city in Indiana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Gary"
-msgstr "Gary"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Gastonia"
-msgstr "Gastonia"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Gatesville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Gaylord"
-msgstr ""
-
-#. A city in Delaware in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Delaware, United States"
-msgid "Georgetown"
-msgstr "Georgetown"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Texas, United States"
-msgid "Georgetown"
-msgstr "Georgetown"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Giddings"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arizona in the United States
-msgid "Gilbert"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wyoming in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Gillette"
-msgstr "Gillette"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Gilmer"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kentucky in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Kentucky, United States"
-msgid "Glasgow"
-msgstr "Glasgow"
-
-#. A city in Montana in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Montana, United States"
-msgid "Glasgow"
-msgstr "Glasgow"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Glencoe"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arizona in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Arizona, United States"
-msgid "Glendale"
-msgstr "Glendale"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in California, United States"
-msgid "Glendale"
-msgstr "Glendale"
-
-#. A city in Montana in the United States
-msgid "Glendive"
-msgstr ""
-
-#. A city in New York in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Glens Falls"
-msgstr "Glens Falls"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenwood"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Goldsboro"
-msgstr "Goldsboro"
-
-#. A city in Kansas in the United States
-msgid "Goodland"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arizona in the United States
-msgid "Goodyear"
-msgstr ""
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-msgid "Goosport"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Hampshire in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Gorham"
-msgstr "Gorham"
-
-#. A city in Indiana in the United States
-msgid "Goshen"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-msgid "Grafton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Graham"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Granbury"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arizona in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Grand Canyon"
-msgstr "Grand Canyon"
-
-#. A city in North Dakota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Grand Forks"
-msgstr "Grand Forks"
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Grand Island"
-msgstr "Grand Island"
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-msgid "Grand Isle"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colorado in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Grand Junction"
-msgstr "Grand Junction"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Grand Marais"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Grand Prairie"
-msgstr "Grand Prairie"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Michigan, United States"
-msgid "Grand Rapids"
-msgstr "Grand Rapids"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Minnesota, United States"
-msgid "Grand Rapids"
-msgstr "Grand Rapids"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Granite Falls"
-msgstr "Granite Falls"
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-msgid "Grants"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Grayling"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kansas in the United States
-msgid "Great Bend"
-msgstr ""
-
-#. A city in Montana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Great Falls"
-msgstr "Great Falls"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Green Bay"
-msgstr "Green Bay"
-
-#. A city in Georgia in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Georgia, United States"
-msgid "Greensboro"
-msgstr "Greensboro"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in North Carolina, United States"
-msgid "Greensboro"
-msgstr "Greensboro"
-
-#. A city in Maine in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Maine, United States"
-msgid "Greenville"
-msgstr "Greenville"
-
-#. A city in Mississippi in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Mississippi, United States"
-msgid "Greenville"
-msgstr "Greenville"
-
-#. A city in South Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in South Carolina, United States"
-msgid "Greenville"
-msgstr "Greenville"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Texas, United States"
-msgid "Greenville"
-msgstr "Greenville"
-
-#. A city in Mississippi in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Mississippi, United States"
-msgid "Greenwood"
-msgstr "Greenwood"
-
-#. A city in South Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in South Carolina, United States"
-msgid "Greenwood"
-msgstr "Greenwood"
-
-#. A city in South Carolina in the United States
-msgid "Greer"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wyoming in the United States
-msgid "Greybull"
-msgstr ""
-
-#. A city in Connecticut in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Groton"
-msgstr "Groton"
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-msgid "Grove"
-msgstr ""
-
-#. A city in Mississippi in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Gulfport"
-msgstr "Gulfport"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Gulkana"
-msgstr "Gulkana"
-
-#. A city in Colorado in the United States
-msgid "Gunnison"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Gustavus"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Guthrie"
-msgstr "Guthrie"
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-msgid "Guymon"
-msgstr ""
-
-#. A city in Maryland in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Hagerstown"
-msgstr "Hagerstown"
-
-#. A city in Idaho in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Hailey"
-msgstr "Hailey"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Haines"
-msgstr "Haines"
-
-#. A city in Alabama in the United States
-msgid "Haleyville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Hallock"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ohio in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Ohio, United States"
-msgid "Hamilton"
-msgstr "Hamilton"
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Hammond"
-msgstr "Hammond"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Hampton"
-msgstr "Hampton"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Hancock"
-msgstr "Hancock"
-
-#. A city in California in the United States
-msgctxt "City in California, United States"
-msgid "Hanford"
-msgstr ""
-
-#. A city in Washington in the United States
-msgctxt "City in Washington, United States"
-msgid "Hanford"
-msgstr ""
-
-#. A city in Utah in the United States
-msgid "Hanksville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Harbor Springs"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Harlan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Harlingen"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Illinois, United States"
-msgid "Harrisburg"
-msgstr "Harrisburg"
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Pennsylvania, United States"
-msgid "Harrisburg"
-msgstr "Harrisburg"
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Harrison"
-msgstr "Harrison"
-
-#. A city in Connecticut in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Hartford"
-msgstr "Hartford"
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Hastings"
-msgstr "Hastings"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Hatteras"
-msgstr ""
-
-#. A city in Mississippi in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Hattiesburg"
-msgstr "Hattiesburg"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Havelock"
-msgstr ""
-
-#. A city in Montana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Havre"
-msgstr "Havre"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Hawthorne"
-msgstr "Hawthorne"
-
-#. A city in Colorado in the United States
-msgid "Hayden"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kansas in the United States
-msgid "Hays"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in California, United States"
-msgid "Hayward"
-msgstr "Hayward"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Wisconsin, United States"
-msgid "Hayward"
-msgstr "Hayward"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Healy"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Hearne"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Hebbronville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-msgctxt "City in Nebraska, United States"
-msgid "Hebron"
-msgstr ""
-
-#. A city in Montana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Helena"
-msgstr "Helena"
-
-#. A city in Kentucky in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Kentucky, United States"
-msgid "Henderson"
-msgstr "Henderson"
-
-#. A city in Nevada in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Nevada, United States"
-msgid "Henderson"
-msgstr "Henderson"
-
-#. A city in Oregon in the United States
-msgid "Hermiston"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Dakota in the United States
-msgid "Hettinger"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Hialeah"
-msgstr "Hialeah"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Hibbing"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Hickory"
-msgstr "Hickory"
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-msgid "Hicks"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kansas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Hill City"
-msgstr "Hill City"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Hillsboro"
-msgstr "Hillsboro"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Hillsdale"
-msgstr ""
-
-#. A city in Virginia in the United States
-msgid "Hillsville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Hawaii in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Hilo"
-msgstr "Hilo"
-
-#. A city in South Carolina in the United States
-msgid "Hilton Head Island"
-msgstr ""
-
-#. A city in Georgia in the United States
-msgid "Hinesville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Oklahoma, United States"
-msgid "Hobart"
-msgstr "Hobart"
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Hobbs"
-msgstr "Hobbs"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Hoffman"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-msgid "Holdrege"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Holland"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Hollywood"
-msgstr "Hollywood"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Homer"
-msgstr "Homer"
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Homestead"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Hondo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Hawaii in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Honolulu"
-msgstr "Honolulu"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Hoonah"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Hooper Bay"
-msgstr "Hooper Bay"
-
-#. A city in Washington in the United States
-msgid "Hoquiam"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-msgctxt "City in Arkansas, United States"
-msgid "Hot Springs"
-msgstr ""
-
-#. A city in Virginia in the United States
-msgctxt "City in Virginia, United States"
-msgid "Hot Springs"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Houghton Lake"
-msgstr ""
-
-#. A city in Maine in the United States
-msgid "Houlton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Houma"
-msgstr "Houma"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Houston"
-msgstr "Houston"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Howell"
-msgstr ""
-
-#. A city in West Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Huntington"
-msgstr "Huntington"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Huntington Beach"
-msgstr "Huntington Beach"
-
-#. A city in Alabama in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Alabama, United States"
-msgid "Huntsville"
-msgstr "Huntsville"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Texas, United States"
-msgid "Huntsville"
-msgstr "Huntsville"
-
-#. A city in South Dakota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Huron"
-msgstr "Huron"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Huslia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kansas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Kansas, United States"
-msgid "Hutchinson"
-msgstr "Hutchinson"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Minnesota, United States"
-msgid "Hutchinson"
-msgstr "Hutchinson"
-
-#. A city in Massachusetts in the United States
-msgid "Hyannis"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Hydaburg"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-msgid "Idabel"
-msgstr ""
-
-#. A city in Idaho in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Idaho Falls"
-msgstr "Idaho Falls"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in California, United States"
-msgid "Imperial"
-msgstr "Breskt kerfi"
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Nebraska, United States"
-msgid "Imperial"
-msgstr "Breskt kerfi"
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Imperial Beach"
-msgstr ""
-
-#. A city in Missouri in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Independence"
-msgstr "Independence"
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Pennsylvania, United States"
-msgid "Indiana"
-msgstr "Indiana"
-
-#. A city in Indiana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Indianapolis"
-msgstr "Indianapolis"
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-msgid "Indiantown"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Inglewood"
-msgstr "Inglewood"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "International Falls"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Inver Grove Heights"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Inyokern"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Iowa City"
-msgstr "Iowa City"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Iron Mountain"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Ironwood"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Irvine"
-msgstr "Irvine"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Irving"
-msgstr "Irving"
-
-#. A city in New York in the United States
-msgid "Islip"
-msgstr ""
-
-#. A city in New York in the United States
-msgid "Ithaca"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kentucky in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Kentucky, United States"
-msgid "Jackson"
-msgstr "Jackson"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Michigan, United States"
-msgid "Jackson"
-msgstr "Jackson"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Minnesota, United States"
-msgid "Jackson"
-msgstr "Jackson"
-
-#. A city in Mississippi in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Mississippi, United States"
-msgid "Jackson"
-msgstr "Jackson"
-
-#. A city in Tennessee in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Tennessee, United States"
-msgid "Jackson"
-msgstr "Jackson"
-
-#. A city in Wyoming in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Wyoming, United States"
-msgid "Jackson"
-msgstr "Jackson"
-
-#. A city in Florida in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Florida, United States"
-msgid "Jacksonville"
-msgstr "Jacksonville"
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Illinois, United States"
-msgid "Jacksonville"
-msgstr "Jacksonville"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in North Carolina, United States"
-msgid "Jacksonville"
-msgstr "Jacksonville"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Texas, United States"
-msgid "Jacksonville"
-msgstr "Jacksonville"
-
-#. A city in New Hampshire in the United States
-msgid "Jaffrey"
-msgstr ""
-
-#. A city in New York in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in New York, United States"
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
-
-#. A city in North Dakota in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in North Dakota, United States"
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Janesville"
-msgstr "Janesville"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Texas, United States"
-msgid "Jasper"
-msgstr "Jasper"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Jefferson"
-msgstr ""
-
-#. A city in Missouri in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Jefferson City"
-msgstr "Jefferson City"
-
-#. A city in Idaho in the United States
-msgid "Jerome"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Jersey in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Jersey City"
-msgstr "Jersey City"
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Johnstown"
-msgstr "Johnstown"
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Joliet"
-msgstr "Joliet"
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Jonesboro"
-msgstr "Jonesboro"
-
-#. A city in Missouri in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Joplin"
-msgstr "Joplin"
-
-#. A city in Montana in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Montana, United States"
-msgid "Jordan"
-msgstr "Jórdanía"
-
-#. A city in New Jersey in the United States
-msgid "Juliustown"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Junction"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kansas in the United States
-msgid "Junction City"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Alaska, United States"
-msgid "Juneau"
-msgstr "Juneau"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Wisconsin, United States"
-msgid "Juneau"
-msgstr "Juneau"
-
-#. A city in Hawaii in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Kahului"
-msgstr "Kahului"
-
-#. A city in Hawaii in the United States
-msgid "Kailua"
-msgstr ""
-
-#. A city in Missouri in the United States
-msgid "Kaiser"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Kake"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Kaktovik"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Kalamazoo"
-msgstr "Kalamazoo"
-
-#. A city in Montana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Kalispell"
-msgstr "Kalispell"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Kaltag"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Kankakee"
-msgstr "Kankakee"
-
-#. A city in Kansas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Kansas, United States"
-msgid "Kansas City"
-msgstr "Kansas City"
-
-#. A city in Missouri in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Missouri, United States"
-msgid "Kansas City"
-msgstr "Kansas City"
-
-#. A city in Hawaii in the United States
-msgid "Kaumalapau"
-msgstr ""
-
-#. A city in Hawaii in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Kaunakakai"
-msgstr "Kaunakakai"
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Kearney"
-msgstr "Kearney"
-
-#. A city in New Hampshire in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Keene"
-msgstr "Keene"
-
-#. A city in Hawaii in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Kekaha"
-msgstr "Kekaha"
-
-#. A city in Washington in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Kelso"
-msgstr "Kelso"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Kenai"
-msgstr "Kenai"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Kenansville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Kenosha"
-msgstr "Kenosha"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Keokuk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Kerrville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Ketchikan"
-msgstr "Ketchikan"
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Key West"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Kill Devil Hills"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Killeen"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Kimball"
-msgstr "Kimball"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "King Salmon"
-msgstr "King Salmon"
-
-#. A city in Arizona in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Kingman"
-msgstr "Kingman"
-
-#. A city in Tennessee in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Kingsport"
-msgstr "Kingsport"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Kingsville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Kinross"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Kinston"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Kipnuk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Missouri in the United States
-msgid "Kirksville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Kivalina"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oregon in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Klamath Falls"
-msgstr "Klamath Falls"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Klawock"
-msgstr ""
-
-#. A city in Missouri in the United States
-msgid "Knob Noster"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Iowa, United States"
-msgid "Knoxville"
-msgstr "Knoxville"
-
-#. A city in Tennessee in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Tennessee, United States"
-msgid "Knoxville"
-msgstr "Knoxville"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Kodiak"
-msgstr "Kodiak"
-
-#. A city in Indiana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Kokomo"
-msgstr "Kokomo"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Kotzebue"
-msgstr "Kotzebue"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Koyuk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Kustatan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgid "La Crosse"
-msgstr "La Crosse"
-
-#. A city in Oregon in the United States
-#, fuzzy
-msgid "La Grande"
-msgstr "La Grande"
-
-#. A city in Georgia in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Georgia, United States"
-msgid "La Grange"
-msgstr "La Grange"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Texas, United States"
-msgid "La Grange"
-msgstr "La Grange"
-
-#. A city in Colorado in the United States
-msgid "La Junta"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "La Verne"
-msgstr "La Verne"
-
-#. A city in Colorado in the United States
-msgid "La Veta"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-msgid "Lacon"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Hampshire in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Laconia"
-msgstr "Laconia"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgid "Ladysmith"
-msgstr ""
-
-#. A city in Indiana in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Indiana, United States"
-msgid "Lafayette"
-msgstr "Lafayette"
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Louisiana, United States"
-msgid "Lafayette"
-msgstr "Lafayette"
-
-#. A city in Hawaii in the United States
-msgid "Lahaina"
-msgstr ""
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Lake Charles"
-msgstr "Lake Charles"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Lake Minchumina"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Lakeland"
-msgstr "Lakeland"
-
-#. A city in Utah in the United States
-msgid "Lakeside"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oregon in the United States
-msgid "Lakeview"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colorado in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Lakewood"
-msgstr "Lakewood"
-
-#. A city in Colorado in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Lamar"
-msgstr "Lamar"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Lambertville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Lamoni"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in California, United States"
-msgid "Lancaster"
-msgstr "Lancaster"
-
-#. A city in Ohio in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Ohio, United States"
-msgid "Lancaster"
-msgstr "Lancaster"
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Pennsylvania, United States"
-msgid "Lancaster"
-msgstr "Lancaster"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Texas, United States"
-msgid "Lancaster"
-msgstr "Lancaster"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgid "Land O' Lakes"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wyoming in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Lander"
-msgstr "Lander"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Lansing"
-msgstr "Lansing"
-
-#. A city in Wyoming in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Laramie"
-msgstr "Laramie"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Laredo"
-msgstr "Laredo"
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Las Cruces"
-msgstr "Las Cruces"
-
-#. A city in Nevada in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Nevada, United States"
-msgid "Las Vegas"
-msgstr "Las Vegas"
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in New Mexico, United States"
-msgid "Las Vegas"
-msgstr "Las Vegas"
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-msgid "Latrobe"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kansas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Kansas, United States"
-msgid "Lawrence"
-msgstr "Lawrence"
-
-#. A city in Massachusetts in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Massachusetts, United States"
-msgid "Lawrence"
-msgstr "Lawrence"
-
-#. A city in Georgia in the United States
-msgctxt "City in Georgia, United States"
-msgid "Lawrenceville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-msgctxt "City in Illinois, United States"
-msgid "Lawrenceville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Lawton"
-msgstr "Lawton"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Le Mars"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colorado in the United States
-msgid "Leadville"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Hampshire in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in New Hampshire, United States"
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Líbanon"
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgctxt "City in Florida, United States"
-msgid "Leesburg"
-msgstr ""
-
-#. A city in Virginia in the United States
-msgctxt "City in Virginia, United States"
-msgid "Leesburg"
-msgstr ""
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-msgid "Leeville"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Lemoore"
-msgstr ""
-
-#. A city in West Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Lewisburg"
-msgstr "Lewisburg"
-
-#. A city in Idaho in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Lewiston"
-msgstr "Lewiston"
-
-#. A city in Montana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Lewistown"
-msgstr "Lewistown"
-
-#. A city in Kentucky in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Kentucky, United States"
-msgid "Lexington"
-msgstr "Lexington"
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Nebraska, United States"
-msgid "Lexington"
-msgstr "Lexington"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in North Carolina, United States"
-msgid "Lexington"
-msgstr "Lexington"
-
-#. A city in Kansas in the United States
-msgid "Liberal"
-msgstr ""
-
-#. A city in Hawaii in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Lihue"
-msgstr "Lihue"
-
-#. A city in Ohio in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Ohio, United States"
-msgid "Lima"
-msgstr "Líma"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Lime Village"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colorado in the United States
-msgid "Limon"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Illinois, United States"
-msgid "Lincoln"
-msgstr "Lincoln"
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Nebraska, United States"
-msgid "Lincoln"
-msgstr "Lincoln"
-
-#. A city in Illinois in the United States
-msgctxt "City in Illinois, United States"
-msgid "Litchfield"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgctxt "City in Minnesota, United States"
-msgid "Litchfield"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Little Falls"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Little Rock"
-msgstr "Little Rock"
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Livermore"
-msgstr ""
-
-#. A city in Montana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Livingston"
-msgstr "Livingston"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Livonia"
-msgstr "Livonia"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Llano"
-msgstr ""
-
-#. A city in Utah in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Logan"
-msgstr "Logan"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Lompoc"
-msgstr "Lompoc"
-
-#. A city in Kentucky in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Kentucky, United States"
-msgid "London"
-msgstr "London"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgid "Lone Rock"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Long Beach"
-msgstr "Long Beach"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Longview"
-msgstr "Longview"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Longville"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Los Alamitos"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Los Alamos"
-msgstr "Los Alamos"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Los Angeles"
-msgstr "Los Angeles"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-msgid "Louisa"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Louisburg"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kentucky in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Louisville"
-msgstr "Louisville"
-
-#. A city in Nevada in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Lovelock"
-msgstr "Lovelock"
-
-#. A city in Idaho in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Idaho, United States"
-msgid "Lowell"
-msgstr "Lowell"
-
-#. A city in Massachusetts in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Massachusetts, United States"
-msgid "Lowell"
-msgstr "Lowell"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Lubbock"
-msgstr "Lubbock"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Ludington"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Lufkin"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Lumberton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Luverne"
-msgstr ""
-
-#. A city in Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Lynchburg"
-msgstr "Lynchburg"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Mackinac Island"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-msgid "Macomb"
-msgstr ""
-
-#. A city in Georgia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Macon"
-msgstr "Macon"
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Madera"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Minnesota, United States"
-msgid "Madison"
-msgstr "Madison"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Wisconsin, United States"
-msgid "Madison"
-msgstr "Madison"
-
-#. A city in Idaho in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Idaho, United States"
-msgid "Malta"
-msgstr "Malta"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-msgid "Manassas"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Hampshire in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in New Hampshire, United States"
-msgid "Manchester"
-msgstr "Manchester"
-
-#. A city in Kansas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Manhattan"
-msgstr "Manhattan"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Manistee"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Manistique"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Manitowoc"
-msgstr "Manitowoc"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Mankato"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Manley Hot Springs"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ohio in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Mansfield"
-msgstr "Mansfield"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Manteo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Maple Lake"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Marathon"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Marfa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Marianna"
-msgstr ""
-
-#. A city in Georgia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Marietta"
-msgstr "Marietta"
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Illinois, United States"
-msgid "Marion"
-msgstr "Marion"
-
-#. A city in Ohio in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Ohio, United States"
-msgid "Marion"
-msgstr "Marion"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Virginia, United States"
-msgid "Marion"
-msgstr "Marion"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Marquette"
-msgstr "Marquette"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Michigan, United States"
-msgid "Marshall"
-msgstr "Marshall"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Minnesota, United States"
-msgid "Marshall"
-msgstr "Marshall"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Marshalltown"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgid "Marshfield"
-msgstr ""
-
-#. A city in West Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Martinsburg"
-msgstr "Martinsburg"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Martinsville"
-msgstr "Martinsville"
-
-#. A city in California in the United States
-msgctxt "City in California, United States"
-msgid "Marysville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgctxt "City in Michigan, United States"
-msgid "Marysville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Mason"
-msgstr "Mason"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Mason City"
-msgstr "Mason City"
-
-#. A city in New York in the United States
-msgid "Massena"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-msgid "Mattoon"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Maxton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Mayport"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-#, fuzzy
-msgid "McAlester"
-msgstr "McAlester"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "McAllen"
-msgstr "McAllen"
-
-#. A city in Idaho in the United States
-msgid "McCall"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "McCarthy"
-msgstr ""
-
-#. A city in Mississippi in the United States
-msgid "McComb"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "McCook"
-msgstr "McCook"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "McGrath"
-msgstr "McGrath"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "McGregor"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "McKinley Park"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "McKinney"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oregon in the United States
-msgid "McMinnville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oregon in the United States
-msgid "Meacham"
-msgstr ""
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-msgid "Meadville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oregon in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Oregon, United States"
-msgid "Medford"
-msgstr "Medford"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Wisconsin, United States"
-msgid "Medford"
-msgstr "Medford"
-
-#. A city in Kansas in the United States
-msgid "Medicine Lodge"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colorado in the United States
-msgid "Meeker"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Mekoryuk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Florida, United States"
-msgid "Melbourne"
-msgstr "Melbourne"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-msgid "Melfa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tennessee in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Memphis"
-msgstr "Memphis"
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Mena"
-msgstr "Mena"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Menominee"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgid "Menomonie"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Merced"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nevada in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Mercury"
-msgstr "Merkúr"
-
-#. A city in Connecticut in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Meriden"
-msgstr "Meriden"
-
-#. A city in Mississippi in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Meridian"
-msgstr "Meridian"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgid "Merrill"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arizona in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Mesa"
-msgstr "Mesa"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Mesquite"
-msgstr "Mesquite"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Metlakatla"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-msgid "Metropolis"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Florida, United States"
-msgid "Miami"
-msgstr "Miami"
-
-#. A city in Kentucky in the United States
-msgid "Middlesboro"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Midland"
-msgstr "Midland"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Midlothian"
-msgstr ""
-
-#. A city in Montana in the United States
-msgid "Miles City"
-msgstr ""
-
-#. A city in Utah in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Milford"
-msgstr "Milford"
-
-#. A city in Georgia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Milledgeville"
-msgstr "Milledgeville"
-
-#. A city in Tennessee in the United States
-msgid "Millington"
-msgstr ""
-
-#. A city in Maine in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Millinocket"
-msgstr "Millinocket"
-
-#. A city in New Jersey in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Millville"
-msgstr "Millville"
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Milton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Milwaukee"
-msgstr "Milwaukee"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Mineral Wells"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Minneapolis"
-msgstr "Minneapolis"
-
-#. A city in North Dakota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Minot"
-msgstr "Minot"
-
-#. A city in Montana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Missoula"
-msgstr "Missoula"
-
-#. A city in South Dakota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Mitchell"
-msgstr "Mitchell"
-
-#. A city in Utah in the United States
-msgid "Moab"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alabama in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobile"
-
-#. A city in South Dakota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Mobridge"
-msgstr "Mobridge"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Modesto"
-msgstr "Modesto"
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Moline"
-msgstr "Moline"
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Louisiana, United States"
-msgid "Monroe"
-msgstr "Monroe"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Michigan, United States"
-msgid "Monroe"
-msgstr "Monroe"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in North Carolina, United States"
-msgid "Monroe"
-msgstr "Monroe"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Wisconsin, United States"
-msgid "Monroe"
-msgstr "Monroe"
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Montague"
-msgstr ""
-
-#. A city in New York in the United States
-msgid "Montauk"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Monterey"
-msgstr "Monterey"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Minnesota, United States"
-msgid "Montevideo"
-msgstr "Montevídeó"
-
-#. A city in Alabama in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Alabama, United States"
-msgid "Montgomery"
-msgstr "Montgomery"
-
-#. A city in New York in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in New York, United States"
-msgid "Montgomery"
-msgstr "Montgomery"
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Arkansas, United States"
-msgid "Monticello"
-msgstr "Monticello"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Iowa, United States"
-msgid "Monticello"
-msgstr "Monticello"
-
-#. A city in New York in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in New York, United States"
-msgid "Monticello"
-msgstr "Monticello"
-
-#. A city in Colorado in the United States
-msgid "Montrose"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Moorhead"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Moose Lake"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Mora"
-msgstr ""
-
-#. A city in West Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Morgantown"
-msgstr "Morgantown"
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-msgid "Moriarty"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-msgctxt "City in Illinois, United States"
-msgid "Morris"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgctxt "City in Minnesota, United States"
-msgid "Morris"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Jersey in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Morristown"
-msgstr "Morristown"
-
-#. A city in Vermont in the United States
-msgid "Morrisville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Idaho in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Idaho, United States"
-msgid "Moscow"
-msgstr "Moskva"
-
-#. A city in Washington in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Moses Lake"
-msgstr "Moses Lake"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgid "Mosinee"
-msgstr ""
-
-#. A city in Georgia in the United States
-msgid "Moultrie"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Mount Airy"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-msgid "Mount Carmel"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Jersey in the United States
-msgid "Mount Holly"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-msgid "Mount Ida"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Iowa, United States"
-msgid "Mount Pleasant"
-msgstr "Mount Pleasant"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Michigan, United States"
-msgid "Mount Pleasant"
-msgstr "Mount Pleasant"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Texas, United States"
-msgid "Mount Pleasant"
-msgstr "Mount Pleasant"
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-msgid "Mount Pocono"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Mount Shasta"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Mount Vernon"
-msgstr "Mount Vernon"
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Mount Wilson"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-msgctxt "City in Arkansas, United States"
-msgid "Mountain Home"
-msgstr ""
-
-#. A city in Idaho in the United States
-msgctxt "City in Idaho, United States"
-msgid "Mountain Home"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Mountain View"
-msgstr "Mountain View"
-
-#. A city in Kentucky in the United States
-msgid "Muldraugh"
-msgstr ""
-
-#. A city in Idaho in the United States
-msgid "Mullan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Indiana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Muncie"
-msgstr "Muncie"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Munising"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Muscatine"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alabama in the United States
-msgid "Muscle Shoals"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Muskegon"
-msgstr "Muskegon"
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Muskogee"
-msgstr "Muskogee"
-
-#. A city in South Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Myrtle Beach"
-msgstr "Myrtle Beach"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Nabesna"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Nacogdoches"
-msgstr ""
-
-#. A city in Massachusetts in the United States
-msgid "Nantucket"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Napa"
-msgstr "Napa"
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Naperville"
-msgstr "Naperville"
-
-#. A city in Florida in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Florida, United States"
-msgid "Naples"
-msgstr "Napólí"
-
-#. A city in New Hampshire in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Nashua"
-msgstr "Nashua"
-
-#. A city in Tennessee in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Nashville"
-msgstr "Nashville"
-
-#. A city in Mississippi in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Natchez"
-msgstr "Natchez"
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-msgid "Natchitoches"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-msgid "Nebraska City"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Needles"
-msgstr "Needles"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Nenana"
-msgstr "Nenana"
-
-#. A city in Massachusetts in the United States
-msgid "New Bedford"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "New Bern"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "New Braunfels"
-msgstr ""
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-#, fuzzy
-msgid "New Castle"
-msgstr "New Castle"
-
-#. A city in Connecticut in the United States
-#, fuzzy
-msgid "New Haven"
-msgstr "New Haven"
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "New Iberia"
-msgstr "New Iberia"
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "New Orleans"
-msgstr "New Orleans"
-
-#. A city in Ohio in the United States
-msgid "New Philadelphia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgid "New Richmond"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "New Smyrna Beach"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "New Ulm"
-msgstr ""
-
-#. A city in New York in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in New York, United States"
-msgid "New York"
-msgstr "New York"
-
-#. A city in New Jersey in the United States
-msgctxt "City in New Jersey, United States"
-msgid "Newark"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ohio in the United States
-msgctxt "City in Ohio, United States"
-msgid "Newark"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Newberry"
-msgstr ""
-
-#. A city in New York in the United States
-msgid "Newburgh"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Newhalen"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Newhall"
-msgstr ""
-
-#. A city in Georgia in the United States
-msgid "Newnan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Arkansas, United States"
-msgid "Newport"
-msgstr "Newport"
-
-#. A city in Oregon in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Oregon, United States"
-msgid "Newport"
-msgstr "Newport"
-
-#. A city in Rhode Island in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Rhode Island, United States"
-msgid "Newport"
-msgstr "Newport"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Newport News"
-msgstr "Newport News"
-
-#. A city in Kansas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Newton"
-msgstr "Newton"
-
-#. A city in New York in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Niagara Falls"
-msgstr "Niagara Falls"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Noatak"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arizona in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Nogales"
-msgstr "Nogales"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Nome"
-msgstr "Nome"
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Nebraska, United States"
-msgid "Norfolk"
-msgstr "Norfolk"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Virginia, United States"
-msgid "Norfolk"
-msgstr "Norfolk"
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Norman"
-msgstr "Norman"
-
-#. A city in Massachusetts in the United States
-msgid "North Adams"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oregon in the United States
-msgid "North Bend"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nevada in the United States
-#, fuzzy
-msgid "North Las Vegas"
-msgstr "North Las Vegas"
-
-#. A city in South Carolina in the United States
-msgid "North Myrtle Beach"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "North Platte"
-msgstr "North Platte"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "North Wilkesboro"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Northway"
-msgstr "Northway"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Norwalk"
-msgstr "Norwalk"
-
-#. A city in Massachusetts in the United States
-msgid "Norwood"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Nuiqsut"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-msgid "O'Neill"
-msgstr ""
-
-#. A city in Washington in the United States
-msgid "Oak Harbor"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Oak Island"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tennessee in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Oak Ridge"
-msgstr "Oak Ridge"
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-msgid "Oakdale"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Oakland"
-msgstr "Oakland"
-
-#. A city in Florida in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Ocala"
-msgstr "Ocala"
-
-#. A city in Maryland in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Ocean City"
-msgstr "Ocean City"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Oceanside"
-msgstr "Oceanside"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odessa"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Oelwein"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Ogallala"
-msgstr "Ogallala"
-
-#. A city in Utah in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Ogden"
-msgstr "Ogden"
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Okeechobee"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Oklahoma City"
-msgstr "Oklahoma City"
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-msgid "Okmulgee"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kansas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Olathe"
-msgstr "Olathe"
-
-#. A city in Mississippi in the United States
-msgid "Olive Branch"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Olivia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-msgid "Olney"
-msgstr ""
-
-#. A city in Washington in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Olympia"
-msgstr "Olympia"
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Omaha"
-msgstr "Omaha"
-
-#. A city in Washington in the United States
-msgid "Omak"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in California, United States"
-msgid "Ontario"
-msgstr "Ontario"
-
-#. A city in Oregon in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Oregon, United States"
-msgid "Ontario"
-msgstr "Ontario"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in California, United States"
-msgid "Orange"
-msgstr "Appelsínugulur"
-
-#. A city in Massachusetts in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Massachusetts, United States"
-msgid "Orange"
-msgstr "Appelsínugulur"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Texas, United States"
-msgid "Orange"
-msgstr "Appelsínugulur"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Virginia, United States"
-msgid "Orange"
-msgstr "Appelsínugulur"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Orange City"
-msgstr ""
-
-#. A city in South Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Orangeburg"
-msgstr "Orangeburg"
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Ord"
-msgstr "Ord"
-
-#. A city in Florida in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Orlando"
-msgstr "Orlando"
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Ormond Beach"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Oroville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Orr"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Ortonville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgid "Osceola"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Oscoda"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Oshkosh"
-msgstr "Oshkosh"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Oskaloosa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Ottumwa"
-msgstr "Ottumwa"
-
-#. A city in Kansas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Overland Park"
-msgstr "Overland Park"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Owatonna"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kentucky in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Owensboro"
-msgstr "Owensboro"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Owosso"
-msgstr ""
-
-#. A city in Connecticut in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Connecticut, United States"
-msgid "Oxford"
-msgstr "Oxford"
-
-#. A city in Mississippi in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Mississippi, United States"
-msgid "Oxford"
-msgstr "Oxford"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in North Carolina, United States"
-msgid "Oxford"
-msgstr "Oxford"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Oxnard"
-msgstr "Oxnard"
-
-#. A city in Alabama in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Ozark"
-msgstr "Ozark"
-
-#. A city in Kentucky in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Paducah"
-msgstr "Paducah"
-
-#. A city in Arizona in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Page"
-msgstr "Síða"
-
-#. A city in Colorado in the United States
-msgid "Pagosa Springs"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Palacios"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Palestine"
-msgstr "Palestína"
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Palm Springs"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Palmdale"
-msgstr "Palmdale"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Palmer"
-msgstr "Palmer"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Palo Alto"
-msgstr "Palo Alto"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Pampa"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Panama City"
-msgstr "Panama"
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Illinois, United States"
-msgid "Paris"
-msgstr "París"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Texas, United States"
-msgid "Paris"
-msgstr "París"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Park Rapids"
-msgstr "Park Rapids"
-
-#. A city in West Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Parkersburg"
-msgstr "Parkersburg"
-
-#. A city in Kansas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Parsons"
-msgstr "Parsons"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in California, United States"
-msgid "Pasadena"
-msgstr "Pasadena"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Texas, United States"
-msgid "Pasadena"
-msgstr "Pasadena"
-
-#. A city in Mississippi in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Pascagoula"
-msgstr "Pascagoula"
-
-#. A city in Washington in the United States
-msgid "Pasco"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Paso Robles"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Jersey in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Paterson"
-msgstr "Paterson"
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-msgid "Patterson"
-msgstr ""
-
-#. A city in Maryland in the United States
-msgid "Patuxent"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-msgid "Pauls Valley"
-msgstr ""
-
-#. A city in Rhode Island in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Pawtucket"
-msgstr "Pawtucket"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Paxson"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Paynesville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-msgid "Peason"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Pecos"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Pella"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Pellston"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Pembroke Pines"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oregon in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Pendleton"
-msgstr "Pendleton"
-
-#. A city in New York in the United States
-msgid "Penn Yan"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Pensacola"
-msgstr "Pensacola"
-
-#. A city in Arizona in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Arizona, United States"
-msgid "Peoria"
-msgstr "Peoria"
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Illinois, United States"
-msgid "Peoria"
-msgstr "Peoria"
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Perry"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Perryton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Illinois, United States"
-msgid "Peru"
-msgstr "Perú"
-
-#. A city in Indiana in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Indiana, United States"
-msgid "Peru"
-msgstr "Perú"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Alaska, United States"
-msgid "Petersburg"
-msgstr "Pétursborg"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Virginia, United States"
-msgid "Petersburg"
-msgstr "Pétursborg"
-
-#. A city in West Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in West Virginia, United States"
-msgid "Petersburg"
-msgstr "Pétursborg"
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Philadelphia"
-msgstr "Philadelphia"
-
-#. A city in South Dakota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Philip"
-msgstr "Philip"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgid "Phillips"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arizona in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Phoenix"
-msgstr "Fönix"
-
-#. A city in South Dakota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Pierre"
-msgstr "Pierre"
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Pine Bluff"
-msgstr "Pine Bluff"
-
-#. A city in South Dakota in the United States
-msgid "Pine Ridge"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Pine River"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Pine Springs"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wyoming in the United States
-msgid "Pinedale"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Pinehurst"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Pipestone"
-msgstr ""
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Pittsburgh"
-msgstr "Pittsburgh"
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Illinois, United States"
-msgid "Pittsfield"
-msgstr "Pittsfield"
-
-#. A city in Massachusetts in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Massachusetts, United States"
-msgid "Pittsfield"
-msgstr "Pittsfield"
-
-#. A city in Oregon in the United States
-msgid "Placer"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Plainview"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Plano"
-msgstr "Plano"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Platinum"
-msgstr "Platína"
-
-#. A city in New York in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Plattsburgh"
-msgstr "Plattsburgh"
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-msgid "Plattsmouth"
-msgstr ""
-
-#. A city in Massachusetts in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Massachusetts, United States"
-msgid "Plymouth"
-msgstr "Plymouth"
-
-#. A city in New Hampshire in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in New Hampshire, United States"
-msgid "Plymouth"
-msgstr "Plymouth"
-
-#. A city in Idaho in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Pocatello"
-msgstr "Pocatello"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-msgid "Pohick"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Point Hope"
-msgstr "Point Hope"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Point Lay"
-msgstr ""
-
-#. A city in West Virginia in the United States
-msgid "Point Pleasant"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Pomona"
-msgstr "Pomona"
-
-#. A city in Florida in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Pompano Beach"
-msgstr "Pompano Beach"
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Ponca City"
-msgstr "Ponca City"
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Illinois, United States"
-msgid "Pontiac"
-msgstr "Pontiac"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Michigan, United States"
-msgid "Pontiac"
-msgstr "Pontiac"
-
-#. A city in Missouri in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Poplar Bluff"
-msgstr "Poplar Bluff"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Port Alexander"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Port Alsworth"
-msgstr ""
-
-#. A city in Washington in the United States
-msgid "Port Angeles"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Port Aransas"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Port Heiden"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Port Hope"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Port Isabel"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Port Lavaca"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Porterville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Maine in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Maine, United States"
-msgid "Portland"
-msgstr "Portland"
-
-#. A city in Oregon in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Oregon, United States"
-msgid "Portland"
-msgstr "Portland"
-
-#. A city in New Hampshire in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in New Hampshire, United States"
-msgid "Portsmouth"
-msgstr "Portsmouth"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Virginia, United States"
-msgid "Portsmouth"
-msgstr "Portsmouth"
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-msgid "Poteau"
-msgstr ""
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Pottstown"
-msgstr "Pottstown"
-
-#. A city in New York in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Poughkeepsie"
-msgstr "Poughkeepsie"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgid "Prairie du Chien"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kansas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Pratt"
-msgstr "Pratt"
-
-#. A city in Arizona in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Prescott"
-msgstr "Prescott"
-
-#. A city in Maine in the United States
-msgid "Presque Isle"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Preston"
-msgstr "Preston"
-
-#. A city in Utah in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Price"
-msgstr "Verð"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Minnesota, United States"
-msgid "Princeton"
-msgstr "Princeton"
-
-#. A city in Rhode Island in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Providence"
-msgstr "Providence"
-
-#. A city in Massachusetts in the United States
-msgid "Provincetown"
-msgstr ""
-
-#. A city in Utah in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Provo"
-msgstr "Provo"
-
-#. A city in Colorado in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Pueblo"
-msgstr "Pueblo"
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Punta Gorda"
-msgstr ""
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Quakertown"
-msgstr "Quakertown"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-msgid "Quantico"
-msgstr ""
-
-#. A city in Washington in the United States
-msgid "Quillayute"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Quincy"
-msgstr "Quincy"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Racine"
-msgstr "Racine"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Raleigh"
-msgstr "Raleigh"
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Ramona"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Rancho Cucamonga"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-msgid "Rantoul"
-msgstr ""
-
-#. A city in South Dakota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Rapid City"
-msgstr "Rapid City"
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-msgid "Raton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wyoming in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Rawlins"
-msgstr "Rawlins"
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Reading"
-msgstr "Les"
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Red Bluff"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Red Oak"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Red Wing"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Redding"
-msgstr "Redding"
-
-#. A city in Oregon in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Redwood Falls"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nevada in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Reno"
-msgstr "Reno"
-
-#. A city in Washington in the United States
-msgid "Renton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Idaho in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Rexburg"
-msgstr "Rexburg"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Rhinelander"
-msgstr "Rhinelander"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgid "Rice Lake"
-msgstr ""
-
-#. A city in Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Virginia, United States"
-msgid "Richmond"
-msgstr "Richmond"
-
-#. A city in Colorado in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Rifle"
-msgstr "Rifle"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Riverside"
-msgstr "Riverside"
-
-#. A city in Wyoming in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Riverton"
-msgstr "Riverton"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Roanoke"
-msgstr "Roanoke"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Roanoke Rapids"
-msgstr ""
-
-#. A city in Missouri in the United States
-msgid "Robertson"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Robinson"
-msgstr "Robinson"
-
-#. A city in Illinois in the United States
-msgid "Rochelle"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Minnesota, United States"
-msgid "Rochester"
-msgstr "Rochester"
-
-#. A city in New Hampshire in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in New Hampshire, United States"
-msgid "Rochester"
-msgstr "Rochester"
-
-#. A city in New York in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in New York, United States"
-msgid "Rochester"
-msgstr "Rochester"
-
-#. A city in South Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Rock Hill"
-msgstr "Rock Hill"
-
-#. A city in Wyoming in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Rock Springs"
-msgstr "Rock Springs"
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Rockford"
-msgstr "Rockford"
-
-#. A city in Maine in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Rockland"
-msgstr "Rockland"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Rockport"
-msgstr "Rockport"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Rocksprings"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Rocky Mount"
-msgstr "Rocky Mount"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Roe"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Rogers"
-msgstr "Rogers"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Rogers City"
-msgstr ""
-
-#. A city in Georgia in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Georgia, United States"
-msgid "Rome"
-msgstr "Róm"
-
-#. A city in New York in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in New York, United States"
-msgid "Rome"
-msgstr "Róm"
-
-#. A city in Oregon in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Oregon, United States"
-msgid "Rome"
-msgstr "Róm"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Minnesota, United States"
-msgid "Roseau"
-msgstr "Roseau"
-
-#. A city in Oregon in the United States
-msgid "Roseburg"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Roswell"
-msgstr "Roswell"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Roxboro"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-msgid "Ruidoso"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Rush City"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kansas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Russell"
-msgstr "Russell"
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-msgid "Russellville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Ruston"
-msgstr "Ruston"
-
-#. A city in Vermont in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Rutland"
-msgstr "Rutland"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Sacramento"
-msgstr "Sacramento"
-
-#. A city in Arizona in the United States
-msgid "Safford"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Saginaw"
-msgstr "Saginaw"
-
-#. A city in Colorado in the United States
-msgid "Saguache"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Saint Cloud"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgctxt "City in Alaska, United States"
-msgid "Saint George"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgctxt "City in Michigan, United States"
-msgid "Saint James"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgctxt "City in Minnesota, United States"
-msgid "Saint James"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arizona in the United States
-msgid "Saint Johns"
-msgstr ""
-
-#. A city in Vermont in the United States
-msgid "Saint Johnsbury"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Saint Marys"
-msgstr ""
-
-#. A city in Maryland in the United States
-msgid "Saint Marys City"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Saint Paul"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Illinois, United States"
-msgid "Salem"
-msgstr "Salem"
-
-#. A city in Oregon in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Oregon, United States"
-msgid "Salem"
-msgstr "Salem"
-
-#. A city in Colorado in the United States
-msgid "Salida"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kansas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Salina"
-msgstr "Salina"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Salinas"
-msgstr "Salinas"
-
-#. A city in Maryland in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Maryland, United States"
-msgid "Salisbury"
-msgstr "Salisbury"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in North Carolina, United States"
-msgid "Salisbury"
-msgstr "Salisbury"
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Sallisaw"
-msgstr "Sallisaw"
-
-#. A city in Idaho in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Salmon"
-msgstr "Salmon"
-
-#. A city in Utah in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Salt Lake City"
-msgstr "Salt Lake City"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "San Angelo"
-msgstr "San Angelo"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "San Antonio"
-msgstr "San Antonio"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "San Bernardino"
-msgstr "San Bernardino"
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "San Carlos"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "San Diego"
-msgstr "San Diego"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "San Francisco"
-msgstr "San Francisco"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "San Jose"
-msgstr "San Jose"
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "San Luis Obispo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "San Marcos"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Sand Point"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Sandberg"
-msgstr ""
-
-#. A city in Idaho in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Sandpoint"
-msgstr "Sandpoint"
-
-#. A city in Massachusetts in the United States
-msgid "Sandwich"
-msgstr ""
-
-#. A city in Maine in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Maine, United States"
-msgid "Sanford"
-msgstr "Sanford"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in North Carolina, United States"
-msgid "Sanford"
-msgstr "Sanford"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Santa Ana"
-msgstr "Santa Ana"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Santa Barbara"
-msgstr "Santa Barbara"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in California, United States"
-msgid "Santa Clara"
-msgstr "Santa Clara"
-
-#. A city in Utah in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Utah, United States"
-msgid "Santa Clara"
-msgstr "Santa Clara"
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Santa Fe"
-msgstr "Santa Fe"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in California, United States"
-msgid "Santa Maria"
-msgstr "Santa Maria"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Santa Monica"
-msgstr "Santa Monica"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Santa Rosa"
-msgstr "Santa Rosa"
-
-#. A city in New York in the United States
-msgid "Saranac Lake"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Sarasota"
-msgstr "Sarasota"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Sault Ste. Marie"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-msgid "Savanna"
-msgstr ""
-
-#. A city in Georgia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Savannah"
-msgstr "Savannah"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Savoonga"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Scammon Bay"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oregon in the United States
-msgid "Scappoose"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-msgid "Scottsbluff"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arizona in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Scottsdale"
-msgstr "Scottsdale"
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-msgid "Searcy"
-msgstr ""
-
-#. A city in Washington in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Seattle"
-msgstr "Seattle"
-
-#. A city in Missouri in the United States
-msgid "Sedalia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Selawik"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Seldovia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-msgid "Selinsgrove"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-msgctxt "City in Oklahoma, United States"
-msgid "Seminole"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgctxt "City in Texas, United States"
-msgid "Seminole"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Seward"
-msgstr "Seward"
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Shawnee"
-msgstr "Shawnee"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Sheboygan"
-msgstr "Sheboygan"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Shelby"
-msgstr "Shelby"
-
-#. A city in Indiana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Shelbyville"
-msgstr "Shelbyville"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Sheldon"
-msgstr "Sheldon"
-
-#. A city in Washington in the United States
-msgid "Shelton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Shenandoah"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wyoming in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Sheridan"
-msgstr "Sheridan"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Sherman"
-msgstr ""
-
-#. A city in New York in the United States
-msgid "Shirley"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Shishmaref"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arizona in the United States
-msgid "Show Low"
-msgstr ""
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Shreveport"
-msgstr "Shreveport"
-
-#. A city in Montana in the United States
-msgctxt "City in Montana, United States"
-msgid "Sidney"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-msgctxt "City in Nebraska, United States"
-msgid "Sidney"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arizona in the United States
-msgid "Sierra Vista"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-msgid "Siloam Springs"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Silver Bay"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-msgid "Silver City"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Simi Valley"
-msgstr "Simi Valley"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Sioux City"
-msgstr "Sioux City"
-
-#. A city in South Dakota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Sioux Falls"
-msgstr "Sioux Falls"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgid "Siren"
-msgstr ""
-
-#. A city in South Dakota in the United States
-msgid "Sisseton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Sitka"
-msgstr "Sitka"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Skagway"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Slayton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Sleetmute"
-msgstr ""
-
-#. A city in Louisiana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Slidell"
-msgstr "Slidell"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Smithfield"
-msgstr ""
-
-#. A city in Tennessee in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Smyrna"
-msgstr "Smyrna"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Snyder"
-msgstr ""
-
-#. A city in Idaho in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Soda Springs"
-msgstr "Soda Springs"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Soldotna"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kentucky in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Somerset"
-msgstr "Somerset"
-
-#. A city in New Jersey in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Somerville"
-msgstr "Somerville"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgctxt "City in Texas, United States"
-msgid "Sonora"
-msgstr ""
-
-#. A city in Indiana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "South Bend"
-msgstr "South Bend"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "South Haven"
-msgstr ""
-
-#. A city in Virginia in the United States
-msgid "South Hill"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "South Lake Tahoe"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-msgctxt "City in Illinois, United States"
-msgid "Sparta"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgctxt "City in Wisconsin, United States"
-msgid "Sparta"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Spencer"
-msgstr "Spencer"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Spofford"
-msgstr ""
-
-#. A city in Washington in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Spokane"
-msgstr "Spokane"
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Springdale"
-msgstr "Springdale"
-
-#. A city in Colorado in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Colorado, United States"
-msgid "Springfield"
-msgstr "Springfield"
-
-#. A city in Florida in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Florida, United States"
-msgid "Springfield"
-msgstr "Springfield"
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Illinois, United States"
-msgid "Springfield"
-msgstr "Springfield"
-
-#. A city in Massachusetts in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Massachusetts, United States"
-msgid "Springfield"
-msgstr "Springfield"
-
-#. A city in Missouri in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Missouri, United States"
-msgid "Springfield"
-msgstr "Springfield"
-
-#. A city in Ohio in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Ohio, United States"
-msgid "Springfield"
-msgstr "Springfield"
-
-#. A city in Vermont in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Vermont, United States"
-msgid "Springfield"
-msgstr "Springfield"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-msgid "Stafford"
-msgstr ""
-
-#. A city in Connecticut in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Stamford"
-msgstr "Stamford"
-
-#. A city in Washington in the United States
-msgid "Stampede"
-msgstr ""
-
-#. A city in Idaho in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Idaho, United States"
-msgid "Stanley"
-msgstr "Stanley"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Stanton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Staples"
-msgstr ""
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-msgid "State College"
-msgstr ""
-
-#. A city in Georgia in the United States
-msgid "Statesboro"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Statesville"
-msgstr "Statesville"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-msgid "Staunton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colorado in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Steamboat Springs"
-msgstr "Steamboat Springs"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgctxt "City in Texas, United States"
-msgid "Stephenville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Sterling"
-msgstr "Sterling"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Sterling Heights"
-msgstr "Sterling Heights"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgid "Stevens Point"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-msgid "Stillwater"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in California, United States"
-msgid "Stockton"
-msgstr "Stockton"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Storm Lake"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Stuart"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgid "Sturgeon Bay"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-msgid "Sturgis"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Arkansas, United States"
-msgid "Stuttgart"
-msgstr "Stuttgart"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Suffolk"
-msgstr "Suffolk"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Sulphur Springs"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Sunnyvale"
-msgstr "Sunnyvale"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Superior"
-msgstr "Superior"
-
-#. A city in New Jersey in the United States
-msgid "Sussex"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgctxt "City in Alaska, United States"
-msgid "Sutton"
-msgstr ""
-
-#. A city in West Virginia in the United States
-msgctxt "City in West Virginia, United States"
-msgid "Sutton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Sweetwater"
-msgstr ""
-
-#. A city in Georgia in the United States
-msgid "Sylvania"
-msgstr ""
-
-#. A city in New York in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Syracuse"
-msgstr "Syracuse"
-
-#. A city in Washington in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Tacoma"
-msgstr "Tacoma"
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-msgid "Tahlequah"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Takotna"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Talkeetna"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Tallahassee"
-msgstr "Tallahassee"
-
-#. A city in Florida in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Tampa"
-msgstr "Tampa"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Tanana"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-msgid "Taos"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colorado in the United States
-msgid "Tarryall"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-msgid "Taylorville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-msgid "Tekamah"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colorado in the United States
-msgid "Telluride"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arizona in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Tempe"
-msgstr "Tempe"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Temple"
-msgstr ""
-
-#. A city in Indiana in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Terre Haute"
-msgstr "Terre Haute"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Terrell"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Jersey in the United States
-msgid "Teterboro"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Texarkana"
-msgstr "Texarkana"
-
-#. A city in Oregon in the United States
-msgid "The Dalles"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "The Villages"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-msgid "Thedford"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Thief River Falls"
-msgstr ""
-
-#. A city in Georgia in the United States
-msgid "Thomaston"
-msgstr ""
-
-#. A city in Georgia in the United States
-msgid "Thomson"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Thousand Oaks"
-msgstr "Thousand Oaks"
-
-#. A city in Washington in the United States
-msgid "Tillicum"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Tin City"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Titusville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Togiak"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ohio in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Toledo"
-msgstr "Toledo"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgid "Tomahawk"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nevada in the United States
-msgid "Tonopah"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kansas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Topeka"
-msgstr "Topeka"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Torrance"
-msgstr "Torrance"
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-msgid "Torreon"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wyoming in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Torrington"
-msgstr "Torrington"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Tracy"
-msgstr ""
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Traverse City"
-msgstr "Traverse City"
-
-#. A city in New Jersey in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in New Jersey, United States"
-msgid "Trenton"
-msgstr "Trenton"
-
-#. A city in Colorado in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Colorado, United States"
-msgid "Trinidad"
-msgstr "Trinidad"
-
-#. A city in Alabama in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Alabama, United States"
-msgid "Troy"
-msgstr "Troy"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Michigan, United States"
-msgid "Troy"
-msgstr "Troy"
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Truckee"
-msgstr ""
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Truth or Consequences"
-msgstr "Truth or Consequences"
-
-#. A city in Arizona in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Tucson"
-msgstr "Tucson"
-
-#. A city in New Mexico in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Tucumcari"
-msgstr "Tucumcari"
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Tulsa"
-msgstr "Tulsa"
-
-#. A city in Mississippi in the United States
-msgid "Tunica"
-msgstr ""
-
-#. A city in Mississippi in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Tupelo"
-msgstr "Tupelo"
-
-#. A city in Alabama in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Tuscaloosa"
-msgstr "Tuscaloosa"
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Twentynine Palms"
-msgstr ""
-
-#. A city in Idaho in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Twin Falls"
-msgstr "Twin Falls"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Two Harbors"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Tyler"
-msgstr "Tyler"
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Ukiah"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Unalakleet"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Unalaska"
-msgstr "Unalaska"
-
-#. A city in Missouri in the United States
-msgid "Unity Village"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Universal City"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Uvalde"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Vacaville"
-msgstr "Vacaville"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Valdez"
-msgstr "Valdez"
-
-#. A city in Georgia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Valdosta"
-msgstr "Valdosta"
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Valentine"
-msgstr "Valentine"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Vallejo"
-msgstr "Vallejo"
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgctxt "City in Florida, United States"
-msgid "Valparaiso"
-msgstr ""
-
-#. A city in Indiana in the United States
-msgctxt "City in Indiana, United States"
-msgid "Valparaiso"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Van Nuys"
-msgstr "Van Nuys"
-
-#. A city in Washington in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Washington, United States"
-msgid "Vancouver"
-msgstr "Vancouver"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Ventura"
-msgstr "Ventura"
-
-#. A city in Utah in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Vernal"
-msgstr "Vernal"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgctxt "City in Texas, United States"
-msgid "Vernon"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Vero Beach"
-msgstr ""
-
-#. A city in Missouri in the United States
-msgctxt "City in Missouri, United States"
-msgid "Vichy"
-msgstr ""
-
-#. A city in Mississippi in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Vicksburg"
-msgstr "Vicksburg"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Texas, United States"
-msgid "Victoria"
-msgstr "Victoria"
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Victorville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Georgia in the United States
-msgid "Vidalia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Vilano Beach"
-msgstr ""
-
-#. A city in Massachusetts in the United States
-msgid "Vineyard Haven"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Vinton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Virginia Beach"
-msgstr "Virginia Beach"
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Visalia"
-msgstr "Visalia"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Waco"
-msgstr "Waco"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Wadena"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Wadesboro"
-msgstr ""
-
-#. A city in Hawaii in the United States
-msgid "Wahiawā"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Dakota in the United States
-msgid "Wahpeton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Hawaii in the United States
-msgid "Waiki‘i"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Wainwright"
-msgstr ""
-
-#. A city in Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Wakefield"
-msgstr "Wakefield"
-
-#. A city in Washington in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Walla Walla"
-msgstr "Walla Walla"
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-msgid "Walnut Ridge"
-msgstr ""
-
-#. A city in Georgia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Warner Robins"
-msgstr "Warner Robins"
-
-#. A city in Michigan in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Warren"
-msgstr "Warren"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Warroad"
-msgstr ""
-
-#. A city in Indiana in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Indiana, United States"
-msgid "Warsaw"
-msgstr "Varsjá"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Waseca"
-msgstr "Waseca"
-
-#. The capital of the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in District of Columbia, United States"
-msgid "Washington"
-msgstr "Washington"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Iowa, United States"
-msgid "Washington"
-msgstr "Washington"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in North Carolina, United States"
-msgid "Washington"
-msgstr "Washington"
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Pennsylvania, United States"
-msgid "Washington"
-msgstr "Washington"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Wasilla"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Waskish"
-msgstr ""
-
-#. A city in Connecticut in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Waterbury"
-msgstr "Waterbury"
-
-#. A city in Iowa in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Iowa, United States"
-msgid "Waterloo"
-msgstr "Waterloo"
-
-#. A city in New York in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in New York, United States"
-msgid "Watertown"
-msgstr "Watertown"
-
-#. A city in South Dakota in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in South Dakota, United States"
-msgid "Watertown"
-msgstr "Watertown"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Wisconsin, United States"
-msgid "Watertown"
-msgstr "Watertown"
-
-#. A city in Maine in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Waterville"
-msgstr "Waterville"
-
-#. A city in California in the United States
-msgid "Watsonville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Waukegan"
-msgstr "Waukegan"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Waukesha"
-msgstr "Waukesha"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgid "Waupaca"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Wausau"
-msgstr "Wausau"
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgid "Wautoma"
-msgstr ""
-
-#. A city in Georgia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Waycross"
-msgstr "Waycross"
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Wayne"
-msgstr "Wayne"
-
-#. A city in Missouri in the United States
-msgid "Waynesville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Oklahoma in the United States
-msgid "Weatherford"
-msgstr ""
-
-#. A city in Iowa in the United States
-msgid "Webster City"
-msgstr ""
-
-#. A city in New York in the United States
-msgid "Wellsville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Washington in the United States
-msgid "Wenatchee"
-msgstr ""
-
-#. A city in Utah in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Wendover"
-msgstr "Wendover"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Weslaco"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgid "West Bend"
-msgstr ""
-
-#. A city in Illinois in the United States
-msgid "West Chicago"
-msgstr ""
-
-#. A city in California in the United States
-#, fuzzy
-msgid "West Covina"
-msgstr "West Covina"
-
-#. A city in Arkansas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "West Memphis"
-msgstr "West Memphis"
-
-#. A city in Florida in the United States
-#, fuzzy
-msgid "West Palm Beach"
-msgstr "West Palm Beach"
-
-#. A city in Missouri in the United States
-msgid "West Plains"
-msgstr ""
-
-#. A city in Virginia in the United States
-msgid "West Point"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wyoming in the United States
-msgid "West Thumb"
-msgstr ""
-
-#. A city in Utah in the United States
-msgid "West Valley City"
-msgstr ""
-
-#. A city in Rhode Island in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Westerly"
-msgstr "Westerly"
-
-#. A city in Massachusetts in the United States
-msgid "Westfield"
-msgstr ""
-
-#. A city in New York in the United States
-msgid "Westhampton Beach"
-msgstr ""
-
-#. A city in Colorado in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Westminster"
-msgstr "Westminster"
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Wharton"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Wheaton"
-msgstr "Wheaton"
-
-#. A city in West Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Wheeling"
-msgstr "Wheeling"
-
-#. A city in New York in the United States
-#, fuzzy
-msgid "White Plains"
-msgstr "White Plains"
-
-#. A city in New Hampshire in the United States
-msgid "Whitefield"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Whittier"
-msgstr "Whittier"
-
-#. A city in Kansas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Wichita"
-msgstr "Wichita"
-
-#. A city in Texas in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Wichita Falls"
-msgstr "Wichita Falls"
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Wilkes-Barre"
-msgstr "Wilkes-Barre"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-msgid "Williamsburg"
-msgstr ""
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-msgid "Williamsport"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Dakota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Williston"
-msgstr "Williston"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Willow"
-msgstr "Grátvíðirinn"
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-msgid "Willow Grove"
-msgstr ""
-
-#. A city in Delaware in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Delaware, United States"
-msgid "Wilmington"
-msgstr "Wilmington"
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in North Carolina, United States"
-msgid "Wilmington"
-msgstr "Wilmington"
-
-#. A city in Ohio in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Ohio, United States"
-msgid "Wilmington"
-msgstr "Wilmington"
-
-#. A city in Virginia in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Winchester"
-msgstr "Winchester"
-
-#. A city in Georgia in the United States
-msgid "Winder"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Windom"
-msgstr ""
-
-#. A city in Arizona in the United States
-msgid "Window Rock"
-msgstr ""
-
-#. A city in Connecticut in the United States
-msgid "Windsor Locks"
-msgstr ""
-
-#. A city in Kansas in the United States
-msgid "Winfield"
-msgstr ""
-
-#. A city in Texas in the United States
-msgid "Wink"
-msgstr ""
-
-#. A city in Nevada in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Winnemucca"
-msgstr "Winnemucca"
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Winona"
-msgstr "Winona"
-
-#. A city in Arizona in the United States
-msgid "Winslow"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Winston-Salem"
-msgstr "Winston-Salem"
-
-#. A city in Florida in the United States
-msgid "Winter Haven"
-msgstr ""
-
-#. A city in North Carolina in the United States
-msgid "Winterville"
-msgstr ""
-
-#. A city in Maine in the United States
-msgid "Wiscasset"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgid "Wisconsin Rapids"
-msgstr ""
-
-#. A city in Virginia in the United States
-msgid "Wise"
-msgstr ""
-
-#. A city in Montana in the United States
-msgid "Wolf Point"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wisconsin in the United States
-msgid "Woodruff"
-msgstr ""
-
-#. A city in Ohio in the United States
-msgid "Wooster"
-msgstr ""
-
-#. A city in Massachusetts in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Worcester"
-msgstr "Worcester"
-
-#. A city in Wyoming in the United States
-msgid "Worland"
-msgstr ""
-
-#. A city in Minnesota in the United States
-msgid "Worthington"
-msgstr ""
-
-#. A city in Alaska in the United States
-msgid "Wrangell"
-msgstr ""
-
-#. A city in Wyoming in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Wyoming, United States"
-msgid "Wyoming"
-msgstr "Wyoming"
-
-#. A city in Washington in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Yakima"
-msgstr "Yakima"
-
-#. A city in Alaska in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Yakutat"
-msgstr "Yakutat"
-
-#. A city in South Dakota in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Yankton"
-msgstr "Yankton"
-
-#. A city in New York in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Yonkers"
-msgstr "Yonkers"
-
-#. A city in Nebraska in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Nebraska, United States"
-msgid "York"
-msgstr "York"
-
-#. A city in Pennsylvania in the United States
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Pennsylvania, United States"
-msgid "York"
-msgstr "York"
-
-#. A city in Ohio in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Youngstown"
-msgstr "Youngstown"
-
-#. A city in Arizona in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Yuma"
-msgstr "Yuma"
-
-#. A city in Ohio in the United States
-#, fuzzy
-msgid "Zanesville"
-msgstr "Zanesville"
-
-#. A city in the United States Minor Outlying Islands
-msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport"
-msgstr ""
-
-#. A city in the United States Virgin Islands
-msgid "Charlotte Amalie"
-msgstr ""
-
-#. A city in the United States Virgin Islands
-msgid "Christiansted"
-msgstr ""
-
-#. A city in Uruguay
-msgid "Carrasco"
-msgstr ""
-
-#. A city in Uruguay
-msgid "Colonia"
-msgstr ""
-
-#. A city in Uruguay
-msgid "Durazno"
-msgstr ""
-
-#. A city in Uruguay
-msgid "Maldonado"
-msgstr ""
-
-#. The capital of Uruguay
-msgctxt "City in Uruguay"
-msgid "Montevideo"
-msgstr "Montevídeó"
-
-#. A city in Uzbekistan
-msgid "Nukus"
-msgstr "Nukus"
-
-#. A city in Uzbekistan
-msgid "Samarqand"
-msgstr "Samarkand"
-
-#. The capital of Uzbekistan.
-#. "Tashkent" is the traditional English name.
-#. The local name is "Toshkent".
-#.
-msgid "Tashkent"
-msgstr "Toshkent"
-
-#. A city in Uzbekistan
-msgid "Termiz"
-msgstr "Termiz"
-
-#. A city in Uzbekistan
-msgid "Urganch"
-msgstr "Urganch"
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "Acarigua"
-msgstr "Acarigua"
-
-#. A city in Venezuela
-msgctxt "City in Venezuela"
-msgid "Barcelona"
-msgstr "Barcelona"
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "Barinas"
-msgstr "Barinas"
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "Barquisimeto"
-msgstr "Barquisimeto"
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "Calabozo"
-msgstr "Calabozo"
-
-#. The capital of Venezuela
-#, fuzzy
-msgid "Caracas"
-msgstr "Karakas"
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "Ciudad Bolívar"
-msgstr ""
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "Coro"
-msgstr ""
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "El Variante"
-msgstr ""
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "El Vigía"
-msgstr ""
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "Guanare"
-msgstr ""
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "Guaricure"
-msgstr ""
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "Guasdalito"
-msgstr ""
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "Güiria"
-msgstr ""
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "La Chica"
-msgstr ""
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "Maracaibo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "Maracay"
-msgstr ""
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "Maturín"
-msgstr ""
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "Mene Grande"
-msgstr ""
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "Morocure"
-msgstr ""
-
-#. A city in Venezuela
-msgctxt "City in Venezuela"
-msgid "Mérida"
-msgstr ""
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "Paramillo"
-msgstr ""
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "Puerto Ayacucho"
-msgstr ""
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "Puerto Borburata"
-msgstr ""
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "San Antonio del Táchira"
-msgstr ""
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "San Felipe"
-msgstr ""
-
-#. A city in Venezuela
-#, fuzzy
-msgctxt "City in Venezuela"
-msgid "San Fernando"
-msgstr "San Fernando"
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "San Juan de los Morros"
-msgstr "San Juan de los Morros"
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "San Tomé"
-msgstr "San Tomé"
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "Santa Bárbara"
-msgstr "Santa Bárbara"
-
-#. A city in Venezuela
-msgctxt "City in Venezuela"
-msgid "Valencia"
-msgstr " Valencia"
-
-#. A city in Venezuela
-msgid "Valera"
-msgstr " Valera"
-
-#. A city in Viet Nam
-msgid "Da Nang"
-msgstr " Da Nang"
-
-#. The capital of Viet Nam.
-#. "Hanoi" is the traditional English name.
-#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Hanoi"
-msgstr "Hanoí"
-
-#. A city in Viet Nam.
-#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name.
-#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Ho Chi Minh City"
-msgstr "Ho Chi Minh borg"
-
-#. A city in Wallis and Futuna
-msgid "Mata'utu"
-msgstr "Mata'utu"
-
-#. A city in Yemen
-msgid "'Adan"
-msgstr "'Adan"
-
-#. A city in Yemen
-msgid "'Ataq"
-msgstr "'Ataq"
-
-#. A city in Yemen
-msgid "Al Hudaydah"
-msgstr "Al Hudaydah"
-
-#. A city in Yemen
-msgid "Ma'rib"
-msgstr "Ma'rib"
+#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
+#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
+#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
+#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
+#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
+#. * the capital city, Athens.
+#. *
+#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
+msgid "DEFAULT_CODE"
+msgstr "BIRK"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
+#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
+#. * Check
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
+#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
+#. * file.
+#. *
+#. * If your default location does not have a zone, set this to
+#. * "DEFAULT_ZONE".
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
+msgid "DEFAULT_ZONE"
+msgstr "Atlantic/Reykjavik"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
+#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
+#. * not. Check
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
+#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
+#. * file.
+#. *
+#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
+#. * (or space).
+#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
+msgid "DEFAULT_RADAR"
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
+#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
+#. * above. Check
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
+#. * as any coordinates you put here must also be present in the
+#. * Locations.xml file.
+#. *
+#. * If your default location does not have known coordinates, set this
+#. * to " " (or space).
+#. * If you do not have a default location, set this to
+#. * DEFAULT_COORDINATES.
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
+msgid "DEFAULT_COORDINATES"
+msgstr "64.150000 -21.950000"
+
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+msgid "Default"
+msgstr "Sjálfgefið"
+
+#. translators: Kelvin
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#. translators: Celsius
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. translators: Fahrenheit
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. translators: meters per second
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
+msgid "m/s"
+msgstr "m/sek"
+
+#. translators: kilometers per hour
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
+msgid "km/h"
+msgstr "km/klst"
+
+#. translators: miles per hour
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
+msgid "mph"
+msgstr "mi/klst"
+
+#. translators: knots (speed unit)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+msgid "knots"
+msgstr "hnútar"
+
+#. translators: wind speed
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Beaufort kvarði"
+
+#. translators: kilopascals
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
+msgid "kPa"
+msgstr "kPa"
+
+#. translators: hectopascals
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
+msgid "hPa"
+msgstr "hPa"
+
+#. translators: millibars
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
+msgid "mb"
+msgstr "mb"
+
+#. translators: millimeters of mercury
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+msgid "mmHg"
+msgstr "mmHg"
+
+#. translators: inches of mercury
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
+msgid "inHg"
+msgstr "inHg"
+
+#. translators: atmosphere
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+msgid "atm"
+msgstr "atm"
+
+#. translators: meters
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. translators: kilometers
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#. translators: miles
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
+msgid "mi"
+msgstr "mi"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
+#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
+msgstr "C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
+#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
+#. "mph" (miles per hour) and "knots"
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
+msgstr "m/sek"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
+#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
+#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
+#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
+msgstr "mb"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
+#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
+msgstr "km"
+
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr "Miðtími Greenwich GMT"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Þriggja stafa kóði til að ná í radarmyndir frá weather.com, kóðan má finna á http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-#. A city in Yemen
-msgid "Mori"
-msgstr "Mori"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Skilgreining fyrir svæði borgarinnar, eins og skilgreint er á http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-#. A city in Yemen
-msgid "Sa'dah"
-msgstr "Sa'dah"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
+msgstr "Stýrir hvort smáforritið nær sjálfkrafa í uppfærðar veðurupplýsingar eða ekki."
-#. The capital of Yemen.
-#. "Sanaa" is the traditional English name.
-#. The local name in Arabic is "San'a'".
-#.
-msgid "Sanaa"
-msgstr "Sanaa"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
+msgid "Display radar map"
+msgstr "Sýna radarmynd"
-#. A city in Yemen
-msgid "Say'un"
-msgstr "Say'un"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
+msgid "Distance unit"
+msgstr "Eining fyrir vegalengdir"
-#. A city in Yemen
-msgid "Ta'izz"
-msgstr "Ta'izz"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "Ná í radarmynd við hverja uppfærslu."
-#. A city in Zambia
-#, fuzzy
-msgid "Chinganze"
-msgstr "Chinganze"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Ef þetta er valið verður náð í yfirlitsmynd með radarupplýsingum sem skilgreindar eru með \"Radar\" hnappnum."
-#. A city in Zambia
-#, fuzzy
-msgid "Livingstone"
-msgstr "Livingstone"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Breidd og lengd staðsetningar þinnar, skilgreint sem DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
-#. The capital of Zambia
-#, fuzzy
-msgid "Lusaka"
-msgstr "Lusaka"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
+msgid "Location coordinates"
+msgstr "Hnit staðsetningar"
-#. A city in Zambia
-#, fuzzy
-msgid "Ndola"
-msgstr "Ndola"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
+msgid "Nearby city"
+msgstr "Næsta bæjarfélag"
-#. A city in the Åland Islands.
-#. The local name in Finnish is "Maarianhamina".
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Mariehamn"
-msgstr "Mariehamn"
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Næsti umtalsverði byggðakjarni, svo sem borg eða kauptún, sem skilgreind eru í http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Ekki notað lengur"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
+msgid "Pressure unit"
+msgstr "Eining fyrir þrýsting"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
+msgid "Radar location"
+msgstr "Staðsetning radars"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Eining fyrir hraða"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Eining fyrir hitastig"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
+msgid "The city that mateweather displays information for."
+msgstr "Borgin sem mateweather birtir upplýsingar fyrir."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
+msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
+msgstr "Sérsniðin slóð sem notuð er til að finna radarmynd."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "Tímabil, í sekúndum milli sjálfvirkra uppfærslna."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
+msgid "The unit to use for pressure."
+msgstr "Mælieining sem nota á fyrir þrýsting."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
+msgid "The unit to use for temperature."
+msgstr "Mælieining sem nota á fyrir hitastig."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
+msgid "The unit to use for visibility."
+msgstr "Mælieining sem nota á fyrir skyggni."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
+msgid "The unit to use for wind speed."
+msgstr "Mælieining sem nota á fyrir vindhraða."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
+msgid "Update interval"
+msgstr "Uppfærslutíðni"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "Uppfæra gögnin sjálfvirkt"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
+msgid "Url for the radar map"
+msgstr "Slóð fyrir radarmyndir"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
+msgid "Use custom url for the radar map"
+msgstr "Nota sérsniðna slóð fyrir radarmyndir"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Nota metrakerfi"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
+msgid "Use metric units instead of english units."
+msgstr "Nota metrakerfið í staðin fyrir enskar einingar."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
+msgid "Weather for a city"
+msgstr "Veður í ákveðinni borg"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
+msgid "Weather location information"
+msgstr "Upplýsingar um núverandi staðsetningu veðurupplýsinga"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
+msgid "Weather location information."
+msgstr "Staðsetning veðurupplýsinga"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
+msgid "Zone location"
+msgstr "Svæði"
+
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr "Mistókst að ná í METAR gögn: %d %s.\n"
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
+msgid "WeatherInfo missing location"
+msgstr "Upplýsingar vantar um þessa staðsetningu"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:232
+msgid "Variable"
+msgstr "Breyta"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:233
+msgid "North"
+msgstr "Norður"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:233
+msgid "North - NorthEast"
+msgstr "Norð - Norðaustan"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:233
+msgid "Northeast"
+msgstr "Norðaustan"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:233
+msgid "East - NorthEast"
+msgstr "Aust - Norðaustan"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:234
+msgid "East"
+msgstr "Austur"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:234
+msgid "East - Southeast"
+msgstr "Aust - Suðaustan"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:234
+msgid "Southeast"
+msgstr "Suðaustan"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:234
+msgid "South - Southeast"
+msgstr "Suð - Suðaustan"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:235
+msgid "South"
+msgstr "Suður"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:235
+msgid "South - Southwest"
+msgstr "Suð - Suðvestan"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:235
+msgid "Southwest"
+msgstr "Suðvestan"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:235
+msgid "West - Southwest"
+msgstr "Vest - Suðvestan"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:236
+msgid "West"
+msgstr "Vestur"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:236
+msgid "West - Northwest"
+msgstr "Vest - Norðvestan"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:236
+msgid "Northwest"
+msgstr "Norðvestan"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:236
+msgid "North - Northwest"
+msgstr "Norð - Norðvestan"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ógilt"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:249
+msgid "Clear Sky"
+msgstr "Heiðskírt"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:250
+msgid "Broken clouds"
+msgstr "Skýjað með köflum"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:251
+msgid "Scattered clouds"
+msgstr "Léttskýjað"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Few clouds"
+msgstr "Hálfskýjað"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:253
+msgid "Overcast"
+msgstr "Alskýjað"
+
+#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
+#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
+#. NONE
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "Þrumuveður"
+
+#. DRIZZLE
+#: ../libmateweather/weather.c:293
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Súld"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:293
+msgid "Light drizzle"
+msgstr "Dálítil súld"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:293
+msgid "Moderate drizzle"
+msgstr "Miðlungs súld"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:293
+msgid "Heavy drizzle"
+msgstr "Mikil súld"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:293
+msgid "Freezing drizzle"
+msgstr "Frostsúld"
+
+#. RAIN
+#: ../libmateweather/weather.c:294
+msgid "Rain"
+msgstr "Rigning"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:294
+msgid "Light rain"
+msgstr "Dálítil rigning"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:294
+msgid "Moderate rain"
+msgstr "Miðlungs rigning"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:294
+msgid "Heavy rain"
+msgstr "Úrfelli"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:294
+msgid "Rain showers"
+msgstr "Skúrir"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:294
+msgid "Freezing rain"
+msgstr "Frostrigning"
+
+#. SNOW
+#: ../libmateweather/weather.c:295
+msgid "Snow"
+msgstr "Snjór"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:295
+msgid "Light snow"
+msgstr "Dálítil snjókoma"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:295
+msgid "Moderate snow"
+msgstr "Miðlungs snjókoma"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:295
+msgid "Heavy snow"
+msgstr "Mikil snjókoma"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:295
+msgid "Snowstorm"
+msgstr "Kafaldsbylur"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:295
+msgid "Blowing snowfall"
+msgstr "Snjóbylur"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:295
+msgid "Snow showers"
+msgstr "Snjóél"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:295
+msgid "Drifting snow"
+msgstr "Skafrenningur"
+
+#. SNOW_GRAINS
+#: ../libmateweather/weather.c:296
+msgid "Snow grains"
+msgstr "Kornsnjór"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:296
+msgid "Light snow grains"
+msgstr "Dálítill kornsnjór"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:296
+msgid "Moderate snow grains"
+msgstr "Miðlungs kornsnjór"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:296
+msgid "Heavy snow grains"
+msgstr "Mikill kornsnjór"
+
+#. ICE_CRYSTALS
+#: ../libmateweather/weather.c:297
+msgid "Ice crystals"
+msgstr "Ískristallar"
+
+#. ICE_PELLETS
+#: ../libmateweather/weather.c:298
+msgid "Ice pellets"
+msgstr "Ískorn"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:298
+msgid "Few ice pellets"
+msgstr "Dálítil ískorn"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:298
+msgid "Moderate ice pellets"
+msgstr "Miðlungs ískorn"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:298
+msgid "Heavy ice pellets"
+msgstr "Mikil ískorn"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:298
+msgid "Ice pellet storm"
+msgstr "Ískornastormur"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:298
+msgid "Showers of ice pellets"
+msgstr "Ískorn á dreif"
+
+#. HAIL
+#: ../libmateweather/weather.c:299
+msgid "Hail"
+msgstr "Haglél"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:299
+msgid "Hailstorm"
+msgstr "Haglstormur"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:299
+msgid "Hail showers"
+msgstr "Dreifð haglél"
+
+#. SMALL_HAIL
+#: ../libmateweather/weather.c:300
+msgid "Small hail"
+msgstr "Smáhaglaél"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:300
+msgid "Small hailstorm"
+msgstr "Gengur á með smáhaglaéljum"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:300
+msgid "Showers of small hail"
+msgstr "Dreifð smáhaglaél"
+
+#. PRECIPITATION
+#: ../libmateweather/weather.c:301
+msgid "Unknown precipitation"
+msgstr "Óþekkt úrkoma"
+
+#. MIST
+#: ../libmateweather/weather.c:302
+msgid "Mist"
+msgstr "Mistur"
+
+#. FOG
+#: ../libmateweather/weather.c:303
+msgid "Fog"
+msgstr "Þoka"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:303
+msgid "Fog in the vicinity"
+msgstr "Þoka í grennd"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:303
+msgid "Shallow fog"
+msgstr "Þokumóða"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:303
+msgid "Patches of fog"
+msgstr "Þokudreifar"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:303
+msgid "Partial fog"
+msgstr "Þoka á köflum"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:303
+msgid "Freezing fog"
+msgstr "Frostþoka"
+
+#. SMOKE
+#: ../libmateweather/weather.c:304
+msgid "Smoke"
+msgstr "Reykur"
+
+#. VOLCANIC_ASH
+#: ../libmateweather/weather.c:305
+msgid "Volcanic ash"
+msgstr "Gosaska"
+
+#. SAND
+#: ../libmateweather/weather.c:306
+msgid "Sand"
+msgstr "Sandur"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:306
+msgid "Blowing sand"
+msgstr "Sandfok"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:306
+msgid "Drifting sand"
+msgstr "Sandrenningur"
+
+#. HAZE
+#: ../libmateweather/weather.c:307
+msgid "Haze"
+msgstr "Mistur"
+
+#. SPRAY
+#: ../libmateweather/weather.c:308
+msgid "Blowing sprays"
+msgstr "Særok"
+
+#. DUST
+#: ../libmateweather/weather.c:309
+msgid "Dust"
+msgstr "Ryk"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:309
+msgid "Blowing dust"
+msgstr "Moldrok"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:309
+msgid "Drifting dust"
+msgstr "Moldrenningur"
+
+#. SQUALL
+#: ../libmateweather/weather.c:310
+msgid "Squall"
+msgstr "Rokur"
+
+#. SANDSTORM
+#: ../libmateweather/weather.c:311
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "Sandfok"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:311
+msgid "Sandstorm in the vicinity"
+msgstr "Sandfok í grennd"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:311
+msgid "Heavy sandstorm"
+msgstr "Þétt sandfok"
+
+#. DUSTSTORM
+#: ../libmateweather/weather.c:312
+msgid "Duststorm"
+msgstr "Rykstormur"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:312
+msgid "Duststorm in the vicinity"
+msgstr "Rykstormur í grennd"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:312
+msgid "Heavy duststorm"
+msgstr "Þéttur rykstormur"
+
+#. FUNNEL_CLOUD
+#: ../libmateweather/weather.c:313
+msgid "Funnel cloud"
+msgstr "Skýstrokkur"
+
+#. TORNADO
+#: ../libmateweather/weather.c:314
+msgid "Tornado"
+msgstr "Hvirfilbylur"
+
+#. DUST_WHIRLS
+#: ../libmateweather/weather.c:315
+msgid "Dust whirls"
+msgstr "Rykhvirflar"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:315
+msgid "Dust whirls in the vicinity"
+msgstr "Rykhvirflar í grennd"
+
+#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
+#. * see `man 3 strftime` for more details
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
+msgid "%a, %b %d / %H:%M"
+msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:725
+msgid "Unknown observation time"
+msgstr "Óþekktur athugunartími"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr "%.1f °F"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr "%d °F"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr "%.1f °C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr "%d °C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../libmateweather/weather.c:779
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../libmateweather/weather.c:782
+#, c-format
+msgid "%d K"
+msgstr "%d K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
+#: ../libmateweather/weather.c:864
+#, c-format
+msgid "%.f%%"
+msgstr "%.f%%"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
+#: ../libmateweather/weather.c:892
+#, c-format
+msgid "%0.1f knots"
+msgstr "%0.1f hnútar"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
+#: ../libmateweather/weather.c:896
+#, c-format
+msgid "%.1f mph"
+msgstr "%.1f mi/klst"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
+#: ../libmateweather/weather.c:900
+#, c-format
+msgid "%.1f km/h"
+msgstr "%.1f km/klst"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
+#: ../libmateweather/weather.c:904
+#, c-format
+msgid "%.1f m/s"
+msgstr "%.1f m/sek"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
+#. * (commonly used in nautical wind estimation).
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
+#, c-format
+msgid "Beaufort force %.1f"
+msgstr "%.1f á Beaufort kvarða"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:935
+msgid "Calm"
+msgstr "Logn"
+
+#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
+#: ../libmateweather/weather.c:939
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
+#: ../libmateweather/weather.c:961
+#, c-format
+msgid "%.2f inHg"
+msgstr "%.2f inHg"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
+#: ../libmateweather/weather.c:965
+#, c-format
+msgid "%.1f mmHg"
+msgstr "%.1f mmHg"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
+#: ../libmateweather/weather.c:969
+#, c-format
+msgid "%.2f kPa"
+msgstr "%.2f kPa"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
+#: ../libmateweather/weather.c:973
+#, c-format
+msgid "%.2f hPa"
+msgstr "%.2f hPa"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
+#: ../libmateweather/weather.c:977
+#, c-format
+msgid "%.2f mb"
+msgstr "%.2f mb"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
+#: ../libmateweather/weather.c:981
+#, c-format
+msgid "%.3f atm"
+msgstr "%.3f atm"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
+#, c-format
+msgid "%.1f miles"
+msgstr "%.1f mílur"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
+#, c-format
+msgid "%.1f km"
+msgstr "%.1f km"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
+#, c-format
+msgid "%.0fm"
+msgstr "%.0fm"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
+msgid "Retrieval failed"
+msgstr "Ekki tókst að ná í upplýsingar"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ae29eb6..87a880d 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,23 +1,24 @@
-# Italian localization for libmateweather.
-# Derived from mate-applets translation.
-# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the libmateweather package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# <[email protected]>, 2012.
# Luca Ferretti <[email protected]>, 2008.
-#
-# Milo Casagrande <[email protected]>, 2009, 2009.
+# Milo Casagrande <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-05 10:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-05 14:42+0200\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-11 14:52+0000\n"
+"Last-Translator: talorno <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -29,8 +30,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Roma/Urbe"
@@ -45,8 +47,9 @@ msgstr "Roma/Urbe"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LIRU"
@@ -61,8 +64,9 @@ msgstr "LIRU"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -78,13 +82,13 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
-# coordinata di Roma/Urbe prese dal file Locations.xml.in
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
@@ -96,15 +100,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "41-57N 012-30E"
-# dovrebbe essere sempre "unità di misura".
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
@@ -195,14 +201,16 @@ msgstr "Miglia"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -210,13 +218,15 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -228,25 +238,19 @@ msgstr "Tempo medio di Greenwich (GMT)"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Codice a tre cifre per il recupero delle mappe radar da weather.com, come "
-"indicato in http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Codice a tre cifre per il recupero delle mappe radar da weather.com, come indicato in http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Zona univoca per la città, come indicato in http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Zona univoca per la città, come indicato in http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Determina se l'applet deve aggiornare automaticamente le statistiche meteo "
-"oppure no."
+msgstr "Determina se l'applet deve aggiornare automaticamente le statistiche meteo oppure no."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -262,19 +266,15 @@ msgstr "Scaricare una mappa radar ad ogni aggiornamento."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Se impostata a vero, viene scaricata una mappa radar da una posizione "
-"specificata nella chiave \"radar\"."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Se impostata a vero, viene scaricata una mappa radar da una posizione specificata nella chiave \"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Latitudine e longitudine della propria località espresse come \"GG-MM-SS[NS] "
-"GG-MM-SS[EW]\"."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Latitudine e longitudine della propria località espresse come \"GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[EW]\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -284,14 +284,11 @@ msgstr "Coordinate della località"
msgid "Nearby city"
msgstr "Città vicina"
-# MATE-2-24
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Zona principale prossima, come una capitale, come indicato in http://git."
-"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "La più grande zona vicina, come una capitale, trovata in http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -377,7 +374,6 @@ msgstr "Informazioni meteo per località"
msgid "Weather location information."
msgstr "Informazioni meteo per località."
-# Non so se zone è in tal senso, controllare
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
msgid "Zone location"
msgstr "Ubicazione fuso orario"
@@ -397,97 +393,96 @@ msgstr "Recupero dei dati METAR non riuscito: %d %s.\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Località WeatherInfo mancante"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variabile"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Nord"
-# Ma come si scrivono correttamente i punti cardinali misti? -Luca
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Nord / Nord-Est"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Nord-Est"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Est / Nord-Est"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Est"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Est / Sud-Est"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Sud-Est"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sud / Sud-Est"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Sud"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sud / Sud-Ovest"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Sud-Ovest"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Ovest / Sud-Ovest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Ovest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Ovest / Nord-Ovest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Nord-Ovest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Nord / Nord-Ovest"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Non valido"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cielo sereno"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nuvolosità sparsa"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Poco nuvoloso"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Nuvole rade"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Coperto"
@@ -495,456 +490,460 @@ msgstr "Coperto"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Temporale"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Pioggia fine"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Pioggia leggera"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Pioggia fine moderata"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Pioggia fine insistente"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Pioggia fine ghiacciata"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Pioggia"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Pioggia leggera"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Pioggia moderata"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Pioggia intensa"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Rovesci di pioggia"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Pioggia ghiacciata"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Neve"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Nevischio"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Neve moderata"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Neve intensa"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tempesta di neve"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Nevicata a vento"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Rovesci di neve"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Nevicata a vento"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Neve ghiacciata"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Neve ghiacciata leggera"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Neve ghiacciata moderata"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Neve ghiacciata intensa"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristalli di ghiaccio"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Gragnuola"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Gragnuola rada"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Gragnuola moderata"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Gragnuola intensa"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tempesta di gragnuola"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Rovesci di gragnuola"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Grandine"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tempesta di grandine"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Rovesci di grandine"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Piccola grandine"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Leggera tempesta di piccola grandine"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Rovesci di piccola grandine"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitazione sconosciuta"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Foschia"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Nebbia"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Nebbia nelle vicinanze"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Nebbia al suolo"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Banchi di nebbia"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Nebbia parziale"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Nebbia ghiacciata"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Fumo"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cenere vulcanica"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Sabbia"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Sabbia a vento"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Sabbia a vento"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Bruma"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Raffiche a vento"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Polvere"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Polvere a vento"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Polvere a vento"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Scrosci"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tempesta di sabbia"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tempesta di sabbia nelle vicinanze"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tempesta di sabbia intensa"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Tempesta di polvere"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tempesta di polvere nelle vicinanze"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tempesta di polvere intensa"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nuvola da tornado"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Turbini di polvere"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Turbini di polvere nelle vicinanze"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %d %b alle %k.%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Ora di osservazione sconosciuta"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nodi"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mp/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Forza %.1f Beaufort"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atmosfere"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f miglia"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f m"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%k.%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Recupero non riuscito"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index de83049..9a60e2b 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,30 +1,31 @@
-# libmateweather ja.po.
-# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Yukihiro Nakai <[email protected]>, 1998,2000.
-# Yasuyuki Furukawa <[email protected]>, 1999.
-# Eiichiro ITANI <[email protected]>, 1999.
-# Yuusuke Tahara <[email protected]>, 2000.
-# Shingo Akagaki <[email protected]>, 2000.
-# Takayuki KUSANO <[email protected]>, 2000-2002, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Akira TAGOH <[email protected]>, 2001.
-# Sun G11n <[email protected]>, 2002.
+# Eiichiro ITANI <[email protected]>, 1999.
# KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>, 2003.
-# Takeshi AIHANA <[email protected]>, 2003-2009.
# Satoru SATOH <[email protected]>, 2006.
-#
+# Shingo Akagaki <[email protected]>, 2000.
+# Sun G11n <[email protected]>, 2002.
+# Takayuki KUSANO <[email protected]>, 2000-2002, 2009.
+# Yasuyuki Furukawa <[email protected]>, 1999.
+# Yukihiro Nakai <[email protected]>, 1998, 2000.
+# Yuusuke Tahara <[email protected]>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-08 22:49+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 22:59+0900\n"
-"Last-Translator: Takayuki KUSANO <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -36,8 +37,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "新東京国際空港 (成田)"
@@ -52,8 +54,9 @@ msgstr "新東京国際空港 (成田)"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "RJAA"
@@ -68,8 +71,9 @@ msgstr "RJAA"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "JAXX0085"
@@ -85,8 +89,9 @@ msgstr "JAXX0085"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "---"
@@ -102,14 +107,17 @@ msgstr "---"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
@@ -200,14 +208,16 @@ msgstr "マイル"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -215,13 +225,15 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -233,18 +245,13 @@ msgstr "グリニッジ標準時"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"weather.com からレーダー・マップを取得するのに必要な3桁の数値です。詳細は "
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in を参照して"
-"下さい。"
+msgstr "weather.com からレーダー・マップを取得するのに必要な3桁の数値です。詳細は http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in を参照して下さい。"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"都市を一意に識別するためゾーンです。詳細は http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in を参照して下さい。"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "都市を一意に識別するためゾーンです。詳細は http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in を参照して下さい。"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -266,15 +273,14 @@ msgstr "更新時にレーダー・マップを同期します。"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"TRUE にすると、\"radar\" キーで指定した場所のレーダー・マップを取得します。"
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "TRUE にすると、\"radar\" キーで指定した場所のレーダー・マップを取得します。"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "場所の緯度と経度を DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] で表したものです。"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -287,11 +293,9 @@ msgstr "近隣都市"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"首都などの近隣都市のゾーンです。詳細は http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/"
-"plain/data/Locations.xml.in を参照して下さい。"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -396,96 +400,96 @@ msgstr "METAR データの取得に失敗しました: (%d) %s\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "天気情報の場所が指定されていません"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "不定"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "北"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "北北東"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "北東"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "東北東"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "東"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "東南東"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "南東"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "南南東"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "南"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "南南西"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "南西"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "西南西"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "西"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "西北西"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "北西"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "北北西"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "不正"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "快晴"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "断続的に曇り"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "まばらに曇り"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "わずかに曇り"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "曇り"
@@ -493,456 +497,460 @@ msgstr "曇り"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "雷雨"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "霧雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "軽い霧雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "穏やかな霧雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "激しい霧雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "凍った霧雨"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "軽い雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "穏やかな雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "激しい雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "打ちつけるような雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "凍った雨"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "軽い雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "穏やかな雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "激しい雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "吹雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "降り積もる雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "打ちつけるような雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "雪の吹きだまり"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "雪の粒"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "軽い雪の粒"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "穏やかな雪の粒"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "激しい雪の粒"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "氷晶"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "霰 (あられ)"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "少量の霰 (あられ)"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "穏やかな霰 (あられ)"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "激しい霰 (あられ)"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "霰 (あられ) 混じりの嵐"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "打ちつけるような霰 (あられ)"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "雹 (ひょう)"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "雹を伴う嵐"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "打ちつけるような雹 (ひょう)"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "小さな雹 (ひょう)"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "雹を伴う小さな嵐"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "打ちつけるような雹 (ひょう)"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "不明な降雨"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "靄 (もや)"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "霧"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "近隣が霧"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "浅い霧"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "一部が霧"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "部分的に霧"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "凍った霧"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "煙"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "火山灰"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "砂"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "風砂"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "砂の吹きだまり"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "煙霧"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "風のある噴霧"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "塵 (じん)"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "風のある塵 (じん)"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "塵 (じん) の吹きだまり"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "スコール"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "砂嵐"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "近隣が砂嵐"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "激しい砂嵐"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "砂じん嵐"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "近隣が砂じん嵐"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "激しい砂じん嵐"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "ろうと雲"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "竜巻"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "塵旋風 (じんせんぷう)"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "近隣が塵旋風 (じんせんぷう)"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%B%e日 (%a) / %k:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "不明な観察時刻"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f ノット"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f マイル/時"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f キロメートル/時"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f メートル/秒"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "ビューフォート風力 %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "凪"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f キロパスカル"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f ヘクトパスカル"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f アトム"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f マイル"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f キロメートル"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fメートル"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "取得に失敗しました"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index a388bc7..a502478 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -1,21 +1,22 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.po to Georgian
-# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# Alina Kirakosyan <[email protected]>
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Vladimer Sichinava <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-09 05:33+0200\n"
-"Last-Translator: Vladimer Sichinava <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Georgian <www.gia.ge>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -27,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "თბილისი/თბილისის აეროპორტი"
@@ -36,15 +38,16 @@ msgstr "თბილისი/თბილისის აეროპორტ�
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "UUEE"
@@ -53,14 +56,15 @@ msgstr "UUEE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -69,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "---"
@@ -85,7 +90,7 @@ msgstr "---"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -93,113 +98,117 @@ msgstr "---"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "55-59N 037-30E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმევი"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "მ/წ"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "კმ/ს"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "მილი/საათში"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "კვანძი"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "ბოფორტის შკალა"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "კილოპასკალი"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "ჰექტოპასკალი"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "მილიბარი"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "მმ ვერცხლ.წყ"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "დიუიმი ვერცხლ.წყ"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "მილიბარი"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "კმ"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C°"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "მ/წმ"
@@ -207,33 +216,33 @@ msgstr "მ/წმ"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "გ/ცელსიუსი"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "კმ"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -255,19 +264,15 @@ msgstr "ყოველი განახლებისას რადარ�
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"თუ ჩართულია, რადარის რუქის მიღება განხორციელდება გასაღებ \"radar\"-ის "
-"მიხედვით."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "თუ ჩართულია, რადარის რუქის მიღება განხორციელდება გასაღებ \"radar\"-ის მიხედვით."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"თქვენი მდებარეობის განედი და გრძედი წარმოდგენილია DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] "
-"ფორმატში."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "თქვენი მდებარეობის განედი და გრძედი წარმოდგენილია DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ფორმატში."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -279,11 +284,9 @@ msgstr "ახლომდებარე ქალაქი"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"ახლომდებარე ზონა, როგორიც არის დედაქალაქი, იხილეთ http://cvs.gnome.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -373,3248 +376,572 @@ msgstr "ადგილმდებაეობის ამინდის შ�
msgid "Zone location"
msgstr "ზონის მდებარეობა"
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "არ არსებული WeatherInfo-ს ადგილმდებარეობა"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "ვერ განხორციელდა META მონაცემების გადმოტანა.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "ცვლადი"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "ჩრდილოეთი"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "ჩრდილო-ჩრდილო-აღმოსავლური"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "ჩრდილო აღმოსავლეთის"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "აღმოსავლეთ-ჩრდილო-აღმოსავლეთის"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "აღმოსავლეთი"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "აღმოსავლეთ-სამხრეთ-აღმოსავლეთის"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "სამხრეთ-აღმოსავლეთის"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "სამხრეთ-სამხრეთ-აღმოსავლეთის"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "სამხრეთი"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "სამხრეთ-სამხრეთ-დასავლეთის"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "სამხრეთ-დასავლეთის"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "დასავლეთ-სამხრეთ-დასავლეთის"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "დასავლეთი"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "დასავლეთ-ჩრდილო-დასავლეთის"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "ჩრდილო-დასავლეთის"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "ჩრდილო-ჩრდილო-დასავლეთის"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "უცნობი"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "მიუღებელი"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "სუფთა ცა"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "აქა-იქ ღრუბლიანი ცა"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "არახშირი მოღრუბლულობა"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "მცირედი მოღრუბლულობა"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "ხშირი მოღრუბლულობა"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "ჭექა-ქუხილი"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "ჟინჟლავს"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "მცირედი ჟინჟვლა"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "ზომიერი მცირედი წვიმა"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "ხშირი წვიმა"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "ცივი სეტყვისებრი წვიმა"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "წვიმა"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "სუსტი წვიმა"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "ზომიერი წვიმა"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "ძლიერი წვიმა"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "კოკისპირული წვიმა"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "სეტყვიანი წვიმა"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "თოვლი"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "მცირე თოვლი"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "ზომიერი თოვლი"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "ხშირი თოვლი"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "თოვლიანი ქარბუქი"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "ძლიერი თოვლიანი ქარბუქი"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "კოკისპირული თოვლიანობა"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "თოვლის დიუნები"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "თოვლიანი ცვიმა"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "მცირე თოვლიანი წვიმა"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "ზომიეღი თოვლიანი წვიმა"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "ხშირი თოვლიანი წვიმა"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "ყინულის კრისტალები"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "სეტყვა"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "ცოტაოდენი სეტყვა"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "ზომიერი სეტყვა"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "ხშირი სეტყვა"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "სეტყვიანი ქარბუქი"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "სეტყვიანი კოკისპირული წვიმა"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "სეტყვა"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "სეტყვიანი შტორმი"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "აქა-იქ სეტყვა"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "წვრილი სეტყვა"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "მცირე სეტყვიანი შტორმი"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "წვიმა და წვრილი სეტყვა"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "უცნობი ნალექიანობა"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "ნისლი"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "კვამლი"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "კვამლი ახლო მდებარე ტერიტორიაზე"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "ხშირი ბინდი"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "აქა-იქ დაბინდული"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "დროდადრო ბინდი"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "გაყინული ბინდი"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "კვამლი"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "ვულკანური ფერფლი"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "ქვიშა"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "ქვიშის ქარბუქი"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "მტვრის ნამქერი"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "მტვრიანი ნისლი"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "ძლიერი მტვრიანი ქარი"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "მტვერი"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "მტვრის ქარბუქი"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "მტვრის ნიავქარი"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "შკვალი"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "ქვიშის ქარბუქი"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "ახლომახლო ქვიშის ქარბუქი"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "ძლიერი ქვიშის ქარი"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "მტვრის ქარბუქი"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "ახლო-მახლო მტვრის ქარბუქი"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "ძლიერი მტვრიანი ქარი"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "ქარბორბალა"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "ტორნადო"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "მტვრიანი ქარი"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "ახლომახლო მტვრის ქარბორბალები"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "დაკვირვების უცნობი დრო"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "უცნობი"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f კვანძი"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f მილი/სთ"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f კმ/ს"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f მ/წ"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "%.1f ბალი ბოფორტის შკალით"
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "მშვიდი ნიავი"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f კილო.პასკალი"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f ჰეკტო.პასკალი"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f მილიბარი"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.2f ატმო"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f მილი"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f კმ"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f მ"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "მიღება ვერ შედგა."
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_პროგრამის შესახებ"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_დახმარება"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "_პარამეტრები კლავიატურის დამხმარე საშუალებების შესახებ"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "ფაბრიკა AccessX მდგომარეობის შესახებ"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "კლავიატურის დამხმარე საშუალებების სტატუსი"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "კლავიატურის დამხმარე საშუალებების მდგომარეობის ამღნიშვნელი აპლეტი"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "უჩვენებს კლავიატურის დამხმარე საშუალებების მდგომარეობას"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "AccessX-ს მდგომარეობა"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "უჩვენებს AccessX-ს შესაძლებლობების მდგომარეობას"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "თარგმანი-შესრულებულია"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "დახმარების გამოძახებისას დაიშვა შეცდომა: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "კლავიატურის პარამეტრების გამართვის დიალოგის ჩართვისას დაიშვა შეცდომა: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "ა"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "კლავიატურის მდგომარეობა, დამხმარე საშუალებების გამოყენების დროს."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB მოდული არ არის ჩართული"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "უცნობი შეცდომა"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "შეცდომა: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "უჩვენებს ინფორმაციას კლავიატურის სპეც შესაძლებლობების მდგომარეობის შესახებ"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "კვების ელემენტის დამუხტვის ინდიკატორი"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "კვებისსელემენტის დამუხტვის მდგომარეობის აპლეტის ფაბრიკაფაბრიკა"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "ნოუთბუქის ელემენტის დარჩენილი მუხტის მონიტორი"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_პარამეტრები"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 არავითარი წარწერისთვის, 1 პროცენტი და 2 დარჩენილი დრო"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "ხმოვანი შეტყობინება გაფრთხილებისას"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "ხმოვანი შეტყობინება გაბრთხილების ჩვენებისას"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "პატარავდება ზემოდან"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "შეტყობინება - ბოლომდე დატენვის შემთხვევაში"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "შეტყობინება დაცლილი კვების ელემენტის შესახებ"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "შეატყობინე მომხმარებელს როდესაც კვების ელემენტი სრულად დაიმუხტება"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "შეატყობინე მომხმარებელს როდესაც კვების ელემენტი დაცლილია"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "მუხტის დონე წითელი ფერისთვის"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "კვების ელემენტის მდგომარეობის ჩვენება, მუხტის დონე ზევიდან ქვემოთ ჩადის "
-#~ "ელემენტის განმუხტვის ანუ დაცლის დროს."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "ჰორიზონტალური კვების ელემენტის ჩვენება"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "ანახე დროის/პროცენტის წარწერა"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "პანელზე კვების ელემენტის ტრადიციული ჰორიზონტალური ხედის ჩვენება"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "პანელზე პატარა ვერტიკალური კვების ელემენტის ჩვენება"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "კვების ელემენტის მუხტის დაბალი დონე, რომლის გადაცილების შემდეგ ელემენტი "
-#~ "ნარინჟის ფერი ხდება და გამოდის შესაბამისი შეტყობინება."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "ვერტიკალური (პატარა ზომის) კვების ელემენტი"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "გამოიყენე მნიშვნელობა, პარამეტრ red_value-დის მიერ დადგენილი, როგორც "
-#~ "დარჩენილი ენერგიის დრო და არა პროცენტი."
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "შეტყობინება, ცოტა მუშაობის დროის დარჩენის შემთხვევაში"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "სისტემა მუშაობს ქსელის დენზე"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "სისტემა მუშაობს აკუმულატორის დენზე"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "აკუმულატორი დატენილია (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "უცნობია რამდენი დროა (%d%%) დარჩენილი"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "ბოლომდე დამუხტვამდე დარჩენილი დრო (%d%%) უცნობია"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "რჩება %d წუთი (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d წუთი სანამ სრულად დაიტენებოდეს (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "(%d%%) რჩება %d საათი"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d საათი (%d%%) სრულ დატენვამდე"
-#~ msgstr[1] "საათი"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) დარჩენილი"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "საათი"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "წუთი"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s სრულ დატენვამდე (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "კვების ელემენტის ინდიკატორი"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "თქვენი კვების ელემენტი სრულად დაიტენა"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "კვების ელემენტის შეტყობინება"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "თქვენ დაგრჩათ %d წუთი აკუმულატორული კვებისთვის (%d%% საერთო ტევადობიდან)"
-#~ msgstr[1] "თქვენ წუთი ის ის."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "ჩატარებული სამუშაოს დაკარგვის თავიდან ასაცილებლად:\n"
-#~ " • შეაერთედ თქვენი ლეპტოპი გარე კვების წყაროში, ან\n"
-#~ " • შეინახეთ გახსნილი დოკუმენტები და შემდგომ გამორთეთ ლეპტოპი."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "ჩატარებული სამუშაოს დაკარგვის თავიდან ასაცილებლად:\n"
-#~ " • ლეპტოპის შეჩერება, ენერგიის დაზოგვის მიზნით,\n"
-#~ " • შეაერთედ თქვენი ლეპტოპი გარე კვების წყაროში, ან\n"
-#~ " • შეინახეთ გახსნილი დოკუმენტები და შემდგომ გამორთეთ ლეპტოპი."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "კვების ელემენტის მუხტი დაბალია"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "არავითარი მიერთებული კვების ელემენტი"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "ელემენტის სტატუსი უცნობია"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "ა/მ"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "დახმარების გამოძახებისას დაიშვა შეცდომა: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "მოცემული უტილიტი აჩვენებს თქვენი ლეპტოპის ელემენტის მდგომარეობას."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "ჩართულია HAL-ის დრაივერები."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "ჩართულია ძველი დრაივერი (არა-HAL)."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>იერსახე</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>შეტყობინებები</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(აჩვენებს ერთ პიქტოგრამას მდგომარეობის და მუხტის აღსაღნიშნად)</"
-#~ "small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(ორი პიქტოგრამა:პირველი მდგომარეობის და მეორე მუხტის აღსაღნიშნად)</"
-#~ "small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "კვების ელემენტის მუხტის ინდიკატორის პარამეტრები"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "ანახე _პროცენტის სახით დარჩენილი"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "ანახე _დროის სახით დარჩენილი"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "_კომპაქტური ხედი"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "_გაფართოებული ხედი"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "მაც_ნობე როდესაც ელემენტი ბოლომდე დაიმუხტება"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "_ანახე დარჩენილი დრო/პროცენტი:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_მაცნობე ელემენტის მუხტის დაცლის შესახებ:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "პროცენტი"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "დარჩენილი წუთები"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "ელემენტის მდგომარეობის ინდიკატორი"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "ელემენტი ბოლომდეა დამუხტული"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "დაბალი ძაბვა"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "სიმბოლოთა პალიტრა"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "სიმბოლოთა ამორჩევის აპლეტის ფაბრიკა"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "ასო-ნიშნების ჩასმის საშუალება"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "ხელმისაწვდომი პალიტრა"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "ჩასვი \"%s\""
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "ჩასვი სპეკ ასო-ნიშანი"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "სპეც ასო ნიშნის ჩასმა %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "გნომის პანელის აპლეტი რომელიც იძლევა უცხო, კლავიატურაზე არმყოფი ასო-"
-#~ "ნიშნების გამოყენების საშუალებას. გამოშვებულია GNU საერთო სახალხო "
-#~ "ლიცენზიის ქვეშ."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "ასოები რომლებიც პროგრამის გაშვებისთანავე უნდა გამოჩნდნენ"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "არ არის სასურველი - სიმბოლოები რომლებიც აპლეტის ჩართვისთანავე ჩნდებიან"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "არსებული პალიტრების სია"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "სტრიქონების სია, რომლებიც მოიცავენ ასებულ პალიტრებს"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "აპლეტის ბოლოს გამოყენების დროს შერჩეული სტრიქონი. გამოჩნდება როდესაც "
-#~ "მომხმარებელი ჩართავს აპლეტს."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "რ_ედაქტირება"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_შაბლონი:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "შაბლონის ელემენტი"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "შაბლონის შეცვლა, სიმბოლოების წაშლა/დამატებით"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "შაბლონის დამატება"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "შაბლონის რედაქტირება"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "შაბლონების სია"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_შაბლონები:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "ღილაკის დამატება"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "ღილაკის მეშვეობით ახალი შაბლონის დამატება"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "რედაქტირების ღილაკი"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "მონიშნული შაბლონის რედაქტირებისთვის დაუწკაპუნეთ ღილაკს"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "ღილაკის წაშლა"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "მონიშნული შაბლონის წასაშლელად დაუწკაპუნეთ ღილაკს"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "სიმბოლოთა შაბლონის პარამეტრები"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "CPU სიხშირის ცვლილების მონიტორი"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "თვალყურს ადევენებს CPU-ს სიხშირეს"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "0 - პროცესორის სიხშირის ჩვენება, 1 - სიხშირის და ერთეულის ჩვენება, 2- "
-#~ "სიხშირის მაგივრად პროცენტების ჩვენება."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "0 - აჩვენებს აპლეტს გრაფიკულ რეჟიმში (მხოლოდ გამოსახულებას), 1 - ტექსტური "
-#~ "რეჟიმი (არავითარი გამოსახულება), 2 - აჩვენებს გამოსახულებასა და ტექსტს "
-#~ "ერთდროულად."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU მონიტორი"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "გადატვირთული CPU ნახვის რეჟიმი"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "სიხშირის ამორჩევის მენუს ჩვენების რეჟიმი"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "აჯგუფებს პროცესორს მონიტორთან, მონო პროცესორის შემთხვევაში არ საჭიროებს "
-#~ "შეცვლას."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "საჩვენებელი ტექსტის ტიპი (თუ ტექსტი ჩართულია)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>პარამეტრების ჩვენება</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>სიხშირის ამორჩევა</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>მონიტორის პარამეტრები</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "ცენტრალური პროცესორის სიხშირის მონიტორის პარამეტრები"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "ანახე CPU-ს სიხშირე როგორც _სიხშირე"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "ანახე CPU-ს სიხშირე _პროცენტის სახით"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "სიხშირის ერთეულების ნახვა"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "მენუს ჩვენება:"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_იერსახე:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "_კონტროლირებული CPU:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "შეუძლებელია დახმარების სახელმძღვანელოს გახსნა"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "CPU-ს მიმდინარე სიხშირის მაჩვენებელი."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "მოცემული უტილიტი CPU-ს სიხშირეს აჩვენებს"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "გრაფიკა"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "ტექსტი"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "გრაფიკა და ტექსტი"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "სიხშირეები"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "რეგულატორები"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "სიხშირეები და რეგულატორები"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "სიხშირის მართვა არ არის მხარდაჭერილი"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "CPU-ს სიხშირის შეცვლა შეუძლებელია"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "თქვენ ვერ შეძლებთ თქვენი კომპიუტერის სიხშირის შეცვლას. შესაძლებელია რომ "
-#~ "კომპიუტერი არასწორედაა რეგულირებული ან უბრალოდ თქვენს CPU-ს არ აქვს "
-#~ "ცვლადობადობის შესაძლებლობა."
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_სიხშირეები"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_რეგულატორები"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "დისკის მონტაჟი"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "წამყვანის მონტაჟის აპლეტი"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "წამყვანის მონტაჟირების აპლეტის ქარხანა"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "ლოკალური დისკების მონტაჟი"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(მონტაჟი განხორციელებულია)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(არავითარი მონტაჟი)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(არ არის მიერთებული)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "ვერ ვრთავ '%s'"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "მონტაჟის შეცდომა"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "შეცდომა"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "გამოღების შეცდომა"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "შეცდომა"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "DVD-ს _დაკვრა"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "CD-ს _დაკვრა"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_გახსენი %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_ვამონტაჟებ %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "დე_მონტაჟი %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_გამოღება %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "გარე წამყვანების ჩამრთველი და გამომრთველი აპლეტი."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "დამონტაჟის წერტილის მდგომარეობის შემოწმების დროის ინტერვალი"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "მდგომარეობის განსაზღვრის დრო წამებში"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "ეს აპლეტი აყენებს \"თვალებს\" თქვენს პანელზე"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "თვალუკები"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "აპლეტის ფაბრიკა \"თვალები\""
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "პროგრამა xeyes-ის სულელური კლონი, გნომ გარემოსთვის"
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "თვალუკები თვალს აყოლებენ თაგუნას ისარს"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "საქაღალდე, სადაც გაფორმების თემები ინახება"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "ვერ ვრთავ თვალების აპლეტს."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "დაიშვა ფატალური შეცდომა თემის ჩატვირთვის დროს."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "თვალუკების პარამეტრები"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "თემები"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_თემის შერჩევა:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control ცვლის განლაგებას."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift ცვლის განლაგებას."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "არაბული განლაგება"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "სომხური"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "ბასკური"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "ბელგიური"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "ორივე Alt ღილაკი ცვლის განლაგებას."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "ორივე Ctrl ღილაკი ცვლის განლაგებას."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "ორივე Shift ღილაკი ცვლის განლაგებას."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "ბრაზილია პორტუგალიური განლაგება"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "ბულგარული კირილიცა"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ბულგარული რუკა"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "CapsLock კლავიში ცვლის განლაგებას."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Shift ცვლის განლაგებას."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ჩეხური რუკა"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების დანიური რუკა"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ჰოლანდიური რუკა"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ინგლისური რუკა"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ესტონური რუკა"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ფინური რუკა"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "ფრანგული შვეიცარიული"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "ფრანგული შვეიცარიის კლავიშების რუკა"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ფრანგული რუკა"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "ფრანგული-კანადური 105-კლავიშიანი"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102-ღილაკი"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105-ღილაკი"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "სტანდარტული კლავიატურა"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "ქართული ლათინური"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "ქართული რუსული განლაგება"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "კლავიატურის ქართული რუკა"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "გერმანული"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "გერმანული შვეიცარიული ევროს ნიშნით"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების გერმანული რუკა"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ბერძნული რუკარუკა"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ებრაული რუკა"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "უნგრული 101-კლავიშიანი latin 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "უნგრული 101-კლავიშიანი latin 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "უნგრული 105-კლავიშიანი latin 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "უნგრული 105-კლავიშიანი latin 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "უნგრული PC/AT 101 კლავიატურა"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "უნგრული latin 1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ისლანდიური რუკა"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების იტალიური რუკა"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "იაპონური კლავიშების რუკა"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ლაო რუკა"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "განლაგების გადამრთველის ყოფაქცევა"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "მარცხენა Alt ღილაკი ცვლის განლაგებას"
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "მარცხენა Alt ღილაკი ცვლის ჯგუფს."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "მარცხენა Shift ღილაკი ცვლის განლაგებას"
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "მარცხენა Win-ღილაკი ცვლის განლაგებას."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ლიტვური რუკა"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "კლავიშების მაკედონიური რუკა"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "მენიუს ღილაკი ცვლის განლაგებას."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "მონღოლური (ალტერნატიული) კლავიშების რუკა"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "მონღოლური კლავიშების რუკა"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების მონღოლური ფონეტიკური რუკა"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "ნორვეგიული"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "უბრალო რუსული კლავიშების რუკა"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "პოლონური"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "პოლონური ძველი სიმბოლოებით"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "პორტუგალია"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "პორტუგალია ძველი სიმბოლოებით"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების პორტუგალიური რუკა"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "მარჯვენა Alt ღილაკი ცვლის განლაგებას"
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "მარჯვენა Ctrl ღილაკი ცვლის ჯგუფს"
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "მარჯვენა Shift ღილაკი ცვლის ჯგუფს."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "მარჯვენა Win-ღილაკი ცვლის განლაგებას"
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "რუსული კირილიცა"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების რუსული რუკა"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების სერბული რუკა"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift + CapsLock ცვლის განლაგებას."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების სლოვაკური რუკა"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "სლოვენური"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების სლოვენური რუკა"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ესპანური რუკა"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "უნგრული (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "შვედური"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების შვედური რუკა"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების შვეიცარიული რუკა"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "ტაილანდური"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "ტაილანდური კიდმანიური"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "ტაილანდური კლავიშების რუკა"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "თურქული \"F\" კლავიატურა"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "თურქული \"Q\" კლავიატურა"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "თურქული კლავიშების რუკა"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "დიდი ბრიტანეთი 105-კლავიშიანი"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "დიდი ბრიტანეთი PC/AT კლავიატურა"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "აშშ 101-კლავიშიანი კლავიატურა"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "აშშ 105-კლავიშიანი კლავიატურა (win კლავიშებით)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "აშშ 84-კლავიშით"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "აშშ DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "აშშ IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "აშშ ინტერნაციონალური"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "აშშ მეკინტოში"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "აშშ PC/AT 101 კლავიატურა"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "აშშ Silicon Graphics 101-კლავიშიანი"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "აშშ Sun type5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "სომხური Sun განთავსება"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "აზერბაიჯანული თურქული Sun კლავიშების რუკა"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "ბელარუსული Sun კლავიშების რუკა"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ბრაზილია პორტუგალიური Sun USB რუკა"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ბრაზილია პორტუგალიური Sun რუკა"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ბრიტანული Sun Type-4 რუკა"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ბრიტანული Sun USB კლავიშების რუკა"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "ბრიტანული Sun კლავიშების რუკა"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ბულგარული Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების კანადური Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ჩეხური Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების დანიური Sun Type-4 რუკა"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების დანიური Sun USB რუკა"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების დანიური Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ჰოლანდიური Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ესტონური Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ფინური Sun რუკა"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ფრანგული Sun USB რუკა"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ფრანგული Sun რუკა"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების გერმანული Sun·Type-4 რუკა"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების გერმანული Sun USB რუკა"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების გერმანული Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "ებრაული Sun კლავიშების რუკა"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების უნგრული latin2 Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების უნგრული type5 latin 1 რუკა"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ისლანდიური Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "იტალიური Sun Type-4 კლავიშების რუკა"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების იტალიური Sun USB რუკა"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების იტალიური Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების იაპონური Sun Type-4 რუკა"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების იაპონური Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ლატვიური Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ლიტვური Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების მაკედონიური Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ნორვეგიული Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების პოლონური Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების პორტუგალიური Sun Type-4 რუკა"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების პორტუგალიური Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების რუმინული Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების რუსული Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების სერბული Sun სტანდარტული რუკა"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების სლოვაკური Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების სლოვენური Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ესპანური Sun Type-4 რუკა"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ესპანური Sun USB რუკა"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ესპანური Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების შვედური Sun Type-4 რუკა"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების შვედური Sun USB რუკა"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების შვედური Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების გერმანული Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ტაილანდური Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების თურქული Sun რუკა"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების აშშ Sun Type-4 რუკა"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების აშშ Sun USB რუკა"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების აშშ Sun type 5 რუკა"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების უკრაინული Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "კლავიშების ვიეტნამური Sun რუკა"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "კლავიატურის პარამეტრები"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "მიმდინარე გან_ლაგების ჩვენება"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_ჯგუფები"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "კლავიატურის ინდიკატორი"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "კლავიატურის აპლეტების ფაბრიკა"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "კლავიატურის განლაგების ინდიკატორი"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "კლავიატურა განლაგება \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "საავტორო უფლებები (c) სერგეი ვ. უდალცოვი 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "გნომის კლავიატურის განლაგების ინდიკატორის აპლეტი"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "კლავიატურის ინდიკატორი (%s)"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "არავითარი აღწერილობა."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "ვერ შევასრულე MateConf-ის ინიციალიზაცია: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "სხვა პლაგინების გააქტიურება"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "აქტიური _პლაგინები:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "პლაგინების დამატება"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "დიალოგის დახურვა"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "მონიშნული პლაგინის კონფიგურირება"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "მონიშნული პლაგინის ამორთვა"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "პლაგინის პრიორიტეტის შემცირება"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "პლაგინის პრიორიტეტის გაზრდა"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "კლავიატურის ინდიკატორის პლაგინები"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "აქტიური პლაგინების სია"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "ხელმისაწვდომი _პლაგინები :"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "კლავიატურის ინდიკატორის ტესტი (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "ინდიკატორი:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "განლაგება \"%s\""
-#~ msgstr[1] "s"
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "ოფცია \"%s\""
-#~ msgstr[1] "s"
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "მოდელი \"%s\", %s და %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "არავითარი განლაგება"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "არავითარი პარამეტრები"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "ჩართვა/გამორთვა ჩადგმული პლაგინების"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "კლავიატურის ინდიკატორის პლაგინები"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "კლავიატურის განლაგება"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "მეორადი ჯგუფები"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "ანახე დროშები აპლეტში"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "დროშების აპლეტში გამოჩენა, მიმდინარე განლაგების აღსაღნიშნად"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "კლავიატურის ინდიკატორში ჩართული პლაგეინების სია"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_ცნობები"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_განახლება"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "\"ამინდი\" აპლეტის შესაქმნელი აპლეტი."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "\"ამინდი\" აპლეტის ქარხანა"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "აპლეტი აჩვენებს მიმდინარე და მომავალი ამინდის პროგნოზებს"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "ამინდის შესახებ"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "©·1999-2006·S. Papadimitriou და სხვები"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "პანელური აპლეტი რომელიც აჩვენებს მიმდინარე ამინდის პროგნოზს."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "MATE ამინდი"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "ამინდის პროგნოზი"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ქალაქი: %s\n"
-#~ "ცა: %s\n"
-#~ "ტემპერატურა: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "მიმდინარეობს განახლება..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "ცნობები"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "ქალაქი:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "ბოლო განახლება:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "პირობები:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "ცა:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "ტემპერატურა:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "იგრძნობა როგორც:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "კონდენსაციის წერტილი:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "ფარდობითი ნესტიანობა:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "ქარი:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "წნევა:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "ხილვადობა:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "მზის ამოსვლა:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "მზის ჩასვლა:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "მიმდინარე პირობები"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "ამინდის პროგნოზი"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "ამინდის დეტალური პროგნოზი"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "პროგნოზი"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "რადარული რუქა"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "მ_ოინახულეთ Weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "მოინახულეთ Weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "დაუწკაპუნეთ Weather.com-ის მოსანახულებლად"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "შეუძლებელია მიმდინარე ტერიტორიისთვის პროგნოზის მიღება."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "ადგილმდებარეობის ხედი"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "ადგილმდებარეობის სიიდან ამორჩევა"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "განახლების ღილაკი"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "განახლების ღილაკი"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "მისამართი"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "შეყვანეთ მისამართი URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "შეუძლებელია ადგილმდებარეობების XML მონაცემთა ბაზის ჩატვირთვა. გთხოვთ "
-#~ "გვაცნობოთ ამ შეცდომის შესახებ."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "ამინდის პარამეტრები"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_ავრომატურად განახლება ყოველ:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "_ტემპერატურის ერთეული:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "კელვინი"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "ცელსიუსი"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "ფარენგეიტი"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "ქარ_ის სიჩქარის ერთეული:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "წნევის ე_რთეული:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "_ხილვადობის ერთეული:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "მეტრი"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "მილი"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "_რადარის რუქის ჩართვა"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "_საკუთარი რადარის რუქის გამოყენება"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "მის_ამართი:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "განახლება"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "წუთებში"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "დისპლეი"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "საერთო"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "მდებარეობის ამორჩევა:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_ძიება:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "შე_მდეგის ძიება"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "მდებარეობა"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "ინვესტირება"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "ინვესტირებული თანხის კონტროლი."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_განახლება"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "ავტო _განახლება"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "მიმდინარეობს <b>Yahoo!</b> დიაგრამის ჩამოქაჩვა"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "ექსპონენტური საშუალო მოძრაობა: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "სწრაფი stoch"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "ფინანსური გრაფიკი"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "ინდიკატორები: "
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "საშუალო მოძრაობა: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "დაფარული:"
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "ნელი stoch"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "გაყოფები"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "ხმის მარეგულირებელVol+MAი აპლეტი"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "_დიაგრამის სტილი: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_ოფციები"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "_ტიკერის სიმბოლო: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Yahoo-ს გრაფიკების ჩვენება"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "ინვესტირებულის გრაფიკი"
-
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>აქციები</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>ინდექსების ფასები იგვიანებენ 15 წუთით</b>\n"
-#~ "<b>წყარო: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "ინვესტირების პარამეტრები"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "ინვესტ ვებ გვერდი"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "ფინანსური გრაფიკი - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "ვხსნი გრაფიკს"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "მიმდინარეობს გრაფიკის ჩამოქაჩვა"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "მიმდინარეობს გრაფიკის ნაწილის წაკითხვა"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "ინვესტირების აპლეტი"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "სიმბოლო"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "რაოდენობა"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "ფასი"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Commission"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (გამწვირვალე განახლება Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "ბრძანებათა ხაზი"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "აპლეტის ფაბრიკა \"ბრძანებათა ხაზი\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr "მოცემული MATE აპლეტი პანელზე ბრძანებათა ხაზს ამატებს."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "არავითარი ელემენტი ისტორიაში"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "პროგრამის გაშვება"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "ბრძანების ველი:"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "შეიყვანეთ ბრძანება და გნომი გაუშვებს მას თქვენთვის "
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "შეუძლებელია სქემის მიღება %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "შეუძლებელია სქემის მიღება %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "სიის მნიშვნელობის %s-თვის ნაგულისხმევად დაყენება\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "საჭიროა MATECONF_CONFIG_SOURCE-ისთვის გარემოს ცვლადის მინიჭება\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "ვერ განხორციელდა კონფიგურაციის წყაროსთან(ებთან) დაკავშირება: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "დაიშვა შეცდომა კონფიგურაციის მონაცემთა სინქრონიზაციის დროს: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "MateConfValue მნიშვნელობების სია, რომლებიც შეიცავენ მაკრო ბრძანებების "
-#~ "შემცველ სტრიქონებს."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "MateConfValue მნიშვნელობების სია, რომლებიც შეიცავენ მაკრო ბრძანებების "
-#~ "შემცველ შაბლონებს."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "მაკრო ბრძანბების სია"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "მაკრო შაბლონების სია"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>ავტო დასრულება</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>ფერები</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b> ზომა</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "ახალი მაკროს დამატება"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "ბრძა_ნება:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "ბრძანების ველის პარამეტრები"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "_ბრძანების ველის ფონი:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "ბრძანების ვ_ელის ფერი:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "ისტორიაზე დაფუძნებული სიტყვების ავტოშესრულების ჩართვა"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "მაკროსები"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "ფერის ამორჩევა"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "დ_ამატება მაკრო..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "მაკროს წ_აშლა"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_მაკროსები:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_შაბლონი:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "ნაგ_ულისხმევი ფერების სქემის გამოყენება"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_სიგანე:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "პიქსელი"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr "ბრძანებების ავტოშესრულება ბრძანების ხაზის ისტორიის გამოყენებით. "
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "ფონის ფერი, ცისფერი კომპონენტი"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "ფონის ფერი, მწვანე კომპონენტი"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "ფონის ფერი, წითელი კომპონენტი"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "ზედაპირის ფერი, ცისფერი კომპონენტი"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "ზედაპირის ფერი, მწვანე კომპონენტი"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "ზედაპირის ფერი, წითელი კომპონენტი"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "ისტორიის სია"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "MateConfValue-ის ელემენტების სია, რომლებიც ისტორიის ჩანაწერების სტრიქონებს "
-#~ "შეცავენ."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "ავტოშესრულება ბრძანებათა ისტორიის მიხედვით"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "აპლეტის გარშემო ჩარჩოს ჩვენება."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "სახელურის ჩვენება ისე რომ აპლეტის პანელიდან მოშორება შეიძლებოდეს."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "ჩარჩოს ჩვენება"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "სახელურის ჩვენება"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "ფონის ფერის ცისფერი კომპონენტი."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "ზედაპირის ფერის ცისფერი კომპონენტი."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "ფონის ფერის მწვანე კომპონენტი."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "ზედაპირის ფერის მწვანე კომპონენტი."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "ფონის ფერის წითელი კომპონენტი."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "ზედაპირის ფერის წითელი კომპონენტი."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "მოცემული ინდივიდუალური გასაღები მოძველდა, მის მაგივრად გამოიყენება "
-#~ "გლობალური გასაღები /schemas/apps/mini-commander-global/macro_pattern"
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "ნაგულისხმევი გაფორმების ფერების გამოყენება"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "საკუთარი ფერების მაგივრად გამოიყენე გაფორმების თემის ფერები."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "სიგანე"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "აპლეტის სიგანე"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "ბროუზერი"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "აქ დააწკაპეთ ბროუზერის გაშვებისთვის"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "ისტორია"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "აქ დააწკაპეთ ადრე გაშვებული ბრძანებების სიის მისაღებად"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "ბრძანების ველი გათიშულია თქვენი სისტემის ადმინისტრატორის მიერ"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "აპლეტი \"ბრძანების ველი\""
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "მოცემული აპლეტი ამატებს პანელზე ბრძანების ველს"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "საჭიროა შაბლონის მითითება"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "საჭიროა შაბლონის და ბრძანების მითითება"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "საჭიროა ბრძანების მითითება"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "შეუძლებელია ორი იგივე სახელის მქონე შაბლონის მითითება"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "შაბლონი"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "ბრძანება"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "ხმის მარეგულირებელი აპლეტი"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "ხმის კონტროლი"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "ხმის გათიშვა"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "ხმის კ_ონტროლის გახსნა"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "ხმის კონტროლმა ვერ შეძლო ხმის მოწყობილობების პოვნა. ეს აგრეთვე ნიშნავს "
-#~ "რომ თქვენ არასწორი GStreamer-ის მოდული გიყენიათ, ან თქვენი ხმის ბარათი "
-#~ "გაუმართავია."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "თქვენ შეგიძლიათ ხმის კონტროლის პანელიდან მოშორება, მარჯვენა წკაპით, "
-#~ "ამოირჩიეთ \"პანელიდან მოშორება\" მენიუდან."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "ვერ განხორციელდა ხმის კონტროლის გაშვება: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: გაჩუმებულია"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "ვერ განხორციელდა დახმარების გვერდის გამოჩენა: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "ხმის მარეგულირებელი თქვენი MATE პანელისთვის."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "ვიყენებ GStreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "ვიყენებ GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "ხმის მარეგულირებელი აპლეტი"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "უცნობი ხმის მარეგულირებელი %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "აპლეტის მიერ კონტროლირებადი არხი. მხოლოდ OSS რეგულაციისთვის"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "გამოთიშული ხმის მდგომარეობა"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "ხმის პარამეტრების შენახვა მომავალი ჩართვისთვის"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "ხმის მარეგულირებელის პარამეტრები"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "ამოირჩიეთ მოწყობილობა და არხი რეგულირებისთვის."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "რთავს dial-up კავშირის მონიტორს"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "მოდემის მონიტორი"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "გააქ_ტიურება"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_დეაქტივაცია"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_პარამეტრები"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr ""
-#~ "კავშირი დამყარებულია, ამის და მიუხედავად შეუძლებელია ჩართვის დროის "
-#~ "განსაზღვრა."
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "დაკავშირების ხანგრძლივობა: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "დაკავშირებული არ არის"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "ინტერნეტ სერვისის პროვაიდერთან დაკავშირებისთვის საჭიროა ადმინისტრატორის "
-#~ "უფლებების ქონა"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "ინტერნეტ სერვისის პროვაიდერთან კავშირის გაწყვეტისთვის საჭიროა "
-#~ "ადმინისტრატორის უფლებების ქონა"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "შეყვანილი პაროლი მცდარია"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "დარწმუნდით რომ პაროლი სწორედ იქნა შეყვანილი და \"caps lock\" ღილაკი "
-#~ "გამოთიშულია"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "გნებავთ დაკავშირება?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "გნებავთ კავშირის გაწყვეტა?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "და_კავშირება"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_გათიშვა"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "შეუძლებელია ქსელის კონფიგურაციის ხელსაწყოს გაშვება"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr "დარწმუნდით რომ ის ჩადგმულია და სწორი უფლებები გააჩნია"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "აპლეტი რომელიც რთავს და თვალყურს ადევნებს dial-up კავშირს."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> მიმდინარეობს ინტერნეტ პროვაიდერთან "
-#~ "დაკავშირება</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">საჭიროა root-ის პაროლი</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "შეიყვანეთ პაროლი"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "პაროლი:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "სისტემის ჩატვირთვის ინდიკატორი"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "სისტემის მონიტორი"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "სისტემის მ_ონიტორის ჩართვა"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "სისტემის დატვირთვის მაჩვენებელი, რომელსაც შეუძლია გრაფიკის სახით "
-#~ "გამოსახოს პროცესორის ან ქსელის ტრაფიკის დატვირთვა და ამასთანავე ram და "
-#~ "swap მეხსიერებების ტევადობა."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "გაშვებისას დაიშვა შეცდომა '%s': %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "პროცესორი"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "მეხსიერება"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "ქსელი"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Swap სივრცე"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "საშუალო დატვირთვა"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "დისკი"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% იყენებენ პროგრამები\n"
-#~ "%u%% გამოიყენება კეშის სახით"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "სისტემის საშუალო დატვირთულობა %0.02f-ის ტოლია"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% გამოყენებაშია"
-#~ msgstr[1] "s n u დუ"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "CPU დატვირთვა"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "მეხსიერების დატვირთვა"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "ნეტის ჩატვირთვა"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Swap დატვრთვა"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "დისკის დატვირთვა"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "აპლეტი განახლების სიხშირე მილიწამებში"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "დისკის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "პროცესორის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "პროცესორის დატვირთვის გრაფიკის ჩართვა"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "დისკის დატვირთვის გრაფიკის ჩართვა"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "საერთო დატვირთვის გრაფიკის ჩართვა"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "მეხსიერების დატვირთვის გრაფიკის ჩართვა"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "ქსელის დატვირთვის გრაფიკის ჩართვა"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Swap მეხსიერების დატვირთვის ჩართვა"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "ჰორიზონტალური პანელისთვის - გრაფიკის სიგანე პიქსელებში. ვერტიკალური "
-#~ "პანელებისთვის ეს არის გრაფიკის სიმაღლე."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Ethernet ქსელის აქტივობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "PLIP ქსელის აქტივობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "SLIP ქსელის აქტივობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "ბუფერული მეხსიერების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "ქეშირებული მეხსიერების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "დისკის კითხვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "დისკზე ჩაწერის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "iowait-ის გათვალისწინებით პროცესორის აქტივობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "საერთო დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "პრიორიტეტის გათვალისწინებით პროცესორის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის "
-#~ "ფერი"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "ქსელის სხვაგვარი დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "საზიარო მეხსიერების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "პროცესორის სისტემური დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "მომხმარებლის მიერ პროცესორის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "მომხმარებლის მიერ მეხსიერების დაკავების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "მომხმარებლის მიერ swap მეხსიერების დაკავების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "გრაფიკის ზომა"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "სისტემის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "მეხსიერების დაკავებულობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "ქსელის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "swap მეხსიერების დაკავებულობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "კონტროლირებული რესურსები"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_პროცესორი"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "მეხსიე_რება"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_ქსელი"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "swap ტევადობა"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_ჩატვირთვა"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_მყარი დისკი"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "პარამეტრები"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "ს_ისტემის მონიტორის სიგანე"
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "სისტ_ემის მონიტორის სიმაღლე"
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "სისტემის მონიტორის განახლების ინტერვალი: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "მილიწამები"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "ფერები"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_მომხმარებელი"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "ს_ისტემა"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "პრ_იორიტეტი"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "I_OWait"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "უმოქმედო"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "გ_აზიარებული"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_ბუფერები"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "კ_ეშირებული"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "თავის_უფალი"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "სხვ_ა"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_ფონი"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_გამოყენებულია"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_თავისუფალი"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "ჩატვირთვა"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "ს_აშუალო"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "მყარი დისკი"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_კითხვა"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_ჩაწერა"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "სისტემის მონიტორის პარამეტრები"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "CD გამშვები (მოძველებული)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "აუდიო დისკების დამკვრელი პანელ აპლეტი"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "გაფრთხილება ახალი ფოსტის მიღების შემთხვევაში"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "შემავალი ფოსტის მონიტორი (მოძველებული)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "მოძველებული აპლეტების ფაბრიკა"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "ნულოვანი აპლეტის ფაბრიკა"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "უკაბელო ქსელის ხარისხის მონიტორი"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "უკაბელო კავშირის მონიტორი"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "ზოგიერთი პანელური აპლეტი აღარ არის ხელმისაწვდომი"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "ზოგიერთი პანელური აპლეტი აღარ არის ხელმისაწვდომი MATE სამუშაო გარემოში."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "მიმდინარე ელემენტი ამოიღება თქვენი კონფიგურაციიდან:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "თქვენ აღარ იხილავთ ამ შეტყობინებას ხელახლა."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "ტომბოი (წებოვანი შენიშვნების)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "ტომბოი (stickynotes-ის გამჭვირვალე განახლება)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "წებოვანი შენიშვნების შექმნა, მართვა თქვენი სამუშაო გარემოსთვის"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "წებოვანი შენიშვნები"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "მისამაგრებელი შენიშვნების აპლეტის ქარხანა"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "შენ_იშვნების დამალვა"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "შ_ენიშვნები წაშლა"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "შენიშვნების დაბ_ლოკვა"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "_ახალი შენიშვნა"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "მოცემული შენიშვნა დაბლოკილია."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "მოცემული შენიშვნა გახსნილია."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " შრიფტის ფერი:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " შრიფტის ფ_ერი:"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " შენიშვნის ფ_ერი:"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " შენიშვნის ფერ_ი:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _შრიფტი:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>ქცევა</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>შენიშვნის ნაგულისხმევი პარამეტრები</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>წავშალო ყველა წებოვანი შენიშვნა?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "უკან დაბრუნება შეუძლებელი გახდება."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>წავშალო მოცემული წებოვანი შენიშვნა?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "უკან დაბრუნება შეუძლებელი გახდება."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>პარამეტრები</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "წებოვანი შენიშვნების ძირითადი საერთო ფერის ამორჩევა"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "შენიშვნისთვის ფერის ამორჩევა"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "შენიშვნისთვის შრიფტის ამორჩევა"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "ყველა შენიშვნისთვის გამოსაყენებელი შრიფტის ამორჩევა"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "შენიშვნების ჩვენება ყველა სამუშაო მაგიდაზე"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "ნაგულისხმევი სტილის გამოყენება ყველა შენიშვნისთვის"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "შენიშვნის დახურვა"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "ნაგულისხმევი შრიფტის და ფერის გამოყენების ძალ_დატანება"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "სიმაღლ_ე:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "ბლოკის მოხსნა/დადება"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "შენიშვნისთვის ფერის ამორჩევა"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "შენიშვნისთვის საწყისი ფერის ამორჩევა"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "შენიშვნისთვის საწყისი შრიფტის ამორჩევა"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "შენიშვნის შრიფტის ამორჩევა"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "შენიშვნის ფურცლის ზომის შეცვლა"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "შენიშვნის სათაურის მითითება"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "შენიშვნისთვის ნაგულისხმევი სიმაღლის (პიქსელებში) მითება"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "შენიშვნისთვის ნაგულისხმევი სიგანის (პიქსელებში) მითება"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "წებოვანი შენიშვნა"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "წებოვანი შენიშვნის პარამეტრები"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "წებოვანი შენიშვნების პარამეტრები"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "სისტემის გაფ_ორმების თემის ფერების გამოყენება"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "გამ_ოყენება ნაგულისხმევი ფერი"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "_ნაგულისხმევი შრიფტის გამოყენება"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "სისტემის გაფორმების თემიდან შრიფ_ტის გამოყენება"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_ყველას წაშლა"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_შენიშვნის წაშლა..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "შენიშვნის დაბ_ლოკვა"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "შენიშვნე_ბის ყველა სამუშაო მაგიდაზე მიწებება"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_სათაური:"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "დაყოვნების დროის ავტოშენახვა წუთებში"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "ნაგულისხმევია ის რომ, შენიშვნები მათი შექმნისთანავე თარიღდებიან და "
-#~ "გამოიყენება strftime() ფუნქცია."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "შენიშვნების სათაურში თარიღის ფორმატი"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "ნაგულისხმევი ფერი შრიფტისათვის"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "ნაგულისხმევი ფერი ახალი შენიშვნებისათვის"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ნაგულისხმევი ფერი ახალი შენიშვნებისათვის. ფერი უნდა შეესაბამებოდეს html-"
-#~ "ის თექვსმეტობით სპეციფიკაციას, მაგალითად \"#30FF50\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ნაგულისხმევი ფერი ახალი შენიშვნებისათვის. ფერი უნდა შეესაბამებოდეს html-"
-#~ "ის თექვსმეტობით სპეციფიკაციას, მაგალითად \"#000000\"."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "ნაგულისხმევი შრიფტი ახალი შენიშვნებებისთვის"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "ნაგულისხმევი შრიფტი ახალი შენიშვნებისთვის. შრიფტის დასახელება უნდა იყოს "
-#~ "Pango ფორმატში, მაგალითად \"Sans Italic 10\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "ნაგულისხმევი სიმაღლე ახალი შენიშვნებებისთვის"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "ნაგულისხმევი სიმაღლე ახალი წებოვანი შენიშვნებებისთვის პიქსელებში."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "ნაგულისხმევი სიგანე ახალი შენიშვნებებისთვის"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "ნაგულისხმევი სიგანე ახალი წებოვანი შენიშვნებებისთვის პიქსელებში."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "ცარიელი შენიშვნა წაიშლება ყოველგვარი გაფრთხილების გარეშე"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "წებოვანი შენიშვნები ავტომატურად შეინახებიან მიცემული დროის ინტერვალის "
-#~ "შემთხვევაში(წუთებში)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "თუ მოცემული გასაღები ამორთულია, მომხმარებლის მიერ შეყვანილი ფერი შეიძლება "
-#~ "იქნას გამოყენებული ყველა წებოვანი შენიშვნებისთვის."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "თუ მოცემული გასაღები ამორთულია, მომხმარებლის მიერ ამორჩეული შრიფტი "
-#~ "შეიძლება იქნას გამოყენებული ყველა წებოვანი შენიშვნებისთვის."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "თუ მოცემული გასაღები ჩართულია, მომხმარებლის მიერ ამორჩეული ფერი და შრიფტი "
-#~ "დაიგნორირდებიან და არ იქნებიან გამოყენებული."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "მიუთითებს თუ სად იქნება მიმაგრებული (არ არის რედაქტირებადი) წებოვანი "
-#~ "შენიშვნა."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "მიუთითებს,იყონ თუ არა ხილულ მდგომარეობაში წებოვანი შენიშვნები ყველა "
-#~ "სამუშაო გარემოში."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "მიმაგრებული წებოვანი შენიშვნების მდგომარეობა"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "შენიშვნების სამუშაო გარემოებებში წებოვანება"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "კითხვის დასმა შენიშვნის წაშლის სურვილის შემთხვევაში"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "ნაგულისხმევი ფერის და შრიფტის გამოყენება ყველა შენიშვნებისთვის"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "ნაგულისხმევი სისტემის ფერის გამოყენება"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "ნაგულისხმევი სისტემური შრიფტის გამოყენება"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d შენიშვნა"
-#~ msgstr[1] "შენიშვნა"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "წებოვანი შენიშვნების ჩვენება"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "MATE სამუშაო გარსის წებოვანი მისამაგრებელი შენიშვნები"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "სანაგვე ყუთისკენ გადასვლა"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "სანაგვე ყუთი"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_გახსნა"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "ვერ ვპოულობ სანაგვე ყუთის დასტას: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "სანაგვე ყუთი ცარიელია"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d ელემენტი სანაგვე ყუთში"
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "ვაშორებ %s ელემენტს %s-დან"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>ვშლი: %s</i>"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "მოვაშორო ყველა ობიექტი სანაგვე ყუთიდან?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "მონაცემების სანაგვე ყუთიდან მოშორების შემთხვევაში, თქვენ მათ სამუდამოდ "
-#~ "დაკარგავთ. ამის გარდა შესაძლებელია მათი სათითაოდ წაშლა."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "დაიშვა შეცდომა ნაუტილუსის გაშვებისას:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "ნაგვის ყუთი აპლეტი"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "MATE გარსის სანაგვე ყუთი რომელიც არსებობს თქვენს პანელზე. თქვენ "
-#~ "შეგიძლიათ მისი დათვალიერება ან მასში რაიმე ელემენტების გადაგდება."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "მყისვე წავშალო?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "შეუძლებელია ელემენტების სანაგვე ყუთში გადატანა, გნებავთ მათი სამუდამოდ "
-#~ "წაშლა?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "შეუძლებელია ზოგიერთი ელემენტის სანაგვე ყუთში გადატანა, გნებავთ მათი "
-#~ "საბოლოო წაშლა?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "შეუძლებელია სანაგვე ყუთში გადატანა:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>ვისგან:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>მიმდინარეობს სანაგვე ყუთის დაცარიელება</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "ვასუფთავებ სანაგვე ყუთს"
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index aef52c5..88733de 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -1,22 +1,23 @@
-# translation of libmateweather.master.kn.po to Kannada
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
+# Translators:
# Praveen <[email protected]>, 2008.
# Shankar Prasad <[email protected]>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather.master.kn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-21 15:39+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 13:53+0530\n"
-"Last-Translator: Shankar Prasad <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Kannada <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: kn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -28,8 +29,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "ಬೆಂಗಳೂರು"
@@ -44,8 +46,9 @@ msgstr "ಬೆಂಗಳೂರು"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "VOBG"
@@ -60,8 +63,9 @@ msgstr "VOBG"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -77,8 +81,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -94,14 +99,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "12-57N 077-40E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
@@ -192,14 +200,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -207,13 +217,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
@@ -225,26 +237,19 @@ msgstr "ಗ್ರೀನ್‌ವಿಚ್ ಸರಾಸರಿ ಸಮಯ"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"weather.com ನಿಂದ ರಾಡಾರ್ ನಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಮೂರು ಅಂಕಿಗಳ ಒಂದು ಕೋಡ್, "
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ನಲ್ಲಿ ಕಂಡು "
-"ಬಂದಂತೆ"
+msgstr "weather.com ನಿಂದ ರಾಡಾರ್ ನಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಮೂರು ಅಂಕಿಗಳ ಒಂದು ಕೋಡ್, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ನಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಂತೆ"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"ನಗರದ ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟ ವಲಯ, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/"
-"Locations.xml.in ನಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಂತೆ"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "ನಗರದ ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟ ವಲಯ, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ನಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಂತೆ"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"ಹವಾಮಾನ ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ತಾನಾಗಿಯೆ ಹವಾಮಾನ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುತ್ತದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ ಎಂದು "
-"ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
+msgstr "ಹವಾಮಾನ ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ತಾನಾಗಿಯೆ ಹವಾಮಾನ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುತ್ತದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -260,19 +265,15 @@ msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅಪ್ಡೇಟಿನಲ್ಲೂ ರ�
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"ಇದು ಸತ್ಯವಾಗಿದ್ದರೆ, ರಾಡಾರ್ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು \"ರಾಡಾರ್\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಒಂದು ಸ್ಥಳದಿಂದ "
-"ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "ಇದು ಸತ್ಯವಾಗಿದ್ದರೆ, ರಾಡಾರ್ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು \"ರಾಡಾರ್\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಒಂದು ಸ್ಥಳದಿಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"ನೀವಿರುವ ಜಾಗದ ರೇಖಾಂಶ ಮತ್ತು ಅಕ್ಷಾಂಶವನ್ನು DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ "
-"ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "ನೀವಿರುವ ಜಾಗದ ರೇಖಾಂಶ ಮತ್ತು ಅಕ್ಷಾಂಶವನ್ನು DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -284,11 +285,9 @@ msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಪಟ್ಟಣ"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ನಲ್ಲಿ "
-"ಕಂಡುಬಂದಂತಹ ರಾಜಧಾನಿಯಂತಹ ಸಮೀಪದ ಪ್ರಮುಖ ವಲಯ"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -779,7 +778,7 @@ msgstr "ಸಮೀಪದಲ್ಲಿ ರಭಸದಿಂದ ತಿರುಗುವ
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
@@ -798,25 +797,29 @@ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ವೀಕ್ಷಣಾ ಸಮಯ"
msgid "Unknown"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -866,7 +869,7 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 18b5668..399b718 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,22 +1,25 @@
-# ko.po -- Korean messages for libmateweather
-#
-# update by Young-Ho, Cha <[email protected]>, 2001
-# update by ChiDeok, Hwang <[email protected]>, 2001
-# GwanSun Back <[email protected]>, 2001
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Changwoo Ryu <[email protected]>, 1998, 2002-2006, 2007, 2008, 2009.
-#
+# GwanSun Back <[email protected]>, 2001.
+# update by ChiDeok, Hwang <[email protected]>, 2001.
+# update by Young-Ho, Cha <[email protected]>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-20 09:30+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 09:31+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n"
-"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: ko\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -28,8 +31,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Seoul"
@@ -44,8 +48,9 @@ msgstr "Seoul"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "RKSL"
@@ -60,8 +65,9 @@ msgstr "RKSL"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -77,8 +83,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -94,14 +101,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "37-34N 126-58E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "기본값"
@@ -192,14 +202,16 @@ msgstr "마일"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -207,13 +219,15 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -229,8 +243,8 @@ msgstr "weather.com에서 레이더 지도를 가져올 3자리 숫자로 된 �
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "도시의 구분되는 지역, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in 안에 들어 있습니다"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
@@ -253,14 +267,14 @@ msgstr "업데이트할 때마다 레이더 지도 가져오기."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr "참이면, \"radar\" 키에서 시정한 위치에서 레이더 지도를 가져옵니다."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "위치의 위도와 경도는 DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] 형태로 씁니다."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -273,9 +287,9 @@ msgstr "가까운 도시"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr "가까이 있는 주요 지역 (예를 들어 수도), http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in 안에 들어 있습니다"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -380,96 +394,96 @@ msgstr "METAR 데이터를 받는데 실패했습니다: %d %s.\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo 위치가 없습니다"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "가변"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "북"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "북북동"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "남동"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "동남동"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "동"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "동남동"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "남동"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "남남동"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "남"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "남남서"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "남서"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "서남서"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "서"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "서북서"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "북서"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "북북서"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "잘못됨"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "구름 한 점 없는 맑은 하늘"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "구름이 거의 없는 하늘"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "드문드문 구름이 낀 하늘"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "약간의 구름이 낀 하늘"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "구름으로 뒤덮인 흐린 하늘"
@@ -477,468 +491,460 @@ msgstr "구름으로 뒤덮인 흐린 하늘"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "벼락치는 폭풍"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "이슬비"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "이슬비 약간"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "이슬비 보통"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "이슬비 많이"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "얼어붙는 이슬비"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "비"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "비 약간"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "비 보통"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "폭우"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "소나기"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "얼어붙는 비"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "눈"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "눈 약간"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "눈 보통"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "폭설"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "눈보라"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "눈 날림"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "눈 소나기"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "눈 떠 다님"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "눈 알갱이"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "눈 알갱이 약간"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "눈 알갱이 보통"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "심한 눈 알갱이"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "눈 결정"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "눈덩이"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "눈덩이 약간"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "눈덩이 보통"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "눈덩이 많이"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "눈덩이 폭풍"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "눈덩이 소나기"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "우박"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "우박 폭풍"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "우박 소나기"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "작은 우박"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "작은 우박 폭풍"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "작은 우박 소나기"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "강수(강설)량 알 수 없음"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "연무"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "안개"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "부근에 안개"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "옅은 안개"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "군데군데 안개"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "부분적인 안개"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "얼어붙는 안개"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "연기"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "화산재"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "모래"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "모래 날림"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "모래 떠 다님"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "아지랑이"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "물안개 날림"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "먼지"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "먼지 날림"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "먼지 떠 다님"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "돌풍"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "모래 폭풍"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "부근에 모래 폭풍"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "심한 모래 폭풍"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "먼지 폭풍"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "부근에 먼지 폭풍"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "심한 먼지 폭풍"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "깔때기 구름"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "토네이도"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "먼지 회오리"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "부근에 먼지 회오리"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%b %e일 (%a) / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "관측 시각 알 수 없음"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knots"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "뷰포트 등급 %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "바람 없음"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f기압"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f마일"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "가져오기 실패"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index c86b030..4c955f7 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -1,22 +1,22 @@
-# translation of ku.po to Kurdish
-# English translation of PACKAGE.
-# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Erdal Ronahi <[email protected]>, 2006, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ku\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-16 11:11+0200\n"
-"Last-Translator: Erdal <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n"
-"Language: ku\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kurdish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ku/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
+"Language: ku\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -28,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Amed"
@@ -37,15 +38,16 @@ msgstr "Amed"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LTCC"
@@ -54,14 +56,15 @@ msgstr "LTCC"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -70,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -86,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -94,112 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "37-53N 040-11E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr "K"
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr "C"
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr "F"
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/ç"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "knot"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Pîvanga Beaufort"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
msgstr "m"
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/s"
@@ -207,36 +216,39 @@ msgstr "km/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-"
-"applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from "
-"http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-"
-"applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Diyar dike ku bê ka sepanok îstatîskên rewşa hewê bixweber rojane dike yan na"
+msgstr "Diyar dike ku bê ka sepanok îstatîskên rewşa hewê bixweber rojane dike yan na"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -252,18 +264,15 @@ msgstr "Çi gava ku rojane bibe nexşeya radarê bistîne."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Heke hilbijartî be, di mifteya \"radar\"ê de ji cihê ku hatiye diyarkirin "
-"nexşeya radarê distîne."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Heke hilbijartî be, di mifteya \"radar\"ê de ji cihê ku hatiye diyarkirin nexşeya radarê distîne."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
"SS[EW]."
-msgstr "Ji bo cihê tu lê yî wekî DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] helîpan û hêlîlar"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -276,8 +285,7 @@ msgstr "Bajarê nêzîk"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
-"http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-"
-"applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -368,3306 +376,572 @@ msgstr "Agahiyên bicihbûnê ya rewşa hewê"
msgid "Zone location"
msgstr "Cihê herêmê"
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo agahiyên bicihbûnê nahewîne"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Daneyên METARê nehate stendin.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Guherbar"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Bakur"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Bakur - bakurê rojhilat"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Bakurê rojhilat"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Rojhilat - bakurê rojhilat"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Rojhilat"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Rojhilat - başûrê rojhilat"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Başûrê rojhilat"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Başûr - başûrê rojhilat"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Başûr"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Başûr - başûrê rojava"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Başûrê rojava"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Rojava - başûrê rojava"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Rojava"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Rojava - bakurê rojava"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Bakurê rojava"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Bakur - bakurê Rojava"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nenas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Nederbasdar"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Ezmanê Sayî"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Hin cih bi ewr e"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Ewrên belawela"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Zêde ewr tuneye"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Zêde ewr heye"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Bahoz"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Xunav"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Barana hêdî"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Xunava hêdî"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Xunava zêde"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Xunava qerisîner"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Baran"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Barana sivik"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Barana normal"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Barana giran"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Barana hindik û tîr"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Barana qerisîner"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Berf"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Berf hindik dibare"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Berfa hêdî"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Berf zêde dibare"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Boran"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Borana bi ba"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Berfa hindik û girtî"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Berfa şemetokî"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Çelepe"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Kuliyên berfê yên biçûk heye"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Xilorîkên hêdî yên berfê hene"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Kuliyên berfê yên mezin heye"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Krîstalên cemedê"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Hebikên cemedê"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Hebikên cemedê yên biçûk"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Hebikên cemedê yên hêdî"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Hebikên cemedê yên giran"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Firtoneya hebikên cemedê"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Barana hebikên cemedê"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Zîpik"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Teyrok"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Baran bi zîpik"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Hebikên zîpikê yên biçûk"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Firtoneya zîpikê ya hebikhûr"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Barana hebikên zîpikê yên biçûk"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Barana nenas"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Mij"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Mij"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Li derdorê mij heye"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Mija Nizm"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Şopa mijê heye"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Li hin cihan mij heye"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Mija qerisîner"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Dixan"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Xweliya agirpijan"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Qûm"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Qûma bi ba"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Qûma şemetokî"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Moran"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Barana bi bahoz"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Toz"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Toza bi ba"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Toza şemetokî"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Bahoz"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Firtoneya Qûmê"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Li derdorê firtoneya qûmê heye"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Firtoneya qûmê ya giran"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Firtoneya tozê"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Li derdorê firtoneya tozê heye"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Firtoneya tozê ya giran"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Ecacoka ewran"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Bager"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Bahoza tozê"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Li derdorê bahoza tozê heye"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Dema raçavkirinê ya nayê zanîn"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nenas"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f ℉"
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d ℉"
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f ℃"
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d ℃"
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%%%.f"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knot"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/ç"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Hêza Beaufort ya %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Sakîn"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f mil"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Stendin ne serketî bû"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Der barê de"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Alîkarî"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Vebijarkên _Gihaştina Klavyeyê"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Hilberînerê Sepankariya Rewşê ya AccessX"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Rewşa Gihaştina Klavyeyê"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Hilberînerê Sepankariya Rewşa Gihaştina Klavyeyê"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Rewşa taybetiyên gihaştina klavyeyê nîşan dide"
-
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "Bernameyên alîkar"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Rewşa AccessX"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "Rewşa taybetiyên AccessX wekî pergalkerên miftekirî nîşan dide"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rizoyê Xerzî <[email protected]> Erdal Ronahî <[email protected]> "
-#~ "\\n Elîxan Loran <[email protected]> \\n Rêzan Tovjîn "
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Di vekirina nîşankirina alîkariyê de çewtiyek çêbû: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "Di vekirina paceya klavyeyê de çewtiyek çêbû:%s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dema taybetiyên gihaştinê hatin bikaranîn rewşa klavyeyê nîşan dide."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "Lehêqên XKB ne çalak in"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Çewtiya nenas"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Çewtî: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Rewşa heyî ya taybetiyên gihaştina klavyeyê nîşan dide"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Temaşekarê şarja bataryayê"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Hilberînerê Battstat"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Hêza mayî ya komputera destan dişopîne"
-
-#~ msgid "System & Hardware"
-#~ msgstr "Pergal & Hardware"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Vebijark"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "Ji bo etîket tune be 0, ji bo sedaneyê 1 û ji bo dema mayî 2"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Di hişyariyan de bike tûtût"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Dema hişyariyek hate nîşandan bike tûtût"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Ji jor ve vala bike"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Hişyariya bataryayê ya tam"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Hişyariya bataryaya qels"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Dema batarya tijî bû bikarhêner hişyar bike"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Dema batarya hindik ma bikarhêner hişyar bike"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Hişyariya nirxa sor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pîvana bataryayê wekî ji jor ve vala dibe nîşan bide. Tenê ji bo dîtina "
-#~ "kevneşopî ya bataryayê hatiye sepan."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Bataryaya serpahnayê nîşan bide"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Etîketa dem/sedane nîşan bide"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Di panelê de bataryaya veketî ya kevneşop nîşan bide"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Di panelê de bataryaya biçûk a berjor nîşan bide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo batarya sor nîşan bide asta herî kêm. Her wisa ew ast e ku dê "
-#~ "hişyariya qelsiya bataryayê jî bide."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Bataryaya (biçûk) a berjor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nirxê di red_value de hatiye danasîn ji bo derxistina paceya hişyariyê li "
-#~ "şûna sedaneya mayî wekî maweya mayî nîşan bide"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Li şûna hişyariya sedaneya kêm hişyariya dema kêm bike"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Pergal bi hêza AC dixebite"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Pergal bi hêza bataryayê dixebite"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Batarya şarj bû (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Demeke nayê zanîn (%d%%) maye"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Heta şarj bibe dema nayê zanîn (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d xulek (%d%%) maye"
-#~ msgstr[1] "%d xulek (%d%%) man"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "heta şarj bibe %d xulek (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "heta şarj bibe %d xulek (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d saet (%d%%) maye"
-#~ msgstr[1] "%d saet (%d%%) maye"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "heta şarj (%%%2$d) bibe %1$d seet"
-#~ msgstr[1] "heta şarj (%%%2$d) bibe %1$d seet"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s (%%%d ma"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "saet"
-#~ msgstr[1] "saet"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "xulek"
-#~ msgstr[1] "xulek"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "heta şarj bibe (%%%5$d) %1$d %2$s %3$d %4$s"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Temaşekerê Bataryayê"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "Bataryaya we êdî tam şarj bû."
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Hişyariya Bataryayê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity).You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the "
-#~ "total capacity)."
-#~ msgstr ""
-#~ "%d xulek hêza bataryaya te maye (hêza tevahî %%%d)%d xulek hêza bataryaya "
-#~ "te maye (hêza tevahî %%%d)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo tu xebata xwe winda nekî:\n"
-#~ " • komputera xwe ya destan bi kehrebeya derve ve girêde\n"
-#~ " • pelgeyên xwe tomar bike û komputera xwe ya destan bigire."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "ji bo tu karê xwe winda nekî:\n"
-#~ " • ji bo tu hêza wê hilînî komputera xwe ya destan bigire nîvgirtî bike\n"
-#~ " • komputera xwe ya destan bi kehrebeya derve ve girêde, an jî\n"
-#~ " • pelgeyên vekirî tomar bike û komputera xwe ya destan bigire."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Batarya te gelekî hindik maye"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Batarya nîn e"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Rewşa bataryayê nayê zanîn"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "Nîn e"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Di nîşankirina alîkariyê de çewtî çêbû: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Ev amûr rewşa batarya komputera te ya destan nîşan dide"
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "Binesaza HAL ne çalak e."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Binesaza lihevker (non-HAL) çalak e."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Dîtin</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Hişyarî</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(ji bo rewş û şarjê wêneyê biçûk nîşan dide)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(du wêne: yek ji bo rewşê, yek ji bo şarjê) </small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Vebijarkên temaşevanê tijîbûna batarya"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "_Sedaneya mayî nîşan bide"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "_Dema mayî nîşan bide"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "Dîtina _teng"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "Dîtina _fireh"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "Dema batarya bi _tevahî tijî bû hişyar bike"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "Dem/sedane ya mayî nîşan bide:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "Dema asta bataryayê ket _hişyar bike:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "Ji sedî"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "Dema xulek ma"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Amûra rewşa bataryayê"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Batarya bi tevahî şarj bû"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Hêza bataryayê qels e"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Paleta tîpan"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Hilberînerê sepankarê hilbijêrê tîpan"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Tîpan lê zêde bike"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Paletên dikarin bên bikaranîn"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Lê zêde bike \"%s\""
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Karakterên taybet lê zêde bike"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "Tîpa taybet a %s lê zêde bike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sepankareke paela Mate ji bo tîpên di klavyeyê de nîn in bête "
-#~ "hilbijartin. Li gor lîsansa civakê ya giştî ya GNU hatiye weşandin."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Tîpên dê di destpêka sepankarê de bête nîşan"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "NE DERBASDAR - Tîpên dê di destpêka sepankar de bên nîşan"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Lîsteya paletên dikarin bên bikaranîn"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Lîsteya tîprêzên paletên dikarin bên bikaranîn dihundirîne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tîprêziya ku herî dawî dema sepankar hate bikaranîn bikarhêner "
-#~ "hilbijartiye. Ev tîprêzî dema bikarhêner sepankarê bide destpêkirin dê "
-#~ "nîşan bike."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Sererast bike"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Palet:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Têketina palet"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Bi têxistin an jî derxistina tîpan paletê bipergalîne"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Palet"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Paletê Sererast bike"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Lîsteya paletan"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "Palet"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Bişkokê lê zêde bike"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Ji bo lêzêdekirina paletê bitikîne"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Bişkoka pergalkirinê"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Ji bo pergalkirina paleta hilbijartî bitikîne"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Bişkoka jêbirinê"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Ji bo jêbirina paleta hilbijartî bitikîne"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Tercîha Paleta Karakteran"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Temaşekerê Asta Frekansa Xebatkerê"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Temaşevanê Asta Frekansa CPU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nirxa 0 tê mahneya frekansa xebatkerê nîşan bide; nirxa 1 tê mahneya "
-#~ "frekansê û yekeyê nîşan bide, nirxa 2 jî tê mahneya dêvila frekansê weke "
-#~ "% nîşan bide."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nirxa 0 tê mahneya sepanok wê di moda grafîkê de were nîşandan, nirxa 1 "
-#~ "tê mahneya wê sepanok di moda tekstê de were nîşandan û nirxa 2 jî tê "
-#~ "mahneya ku sepanok him di moda grafîkê de û him jî di moda tekstê de were "
-#~ "nîşandan."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "Xebatkera divê were şopandin"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Kip a bikaranîna CPU nîşan dide"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Kip ji bo nîşandana pêşeka ber^jêr vedibe ya hibijêrkerê sixiyê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirariya ku divê were şopandin diyar bike. Di pergalên ku tenê kirarek "
-#~ "hebe ne hewce ye ku tu biguherîne."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "Cureyê nivîsa ku dê were xuyakirin (heke ku nivîs hebe)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Mîhengên Dîmenderê</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Hibijêrkerê Sixiyê</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Mîhengên Monîtorê</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Vebijêrkên Temaşevanê Frekansa CPU"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Frekansa CPU wekî _frekans nîşan bide"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Frekansa CPU wekî _sedane nîşan bide"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Yekeyên_frekansan nîşan bide"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "_Pêşekê nîşan bide:"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Dîtin"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "_Amûra ku tê şopandin"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "Dosyaya alîkariyê venebû"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "Ev alîkar asta frekansa CPU ya niha nîşan dide."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Ev alîkar frekansa niha ya CPU nîşan dide"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Grafîk"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Nivîs"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Grafîk û Nivîs"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frekans"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Rêveber"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Sixî û Rêveber"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Pîvana Frekansê Nayê Destekirin"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Pîvana frekansa CPU nayê destekirin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu nikarî frekansa komputera xwe biguherîne. Dibe komputera te çewt "
-#~ "hatibe avakirin an jî amûr ji bo sînorkirina frekansa CPU tê de tune be."
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Pêwendîkerê Dîskê"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Hilberînerê Sepanoka Peywendiya Ajokar"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Fabrîqeya ji bo amadekirina sepana biçûk (sepanokê)"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Amadekirina dîsket û amûrên herêmî"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(girêdayî)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(nehatiye girêdan)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(girêdan pêk nehatiye)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "'%s' nayê xebitandin"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Çewtiya Girêdanê"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Çewtiya Veqetandinê"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Çewtiya Derxistinê"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Çewtî"
-
-#~ msgid "Removing device"
-#~ msgstr "Yekîne tê jêbirin"
-
-#~ msgid "<b>Writing data to storage device %s</b>"
-#~ msgstr "<b>%s li amûra depokirinê dane tê nivîsîn</b>"
-
-#~ msgid "Please do not remove the device while this operation is in progress."
-#~ msgstr "Ji kerema xwe re di dema xebitandinê de vê yekîneyê jê nebe"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_xebata DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "CD'yê bi_leyîze"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "%s _veke"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "%s _girê bide"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "%s _veqetîne"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "%s bia_vêje"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Sepanok ji bo amadekirin û jêbirina mezinahiyên qalibkirî"
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Dema bêhvedanê ji bo destpêkirina ji noqteya amadekirinê"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Dem bi cureyên saniyan ji bo rewşa rojanekirinan"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Ji bo panela te cotek çav"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Bernameyên alîkar"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Hilberînerê Sepanoka Geyes"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Kloneke xeyes a xweşik ji bo panela MATE"
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Çav li hêla nîşaneka mişk dinihêre"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Peldanka ku dirb tê de ye"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Çav nikarin sepanokê bidin destpêkirin."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Di lêbarkirina dirb de çewtiyeke girîng derket holê."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Vebijarkên Geyesê"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Dirb"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Temayekê hilbijêre:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control pergala klavyeyê diguherîne."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift duzena klavyeyê diguherîne."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a erebî"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Ermenî"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskî"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Zimanê Belçîkayî"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heke bi hev re tu pêl du heb bişkokên Alt bike wê duzena klavyeyê "
-#~ "biguhere."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heke bi hev re tu pêl du heb bişkokên Ctrl bike wê duzena klavyeyê "
-#~ "biguhere."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heke bi hev re tu pêl du heb bişkokên Shift bike wê duzena klavyeyê "
-#~ "biguhere."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a portekîzî brezîlyayî"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Bûlxarî Kîrîl"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a Bulxarî"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "Pergala bişkoka CapsLock a klavyeyê diguherîne"
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Ctrl+Shift duzena klavyeyê diguherîne."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a cekî"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a danîmarkî"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a flamenkî"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a îngilîzî"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a estonî"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a fînî"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a swêdî"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a frensî swêdî"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a frensî"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Fransa-Qanada 105-bişkok"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102- bişkok"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105-bişkok"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Pergala giştî ya klavyeyê"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Latîniya Gurciyan"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Pergala Gurcî Rûsî"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a Gorcî"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Almanî"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Alman Siwîsre bi Euro"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a alman"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a Grîkî"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a İbranî"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Hungarî 101-bişkok latîn 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Hungarî 101-bişkok latîn 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Hungarî 105-bişkok latîn 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Hûngarîn 105-bişkok latîn 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Hûngarî klavyeya PC/AT 101"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Hûngarî latîn1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a îzlandayî"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a îtalyanî"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a Japonî"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a Laosî"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Di pergala klavyeyê de tevgera shiftê"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Bişkoka Alt ya li çepê pergala klavyeyê diguherîne."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Bişkoka Ctrl ya li çepê koma diguherîne."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "Bişkoka shift ya li çepê ye komê diguherîne."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Bişkoka Win ya li çepê duzena klavyeyê diguherîne."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a Letwanî"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Makedonî"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "Bişkoka pêşekê duzena klavyeyê diguherîne."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a Magolî"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a mongolî"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a fonetîk ya mongolî"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norveçkî"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a rûsiya dûz"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polonî"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Bişkokên lehî yên mirî"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portekîzî"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Bişkokên portekîzî yên mirî"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a Burtugalî"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Bişkoka Alt ya li rastê ye duzena klavyeyê diguherîne."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Ctrl a rastê komê diguherîne"
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "Shift a rastê komê diguherîne"
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Bişkoka Win ya li rastê ye duzena klavyeyê diguherîne."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Rûsiya suryalî"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a Rûsî"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a Serbî"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLock pergala klavyê diguherîne."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a slovakî"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovenî"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan ya slovakî"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan ya îspanyolî"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (! ne PC) cure 5 macar latîn 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Swêdî"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan ya swêdî"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan ya swêdî"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tay"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Zimaên taylandî Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan ya taylandî"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Klavyeya \"F\" ya tirkî"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Klavyeya \"Q\" ya tirkî"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a tirkî"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Brîtanya 105-bişkok"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Brîtanya klavyeya PC/AT"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "DYE 101 bişkok-klavye"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "DYE 101 bişkok-klavye (teva bişkokên windowsê)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "Amerîka Yekbûyî 84-mifte"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "Amerîka Yekbûyî DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "Amerîka Yekbûyî IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Amerîka Yekbûyî navnetewî"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "DYE Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "DYE PC/AT 101 klavye"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "DYE Grafîkên Sîlîkon 101-bişkok"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "DYE Sun cure5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya ermenî"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya tirkiya azerbaycanî"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a belarus sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên USB ya portekîziya brezîlyayî Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a Sun ya portekîziya brezîlyayî"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a Danî Sun Tip-4"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya danî"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya fînî"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun a bûlxarî"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya qanadayî"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya çekî"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên klavyeyê ya danî Sun Cure-4"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên USB Sun ya danî"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya danî"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya flemenkî"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya estonî"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya fînî"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên USB Sun ya frensewî"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya frensewî"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên almanî ya Sun Cure-4"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên USB Sun ya almanî"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya almanî"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya îbranî"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên macarî ya Sun latîn2"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên macarî ya cure5 latîn 1"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya îzlandî"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên îtalyanî ya Sun Cure-4"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun USB ya îtalyanî"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya îtalyanî"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên japonî ya Sun Cure-4"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya japonî"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya letonî"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya lîtwanî"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya makedonî"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya norvecî"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya lehî"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên portekîzî ya Sun Cure-4"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya portekîzî"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya romenî"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya rûsî"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên standart ên Sun ya sirpî"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya slovakî"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya slovenî"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên îspanî ya Sun Cure-4"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên USB Sun ya îspanyolî"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya îspanyolî"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên swêdî ya Sun Cure-4"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên USB Sun ya swêdî"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya swêdî"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya almaniya swêdî"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya zimanê taylandî"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a tirkî ya Sun"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "DYE Sun Cure-4 klavye"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "DYE Sun USB klavye"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "DYE Sun cure5 klavye"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya ûkraynî"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya wîetnamî"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Lehêq"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Kom"
-
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "Bergeha Pergalê"
-
-#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "Vebijêrkên Klavyeyê _Veke"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Xuyakara Klavyeyê"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Hilberînerê Sepankerê Klavyeyê"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Pênaskera pergala klavyê"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Xuyakara Klavyeyê (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Nîzama Klavyê \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Mafê jibergirtinê (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Sepanoka diyaroka pergala klavyê ya ji bo MATE"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "Xeletiya destpêkirina XKB"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "Dema têketina veavakirina XKB dihate barkirin xeletî çêbû"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Daxuyanî tuneye."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "MateConf nehate destpêkirin:%s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Lehêqan hîn zêde çalak bike"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Lehêqên_çalak:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Lehêqekê Lê Zêde Bike"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Dîalogê bigire"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Lehêqa ku hatiye hilbijartin veava bike"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Lehêqa ku hatiye hilbijartin bigire"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Pêşikiya lehêqê kêm bike"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Pêşikiya lehêqê zêde bike"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Lehêqên Nîşaneka Klavyeyê"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Lîsteya lehêqên çalak"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Lehêqên ku dikarin werine bikar anîn:"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Nîzama Klaveyê"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Komên duyemîn"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Di hundirê sepanokê de alan nîşan bide"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo diyarkirina pergala heyî di hundirê sepanokê de alan nîşan bide"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Lehêqên Nîşanekên Klavyê"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Agahiyên paran yên ku her tim têne rojanekirin bistîne"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Hilberînerê Sepanoka Gtik"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "Panela Paran"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Rojane bike"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Daneyên paran nehate stendin."
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Lîsteya paran tuneye"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Tê rojanekirin..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ev bername bi malpereke belavbûyî ya naskirî ve tê girêdan û agahiyên "
-#~ "paran yên niha werdigire. Panela Paran a MATE azad e û sepaneke ku "
-#~ "înternetgir e.QET MÎSOGERIYA WÊ TUNEYE. Panela Paran a MATE ji bo "
-#~ "biryarên kirîn/firotinê bikar nînin, tenê ji bo agahdarkirinê ye."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "Parên_Heyî:"
-
-#~ msgid "Add _new symbol:"
-#~ msgstr "Semboleke din lê zêde bike:"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Tercîhên Panela Paran"
-
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Dawer"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Helwest"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Rojanekirin"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "Timîkiya rojanekirina_bihayên paran"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "xulek"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "Şemitandin"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "_Leza şemitandinê:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Hêdî"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Navîn"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Bilez"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_Bişkokên şemitandinê çalak bike"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "_Ji çepê ber bi rastê bişemitîne"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Rûxsar"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Dîmen"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Tenê sembolan û _bihayiyan nîşan bide"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Firehî:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "pîksel"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Curenivîs û Reng"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "Curenivîs, dirb û renkên pêşravekî bikar bîne"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Curenivîs:"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Para_ku zêde dibe:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Para_ku kêm dibe:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Para_ku naguhere:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Zemîn:"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Ber pêş ve hup bike"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Paş de hup bike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Panela Paran\n"
-#~ "Nirxên paran yên her tim têne rojanekirin bistîne"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(Neguheriye)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gava ev mifte were hilbijartin sepanok wê ji aliyê rastê ber bi aliyê "
-#~ "çepê ve bişemite."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Rengê zemînê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tenê sembola senedê paran û nirxa wê dide nîşandan. Guherînên ku di nirxê "
-#~ "de ye nîşan nade."
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Tenê sembolan û bihayiyan nîşan bide"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Cureyê nivîsê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Lîsteya ku parên wê werine nîşandan dihundirîne ji sembolên parên ku bi "
-#~ "\"+\" yê pêk tê çêbûye."
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Rengê Dikeve"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Rengê Berz Dibe"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Ji rastê ber bi çepê ve şemitîn"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Dike ku sened di demeke kintir de zûtir biherike."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Bişkokên tîran nîşan bide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Li her du aliyê dîmenderê bişkokên tîran nîşan bide da ki bikarhêner "
-#~ "karibe pêş de û paş de şemitandinan bike."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "Parên ku wê werine şopandin - divê + ji hev hatibe veqetandin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rengê qada paş ya dîmenê. Dema ku bikarhêner curenivîs û rengên ku "
-#~ "pêşravekî bikar bîne tu bandora wê tuneye."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rengê ku dema nirxê paran kêm bibe wê were bikaranîn.Dema ku bikarhêner "
-#~ "curenivîs û rengên ku pêşravekî bikar bîne tu bandora wê tuneye."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rengê ku dema nirxê paran neguhere wê were bikaranîn.Dema ku bikarhêner "
-#~ "curenivîs û rengên ku pêşravekî bikar bîne tu bandora wê tuneye."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rengê ku dema nirxê paran zêde bibe wê were bikaranîn.Dema ku bikarhêner "
-#~ "curenivîs û rengên ku pêşravekî bikar bîne tu bandora wê tuneye."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Curenivîsa ku wê were bikaranîn.Dema ku bikarhêner curenivîs û rengên ku "
-#~ "pêşravekî bikar bîne tu bandora wê tuneye."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "Navbera demê ya ji bo rojanekirina daneyên paran ya sepanokê."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Firehbûna sepanokê ya ji cureyê tipikan"
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Ji bo rojanekirina dîmenê dema ku ji cureyê mîlîçirkan pêk tê"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Rengê wê yê neguheriye"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Dirb, curenivîs û rengên ku pêşpênasî bikar bîne"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dêvila taybetmendiyan curenivîsa têmayê ya pêşravekî û rengan bikar bîne"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Firehbûna sepanokê"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "curenivîsa 2 - Êdî nayê bikaranîn"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Hûragahî"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Hiberînera ku Ji bo sepanoka rewşa hewê"
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Hilberînerê Sepanoka Gweather"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Rewşa hewê ya niha û pêşbîniya wê temaşe bike"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Rapora Hewê"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "Mafê telîfê (C) 1999 S. Papadimitriou"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "\"Sepanokeke ku rê li ber temaşekirina rewşa hewê ya herêmî vedike."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Hewaya MATE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bajar: %s\n"
-#~ "Ezman: %s\n"
-#~ "Germahî: %s"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Hûragahî"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Bajar:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Rojanekirina Dawî:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Rewş:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Ezman:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Germahî"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Ya tê hîskirin:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Xala xunavê:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Hêwiya neyekser:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Ba:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Pesto:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Xuyanîbûn:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Hilatina Royê:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Hingorî:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Şertên Heyî"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Rapora Pêşbîniya Hewê"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Kîtekîtên Pêşbîniya Hewê Bibîne"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Pêşbîniya Hewê"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Nexçeya Radaran"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Têkeve Weatcher.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Weatcher.com ziyaret bike"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Ji bo têketina Weather.com Bitikîne"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Ji bo vê bicihbûnê hîna pêşbîniya hewê tuneye."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Xuyanîbûna Bicihbûnê"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Ji lîsteyê bicihbûnekê hilbijêre"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Bişkokên lêgerandinê rojane bike"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Ji bo rojanekirinê bişkoka lêgerînê"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Têketina Navnîşanê"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "URLyê têkevê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Di barkirina danegira XML ya herêmî de çewtî çêbû. Ji kerema xwe re vê "
-#~ "yekê wekî çewtiyekê ragihîne."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Tercîhên Rewşa Hewê"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Bi van navberan bixweber rojane bike:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "_Yekeya Germê"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvîn"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Santîgrat"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenayt"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "_Yekeya Leza Bê:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "_Yekeya Pestoyê:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Yekeya Xuyanîbûnê:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metre"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "mayl"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Nexşeya radarê çalak bike"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Ji bo nexşeya radarê_ navnîşana taybet bikar bîne"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "_Navnîşan:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Giştî"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Pozîsyonekê hilbijêre:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Bibîne:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Ya _Piştre Bibîne"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Dema wêne dihate barkirin xeletî çêbû:%s"
-
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Ji Mini-Commander rojanekirina transparan)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Rêzika Fermanê"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Serdarê Biçûk"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Hilberînerê Sepanoka Serdarê Biçûk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vê sepanoka MATE rêzika fermanan li panelê zêde dike. Temamkirina "
-#~ "fermanê, rabirdûya fermanê û taybetmendiyên makroyên ku dikarin "
-#~ "biguherin heye."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Li rabirdûyê tu hêman tuneye"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Bernameyê bimeşîne"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Rêzika Fermanan"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Fermana ku tu dixwazî Mate bixebitîne binivîse"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Ji bo %s şema nayê stendin: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "ji bo %s şema nayê tayînkirin: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Ji bo %s nirxa lîsteyan ya pêşravekî tayîn bike\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL hate eyarkirin, şema nayên "
-#~ "barkirin\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Divê guheroka derdorê ya MATECONF_CONFIG_SOURCE hatibe eyarkirin\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Xwe negihand çavkaniyên veavakirinê:%s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Dema daneyên veavakirinê dihate wekehevkirin xeletî:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lîsteya daneyên MateConfValue ku ji bo fermanên makro pêristan vedişêre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lîsteya daneyên MateConfValue ku ji bo nîgarên makro pêristan vedişêre."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Lîsteya fermanên makroyê"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Lîsteya desenên makroyê"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "b>Temamkirina Bixweber</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Reng</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Mezinahî</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Makroyeke Nû Lê Zêde Bike"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "_Ferman:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Tercîhên Rêzika Fermanan"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Rûerdê_rêzika fermanan:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Qada pêş_ya rêzika fermanan"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "Temam_kirina bixweber ya pişta xwe date rabirdûyê çalak bike"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Makro"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Rengekî hilbijêre"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Makro Lê Zêde Bike..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Makroyê Jê Bibe"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Makro:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "Desen"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "Rengên têmayê_yên pêşravekî bikar bîne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temamkirina fermanan a bixweber ya ji rabirdûya fermanên ku hatine "
-#~ "nivîsandin."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Rengê rûerd, pêkhênana şîn"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Rengê rûerd, pêkhênana kesk"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Rengê rûerd, pêkhênana sor"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Rengê rû, pêkhênana şîn"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Rengê rûerd, pêkhênana kesk"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Rengê qada pêş, pêkhênana sor"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Lîsteya rabirdûyê"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Daneyên MateConfValue ku ji bo têketinên kevin pêristan vedişêre bike lîste."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Temamkirina bixweber ya pişta xwe daye rabirdûyê veke"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Çarçoveya ku sepan dorpêç kiriye nîşan bide."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veqetandekeke wisa diyar bike ku bila karibe sepanokê ji panelê veqetîne."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Çarçovê nîşan bide"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Veqetandekê nîşan bide"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "Pêkhênana şîn ya rengê rûerd"
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Pêkhênana şîn ya rengê qada pêş"
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Pêkhênana kesk ya rengê rûerd"
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "Pêkhênana kesk ya rengê qada pêş"
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Pêkhênana sor ya rengê rûerd"
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Pêkhênana sor ya rengê qada pêş"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "bişkoka ji bo vê sepanokê, ji bo bikaranîna /schemas/apps/mini-commander-"
-#~ "global/macro_patterns general êdî nema tê bikaranîn."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Rengên têmayan yên pêşravekî bikar bîne"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Dêvila taybetiyên wan rengên têmayan bikar bîne."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Firehî"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Gerok"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Ji bo destpêkirina lêgerînê bike pêl vê bişkokê bike"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Dîrok"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Ji bo lîsteya fermanên berê pêl vê bişkokê bike"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "Ji aliyê rêveberê we yê pergalê vê rêzika fermanan hate girtin."
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Sepanoka Serdarê Biçûk"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Ev sepanok rêzikeke fermanan li panela we zêde dike"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Divê tu desenekî diyar bike"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Divê tu desenekî an jî bicihbûnekê diyar bike"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Divê tu fermanekê diyar bike"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Divê tu desenekî ji carekê zêdetir destnîşan neke"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Desen"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Ferman"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Asta deng eyar bike"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Kontrolkirina Deng"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "Bê_deng"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "_Kontrolkerên Deng Veke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrola deng, ji bo kontrolkirinê tu hêman û / an jî cîhaz nehate dîtin. "
-#~ "Ev tê mahneya ku ya te lehêqeke rast a GStremar bar nekiriye an jî te "
-#~ "qarta xwe ya deng rast veava nekiriye."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo rakirina kontrola deng, him tu dikarî li ser panelê li ser sembola "
-#~ "hoparlorê rast bitikîne û him jî tu dikarî ji pêşekê \" Ji Panelê Rake\" "
-#~ "hilbijêre û rake."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Kontrolkerê Deng nehate destpêkirin: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: bêdeng"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %%%d"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Alîkarî nehate nîşandan: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Ji bo panela we ya GNOMR Kontrola Dend"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "GStreamer 0.10 tê bikaranîn."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "GStreamer 0.8 tê bikaranîn"
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Sepanoka Asta Deng"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Kontrola Deng ya Nenas%d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Qanala ku ji aliyê sepanokê tê kontrolkirin. Tenê ji bo sazkirinên OSS"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Rewşa bêdeng hate tomarkirin"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Asta ku di destpêkê de dikare paş de vegere hate tomarkirin"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Tercîhen Kontrolkirina Deng"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Cîhaz û qanala ku divê were kontrolkirin hilbijêre."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Girêdana torê ya lêgerînî çalak bike û temaşe bike"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Temaşekerê Modemê"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "Çala_k bike"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Neçalak bike"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Taybetî"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Girêdan çalak e, lê dema girêdanê nikare diyar bike"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Maweya Girêdanê %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Negirêdayî"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo ku tu karibe bi temînkera servîsa înternetê re were girêdan pêwist "
-#~ "e mafê te yê rêveberiyê hebe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo ku tu karibe girêdana xwe ya bi temînkera servîsa înternetê re qut "
-#~ "bike pêwist e mafê te yê rêveberiyê hebe"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "Şîfreya ku te nivîsand ne derdasdar e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrol bike bê ka te rast nivîsandiye û te bişkoka \"CapsLock\" çalak "
-#~ "kiriye yan na"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Tu dixwazî girê bidî?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "Tu dixwazî girêdanê qut bikî?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Girêbide"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Girêdanê _qut bike"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "Amûra veavakirina torê nayê destpêkirin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bi xwe bawer be bê ka te li ser cihê rast bar kiriye û li ser cihê ku te "
-#~ "bar kiriye mafê te yê destûrê yên pêwist heye yan na"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sepanokeke wisa ye ku dikare girêdana torê ya lêgerînî çalak bike û bide "
-#~ "temaşekirin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bi Temînkere Servîsa Înternete Tê "
-#~ "Girêdan</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your password required</span>"
-#~ msgstr "span weight=\"bold\" size=\"larger\">Şîfreya te pêwis e</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Şîfreyê binivîse"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Şîfre:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Nîşaneka barê pergalê"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Temaşekerê Pergalê"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_Temaşekerê Pergalê Veke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temaşekereke barê pergalê ye ku kirar, bîr, bikaranîna qada pevguhartinê "
-#~ "û xanxanka tîrbûna torê dikare bide nîşandan."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Dema %s dihate xebitandin xeletî çêbû: %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Kirar"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Bîr"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Tor"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Qada pevguhertinê"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Bara nîvekî"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Dîsk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% ji aliyê bernameyan tê bikaranîn\n"
-#~ "%u%% weke tampon tê bikaranîn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%%%u tên bi kar anîn%s:\n"
-#~ "%%%u tên bi kar anîn"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Bara CPU"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Bara Bîrê"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Bara Torê"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Barê Pehguhartinê"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Barê Dîskê"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Leza tezekirinê sepanokê ya ji cureyê mîlîçirkan"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Ji bo grafîka barê dîskê rengê rûerd"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Ji bo grafîka kirarê rengê rûerd"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Grafîha bar ya kirarê çalak bike"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Grafîka bar ya dîskê çalak bike"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Grafîka nîvekiya bar çalak bike"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Grafîka bar ya bîrê çalak bike"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Grafîka bar ya torê çalak bike"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Grafîka bar ya pevguhartinê çalak bike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo panelên serpahnayê, firehbûna grafîka ya ji cureyê pitikan. Ji bo "
-#~ "panelên serdirêjahiyê, dirêjbûna grafîkê."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Ji bo çalakiya torê ya înternetê rengê grafîkê"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Ji bo çalakiya torê ya PLIP rengê grafîkê"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Ji bo çalakiya torê ya SLIP rengê grafîkê"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Rengê grafîkê ya ji bo bîra tampon"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Rengê grafîkê ya ji bo pêşbîrê"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Rengê grafîka xwendina dîskê"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Rengê grafîka nivîsandina dîskê"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "Berê berê ji bo çalakiya ku bi kirarê re têkildar e rengê grafîkê"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Ji bo nîvekiya bar rengê grafîkê"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Berê berê ji bo çalakiya bi kirarê re têkildar e, rengê grafîkê"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Ji bo bikaranîna torê ya din rengê grafîkê"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Ji bo bîra ku tê parvekirin rengê grafîkê"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Çalakiya kirarê ya bi pergalê re têkildar e, rengê grafîkê"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "Ji bo çalakiya kirarê ya bi bikarhêner re têkildar e rengê grafîkê"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "Ji bo bikaranîna bîrê ya bi bikarhêner re têkildar e rengê grafîkê"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "Ji bo bikaranîna pevguhertina bikarhênerê têkildar rengê grafîkê"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Mezinahiya Grafîkê"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Rengê rûerd ya grafîkê bar bike."
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Rengê rûerd ya grafîka bîrê"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Rengê rûerd ya grafîka torê"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Rengê rûerd ya grafîka pevguhartinê"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Çavkaniyên Xwerû yên Têne Şopandin."
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Kirar"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Bîr"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Tor"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Cihê _Swap"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Bar bike"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Dîska Sabît"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Vebijêrk"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Firehbûna_temaşekerê pergalê: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Dirêjahiya_temaşekerê pergalê: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Timîkiya rojanekirina_ temaşekerê pergalê: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "mîlîçirk"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Reng"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Bikarhêner"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Sîstem"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "Pêş_ikî"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "I_OWait"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "Ra_westiyayî"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "Di_parvekirinê de ye"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Tampon"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "Bipêş_bîr"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Vala"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Înternet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "Wekî _din"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Rûerd"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Tê bikaranîn"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Vala"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Lê bar bike"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Nîvekî"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Dîska Sabît"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "Bi_xwîne"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "Bi_nivîse"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Vebijêrkên Temaşekerê Pergalê"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Lêxistoka CD (Nayê bikaranîn)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Ji bo lêxistina CDyan sepanoka panelan"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Dema e-peyameke nû hat hişyar bike"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Qutiya Hatinan (Nayê Bikaranîn)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Hilberînerê ji bo sepanokên ku nayên bikaranîn"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Hilberînêrê Sepanoka Vala"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Înternet"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Qalîteya girêdana torê ya bêqablo temaşe bike"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Temaşekerê Girêdana Bêqablo"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "Hin pêkhênanên panelê êdî bikar nayê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yek an jî ji yekê zêdetir hêmanên panelê (weke sepanok jî tê diyarkirin) "
-#~ "êdî li sermaseya MATEyê tuneye."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Ev hêman wê ji veavakirina we were rakirin:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "Tu yê vê peyamê careke din nestîne."
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Li sermaseya xwe nîşeyên mezeloqî çêbikin, nîşan bidin û rê ve bibin"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Nîşeyên Mezeloqî"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Hilberînerê Sepanoka Nîşeyên Mezeloqî"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "Nîşeyan Veşêre"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Nîşeyan Jê Bibe"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "_Nîşeyan Kilît Bike_"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "_Nîşeya Nû"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Ev nîşe hate kilîtkirin."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Kilîta vê nîşeyê vebû."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " _Rengê curenivîsê:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " _Rengê curenivîsê:"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " Rengê_Nîşeyê:"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " Rengê_Nîşêyê:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _Cureyê nivîsê:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Tevger</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "b>Taybetmendiyên Nîşeya Pêşravekî</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Bila hemû nîşeyên mezeloqî were jêbirin?</b>\n"
-#~ "Ev kar paş de nayê stendin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Bila vê nîşeya mezeloqî were jê birin?</b>\n"
-#~ "Ev kar paş de nayê stendin."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Taybetî</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo hemû nîşeyên ku mezeloqî yê weke rengê bingeh were bikaranîn "
-#~ "hilbijêre"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Ji bo nîşeyê rengekî hilbijêre"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Ji bo nîşeyê curenivîsekê hilbijêre"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Curenivîsa ku wê di hemû nîşeyên mezeloqî de were bikaranîn hilbijêre"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hilbijêrin da ku nîşe li hemû qadên xebatê xuyanî bibin an jî xuyanî nebin"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hilbijêre ku dê ji bo hemû nîşeyan teşeya pêşdanasîn were sepandin an na."
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Nîşeyê bigire"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Di nîşeyan de_ reng û curenivîsa pêşravekî bikar bîne"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_Bilindahî:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Nîşeyê kilît bike/serbest berde"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Ji bo nîşeya mezeloqî rengekî hilbijêre"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Rengê nîşeya mezeloqî ya pêşravekî hilbijêre"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Curenivîsa nîşeya mezeloqî ya pêşravekî hilbijêre"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Ji bo nîşeya mezeloqî cureyê nivîsê hilbijêre"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Mezinbûna nîşeyê ji nû ve çêbikin"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Ji bo nîşeyê sernavekî diyar bikin"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Ji bo nîşeyên nû qama pêşravekî (ji cinsê tipikan) diyar bikin."
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Ji bo nîşeyên nû firehbûna pêşravekî (ji cureyê pitikan) diyar bike"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Nîşeya Mezeloqî"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Taybetmendiyên Nîşeya Mezeloqî"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Vebijarkên Nîşeyên Mezeloqî"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Ji dirbê temayê rengan bikar bîne"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Rengê_pêşravekî bikar bîne"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Curenivîsa_pêşravekî bikar bîne"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Ji temaya pergalê curenivîsê bikar bîne"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Hemûyan Jê Bibe"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Nîşeyê Jê Bibe..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Nîşeyê Kilît Bike"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "_Nîşeyê têxe hemû qadên xebatê"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Sernivîs:"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Timîkiya tomarkirina bixweber ya ji cureyê xulekan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Weke pêşravekî, dîroka wê rojê weke sernav li nivîsê te kirin. Ev şêwaz "
-#~ "hate bikaranîn, çi tiştê ku ji aliyê strftime () dikare were veçirandin "
-#~ "tê bikaranîn."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Celebê dîrokê ya ji bo sernavê nîşeyê"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Ji bo curenivîsê rengê pêşravekî"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Rengê pêşravekî ya ji bo nîşeyên nû"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo nîşeyên nû yên mezeloqî rengê pêşravekî, Ev html divê di beyaneka "
-#~ "şanzdemîn de be, wekî mînak #30FF50\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo nîşeyên nû yên mezeloqî rengê curenivîsê ya pêşravekî. Ev html divê "
-#~ "di beyaneka şanzdemîn de be, wekî mînak \"#000000\"."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Curenivîsa pêşravekî ya ji bo nîşeyên nû"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Curenivîsa pêşravekî ya ji bo nîşeyên nû. Divê ev Navê Nivîsê ya Pangoyê "
-#~ "be, wekî mînak \"Sans Italic 10\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Bilindbûna pêşravekî ya ji bo nîşeyên nû"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Ji bo nîşeyên nû ji cureyê pitikan bilindbûna pêşravekî."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Firehbûna pêşravekî ya ji bo nîşeyên nû"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Ji bo nîşeyên nû ji cureyê pitikan firehbûna pêşravekî."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Nîşeyên vala her dem bêyî ku destûr were stendin jê tê birin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Her ku bi qasî hatiye belîkirin xulek derbas bûn, nîşeyên mezeloq "
-#~ "bixweber tên tomarkirin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heke ev vebijêrk girtî be, ji bo hemû nîşeyên mezeloqî wekî rengê "
-#~ "pêşdanasîn rengekî taybet dikare bête bikaranîn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heke ev vebijêrk girtî be, ji bo hemû nîşeyên mezeloqî wekî curetîpa "
-#~ "pêşdanasîn dikare rengekî taybet bête bikaranîn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heke ev vebijêrk girtî be, ji bo hin nîşeyan reng û curetîpên taybet ên "
-#~ "hatine belîkirin dê tune bête hejmartin."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dide xuyakirin ku nîşeyên mezeloqî quflekirî (nayê guhertin) ye an na."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dide xuyakirin ku nîşeyên mezeloqî li hemû qadên xebatê yên sermaseyê tên "
-#~ "xuyakirin an na."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Rewşa kilîtbûnan ya nîşeyên mezeloqî"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Mezeloqiya qada xebatê ya nîşeyên mezeloqî"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Jêpirsîna erêkirinê ya dema nîşê jê tên birin"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "Di hemû nîşeyan de reng û curenivîa pêşravekî bikar bîne"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Bikaranîna rengê pergalê ya pêşravekî"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Bikaranîna curenivîsa pergalê ya pêşravekî"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d not"
-#~ msgstr[1] "%d not"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Nîşeyên mezeloqî nîşan bide"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Ji bo Nêvenga Sermasê ya MATE Nîşeyên Mezeloqî"
-
-#~ msgid "Desktop & Windows"
-#~ msgstr "Sermasê & Pace"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Biçe Qutiya Çopê"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Avêtî"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Çopê Vala Bike"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Veke"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Pêrista çopê nayê dîtin: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "Di çopê de qet hêman tuneye"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d Hêman Di Çop De Ye"
-#~ msgstr[1] "%d Hêman Di Çop De Ye"
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Hêman %s %s jê tê rakirin"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Tê jê birin: %s</i>"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Tu bawer î ku hemû hêmanên di çopê de ye vala bike?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heke tu valakirina çopê hilbijêrî; dê hemû hêmanên tê de biçin.Tu dikarî "
-#~ "vana yeko yeko jî jê bibe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çewtiya destpêkirina Caja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Sepanoka Qutiya Çopê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qutiya Çopê ya MATE di panela we de radiweste. Ji vê derê tu dikarî "
-#~ "rewşa Qutiya xwe ya çopê bibîne an jî bi metoda xwêr bikşîne -berde "
-#~ "hêmanan biavêjî çopê."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "Bila tavilê were jê birin?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr "Hêman naçine çopê, tu dixwazî wan dîrek jê bibe?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr "Hin hêman naçe çopê, tu dixwazî wan rasterast jê bibe?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naçe çopê:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ji:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Çop Tê Valakirin</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Avêtî tê valakirin"
-
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "_Bêdeng"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index bc1177f..3195e12 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,27 +1,25 @@
-# translation of lt.po to Lithuanian
-# Lithuanian translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Gediminas Paulauskas <[email protected]>, 2000-2003.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Gintautas Miliauskas <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Justina Klingaitė <[email protected]>, 2005.
# Vaidotas Zemlys <[email protected]>, 2003.
# Žygimantas Beručka <[email protected]>, 2003-2006, 2008.
-# Justina Klingaitė <[email protected]>, 2005.
-# Gintautas Miliauskas <[email protected]>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28 12:11+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 02:30+0300\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -33,8 +31,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Vilnius"
@@ -49,8 +48,9 @@ msgstr "Vilnius"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "EYVI"
@@ -65,8 +65,9 @@ msgstr "EYVI"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "------"
@@ -82,8 +83,9 @@ msgstr "------"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "---"
@@ -99,14 +101,17 @@ msgstr "---"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "54-38N 025-06E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Numatytieji"
@@ -197,14 +202,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -212,13 +219,15 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -230,25 +239,19 @@ msgstr "Grinvičo laikas (GMT)"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Trijų skaitmenų kodas radarų žemėlapiams iš weather.com gauti. Jį galima "
-"rasti adresu http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml."
-"in"
+msgstr "Trijų skaitmenų kodas radarų žemėlapiams iš weather.com gauti. Jį galima rasti adresu http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Unikali miesto zona. Ją galima rasti adresu http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Unikali miesto zona. Ją galima rasti adresu http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Nustato, ar įtaisas automatiškai atnaujina savo oro sąlygų statistiką ar ne."
+msgstr "Nustato, ar įtaisas automatiškai atnaujina savo oro sąlygų statistiką ar ne."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -264,19 +267,15 @@ msgstr "Gauti radarinį žemėlapį kiekvieno atnaujinimo metu."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Jeigu reikšmė teigiama, tada gauti radarinį žemėlapį iš adreso nurodyto "
-"„radar“ rakte."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, tada gauti radarinį žemėlapį iš adreso nurodyto „radar“ rakte."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Jūsų vietovės geografinė platuma ir ilguma išreikšta DD-MM-SS[ŠP] DD-MM-SS"
-"[RV]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Jūsų vietovės geografinė platuma ir ilguma išreikšta DD-MM-SS[ŠP] DD-MM-SS[RV]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -288,11 +287,9 @@ msgstr "Miestas netoliese"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Netoliese esanti didesnė zona, pvz. sostinė, kurią galima rasti adresu "
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -783,7 +780,7 @@ msgstr "Kaimynystėje dulkių sūkuriai"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
@@ -802,25 +799,29 @@ msgstr "Nežinomas stebėjimo laikas"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -870,7 +871,7 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
@@ -947,2587 +948,3 @@ msgstr "%H:%M"
#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Parsiųsti nepavyko"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Apie"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Žinynas"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "_Klaviatūros prieinamumo nustatymai"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "AccessX būklės įtaiso gamykla"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Klaviatūros prieinamumo būklė"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Klaviatūros prieinamumo būklės įtaiso gamykla"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Rodo klaviatūros pagalbinių ypatybių būklę"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "Rodo AccessX ypatybių tokių kaip „latched modifiers“ būseną"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paskutinis vertėjas:\n"
-#~ "Žygimantas Beručka <[email protected]>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ankstesni vertėjai:\n"
-#~ "Vaidotas Zemlys <[email protected]>\n"
-#~ "Gediminas Paulauskas <[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Įvyko klaida paleidžiant žinyno žiūryklę: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "Įvyko klaida paleidžiant klaviatūros nustatymų dialogą: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "AccessX būklė"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "Rodo klaviatūros buklę kai naudojamos prieinamumo funkcijos."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB plėtinys neįjungtas"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Nežinoma klaida"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Klaida: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Rodo dabartinę klaviatūros pagalbinių savybių būseną"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Baterijos įkrovos stebyklė"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Battstat gamykla"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Stebėti likusią nešiojamojo kompiuterio energiją"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Nustatymai"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 - nėra užrašo, 1 - procentai ir 2 - likęs laikas"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Pyptelti esant įspėjimams"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Pyptelti kai rodomas įspėjimas"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Mažėti iš viršaus"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Įspėjimas esant pilnai baterijai"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Įspėjimas baterijai išsikraunant"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Įspėti vartotoją, kai baterija yra pilna"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Įspėti vartotoją, kai baterija yra beveik išsikrovusi"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Raudonos vertės lygis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rodyti baterijos matuoklį mažėjantį nuo baterijos viršaus. Kol kas "
-#~ "galimas tik tradiciniam baterijos rodymui."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Rodyti bateriją horizontaliai"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Rodyti laiko/procentų užrašą"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Skydelyje rodyti tradicinę, horizontalią bateriją"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Skydelyje rodyti stačią, mažesnę bateriją "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baterijos lygis žemiau kurio baterija yra raudonos spalvos, tai taip pat "
-#~ "yra reikšmė, esant kuriai yra parodomas perspėjimas apie baterijos "
-#~ "išsikrovimą."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Stačia (maža) baterija"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vietoje procentų, naudoti reikšmę nurodytą red_value rakte, kaip laiką "
-#~ "likusį iki perspėjimo parodymo."
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Įspėti, kai lieka mažai laiko, o ne procentų"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Sistema naudoja kintamą srovę"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Sistema naudoja baterijos energiją"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Baterija įkrauta (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Nežinoma kiek liko laiko (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Nežinoma, kiek liko laiko iki įkrovimo (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "liko %d minutė (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "liko %d minutės (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "liko %d minučių (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d minutė iki įkrovimo (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d minutės iki įkrovimo (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "%d minučių iki įkrovimo (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "liko %d valanda (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "liko %d valandos (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "liko %d valandų (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d valanda iki įkrovimo (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d valandos iki įkrovimo (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "%d valandų iki įkrovimo (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "liko %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "valanda"
-#~ msgstr[1] "valandos"
-#~ msgstr[2] "valandų"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minutė"
-#~ msgstr[1] "minutės"
-#~ msgstr[2] "minučių"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s iki įkrovimo (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Baterijos stebėtuvas"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "Baterija dabar yra pilnai įkrauta"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Baterijos pranešimas"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Jums liko %d%% Jūsų baterijos talpos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "Jums baterijos energijos liko %d minutei (%d%% visos talpos)."
-#~ msgstr[1] "Jums baterijos energijos liko %d minutėms (%d%% visos talpos)."
-#~ msgstr[2] "Jums baterijos energijos liko %d minučių (%d%% visos talpos)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Idant išvengtumėte neišsaugotų duomenų praradimo:\n"
-#~ " • įjunkite savo nešiojamąjį kompiuterį į tinklą, arba\n"
-#~ " • išsaugokite atvertus dokumentus ir išjunkite kompiuterį."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Idant išvengtumėte neišsaugotų duomenų praradimo:\n"
-#~ " • užmigdykite savo nešiojamąjį kompiuterį, kad sutaupytumėte energiją\n"
-#~ " • įjunkite kompiuterį į tinklą,\n"
-#~ " • išsaugokite atvertus dokumentus ir kompiuterį išjunkite."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Jūsų baterija išsikrauna"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Baterijos nėra"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Baterijos būsena nežinoma"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Įvyko klaida rodant žinyną: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši pagalbinė programa parodo jūsų nešiojamo kompiuterio baterijos būseną."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "HAL posistemė įjungta."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Sena (ne HAL) posistemė įjungta."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Išvaizda</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Pranešimai</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(rodo vieną paveiksliuką būsenai ir įkrovimui)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(du paveikslėliai: vienas būsenai, vienas įkrovimui)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Baterijos įkrovos stebėtuvo nustatymai"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Rodyti likusius _procentus"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Rodyti likusį _laiką"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "_Kompaktiškas vaizdas"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "_Išplėstas vaizdas"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "Pra_nešti, kai baterija yra pilnai pakrauta"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "_Rodyti laiką/procentus:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Perspėti, kai baterija išsikrauna iki:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "proc."
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "min. iki išsikrovimo"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Baterijos būsenos pagalbinė programa"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Baterija yra pilnai įkrauta."
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Baterija beveik išsikrovusi"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Simbolių paletė"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Charpicker įtaiso gamykla"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Įterpti simbolius"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Prieinamos paletės"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Įterpti „%s“"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Įterpkite specialų simbolį"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "įterpti specialų simbolį %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "MATE skydelio įtaisas, padedantis įterpti keistus simbolius, kurių nėra "
-#~ "klaviatūroje. Išleistas GPL sąlygomis."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Simboliai rodomi įtaiso paleidimo metu"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "NENAUDOJAMA - Simboliai rodomi įtaiso paleidimo metu"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Galimų palečių sąrašas"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Eilučių, turinčių prieinamas paletes, sąrašas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eilutė kurią vartotojas buvo pažymėjęs paskutinio įtaiso naudojimo metu. "
-#~ "Ši eilutė bus rodoma kai vartotojas vėl paleis įtaisą."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Keisti"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Paletė:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Paletės įvestis"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Modifikuoti paletę pridedant arba pašalinant simbolius"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Pridėti paletę"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Redaguoti paletę"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Palečių sąrašas"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Paletės:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Pridėti mygtuką"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Norėdami pridėti naują paletę, spragtelkit čia"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Redaguoti mygtuką"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Norėdami redaguoti pasirinktą paletę, spragtelkite čia"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Pašalinti mygtuką"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Norėdami ištrinti pasirinktą paletę, spragtelkite čia"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Simbolių paletės nustatymai"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "CPU dažnio mastelio stebėtuvas"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Stebėti CPU dažnio mastelį"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "0-inė reikšmė reiškia, kad rodomas cpu dažnis, 1 - kad rodomas dažnis ir "
-#~ "vienetai, 2 - kad vietoje dažnio rodomi procentai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "0-inė vertė reiškia, kad įtaisas rodomas grafiniame režime (tik "
-#~ "paveikslėlis), 1 - kad įtaisas rodomas tekstiniame režime (paveikslėlis "
-#~ "nerodomas) ir 2 - kad įtaisas rodomas ir grafiniame, ir tekstiniame "
-#~ "režime."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "Stebimas CPU"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "CPU apkrovos rodymo režimas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nurodykite stebimą CPU. Vieno procesoriaus sistemoje, jums jo keisti "
-#~ "nereikia."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "Rodomo teksto tipas (jei tekstas įjungtas)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Rodymo nustatymai</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Stebėjimo nustatymai</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "CPU dažnio stebėjimo nustatymai"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Rodyti CPU dažnį, kaip _dažnį"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Rodyti CPU dažnį _procentais"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Rodyti dažnio _vienetus"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Išvaizda:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "_Stebimas CPU:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "Nepavyko atverti žinyno dokumento"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "Ši pagalbinė programa rodo esamą CPU dažnio mastelį."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Ši pagalbinė programa rodo esamą CPU dažnį"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Grafikas"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekstas"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Grafikas ir tekstas"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Dažnio keitimas nepalaikomas"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "CPU dažnio keitimas nepalaikomas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs negalėsite keisti Jūsų kompiuterio dažnio todėl, kad Jūsų kompiuteris "
-#~ "gali būti neteisingai sukonfigūruotas arba neturi galimybės keisti dažnį."
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Diskų prijungimas"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Diskų prijungimo priedo gamykla"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Diskų prijungimo priedo gamykla"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Prijungti vietinius diskus ir įrenginius"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(prijungtas)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(neprijungtas)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(neprijungtas)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "Negali įvykdyti „%s“"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Klaida prijungiant"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Klaida atjungiant"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Klaida išmetant"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Klaida"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Rodyti DVD "
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Groti CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Atverti %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Prijungti %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "A_tjungti %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Išmesti %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Įtaisas duomenų laikmenų prijungimui ir atjungimui."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Intervalas tarp prijungimo vietų patikrinimų"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Laiko tarpas sekundėmis tarp būklės atnaujinimų"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Keletas akių Jūsų skydeliui"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Geyes įtaiso gamykla"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Persekiojančios akys MATE skydelyje. xeyes klonas."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Akys žiūri pelės žymeklio kryptimis"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Aplankas kuriame yra tema"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Nepavyko paleisti akių įtaiso."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Įkeliant temą įvyko lemtinga klaida."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Geyes nustatymai"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temos"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "Pa_sirinkite temą:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control keičia išdėstymą."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift keičia išdėstymą."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Arabų išdėstymas"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenų"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskų"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belgų"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Abu Alt klavišai kartu keičia išdėstymą"
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Abu Ctrl klavišai kartu keičia išdėstymą."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Abu Shift klavišai kartu keičia išdėstymą."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Brazilų Portugalų išdėstymas"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Bulgarų kirilica"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Bulgarų išdėstymas"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "CapsLock klavišas keičia išdėstymą."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Shift keičia išdėstymą."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Čekų išdėstymas"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Danų išdėstymas"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Olandų išdėstymas"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Anglų išdėstymas"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Estų išdėstymas"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Suomių išdėstymas"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Prancūzų Šveicarų"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Prancūzų Šveicarų išdėstymas"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Prancūzų išdėstymas"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Prancūzų-Kanadiečių 105-klavišų"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102-klavišų"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105-klavišų"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Standartinė klaviatūra"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Gruzinų Lotynų"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Gruzinų Rusų išdėstymas"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Gruzinų išdėstymas"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Vokiečių"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Vokiečių Šveicarų su Euru"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Vokiečių išdėstymas"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Graikų išdėstymas"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Hebrajų išdėstymas"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Vengrų 101-klavišo latin1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Vengrų 101-klavišo latin2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Vengrų 105-klavišų latin1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Vengrų 105-klavišų latin2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Vengrų PC/AT 101 klaviatūra"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Vengrų latin1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Islandų išdėstymas"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Italų išdėstymas"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Japonų išdėstymas"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Laoso išdėstymas"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Išdėstymų keitimo elgsena"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Kairysis Alt klavišas keičia išdėstymą."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Kairysis Ctrl klavišas keičia grupę."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "Kairysis Shift klavišas keičia grupę."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Kairysis Win-klavišas keičia išdėstymą."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Lietuviškas išdėstymas"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Makedoniečių"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "Meniu klavišas keičia išdėstymą."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Mongolų alt išdėstymas"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Mongolų išdėstymas"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Mongolų fonetinis išdėstymas"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norvegų"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Paprastas Rusų išdėstymas"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Lenkų"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Lenkų deadkeys"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugalija"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Portugalų Deadkeys"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Portugalų išdėstymas"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Dešinysis Alt klavišas keičia išdėstymą."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Dešinysis Ctrl klavišas keičia išdėstymą."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "Dešinysis Shift klavišas keičia grupę."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Dešinysis Win klavišas keičia išdėstymą."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Rusų kirilica"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Rusų išdėstymas"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Serbų išdėstymas"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLock keičia išdėstymą."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Slovakų išdėstymas"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovėnų"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Slovėnų išdėstymas"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Ispanų išdėstymas"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (!ne PC!) type5 Vengrų lotynų 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Švedų"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Švedų išdėstymas"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Šveicarų išdėstymas"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tailandiečių"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Thai Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Tajų išdėstymas"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Turkų \"F\" klaviatūra"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Turkų \"Q\" klaviatūra"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Turkų išdėstymas"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "UK 105-klavišų"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "UK PC/AT klaviatūra"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "JAV 101-klavišo klaviatūra"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "JAV 105-klavišų klaviatūra (su windows klavišais)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "US 84-klavišų"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "US DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "US tarptautinė"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "US Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "JAV PC/AT 101 klaviatūra"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "JAV Silicon Graphics 101-klavišo"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "US Sun type5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Armėnų Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Azerbaidžano Turkų Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Baltarusių Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Brazilų Portugalų Sun USB išdėstymas"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Brazilų Portugalų Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Britų Sun Type-4 išdėstymas"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Britų Sun USB išdėstymas"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Britų Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Bulgarų Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Kanadiečių Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Čekų Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Danų Sun Type-4 išdėstymas"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Danų Sun USB išdėstymas"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Danų Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Olandų Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Estų Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Suomių Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Prancūzų Sun USB išdėstymas"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Prancūzų Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Vokiečių Sun Type-4 išdėstymas"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Vokiečių Sun USB išdėstymas"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Vokiečių Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Hebrajų Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Vengrų latin2 Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Vengrų type5 latin1 išdėstymas"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Islandų Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Italų Sun Type-4 išdėstymas"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Italų Sun USB išdėstymas"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Italų Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Japonų Sun Type-4 išdėstymas"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Japonų Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Latvių Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Lietuviškas Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Makedoniečių Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Norvegų Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Lenkų Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Portugalų Sun Type-4 išdėstymas"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Portugalų Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Rumunų Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Rusų Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Serbų Sun standartinis išdėstymas"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Slovakų Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Slovėnų Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Ispanų Sun Type-4 išdėstymas"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Ispanų Sun USB išdėstymas"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Ispanų Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Švedų Sun Type-4 išdėstymas"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Švedų Sun USB išdėstymas"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Švedų Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Šveicarų Vokiečių Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Tailandiečių Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Turkų Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "US Sun Type-4 klaviatūra"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "US Sun USB klaviatūra"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "US Sun type5 klaviatūra"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Ukrainiečių Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Vietnamiečių Sun išdėstymas"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Klaviatūros _nustatymai"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Į_skiepiai"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Rodyti esamą _išdėstymą"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupės"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Klaviatūros indikatorius"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Klaviatūros įtaiso gamykla"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Klaviatūros išdėstymo indikatorius"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Klaviatūros išdėstymas „%s“"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Autorinės teisės (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Klaviatūros išdėstymo indikatoriaus įtaisas skirtas MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Klaviatūros indikatorius (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalės"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Atnaujinti"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Gamykla oro įtaiso sukūrimui."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Gweather įtaiso gamykla"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Stebėkite esamas oro sąlygas ir prognozes"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Orų prognozė"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou ir kiti"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Skydelio įtaisas skirtas stebėti vietinėms oro sąlygoms."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "MATE oras"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Orų prognozė"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Miestas: %s\n"
-#~ "Dangus: %s\n"
-#~ "Temperatūra: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Atnaujinu..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalės"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Miestas:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Paskutinis atnaujinimas:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Sąlygos:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Dangus:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperatūra:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Jaučiama kaip:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Rasos taškas:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Santykinis drėgnumas:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Vėjas:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Slėgis:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Matomumas:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Saulėtekis:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Saulėlydis:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Esamos sąlygos"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Prognozės ataskaita"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Žiūrėti išsamesnę prognozę"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Prognozė"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Radarinis žemėlapis"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Aplankykite Weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Aplankykite Weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Spauskite, jei norite aplankyti Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Šiuo metu prognozė šiai vietovei yra neprieinama."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Vietovės vaizdas"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Pasirinkite vietovę iš sąrašo"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Atnaujinimo mygtukas"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Mygtukas atnaujinimui"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Adreso įvesties elementas"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Įveskite URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr "Nepavyko įkelti vietovių XML duomenų bazės. Praneškite apie klaidą"
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Oro nustatymai"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Automatiškai atnaujinti kas:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "_Temperatūros vienetai:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvino"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Celsijaus"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Farenheito"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "_Vėjo greičio vienetai:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "_Slėgio vienetai:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "_Matomumo vienetai:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metrai"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "mylios"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Įjungti _radarinius žemėlapius"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Savaran_kiškai įvesti adresą radaro žemėlapiui"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "A_dresas:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Atnaujinimas"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutę(čių)"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Rodymas"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Pagrindiniai"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Pasirinkite vietovę:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Rasti:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Rasti _sekantį"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Vietovė"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Invest"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Stebėti Jūsų investicijas."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Atnaujinti"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3mėn\n"
-#~ "6mėn\n"
-#~ "1m\n"
-#~ "3m"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Automatinis at_naujinimas"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollindžeris"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Atsiųsti grafiką iš <b>Yahoo!</b>"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Eksponentinis slankusis vidurkis: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Greita stochastika"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Financinis grafikas"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indikatoriai: "
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Slankusis vidurkis: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Perdengimai: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Lėta stochastika"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Padalinimai"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Kiek"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Kiekiai+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Kiekiai"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "_Grafiko stilius: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Nustatymai"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "_Juostos simbolis: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Akcijos</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Pastaba:</b> Įrašai vėluoja bent 15 minučių.\n"
-#~ "<b>Šaltinis: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Invest nustatymai"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Invest tinklalapis"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Finansinis grafikas - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Atveriamas grafikas"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Atsiunčiamas grafikas"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Skaitoma grafiko dalis"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Invest įtaisas"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Simbolis"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Kiekis"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Kaina"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Komisiniai"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (anksčiau Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (atnaujinimas nuo Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Komandinė eilutė"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Komandinė eilutė"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "MiniCommander įtaiso gamykla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis MATE įtaisas įdeda į skydelį komandų eilutę. Jame yra komandų "
-#~ "pabaigimas, komandų istorija ir keičiamos makro komandos."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Įrašų istorijoje nėra"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Paleisti programą"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Komandinė eilutė"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Surink čia komandą ir MATE ją ivykdys"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Negaliu gauti schemos reikalingos %s : %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Negaliu pritaikyti schemos reikalingos %s : %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Nustatyti numatytąją sąrašo reikšmę %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yra nustatyta MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, todėl schemas nebus "
-#~ "diegiamos\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Nepavyko pasiekti nustatymų šaltinio(ių): %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Klaida suvienodinant nustatymų duomenis: %s "
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr "MateConfValue elementų, turinčių makro komandų eilutes, sąrašas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr "MateConfValue elementų, turinčių makro palečių eilutes, sąrašas"
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Makro komandų sąrašas"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Makro raštų sąrašas"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Auto-papildymas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Spalvos</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Dydis</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Pridėti naują makrosą"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Ko_manda:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Komandinės eilutės nustatymai"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Komandinės eilutės _fonas:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Komandinės eilutės _priekinis planas:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "L_eisti istorija paremtą auto-papildymą"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Makrosai"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Pasirink spalvą"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Pridėti makrosą..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Pašalinti makrosą"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Makrokomandos:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Šablonas:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Naudoti numatytasias temos spalvas"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Plotis:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "taškų"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr "Bandyti komandų auto-užbaigimą iš įvestų komandų žurnalo."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Fono spalva, mėlynas komponentas"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Fono spalva, žalias komponentas"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Fono spalva, raudonas komponentas"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Pirmo plano spalva, mėlynas komponentas"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Pirmo plano spalva, žalias komponentas"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Pirmo plano spalva, raudonas komponentas"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Žurnalas"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "MateConfValue elementų, turinčių istorijos žurnalo eilutes, sąrašas."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Leisti istorijos auto-papildymą"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Rodyti aplink įtaisą rėmelį."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "Rodyti rankeną, kad būtų galima atkabinti įtaisą nuo skydelio."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Rodyti rėmelį"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Rodyti rankenėlę"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "Fono spalvos mėlynas elementas."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Priekinio plano spalvos mėlynas komponentas."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Fono spalvos žalias komponentas."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "Priekinio plano spalvos žalias komponentas."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Fono spalvos raudonas komponentas."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Priekinio plano spalvos raudonas komponentas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis kiekvienam įtaisui atskiras raktas yra nebenaudojamas dėl naujo, "
-#~ "globalaus rakto, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Naudoti numatytasias temos spalvas"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Naudoti temos spalvas vietoje pasirinktų."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Plotis"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Priedo plotis"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Naršyklė"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Norėdami paleisti naršyklę, spauskite šį mygtuką"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Žurnalas"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Norėdami gauti pastarųjų komandų sąrašą, spauskite šį mygtuką"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "Komandinė eilutė buvo išjungta Jūsų sistemos administratoriaus"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Mini-Commander įtaisas"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Šis įtaisas į skydelį įdeda komandinę eilutę"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Turite nurodyti raštą"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Turite nurodyti raštą ir komandą"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Turite nurodyti komandą"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Negalite nurodyti dubliuotų raštų"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Raštas"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Komanda"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Reguliuoti garsumą"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Garsumo valdymas"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Nutildyti"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "_Atverti garso valdymą"
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Garsumo įtaisas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Garsumo valdymo programa nerado jokių kontroliuotinų elementų ir/arba "
-#~ "įrenginių. Tai reiškia, kad Jūs neturite įdiegtų reikiamų GStreamer "
-#~ "įskiepių, arba Jūsų garso plokštė yra nesukonfigūruota."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs galite pašalinti garso kontrolę iš skydelio paspausdę dešinįjį "
-#~ "klavišą ant garsiakalbio piktogramos, esančios skydelyje, ir meniu "
-#~ "pasirinkę „Pašalinti iš skydelio“."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko paleisti Garsumo valdymo: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: nutildytas"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko parodyti žinyno: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Garsumo valdymas Jūsų MATE skydeliui."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Naudojama GStreamer 0.10"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Naudojama GStreamer 0.8"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Nežinomas Garsumo valdiklis %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Kanalas valdomas įtaiso. Tinka tik naudojant OSS."
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Išsaugota tyli būklė"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Išsaugotas garsumo lygis atstatomas paleidmo metu"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Garsumo valdymo nustatymai"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Pasirinkite valdomą įrenginį ir takelį."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Aktyvuoti ir stebėti telefoninio ryšio prisijungimą"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Modemo stebyklė"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Aktyvuoti"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Deaktyvuoti"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Savybės"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Prisijungimas aktyvus, bet nepavyko gauti prisijungimo laiko"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Prisijungimo laikas: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Neprijungta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Norint prisijungti prie Jūsų Interneto paslaugų tiekėjo, Jums reikalingos "
-#~ "administratoriaus privilegijos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Norint atsijungti nuo Jūsų Interneto paslaugų tiekėjo, Jums reikalingos "
-#~ "administratoriaus privilegijos"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "Įvestas slaptažodis yra netinkamas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Patikrinkite ar įvedėte teisingai, ir ar neaktyvavote „Caps Lock“ klavišo"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Norite prisijungti?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "Norite atsijungti?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "P_risijungti"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Atsijungti"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "Nepavyko paleisti tinklo konfigūravimo įrankio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Patikrinkite ar jis įdiegtas teisingame kelyje, ir ar Jūs turite teises "
-#~ "jį paleisti"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "Įtaisas skirtas aktyvuoti ir stebėti telefoninio ryšio prijungimą."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jungiamasi prie Interneto paslaugų "
-#~ "tiekėjo</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reikalingas root slaptažodis</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Įveskite slaptažodį"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Slaptažodis:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Sistemos apkrovos indikatorius"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Sistemos stebyklė"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_Atverti sistemos stebyklę"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistemos apkrovos stebyklė, galinti grafiškai rodyti procesoriaus, RAM, "
-#~ "swap failo ir tinklo apkrovą."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Įvyko klaida vykdant „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Procesorius"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Atmintis"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Tinklas"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Swap talpa"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Apkrovos vidurkis"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Diskas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% naudojama programų\n"
-#~ "%u%% naudojama kaip podėlis"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "Sistemos apkrovos vidurkis yra %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "naudojamas %u%%"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "naudojami %u%%"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "naudojama %u%% "
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "CPU apkrova"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Atminties apkrova"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Tinklo apkrovimas"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Swap apkrova"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Disko apkrova"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Įtaiso atnaujinimo dažnis milisekundėmis"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Disko apkrovos grafiko fono spalva"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "CPU grafiko fono spalva"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Įjungti CPU apkrovos grafiką"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Įjungti disko apkrovos grafiką"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Įjungti vidutinės apkrovos grafiką"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Įjungti atminties apkrovos grafiką"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Įjungti tinklo apkrovos grafiką"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Įjungti swap apkrovos grafiką"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Horizontaliems skydeliams, grafikų plotis taškais. Vertikaliems "
-#~ "skydeliams, tai yra grafikų aukštis."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Ethernet tinklo veiklos grafiko spalva"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "PLIP tinklo veiklos grafiko spalva"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "SLIP tinklo veiklos grafiko spalva"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Buferio atminties grafiko spalva"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Sparčiosios atmintinės grafiko spalva"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Disko skaitymo grafiko spalva"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Disko rašymo grafiko spalva"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "CPU veiklos susijusios su iowait grafiko spalva"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Vidutinės apkrovos grafiko spalva"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Grafiko, susijusio su nice CPU veikla, spalva"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Kitos tinklo veiklos grafiko spalva"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Bendrai naudojamos atminties grafiko spalva"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Grafiko, susijusio su sistemos CPU veikla, spalva"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "Grafiko, susijusio su vartotojo CPU veikla, spalva"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "Grafiko, susijusio su vartotojo naudojama atmintimi, spalva"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "Grafiko, susijusio su vartotojo swap naudojimu, spalva"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Grafiko dydis"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Apkrovos grafiko fono spalva"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Atminties grafiko fono spalva"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Tinklo grafiko fono spalva"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Swap grafiko fono spalva"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Stebimi resursai"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Procesorius"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Atmintis"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Tinklas"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "S_wap vieta"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Apkrova"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Kietasis diskas"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Nustatymai"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Sistemos stebėtuvo plotis:"
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Sistemos stebėtuvo aukštis:"
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Sis_temos stebėtuvo atnaujinimo intervalas:"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisekundžių"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Spalvos"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Naudotojas"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "S_istema"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "N_ice"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "I_OLaukimas"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "Ne_veikli"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "Be_ndra"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Buferiai"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "K_ešuota"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "L_aisva"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "Kito_kia"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Fonas"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Užimta"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Laisva"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Apkrova"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Vidurkis"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Kietasis diskas"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Skaitymas"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Rašymas"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Sistemos stebėtuvo nustatymai"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "CD grotuvas (pasenęs)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Skydelio įtaisas CD grojimui"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Perspėti, kai gaunamas naujas paštas"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Inbox stebyklė (nenaudojama)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Įtaisų sendinimo gamykla"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Null įtaiso gamykla"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Stebėti bevielio tinklo ryšio kokybei"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Bevielio ryšio stebėtuvas"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "Kai kurie skydelio elementai yra daugiau nebeprieinami"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vienas ar keletas skydelio elementų (įtaisų) yra daugiau nebeprieinami "
-#~ "MATE aplinkoje."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Šie elementai dabar bus pašalinti iš Jūsų konfigūracijos:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "Ši žinutė Jums daugiau nebus rodoma."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (buvęs Stickynotes)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (sklandus lipnių raštelių atnaujinimas)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Kurkite, žiūrėkite ir tvarkykite lipnius darbastalio raštelius"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Lipnūs rašteliai"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Lipnių raštelių priedo gamykla"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "P_aslėpti raštelius"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Pašalinti raštelius"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "_Užrakinti raštelius"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "_Naujas raštelis"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Šis raštelis yra užrakintas."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Šis raštelis yra atrakintas."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " Šrifto sp_alv:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " Šrifto spa_lva:"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " Raštelio sp_alva:"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " Raštelio _spalva:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " Šri_ftas:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Elgesys</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Įprasti raštelio nustatymai</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Pašalinti visus lipnius raštelius?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Šio veiksmo nebus galima atšaukti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Pašalinti šį lipnų raštelį?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Šio veiksmo nebus galima atšaukti."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Savybės</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Pasirinkite pagrindo spalvą naudoti visuose lipniuose rašteliuose"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Pasirinkite raštelio spalvą"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Pasirinkite raštelio šriftą"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Pasirinkite šriftą naudoti visuose lipniuose rašteliuose"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Pasirinkite jeigu rašteliai yra matomi visose darbo erdvėse"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasirinkite jeigu visuose rašteliuose priverstinai naudojamas numatytasis "
-#~ "stilius"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Užverti raštelį"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Priverstinai nau_doti numatytąjį šriftą ir spalvas"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_Aukštis"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Užrakinti/atrakinti raštelį"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Pasirinkite lipnaus raštelio spalvą"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Pasirinkite numatytąją lipnaus raštelio spalvą"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Pasirinkite numatytąją lipnaus raštelio šriftą"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Pasirinkite lipnaus raštelio šriftą"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Pakeisti raštelio dydį"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Nurodykite raštelio antraštę"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Nurodykite numatytąją naujų raštelių aukštį (taškais)"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Nurodykite numatytąją naujų raštelių plotį (taškais)"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Lipnus raštelis"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Lipnių raštelių savybės"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Lipnių raštelių nustatymai"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Naudoti sistemos temos _spalvą"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Naudoti numatytąją spa_lvą"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Naudoti numatytąjį š_riftą"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Naudoti sistemos temos šri_ftą"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Pašalinti visus"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Pašalinti raštelį..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Užrakinti raštelį"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "_Patalpinti visuose darbalaukiuose"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Antraštė:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standartiškai, lipniems rašteliams yra priskiriama dabartinė data kaip "
-#~ "pavadinimas kai tik jie sukuriami. Naudojamas šis formatas; viskas kas "
-#~ "gali būti apdorojama strftime() funkcijos tinka."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Datos formatas raštelio antraštėje"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Standartinė šrifto spalva"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Standartinė naujų raštelių spalva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įprasta lipnių raštelių spalva. Ji turėtų būti nurodyta html "
-#~ "šešioliktainiu pavidalu, pvz. „#30FF50“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įprasta naujų lipnių raštelių šrifto spalva. Ji turėtų būti nurodyta html "
-#~ "šešioliktainiu pavidalu, pvz. „#000000“."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Standartinis naujų raštelių šriftas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Standartinis naujų lipnių raštelių šriftas. Jis turėtų būti Pango šrifto "
-#~ "vardas, pvz. „Sans italic 10“"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Standartinis naujų raštelių aukštis"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Standartinis naujų raštelių aukštis taškais."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Standartinis naujų raštelių plotis"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Standartinis naujų raštelių plotis taškais."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Tušti rašteliai visada ištrinami nelaukiant patvirtinimo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeigu šis nustatymas yra atjungtas, bus naudojama vartotojo parinkta "
-#~ "spalva kaip numatytoji spalva visiems lipniems lapeliams."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeigu šis nustatymas yra atjungtas, bus naudojmas vartotojo parinktas "
-#~ "šriftas kaip numatytasis šriftas visuose lipniuose lapaliuose."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeigu šis parametras yra įjungtas, nustytos spalvos ir šriftai kurie buvo "
-#~ "priskirti idividualiems rašteliams bus įgnoruojamos."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr "Nurodo ar lipnūs rašteliai yra užrakinti (ne redaguojami) ar ne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nurodo ar lipnūs rašteliai yra matomi VISOSE darbo erdvėse darbastalyje, "
-#~ "ar ne"
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Lipnių raštelių užrakinimo būsena"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Lipnių raštelių darbo erdvių lipnumas"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Ar klausti patvirtinimo ištrinant raštelį"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar priverstinai naudoti numatytąjį šriftą ir spalvas visuose rašteliuose"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Ar naudoti numatytasias sistemos spalvas"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Ar naudoti numatytąjį sistemos šriftą"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d raštelis"
-#~ msgstr[1] "%d rašteliai"
-#~ msgstr[2] "%d raštelių"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Rodyti lipnius raštelius"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Lipnūs rašteliai skirti MATE darbo aplinkai"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Eiti į šiukšlinę"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Šiukšlinė"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Išvalyti šiukšlinę"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Atverti"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko rasti Šiukšlinės aplanko: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "Šiukšlinėje nieko nėra"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "Šiukšlinėje yra %d elementas"
-#~ msgstr[1] "Šiukšlinėje yra %d elementai"
-#~ msgstr[2] "Šiukšlinėje yra %d elementų"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Šalinamas %d elementas iš %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Šalinama:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Iš šiukšlinės išvalyti visus elementus?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeigu pasirinksite išvalyti šiukšlinę, visi elementai joje bus "
-#~ "negrįžtamai prarasti. Turėkite omenyje, kad Jūs taip pat galite ištrinti "
-#~ "kiekvieną elementą atskirai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iškviečiant nautilių, įvyko klaida:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "MATE šiukšlinė, kuri gyvena Jūsų skydelyje. Jūs galite jį naudoti "
-#~ "norėdami pamatyti šiukšlinę arba ant užtempti ir paleisti norimus "
-#~ "ištrinti elementus."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "Ištrinti tuojau pat?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perkelti elementų į šiukšlinę nepavyko, ar norite juos ištrinti tuojau "
-#~ "pat?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kai kurių elementų nepavyko perkelti į šiukšlinę, ar norite ištrinti juos "
-#~ "tuojau pat?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko perkelti į šiukšlinę:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Šiukšlinės įtaisas"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Iš:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Valoma šiukšlinė</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Valoma šiukšlinė"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 52119ab..a67cf56 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,26 +1,25 @@
-# translation of lv.po to Latvian
-# mate-applets for Latvian.
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Artis Trops <[email protected]>, 2002.
-# Peteris Krisjanis <[email protected]>, 2006.
# Peteris Krisjanis <[email protected]>, 2006, 2010.
+# Peteris Krisjanis <[email protected]>, 2006.
# Raivis Dejus <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-26 11:14+0300\n"
-"Last-Translator: Peteris Krisjanis <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Latviešu <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -32,8 +31,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Rīga"
@@ -48,8 +48,9 @@ msgstr "Rīga"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "EVRA"
@@ -64,8 +65,9 @@ msgstr "EVRA"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -81,8 +83,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "http://www.meteo.lv/pss/pss2.gif"
@@ -98,14 +101,17 @@ msgstr "http://www.meteo.lv/pss/pss2.gif"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "56-55N 023-58E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Noklusētā"
@@ -196,14 +202,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -211,13 +219,15 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -226,35 +236,22 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Griničas laiks"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#| "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#| "Locations.xml.in"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Trīs ciparu kods, lai iegūtu radara kartes no weather.com, kas atrodams"
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Trīs ciparu kods, lai iegūtu radara kartes no weather.com, kas atrodamshttp://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-#| "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Pilsētas unikālā zona, kā norādīts http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Pilsētas unikālā zona, kā norādīts http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Nosaka, vai sīklietotne automātiski atjaunina tās informāciju par laika "
-"apstākļiem vai nē."
+msgstr "Nosaka, vai sīklietotne automātiski atjaunina tās informāciju par laika apstākļiem vai nē."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -270,19 +267,15 @@ msgstr "Iegūt radara karti pie katra atjauninājuma."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Ja patiesi (true), tad iegūt radara karti no vietas, kas norādīta \"radar\" "
-"atslēgā."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Ja patiesi (true), tad iegūt radara karti no vietas, kas norādīta \"radar\" atslēgā."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Jūsu atrašanās vietas platums un garums, kas izteikts formātā DD-MM-SS[ZG] "
-"DD-MM-SS[AP]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Jūsu atrašanās vietas platums un garums, kas izteikts formātā DD-MM-SS[ZG] DD-MM-SS[AP]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -293,15 +286,10 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "Tuvējā pilsēta"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-#| "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Tuvējā lielā zona, piemēram, galvaspilsēta, kas atrodama http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -392,7 +380,6 @@ msgid "Zone location"
msgstr "Zonas atrašanās vieta"
#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
@@ -400,7 +387,6 @@ msgstr "Nezināms"
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
-#| msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Neizdevās dabūt METAR datus: %d %s\n"
@@ -408,96 +394,96 @@ msgstr "Neizdevās dabūt METAR datus: %d %s\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo nav informācijas par vietu"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Mainīgais"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Ziemeļu"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Ziemeļu - ziemeļaustrumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Ziemeļaustrumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Austrumu - ziemeļaustrumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Austrumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Austrumu - dienvidaustrumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Dienvidaustrumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Dienvidu - dienvidaustrumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Dienvidu"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Dienvidu - dienvidrietumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Dienvidrietumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Rietumu - dienvidrietumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Rietumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Rietumu - ziemeļrietumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Ziemeļrietumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Ziemeļu - ziemeļrietumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Nederīgs"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Tīras debesis"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Mainīgs mākoņu daudzums"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Izkliedēti mākoņi"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Daži mākoņi"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Apmācies"
@@ -505,3129 +491,460 @@ msgstr "Apmācies"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Pērkona negaiss"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Smalks lietus"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Neliels smalks lietus"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Mērens smalks lietus"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Spēcīgs smalks lietus"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Saldējošs smalks lietus"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Lietus"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Neliels lietus"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Mērens lietus"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Spēcīgs lietus"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Lietusgāzes"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Saldējošs lietus"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Sniegs"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Viegla snigšana"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Mērena snigšana"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Spēcīga snigšana"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Sniega vētra"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Ļoti spēcīgs sniegputenis"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Sniega gāzes"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Mainīgs sniega daudzums"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Sniega graudi"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Viegli sniega graudi"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Mēreni sniega graudi"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Spēcīgi sniega graudi"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Ledus kristāli"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Ledus lodītes"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Dažas ledus lodītes"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Mērenas ledus lodītes"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Spēcīgas ledus lodītes"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Ledus lodīšu vētra"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Ledus lodīšu gāzes"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Krusa"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Krusas vētra"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Krusas birums"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Neliela krusa"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Neliela krusas vētra"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Krusas gāzes"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Nezināmi nokrišņi"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Dūmaka"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Migla"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Gaidāma migla"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Neliela migla"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Vietām migla"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Pa daļai migla"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Saldējoša migla"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Dūmi"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkāniskie pelni"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Smiltis"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Smilšu putenis"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Klejojošās smiltis"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Dūmaka"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Smidzināšana ar vēju"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Putekļi"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Ļoti spēcīgi putekļi"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Mainīgs putekļu daudzums"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Brāzmas"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Smilšu vētra"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Gaidāma smilšu vētra"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Spēcīga smilšu vētra"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Putekļu vētra"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Gaidāma putekļu vētra"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Spēcīga putekļu vētra"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Dūmu mākonis"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Viesuļvētra"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Putekļu virpuļi"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Gaidāmi putekļu virpuļi"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%A, %d. %B / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Nezināms novērojuma laiks"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f mezgli"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Boforta skala %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Mierīgs"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f jūdzes"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ieguve neizdevās"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d K"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "P_ar"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Palīdzība"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "_Tastatūras pieejamības preferences"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "AccessX statusa apleta ražotne"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Tastatūras pieejamības statuss"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Tastatūras pieejamības statusa apleta statuss"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Parāda klaviatūras pieejamības iespēju statusu"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "AccessX statuss"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "Parāda AcessX iespēju, tādu kā aizutra modifikātoru, statusu"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pēteris Krišjānis <[email protected]>\n"
-#~ " Artis Trops <[email protected]>\n"
-#~ "Raivis Dejus <[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Kļūda palaižot palīdzības skatītāju: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "Kļūda palaižot tastatūras preferenču dialogu: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "Parāda tastatūras statusu pieejamības iespēju lietošanas gadījumā."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB paplašinājums nav aktivizēts"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Nezināma kļūda"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Kļūda: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Parāda tastatūras pieejamības iespēju pašreizējo stāvokli"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Baterijas uzlādes pārraugs"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Battstat ražotne"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Pārrauga portatīvā datora atlikušo enerģiju"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Iestatījumi"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 virsrakstam, 1 procentiem, un 2 atlikušajam laikam"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Pīkstēt pie brīdinājuma"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Pīkstēt parādot brīdinājumu"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Iztukšot no augšas"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Paziņojums par uzlādētu bateriju"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Paziņojums par zemu uzlādes līmeni baterijā"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Izziņot lietotājam, kad baterija ir pilnībā uzlādēta"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Izziņot lietotājam, kad baterijas uzlāde ir zema"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Sarkanās vērtības līmenis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parādīt baterijas rādītāja kritumu no baterijas augšas. Izveidots tikai "
-#~ "tradicionālajam baterijas skatam."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Parādīt horizontālo bateriju"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Parādīt laiku/procentus"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Parādīt tradicionālo, horizontālo bateriju panelī"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Parādīt vertikālu, mazāku bateriju panelī"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baterijas līmenis, zem kura baterija tiks attēlota kā sarkana. Tā ir arī "
-#~ "vērtība pie kuras tiek parādīts brīdinājums par zemu baterijas uzlādi."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Vertikāla (maza) baterija"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietot vērtību, kas definēta red_value, kā atlikušo laiku, pēc kura rādīt "
-#~ "zemās uzlādes brīdinājumu, nevis kā uzlādes procentus"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Brīdināt par atlikušo laiku, nevis zemiem uzlādes procentiem"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Sistēma izmanto maiņstrāvu (AC)"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Sistēma izmanto bateriju enerģiju"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Baterija pilnīgi uzlādēta (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Nav zināms atlikušais laiks (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Nav zināms atlikušais laiks (%d%%) līdz pilnai uzlādei"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "atlikusi %d minūte (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "atlikušas %d minūtes (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "atlikušas %d minūtes (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "atlikusi %d minūte līdz pilnai uzlādei (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "atlikušas %d minūtes līdz pilnai uzlādei (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "atlikušas %d minūtes līdz pilnai uzlādei (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "atlikusi %d stunda (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "atlikušas %d stundas (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "atlikušas %d stundas (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "atlikusi %d stunda līdz pilnai uzlādei (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "atlikušas %d stundas līdz pilnai uzlādei (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "atlikušas %d stundas līdz pilnai uzlādei (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "atlikušas %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "stunda"
-#~ msgstr[1] "stundas"
-#~ msgstr[2] "stundas"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minūte"
-#~ msgstr[1] "minūtes"
-#~ msgstr[2] "minūtes"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "līdz pilnai uzlādei %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Baterijas pārraugs"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "Tagad jūsu baterija ir pilnībā uzlādēta"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Informācija par bateriju"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Jums ir atlikuši %d%% no kopējā baterijas apjoma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Jums ir atlikusi %d minūte no baterijas enerģijas (ar pilno kapacitāti %d%"
-#~ "%)."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Jums ir atlikušas %d minūtes no baterijas enerģijas (ar pilno kapacitāti %"
-#~ "d%%)."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Jums ir atlikušas %d minūtes no baterijas enerģijas (ar pilno kapacitāti %"
-#~ "d%%)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai izvairītos no jūsu darba zuduma:\n"
-#~ " * pievienojiet jūsu portatīvo datoru ārējai enerģijas padevei, vai\n"
-#~ " * saglabājiet atvērtos dokumentus un izslēdziet jūsu datoru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai izvairītos no jūsu darba zuduma:\n"
-#~ " * \"iemidzināt\" jūsu laptopu, lai taupītu enerģiju,\n"
-#~ " * pievienojiet jūsu portatīvo datoru ārējai enerģijas padevei, vai\n"
-#~ " * saglabājiet atvērtos dokumentus un izslēdziet jūsu datoru."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Jūsu baterijai ir zems uzlādes līmenis"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Nav baterijas"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Baterijas statuss nezināms"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/P"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Kļūda parādot palīdzību: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Utilīta, kas parāda jūsu portatīvā datora baterijas statusu."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "HAL aizmugures sistēma aktivizēta."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Vecā (ne HAL) aizmugures sistēma aktivizēta."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Izskats</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Brīdinājumi</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(parāda vienu attēlu statusam un uzlādei)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(divus attēlus: vienu statusam,vienu uzlādei)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Baterijas uzlādes pārrauga preferences"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Parādīt atlikušos _procentus"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Parādīt atlikušo _laiku"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "_Kompaktskats"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "Paplašinātais _skats"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Paziņot, kad baterija ir pilnībā uzlādēta"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "_Parādīt laiku/procentus:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Brīdināt, kad baterijas uzlāde nokrītas uz:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "Procents"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "Palikušās minūtes"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Baterijas statusa utilīta"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Baterija pilnīgi uzlādēta"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Baterijas enerģija zema"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Rakstzīmju palete"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Charpicker apleta ražotne"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Ievietot rakstzīmes"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Pieejamās paletes"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Ievietot \"%s\""
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Ievietot speciālu rakstzīmi"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "ievietot speciālu rakstzīmi %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mate paneļa aplets, lai izvēlētos dīvainas rakstzīmes, kas nav uz jūsu "
-#~ "tastatūras. Izlaista saskaņā ar GNU Ģenerālo publisko licenci (GPL)."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Rakstzīmes, kas rādāmas pie apleta starta"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "DEPRECATED - Rakstzīmes, kas rādāmas pie apleta starta"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Pieejamo palešu saraksts"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Virkņu saraksts, kas satur pieejamās paletes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virkne, kuru lietotājs pēdējo reizi izvēlējās kad aplets pēdējo reizi "
-#~ "tika lietots. Šī virkne tiks attēlota, kad lietotājs startēs apletu."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Rediģēt"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Palete:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Paletes ieraksts"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Mainiet paleti, pievienojot vai atņemot rakstzīmes"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Pievienot paleti"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Rediģēt paleti"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Palešu saraksts"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Paletes:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Pievienot pogu"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu jaunu paleti"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Rediģēt pogu"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Klikšķiniet, lai rediģētu izvēlēto paleti"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Dzēst pogu"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Klikšķiniet, lai dzēstu izvēlēto paleti"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Rakstzīmju paletes preferences"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "CPU frekvences plašināšanas pārraugs"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Pārrauga CPU frekvences plašināšanu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vērtība 0 nozīmē parādīt CPU frekvenci, 1 nozīmē parādīt frekvenci un "
-#~ "vienības, un 2 nozīmē rādīt procentus frekvences vietā."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vērtība 0 nozīmē rādīt apletu grafiskajā režīmā (tikai pikseļkarte), 1 "
-#~ "nozīmē rādīt apletu teksta režīmā (nerādot pikseļkarti), un 2 nozīmē "
-#~ "rādīt apletu grafiskajā un tekstuālajā režīmā."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU, kuru pārraudzīt"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Režīms, lai parādītu CPU lietošanu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzstādiet CPU, kuru pārraudzīt. Ja jums ir vienprocesora sistēma, jums "
-#~ "tas nav jāmaina."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "Teksta tips, kuru parādīt (ja teksts ir ieslēgts)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Attēlošanas uzstādījumi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Pārrauga uzstādījumi</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "CPU frekvences pārrauga preferences"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Parādīt CPU frekvenci kā _frekvenci"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Parādīt CPU frekvenci kā _procentus"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Parādīt frekvences _vienības"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Parādīšanās:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "_Uzraudzītais CPU:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "Nevarēju atvērt palīdzības dokumentu"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "Šī utilīta parāda pašreizējo CPU frekvences plašināšanu."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Šī utilīta parāda pašreizējo CPU frekvenci"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Grafika"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teksts"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Grafika un teksts"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Frekvences plašināšana nav atbalstīta"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "CPU frekvences plašināšana nav atbalstīta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jums nebūs iespējams mainīt jūsu datora frekvenci. Jūsu dators varētu "
-#~ "būt nepareizi sakonfigurēts vai arī tam nav aparatūras atbalsta CPU "
-#~ "frekvences plašināšanai."
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Disku montieris"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Dziņu montēšanas apleta ražotne"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Dziņu montēšanas apleta ražotne"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Montē lokālos diskus un iekārtas"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(montēts)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(nav montēts)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(nav savienots)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "Nevaru izpildīt '%s'"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Montēšanas kļūda"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Nomontēšanas kļūda"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Izbīdīšanas kļūda"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Kļūda"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Spēlēt DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Spēlēt CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Atvērt %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Montēt %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "No_montēt %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Izbīdīt %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Aplets iekārtu partīciju montēšanai un nomontēšanai."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Intervāls,kurā pārbaudīt montēšanas punkta statusu"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Laiks sekundēs starp statusa atjauninājumiem"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Pārītis acu jūsu panelim"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Geyes apleta ražotne"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Kičīgi mazs xeyes klons MATE panelim."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Acis skatās peles kursora virzienā"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Direktorija, kurā ir novietota tēma"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Nevaru palaist aču (geyes) apletu."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Kļūda mēģinot ielādēt tēmu."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Geyes preferences"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Tēmas"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Izvēlieties tēmu:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Arābu tastatūra"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armēņu"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basku"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Beļģu"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Abi Alt taustiņi kopā maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Abi Ctrl taustiņi kopā maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Abi Shift taustiņi kopā maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Brazīlijas portugāļu tastatūra"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Bulgāru kirlica"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Bulgāru tastūŗa"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "CapsLock taustiņs maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Shift maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Čehu tastatūra"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Dāņu tastatūra"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Holandiešu tastatūra"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Angļu tastatūra"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Igauņu tastatūra"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Somu tastatūra"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Franču Šveices"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Franču Šveices tastatūra"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Franču tastatūra"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Kanādas Franču 105 taustiņu"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102 taustiņu"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105 taustiņu"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Parasta tastatūra"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Gruzīņu latīņu"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Gruzīņu krievu izkārtojums"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Gruzīņu tastatūra"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Vācu"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Vācu Šveices (ar Euro)"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Vācu tastatūra"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Grieķu tastatūra"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Ebreju tastatūra"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Ungāru 101 taustiņu latīņu 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Ungāru 101 taustiņu latīņu 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Ungāru 105 taustiņu latīņu 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Ungāru 105 taustiņu latīņu 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Ungāru PC/AT 101 tastatūra"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Ungāru latīņu1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Islandiešu tastatūra"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Itāliešu tastatūra"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Japāņu tastatūra"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Laosas tastatūra"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Izkārtojuma maiņas aktivizēšana"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Kreisais Alt taustiņš maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Kreisais Ctrl taustiņš maina grupu."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "Kreisais Shift taustiņš maina grupu."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Kreisais Win taustiņš maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Lietuviešu tastatūra"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Maķedoniešu tastatūra"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "Izvēlnes taustiņš maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Mongoļu alt tastatūra"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Mongoļu tastatūra"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Mongoļu fonētiskā tastatūra"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norvēģu"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Vienkāršā krievu tastatūra"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Poļu"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Poļu mēmo taustiņu"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugāļu"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Portugāļu mēmo taustiņu"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Portugāļu tastatūra"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Labais Alt taustiņš maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Labais Ctrlt taustiņš maina grupu."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "Labais Shift taustiņš maina grupu."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Labais Win taustiņš maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Krievu kirlica"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Krievu tastatūra"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Serbu tastatūra"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLock maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Slovāku tastatūra"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovēņu"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Slovēņu tastatūra"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Spāņu tastatūra"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (!not PC!) type5 Ungāru latīņu 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Zviedru"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Zviedru tastatūra"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Šveiciešu tastatūra"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tailandiešu"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Tailandiešu Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Tailandiešu tastūŗa"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Turku \"F\" tastatūra"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Turku \"Q\" tastatūra"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Turku tastatūra"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "UK 105 taustiņu"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "UK PC/AT tastatūra"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "ASV 101 taustiņu tastatūra"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "ASV 101 taustiņu tastatūra (ar Windows taustiņiem)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "ASV 84 taustiņu"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "ASV DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "ASV IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Starptautiskā"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "ASV Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "ASV PC/AT 101 tastatūra"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "ASV Silicon Graphics 101 tastatūra"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "ASV Sun type5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Armēņu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Azerbaidžānas turku Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Baltkrievu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Brazīlijas portugāļu Sun USB tastatūra"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Brazīlijas portugāļu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Britu Sun Type-4 tastatūra"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Britu Sun USB tastatūra"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Britu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Bulgāru Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Kanādiešu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Čehu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Dāņu Sun Type-4 tastatūra"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Dāņu Sun USB tastatūra"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Dāņu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Holandiešu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Igauņu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Somu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Franču Sun USB tastatūŗa"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Franču Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Vācu Sun Type-4 tastatūra"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Vācu Sun USB tastatūra"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Vācu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Ebreju Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Ungāru latīņu2 Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Ungāru type5 latīņu 1 tastatūra"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Islandiešu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Itāliešu Sun Type-4 tastatūra"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Itāliešu Sun USB tastatūra"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Itāliešu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Japāņu Sun Type-4 tastatūra"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Japāņu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Latviešu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Lietuviešu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Maķedoniešu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Norvēģu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Poļu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Portugāļu Sun Type-4 tastatūra"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Portugāļu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Rumāņu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Krievu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Serbijas Sun standarta tastatūra"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Slovāku Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Slovēņu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Spāņu Sun Type-4 tastatūra"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Spāņu Sun USB tastatūra"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Spāņu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Zviedru Sun Type-4 tastatūra"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Zviedru Sun USB tastatūra"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Zviedru Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Šveices vācu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Tailandiešu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Turku Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ASV Sun Type-4 tastatūra"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ASV Sun USB tastatūra"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "ASV Sun type5 tastatūra"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Ukraiņu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Vjetnamiešu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Tastatūras _preferences"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Rādīt pašreizējo _izkārtojumu"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupas"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Tastatūras indikātors"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Tastatūras apleta ražotne"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Tastatūras Izkārtojuma indikātors"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Tastatūras izkārtojums \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Autortiesības © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Tastatūras Izkārtojuma indikātora aplets MATE videi"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Tastatūras indikātors (%s)"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Nav apraksta."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Neizdevās inicializēt MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Aktivizēt vairāk spraudņus"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Aktīvie _spraudņi:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Pievienot spraudni"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Aizvērt dialogu"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Konfigurēt izvēlēto spraudni"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Deaktivizēt izvēlēto spraudni"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Samazināt spraudņa prioritāti"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Palielināt spraudņa prioritāti"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Tastatūras indikātora spraudņi"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Aktīvo spraudņu saraksts"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Pieejamie spraudņi:"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Tastatūras indikātora pārbaude (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Indikātors:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "izkārtojums \"%s\""
-#~ msgstr[1] "izkārtojumi \"%s\""
-#~ msgstr[2] "izkārtojumi \"%s\""
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "opcija \"%s\""
-#~ msgstr[1] "opcijas \"%s\""
-#~ msgstr[2] "opcijas \"%s\""
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "modelis \"%s\", %s and %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "nav izkārtojuma"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "nav opciju"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt uzstādītos spraudņus"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Tastatūras indikatora spraudņi"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Tastatūras izkārtojums"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Sekundārās grupas"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Rādīt karogus apletā"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Rādīt karogus apletā, lai norādītu uz pašreizējo izkārtojumu"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Tastatūras indikātora aktivizēto spraudņu saraksts"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detaļas"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Atjaunināt"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Ražotne laika ziņu apleta izveidei."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Gweather applet ražotne"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Ziņo par pašreizējiem laika apstākļiem un prognozēm"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Laika ziņas"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou un citi"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Paneļa aplikācija vietējo laika apstākļu novērošanai un ziņošanai."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "MATE Laiks"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Laika ziņas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilsēta: %s\n"
-#~ "Debesis: %s\n"
-#~ "Temperatūra: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Atjauninu..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaļas"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Pilsēta:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Pēdējais atjauninājums:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Apstākļi:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Debesis:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperatūra:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Šķiet kā:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Rasas punkts:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Relatīvais mitrums:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Vējš:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Spiediens:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Redzamība:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Saullēkts:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Saulriets:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Pašreizējie apstākļi"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Prognozes atskaite"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Apskatīt prognozes detaļas"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Prognoze"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Radara karte"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Apmeklēt Weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Apmeklēt Weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Klikšķiniet, lai ieietu Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Progonze nav pašreiz pieejama šai lokācijai."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Lokācijas skats"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Izvēlies lokāciju no saraksta"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Atjaunināšanas vērpjpoga"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Vērpjpoga atjaunināšanai"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Adreses ieraksts"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Ievadiet URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevarēju ielādēt lokāciju XML datubāzi. Lūdzu ziņojiet par to kā kļūdu."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Laika preferences"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Automātiski atjaunināt katras:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "_Temperatūras vienība:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvins"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Celsijs"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fārenheits"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "_Vēja ātruma vienība:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "_Spiediena vienība:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "_Redzamības vienība:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metri"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "jūdzes"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Aktivizēt _radara karti"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Lietot pie_lāgotu adresi radara kartei"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "A_drese:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Atjaunināt"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minūtes"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Attēlot"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Vispārēji"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Izvēlieties lokāciju:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Meklēt:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Meklēt _nākošo"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Lokācija"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Invests"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Sekojiet jūsu investētajai naudai."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Atjaunināt"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1g\n"
-#~ "3g"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Automātiski at_jaunināt"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Lejupielādēju diagrammu no <b>Yahoo!</b>"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Eksponentiāla vidējā pārvietošanās: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Ātrās akcijas"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Financiālā diagramma"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indikātori: "
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Vidējā pārvietošanās: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Pārklājumi: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Lēnās akcijas"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Sadalījumi"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Apjomi"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "_Diagrammas stils: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opcijas"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "_Tikera Simbols: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Parādīt yahoo diagrammas"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Invest Chart"
-
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Krāsas</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Piezīme:</b> Ziņas kavējas vismaz 15 minūtes.\n"
-#~ "<b>Avots: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Investa preferences"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Invest tīmekļa lapa"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Finansiālā diagramma - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Atveram diagrammu"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Lejupielādēt diagrammu"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Lasām diagrammas gabalu"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Invest aplets"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Simbols"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Apjoms"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Prece"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Komisija"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (caurspīdīgs atjauninājums no Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Komandrinda"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "MiniCommander apleta ražotne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis MATE aplets pievieno komandrindu panelim. Tā iespējas ir komandu "
-#~ "pabeigšana, komandu vēsture, un maināmi makrosi."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Nav vienību vēsturē"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Sākt programmu"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Komandrinda"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Ievadiet komandu šeit, un Mate to jums izpildīs"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Nevaru dabūt shēmu priekš %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Nevaru iestatīt shēmu priekš %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Iestati noklusēto saraksta vērtību priekš %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ir iestatīts, neinstalēju shēmas\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Jāiestata MATECONF_CONFIG_SOURCE vides mainīgais\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Neizdevās piekļūt konfigurācijas avotam(iem): %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Kļūda sinhronizējot konfigurācijas datus: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr "MateConfValue ierakstu saraksts, kas satur virknes makrosu komandām."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr "MateConfValue ierakstu saraksts, kas satur virknes makrosu struktūrām."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Makrosu komandu saraksts"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Makrosu struktūru saraksts"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Autopabeigšana</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Krāsas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Izmērs</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Pievienot jaunu makro"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Ko_manda:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Komandrindas preferences"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Komandrindas _fons:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Komandrindas _priekšplāns:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "Aktivizēt uz _vēsturi bāzētu autopabeigšanu"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Makross"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Izvēlies krāsu"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Pievienot makrosu..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Dzēst makrosu"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Makrosi:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Struktūra:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Lietot noklusētās tēmas krāsas"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Platums:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "pikseļi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Provēt automātiski pabeigt komandas, izmantojot ievadīto komandu vēsturi."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Fona krāsa, zilais komponents"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Fona krāsa, zaļais komponents"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Fona krāsa, sarkanais komponents"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Priekšplāna krāsa, zilais komponents"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Priekšplāna krāsa, zaļais komponents"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Priekšplāna krāsa, sarkanais komponents"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Vēstures saraksts"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "MateConfValue ierakstu saraksts ar virknēm vēstures ierakstiem."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Izpildīt vēstures autopabeigšanu"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Parādīt rāmi ap apletu."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "Parādīt turi, lai aplets varētu tikt atvienots no paneļa."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Parādīt ietvaru"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Parādīt kturi"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "Fona krāsas zilais komponents."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Priekšplāna krāsas zilais komponents."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Fona krāsas zaļais komponents."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "no.Priekšplana krāsas zaļais komponents."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Fona krāsas sarkanais komponents."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Priekšplāna krāsas sarkanais komponents."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šī katram apletam domātā atslēga ir atmesta pa labu globālai atslēgai, /"
-#~ "schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Lietot noklusētās tēmas krāsas"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Lietot tēmas krāsas izvēlēto vietā."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Platums"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Apleta platums"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Pārlūks"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Klikšķināt šo pogu, lai palaistu pārluku"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Vēsture"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Klikšķiniet šo pogu, lai iegūtu sarakstu ar iepriekšējām komandām"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "Komandrindu ir deaktivizējis jūsu sistēmas administrātors"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Mini-Commander aplets"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Šis aplets panelim pievieno komandrindu"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Jums jānorāda struktūra"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Jums jānorāda struktūra un komanda"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Jums jānorāda komanda"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Jūs nevarat noteikt dublējošas struktūras"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Struktūra"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Komanda"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Noregulēt skaņas līmeni"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Skaļuma kontrole"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Kluss"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "_Atvērt skaļuma kontroli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skaļuma kontrole neatrada nekādus elementus un/vai iekārtas, ko "
-#~ "kontrolēt. Tas nozīmē ka vai nu jums nav pareizie GStreamer spraudņi "
-#~ "instalēti, vai arī jums nav pareizi nokonfigurēta skaņas karte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs varat izņemt skaļuma kontroli no paneļa, klikšķinot ar labo taustiņu "
-#~ "uz skaļruņa ikonas panelī un izvēloties \"Izņemt no paneļa\" no izvēlnes."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Neizdevās startēt skaļuma kontroli: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: noklusināts"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Neizdevās attēlot palīdzību: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Skaļuma kontrole jūsu MATE panelim."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Izmantoju Gstreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Izmantoju GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Skaļuma aplets"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Nezināma skaļuma kontrole %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Kanālu kontrolē aplets. Tikai ar OSS sistēmu"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Saglabātais noklusinājuma stāvoklis"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Saglabātais skaļums, lai atjaunotu to pie ielādes"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Skaļuma kontroles preferences"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Izvēlieties iekārtu un izeju, ko kontrolēt."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Aktivizēt pārraudzīt iezvanpieejas tīkla savienojumu"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Modema pārraugs"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Aktivizēt"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Deaktivizēt"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Parametri"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Savienojums aktīvs, bet nevarēju dabūt savienojuma laiku"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Pieslēguma ilgums: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Nav savienots"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai savienotos ar jūsu Internet servisa piegādātāju, jums nepieciešamas "
-#~ "administratora tiesības"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai atslēgtos no jūsu Internet servisa piegādātāja, jums nepieciešamas "
-#~ "administratora tiesības"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "Ievadītā parole nav derīga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pārbaudiet, vai jūs esat to ievadījuši korekti un vai neesat aktvizējuši "
-#~ "\"caps lock\" taustiņu"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Vai jūs vēlaties savienoties?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "Vai jūs vēlaties atvienoties?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Savienoties"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Atvienoties"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "Nevarēju palaist tīkla konfigurācijas rīku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pārbaudiet, vai tas ir uzstādīts pareizajā ceļā un vai tam ir korektas "
-#~ "atļaujas"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplets iezvanpieejas tīkla savienojumu aktvizēšanai un pārraudzīšanai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Savienojos ar Internet servisa "
-#~ "piegādātāju</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root parole pieprasīta</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Ievadiet paroli"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Parole:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Sistēmas noslodzes indikātors"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Sistēmas pārraugs"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_Atvērt sistēmas pārraugu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistēmas noslodzes pārraugs, kas spēj attēlot diagramas ar CPU, atmiņas "
-#~ "un apmaiņas atmiņas lietojumu, kā arī tīkla plūsmas noslīdzi."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Kļūda izpildot '%s': %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Procesors"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Atmiņa"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Tīkls"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Apmaiņas atmiņa"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Vidējā noslodze"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Cietais disks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% programmu lietojumā\n"
-#~ "%u%% lietojumā kā keišs"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "Siztēmas vidējā slodze ir %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% izmantots"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% izmantoti"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% izmantoti"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "CPU noslodze"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Atmiņas noslodze"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Tīkla noslodze"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Apmaiņas atmiņas noslodze"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Diska noslodze"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Apleta atjaunināšanās biežums milisekundēs"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Fona krāsa diska noslodzes diagrammai"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "CPU diagrammas fona krāsa"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Aktivizēt CPU noslodzes diagrammu"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Aktivizēt diska noslodzes diagrammu"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Aktvizēt vidējās noslodzes diagrammu"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Aktvizēt atmiņas noslodzes diagrammu"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Aktivizēt tīkla noslodzes diagrammu"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Aktivizēt apmaiņas atmiņas noslodzes diagrammu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Horizontālajiem paneļiem, diagrammu platums ir pikseļos.Vertikālajiem "
-#~ "paneļiem tas ir diagrammu augstums."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa Ethernet tīkla aktivitātei"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa PLIP tīkla aktivitātei"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa SLIP tīkla aktivitātei"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa buferatmiņai"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa keišatmiņai"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa diska nolasīšanai"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa diska rakstīšanai"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa iowait saistītai CPU aktivitātei"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa vidējai noslodzei"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa nice līmeņa CPU aktivitātei"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa cita veida tīkla lietošanai"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa koplietotajai atmiņai"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa ar sistēmu saistītai CPU aktivitātei"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa ar lietotāju saistītai CPU aktivitātei"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa ar lietotāju saistītai atmiņas lietošanai"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa ar lietotāju saistītai apmaiņas atmiņas lietošanai"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Diagrammas izmērs"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Ielādēt diagrammas fona krāsu"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Atmiņas diagrammas fona krāsa"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Tīkla diagrammas fona krāsa"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Apmaiņas atmiņas diagrammas fona krāsa"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Pārraudzītie resursi"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Procesors"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Atmiņa"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Tīkls"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Ap_maiņas atmiņa"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Noslodze"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Cietais disks"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcijas"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Sistēmas pār_rauga platums: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Sistēmas pār_rauga augstums: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Sis_tēmas pārrauga atjaunināšanas intervāls: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisekundes"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Krāsas"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Lietotājs"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "S_istēma"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "J_auks"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "I_OWait"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "Dī_kstāvē"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Koplietots"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Buferi"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "K_eišots"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "B_rīva"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "Ci_ts"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Fons"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Izmantoti"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Brīvi"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Noslodze"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Vidēji"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Cietais disks"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Lasīt"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Rakstīt"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Sistēmas pārrauga preferences"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "CD Atskaņotājs (Pamests)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Aplets Audio CD atskaņošanai"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Brīdinājums jums par jaunas vēstules pienākšanu"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Iesūtnes pārraugs (Pamests)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Ražotne pamestajiem apletiem"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Null apleta ražotne"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Novērot bezvadu tīkla saites kvalitāti"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Bezvadu tīkla saites novērotājs"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "Dažas paneļa vienības vairs nav pieejamas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "VIena vai vairākas paneļa vienības (sauktas arī par apletiem) vairāk nav "
-#~ "pieejamas MATE darbavirsmā."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Šīs vienības tagad tiks izņemtas no jūsu konfigurācijas:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "Jūs nesaņemsiet šo paziņojumu vairāk."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (Stickynotes)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (stickynotes uzlabota versija)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Izveidot, skatīt un menedžēt lipīgās piezīmes darbavirsmā"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Lipīgās piezīmes"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Lipīgo piezīmju apleta ražotne"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "No_slēpt piezīmes"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Dzēst piezīmes"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "_Noslēgt piezīmes"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "_Jauna piezīme"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Šī piezīme ir noslēgta."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Šī piezīme ir atslēgta."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " Fontu K_rāsa:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " Fontu K_rāsa:"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " Piezīmju K_rāsa:"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " Piezīmju K_rāsa:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _Fonts:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Uzvedība</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b> Noklusētās piezīmju īpašības</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Dzēst visas lipīgās piezīmes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tas nevarēs tikt atsaukts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Dzēst šo lipīgo piezīmi?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tas nevarēs tikt atsaukts."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>īpašības</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Izvēlieties fona krāsu visām lipīgajām piezīmēm"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Izvēlēties krāsu piezīmei"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Izvēlēties fontu piezīmei"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Izvēlēties fontu visām lipīgajām piezīmēm"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Izvēlēties, vai piezīmes ir redzamas visās darba virsmās"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Izvēlēties, vai noklusētais stils tiek uzstādīts uz visām piezīmēm"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Aizvērt piezīmi"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Uzstādīt _noklusēto krāsu un fontu uz visām piezīmēm"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_Augstums:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Noslēgt/atvērt piezīmi"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Izvēlieties krāsu lipīgajai piezīmei"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Izvēlieties noklusēto lipīgās piezīmes krāsu"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Izvēlieties noklusēto lipīgās piezīmes fontu"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Izvēlieties fontu lipīgajai piezīmei"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Mainīt izmēru piezīmei"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Norādiet piezīmes virsrakstu"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Norādiet noklusēto augstumu (pikseļos) jaunajām piezīmēm"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Norādiet noklusēto platumu (pikseļos) jaunajām piezīmēm"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Lipīgā piezīme"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Lipīgās piezīmes parametri"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Lipīgās pazīmes preferences"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Lietot _krāsu no sistēmas tēmas"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Lietot noklusēto _krāsu"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Lietot noklusēto fo_ntu"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Lietot fo_ntu no sistēmas tēmas"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Dzēst visas"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Dzēst piezīmi..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Noslēgt piezīmi"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "No_vietot piezīmes visās darba virsmās"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Virsraksts:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pēc noklusējuma, lipīgajām piezīmēm tiek dots izveidošanas datums kā "
-#~ "virsraksts. Šāds formāts tiek izmantots; jebkas, kas var tikt parsēts ar "
-#~ "strftime(), ir pareizs."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Datuma formāts piezīmes visrakstā"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Noklusētā krāsa fontam"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Noklusētā krāsa jaunām piezīmēm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Noklusētā krāsa jaunajām lipīgajām piezīmēm. Tas var būt arī HTML hex "
-#~ "specifikācija, piemēram, \"#30FF50\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Noklusētā fonta krāsa jaunajām lipīgajām piezīmēm. Tas var būt arī HTML "
-#~ "hex specifikācija, piemēram, \"#30FF50\"."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Noklusētais fonts jaunajām piezīmēm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Noklusētais fonts jaunajām lipīgajām piezīmēm. Tas var būt Pango fonta "
-#~ "nosaukums, piemēram, \"Sans Italic 10\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Noklusētais augstums jaunajām piezīmēm"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Noklusētais augstums pikseļos jaunajām lipīgajām piezīmēm."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Noklusētais platums jaunajām piezīmēm"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Noklusētais platums pikseļos jaunajām lipīgajām piezīmēm."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Tukšās piezīmes tiek vienmēr izdzēstas bez konfirmācijas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja šī opcija ir dekativizēta, jūsu izvēlēta krāsa var tikt izmantota kā "
-#~ "noklusētā visām lipīgajām piezīmēm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja šī opcija ir dekativizēta, jūsu izvēlēts fonts var tikt izmantota kā "
-#~ "noklusētais visām lipīgajām piezīmēm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja šī opcija ir ativizēta, jūsu izvēlētas krāsas un fonti, kuri piešķirti "
-#~ "individuālām piezīmēm, var tikt ignorēti."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norāda, vai lipīgās piezīmes ir slēgtas (t.i. nav rediģējamas) vai nav."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norāda, vai lipīgās piezīmes ir redzamas uz VISĀM darba virsmām, vai nē."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Lipīgo piezīmju noslēgtais stāvoklis"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Lipīgo piezīmju darbavietu lipīgums"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Vai jautāt pēc apstiprinājuma pie piezīmes izdzēšanas"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "Vai forsēt noklusēto krāsu un fontu uz visām piezīmēm"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Vai lietot sistēmas noklusēto krāsu"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Vai lietot sistēmas noklusēto fontu"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d piezīme"
-#~ msgstr[1] "%d piezīmes"
-#~ msgstr[2] "%d piezīmes"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Parādīt lipīgās piezīmes"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Lipīgās piezīmes MATE darbavirsmas videi"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Iet uz miskasti"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Miskaste"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Tukšot miskasti"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Atvērt"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Nevaru atrast miskastes direktoriju: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "Nav vienību miskastē"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d vienība miskastē"
-#~ msgstr[1] "%d vienības miskastē"
-#~ msgstr[2] "%d vienības miskastē"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Dzēš elementu %d no %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Dzēš:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Iztukšot visas vienības no miskastes?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "If.Ja jūs izvēlieties iztukšot miskasti, visas vienības būs neglābjami "
-#~ "zudušas. Lūdzu atcerieties, ka jūs varat tās izdzēst arī atsevišķi pa "
-#~ "vienam."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kļūda izsaucot Caja:\n"
-#~ "%s "
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Miskastes aplets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "MATE miskaste kas atrodās jūsu panelī. Jūs varat to izmantot, lai "
-#~ "apskatītu tās saturu, vai arī vilkt un iemest vienības (failus, "
-#~ "direktorijas) tajā."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "Dzēst uzreiz?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevar pārvietot vienības uz miskasti, vai jūs vēlaties dzēst tās uzreiz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevar pārvietot dažas vienības uz miskasti, vai jūs vēlaties dzēst tās "
-#~ "uzreiz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevaru pārvietot uz miskasti:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>No:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Iztukšojam miskasti</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Iztukšojam miskasti"
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
index c0681b6..319189a 100644
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -1,21 +1,22 @@
-# translation of libmateweather.master.po to Maithili
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
+# Translators:
# Sangeeta Kumari <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-10 09:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:51+0530\n"
-"Last-Translator: Sangeeta Kumari <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Language: mai\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -27,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "New Delhi/Palam"
@@ -43,8 +45,9 @@ msgstr "New Delhi/Palam"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "VIDP"
@@ -59,8 +62,9 @@ msgstr "VIDP"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "28-34N 077-07E"
@@ -76,8 +80,9 @@ msgstr "28-34N 077-07E"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "मूलभूत रेडार (_R)"
@@ -93,14 +98,17 @@ msgstr "मूलभूत रेडार (_R)"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "मूलभूत"
@@ -191,14 +199,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
@@ -206,13 +216,15 @@ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
@@ -228,8 +240,8 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
@@ -252,14 +264,14 @@ msgstr "प्रत्येक अद्यतन पर एकटा रे�
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr "जँ सत्य अछि तँ एकटा रेडॉर नक्शा \"रेडॉर\" कुँजीसँ निर्दिष्ट कएल स्थानसँ लाउ."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW]मे अहाँक द्वारा देल गेल अक्षांस आ देशांतर क' स्थिति"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -272,8 +284,8 @@ msgstr "निकट क' शहर"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -379,96 +391,96 @@ msgstr ""
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "वेदरइन्फो अनुपस्थित स्थान"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "परिवर्तनीय"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "उत्तर"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "उत्तर - उत्तरपूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "उत्तरपूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "पूर्व - उत्तरपूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "पूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "पूर्व - दक्षिणपूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "दक्षिणपूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "दक्षिण - दक्षिणपूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "दक्षिण"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "दक्षिण - दक्षिणपश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "दक्षिणपश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "पश्चिम - दक्षिणपश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "पश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "पश्चिम - उत्तरपश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "उत्तरपश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "उत्तर - उत्तरपश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "अवैध"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "स्वच्छ आकाश"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "टूटल बादल"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "बिखरल बादल"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "किछु बादल"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "बदली"
@@ -476,457 +488,460 @@ msgstr "बदली"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "आँधी"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "बूँदा-बाँदी"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "हलुक बूँदा-बाँदी"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "साधारण बूँदा-बाँदी"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "भारी बूँदा-बाँदी"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "बर्फीला बूँदा-बाँदी"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "बरसाति"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "हलुक बरसाति"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "साधारण बरसाति"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "भारी बरसाति"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "बरसात क' बौछार"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "बर्फीली बरसाति"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "बर्फबारी"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "हलुक बर्फबारी"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "साधारण बर्फबारी"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "भारी बर्फबारी"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "बर्फीली आँधी"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "झोँका सहित बर्फबारी"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "बर्फ क' बौछार"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "बहैत बर्फबारी"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "बर्फ कण"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "हलुक बर्फ कण"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "साधारण बर्फ कण"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "भारी बर्फ कण"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "बर्फ मणि"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "बर्फ पैलेट"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "कनिके बर्फ पट्टी"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "साधारण बर्फ पट्टी"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "भारी बर्फ पट्टी"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "बर्फ पट्टी तूफान"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "बर्फ पट्टी बौछार"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "हैल"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "ओला क' आँधी"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "ओला क' बौछार"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "छोट ओला"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "छोट ओला क' तूफान"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "छोट ओला क' बौछार"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "अज्ञात तलछट"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "धुन्ध"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "कोहरा"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "आस पड़ोसमे कोहरा"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "छिछला कोहरा"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "कोहरे क' धब्बे"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "आंशिक कोहरा"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "बर्फीला कोहरा"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "धुआँ"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "ज्वालामुखी क' राख"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "रेत"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "रेत क' झोंका"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "घसकैत रेत"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "धुन्ध"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "छीटा क' झोंका"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "धूल"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "धूल क' झोंका"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "बहैत धूल"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "झँझाबात"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "रेत क' तूफान"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "आस पास क' क्षेत्रसभमे रेत क' तूफान"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "रेत क' भारी तूफान "
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "धूल क' तूफान"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "आस पास क' क्षेत्रसभमे धूल क' तूफान"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "धूल क' भारी तूफान"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "घुमावदार बादल"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "बवण्डर"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "धूल युक्त चक्रवात"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "आस पास क' क्षेत्रसभमे धूल युक्त चक्रवात"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "अज्ञात अवलोकन समय"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knots"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "ब्यूफोर्ट बल %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "शांत"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f मील"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "प्राप्त कएनाइ असफल"
-
diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po
index e2f0640..3b014a8 100644
--- a/po/mg.po
+++ b/po/mg.po
@@ -1,20 +1,23 @@
-# MALAGASY TRANSLATION OF MATE-APPLETS.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Thierry Randrianiriana <[email protected]>, 2006.
+#
+# Translators:
# Fano Rajaonarisoa <[email protected]>, 2006.
+# Thierry Randrianiriana <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MATE-APPLETS VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:57+0300\n"
-"Last-Translator: Thierry Randrianiriana <[email protected]>\n"
-"Language-Team: MALAGASY <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"Language: mg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -26,8 +29,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Antananarivo"
@@ -35,15 +39,16 @@ msgstr "Antananarivo"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "FMMI"
@@ -52,14 +57,15 @@ msgstr "FMMI"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -68,15 +74,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr " "
@@ -84,7 +91,7 @@ msgstr " "
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -92,113 +99,117 @@ msgstr " "
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr " "
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Tsotra"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "nœuds"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Fandrefesan'i Beaufort"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "mb"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -206,33 +217,33 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Fango misy isa telo hakana saritanin-dradar any amin'ny weather.com, izay "
-"hita ao amin'ny http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/"
-"mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Faritra tokana ho an'ilay tanàna, araka ny hita amin'ny http://cvs.gnome.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -254,19 +265,15 @@ msgstr "Maka saritanin-dradar isaka ny fanavaozana."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Raha marina, dia maka saritanin-dradar any amin'ny toerana voafaritry ny "
-"famaha \"radara\"."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Raha marina, dia maka saritanin-dradar any amin'ny toerana voafaritry ny famaha \"radara\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Lazaina amin'ny DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ny zana-pehintany sy ny lavam-"
-"pehintanin'ny toerana misy anao."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Lazaina amin'ny DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ny zana-pehintany sy ny lavam-pehintanin'ny toerana misy anao."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -278,12 +285,9 @@ msgstr "Tanàna akaiky"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Ireo faritra lehibe akaiky ilay toerana toy ny renivohitra, araka ny hita "
-"amin'ny http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -362,3311 +366,583 @@ msgid "Weather for a city"
msgstr "Toetr'andron'ny tanàna iray"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Weather location information"
-msgstr "Lazan'ny toeran'ny toetr'andro"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
msgid "Weather location information."
-msgstr "Lazan'ny toeran'ny toetr'andro."
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
msgid "Zone location"
msgstr "Toerana misy ilay faritra"
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Adiresin'ny WeatherInfo tsy eo"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Tsy afaka naka ny datan'ny METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Miovaova"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Avaratra"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Avaratra - Avaratra atsinanana"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Avaratra atsinanana"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Atsinanana - Avaratra atsinanana"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Atsinanana"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Atsinanana - Atsimo atsinanana"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Atsimo atsinanana"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Atsimo - Atsimo atsinanana"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Atsimo"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Atsimo - Atsimo andrefana"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Atsimo andrefana"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Andrefana - Atsimo andrefana"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Andrefana"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Andrefana - Avaratra andrefana"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Avaratra andrefana"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Avaratra - Avaratra andrefana"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tsy fantatra"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Tsy mety"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Lanitra manga"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Misy rahona misaratsaraka"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Misy rahona miparitaka"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Misy rahona vitsy"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Saron-drahona"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Oram-baratra"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Erika"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Erika malefaka"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Erika antonontonony"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Erika matevina"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Erika mamorom-panala"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Orana"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Orana malefaka"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Orana antonontonony"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Orana matevina"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Oram-batravatra"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Orana mamorom-panala"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Oram-panala"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Oram-panala malefaka"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Oram-panala antonontonony"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Oram-panala matevina"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tafiotr'oram-panala"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Oram-panala voatso-drivotra"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Ranon'oram-panala mivatravatra"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Oram-panala voatso-drivotra"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Vongan'oram-panala"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Vongan'oram-panala malefaka"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Vongan'oram-panala antonontonony"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Vongan'oram-panala matevina"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Potipoti-dranomandry"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Voa-dranomandry madinika"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Voa-dranomandry madinika vitsy"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Voa-dranomandry madinika antonontonony"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Voa-dranomandry madinika matevina"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Voa-dranomandry madinika mivatravatra"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Oram-boa-dranomandry madinika"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Havandra"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tafiotr'oran-kavandra"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Oran-kavandra"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Havandra madinika"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Tafiotr'oran-kavandra madinika"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Ranon-kavandra madinika"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Rotsak'orana tsy fantatra"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Zavozavo"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Zavona"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Zavona eny amin'ny manodidina"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Zavona malefaka"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Sombin-javona"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
-msgstr "Zavona kelikely"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Zavona mamorom-panala"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Setroka"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Lavenom-afotroa"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Fasika"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Fasika voatso-drivotra"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Fasika voatsoa-drivotra"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Haze"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Vovo-tsiran-dranomasina"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Vovoka"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Vovoka voatsoa-drivotra"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Vovoka voatsoa-drivotra"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Tadio"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tafio-bovoka"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tafio-pasika eny amin'ny manodidina"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tafio-pasika mahery"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Tafio-bovoka"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tafio-bovoka eny amin'ny manodidina"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tafio-bovoka mahery"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Tadion-drahona"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "sTafio-drivotra"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Tadiom-bovoka"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Tadiom-bovoka eny amin'ny manodidina"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Fotoana fandinihana tsy fantatra"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tsy fantatra"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f noeuds"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Tanjaka Beaufort %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Milamina"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f miles"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Tsy nahomby ny fakana"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Mombamomba"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Toro-làlana"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Safidy manokan'ny fahafahana mampiasa ny _fafan-teny"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetry ny AccessX"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Toetry ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetry ny fahafahana mampiasa ny fafan-"
-#~ "teny"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maneho ny toetry ny fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Toetry ny AccessX"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mampiseho ny teotran'ny fahasahazan'ny AccessX toy ny mpanova voafehy"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mpandika teny:\n"
-#~ "Fanomezana H. Rajaonarisoa"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Nisy olana teo am-pandefasana ny mpaneho toro-làlana: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisy olana teo am-pandefasana ny takilan'ny safidy manokan'ny fafan-teny: "
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maneho ny toetry ny fafan-teny rehefa ampiasaina ny fahasahazan'ny "
-#~ "fanamorana."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "Tsy nalefa ny tovana XKB"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Tsy fetezana tsy fantatra"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Tsy fetezana: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maneho ny toetry ny fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Mpanara-maso ny famahanana vaton'aratra"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny Battstat"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Manara-maso ny herinaratra sisa ampiasaina laptop "
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Safidy manokana"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr ""
-#~ "0 raha tsy misy mari-tsoratra, 1 ho an'ny isan-jato, ary 2 ho an'ny "
-#~ "fotoana sisa"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Feo fampilazana"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Feo maneno rehefa maneho fampilazana"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Foano hatrany ambony"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Fampahafantarana vaton'aratra feno"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Fampahafantarana vaton'aratra lefy"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Mampahafantatra ny mpampiasa rehefa feno ny vaton'aratra"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Mampahafantatra ny mpampiasa rehefa lefy ny vaton'aratra"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Tantan'ny sandan'ny loko mena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asehoy ny fandrefesan'aratra mihafoana avy eny an-tampon'ilay "
-#~ "vaton'aratra. Natao ho an'ny sehon'ny vaton'aratra taloha."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Asehoy ny vaton'aratra mitsangana"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Asehoy ny mari-tsoratry ny fotoana/isan-jato"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Asehoy eo amin'ny tontonana ny vaton'aratra taloha mitsangana"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Asehoy eo amin'ny tontonana ny vaton'aratra kelikely mijoro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ny fari-pandrefesan'aratra hivadihan'ilay vaton'aratra ho mena. Io koa no "
-#~ "sandan'ny fotoana anehoana ny fampilazan'ny vaton'aratra lefy."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Vaton'aratra mijoro (kelikely)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ataovy toy ny fotoana sisa alohan'ny anehoana ny takila fampilazana fa "
-#~ "tsy toy ny isan-jato ilay sanda voafaritra ao amin'ny red_value"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Mampilazà rehefa kely ny fotoana fa tsy ny isan-jato tavela "
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Mandeha amin'ny herinaratra ny solosaina izao"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Mandeha amin'ny vaton'aratra ny solosaina izao"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Voafahana ny vaton'aratra (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Fotoana tsy hay (%d%%) sisa tavela"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Fotoana tsy hay (%d%%) sisa dia voafahana"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d minitra (%d%%) sisa"
-#~ msgstr[1] "%d minitra (%d%%) sisa"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d minitra sisa dia voafahana (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d minitra sisa dia voafahana (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d ora (%d%%) sisa"
-#~ msgstr[1] "%d ora (%d%%) sisa"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d ora sisa dia voafahana (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d ora sisa dia voafahana (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) sisa"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "ora"
-#~ msgstr[1] "ora"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minitra"
-#~ msgstr[1] "minitra"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s sisa dia voafahana (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Mpanara-maso vaton'aratra"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "Voafahana tanteraka tsara izao ny vaton'aratrao"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Fampilazan'ny vaton'aratra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Aratra maharitra %d minitra sisa tavela (%d%%n'ny heriny rehetra)."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Aratra maharitra %d minitra sisa tavela (%d%%n'ny heriny rehetra)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mba tsy hahavary ny asanao, dia:\n"
-#~ " • ampifandraiso amina herinaratra ivelany ny laptop-nao, na\n"
-#~ " • raiketo izay tahirin-kevitra misokatra, dia vonoy ny laptop-nao."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mba tsy hahavery ny asanao, dia:\n"
-#~ " • ahatoy ny laptop-nao mba hitsitsiana aratra,\n"
-#~ " • ampifandraiso amina herinaratra ivelany ny laptop-nao, na\n"
-#~ " • raiketo izay tahirin-kevitra misoktra, dia vonoy ny laptop-nao."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Miha-lefy ny vaton'aratrao"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Tsy misy vaton'aratra"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Tsy fantatra ny toetr'ilay vaton'aratra"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "T/M"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Nisy olana teo am-panehoana ny toro-làlana: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ity rindranasa ity dia maneho ny toetry ny vaton'aratry ny laptop-nao."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "Mandeha ny backend HAL."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Mandeha ny backend (tsy HAL) nolovaina."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Endrika</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Fampahafantarana</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(maneho sary tokana ho an'ny toetra sy ny famahanana)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(sary roa: iray ho an'ny toetra, iray ho an'ny famahanana)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Safidy manokan'ny mpanara-maso famahanana vaton'aratra"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Asehoy ny _isan-jato sisa"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Asehoy ny _fotoana sisa tavela"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "_Seho etiety"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "_Seho mivelatra"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Mampilazà rehefa voafahana tanteraka ny vaton'aratra"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "_Asehoy ny fotoana/isan-jato:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Mampilazà rehefa latsaka ity ny fahan'ny vaton'aratra:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "Isan-jato"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "Minitra sisa tavela"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Rindranasan'ny toetry ny vaton'aratra"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Voafahana tanteraka ny vaton'aratra"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Lefy ny herin'ny vaton'aratra"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Takela-pisaky ny marika"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fisafidianana marika"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Hampiditra marika"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Ireo takela-pisaka misy"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Hampiditra ny \"%s\""
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Hampiditra marika manokana"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "hampiditra ny marika manokana %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Applet amin'ny tontonan'ny Mate hisafidianana marika hafahafa izay tsy "
-#~ "eo amin'ny fafan-teny. Navoaka manaraka ny fahazoan-dàlana ho an'ny "
-#~ "besinimaro GNU."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Ireo marika aseho am-piantombohan'ilay applet"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "TSY AMPIASAINA INTSONY - Ireo marika aseho am-piantombohan'ilay applet"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Lisitry ny takela-pisaka misy"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Lisitr'ireo laha-daza ahitana ny takela-pisaka misy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ny laha-daza nofaritan'ny mpampiasa tamin'ny fotoana nampiasana ilay "
-#~ "applet farany. Haseho io laha-daza io rehefa mandefa ilay applet ny "
-#~ "mpampiasa."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Fanovana"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Takela-pisaka:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Anaran-doko"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Manova loko iray amin'ny alalan'ny fampidirana na fanalana marika"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Hampiditra loko"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Hanova loko"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Lisitr'ireo loko"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Takela-pisaka:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Hanampy tsindry"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Tsindrio raha hanampy loko vaovao iray"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Tsindry Hanova"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Tsindrio raha hanova ilay loko voafaritra"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Tsindry Fafao"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Tsindrio raha hamafa ny loko voafaritra"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Safidy manokan'ny takela-pisaky ny marika"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Mpanara-maso ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Manara-maso ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ny sanda 0 dia midika hoe aseho ny fatetiky ny processeur, ny 1 hoe aseho "
-#~ "ny fatetika sy ny venty, ary ny 2 hoe aseho ny isan-jato fa tsy ny "
-#~ "fatetika."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ny sanda 0 dia midika hoe aseho an-tsary (pixmap ihany) ilay applet, ny 1 "
-#~ "hoe aseho an-tsoratra (tsy aseho ny pixmap) ilay applet, ary ny 2 hoe "
-#~ "aseho an-tsary sy soratra ilay applet."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "Ny processeur harahana maso"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Ny fomba hanehoana ny fampiasa ny processeur"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ny fomba anehoana ny tolotra mivelatra milatsaka isafidiana ny fatetika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mamaritra ilay processeur harahi-maso. Tsy ilaina ovaina io amina "
-#~ "solosaina tsy mampiasa afa-tsy processeur tokana."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "Ny karazan'ny lahabolana haseho (raha toa ka nalefa ny lahabolana)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Fandrindrana ny seho</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Mpisafidy fatetika</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Rindran'ny mpanara-maso</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Safidy manokan'ny mpanara-maso ny fatetiky ny processeur"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Asehoy amin'ny _fatetika ny fatetiky ny processeur"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Asehoy amin'ny _isan-jato ny fatetiky ny processeur"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Asehoy ny _ventin'ilay fatetika"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Asehoy ny _tolotra:"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Endrika:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "Ny processeur _arahana maso:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "Tsy afaka nanokatra ny toro-làlana"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Io rindranasa io dia maneho ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur "
-#~ "izao."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Io rindranasa io dia maneho ny fatetiky ny processeur izao"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Sori-tsary"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Soratra"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Sori-tsary sy soratra"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Fatetika"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Goverinora"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Fatetika sy goverinora"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Tsy raisina an-tànana ny fampitomboana ny fatetika"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Tsy raisina an-tànana ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy afaka hanova ny fatetiky ny processeur-nao ianao. Mety tsy "
-#~ "voakirakira araka ny tokony ho izy na tsy mandray an-tànana fampitomboana "
-#~ "fatetiky ny processeur angamba ny solosainao."
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Fatetika"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Goverinora"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Mpampakatra kapila"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fampakarana kapila"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fampakarana kapila"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Mampakatra ireo kapila sy periferika an-toerana "
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(nakarina)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(tsy nakarina)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(tsy mipetaka)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "Tsy afaka manatanteraka ny '%s'"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Tsy fetezan'ny fampakarana"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Tsy fetezan'ny fandatsahana"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Tsy fetezan'ny fanatsoahana"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Tsy fetezana"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Hamaky DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Hamaky CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Sokafy ny %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Akaro ny %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "_Alatsao ny %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Tsoay ny %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Applet fampakarana sy fandatsahana kapila."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fe-potoana manelanelana ny fijerena ny toetry ny toerana fampakarana"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Fotoana (segaondra) manelanelana ny fanavaozana ny toetra"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Amboaram-boamaso ho an'ny tontonanao"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny Geyes"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Kamban'ny xeyes kely adaladala ho an'ny tontonan'ny MATE."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Mijery any amin'ny misy ny kitondron'ny totozy ilay maso"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Ny laha-tahiry misy ilay endrika"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Tsy afaka mandefa ny appletn'ny maso."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisy olana mitera-pahavoazana teo am-panandramana naka ilay endrika."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Safidy manokan'ny Geyes"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Endrika"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Hisafidy endrika iray:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control no manova ny filaminana."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift no manova ny filaminana."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Keymap Arabo"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Teny Armenianina"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Teny Baska"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Teny Belza"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Ny kitendry Alt roa dia samy manova ny filaminana avokoa."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Ny kitendry Ctrl roa dia samy manova ny filaminana avokoa."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Ny kitendry Shift roa dia samy manova ny filaminana avokoa."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Keymap Portugais brésilien"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Teny Sirilika Boligara"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Boligara"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "Ny kitendry CapsLock dia manova ny filaminana."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Ny Control+Shift dia manova ny filaminana."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Keymap tchèque"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Keymap Danoa"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Keymap Holandey"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Keymap Anglisy"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Estonianina"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Keymap Finlandey"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Teny Soisa Frantsay"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Keymap Soisa Frantsay"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Keymap Frantsay"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Kitendry 105 Frantsay kanadianina"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "Kitendry 102 Britanika"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "Kitendry 105 Britanika"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Kitendry iraisan-karazana"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Latina fampiasa any Géorgie"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Filaminana Rosianina fampiasa any Géorgie"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Géorgien"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Teny Alemana"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Soisa Alemana misy Euro"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Keymap Alemana"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Keymap Grika"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Keymap Hebrio"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Kitendry 101 latin 1 Hongroa"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Kitendry 101 latin 2 Hongroa"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Kitendry 105 latin 1 Hongroa"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Kitendry 105 latin 2 Hongroa"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Fafan-teny PC/AT 101 Hongroa"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "latin 1 Hongroa"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Keymap Islandey"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Italianina"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Keymap Japoney"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Keymap Laosinina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Fiasan'ny shift amin'ny filaminana"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Ny kitendry Alt havia dia manova ny filaminana."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Ny kitendry Ctrl havia dia manova ny vondrona."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "Ny kitendry Shift havia dia manova ny vondrona."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Ny kitendry Win havia dia manova ny filaminana."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Lituanien"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Masedonianina"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "Ny kitendrin'ny tolotra dia manova ny filaminana."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Keymap safidy Mongôla"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Mongôla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Keymap haifeo Mongôla"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norvezianina"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Keymap teny Rosianina tsotra"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Pôlôney"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Kitendry maty Pôlôney"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Kitendry maty Portugais"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Keymap portugais"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Ny kitendry Alt havanana dia manova ny filaminana."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Ny kitendry Ctrl havanana dia manova ny vondrona."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "Ny kitendry Shift havanana dia manova ny vondrona."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Ny kitendry Win havanana dia manova ny filaminana."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Sirilika Rosianina"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Rosianina"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Serba"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Ny kitendry Shift+CapsLock dia manova ny filaminana."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Keymap slovaque"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovena"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Slovena"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Keymap Espaniola"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (!tsy PC!) type5 latin 2 Hongroa"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Suedoa"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Keymap Soedoa"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Keymap Soisa"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thailandais"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Kedmanee Thailandais"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Keymap Thailandais"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Fafan-teny \"F\" Tiorka"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Fafan-teny \"Q\" Tiorka"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Keymap Tiorka"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Kitendry 105 Anglisy"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Fafan-teny PC/AT Anglisy"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Fafan-teny Amerikanina 101 kitendry"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fafan-teny Amerikanina 105 kitendry (misy kitendry ho an'ny fikandrana)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "Kitendry 84 Amerikanina"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "DEC 450 AMERIKANINA"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "IBM RS/6000 AMERIKANA"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "International Amerikanina"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "Macintosh Amerikanina"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Fafan-teny PC/AT 101 Amerikanina"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "Silicon Graphics 101 kitendry Amerikanina"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "Sun type5 Amerikanina"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Armenianina"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Tiorka Azerbaijana"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Belarusse"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Keymap USB Sun portugais brésilien"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun portugais brésilien"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Britanika"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Keymap USB Sun Britanika"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Britanika"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Boligara"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Kanadianina"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun tchèque"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Danoa"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Keymap USB Sun Danoa"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Danoa"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Holandey"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Estonianina"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Finlandey"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Keymap USB Sun Frantsay"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Frantsay"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Keymap Typer-4 Sun Alemana"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Keymap USB Sun Alemana"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Alemana"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Hebrio"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun latin2 Hongroa"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Keymap type5 latin 1 Hongroa"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Islandey"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Italianina"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Keymap USB Sun Italianina"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Italianina"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Japoney"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Jnaponey"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Letton"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Lituanien"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Masedonianinan"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Navezainina"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Pôlôney"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun potugais"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun portugais"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Romanianina"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Rosianina"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun tsotra Serba"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Serba"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Slovena"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Espaniola"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Keymap USB Sun Espaniola"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Espaniola"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Soedoa"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Keymap USB Sun Soedoa"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Soedoa"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Alemana Soisa"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Thailandais"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Tiorka"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Amerikana"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Keymap USB Sun Amerikana"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Keymap type5 Sun Amerikana"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Okrenianina"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Vietnamianina"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Safidy manokan'ny fafan-teny"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Asehoy ny _filaminana izao"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Vondrona"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Mpilazan'ny fafan-teny"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fafan-teny"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Mpilaza filaminan'ny fafan-teny"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Filaminam-pafan-teny \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Appletn'ny mpilaza filaminam-pafan-teny ho an'ny MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Mpilaza fafan-teny (%s)"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Tsy misy fanoritsoritana."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Tsy afaka nanomboka ny MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Hampandeha plugin hafa"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Alefaso ny _plugin:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Hampiditra plugin"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Manidy ilay takila"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Mikirakira ny plugin voafaritra"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Manatsahatra ny plugin voafaritras"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Mampihena ny hamehan'ilay plugin"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Mampitombo ny hamehan'ilay plugin"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Plugin'ny mpilaza fafan-teny"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Ny lisitr'ireo plugin miasa"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Ny plugin misy:"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Fitsapana mpilaza fafan-teny (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Mpilaza:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "Filaminana \"%s\""
-#~ msgstr[1] "Filaminana \"%s\""
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "Safidy \"%s\""
-#~ msgstr[1] "Safidy \"%s\""
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "Modely \"%s\", %s sy %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "tsy misy filaminana"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "tsy misy safidy"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Mampandeha/mampitsahatra ny plugin voapetraka"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Plugin'ny mpilaza fafan-teny"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Filaminam-pafan-teny"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Vondrona laharana faharoa"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Asehoy ireo saina ao amin'ilay applet"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Maneho ireo saina ao amin'ilay applet hilazana ny filaminana izao"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Ny lisitr'ireo pluginn'ny mpilaza fafan-teny miasa"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Antsipiriany"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Fanavaozana"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetr'andro."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny Gweather"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Manara-maso ny toetry ny andro izao ary manome tombatombana"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Filazana ny toetry ny andro"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "© 1999-2005 novolavolain'i S. Papadimitriou sy olona maro hafa"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rindranasan-tontonana fanaraha-maso ny toetry ny andro eto an-toerana."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Toetr'andro MATE"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Tombatomban'ny toetr'andro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tanàna: %s\n"
-#~ "Lanitra: %s\n"
-#~ "Hafanana: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Manavao..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Antsipiriany"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Tanàna:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Fanavaozana farany:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "toetr'andro:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Lanitra:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Hafanana:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Ny hafanana tsapa:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Fetra firanohana:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Relative humidity:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Rivotra:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Tsindry:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Fahitana:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Fiposahan'ny masoandro:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Fodian'ny masoandro:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Ny toetr'andro izao"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Filazana tombantomban-toetr'andro"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Hijery ny antsipirian'ny tombantomban'ny toetr'andro"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Tombantomban-toetr'andro"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Saritanin-dradara"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Hizaha ny Weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Mizaha ny Weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Tsindrio raha hizaha ny Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Tsy mbola misy ny tombantomban-toetr'andro ho an'io toerana io."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Sehon'ilay toerana"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Safidio ao anatin'io lisitra io ilay toerana"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Tsindrin'ny fanavaozana"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Tsindry fanavaozana"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Adiresy"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Soraty ilay URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy afaka naka ny soratra fototra XML an'ilay adiresy. Raiso toy ny "
-#~ "kilema izany rehefa manao tatitra."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Safidy manokan'ny toetr'andro"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Avy dia avaozy isaka ny:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "_Ventin'ny hafanana:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Celsius"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "_Ventin'ny hafainganan'ny rivotra:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "Ventin'ny _tsindry:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Ventin'ny _fahitana:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "Metatra"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "miles"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Alefaso ny saritanin-_dradara"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Hampiasa adiresy _safidy ho an'ny saritanin-dradara"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "_Adiresy:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Avaozy"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minitra"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Seho"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ankapobe"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Hisafidy toerana iray:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Tadiavo:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "_Manaraka"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Toerana"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Invest"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Manaraka ny vola ampiasainao."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Avereno zahana"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1a\n"
-#~ "5a\n"
-#~ "3v\n"
-#~ "6v\n"
-#~ "1t\n"
-#~ "3t"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "_Fiverenana mizaha hoazy"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Mampidina ny sary soritra avy amin'ny <b>Yahoo!</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Salasala fanainga miova:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Fast stoch"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Sary soritra ara-toekarena"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Mpilaza:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Salasala miova:"
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Overlays: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Slow stoch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Fizarana"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Habetsaka"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "Endrik'ilay _sary:"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Safidy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "_Mariky ny ticker:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Asehoy ny sary soritra Yahoo!"
-
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Petrabola</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Ahemotra afaka 15 minitra fara-fahakeliny ireo "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "<b>Loharano: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Safidy manokan'ny Invest"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Sitewebn'ny Invest"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Sary soritra ara-toekarena - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Manokatra ilay sary soritra"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Mampidina ilay sary soritra"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Mamaky ny ampahan'ilay sary soritra"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Appletn'ny Invest"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Marika"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Habetsaka"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Vidiny"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Saram-panerana"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deskbar (endrika tatera-pahazavana navaozina avy amin'ny Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Lazam-baiko"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny Mini-Commander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ity appletn'ny MATE ity dia manampy lazam-baiko eo amin'ny tontonana. "
-#~ "Misy famenoan'asam-baiko, diarim-baiko, ary macro mety ovaina ilay izy."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Tsy misy na inona na inona anatin'ilay diary"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Mandefa ilay rindranasa"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Lazam-baiko"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Manorata baiko eto dia hotanterahan'ny Mate ho anao izany"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Tsy afaka maka drafitra ho an'ny %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Tsy afaka mamaritra ny drafitra ho an'ny %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Mamaritra ny sanda tsotran'ny lisitra ho an'ny %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voafaritra ny MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, tsy mametraka ireo "
-#~ "drafitra\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy maintsy faritana ny teny miovan'ny tontolon'ny MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Tsy afaka nampiasa ny loharanon'ny kirakira: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Nisy olana teo am-pandasirana ny datan'ny kirakira: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr "Lisitry ny MateConfValue ahitana laha-daza ho an'ny baikon'ny macro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisitry ny MateConfValue ahitana laha-daza ho an'ny firafitr'ilay macro."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Lisitry ny baikon'ny macro"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Lisitry ny firafitry ny macro"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Fahafenoana hoazy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Loko</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Habe</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Hanampy macro vaovao"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "_Baiko:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Safidy manokan'ny lazam-baiko"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "_Afaran'ny lazam-baiko:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "_Alohan'ny lazam-baiko:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "A_lefaso ny fahafenoana hoazy mifototra amin'ny diary"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Macro"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Misafidiana loko iray"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Hanampy macro..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Hamafa macro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Macro:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Firafitra:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Lokon'endrika tsotra ampiasaina"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Indra:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "pixel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Manandrana mameno hoazy baiko avy ao anatin'ny diarin'ny baiko voasoratra"
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Loko afara, singa fototra manga"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Loko afara, singa fototra maitso"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Loko afara, singa fototra mena"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Loko aloha, singa fototra manga"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Loko aloha, singa fototra maitso"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Loko aloha, singa fototra mena"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Lisitry ny diary"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisitry ny MateConfValue ahitana laha-daza ho an'ny singan-dazan'ny diary."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Manaova famenoana hoazy mifototra amin'ny diary"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Manehoa frame manodidina ilay applet."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "Manehoa taho ahafahana manala ilay applet teo amin'ny tontonana."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Asehoy ny frame"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Asehoy ny tahony"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "Ny singa fototra mangan'ilay loko afara."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Ny singa fototra mangan'ilay loko aloha."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Ny singa fototra maitson'ilay loko afara."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "Ny singa fototra maitson'ilay loko aloha."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Ny singa fototra menan'ilay loko afara."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Ny singa fototra menan'ilay loko aloha."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Najanona ka nosoloina ny famaha ankapobe /schemas/apps/mini-commander-"
-#~ "global/macro_patterns io famaha isaka applet io."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Ny lokon'endrika tsotra ampiasaina"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Lokon'endrika ampiasaina fa tsy ireo loko safidy."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Indra"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Indran'ilay applet"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Mpitety"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Tsindrio raha handefa ilay mpitety"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Diary"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Tsindrio raha hizaha ny lisitr'ireo baiko voasoratra"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "Natsahatry ny mpitantana ny rafitrao ny lazam-baiko"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Appletn'ny Mini-Commander"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Manampy lazam-baiko eo amin'ny tontonana io applet io"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Tsy maintsy milaza firafitra iray ianao"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Tsy maintsy milaza firafitra sy baiko iray ianao"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Tsy maintsy milaza baiko iray ianao"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Tsy afaka manome firafitra roa mitovy ianao"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Firafitra"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Baiko"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Hanitsy ny hamafin'ny feo"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Fanamafisam-peo"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "Tsy _heno"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "_Hanokatra ny fanamafisam-peo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy nahita singantaharo sy/na periferika hobaikoana ny fanamafisam-peo. "
-#~ "Ny dikan'izany dia na tsy voapetraka ilay plugin GStreamer ilaina, na tsy "
-#~ "manana periferikam-peo voakirakira ianao."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Azonao esorina teo amin'ny tontonana amin'ny alalan'ny fisafidianana ny "
-#~ "\"Esory teo amin'ny tontonana\" hita ao anatin'ny tolotry ny tsindry "
-#~ "havanan'ny totozy rehefa voakitika ny kisarin'ny fanitaram-peo."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Tsy afaka nandefa ny fanamafisam-peo: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: tsy heno"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Tsy afaka naneho ny toro-làlana: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Fanamafisam-peo ho an'ny tontonana MATE."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Mampiasa ny GStreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Mampiasa ny GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Appletn'ny fanamafisam-peo"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Fanamafisam-peo %d tsy fantatra"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Ny canal fehezin'ilay applet. Ho an'ny kirakira OSS ihany"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Toetra tsy heno feo voaraikitra"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Hamafim-peo voaraikitra izay iverenana amin'ny fiantombohana"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Safidy manokan'ny fanamafisam-peo"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Safidio ny periferika sy ny canal hofehezina."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Mampandeha sy manara-maso fifandraisan-drezo mampiasa modem"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Mpanara-maso modem"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Alefaso"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Atsaharo"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Toetoetra"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misy ny fifandraisana, saingy tsy afaka nahazo ny fotoanan'ny "
-#~ "fifandraisana"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Faharetan'ny fifandraisana: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Tsy mifandray"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mila manana ireo tombontsoa manokan'ny mpitantana ianao raha hifandray "
-#~ "amin'ny mpamatsy fifandraisana amin'ny Internet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mila manana ireo tombontsoa manokan'ny mpitantana ianao raha hanatsahatra "
-#~ "ny fifandraisana amin'ny mpamatsinao"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "Diso ny teny fanalahidy voasoratra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Amarino hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy ilay izy ary tsy "
-#~ "notsindrianao ny kitendry \"caps lock\""
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Te hifandray ianao?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "Te hanatsahatra ny fifandraisana ianao?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Hifandray"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Atsaharo"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "Tsy afaka nandefa ny fitaovana fikirakirana rezo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Amarino hoe voapetraka manaraka ny sori-dàlana tokony ho izy ary manana "
-#~ "ny fahazoan-dàlana ilaina ilay izy"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Applet fandefasana sy fanaraha-maso fifandraisan-drezo mampiasa modem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mifandray amin'ny mpamatsy "
-#~ "fifandraisana amin'ny Internet</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ilaina ny teny fanalahidin'ny faka</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Soraty ilay teny fanalahidy"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "teny fanalahidy:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Mpaneho ny vesa-drafitra"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Mpanara-maso rafitra"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_Hanokatra ny mpanara-maso rafitra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mpanara-maso ny vesa-drafitra afaka maneho soritra ho an'ny CPU, ny ram, "
-#~ "ary ny fampiasana toerana solo arika miampy ny fifamoivoizana amin'ny "
-#~ "rezo."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Nisy olana teo am-panatanterahana ny '%s': %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Processeur"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Arika"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rezo"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Toerana solo arika"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Salasalan'ny vesatra"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Kapila"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% ampiasain'ny rindranasa\n"
-#~ "%u%% ampiasaina toy ny cache"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "%0.02f ny salasalan'ny vesatra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% ampiasaina"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% ampiasaina"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Vesatry ny CPU"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Vesatry ny arika"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Vesatry ny rezo"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Vesatry ny solo arika"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Vesatry ny kapila"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Taux de rafraîchissement (milisegaondra) an'ilay applet"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Loko afara ho an'ny soritry ny vesatry ny kapila"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Loko afaran'ny soritry ny CPU"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry ny CPU"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry kapila"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Mandefa ny soritry ny salasalan'ny vesatra"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry ny arika"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry ny rezo"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Mandefa ny soritry ny solo arika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ny indran'ny soritra (pixel) amin'ny tontonana mitsivalana; haavon'ireo "
-#~ "soritra kosa amin'ny tontonana mitsangana;"
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny rezo Ethernet"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny rezo PLIP"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny rezo SLIP"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny arika homba"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny arika cache"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny famakiana kapila"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fanoratana amin'ny kapila"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny iowait"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny salasalan'ny vesatra"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny nice"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fampiasana ny rezo hafa"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny arika iombonana"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny rafitra"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny mpampiasa"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokon-tsoritra hanehoana ny fampiasana arika mifandraika amin'ny mpampiasa"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokon-tsoritra hanehoana ny fampiasana solo arika mifandraika amin'ny "
-#~ "mpampiasa"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Haben'ny soritra"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Loko afaran'ny soritry ny vesatra"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Loko afaran'ny soritry ny arika"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Loko afaran'ny soritry ny rezo"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Loko afaran'ny soritry ny solo arika"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Ressource arahi-maso"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Processeur"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Arika"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Rezo"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "_Toerana solo arika"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Vesatra"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Kapila mahery"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Safidy"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Indran'ny _mpanara-maso rafitra:"
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Haavon'ny _mpanara-maso rafitra:"
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Alanelan'ny fanavaozan'ny mpanara-maso _rafitra:"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisegaondra"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Loko"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Mpampiasa"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Rafitra"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "N_ice"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "I_OWait"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "Tsy _miasa"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Iombonana"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Arika hombo"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "Cach_ed"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Malalaka"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Hafa"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Afara"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Ampiasaina"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Malalaka"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Vesatra"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Salasalany"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Kapila mahery"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Mamaky"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Manoratra"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Safidy manokan'ny mpanara-maso rafitra"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Mpamaky CD (tsy ampiasaina intsony)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Applet amin'ny tontonana famakiana CD audio"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Mampilaza anao rehefa misy mailaka vaovao tonga"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Mpanara-maso fandraisana mailaka (tsy ampiasaina intsony)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Toerana fanamboarana applet efa tsy hampiasaina intsony"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny applet Null"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Manara-maso ny hatsaran'ny rohin-drezo tsy misy mpampitohy iray"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Mpanara-maso rohy tsy misy mpampitohy"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "Misy zavatry ny tontonana sasany tsy ao intsony"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Misy singan-javatry ny tontonana (fantatra koa amin'ny hoe applet) iray "
-#~ "na maromaro tsy hita ao amin'ny sehatrasan'ny MATE intsony."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Hesorina tao amin'ny kirakiranao ireto zavatra manaraka ireto:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "Tsy hahazo ity fampilazana ity intsony ianao."
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mamorona, maneho, ary mandrindra izay taratasin-tadidy eo amin'ny "
-#~ "sehatrasanao"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Taratasin-tadidy"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny taratasin-tadidy"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "_Afeno ireo taratasin-tadidy"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Fafao ireo taratasin-tadidy"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "_Gejao ireo taratasin-tadidy"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "_Taratasin-tadidy vaovao"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Voageja io taratasin-tadidy io."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Voavaha io taratasin-tadidy io."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " _Lokon'endri-tsoratra:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " Font Co_lor:"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " _Lokon'endri-tsoratra:"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " _Lokon-taratasin-tadidy:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _Endri-tsoratra:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Fiasa</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Toetoetra tsotran'ny taratasin-tadidy</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Fafàna avokoa ny taratasin-tadidy rehetra?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tsy mety foanana intsony izany asa izany."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Fafàna io taratasin-tadidy io?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tsy mety foanana izany asa izany."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Toetoetra</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Misafidiana loko fototra ampiasaina ami'ny taratasin-tadidy rehetra"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Misafidiana loko iray ho an'ilay taratasin-tadidy"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Misafidiana endri-tsoratra iray ho an'ilay taratasin-tadidy"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misafidiana endri-tsoratra iray ampiasaina amin'ny taratasin-tadidy "
-#~ "rehetra"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Safidio raha aseho anatin'ny sehatr'asa rehetra ny taratasin-tadidy"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Safidio raha an-tery ny endrika tsotra amin'ny taratasin-tadidy rehetra"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Hidio io taratasin-tadidy io"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ataovy an-tery ny loko sy endri-tsoratra _tsotra amin'ny taratasin-tadidy"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_Haavo:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Mangeja/mamaha ilay taratasin-tadidy"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Misafidiana loko iray ho an'ilay taratasin-tadidy"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Misafidiana lokon-taratasin-tadidy tsotra iray"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Misafidiana endri-tsoratra tsotra iray ho an'ilay taratasin-tadidy"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Misafidiana endri-tsoratra iray ho an'ilay taratasin-tadidy"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Ovay habe ilay taratasin-tadidy"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Milaza lohateny ho an'ilay taratasin-tadidy"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Lazao ny haavo tsotran'ny taratasin-tadidy vaovao (pixel)"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Lazao ny indra tsotran'ny taratasin-tadidy vaovao (pixel)"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Taratasin-tadidy"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Toetoetry ny taratasin-tadidy"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Safidy manokan'ny taratasin-tadidy"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Mampiasà _loko avy amin'ny endriky ny rafitra"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Ny _loko tsotra ampiasaina"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Ny _endri-tsoratra tsotra ampiasaina"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "_Endri-tsoratra avy amin'ny endriky ny rafitra ampiasaina"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Fafao izy rehetra"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Hamafa taratasin-tadidy..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Gejao ilay taratasin-tadidy"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "_Ataovy anatin'ny sehatr'asa rehetra ny taratasin-tadidy"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Lohateny:"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Fe-potoana (minitra) fandraiketana hoazy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ara-lasitra, dia ny daty izao no atao lohatenin'ny taratasin-tadidy "
-#~ "rehefa foronina izy ireo. Io lamina io no ampiasaina; mety avokoa izay "
-#~ "zavatra azon'ny strftime() zarazaraina."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Lamin'ny daty amin'ny lohatenin'ilay taratasin-tadidy"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Loko lasitra ho an'ny endri-tsoratra"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony hanaraka fifaritra "
-#~ "hex html izy io, ohatra \"#30FF50\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokon'endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony "
-#~ "hanaraka hex html izy io, ohatra \"#000000\"."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony ho "
-#~ "anaran'endri-tsoratra Pango izy io, ohatra \"Sans Italic 10\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Haavo lasitry ny taratasin-tadidy vaovao"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Haavo (pixel) lasitry ny taratasin-tadidy vaovao."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Indra lasitry ny taratasin-tadidy vaovao"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Indra (pixel) lasitry ny taratasin-tadidy vaovao."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Fafàna tsy angatahana fanamafisana foana ny taratasin-tadidy foana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isaka ny dify ny isa-minitra voafaritra, dia raiketina hoazy ireo "
-#~ "taratasin-tadidy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia afaka mampiasa loko safidy atao "
-#~ "loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy rehetra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia afaka mampiasa endri-tsoratra "
-#~ "safidy atao endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy rehetra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia tsy horaharahaina ireo loko sy "
-#~ "endri-tsoratra safidy mamaritra ny taratasin-tadidy tsirairay."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr "Milaza raha voageja (tsy mety ovaina) na tsy ireo taratasin-tadidy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Milaza raha aseho anatin'ny sehatr'asa REHETRA ireo taratasin-tadidy na "
-#~ "tsy."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Ny toetran'ny taratasin-tadidy voageja"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Ny fipetahan'ireo taratasin-tadidy amin'ny sehatr'asa"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Raha mila fanamafisana rehefa hamafa taratasin-tadidy"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raha atao an-tery ny loko sy ny endri-tsoratra lasitra amin'ny taratasin-"
-#~ "tadidy rehetra"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Raha ny lokon'ny rafitra lasitra no ampiasaina"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Raha ny endri-tsoratry ny rafitra lasitra no ampiasaina"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "Taratasin-tadidy %d"
-#~ msgstr[1] "Taratasin-tadidy %d"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Asehoy ireo taratasin-tadidy"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Taratasin-tadidy ho an'ny tontolon'ny sehatrasan'ny MATE"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Mankany amin'ny daba"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Daba"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Daba foana"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Hanokatra"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Tsy mety mahita ny lahatahirin'ny daba: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "Tsy misy na inona na inona anatin'ny daba"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "Zavatra %d anatin'ny daba"
-#~ msgstr[1] "Zavatra %d anatin'ny daba"
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Manesotra ny %s amin'ny %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Manesotra: %s</i>"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Foanana avokoa ny zavatra rehetra ao anatin'ny daba?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ho voafafa tanteraka ny zavatra rehetra ao anatin'ny daba raha misafidy "
-#~ "ny hanafoana azy ianao. Marihana fa azonao fafàna tsirairay koa izy ireo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisy olana teo am-pamoronana ny Caja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Appletn'ny daba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dabam-pakon'ny MATE mipetraka eo amin'ny tontonanao. Azonao ampiasaina "
-#~ "hizahana izay ao anatiny na hamindrana zavatra ao anatiny amin'ny "
-#~ "alalan'ny fibatana io applet io."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "Avy dia fafàna?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy mety alefa any anaty daba ilay ireo zavatra ireo. Tianao fafàna izao "
-#~ "dieny izao izy ireo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy alefa any anaty daba ny zavatra sasany. Tianao fafàna izao dieny izao "
-#~ "izy ireo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy afaka nandefa zavatra tany anaty daba:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avy amin'ny:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Manafoana ny daba</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Manafoana ny daba"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index cac7038..fb56484 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,30 +1,29 @@
-# translation of mk.po to Macedonian
-# translation of mate-applets.HEAD.mk.po to
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-#
+#
+# Translators:
+# Arangel Angov <[email protected]>, 2007.
+# Arangel Angov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
+# Dushan Vasilevski-DUVIX <[email protected]>, 2003.
# Ivan Stojmirov <[email protected]>, 2002.
+# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007.
# Marko Ivanoski <[email protected]>, 2003.
-# Dushan Vasilevski-DUVIX <[email protected]>, 2003.
-# Зоран Димовски <[email protected]>, 2004.
# Арангел Ангов <[email protected]>, 2005.
-# Arangel Angov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
-# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007.
-# Arangel Angov <[email protected]>, 2007.
+# Зоран Димовски <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-19 14:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-09 22:59+0100\n"
-"Last-Translator: Arangel Angov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: mk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -36,8 +35,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:165
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "DEFAULT_LOCATION"
@@ -45,15 +45,16 @@ msgstr "DEFAULT_LOCATION"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:185
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "DEFAULT_CODE"
@@ -62,14 +63,15 @@ msgstr "DEFAULT_CODE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:205
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -78,15 +80,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:226
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -94,7 +97,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -102,112 +105,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:247
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:26 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:37
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:52 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:69
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Стандардно"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:28
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr "K"
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:30
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr "C"
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:32
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr "F"
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:39
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:41
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:43
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "јазли"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort scale"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:54
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:56
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:58
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:71
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
msgstr "m"
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:73
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:75
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:95 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:133 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:143
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
@@ -215,38 +223,39 @@ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:175 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:216 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:225
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Трицифрен код за добивање на радарски мапи од weather.com, најдени од http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
-"libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Единствена зона за градот што може да се најде на http://svn.gnome.org/viewvc/"
-"libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Одлучува дали аплетот автоматски ќе ги ажурира сопствените статистики за "
-"време или не."
+msgstr "Одлучува дали аплетот автоматски ќе ги ажурира сопствените статистики за време или не."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -262,19 +271,15 @@ msgstr "Земи радарска мапа на секое ажурирање."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Доколку е вклучено тогаш собирај ја радарската мапа од локацијата одредена "
-"во копчето „радар“."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Доколку е вклучено тогаш собирај ја радарската мапа од локацијата одредена во копчето „радар“."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Височина и широчина на Вашата локација изразена во DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS "
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Височина и широчина на Вашата локација изразена во DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -286,11 +291,9 @@ msgstr "Град во близина"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate."
-"org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Град во близина, како главен град кој што може да се најде на http://svn.mate."
-"org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -380,114 +383,111 @@ msgstr "Информации за локацијата и временските
msgid "Zone location"
msgstr "Зона на локација"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:497
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Не успеав да ги добијам податоците од METAR: %d %s.\n"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:534
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "На информациите за временските услови им недостасува локацијата"
-#: ../libmateweather/weather.c:189
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Променлива"
-#: ../libmateweather/weather.c:190
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Север"
-#: ../libmateweather/weather.c:190
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Север - Североисток"
-#: ../libmateweather/weather.c:190
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Североисток"
-#: ../libmateweather/weather.c:190
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Исток - североисток"
-#: ../libmateweather/weather.c:191
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Исток"
-#: ../libmateweather/weather.c:191
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Исток - Југоисток"
-#: ../libmateweather/weather.c:191
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "ЈугоИсток"
-#: ../libmateweather/weather.c:191
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Југ - Југоисток"
-#: ../libmateweather/weather.c:192
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Југ"
-#: ../libmateweather/weather.c:192
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Југ - Југозапад"
-#: ../libmateweather/weather.c:192
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "ЈугоЗапад"
-#: ../libmateweather/weather.c:192
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Запад - Југозапад"
-#: ../libmateweather/weather.c:193
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Запад"
-#: ../libmateweather/weather.c:193
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Запад - Северозапад"
-#: ../libmateweather/weather.c:193
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Северозапад"
-#: ../libmateweather/weather.c:193
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Север - Северозапад"
-#: ../libmateweather/weather.c:200 ../libmateweather/weather.c:627
-#: ../libmateweather/weather.c:678 ../libmateweather/weather.c:692
-#: ../libmateweather/weather.c:705 ../libmateweather/weather.c:723
-#: ../libmateweather/weather.c:741 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:818
-#: ../libmateweather/weather.c:850 ../libmateweather/weather.c:866
-#: ../libmateweather/weather.c:886
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:202 ../libmateweather/weather.c:220
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Невалидно"
-#: ../libmateweather/weather.c:208
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Ведро небо"
-#: ../libmateweather/weather.c:209
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Облачно"
-#: ../libmateweather/weather.c:210
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Распрскани облаци"
-#: ../libmateweather/weather.c:211
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Умерено облачно"
-#: ../libmateweather/weather.c:212
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Временска прогноза"
@@ -495,446 +495,460 @@ msgstr "Временска прогноза"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:252 ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Бура"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Слаб дожд"
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Вејавица"
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Moderate drizzle"
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Истура"
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Замрзнат слаб дожд"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Дожд"
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Лесни врнежи"
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Силен дожд"
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Тешки врнежи"
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Истура дожд"
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Замрзнат дожд"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Снег"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Леснио врнежи на снег"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Moderate snow"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Многу снег"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Снежна бура"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Blowing snowfall"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Истура снег"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Drifting snow"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Snow grains"
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Light snow grains"
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Moderate snow grains"
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Тешки врнежи на снег"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Ледени кристали"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Ice pellets"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Few ice pellets"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Moderate ice pellets"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Heavy ice pellets"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Ice pellet storm"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Showers of ice pellets"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Hail"
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Бура"
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Hail showers"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Small hail"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Small hailstorm"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Showers of small hail"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Непознато"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Замаглено"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Магла"
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Магла во околината"
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Плитка магла"
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Patches of fog"
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Делумно магла"
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Ладна магла"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Чад"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:265
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Вулканска пепел"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:266
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Песок"
-#: ../libmateweather/weather.c:266
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Blowing sand"
-#: ../libmateweather/weather.c:266
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Drifting sand"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:267
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Слабо магливо"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:268
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Blowing sprays"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:269
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Прав"
-#: ../libmateweather/weather.c:269
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Blowing dust"
-#: ../libmateweather/weather.c:269
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Drifting dust"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:270
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Squall"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:271
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Песочна бура"
-#: ../libmateweather/weather.c:271
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Песочна бура во областа"
-#: ../libmateweather/weather.c:271
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Тешка песочна бура"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:272
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Песочна бура"
-#: ../libmateweather/weather.c:272
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Песочна бура во областа"
-#: ../libmateweather/weather.c:272
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Тешки песочна бура"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:273
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Умерено облачно"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:274
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Торнадо"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:275
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Dust whirls"
-#: ../libmateweather/weather.c:275
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Dust whirls in the vicinity"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:598
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:613
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Времето на надгледување е непознато"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:649
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f ℉"
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:652
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d ℉"
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:658
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f ℃"
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:661
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d ℃"
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:667
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:670
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:726
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f јазли"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:758
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f милји/ч"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:762
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f км/ч"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort force %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:797
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Мирно"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:801
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:823
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:827
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:831
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:835
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:839
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:871
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f милји"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:875
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:908 ../libmateweather/weather.c:929
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:968
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Не успеав да ги добијам информациите"
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 864f5f8..ad6b205 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -1,26 +1,28 @@
-# translation of libmateweather.master.ml.po to
-# This file is distributed under the same license as the libmateweather package.
-# Copyright (C) 2003-2009 libmateweather'S COPYRIGHT HOLDER.
-# vps <[email protected]>, 2003.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Anilkumar KV <[email protected]>, 2009.
# Ani Peter <[email protected]>, 2006.
# Hari Vishnu <[email protected]>, 2007.
+# Jaisen Nedumpala <[email protected]>, 2009.
# Praveen Arimbrathodiyil <[email protected]>, 2009.
+# vps <[email protected]>, 2003.
# V. Sasi Kumar <[email protected]>, 2009.
-# Anilkumar KV <[email protected]>, 2009.
-# Jaisen Nedumpala <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather.master.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 20:36+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: ml\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -32,8 +34,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "തിരുവനന്തപുരം"
@@ -48,8 +51,9 @@ msgstr "തിരുവനന്തപുരം"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "VOTV"
@@ -64,8 +68,9 @@ msgstr "VOTV"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -81,8 +86,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -98,14 +104,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "8.466667 76.950000"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "സഹജമായ"
@@ -196,14 +205,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -211,13 +222,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -226,26 +239,16 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "ഗ്രീന്‍വിച്ച് മീന്‍ ടൈം"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"weather.com-ല്‍ നിന്നുളള റഡാര്‍ ഭൂപടങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂന്നു് അക്കനീളമുളള കോഡ്, "
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമായി."
+msgstr "weather.com-ല്‍ നിന്നുളള റഡാര്‍ ഭൂപടങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂന്നു് അക്കനീളമുളള കോഡ്, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമായി."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
-#| "libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമായതു് പോലെയുള്ള"
-"നഗരത്തിനുളള പ്രത്യേകമേഖല"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമായതു് പോലെയുള്ളനഗരത്തിനുളള പ്രത്യേകമേഖല"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -267,14 +270,14 @@ msgstr "ഓരോ പുതുക്കലിലും ഒരു റഡാര്
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr "ശരി എങ്കില്‍, \"radar (റഡാര്‍)\" കീ വ്യക്തമാക്കുന്ന സ്ഥലത്ത് നിന്നും റഡാര്‍ ഭൂപടം ലഭ്യമാക്കുക."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്രദേശത്തിന്റെ അക്ഷാംശവും രേഖാംശവും DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] എന്ന രീതിയില്‍."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -286,15 +289,10 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "അടുത്തുളള നഗരം"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate."
-#| "org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in-ല്‍ നിന്നും"
-"ലഭ്യമായ തലസ്ഥാന നഗരം പോലുളള ഏറ്റവും അടുത്തുളള മേഖല."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -399,96 +397,96 @@ msgstr "METAR ഡേറ്റാ ലഭ്യമാകുന്നതില്�
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "കാലാവസ്ഥയുടെ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ലാത്ത സ്ഥലം"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "മാറിവരുന്ന"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "വടക്കു്"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "വടക്കു് - വടക്കുകിഴക്കു്"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "വടക്കുകിഴക്കു്"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "കിഴക്കു് - വടക്കുകിഴക്കു്"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "കിഴക്കു്"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "കിഴക്കു് - തെക്കുകിഴക്കു്"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "തെക്കുകിഴക്കു്"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "തെക്കു് - തെക്കുകിഴക്കു്"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "തെക്കു്"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "തെക്കു് - തെക്കുപടിഞ്ഞാറു്"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "തെക്കുപടിഞ്ഞാറു്"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "പടിഞ്ഞാറു് - തെക്കുപടിഞ്ഞാറു്"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "പടിഞ്ഞാറു്"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "പടിഞ്ഞാറു് - വടക്കുപടിഞ്ഞാറു്"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "വടക്കുപടിഞ്ഞാറു്"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "വടക്കു് - വടക്കുപടിഞ്ഞാറു്"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "അസാധു"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "തെളിഞ്ഞ ആകാശം"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "ഛിന്ന മേഘങ്ങള്‍"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "ചിതറിയ മേഘങ്ങള്‍"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "കുറച്ചു് മേഘങ്ങള്‍"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "മഴക്കാര്‍ മൂടിയ"
@@ -496,457 +494,460 @@ msgstr "മഴക്കാര്‍ മൂടിയ"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "ഇടിമിന്നലോടുകൂടിയ കാറ്റും മഴയും"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "ചാറ്റല്‍ മഴ"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "നനുത്ത ചാറ്റല്‍ മഴ"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "സാമാന്യം നല്ല ചാറ്റല്‍ മഴ"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "കനത്ത ചാറ്റല്‍ മഴ"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "ഉറഞ്ഞുകട്ടിയാകുന്ന ചാറ്റല്‍ മഴ"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "മഴ"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "നനുത്ത മഴ"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "സാമാന്യം നല്ല മഴ"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "കനത്ത മഴ"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട മഴ"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "ഉറഞ്ഞുകട്ടിയാകുന്ന മഴ"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "മഞ്ഞു വീഴ്ച"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "ചെറിയ തോതിലുള്ള മഞ്ഞു വീഴ്ച"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "സാമാന്യം നല്ല തോതിലുള്ള മഞ്ഞുവീഴ്ച"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "ശക്തമായ മഞ്ഞു് വീഴ്ച"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "മഞ്ഞുമഴയും കൊടുംകാറ്റും"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "വീശിയടിയ്ക്കുന്ന മഞ്ഞുവീഴ്ച"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "മഞ്ഞുമഴ"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "നീങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന മഞ്ഞു്"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "മഞ്ഞുതരികള്‍"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "നിസ്സാരമായ മഞ്ഞുതരികള്‍"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "സാമാന്യം നല്ല തോതിലുളള മഞ്ഞുതരികള്‍"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "ശക്തമായ മഞ്ഞുതരികള്‍"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "മഞ്ഞുപരലുകള്‍"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "മഞ്ഞുകട്ടകള്‍"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "അങ്ങിങ്ങായിട്ടു് വീഴുന്ന മഞ്ഞുകട്ടകള്‍"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "സാമാന്യം നല്ല തോതില്‍ വീഴുന്ന മഞ്ഞുകട്ടകള്‍"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "ശക്തമായി വീഴുന്ന മഞ്ഞുകട്ടകള്‍"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "കൊടുങ്കാറ്റോടു് കൂടിയ മഞ്ഞുവീഴ്ച"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട മഞ്ഞുകട്ടകള്‍"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "ആലിപ്പഴം"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "ഇടിമിന്നലോടു് കൂടിയ ആലിപ്പഴവര്‍ഷം"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട ആലിപ്പഴവര്‍ഷം"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "ചെറിയ ആലിപ്പഴവര്‍ഷം"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "ഇടിമിന്നലോടു് കൂടിയ ചെറിയ ആലിപ്പഴവര്‍ഷം"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "ചെറിയ ആലിപ്പഴങ്ങളടങ്ങിയ ഒറ്റപ്പെട്ട മഴ"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "തിരിച്ചറിയാത്ത ജല സാന്നിദ്ധ്യം"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "മൂടല്‍മഞ്ഞു്"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "കോടമഞ്ഞ്"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "സമീപ പ്രദേശത്തു് കോടമഞ്ഞു്"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "ആഴം കുറഞ്ഞ കോടമഞ്ഞു്"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "അവിടവിടെയായി കോടമഞ്ഞു്"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "ഭാഗികമായ കോടമഞ്ഞു്"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "ഉറഞ്ഞുകട്ടിയാകുന്ന കോടമഞ്ഞു്"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "പുക"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "അഗ്നിപര്‍വ്വത ധൂളി"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "മണല്‍"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "പറന്നുവരുന്ന മണല്‍"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "നീങ്ങിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന മണല്‍"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "മൂടുപടലം"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "വീശിയടിയ്ക്കുന്ന ജലകണങ്ങള്‍"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "പൊടി"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "വീശിയടിയ്ക്കുന്ന പൊടിപടലം"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "നീങ്ങികൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന പൊടിപടലം"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "പെട്ടെന്നു് ശക്തമാകുന്ന കാറ്റു്"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "മണല്‍ക്കാറ്റു്"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "സമീപ പ്രദേശത്തു് മണല്‍ക്കാറ്റുണ്ടു്"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "ശക്തമായ മണല്‍ക്കാറ്റു്"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "പൊടിക്കാറ്റു്"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "സമീപ പ്രദേശത്തു് പൊടിക്കാറ്റുണ്ടു്"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "ശക്തമായ പൊടിക്കാറ്റു്"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "നാളീ മേഘം"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "അതിശക്തമായ ചുഴലിക്കാറ്റു്"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "പൊടി ചുഴലി"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "സമീപ പ്രദേശത്തു് പൊടി ചുഴലിയുണ്ട്"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "നിരീക്ഷണസമയം അറിയില്ല"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയപ്പെടാത്തതു്"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °ഫാ"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °ഫാ"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °സെ"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °സെ"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f കെ"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d കെ"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knots"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f കിമീ/മ"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f മീ/സെ"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "ബ്യൂഫോര്‍ട്ട് ബലം %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "ശാന്തമായ"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f മൈലുകള്‍"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
-
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index 0379095..15c2dcb 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -1,24 +1,24 @@
-# translation of mate-applets.mate-2-4.po to Mongolian
-# translation of mate-applets.mate-2-4.mn.po to Mongolian
-# translation of mate-applets.HEAD.mn.po to mongolian
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Translators:
# Sanlig Badral <[email protected]>, 2003.
-# Tegshbayar <[email protected]>, 2003.
# Sanlig Badral <[email protected]>, 2003.
-#
+# Tegshbayar <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.mate-2-4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-27 02:11+0100\n"
-"Last-Translator: Sanlig Badral <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Mongolian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Language: mn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -30,8 +30,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr ""
@@ -39,15 +40,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr ""
@@ -56,14 +58,15 @@ msgstr ""
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr ""
@@ -72,15 +75,16 @@ msgstr ""
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr ""
@@ -88,7 +92,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -96,116 +100,117 @@ msgstr ""
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
-msgstr "Анхдагч утгыг ашиглах"
+msgstr ""
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
-msgstr "КД"
+msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr ""
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr ""
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
-msgstr "км/ц"
+msgstr ""
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "холболт (1.87 км/ч)"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
-msgstr "hPa"
+msgstr ""
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr ""
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr ""
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "ямх"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr ""
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr ""
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr ""
@@ -213,27 +218,32 @@ msgstr ""
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr ""
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
@@ -243,9 +253,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Display radar map"
-msgstr "Радар зүргийг идвэхзүүлэх"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
msgid "Distance unit"
@@ -257,20 +266,19 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Location coordinates"
-msgstr "Байрлалыг үзэх"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
@@ -278,8 +286,8 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -287,23 +295,20 @@ msgid "Not used anymore"
msgstr "Хэрэглэгдэхээ больсон."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Pressure unit"
-msgstr "Агаарын даралт:"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Radar location"
-msgstr "Байрлал"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Temperature unit"
-msgstr "Хэм:"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that mateweather displays information for."
@@ -342,5094 +347,603 @@ msgid "Update the data automatically"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Радар зүргийг идвэхзүүлэх"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Радар зурагын хэрэглэгчийн хаяг"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Use metric units"
-msgstr "Хэмжигч системийг ашиглах"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Хэмжигч системийг ашиглах"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Weather for a city"
-msgstr "Цаг агаарийн мэдээлэл"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Weather location information"
-msgstr "WeatherInfo -н байрлал алдагдсан"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
msgid "Weather location information."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Zone location"
-msgstr "Байрлал"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo -н байрлал алдагдсан"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "METAR.өгөгдөлийг авч чадсангүй \n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Хувсагч"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Зүүн"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Зүүн- Зүүн хойт"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Зүүн хойт"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Зүүн - Зүүн хойт"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Зүүн"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Дорно - Зүүн өмнө"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Зүүн өмнө"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Өмнө - Зүүн өмнө"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Өмнө"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Өмнө - Баруун урд"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Баруун урд"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Баруун - Бруун урд"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Баруун"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Баруун - Баруун хойт"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Баруун хойт"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Баруун - Баруун хойт"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Тодорхойлогдоогүй"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Буруу"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Тэнгэр цэлмэг"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Үүлтэй бүрхэг"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Заармаг үүлтэй"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Хэсэг үүлтэй"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Цэлмэг"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Ширүүн шиврээ бороотой"
+msgstr ""
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Шиврээ бороотой"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
-msgstr "Багахан бороотой"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Дунд зэрэг шиврээ бороотой"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Их шиврээ бороотой"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Хүтэн шиврээ бороотой"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Бороотой"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Багахан бороотой"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Дунд зэрэг бороотой"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
-msgstr "Ширүүн бороотой"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Ширүүн бороотой"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Хүйтэн бороотой"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Цастай"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Багаахан цастай"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Дунд зэрэг цастай"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Их цастай"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Цасан шуургатай"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Цасан шуургатай"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Ширүүн цастай"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Цастай"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
-msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Багаахан мөндөртэй"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Мөндөртэй"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Мөндөртэй"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Хэдхэн мөндөртэй"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Мөсөн шуургатай"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Мөндөртэй"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Мөсөн шуургатай"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Жижигхэн мөндөртэй"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Мөсөн шуургатай"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Тодорхойгүй тундастай"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Манантай"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Манантай"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Ойр ойрхон манантай"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Өнгөцхөн манантай"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Заримдаа манантай"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Заримдаа манантай"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Манантай"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Утаатай"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Галт уулын үнстэй"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Элтэй"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Элстэй"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Элстэй"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Манантай"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Бороотой"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Шороотой"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Шороотой"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Шороотой"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Хуй салхитай"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Элсэн шуургатай"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Ойр ойрхон элсэн шуургатай"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Их элсэн шуургатай"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Шороон шуургатай"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Ойр ойрхон шороон шуургатай"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Их шороон шуургатай"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Үүлтэй"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Хар салхитай"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Шороотой "
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Ойр ойрхон шороотой"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %d %b / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Хяналтын хугацаа тодорхойгүй байна"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Тодорхойлогдоогүй"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
-msgid "%.1f ℉"
+msgid "%.1f °F"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
-msgid "%d ℉"
+msgid "%d °F"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
-msgid "%.1f ℃"
+msgid "%.1f °C"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
-msgid "%d ℃"
+msgid "%d °C"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:782
+#, c-format
msgid "%d K"
-msgstr "%d. %b"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:892
+#, c-format
msgid "%0.1f knots"
-msgstr "холболт (1.87 км/ч)"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Багана"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:961
+#, c-format
msgid "%.2f inHg"
-msgstr "ямх"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:977
+#, c-format
msgid "%.2f mb"
-msgstr "%d. %b"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
+#, c-format
msgid "%.1f miles"
-msgstr "миль"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Засахад алдаа гарлаа"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Апплетийн тухай..."
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Тусламж"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Гар орлуулагчийн тохиргоо"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "AccessX статус Апплет байгуулагч"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Гар орлуулагчийн Статус"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Гар Орлуулагчийн Статус Аплет Байгуулагч"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Гар орлуулагчийн тохиргооны статусыг харуулах"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Хэрэгсэл"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тэгшбаяр <[email protected]>\n"
-#~ "Сүх-Очир <[email protected]>\n"
-#~ "Төрмөнх <[email protected]>\n"
-#~ "Ганбат <[email protected]>\n"
-#~ "Баярсайхан <[email protected]> \n"
-#~ "Самбуу <[email protected]>\n"
-#~ "Батпүрэв <[email protected]>"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "AccessX Статус"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Зохиогчийн эрх хуулиар хамгаалагдсан (C) 2003 Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "AccessX статусыг цоожлогдсон бүрдүүлэмжтэйгээр харуулах"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
-#~ msgstr "Тусламж үзүүлэгчийг дуудахад алдаа гарав %s:"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-#~ msgstr "Гарны Аплетийг дуудаж байхад алдаа гарав %s:"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "а"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "Гар орлуулагчийн тохиргооны статусыг харуулах"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Гарны тохируулгын идэвхтэй байгаа статусыг харуулах"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Цэнэглэж буй зайн хэмжээ"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Зайг үйлдвэрлэсэн үйлдвэр"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Лаптопын зайн үлдсэн цэнэгийн хэмжээ"
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Тохируулга..."
-
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "_Компьютерийг хагас унтрах горимд оруулах"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Анхааруулах Бүрээ"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Анхааруулга үзүүлэгдэхэд бүрээдэх"
-
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "Компьютерийг хагас унтрах горимд оруулах тушаавар"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Дээрээс урсгах"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Зай бүрэн гэсэн Тэмдэглэгээ"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Зай хоосорсон гэсэн Тэмдэглэгээ"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Зай дахин бүрэн цэнэглэгдэхэд надад сануул"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Зайн цэнэг хоосроход надад сануул"
-
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "Улбар шар түвшин"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Улаан түвшин"
-
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "Зайн статусыг үзүүлэх"
-
-#~ msgid "Show percent full label"
-#~ msgstr "Дүүрэн эсэхийг Хувилж үзүүлэх"
-
-#~ msgid "Show the battery"
-#~ msgstr "Зайг үзүүлэх"
-
-#~ msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery"
-#~ msgstr "Зайн хэмжүүрийг дээрээс урсаж буйгаар үзүүлэх"
-
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "Амраах горимийн тушаавар"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange."
-#~ msgstr "Зайн түвшин улбар шар луу орж байна"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "Зайн түвшин улаан руу орж байна"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "Зайн түвшин шар луу орж байна"
-
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "Шар түвшин"
-
-#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
-#~ msgstr "Таны платформ тохирохгүй байна\n"
-
-#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-#~ msgstr "Апплет бүрэн ажиллаж чадахгүй(If at all).\n"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Бүрэн цэнэглэгдсэн"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Бага цэнэглэгдсэн"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Хэт бага түвшин"
-
-#~ msgid "Charging"
-#~ msgstr "Цэнэглэж байна"
-
-#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
-#~ msgstr "Цэнглэгч цахилгаанд холбогдоогүй учир цэнэг дуусаж байна (%d%%), "
-
-#~ msgid "Battery is now fully re-charged!"
-#~ msgstr "Зай бүрэн цэнэглэгдсэн!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on battery power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Систем зайн цэнэгээр ажиллаж байна\n"
-#~ "Зай: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on AC power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Систем тэжээлээр ажиллаж байна\n"
-#~ "Зай: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Систем зайгаар ажиллаж байна"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Систем тэжээлээр ажиллаж байна"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "Н/Д"
-
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "Систем зайгаар ажиллаж байна. Зай: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "Систем тэжээлээр ажиллаж байна. Зай: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
-#~ msgstr "Систем зайгаар ажиллаж байна. Зай: тодорхойгүй"
-
-#~ msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
-#~ msgstr "Систем тэжээлээр ажиллаж байна. Зай: тодорхойгүй"
-
-#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "Зай: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "Battery: Not present"
-#~ msgstr "Зай: тодорхойгүй"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open the APM device!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have read permission to the\n"
-#~ "APM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "APM төхөөрөмжийг нээж чадсангүй!\n"
-#~ "\n"
-#~ "APM төхөөрөмжийн зөв тохируулгыг\n"
-#~ "үзнэ үү."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-#~ "that helps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Магадгүй APM менежерийн дэд системийг хориглосон байна.\n"
-#~ " \"apm -e 1\" (FreeBSD)-г ажиллуулахыг оролд, Энэ \n"
-#~ "танд тусална.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Амраах горимийн командыг биелүүлэхэд алдаа гарлаа: %s\n"
-#~ "Энэ алдааг засахыг оролдоно уу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Амраах горимийн командыг тохируулганд тохиргоог буруу оруулсан байна,"
-#~ "Тохируулгыг өөрчилж дахин оролдоно уу."
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Энэ хэрэгсэл нь таны лаптопын зайн цэнэгийн хэмжээг үзүүлнэ."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-#~ msgstr "<b>Зайн цэнэгжилтийн түвшин (%)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>Байрлал</b>"
-
-#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>Явц заагчын чиглэл</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>Амраах горим</b>"
-
-#~ msgid "<b>Warnings</b>"
-#~ msgstr "<b>Сануулгууд</b>"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Гаднах байдал"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Цэнэглэж буй зайн хэмжээн тохиргоо"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ерөнхий"
-
-#~ msgid "Moves towards _bottom"
-#~ msgstr "доошоо зөөх"
-
-#~ msgid "Moves towards _top"
-#~ msgstr "дээшээ зөөх"
-
-#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
-#~ msgstr "Зайн _цэнэглэлтийн хувийг үзүүлэх"
-
-#~ msgid "Show _power connection status"
-#~ msgstr "Тэжээлийн холболтын статус"
-
-#~ msgid "War_n when battery is fully re-charged"
-#~ msgstr "Зай дахин бүрэн цэнэглэгдэхэд надад сануул"
-
-#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Анхааруулга үзүүлэхэд _бүрээдэх"
-
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "_Улбар шар:"
-
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "Ур_ьдчилан харах:"
-
-#~ msgid "_Red:"
-#~ msgstr "У_лаан:"
-
-#~ msgid "_Show battery status"
-#~ msgstr "Зайн ста_тусыг харуулах"
-
-#~ msgid "_Suspend command:"
-#~ msgstr "Амраах гори_мийн команд:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge is low"
-#~ msgstr "Зайн цэнэг _хэт багсахад надад сануул"
-
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "_Шар:"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Тусламжийг харуулах үед алдаа гарав %s:"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Зайн төлөвийн хэрэгсэл"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Зай дахин бүрэн цэнэглэгдлээ!"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Зай цэнэг хэт бага байна"
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "КД Тоглуулагч"
-
-#~ msgid "CD Player Applet Factory"
-#~ msgstr "КД Тоглуулагч апплетийн үндэслэгч"
-
-#~ msgid "Factory for CD player applet"
-#~ msgstr "КД Тоглуулагч апплетийн үндэслэгч"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Мультимедиа"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "КД дуунд зориулагдсан апплет"
-
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "КД Тоглуулагч"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Зогс"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Тогло. / Хүлээ"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Гаргах"
-
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "Өмнөх дуу"
-
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "Дараах дуу"
-
-#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
-#~ msgstr "Та КД тоглуулагчыг ашиглах эрхгүй байна"
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "%s: %s ажиллуулахад алдаатай байна"
-
-#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
-#~ msgstr "%s КД тоглуулагчыг олохгүй байна"
-
-#~ msgid "CD Player Preferences"
-#~ msgstr "КД тоглуулагчийн тохиргоо"
-
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "Төхөөрөмжийн _зам:"
-
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "Төхөөрөмжийн зам:"
-
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "Төхөөрөмжийн замыг энд оруул"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr "Энгийн КД тоглуулагчийн апплетд зориулсан самбар"
-
-#~ msgid "Elapsed time"
-#~ msgstr "Үлдсэн хугацаа"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Дууны дугаар"
-
-#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-#~ msgstr "Аудио төхөөрөмж завгүй эсвэл өөр Х.Програм ашиглаж байна"
-
-#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-#~ msgstr "Энд дарж тоглож байна CD тоглуулагчийг зогсоо"
-
-#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-#~ msgstr "Энд дарж CD-г тоглуулах ба хүлээлгэ"
-
-#~ msgid "Click this button to eject the CD"
-#~ msgstr "Энд дарж CD-г гара"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-#~ msgstr "Энд дарж өмнөх дууг тоглуул"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-#~ msgstr "Энд дарж дараах дууг тоглуул"
-
-#~ msgid "Path to the device"
-#~ msgstr "Төхөөрөмжийн зам"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from "
-#~ "this applet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ бол төхөөрөмжийн бүтэн зам бөгөөд энэ нь КДискийг энэ аплетаар "
-#~ "тоглуулахад хэрэгтэй"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Тэмдэгтийн цуглуулагч"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Тэмдэгт сонгогч апплетыг үндсэлэгч"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Тэмдэгтийг оруулах"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Боломжтой палетууд"
-
-#~ msgid "Insert special characters"
-#~ msgstr "Тусгай тэмдэгтийг оруулах"
-
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Kevin Vandersloot"
-#~ msgstr "Kevin Vandersloot"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "Зохиогчийн эрх (C) 1998"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Өөрийн гараас оруулах болмжгүй тэмдэгтийг сонгоход зориулагдсан Mate "
-#~ "applet самбар. GNU General Public Licence Түшиглэж гарсан"
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Тэмдэгтүүд аплет эхлэхэд үзүүлэгдэнэ"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "DEPRECATED Тэмдэгтүүд аплет эхлэхэд үзүүлэгдэнэ"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Боломжтой палетуудын жагсаалт"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Боломжтой палетуудыг агуулсан Өгүүлбэрүүдийн жагсаалт"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хэрэглэгчийн хамгийн сүүлд аплетийг ашиглахдаа сонгосон мөр. Энэ нь "
-#~ "хэрэглэгч аплетийг эхлүүлэх үед үзүүлэгдэнэ."
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "Загвар:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Загварын бичиглэл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Загварыг нэмэх буюу хасаж өөрчлөх"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Палет нэмэх"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Дүрслэлийн засах зам"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Заримдаа манантай."
-
-#~ msgid "Pal_ettes:"
-#~ msgstr "Заг_вар:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Нэмэх товчлуур"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Шинэ загварыг нэмэхээр дарах"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Дүрслэлийн засах зам"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Сонгогдсон загварыг өөрчлөхөөр дарах"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Устгах товчлуур"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Сонгогдсон загварыг устгахаар дарах"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Тэмдэгт цуглуулагчийн тохиргоо"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Диск үүсгэгч"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Диск үүсгэгч апплетийн үндэслэгч"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Диск үүсгэгч апплет зориулагдсан үйлдвэр"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Өөрийн дискүүд болон төхөөрөмүүдийн үүсгэх"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Сонгох..."
-
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "_Гаргах"
-
-#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
-#~ msgstr "Дараахийг биелүүлэхэд алдаа гарав %s: %s "
-
-#~ msgid "Cannot browse device"
-#~ msgstr "Төхөөрөмжийг илрүүлэгдээгүй"
-
-#~ msgid "Error displaying help"
-#~ msgstr "Тусламжыг үзүүлэхэд алдаатай"
-
-#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-#~ msgstr "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Блоктын нэрүүдийг үүсгэх ба устгахад зориулагдсан апплет."
-
-#~ msgid " mounted"
-#~ msgstr " үүгэгдсэн"
-
-#~ msgid " not mounted"
-#~ msgstr " үүсгэгдээгүй"
-
-#~ msgid "\" reported:\n"
-#~ msgstr "\" тайлагнасан:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drivemount command failed.\n"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Диск үүсгэгч команд биелсэнгүй.\n"
-#~ "\""
-
-#~ msgid "Cannot mount device"
-#~ msgstr "Төхөөрөмж моунтлагдаагүй"
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Моунт заагчийн статусыг шалгах Цагийн давтамж"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Статусыг шинэчлэх хугацаа секундээр"
-
-#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
-#~ msgstr "Диск үүсгэгчийн тохиргоо"
-
-#~ msgid "_Mount directory:"
-#~ msgstr "_Үүсгэгчийн заагч:"
-
-#~ msgid "Select Mount Directory"
-#~ msgstr "Моунт хийх хавтасыг сонгох"
-
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "Шинэчлэх _завсар (секундэнд):"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "секунд"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Дүрслэл:"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Уян диск"
-
-#~ msgid "Cdrom"
-#~ msgstr "CD уншигч"
-
-#~ msgid "Cd Recorder"
-#~ msgstr "CD бичигч"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Зип диск"
-
-#~ msgid "Hard Disk"
-#~ msgstr "Хатуу диск"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Жаз диск"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Хэрэглэгчийн"
-
-#~ msgid "Select icon for mounted"
-#~ msgstr "Моунтад зориулж дарцагийг сонго"
-
-#~ msgid "Moun_ted icon:"
-#~ msgstr "Үүсгэгч_ийн заагч:"
-
-#~ msgid "Select icon for unmounted"
-#~ msgstr "Устгасанд зориулж дүрслэлээ сонго"
-
-#~ msgid "Unmou_nted icon:"
-#~ msgstr "Устгагчи_йн Заагч"
-
-#~ msgid "_Scale size to panel"
-#~ msgstr "Самбар хүртэл хэмжээг өөрчлөх"
-
-#~ msgid "_Eject disk when unmounting"
-#~ msgstr "Үүсгэгдээгүй дискийг г_аргах"
-
-#~ msgid "Use _automount friendly status test"
-#~ msgstr "Тохиромтой төлөвийг шалгаж _automount -г ашигла"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Самбар дээр \"Нүдүүд\" байрлуулах"
-
-#~ msgid "Amusements"
-#~ msgstr "Зугаа цэнгэлүүд"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Нүднүүд"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr " \"Нүдүүд\" -г үндэслэгч"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "Зохиогчийн эрх (С) 1999 Dave Camp"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "MATE самбарт зориуплагдсан чөтгөрын жижиг клон xeyes"
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Нүднүүд хулганы заагчийг харж байна"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Гадаргуун Арьс байрласан хавтас "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Тусламжийг харуулах үед алдаа гарав %s:"
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Нүднүүдийн тохиргоо"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Гадаргуун Арьс"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "Гадаргуун Арьсыг _сонгох"
-
-#~ msgid "Change the keyboard layout"
-#~ msgstr "Гарны байрлал солих"
-
-#~ msgid "GKB Factory"
-#~ msgstr "GKB Үндсэлэгч"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher"
-#~ msgstr "Гарны байрлал солигч"
-
-#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-#~ msgstr "Гарны байрлалыг солигч апплетийг танилцуулж байна."
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Армен"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Армян"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Армен "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Азербайджан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
-#~ msgstr "Азербайджан Түрэг"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Азербайджан Түрэг Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Беларус"
-
-#~ msgid "Belarussian"
-#~ msgstr "Беларус"
-
-#~ msgid "Belarussian Sun keymap"
-#~ msgstr "Беларус Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Бельги"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Бразил"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Бразил Португал Sun USB гарын зураг"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Бразил Португал Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Болгар"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Болгар"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Болгар Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Канад"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Канад Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Чех"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Чех Улс"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Чех Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Дани"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Дани Sun Type-4 гарын зураг"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Дани Sun USB гарын зураг"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Дани Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Немц"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Немц"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Немц Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Англи"
-
-#~ msgid "English Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Англи Sun Type-4 гарын зураг"
-
-#~ msgid "English Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Англи Sun USB гарын зураг"
-
-#~ msgid "English Sun keymap"
-#~ msgstr "Англи Sun Гарын зураг"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Эстони"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Эстони"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Эстони Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Финланд"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Финиш"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Финиш Sun Гарын зураг"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Франц"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Франц хэл"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Франц Sun USB гарын зураг"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Франц Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Немц"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Немц Sun Type-4 гарын зураг"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Немц Sun USB гарын зураг"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Немц Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Герман"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard default"
-#~ msgstr "Гноме Стандарт гар"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Хебрей"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Хебрей Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Унгар"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Унгар latin2 Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Унгар type5 latin1 гарын зураг"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Унгар"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Исланд"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Исланд"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Исланд Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Олон улсын"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Израйл"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Итали"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Итали Sun Type-4 гарын зураг"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Итали Sun USB гарын зураг"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Итали Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Итали"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Япон"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Япон"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Япон Sun Type-4 гарын зураг"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Япон Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Латви"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Латви"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Латви Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Литва"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Литва"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Литва Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Македон"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Македон"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Македон Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Норвег"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Норвег"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Норвег Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Польш"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Польш"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Польш Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Португал"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Португал"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Португал Sun Type-4 гарын зураг"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Португал Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Румын"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Румын"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Румын Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Орос"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Орос"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Орос Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Серб стандарт Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "Серб Хорват"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Словак"
-
-#~ msgid "Slovak Republic"
-#~ msgstr "Словак Улс"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Словак Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Словен"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Словен"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Словен Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Испани"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Испани"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Испани Sun Type-4 гарын зураг"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Испани Sun USB гарын зураг"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Испани Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Швед"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Швед"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Швед Sun Type-4 гарын зураг"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Швед Sun USB гарын зураг"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Швед Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Швейцарь Немц Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Швейцарь"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Тай"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Тай Sun гар"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Тайланд"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Түрэг"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Түрэг"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Түрэг Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keyboard"
-#~ msgstr "АНУ Sun Type-4 гар"
-
-#~ msgid "US Sun USB keyboard"
-#~ msgstr "АНУ Sun USB гар"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keyboard"
-#~ msgstr "АНУ Sun type5 гар"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Украйн"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Украйн"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Украйн Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Нэгдсэн Вант улс"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Нэгдсэн Улс"
-
-#~ msgid "Vietnam"
-#~ msgstr "Вьетнам"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Вьетнам"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Вьетнам Sun гарын зураг"
-
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Югослав"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Алжир"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Араб"
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Араб гарын зураг"
-
-#~ msgid "Arabic xkb keymap"
-#~ msgstr "Араб xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Armenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Армен xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Австри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Азербайжани Түрк xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Бахрайн"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Баск"
-
-#~ msgid "Belarussian xkb keymap"
-#~ msgstr "Беларусс xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Белги"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Бразил Португали гарын зураг"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Бразил Португали xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Болгар"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Болгар гарын зураг"
-
-#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
-#~ msgstr "Болгарxkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Canadian xkb keymap"
-#~ msgstr "Канад xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Комор"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Хорват"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Хорват"
-
-#~ msgid "Croatian keymap"
-#~ msgstr "Хорват гарын зураг"
-
-#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-#~ msgstr "Чехословак xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Чех гарын зураг"
-
-#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-#~ msgstr "Чех qwert xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Дани гарын зураг"
-
-#~ msgid "Danish xkb keymap"
-#~ msgstr "Дани xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Джибут"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Герман гарын зураг"
-
-#~ msgid "Dutch xkb keymap"
-#~ msgstr "Герман xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Dvorak xkb keymap"
-#~ msgstr "Дворак xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Египет"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Англи гарын зураг"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Эстон гарын зураг"
-
-#~ msgid "Estonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Эстон xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Euskadi"
-#~ msgstr "Эстон"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Финиш гарын зураг"
-
-#~ msgid "Finnish xkb keymap"
-#~ msgstr "Финиш xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia"
-#~ msgstr "Чехословак"
-
-#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Франц PC/AT 101 гар"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Франц Швейцари"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Франц Швейцари гарын зураг"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Франц гарын зураг"
-
-#~ msgid "French xkb keymap"
-#~ msgstr "Франц xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Франц Канад 105-key"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102-key"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105-key"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Грузин"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Грузин"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Грузин латин"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Грузин Орос хэв"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Грузин гарын зураг"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Герман Швейцари евротой"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Герман гарын зураг"
-
-#~ msgid "German xkb keymap"
-#~ msgstr "Герман xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Грек"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Грек"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Грек гарын зураг"
-
-#~ msgid "Greek xkb keymap"
-#~ msgstr "Грек xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Хебрей гарын зураг"
-
-#~ msgid "Hebrew xkb keymap"
-#~ msgstr "Хебрей xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Унгар 101-key latin 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Унгар 101-key latin 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Унгар 105-key latin 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Унгар 105-key latin 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Унгар PC/AT 101 гар"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Унгар"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-#~ msgstr "Унгар latin2 xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Исланд гарын зураг"
-
-#~ msgid "Icelandic xkb keymap"
-#~ msgstr "Исланд xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Ирак"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Итали гарын зураг"
-
-#~ msgid "Italian xkb keymap"
-#~ msgstr "Итали xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Япон гарын зураг"
-
-#~ msgid "Japanese xkb keymap"
-#~ msgstr "Япон xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Иордан"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Кувейт"
-
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Лаос"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Лаос гарын зураг"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Лаос"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Леван"
-
-#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-#~ msgstr "Ливи Араб Жамайка"
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Литуан гарын зураг"
-
-#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-#~ msgstr "Литуан programmers xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-#~ msgstr "Литуан qwerty xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Литуан стандарт xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Macedonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Македон xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Marocco"
-#~ msgstr "Марокко"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Монгол"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Монгол"
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Монгол alt гарын зураг"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Монгол гарын зураг"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Монголын фонетик гарны зураг"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Марокко"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Швейцар"
-
-#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
-#~ msgstr "Норвег xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Оман"
-
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Палестиний тусгай муж"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Орос гарын зураг"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Польш deadkeys"
-
-#~ msgid "Polish xkb keymap"
-#~ msgstr "Польш xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Португаль Deadkeys"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Португаль гарын зураг"
-
-#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Португаль xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Катар"
-
-#~ msgid "Romanian xkb keymap"
-#~ msgstr "Румын xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Орос"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Орос гарын зураг"
-
-#~ msgid "Russian xkb keymap"
-#~ msgstr "Орос xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Саудын Араб"
-
-#~ msgid "Serb"
-#~ msgstr "Серб"
-
-#~ msgid "Serb standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Серб стандарт xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Serbia and Montenegro"
-#~ msgstr "Серб ба Монтенегро"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Серб"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Серб гарын зураг"
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Словак гарын зураг"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Словак"
-
-#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Словак xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Сомали"
-
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Испани PC/AT 101 гар"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Испани гарын зураг"
-
-#~ msgid "Spanish xkb keymap"
-#~ msgstr "Испани xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Судан"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (!not PC!) type5 Унгар latin 2"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Швед гарын зураг"
-
-#~ msgid "Swedish xkb keymap"
-#~ msgstr "Швед xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Швейцари гарын зураг"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Сири"
-
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Сири"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic"
-#~ msgstr "Сири Фонетик"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Тай Кедман"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Тай гарын зураг"
-
-#~ msgid "Thai xkb keymap"
-#~ msgstr "Тай xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Тунисс"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Түрэг \"F\" гар"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Түрэг \"Q\" гар"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Түрэг гарын зураг"
-
-#~ msgid "Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Түрэг xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "UK 105-товчлуурт"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "UK PC/AT гар"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "US 101-товчлуурт гар"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "US 105-товчлууртай гар (Виндовс товчлуурнуудтай)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "US 84-товчлуурт"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "US DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "US Интернациональ"
-
-#~ msgid "US International xkb keymap"
-#~ msgstr "US Интернациональ xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "US Макинтош"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "US PC/AT 101 гар"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-товчлуурт"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "US Sun type5"
-
-#~ msgid "US xkb keymap"
-#~ msgstr "US xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Ukrainian xkb keymap"
-#~ msgstr "Украйн xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Арабын Нэгдсэн Эмират"
-
-#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
-#~ msgstr "Нэгдсэн Вант Улсын xkb гарын зураг"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
-#~ msgstr "Вьетнам xkb гарын зураг"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Йемен"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-#~ "(my email address is [email protected]).\n"
-#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ апплет нь гарны байрлалыг солихдоо setxkbmap эсвэл xmodmap -г "
-#~ "ашигладаг.\n"
-#~ "Та өөрийн гарны байрлалыг оруулахыг хүсэж байвал гарны байрлал болон "
-#~ "орны тугыг явуул (миний емайл хаяг - [email protected]).\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-
-#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
-#~ msgstr "GKB -н Вэб хуудас (http://projects.mate.hu/gkb)"
-
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-#~ "Properties dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Гарны байрлал хооронд шилжүүлэхдээ Онцгой товч дээр дарна.Онцгой товчийг "
-#~ "солихдоо Шинж чанарын цонх руу ор"
-
-#~ msgid "Appearance mode of the applet"
-#~ msgstr "Аплетийн Үзэгдэх төлөв"
-
-#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
-#~ msgstr "Гарны хэвний Туг зураг"
-
-#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ нь дараахуудаас нэг нь байж болно. Үүнд : \"Flag and Label\", \"Label"
-#~ "\" or \"Flag\""
-
-#~ msgid "Keybinding for switching layout"
-#~ msgstr "Гарны байрлалыг солиход зориулагдсан онцгой товч"
-
-#~ msgid "No longer used"
-#~ msgstr "Удаан хэрэглэгдээгүй"
-
-#~ msgid "Number of configured keymaps"
-#~ msgstr "Зөвшөөрөгдсөн гарын зурагнуудын тоо"
-
-#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-#~ msgstr "Энэ тушаавар таны гарын зургийг энэ хэвээр солино"
-
-#~ msgid "The country of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Гарны хэвний улс гүрэн"
-
-#~ msgid "The label of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Гарны хэвний зүүлт"
-
-#~ msgid "The language of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Гарны хэвний хэл"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Гарны хэвний нэр"
-
-#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-#~ msgstr "Энэ флаг аплетийн флаг талбарт тодорхойлогдоно"
-
-#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-#~ msgstr "Энэ мэдээлэл нь танд гарын хэвийг тодорхойлоход туслана"
-
-#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-#~ msgstr "Энэ нь товчлуур суурьт гарны хэвийг солиход хавтас болно"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-#~ "something.xmm\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Дараах нь \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap something.xmm"
-#~ "\"байж болно."
-
-#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
-#~ msgstr "Энэ нь аплетийн лабел хайрцаганд үзүүлэгдэнэ"
-
-#~ msgid "This will identify the layout in the list"
-#~ msgstr "Энэ нь жагсаалтанд тодорхойлогдох гарны хэв."
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Хориглосон"
-
-#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-#~ msgstr " \"Esc\" товч дар болиул"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Эс тодорхойлсон"
-
-#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
-#~ msgstr "Гарны байрлал (сонгоод \"Нэмэх\"-г дар)"
-
-#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-#~ msgstr "Гарны зураг `%s' улс %s нь аль хэзээний байна."
-
-#~ msgid "Select Keyboard"
-#~ msgstr "Гарны байрлал сонгох"
-
-#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
-#~ msgstr "Гарны байрлал (сонгоод \"Нэмэх\"-г дар):"
-
-#~ msgid "Unknown Keyboard"
-#~ msgstr "Үл мэдэгдэх гар"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "Гарны байрлал засах"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "Нэр:"
-
-#~ msgid "_Label:"
-#~ msgstr "Тэмдэг:"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Команд"
-
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "Туг:"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Туг"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Тэмдэг"
-
-#~ msgid "Flag and Label"
-#~ msgstr "Тэмдэг ба туг"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Дэлгэц"
-
-#~ msgid "_Appearance: "
-#~ msgstr "Гаднах байдал"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Гарны товчлол"
-
-#~ msgid "S_witch layout:"
-#~ msgstr "Солих Хэв:"
-
-#~ msgid "_Grab keys"
-#~ msgstr "_Онцгой товчийг авах"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-#~ msgstr "Гарны байрлалыг солигчийн тохиргоо"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
-#~ msgstr "Гарны хэв солигч"
-
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "Гарнууд"
-
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "Гарнууд:"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Параметрууд"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
-#~ "keymap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Алдаа гарлаа.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' системд дэмжигдээгүй байна. Өөр keymap сонгоно уу.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Тушаал : %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
-#~ "be located in your PATH.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Алдаа гарлаа.\n"
-#~ "\n"
-#~ "keymap `%s' -г ачаалах боломжгүй, учир нь магад тушаал `xmodmap' таны "
-#~ "PATH дотор алга.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Тушаал: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "Цэсийн мөрийн тохиргоо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Gweather апплетийн үдсэлэгч"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MATE keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Гарны хэв солигч"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Индикатор систем ачаалж байна."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr " \"Нүдүүд\" -г үндэслэгч"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Гарны хэв солигч"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr "Хэрэглэгдэхээ больсон."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Нэмэх товчлуур"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Тэмдэглэгээг Хаах"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Сонгогдсон загварыг өөрчлөхөөр дарах"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "Боломжтой палетууд"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Үйл явц</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "Бүх тэмдэглэгээнд үндсэн загварыг хүчээр сонгох"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "Гарны байрлалыг солигчийн тохиргоо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "Индикатор систем ачаалж байна."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "Оролтын түвшин:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Хэрэгслүүд"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Тасралтгүй хэсэг хэсгээр нь шинэчлэлт хийх"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Gtik апплетийг үндэслэгч"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "Үнэт Цаас Мэдээлэгч"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "Шинэчлэх"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Үнэт цаасны мэдээллийг авч чадахгүй"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Шинэчлэл..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes. The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It "
-#~ "comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the MATE Stock Ticker for "
-#~ "making investment decisions; it is for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ програм нь Нийтэд дэлгэрсэн вебд холбогдож Үнэт цаасны мэдээллийг "
-#~ "авна. Гноме Үнэт Цаас Мэдээлэгч нь Интернетд суурилсан Х.Програм. Энэ нь "
-#~ "ямар нэг төлбөргүй Та энийг хөрөнгө оруулалтын шийдвэр гаргахад бүү "
-#~ "ашиглаарай. Энэ нь зөвхөн Мэдээллийн үүрэгтэй юм."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "Идэвхтэй Үнэт цаас:"
-
-#~ msgid "_New symbol:"
-#~ msgstr "_Шинэ тэмдэгт:"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Нэмэх"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "Сонгогдсоныг _хасах"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Үнэт цаасны Мэдээлэгчийн тохиргоо"
-
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Тусгай тэмдэгтүүд"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Үйл явц"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Шинэчлэх"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "Үнэт цаасны эргэлтийг шинэчлэх"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "минут"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн х_урд:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Үзүүлэх"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Дунд"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Хурдан"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч товчийг идвэх_жүүлэх"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Зүүнээс баруун зүг дэлгэцийг гүйлгэ"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Зөвхөн үнэ ба тусгай тэмдэгтийг үзүүл"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Өргөн:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "цэгүүд"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Фонт ба Өнгөнүүд"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "_Анхдагч өнгийг ашиглах"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Фонт:"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Үнэт цаас өссөн"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Үнэт цаас буурсан"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Үнэт цаас өөрчлөгдөөгүй"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "А_р"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Өмнөх алхамыг алгасах"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Дараах алхамыг алгасах"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Эх мэдээ түгээгчr\n"
-#~ "Тасралтгүй хэсэг хэсгээр нь шинэчлэлт хийх"
-
-#~ msgid "(No"
-#~ msgstr "(Үгүй"
-
-#~ msgid "Change "
-#~ msgstr "Солих "
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ түлхүүр үнэн байхаар тохируулагдсан бол аплетийн гүйлгэгч баруунаас "
-#~ "зүүн чиглэлтэй"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Арын өнгө:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Зөвхөн Үнэт цаасны тэмдэгтийг ханштай нь үзүүлнэ. Ханшны өөрчлөлт "
-#~ "харагдахгүй"
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Зөвхөн үнэ ба тусгай тэмдэгтийг үзүүл"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Фонт"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Үзүүлэгдэх Үнэт цаасыг агуулсан жагсаалт. Үнэт цаасны нэр \"+\" тэмдэгээр "
-#~ "тусгаарлагдсан байгаа."
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Доод өнгө"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Өссөн өнгө"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Баруунаас зүүн гүйлгэгч"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Богино хугацаа нь Үнэт цаас хурданаар гүйнэ гэсэн үг."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Харилцах цонхуудыг үзүүлэх"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дэлгэцэнд байгаа сумыг үзүүлээд хэрэглэгч урагшаа юмуу хойшоо гүйлгэх "
-#~ "боломжтой."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
-#~ msgstr "Зөвхөн + ээр тусгаарлагдсан Дэлгэцэн дэхьҮнэт цааснууд"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Өөрчилөгдөөгүй өнгө"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Анхдагч өнгийг ашиглах"
-
-#~ msgid "_Forecast"
-#~ msgstr "Таамаглал"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "\"Цаг агаар\" апплетийг үдсэлэгч."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Gweather апплетийн үдсэлэгч"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Одоогын Цаг агаар болон таамаглалыг харах"
-
-#~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
-#~ msgstr "Зохиогчийн эрх (С) 1999 S. Papadimitriou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "An applet for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Released under the GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "An applet for monitoring local weather conditions."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "MATE Цаг агаар"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Таамаглал"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Хот:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Шинэчлэх:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Нөхцөл:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Тэнгэр:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Шийдвэрийн заагч:"
-
-#~ msgid "Humidity:"
-#~ msgstr "Чийгшил:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Салхи:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Харагдалт:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Одоогийн нөхцөл"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Урьдчилсан мэдээ"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Дэлгэрэнгүй цаг агаарын мэдээ"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Weather.com- д зочил"
-
-#~ msgid "URL link Button"
-#~ msgstr "URL точв"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Weather.com дээр дарж ор"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Радар зураг"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detailed forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ байрлалд цаг агаарын дэлгэрэнгүй мэдээлэл тодорхойгүй байна.\n"
-#~ "Цаг агаарын мэдээлэл зөвхөн АНУ-н мужуудыхыг үзэх боломжтой."
-
-#~ msgid ""
-#~ "State forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ байрлалд цаг агаарын дэлгэрэнгүй мэдээлэл тодорхойгүй байна.\n"
-#~ "Цаг агаарын мэдээлэл зөвхөн АНУ-н мужуудыхыг үзэх боломжтой."
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Байрлалыг жагсаалтаас сонго"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Шинэчлэл нэгтгэх товч"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Шинэчлэгч товч"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Хаяг оруулах"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "URL оруул"
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr " \"Цаг агаар\" тохиргоо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "Автоматаар шинэчлэх минут"
-
-#~ msgid "Use _metric system units"
-#~ msgstr "Хэмжигч системийг ашиглах"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Радар зүргийг идвэхзүүлэх"
-
-#~ msgid "Use cus_tom address for radar map"
-#~ msgstr "Радар зурагын хэрэглэгчийн хаяг"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "Х_аяг:"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Байрлал сонго:"
-
-#~ msgid "kilometers"
-#~ msgstr "километр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
-#~ msgstr "\"Цаг агаар\" апплетийг үдсэлэгч."
-
-#~ msgid "Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Шуудан харуулагч"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
-#~ msgstr "Шуудан харуулагчийн үйлдвэр"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Интернет"
-
-#~ msgid "Password Entry box"
-#~ msgstr "Нууц үгийн нүд"
-
-#~ msgid "_Save password to disk"
-#~ msgstr "_Нууц үгийг дискэнд хадгалах"
-
-#~ msgid "The username or password is incorrect."
-#~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг худал."
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Алдаа"
-
-#~ msgid "You have new mail."
-#~ msgstr "Танд шинэ э-захиа ирлээ."
-
-#~ msgid "You have mail."
-#~ msgstr "Танд э-захиа байна."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d message"
-#~ msgid_plural "%d messages"
-#~ msgstr[0] "%d зурвас"
-#~ msgstr[1] "%d зурвас"
-
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "Э-захиа алга."
-
-#~ msgid "Status not updated"
-#~ msgstr "Төлөв шинэчлэгдээгүй."
-
-#~ msgid "Inbox Settings"
-#~ msgstr "Шуудангийн тохиргоо"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Нэгжих"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Хэрэглэгчийн нэр:"
-
-#~ msgid "Username Entry box"
-#~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэрийн бичлэгийн нүд"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Нууц үг:"
-
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "Х_автас:"
-
-#~ msgid "Select a_nimation:"
-#~ msgstr "Хөдөлгөөн _сонгох:"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Тушаал"
-
-#~ msgid "When new mail _arrives:"
-#~ msgstr "Шинэ э-захиа ирвэл:"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Шуудан харуулагчийн тохиргоо"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Зөвхөн текст"
-
-#~ msgid "Mail check"
-#~ msgstr "Э-захиа шалгах"
-
-#~ msgid "Encrypted password"
-#~ msgstr "Түлхүүрлэсэн нууц үг"
-
-#~ msgid "The mail server"
-#~ msgstr "Майл сервер"
-
-#~ msgid "The user's password"
-#~ msgstr "Хэрэглэгчийн нууц үг"
-
-#~ msgid "Username on the remote server"
-#~ msgstr "Алсын сервер дээрх хэрэглэгчийн нэр"
-
-#~ msgid "You've got mail!"
-#~ msgstr "Танд э-захиа байна!"
-
-#~ msgid "Mailcheck"
-#~ msgstr "Э-захиа шалга"
-
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "Шинэ э-захиа"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Тушаалын мөр"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Мини-Коммандер"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Мини-Коммандер апплетийг үүсгүүр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify "
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Самбарт MATE апплетийг нэмэхдээко мандийн мөрийг ашиглана. Командууд нь "
-#~ "биелэгдсэн командын цуваа, макрог өөрчлөх болон дурын цаг зэрэг "
-#~ "үүрэгтэй.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Програм эхлэх"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Тушаалын мөр"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Энд командаа бичихэд Mate таны коммандыг ажиллуулна."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "%s -н схемийг авч чадахгүй байна: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "%s -н схемийг тавьж чадахгүй байна: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "%s -н стандарт жигсаалт утгыг тогтоох.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL бол олонлог, схемүүд суухгүй "
-#~ "байна.\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE орчины хувьсагчийг тогтоо ёстой.\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Тохируулгын эхэд хандахад алдаа: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Тохируулгын өгөглийг синхронизаци хийж байхад алдаа: %s"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Харагдац</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Өнгөнүүд</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Хэмжээ</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Шинэ Макро нэмэх"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Тушаалын мөрийн тохиргоо"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Тушаалын мөрийн _дэвсгэр:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Тушаалын мөрийн _нүүр:"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Макронууд"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Өнгө сонгох"
-
-#~ msgid "Show fram_e"
-#~ msgstr "Хүрээг харуулах"
-
-#~ msgid "Show han_dle"
-#~ msgstr "Тодорхойлогч х_аруулах"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "Макро _нэмэх..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "Макро _устгах"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Макронууд:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Загвар:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "Стандарт хэлбэрийн өнгийг а_шиглах"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Арын өнгө:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Арын өнгө:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Арын өнгө:"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Түүхийн жагсаалт"
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Биелэгдсэн үйлдүүд дээр нэмлээ"
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Жааз харуулах"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Баригчийг харуулах"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "Дэвсгэр өнгөний хөх бүрдүүлэмж"
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Наад өнгөний хөх бүрдүүлэмж"
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Дэвсгэр өнгөний ногоон бүрдүүлэмж"
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "Наад өнгөний ногоон бүрдүүлэмж"
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Дэвсгэр өнгөний улаан бүрдүүлэмж"
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Наад өнгөний улаан бүрдүүлэмж"
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Анхдагч өнгийг ашиглах"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Гадаргуун арьсны өнгөнүүдээс нэгийг сонгож хэрэглэх"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Өргөн"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Хөтөч"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Хөтөч эхлүүлэхдээ энэ товчийг дар"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Түүх"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Өмнөх командын цуваа руу шилжих энэ товчийг дар"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Мини-Коммандер апплет"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Энэ апплет нь коммандын мөрийг самбарт нэмэх"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Та хэв загвар сонгох ёстой."
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Та хэв ба тушаал өгөх ёстой"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Та тушаал өгөх ёстой"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Та давхар хэв тодорхойлж болохгүй"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "_Загвар:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Тушаал"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Дууны төхөөрөмжийг тохируулах"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Дууны хянагч"
-
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "_Дууг хаах"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "Дууны хянагч _нээх"
-
-#~ msgid "Main Volume"
-#~ msgstr "Үндсэн _Дуу"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Басс"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Гурвал"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Нийлм"
-
-#~ msgid "Pcm"
-#~ msgstr "Pcm"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Яригч"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Шугам"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Микрофон"
-
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "Найруулах"
-
-#~ msgid "Pcm2"
-#~ msgstr "Pcm2"
-
-#~ msgid "Recording Level"
-#~ msgstr "Бичих түвшин"
-
-#~ msgid "Input Gain"
-#~ msgstr "Оролтын шон"
-
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "Гаралтын шон"
-
-#~ msgid "Line1"
-#~ msgstr "Шугам1"
-
-#~ msgid "Line2"
-#~ msgstr "Шугам2"
-
-#~ msgid "Line3"
-#~ msgstr "Шугам3"
-
-#~ msgid "Digital1"
-#~ msgstr "Тоон1"
-
-#~ msgid "Digital2"
-#~ msgstr "Тоон2"
-
-#~ msgid "Digital3"
-#~ msgstr "Тоон3"
-
-#~ msgid "Phone Input"
-#~ msgstr "Утасны оролт"
-
-#~ msgid "Phone Output"
-#~ msgstr "Утасны гаралт"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Видео"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Радио"
-
-#
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Систем хэмжигч"
-
-#~ msgid "Volume Control (muted)"
-#~ msgstr "Дууны хянагч (дуу хаагдсан)"
-
-#~ msgid "No audio device"
-#~ msgstr "Дууны төхөөрөмж алга"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Анхаар: gmix-ийн энэ хувилбар нь дууны төхөөрөмжийн\n"
-#~ " өөр хувилбартай хамт суусан байна\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
-#~ msgstr "%s дууны төхөөрөмжийг нээх боломжгүй.\n"
-
-#~ msgid "Volume Controller"
-#~ msgstr "Дуу хянагч"
-
-#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-#~ msgstr "Дээш/Доош товчоор дууны өнгийг өөрчил"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-#~ msgstr "Өөрийн хэрэглээндээ тохируулж дууний өнгийг тогтоох апплет"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Дууны хянагч"
-
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "Дууны сувгууд"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-#~ msgstr "Өөрийн хэрэглээндээ тохируулж дууний өнгийг тогтоох апплет"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Эхлэхэд хадгалагдсан нэр сэргээгдэх"
-
-#~ msgid "Modem Lights"
-#~ msgstr "Модемийн гэрэл"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
-#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Public License дээр үндэслсэн.\n"
-#~ "Модемийн төлөвийн индикатор. Гэрлүүд нь зүүнээсээ бол өгөгдөл хүлээж "
-#~ "авах. дээрээсээ бол өгөгдөл илгээх"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently connected.\n"
-#~ "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Та холбогдсон.\n"
-#~ "Холболтыг салгах уу?"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Салгах:"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Холбох уу?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "Холбож байна"
-
-#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "%#.1fMb хүлээн авсан / %#.1fMb илгээсэн / хугацаа: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "not connected"
-#~ msgstr "Холбогдсонгүй"
-
-#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-#~ msgstr "Холбох ба салгахад зөвшөөрөл асуух"
-
-#~ msgid "Blink when connecting"
-#~ msgstr "Холбогдох үед анивчих"
-
-#~ msgid "Command executed when connecting"
-#~ msgstr "Холбогдоход биелүүлэгдэх тушаавар"
-
-#~ msgid "Command executed when disconnecting"
-#~ msgstr "Салгагдахад биелүүлэгдэх тушаавар"
-
-#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-#~ msgstr "Холбогдох ба салгагдахад төлөвийн цонхыг үзүүлж байх"
-
-#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Модем холбогдож байвал аплетийг анивчдагаар тохируулах"
-
-#~ msgid "Modem device name"
-#~ msgstr "Модемийн төхөөрөмжийн нэр"
-
-#~ msgid "Modem lock file"
-#~ msgstr "Модемийн түгжээтэй файл:"
-
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "Арын өнгийг хүлээн авах"
-
-#~ msgid "Receive foreground color"
-#~ msgstr "Цаад өнгийг хүлээн авах"
-
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "Арын өнгийг дамжуулах"
-
-#~ msgid "Send foreground color"
-#~ msgstr "Цаад өнгийг дамжуулах"
-
-#~ msgid "Show connect time and throughput"
-#~ msgstr "Холболтын хугацаа ба гарах чадалыг үзүүлэх"
-
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "Холбогдсоныг илэрхийлэх өнгө"
-
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "Холбогдоогүйг илэрхийлэх өнгө"
-
-#~ msgid "Status waiting connection color"
-#~ msgstr "Холболтыг хүлээж байгааг илэрхийлэх өнгө"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "Арын өнгө:"
-
-#~ msgid "Text foreground color"
-#~ msgstr "Текстийн цаад өнгө"
-
-#~ msgid "Text outline color"
-#~ msgstr "Текстийн доод өнгө"
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-#~ msgstr "Өгөгдөл хүлээн авсанийг илэрхийлэх товчлуурын ар өнгө"
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-#~ msgstr "Өгөгдөл илгээгдсэнийг илэрхийлэх товчлуурын ар өнгө"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ өнгө нь модем холбогдсон байгааг илэрхийлэх төлөвийн товчлуурт "
-#~ "хэрэглэгдэнэ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ өнгө нь модем холбогдож байгааг илэрхийлэх төлөвийн товчлуурт "
-#~ "хэрэглэгдэнэ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ өнгө нь модем холбохгүй байгааг илэрхийлэх төлөвийн товчлуурт "
-#~ "хэрэглэгдэнэ"
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ өнгө нь тухайн өгөгдөлийг хүлээн авсан болохыг илэрхийлэхэд "
-#~ "хэрэглэгдэнэ"
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-#~ msgstr "Энэ өнгө нь тухайн өгөгдөл илгээгдсэнийг илэрхийлэхэд хэрэглэгдэнэ"
-
-#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-#~ msgstr "Аплет шинэчлэгдэх хүртэлх секундын бүрдэл"
-
-#~ msgid "The name of the modem device."
-#~ msgstr "Модемний төхөөрөмжийн нэр"
-
-#~ msgid "The name of the modem lock file."
-#~ msgstr "Модемний түгжигч файлын нэр"
-
-#~ msgid "Use isdn"
-#~ msgstr "isdn хэрэглэх"
-
-#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-#~ msgstr "Модемоор ppp гэж залгахдаа isdn хэрэглэнэ"
-
-#~ msgid "Use this command to connect the modem."
-#~ msgstr "Модемийг залгахдаа энийг хэрэглэнэ."
-
-#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
-#~ msgstr "Модемийг салгахдаа энийг хэрэглэнэ."
-
-#~ msgid "Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Өөрийн хаалттай файлуудаа шалгах"
-
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "Модемын гэрлийн тохиргоо"
-
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "Секундэнд зөөх чадвар:"
-
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "Холболтын хугацаа ба гарах чадалыг үзүүлэх"
-
-#~ msgid "B_link connection status when connecting"
-#~ msgstr "Холбогдож байх үеийн анивчсан төлө_в"
-
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "Холбож байна"
-
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "Холбох команд:"
-
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "Холболтыг салах команд:"
-
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "Холболтыг шалгах"
-
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "Өгөгдөл хүлээн авах"
-
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "Техтийн өнгө:"
-
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "Өгөгдөл илгээх"
-
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "Текстийн өнгө:"
-
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "_Дэвсгэр:"
-
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "Холболтын үзүүлэлт:"
-
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "Холбогдсон:"
-
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "Холболтыг салах команд::"
-
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "Холбож байна:"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст"
-
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "текстийн өнгө :"
-
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "_Дэвсгэр:"
-
-#~ msgid "O_utline"
-#~ msgstr "Доогуур зураас"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Өнгөнүүд"
-
-#~ msgid "Modem Options"
-#~ msgstr "Модемын параметруу_д"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Төхөөрөмж:"
-
-#~ msgid "_Lock file:"
-#~ msgstr "Файлыг тү_гжих:"
-
-#~ msgid "_Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Өөрийн хаалттай файлуудаа шалгах"
-
-#~ msgid "U_se ISDN"
-#~ msgstr "ISDN Ашиглах"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Нэмэлт"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Индикатор систем ачаалж байна."
-
-#
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Систем хэмжигч"
-
-#
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "Систем хэмжигчийг _нээх"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Процессор ачаалж байна"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Дундаж ачаалах "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU GPL -д үндэслэж гаргасан.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Процессор ,шуурхай санах ой, файл солих болон сүлжээний гэмтэл зэргийг "
-#~ "дэлгэцэнд дурслэхээр систем ачаалж байна."
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Процессор"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Санах ой"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Сүлжээ"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Суап хийх зай"
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Ресурс"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "Ашиглалтанд %d%%"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Санах ой ачаалж байна"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Аплетийн сэргээх хугацаа миллисекундээр"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Төв процессорын графикийн арын өнгө"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Төв процессорын ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Дундаж ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Санах ойн ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Сүлжээ ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Суап ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх"
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Графикийн Ethernet сүлжээний идэвхийн өнгө"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Графикийн DLIP сүлжээний идэвхийн өнгө"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Графикийн SLIP сүлжээний идэвхийн өнгө"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Графикийн Буффер санах ойн өнгө"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Графикийн Кешлэгдсэн санах ойн өнгө"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Графикийн дундаж Ачаалалтын өнгө"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Графикийн нямбайгаас хамаарсан Төв Процессорын идэвхийн өнгө"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Графикийн бусад сүлжээний хэрэглээг харуулсан өнгө"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Графикийн дундаа ашиглаж буй санах ойн өнгө"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Графикийн системээс хамаарсан Төв Процессорын идэвхийн өнгө"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "Графикийн хэрэглэгчээс хамаарсан Төв Процессорын идэвхийн өнгө"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "Графикийн хэрэглэгчээс хамаарсан санах ойн хэрэглээний өнгө"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "Графикийн хэрэглэгчээс хамаарсан суап хэрэглээний өнгө"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Графикийн хэмжээ"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Ачаалалтын графикийн арын өнгө"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Санах ойн графикийн арын өнгө"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Сүлжээний графикийн арын өнгө"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Суап графикийн арын өнгө"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Сүлжээ ачаалж байна"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Ресурсыг хэмжигдлээ"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "Процессор"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "Санах ой"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "Сүлжээ"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Файл соли_х"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Ачаалах"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "_Систем хэмжигчийн өргөн"
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Систем хэмжигчийн өндөр"
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Систем хэмжигчийн сэргээх хурд: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "миллисекунд"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "Хэрэглэгч"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "Систем"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "Хандалт"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "Энгийн"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "Нийтийн"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "Буфер"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "_Кешлэгдсэн"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "Чөлөөт"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "S_LIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "Et_hernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "Буса_д"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "Ар"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "Ашиглагдсан"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "Чөлөөт"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Процессор ачаалж байна"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "Дундаж ачаала_х"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Систем хэмжигчийн тохиргоо"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Сольж ачаалах"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Дэлгэцэн дэхь наалттай тэмдэглэгээг үүсгэх, харах, зохицуулах"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Наалттай тэмдэглэгээ"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Наалттай тэмдэглэгээний апплетийг үндэслэгч"
-
-#~ msgid "_Delete Notes..."
-#~ msgstr "У_стгах "
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "Харилцах цонхуу_дыг үзүүлэх"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "_Шинэ тэмдэглэгээ"
-
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "Харилцах цонхуудыг _үзүүлэх"
-
-#~ msgid "Locked note"
-#~ msgstr "Түгжигдсэн тэмдэглэгээ"
-
-#~ msgid "Unlocked note"
-#~ msgstr "Түгжигдээгүй тэмдэглэгээ"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Тэмдэглэгээний Үндсэн Тодорхойлолт</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete ALL sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Changes will be saved instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Бүх Наалттай тэмдэглэгээг устгах уу?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Өөрчлөлт нь заавал хадгалагдана."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Changes will be saved instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Энэ наалдамхай тэмдэглэгээг устгах уу?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Өөрчлөлт нь заавал хадгалагдана."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Тодорхойлолт</b>"
-
-#~ msgid "C_olor:"
-#~ msgstr "Өн_гө:"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Бүх Наалттай тэмдэглэгээнд хэрэглэх үндсэн өнгө сонгох"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Тэмдэглэгээний өнгө сонгох"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Тэмдэглэгээний фонт сонгох"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Бүх наалттай тэмдэглэгээнд хэрэглэх фонт сонгох"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on ALL workspaces"
-#~ msgstr "Бүх ажлын зайд тэмдэглэгээ үзэгдхээр сонгох"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Бүх тэмдэглэгээнд үндсэн загварыг хүчээр сонгох"
-
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "Да_р:"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Тэмдэглэгээг Хаах"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Тэмдэглэгээнд үндсэн фонт ба өнгийг шу_уд хийх"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "Өн_дөр"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Тэмдэглэгээг түгжих/тайлах"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Наалттай тэмдэглэгээнд өнгө хийх"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Наалттай тэмдэглэгээнд үндсэн өнгө хийх"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Наалттай тэмдэглэгээнд үндсэн фонт хийх"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Наалттай тэмдэглэгээнд фонт хийх"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Тэмдэглэгээний хэмжээг өөрчлөх"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Шинэ тэмдэглэгээний гарчигийг тогтоох"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Шинэ тэмдэглэгээний үндсэн уртыг (цэгээр) тогтоох"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Шинэ тэмдэглэгээний үндсэн өргөнийг (цэгээр) тогтоох"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Наалттай Тэмдэглэгээ"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Наалттай Тэмдэглэгээний тохиргоо"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Наалттай Тэмдэглэгээ Харагдац"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Системийн Гадаргуун арьснаас _өнгө ашиглах"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Анхдагч ө_нгийг ашиглах"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Анхдагч утгыг аш_иглах"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Системийн Гадаргуун арьснаас _фонт ашиглах"
-
-#~ msgid "_Color:"
-#~ msgstr "_Өнгөнүүд:"
-
-#~ msgid "_Delete ALL"
-#~ msgstr "Бүгдийг У_стгах"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Устгах"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "Тэмдэглэгээг _Түгжих"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Тодорхойлолт..."
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "Бүх ажлын зайд тэмдэглэгээг _оруулах"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Гарчиг:"
-
-#~ msgid "_lock/unlock all notes"
-#~ msgstr "Бүх тэмдэглэгээг _түгжих/тайлах"
-
-#~ msgid "_show/hide all notes"
-#~ msgstr "Бүх тэмдэглэгээг _үзүүлэх/нуух"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт"
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт"
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт"
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Ноорог тэмдэглэгээ түгжигдсэн төлөвт байна"
-
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "Ноорог тэмдэглэгээ үзүүлэгдэх"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Ноорог тэмдэглэгээ Ажлын талбар"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Тэмдэглэгээг устгахад зөвшөөрсөн эсэхийг асуух"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "Үндсэн системийн фонт болон өнгийг бүх тэмдэглэгээнд ашиглах эсэх"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Үндсэн системийн өнгийг ашиглах эсэх"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Үндсэн системийн фонтийг ашиглах эсэх"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d note"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d notes"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d тэмдэглэгээ"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "Ашиглалтанд %d%%"
-
-#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-#~ msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Утасгүй сүлжээний чанарыг үзүүлэх"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Утасгүй сүлжээ "
-
-#~ msgid "No Wireless Devices"
-#~ msgstr "Утасгүй төхөөрөмжүүд алга"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
-#~ msgstr "Магадгүй, таны системд аль нэг утасгүй төхөөрөмж тохироогүй байна."
-
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link."
-#~ msgstr "Энэ хэрэгсэл нь утасгүй сүлжээний үзүүлэлтийг харуулна."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link"
-#~ msgstr "Энэ хэрэгсэл нь утасгүй сүлжээний үзүүлэлтийг харуулна."
-
-#~ msgid "Show signal strength in _percentage"
-#~ msgstr "Дохионы хүчийг хувиар үзүүлэх"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Утасгүй сүлжээний тохиргоо"
-
-#~ msgid "_Monitored device:"
-#~ msgstr "_Харагдсан төхөөрөмж: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command "
-#~ "returned \"%d\"\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Амраах горимийн командыг биелүүлэхэд алдаа гарлаа \"%d\"-буцсан\n"
-#~ "Энэ алдааг засахыг ордоно уу"
-
-#~ msgid "Add a palette..."
-#~ msgstr "палетаар нэмэх"
-
-#~ msgid "Portuglese"
-#~ msgstr "Португаль"
-
-#~ msgid "Viet_namese"
-#~ msgstr "Вьетнам"
-
-#~ msgid "%d unread/ %d messages"
-#~ msgstr "%d уншаагүй/ %d зурвас"
-
-#~ msgid "Applet layout"
-#~ msgstr "Апплетийн дараалал"
-
-#~ msgid "Beep when either of the above is true"
-#~ msgstr "Сануулах өгөх"
-
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Далдлах"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Үзүүлэх"
-
-#~ msgid "_Run External CD Player"
-#~ msgstr "_Гадаад CD тоглуулагчийг ажиллуулах"
-
-#~ msgid "Disc Image"
-#~ msgstr "Дискийн дүрслэл"
-
-#~ msgid "An image of a cd-rom disc"
-#~ msgstr "CD Дискийн дүрслэл"
-
-#~ msgid "_Default character list:"
-#~ msgstr "_Тэмдэгтийн ахдагч жагсаалт:"
-
-#~ msgid "Default list of characters"
-#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн ахндагч жагсаалт"
-
-#~ msgid "Set the default character list here"
-#~ msgstr "Энд тэмдэгтийн жагсаалтын анхдагчийг оруул"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These characters will appear when the panel is started. To return to this "
-#~ "list, hit <d> while the applet has focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ тэмдэгтүүд самбар дээр эхэлхэд гарна.Жагсаалт руу буцах бол <d> -г "
-#~ "дар идвэхжүүл."
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Warning"
-#~ msgstr "Диск үүсгэгч апплетийн анхааруулга"
-
-#~ msgid "Custom icon for moun_ted:"
-#~ msgstr "Үүсгэсэнд зориулж хэрэглэчийн дүрслэл сонго"
-
-#~ msgid "Custom icon for not mou_nted:"
-#~ msgstr "Үүсгэгдээгүйд зориулж хэрэглэгчийн дүрслэл сонго "
-
-#~ msgid "_Theme Name:"
-#~ msgstr "_Theme-н нэр:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where command can be:\n"
-#~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n"
-#~ " * gkb_xmmap hu\n"
-#~ " * setxkbmap hu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Командын байрлал:\n"
-#~ "* xmodmap /full/path/xmodmap.mn\n"
-#~ "* gkb__xmmap mn\n"
-#~ "* setxkbmap mn"
-
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Том"
-
-#~ msgid "Applet _size: "
-#~ msgstr "Апплетийн хэмжээ: "
-
-#~ msgid "Keymaps"
-#~ msgstr "Keymaps"
-
-#~ msgid "No data available or properties not set"
-#~ msgstr "Өгөдөл тодорхойлогдоогүй ба шинж чанарыг өгөөгүй байна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Precipitation"
-#~ msgstr "Тундастай"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Нөхцөл:"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "минут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current city:"
-#~ msgstr "Одоогийн төлөв"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "_Страна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windy"
-#~ msgstr "Салхи:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Light Flurries"
-#~ msgstr "Багхан шиврээ бороотой"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snow and Wind"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sunny"
-#~ msgstr "Sun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing"
-#~ msgstr "Зүүн"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command Entry box"
-#~ msgstr "Предыстория команд"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "Гаргах"
-
-#~ msgid "Applet _width:"
-#~ msgstr "Апплетийн өргөн"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Хэмжээ"
-
-#~ msgid "_Run Volume Control..."
-#~ msgstr "Дууны хянагчийг ажиллуулах"
-
-#~ msgid "No_t connected"
-#~ msgstr "Холбогдсонгүй"
-
-#~ msgid "B_link"
-#~ msgstr "Анивчилт"
-
-#~ msgid "Set options as default"
-#~ msgstr "Параметруудыг анхдагч утгаар тохируулах"
-
-#~ msgid "_Run detailed system monitor"
-#~ msgstr "Нарийвчлан систем хэмжигчийг ачаалах"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Swap Space"
-#~ msgstr "Файл солих"
-
-#~ msgid "_Other"
-#~ msgstr "Бусад "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The images necessary to run the wireless monitor are missing.\n"
-#~ "Please make sure that it is correctly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дэлгэц ажиллахад шаардлагатай зурагнууд дутсан байна .\n"
-#~ "Яг зөв суулгана уу."
-
-#~ msgid "- Colo_r:"
-#~ msgstr "Өнгө -"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Байрлал:"
-
-#~ msgid "Enable _detailed forecast"
-#~ msgstr "Цаг агаарын дэгэрэнгүй мэдээллийг идвэхжүүлэх"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Шинэчлэлүүд"
-
-#~ msgid "_Automatically update every "
-#~ msgstr "Автоматаар шинэчлэх минут"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Төрөл бүрийн"
-
-#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон шиврээ бороотой"
-
-#~ msgid "Shallow drizzle"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн шиврээ бороотой"
-
-#~ msgid "Patches of drizzle"
-#~ msgstr "Хэсэгхэн шиврээ бороотой"
-
-#~ msgid "Partial drizzle"
-#~ msgstr "Заримдаа шиврээ бороотой"
-
-#~ msgid "Windy drizzle"
-#~ msgstr "Салхитай шиврээ бороотой"
-
-#~ msgid "Showers"
-#~ msgstr "Аадар бороотой"
-
-#~ msgid "Drifting drizzle"
-#~ msgstr "Ширүүн салхитай шиврээ бороотой"
-
-#~ msgid "Rain in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон бороотой"
-
-#~ msgid "Shallow rain"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн бороотой"
-
-#~ msgid "Patches of rain"
-#~ msgstr "Хэсэгхэн бороотой"
-
-#~ msgid "Partial rainfall"
-#~ msgstr "Заримдаа бороотой"
-
-#~ msgid "Blowing rainfall"
-#~ msgstr "Бороотой"
-
-#~ msgid "Drifting rain"
-#~ msgstr "Ширүүн салхитай бороотой"
-
-#~ msgid "Snow in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон цастай"
-
-#~ msgid "Shallow snow"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн цастай"
-
-#~ msgid "Patches of snow"
-#~ msgstr "Заримдаа цастай"
-
-#~ msgid "Partial snowfall"
-#~ msgstr "Заримдаа цастай"
-
-#~ msgid "Freezing snow"
-#~ msgstr "Хүйтэн цастай"
-
-#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Shallow snow grains"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Patches of snow grains"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Partial snow grains"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Blowing snow grains"
-#~ msgstr "Мөндөрөн цохилттой"
-
-#~ msgid "Drifting snow grains"
-#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Freezing snow grains"
-#~ msgstr "Хүйтэн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Few ice crystals"
-#~ msgstr "Хэдхэн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Moderate ice crystals"
-#~ msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Heavy ice crystals"
-#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Patches of ice crystals"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Partial ice crystals"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Ice crystal storm"
-#~ msgstr "Мөсөн шуурагтай"
-
-#~ msgid "Blowing ice crystals"
-#~ msgstr "Мөндөрөн цохилттой"
-
-#~ msgid "Showers of ice crystals"
-#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Drifting ice crystals"
-#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Freezing ice crystals"
-#~ msgstr "Хүйтэн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Shallow ice pellets"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Patches of ice pellets"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Partial ice pellets"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Blowing ice pellets"
-#~ msgstr "Мөндөрөн цохилттой"
-
-#~ msgid "Drifting ice pellets"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Freezing ice pellets"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Hail in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Moderate hail"
-#~ msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Heavy hail"
-#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Shallow hail"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Patches of hail"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Partial hail"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Blowing hail"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Drifting hail"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Freezing hail"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Small hail in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Moderate small hail"
-#~ msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Heavy small hail"
-#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Shallow small hail"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Patches of small hail"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Partial small hail"
-#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Blowing small hail"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Drifting small hail"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Freezing small hail"
-#~ msgstr "Мөндөртэй"
-
-#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон тундастай"
-
-#~ msgid "Light precipitation"
-#~ msgstr "Багаахан тундастай"
-
-#~ msgid "Moderate precipitation"
-#~ msgstr "Дэнд зэрэг тундастай"
-
-#~ msgid "Heavy precipitation"
-#~ msgstr "Их тундастай"
-
-#~ msgid "Shallow precipitation"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн тундастай"
-
-#~ msgid "Patches of precipitation"
-#~ msgstr "Тундастай"
-
-#~ msgid "Unknown thunderstorm"
-#~ msgstr "Тодорхойгүй аадар бороотой"
-
-#~ msgid "Blowing precipitation"
-#~ msgstr "Тундастай"
-
-#~ msgid "Showers, type unknown"
-#~ msgstr "Ширүүн тундастай"
-
-#~ msgid "Drifting precipitation"
-#~ msgstr "Тундастай"
-
-#~ msgid "Freezing precipitation"
-#~ msgstr "Тундастай"
-
-#~ msgid "Mist in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон манантай"
-
-#~ msgid "Light mist"
-#~ msgstr "Багаахан манантай"
-
-#~ msgid "Moderate mist"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг манантай"
-
-#~ msgid "Thick mist"
-#~ msgstr "Өтгөн манантай"
-
-#~ msgid "Shallow mist"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн манантай"
-
-#~ msgid "Partial mist"
-#~ msgstr "Заримдаа манантай"
-
-#~ msgid "Mist with wind"
-#~ msgstr "Салхитай манантай"
-
-#~ msgid "Drifting mist"
-#~ msgstr "Манантай"
-
-#~ msgid "Freezing mist"
-#~ msgstr "Манантай"
-
-#~ msgid "Light fog"
-#~ msgstr "Багаахан манантай"
-
-#~ msgid "Moderate fog"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг манантай"
-
-#~ msgid "Thick fog"
-#~ msgstr "Өтгөн манантай"
-
-#~ msgid "Fog with wind"
-#~ msgstr "Салхитай манантай"
-
-#~ msgid "Drifting fog"
-#~ msgstr "Манантай"
-
-#~ msgid "Smoke in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон утаатай"
-
-#~ msgid "Thin smoke"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг утаатай"
-
-#~ msgid "Moderate smoke"
-#~ msgstr "Их утаатай"
-
-#~ msgid "Thick smoke"
-#~ msgstr "Өтгөн утаатай"
-
-#~ msgid "Shallow smoke"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн утаатай"
-
-#~ msgid "Patches of smoke"
-#~ msgstr "Заримдаа утаатай"
-
-#~ msgid "Partial smoke"
-#~ msgstr "Заримдаа утаатай"
-
-#~ msgid "Smoke w/ thunders"
-#~ msgstr "Салхитай утаатай"
-
-#~ msgid "Smoke with wind"
-#~ msgstr "Салхитай утаатай"
-
-#~ msgid "Drifting smoke"
-#~ msgstr "Утаатай"
-
-#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон гал уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Moderate volcanic ash"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Thick volcanic ash"
-#~ msgstr "Өтгөн галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Shallow volcanic ash"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Patches of volcanic ash"
-#~ msgstr "Заримдаа галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Partial volcanic ash"
-#~ msgstr "Заримдаа галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
-#~ msgstr "Салхитай галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Blowing volcanic ash"
-#~ msgstr "Галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Showers of volcanic ash "
-#~ msgstr "Ширүүн үгалт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Drifting volcanic ash"
-#~ msgstr "Галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Freezing volcanic ash"
-#~ msgstr "Галт уулын үнстэй"
-
-#~ msgid "Sand in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон элстэй"
-
-#~ msgid "Light sand"
-#~ msgstr "Багаахан элстэй"
-
-#~ msgid "Moderate sand"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг элстэй"
-
-#~ msgid "Heavy sand"
-#~ msgstr "Их элстэй"
-
-#~ msgid "Patches of sand"
-#~ msgstr "Заримдаа элстэй"
-
-#~ msgid "Partial sand"
-#~ msgstr "Заримдаа элстэй"
-
-#~ msgid "Haze in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон манантай"
-
-#~ msgid "Light haze"
-#~ msgstr "Багаахан манантай"
-
-#~ msgid "Moderate haze"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг манантай"
-
-#~ msgid "Thick haze"
-#~ msgstr "Өтгөн манантай"
-
-#~ msgid "Shallow haze"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн манантай"
-
-#~ msgid "Patches of haze"
-#~ msgstr "Заримдаа манантай"
-
-#~ msgid "Partial haze"
-#~ msgstr "Заримдаа манантай"
-
-#~ msgid "Haze with wind"
-#~ msgstr "Салхитай манантай"
-
-#~ msgid "Drifting haze"
-#~ msgstr "Манантай"
-
-#~ msgid "Freezing haze"
-#~ msgstr "Манантай"
-
-#~ msgid "Sprays"
-#~ msgstr "Бороотой"
-
-#~ msgid "Sprays in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон бороотой"
-
-#~ msgid "Light sprays"
-#~ msgstr "Багаахан бороотой"
-
-#~ msgid "Moderate sprays"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг бороотой"
-
-#~ msgid "Heavy sprays"
-#~ msgstr "Их бороотой"
-
-#~ msgid "Shallow sprays"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн бороотой"
-
-#~ msgid "Patches of sprays"
-#~ msgstr "Заримдаа бороотой"
-
-#~ msgid "Partial sprays"
-#~ msgstr "Заримдаа бороотой"
-
-#~ msgid "Drifting sprays"
-#~ msgstr "Бороотой"
-
-#~ msgid "Freezing sprays"
-#~ msgstr "Бороотой"
-
-#~ msgid "Dust in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон шороотой"
-
-#~ msgid "Light dust"
-#~ msgstr "Багаахан шороотой"
-
-#~ msgid "Moderate dust"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг шороотой"
-
-#~ msgid "Heavy dust"
-#~ msgstr "Их шороотой"
-
-#~ msgid "Patches of dust"
-#~ msgstr "Заримдаа шороотой"
-
-#~ msgid "Partial dust"
-#~ msgstr "Заримдаа шороотой"
-
-#~ msgid "Squall in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Light squall"
-#~ msgstr "Багаахан хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Moderate squall"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Heavy squall"
-#~ msgstr "Их хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Partial squall"
-#~ msgstr "Заримдаа хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Thunderous squall"
-#~ msgstr "Заримдаа хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Blowing squall"
-#~ msgstr "Хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Drifting squall"
-#~ msgstr "Хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Freezing squall"
-#~ msgstr "Хуй салхитай"
-
-#~ msgid "Light standstorm"
-#~ msgstr "Багаахан элсэн шуургатай"
-
-#~ msgid "Moderate sandstorm"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг элсэн шуургатай"
-
-#~ msgid "Shallow sandstorm"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн элсэн шуургатай"
-
-#~ msgid "Partial sandstorm"
-#~ msgstr "Заримдаа элсэн шуургатай"
-
-#~ msgid "Thunderous sandstorm"
-#~ msgstr "Заримдаа элсэн шуургатай"
-
-#~ msgid "Blowing sandstorm"
-#~ msgstr "Элсэн шуургатай"
-
-#~ msgid "Drifting sandstorm"
-#~ msgstr "Элсэн шуургатай"
-
-#~ msgid "Freezing sandstorm"
-#~ msgstr "Элсэн шуургатай"
-
-#~ msgid "Light duststorm"
-#~ msgstr "Багаахан шороон шуургатай"
-
-#~ msgid "Moderate duststorm"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг шороон шуургатай"
-
-#~ msgid "Shallow duststorm"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн шороон шуургатай"
-
-#~ msgid "Partial duststorm"
-#~ msgstr "Заримдаа шороон шуургатай"
-
-#~ msgid "Thunderous duststorm"
-#~ msgstr "Аюултай шороон шуургатай"
-
-#~ msgid "Blowing duststorm"
-#~ msgstr "Шороон шуургатай"
-
-#~ msgid "Drifting duststorm"
-#~ msgstr "Шороон шуургатай"
-
-#~ msgid "Freezing duststorm"
-#~ msgstr "Шороон шуургатай"
-
-#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон үүлтэй"
-
-#~ msgid "Light funnel cloud"
-#~ msgstr "Багаахан үүлтэй"
-
-#~ msgid "Moderate funnel cloud"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг үүлтэй"
-
-#~ msgid "Thick funnel cloud"
-#~ msgstr "Их үүлтэй"
-
-#~ msgid "Shallow funnel cloud"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн үүлтэй"
-
-#~ msgid "Patches of funnel clouds"
-#~ msgstr "Заримдаа үүлтэй"
-
-#~ msgid "Partial funnel clouds"
-#~ msgstr "Заримдаа үүлтэй"
-
-#~ msgid "Funnel cloud w/ wind"
-#~ msgstr "Салхитай үүлтэй"
-
-#~ msgid "Drifting funnel cloud"
-#~ msgstr "Үүлтэй"
-
-#~ msgid "Tornado in the vicinity"
-#~ msgstr "Ойр ойрхон хар салхитай"
-
-#~ msgid "Moderate tornado"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг хар салхитай"
-
-#~ msgid "Raging tornado"
-#~ msgstr "Хар салхитай"
-
-#~ msgid "Partial tornado"
-#~ msgstr "Хар салхитай"
-
-#~ msgid "Thunderous tornado"
-#~ msgstr "Аюултай хар салхитай"
-
-#~ msgid "Drifting tornado"
-#~ msgstr "Хар салхитай"
-
-#~ msgid "Freezing tornado"
-#~ msgstr "Хар салхитай"
-
-#~ msgid "Light dust whirls"
-#~ msgstr "Багаахан шороотой"
-
-#~ msgid "Moderate dust whirls"
-#~ msgstr "Дунд зэрэг шороотой"
-
-#~ msgid "Heavy dust whirls"
-#~ msgstr "Их шороотой"
-
-#~ msgid "Shallow dust whirls"
-#~ msgstr "Өнгөцхөн шороотой"
-
-#~ msgid "Patches of dust whirls"
-#~ msgstr "Заримдаа шороотой"
-
-#~ msgid "Partial dust whirls"
-#~ msgstr "Заримдаа шороотой"
-
-#~ msgid "Blowing dust whirls"
-#~ msgstr "Шороотой"
-
-#~ msgid "Drifting dust whirls"
-#~ msgstr "Шороотой"
-
-#~ msgid "Failed to get IWIN data.\n"
-#~ msgstr "IWIN өгөгдөлийг авч чадсангүй.\n"
-
-#~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n"
-#~ msgstr "IWIN цаг агаарын мэдээг авч чадсангүй.\n"
-
-#~ msgid "Failed to get Met Office data.\n"
-#~ msgstr "Met Office.өгөдөлийг авч чадсангүй\n"
-
-#~ msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n"
-#~ msgstr "Met Office.цаг агаарын мэдээг авч чадсангүй\n"
-
-#~ msgid "Failed to get radar map image.\n"
-#~ msgstr "Радар зургыг авч чадсангүй.\n"
-
-#~ msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n"
-#~ msgstr "%s микшерийн бэлэн сувагуудын хүсэлтэнд алдаа гарлаа\n"
-
-#~ msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n"
-#~ msgstr "Анхаар : микшер дууны горим биш PCM горим хэрэглэж байна.\n"
-
-#~ msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n"
-#~ msgstr "%sмикшер PCM болон дууны аль сувгаар ажиллахгүй.\n"
-
-#~ msgid "Factory for Panel Menu Applet"
-#~ msgstr "Самбарын цэсийн апплетийг үндэслэгч"
-
-#~ msgid "Panel Menu Applet Factory"
-#~ msgstr "Самбарын цэсийн апплетийг үндэслэгч"
-
-#~ msgid "Panel applet for displaying menus"
-#~ msgstr "Дүрслэх цэсийг үзүүлэх самбар"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Бүлэг"
-
-#~ msgid "Actions Menu"
-#~ msgstr "Бүлгийн цэс"
-
-#~ msgid "Add items to the Menu Bar"
-#~ msgstr "Цэсийн мөрөнд элемент нэмэх"
-
-#~ msgid "My Documents"
-#~ msgstr "Миний бичиг баримтууд"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Бичиг баримтууд"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Програмууд"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removing this entry is not allowed as this will cause the Menu Bar applet "
-#~ "to be removed from MATE Panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Удаление этого элемента не позволено, так как приведёт к удалению апплета "
-#~ "с панели"
-
-#~ msgid "Create directory item..."
-#~ msgstr "Хавтас үүсгэх"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Гэр"
-
-#~ msgid "Edit directory item..."
-#~ msgstr "Хавтасыг засах..."
-
-#~ msgid "_Path:"
-#~ msgstr "_Зам:"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Path specified is currently not a valid directory."
-#~ msgstr "Энэ замд тохирох хавтас одоогоор байхгүй байна."
-
-#~ msgid "Create documents item..."
-#~ msgstr "Бичиг баримт үүсгэх"
-
-#~ msgid "Rename documents item..."
-#~ msgstr "Бичиг баримтын нэр өөрчлөх"
-
-#~ msgid "KDE Menus"
-#~ msgstr "KDE цэс"
-
-#~ msgid "Programs"
-#~ msgstr "Програмууд"
-
-#~ msgid "Create links item..."
-#~ msgstr "Холбоосын дүрслэл үүсгэх... "
-
-#~ msgid "Rename links item..."
-#~ msgstr "Холбоосын дүрслэлийг дахин нэрлэх..."
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "Create menu path item..."
-#~ msgstr "Цэсэн нэгж элемент нэмэх замыг..."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Тохиргоо"
-
-#~ msgid "_Applications Menu"
-#~ msgstr "Програмын цэс"
-
-#~ msgid "Select an icon for the Applications menu"
-#~ msgstr "Програмын цэсийн дүрслэлийг сонго"
-
-#~ msgid "_Preferences Menu"
-#~ msgstr "Тохиргооны цэс"
-
-#~ msgid "Ac_tions Menu"
-#~ msgstr "Бүлгийн цэс"
-
-#~ msgid "_Windows Menu"
-#~ msgstr "Цонхны цэс"
-
-#~ msgid "W_orkspaces Menu"
-#~ msgstr "Ажлын талбарын цэс"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Цонхнууд"
-
-#~ msgid "Menu Bar"
-#~ msgstr "Цэсийн мөр"
-
-#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps"
-#~ msgstr "(С) 2001 Chris Phelps"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Menu Bar allows you to display customized menubars on your panels."
-#~ msgstr "Самбар дээрх цэсийн мөрийг өөрчлөхийг цэсийн мөрийн заагч харуулна."
-
-#~ msgid "Unable to find the MATE_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
-#~ msgstr "MATE_FILE_DOMAIN_APP_HELP домайн олдохгүй байна"
-
-#~ msgid "Unable to find the MATE_FILE_DOMAIN_HELP domain."
-#~ msgstr "MATE_FILE_DOMAIN_HELP домайн олдохгүй байна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to show help as %s is not a directory. Please check your "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s -р тусламж харуулах боломжгүй. Та зөв суулгасан эсэхээ шалгана уу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your "
-#~ "installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тусламжийн файл %s эсвэл %s олдохгүй байна. Та зөв суулгасан эсэхээ "
-#~ "шалгана уу."
-
-#~ msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
-#~ msgstr "Unable to find doc_id %s in the help path"
-
-#~ msgid "Help document %s/%s not found"
-#~ msgstr "%s/%s тусламж олдсонгүй"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Вверх"
-
-#~ msgid "Dow_n"
-#~ msgstr "В_низ"
-
-#~ msgid "Great Britain"
-#~ msgstr "Великобритания"
-
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Ямайка"
-
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Южная Африка"
-
-#~ msgid "Wallon"
-#~ msgstr "Валлийский"
-
-#~ msgid "Yugoslavian"
-#~ msgstr "Югославский"
-
-#~ msgid "105"
-#~ msgstr "105"
-
-#~ msgid "101"
-#~ msgstr "101"
-
-#~ msgid "102"
-#~ msgstr "102"
-
-#~ msgid "450"
-#~ msgstr "450"
-
-#~ msgid "84"
-#~ msgstr "84"
-
-#~ msgid "mklinux"
-#~ msgstr "mklinux"
-
-#~ msgid "type5"
-#~ msgstr "type5"
-
-#~ msgid "iso-8859-1"
-#~ msgstr "iso-8859-1"
-
-#~ msgid "iso-8859-2"
-#~ msgstr "iso-8859-2"
-
-#~ msgid "iso-8859-7"
-#~ msgstr "iso-8859-7"
-
-#~ msgid "iso-8859-9"
-#~ msgstr "iso-8859-9"
-
-#~ msgid "am-armscii8"
-#~ msgstr "am-armscii8"
-
-#~ msgid "be-latin1"
-#~ msgstr "be-latin1"
-
-#~ msgid "cp1251"
-#~ msgstr "cp1251"
-
-#~ msgid "georgian-academy"
-#~ msgstr "georgian-academy"
-
-#~ msgid "koi8-r"
-#~ msgstr "koi8-r"
-
-#~ msgid "tis620"
-#~ msgstr "tis620"
-
-#~ msgid "ix86"
-#~ msgstr "ix86"
-
-#~ msgid "mac"
-#~ msgstr "mac"
-
-#~ msgid "sgi"
-#~ msgstr "sgi"
-
-#~ msgid "dec"
-#~ msgstr "dec"
-
-#~ msgid "ibm"
-#~ msgstr "ibm"
-
-#~ msgid "Lan_guage:"
-#~ msgstr "_Язык"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Flag\n"
-#~ "Pixmap"
-#~ msgstr ""
-#~ "Флаг\n"
-#~ "Картинка"
-
-#~ msgid "Arc_hitecture:"
-#~ msgstr "Ар_хитектура"
-
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "Ти_п"
-
-#~ msgid "Code_page:"
-#~ msgstr "Ко_довая страница"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Параметры"
-
-#~ msgid "The keymap switching command returned with error!"
-#~ msgstr "Команда переключения раскладки выдала ошибку!"
-
-#~ msgid "_Appearance"
-#~ msgstr "Внешний _вид"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Общие"
-
-#~ msgid "C_olors"
-#~ msgstr "_Цвета"
-
-#~ msgid "P_rocessor"
-#~ msgstr "Проц_ессор"
-
-#~ msgid "M_emory"
-#~ msgstr "Пам_ять"
-
-#~ msgid "Net_work"
-#~ msgstr "Сет_ь"
-
-#~ msgid "Swap _File"
-#~ msgstr "_Файл подкачки"
-
-#~ msgid "There was an error executing mate-cd : %s"
-#~ msgstr "Возникла ошибка при выполнении программы mate-cd: %s"
-
-#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-#~ msgstr "Введите символы, разделённые \"+\" в строке ниже."
-
-#~ msgid "Stock Sy_mbol:"
-#~ msgstr "Символ _акции:"
-
-#~ msgid "not unique"
-#~ msgstr "не уникальна"
-
-#~ msgid "completing..."
-#~ msgstr "завершение..."
-
-#~ msgid "completed"
-#~ msgstr "завершена"
-
-#~ msgid "not found"
-#~ msgstr "не найдена"
-
-#~ msgid "no /bin/sh"
-#~ msgstr "нет /bin/sh"
-
-#~ msgid "end of history list"
-#~ msgstr "конец предыстории"
-
-#~ msgid "starting..."
-#~ msgstr "запуск..."
-
-#~ msgid "autocompleted"
-#~ msgstr "автодополнение"
-
-#~ msgid "%H:%M - %d. %b"
-#~ msgstr "%H:%M - %d. %b"
-
-#~ msgid "orient. changed"
-#~ msgstr "ориент. изменена"
-
-#~ msgid "ready..."
-#~ msgstr "готова..."
-
-#~ msgid "Show time"
-#~ msgstr "Показывать время"
-
-#~ msgid "Applet height:"
-#~ msgstr "Высота апплета:"
-
-#~ msgid "Command line height:"
-#~ msgstr "Высота командной строки:"
-
-#~ msgid "Regex _%.2d:"
-#~ msgstr "Рег.выражение _%.2d:"
-
-#~ msgid " Macro _%.2d:"
-#~ msgstr " Макрос _%.2d:"
-
-#~ msgid "There was an error executing 'mate-system-monitor' : %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Возникла ошибка при выполнении программы \"mate-system-monitor\": %s"
-
-#~ msgid "Apperance"
-#~ msgstr "Внешний вид"
-
-#~ msgid "fork error"
-#~ msgstr "ошибка разветвления"
-
-#~ msgid "child exited"
-#~ msgstr "дочерний процесс закончился"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "Об_новить"
-
-#~ msgid "name_%d"
-#~ msgstr "название_%d"
-
-#~ msgid "label_%d"
-#~ msgstr "метка_%d"
-
-#~ msgid "country_%d"
-#~ msgstr "страна_%d"
-
-#~ msgid "lang_%d"
-#~ msgstr "язык_%d"
-
-#~ msgid "command_%d"
-#~ msgstr "команда_%d"
-
-#~ msgid "_Use HTTP proxy"
-#~ msgstr "Использовать прокси типа _HTTP"
-
-#~ msgid "_Location :"
-#~ msgstr "Местопо_ложение:"
-
-#~ msgid "P_ort :"
-#~ msgstr "Пор_т"
-
-#~ msgid "Pro_xy requires a username and password"
-#~ msgstr "Про_кси требует имя пользователя и пароль"
-
-#~ msgid "_Proxy"
-#~ msgstr "_Прокси"
-
-#~ msgid "URL Entry"
-#~ msgstr "Строка URL"
-
-#~ msgid "Enter the Location"
-#~ msgstr "Введите местоположение"
-
-#~ msgid "Enter the Port number"
-#~ msgstr "Введите номер порта"
-
-#~ msgid "Enter the user name"
-#~ msgstr "Введите имя пользователя"
-
-#~ msgid "Locat_ion :"
-#~ msgstr "Местопо_ложение :"
-
-#~ msgid "Run Audio Mixer..."
-#~ msgstr "Запустить аудио-микшер..."
-
-#~ msgid "CD Player Applet"
-#~ msgstr "Апплет проигрывателя CD"
-
-#~ msgid "Character Picker"
-#~ msgstr "Наборщик"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet"
-#~ msgstr "Апплет подсоединения диска"
-
-#~ msgid "Dave Camp <[email protected]>"
-#~ msgstr "Dave Camp <[email protected]>"
-
-#~ msgid "gEyes"
-#~ msgstr "gEyes"
-
-#~ msgid "The MATE KeyBoard Switcher Applet"
-#~ msgstr "Переключатель клавиатуры MATE"
-
-#~ msgid "The MATE Stock Ticker"
-#~ msgstr "Биржевые сводки в MATE"
-
-#~ msgid "Pro_xy requires a uername and password"
-#~ msgstr "Про_кси требует имя пользователя и пароль"
-
-#~ msgid "Display a_rrows instead of -/+"
-#~ msgstr "Показывать стр_елки вместо -/+"
-
-#~ msgid "Mini-Commander Applet"
-#~ msgstr "Апплет Mini-Commander"
-
-#~ msgid "history list empty"
-#~ msgstr "пустая предыстория"
-
-#~ msgid "Modem Lights Applet"
-#~ msgstr "Апплет лампочки модема"
-
-#
-#~ msgid "System Monitor Applet"
-#~ msgstr "Апплет системного монитора"
-
-#~ msgid "PanelMenu Applet"
-#~ msgstr "Апплет меню панели"
-
-#~ msgid "Geyes Applet"
-#~ msgstr "Апплет \"Глазки\""
-
-#~ msgid "GKB Properties"
-#~ msgstr "Свойства GKB"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Название:"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 15d848e..4aac7fa 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,23 +1,24 @@
-# translation of mr.po to Marathi
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
+#
+# Translators:
# Rahul Bhalerao <[email protected]>, 2006.
# Sandeep Shedmake <[email protected]>, 2008, 2009.
# Sandeep Shedmake <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 19:17+0530\n"
-"Last-Translator: Sandeep Shedmake <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Marathi <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: mr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -29,8 +30,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "DEFAULT_LOCATION"
@@ -45,8 +47,9 @@ msgstr "DEFAULT_LOCATION"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "DEFAULT_CODE"
@@ -61,8 +64,9 @@ msgstr "DEFAULT_CODE"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -78,8 +82,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -95,14 +100,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "मुलभूत"
@@ -193,14 +201,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
@@ -208,13 +218,15 @@ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
@@ -223,24 +235,16 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwich Mean Time"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "weather.com पासून रडार नकाशे प्राप्त करण्यासाठी तीन-अंकीय-लांबीचे कोड, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in येथील प्रमाणे"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
-#| "libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"शहरसाठी अनन्य झोन, http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/"
-"Locations.xml.in येथील प्रमाणे"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "शहरसाठी अनन्य झोन, http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in येथील प्रमाणे"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -262,14 +266,14 @@ msgstr "प्रत्येक अद्यतनानंतर रडार
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr "जर सत्य असेल, तर \"रडार\" कळ ने दर्शवलेल्या ठिकाणापासून रडार नकाशा प्राप्त करा."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "तुमच्या ठिकाणाचे अक्षांश आणि रेखांश DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] मध्ये दर्शवले आहेत."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -281,15 +285,10 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "नजिकचे शहर"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate."
-#| "org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"नजीकचे मूख्य झोन, जसे की राजधानी शहर, http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in येथील प्रमाणे"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -394,96 +393,96 @@ msgstr "METAR माहिती प्राप्त करण्यास अ
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "हवामान माहितीची जागा हरवली"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "चलन"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "उत्तर"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "उत्तर - उत्तरपूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "उत्तरपूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "पूर्व - उत्तरपूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "पूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "पूर्व - दक्षिणपूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "दक्षिणपूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "दक्षिण - दक्षिणपूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "दक्षिण"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "दक्षिण - दक्षिणपश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "दक्षिणपश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "पश्चिम - दक्षिणपश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "पश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "पश्चिम - उत्तरपश्चिम "
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "उत्तरपश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "उत्तर - उत्तरपश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "अवैध"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "स्वच्छ आकाश"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "खंडित ढग"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "पसरलेले ढग"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "थोडे ढग"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "ढगाळ"
@@ -491,457 +490,460 @@ msgstr "ढगाळ"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "विजांच्या कडकडाटासह पाऊस"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "रिमझिम पाऊस"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "हलका रिमझिम पाऊस"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "मध्यम रिमझिम पाऊस"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "जोरदार रिमझिम पाऊस"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "गारठ्याची रिमझिम"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "पाऊस"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "हलका पाऊस"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "साधारण पाऊस"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "मुसळधार पाऊस"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "पावसाच्या सरी"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "गारठ्याचा पाऊस"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "हिमवृष्टी"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "हलकी हिमवृष्टी"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "साधारण हिमवृष्टी"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "जोराची हिमवृष्टी"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "हिमवादळ"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "वाऱ्यांसह हिमवृष्टी"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "हिम सरी"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "वाहती हिमवृष्टी"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "हिमकण"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "हलके हिमकण"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "साधारण हिमकण"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "भारी हिमकण"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "बर्फाचे स्फटिक"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "बर्फाच्या गुलिका"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "थोड्या बर्फ गुलिका"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "साधारण बर्फ गुलिका"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "भारी बर्फ गुलिका"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "बर्फ गुलिकांचे वादळ"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "बर्फ गुलिकांच्या सरी"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "गारा"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "गारपीट"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "गारांच्या सरी"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "छोट्या गारा"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "छोटी गारपीट"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "छोट्या गारांच्या सरी"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "अज्ञात वृष्टी"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "विरळ धुके"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "धुके"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "समीप धुके"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "वरवरचे धुके"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "धुक्याचे पुंजके"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "अंशतः धुके"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "बर्फाचे धुके"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "धूर"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "ज्वालामुखीय राख"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "वाळू"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "वाहती वाळू"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "सरकती वाळू"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "धुसरता"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "वाहते तुषार"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "धूळ"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "वाहती धूळ"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "सरकती धूळ"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "वावटळ"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "वाळूचे वादळ"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "वाळूचे वादळ समीप"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "जोरदार वाळूचे वादळ"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "धुळीचे वादळ"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "धुळीचे वादळ समीप"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "जोरदार धुळीचे वादळ"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "चक्राकार ढग"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "चक्रीवादळ"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "धुळीचा चक्रवात"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "धुळीचा चक्रवात समीप"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "अज्ञात निरिक्षण वेळ"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचित"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f नॉट्स"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f मी/से"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "ब्योफोर्ट बळ %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "शांत"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f माईल्स्"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "प्राप्तिकरण असफल"
-
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index c2f20d6..d781d10 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -1,18 +1,22 @@
-# Duit PPRT siapa yang kebas????
-# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2003.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-13 12:28+0800\n"
-"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Projek Gabai <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ms\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -24,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Kuala Lumpur"
@@ -33,15 +38,16 @@ msgstr "Kuala Lumpur"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "WMKK"
@@ -50,14 +56,15 @@ msgstr "WMKK"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "----"
@@ -66,15 +73,16 @@ msgstr "----"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "----"
@@ -82,7 +90,7 @@ msgstr "----"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -90,114 +98,117 @@ msgstr "----"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "2-44N 101-42E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Default"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
-msgstr "CD"
+msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "km/j"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "bsj"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "knot"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr ""
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "mb"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -205,45 +216,47 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Menentukan samada aplet mengemaskini automatini statistik cuacanya atau "
-"tidak."
+msgstr "Menentukan samada aplet mengemaskini automatini statistik cuacanya atau tidak."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
msgstr "Papar peta radar"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Distance unit"
-msgstr "Unit jarak"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
msgid "Fetch a radar map on each update."
@@ -251,21 +264,19 @@ msgstr "Ambil peta radar pada setiap kemaskini."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr ""
-# ui/galeon.glade.h:247
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Location coordinates"
-msgstr "Paparan lokasi"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
@@ -273,8 +284,8 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -282,25 +293,20 @@ msgid "Not used anymore"
msgstr "Tak digunakan lagi"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Pressure unit"
-msgstr "Unit tekanan"
+msgstr ""
-# ui/galeon.glade.h:247
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Radar location"
-msgstr "Lokasi"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "Speed unit"
-msgstr "Unit kelajuan"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unit suhu"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that mateweather displays information for."
@@ -319,9 +325,8 @@ msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "Unit untuk digunakan bagi tekanan"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "Unit untuk digunakan bagi tekanan"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
msgid "The unit to use for visibility."
@@ -356,4641 +361,587 @@ msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Guna sistem unit metrik sebalik unit inggeris."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Weather for a city"
-msgstr "Laporan Cuaca"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Weather location information"
-msgstr "maklumat lokasi cuaca."
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
msgid "Weather location information."
-msgstr "maklumat lokasi cuaca."
+msgstr ""
-# ui/galeon.glade.h:247
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Zone location"
-msgstr "Lokasi"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo kehilangan lokasi"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Gagal memperolehi data METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Berubah-ubah"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Utara"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Utara - Timur Laut"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Timur laut"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Timur - Timur Laut"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Timur"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Timur - Tenggara"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Tenggara"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Selatan - Tenggara"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Selatan"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Selatan - Barat Daya"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Barat daya"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Barat - Barat Daya"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Barat"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Barat - Barat Laut"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Barat laut"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Utara - Barat Laut"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Entah"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Tak sah"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Langit Cerah"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Awan terpecah"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Awan berselerak"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Sedikit berawan"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Mendung"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Ribut Petir"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Hujan Lebat"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr ""
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Hujan"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Hujan lebat"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Pancuran hujan"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Hujan membeku"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Salji"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Salji lebat"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Ribut salji"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Pancuran salji"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr ""
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
-msgstr "Sajli dan Berangin"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Hujan Lebat"
+msgstr ""
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Kristal ais"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Pelet ais"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Pelet ais sedikit"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Pelet ais sederhana"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Pelet ais lebat"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Pancutan pelet ais"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Hujan batu"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
-msgstr "Sejarah"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Pancuran hujan batu"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Hujan batu kecil"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Ribut hujan batu kecil"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Pancuran hujan batu kecil"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Mendakan tak diketahui"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Kabut"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Kabus"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Kabus di kawasan sekitar"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Kabus tidak tebal"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Kabus di sana sini"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Kabus tidak menyeluruh"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Kabus sejuk dingin"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Asap"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Abu gunung berapi"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Pasir"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Pasir ditiup angin"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Hanyutan pasir"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Berjerebu"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr ""
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Berdebu"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Debu ditiup angin"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Hanyutan debu"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Badai"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Ribut pasir"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Ribut pasir di kawasan sekitar"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Ribut pasir kuat"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Ribut debu"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Ribut debu di kawasan sekitar"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Ribut debu yang kuat"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Sedikit berawan"
+msgstr ""
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Pusaran debu"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Pusaran debu di kawasan sekitar"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Masa pencerapan tak diketahui"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Entah"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%dK"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%dK"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:782
+#, c-format
msgid "%d K"
-msgstr "%dK"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knot"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f bsj"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/j"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Tenang"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:981
+#, c-format
msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.1f km"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f batu"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Penerimaan gagal"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Perihal"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Bantuan"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Kebolehcapaian _Papan Kekunci"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Kilang Aplet Status AccessX"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Status Kebolehcapaian Papan Kekunci"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Kilang Aplet Status Kebolehcapaian Papan Kekunci"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Papar status bagi kebolehan kebolehcapaian papan kekunci"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Status AccessX"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "Papar keadaan bagi kebolehan AccessX seperti pembolehubah latched"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Hasbullah Bin Pit <[email protected]>, Merlimau."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Terdapat ralat memapar pelihat bantuan: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "Terdapat ralat melancarkan aplet papankekunci: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "Papar status papan kekunci bila keupayaan kebolehcapaian digunakan."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "Sambungan XKB tidak dihidupkan"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Ralat tidak diketahui"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Ralat: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Papar keadaan semasa bagi kebolehan kebolehcapaian papan kekunci"
-
-# Mate-Applet Bahasa Melayu (ms)
-# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
-# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2001
-#
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Monitor Cas Bateri"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Kilang Battstat"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Monitor baki kuasa laptop"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "Ke_utamaan"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Bip untuk amaran"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "_Bip bila memapar amaran"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Menyusut drpd atas"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Pemakluman Bateri Penuh"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Pemakluman Kuasa Bateri Rendah"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Maklum pengguna bila bateri penuh"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Maklum pengguna bila bateri adalah lemah"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Aras nilai merah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr "Papar meter bateri menyusut drpd atas bateri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Papar Bateri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Papar label peratusan penuh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr "Aras bateri di bawah dimana bateri dipaparkan sebagai jingga."
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Sistem menggunakan kuasa AC"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Sistem menggunakan kuasa bateri"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Bateri dicas (%d%%)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Masa tak diketahui: (%%d %) baki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Masa tak diketahui (%d%%) sehingga dicas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d %s %d %s (%d%%) baki"
-#~ msgstr[1] "%d %s %d %s (%d%%) baki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d %s %d %s (%d%%) baki"
-#~ msgstr[1] "%d %s %d %s (%d%%) baki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) baki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minit"
-#~ msgstr[1] "minit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)"
-
-# Mate-Applet Bahasa Melayu (ms)
-# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
-# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2001
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Monitor Cas Bateri"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "Bateri anda sekarang telah dicas sepenuhnya"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Notis Bateri"
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Bateri anda rendah"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Bateri tidak ada"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Status Bateri tak diketahui"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Utiliti Bateri ini memaparkan status bateri laptop anda."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "Penampilan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Amaran</b>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Monitor Cas Bateri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Masa tak diketahui: (%%d %) baki"
-
-# ui/galeon.glade.h:247
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "Paparan lokasi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Maklum saya bila bateri telah dicas sepenuhnya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "Papa_r peratusan cas bateri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Maklum bila cas bateri adalah rendah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) baki"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Utiliti Status Bateri"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Bateri dicas sepenuhnya"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Kuasa bateri rendah"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Palet Aksara"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Kilang Aplet Charpicker"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Selit Aksara"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Palet yang ada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Selit aksara istimewa"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "selit aksara istimewa %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplet panel Mate untuk memilih aksara pelik yang tiada pada papan "
-#~ "kekunci saya. Dikeluarkan dibawah Lesen Awam Umum GNU."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Aksara dipapar pada permulaan aplet"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "DEPRECATED - Aksara dipapar pada permulaan aplet"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Senarai palet yang ada"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Senarai rentetan yang mengandungi palet yang ada"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Edit"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Palet:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Kemasukan palet"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Ubahsuai aplet dengan menambah atau membuang aksara"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Tambah palet"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Edit Palet"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Senarai Palet"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Palet:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Tambah butang"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Klik untuk menambah palet baru"
-
-#
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Edit butang"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Klik untuk mengedit palet yang dipilih"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Padam butang"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Klik untuk memadam palet yang dipilih"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Palet Aksara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "Monitor"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Amaran</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Amaran</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Monitor Pautan Tanpa Wayar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Papar kekuatan isyarat dalam _peratus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Papar kerangka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "Pen_ampilan: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "Peranti Di_monitor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "Tak dapat membuka peranti mixer %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "Utiliti ini memaparkan status bagi pautan tanpa wayar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Utiliti ini memaparkan status bagi pautan tanpa wayar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Saiz graf"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Ke_utamaan"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Pelekap Cakera"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Kilang Aplet Pelekapan Pemacu"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Kilang bagi Aplet pelekapan pemacu"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Melekap cakera dan peranti lokal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr " dilekapkan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "tidak dilekapkan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "tidak disambung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Monitor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Ralat tidak diketahui"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Eject"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Rakat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Eject"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Aplet untuk melekapkan dan mengenyahlekapkan isipadu blok."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Selang hadmasa untuk menyemak status titik lepakan"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Masa dalam saat di antara kemaskini status"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Jelingan mata untuk panel anda"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Kilang Aplet Geyes"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Klon bagi xeyes bagi Panel MATE"
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Jelingan mata yang tajam ke arah tetikus"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Direktori dimana letaknya tema"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Tak dapat melancarkan aplet mata"
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Terdapat ralat bila memuatkan tema."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Geyes"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Pilih tema:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "_Tukar Susunatur:"
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Keymap Arab"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenia"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basque"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belgium"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Keymap Protugis Brazil"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Cyrillic Bulgaria"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Bulgaria"
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Keymap Czech"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Keymap Denmark"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Keymap Belanda"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Keymap Inggeris"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Estonia"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Keymap Finn"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Swis Perancis"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Keymap Perancis Swiss"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Keymap Perancis"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "105-kekunci perancis Kanada"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102-kekunci"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105-kekunci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Papan Kekunci MATE"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Georgia Latin"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Susunatur Rusia Gregoria"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Georgia"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Jerman"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Jerman Swiss dengan euro"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Keymap Jerman"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Keymap Greek"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Keymap Ibrani"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Keymap 101-kekunci Hungari latin 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Keymap 101-kekunci Hungari latin 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Keymap 105-kekunci Hungari latin 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Keymap 105-kekunci Hungari latin 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Papan kekunci AS PC/AT 101 HUngari"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Hungari latin1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Keymap Icelandic"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Itali"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Keymap Jepun"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Keymap Lao"
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Lithuania"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Makedonia"
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Keymap Bugaria alt"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Mongolia"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Keymap fonetik Mongolia"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norwegian"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Keymap plain Rusia"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polish"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Polish deadkey"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Portugis Deadkeys"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Keymap Protugis"
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Cyrillic Rusia"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Rusia"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Serb"
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Keymap Slovak"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovenia"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Slovenia"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sepanyol"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Swedish"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Keymap Swedish"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Keymap Swiss"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thai"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Thai Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Keymap Thai"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "papan Kekunci \"F\" Turki"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "papan Kekunci \"Q\" Turki"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Keymap Turki"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "UK 105-kekunci"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "PapanKekunci PC/AT UK"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Keymap AS 101-kekunci"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "AS 84-kekunci"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "AS DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "AS IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "AS Antarabangsa"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "AS Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Papan kekunci AS PC/AT 101"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "AS Silicon Graphics 101-kekunci"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "AS Sun jenis5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Armenia"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Turki Azerbaijan"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Belarus"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun USB Protugis Brazil"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Portugis Brazil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Type-4 Denmark"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Keymap USB Sun Denmark"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Finn"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Bulgaria"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Kanada"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Czech"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Type-4 Denmark"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Keymap USB Sun Denmark"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Denmark"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Belanda"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Estonia"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Finn"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Keymap USB Sun Perancis"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Perancis"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Jerman"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Keymap USB Sun Jerman"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Jerman"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Ibrani"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Hungari Latin2"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Keymap type5 Hungari Latin2"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Icelandic"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Itali"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Keymap USB Sun Itali"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Itali"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Jepun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Jepun"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Latvia"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Lithuania"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun makedonia"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Norwegian"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Polish"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Portugis"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Protugis"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Romania"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Rusia"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Keymap Serb Sun piawai"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Slovak"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Slovenia"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Sepanyol"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Keymap USB Sun Sepanyol"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Sepanyol"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Keymap Jenis-4 Sun Swedish"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Keymap USB Sun Swedish"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Swedish"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Jerman"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Thai"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Turki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "papan kekunci Type-4 Sun AS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Papan kekunci USB Sun AS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Papan Kekunci AS Sun jenis5"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Ukraine"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Vietnam"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Pl_ugin"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Kumpulan"
-
-#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "_Buka Keutamaan Papan Kekunci"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Penunjuk Papan Kekunci"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Kilang Aplet papan kekunci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Penunjuk susunatur papan kekunci MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Penunjuk Papan Kekunci (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Penukar susunatur papan kekunci"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Aplet penunjuk susunatur papan kekunci bagi MATE"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "Ralat penginitialisasian XKB"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "Ralat memuatkan pendaftar konfigurasi XKB"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Tiada huraian"
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Gagal menginitialisasilan GCong: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Aktifkan lebih plugin"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Plugin _aktif:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Tambah Plugin"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Tutup dialog"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Konfigurasi plugin dipilih"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Pasifkan plugin dipilih"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Kurangkan prioriti plugin"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Naikkan prioriti plugin"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Plugin Penunjuk Papan Kekunci"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Senarai plugin aktif"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "Plugin yang _ada:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Penukar susunatur papan kekunci"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Kumpulan sekunder"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Papar bendera pada aplet."
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Papar bendera pada aplet untuk penunjuk bagi susunatur semasa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Plugin Penunjuk Papan Kekunci"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Dapatkan petikan pengemaskinian stok berterusan"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Kilang Aplet Gtik"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "Stock Ticker"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Kemaskini"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Tak dapat menerima data stok."
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Tiada senarai stok"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Mengemaskini..."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "Stok _semasa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add _new symbol:"
-#~ msgstr "Simbol Ba_ru:"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Stock Ticker"
-
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Simbol"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Kelakuan"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Kemaskini"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "_Kekerapan kemaskini stok:"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minit"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "Skrol"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "Kelajuan _skrol:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Perlahan"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Medium"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Pantas"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_Hidupkan butang skrol"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Skrol ki_ri ke kanan"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Penampilan"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Paparan"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Papa_r hanya simbol dan harga"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Lebar:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "piksel"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Font dan Warna"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "Guna warna dan font _default bagi tema"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Font:"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Stok _naik:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Stok _turun:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Stok _tak berubah:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "Latar_Belakang:"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Langkah kedepan"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Langkah kebelakang"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Peroleh kemaskini petikan stok berterusan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "%s / %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s / %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(Tiada perubahan"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr "Aplet skrol kanan ke kiri bila kekunci ini ditetakan sebagai benar."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Warna latar belakang"
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Papar hanya simbol dan harga"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Font"
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Warna diturun"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Warna dinaik"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Skrol kanan ke kiri"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Masa lebih pendek bermaksud stok skrol lebih laju."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Papar butang panah"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Papar butang panah pada sebelah paparan supaya pengguna boleh skrol maju "
-#~ "undur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "Stocks untuk dimonitor - mesti dipisahkan oleh +"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna latabelakang bagi paparan. Tiada kesan bila pengguna memilih untuk "
-#~ "menggunakan warna dan font tema default."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Font digunakan untuk paparan. Tiada kesan jika pengguna memilih untuk "
-#~ "mengguna warna dan font tema default."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Lebar dalam piksel bagi aplet."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Masa dalam milisaat bagi pengemaskinian paparan"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Warna Tak berubah"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Guna warna dan font default bagi tema"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "Guna font dan warna tema default selain drpd yg tersendiri"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Lebar aplet"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "font 2 - Tak lagi digunakan"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Perincian"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Kilang bagi mencipta Aplet cuaca"
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Kilang Aplet Gweather"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Monitor keadaan cuaca semasa, dan ramalan"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Laporan Cuaca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dikeluarkan dibawah lesen awam umum GNU.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aplet untuk memonitor keadaan cuaca tempatan."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Cuaca MATE"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Perincian"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Bandar:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Terakhir dikemaskini:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Keadaan:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Langit:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Suhu:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Rasa seperti:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Titik Dew:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Kelembapan relatif:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Angin:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Tekanan:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Penglihatan:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Keadaan Semasa"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Laporan Ramalan"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Lihat Perician Ramalan"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Ramalan"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Peta Radar"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Lawati Weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Lawati Weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Klik untuk Masuk Weather.com"
-
-# ui/galeon.glade.h:247
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Paparan lokasi"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Pilih Lokasi drpd senarai"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Kemaskini butang pusing"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Butang pusing untuk dikemaskini"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Kemasukan Alamat"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Masukkan URL"
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Cuaca"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Automatik kemaskini setiap:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "Unit _Suhu:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Selsius"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "Unit Kelajuan _Angin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "Unit _Tekanan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Unit Peng_lihatan:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "meter"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "batu"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Hidupkan peta _radar"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Guna alamat ter_sendiri bagi peta radar"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "A_lamat:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Umum"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Pilih lokasi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "Angin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Arahan Baris"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Kilang Aplet MiniCommander"
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Tiada item pada sejarah"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Mula program"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Arahan baris"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Taip arahan di sini dan Mate akan melaksanakannya untuk anda"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Tak dapat memperolehi skema bagi %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Tak dapat menetapkan skema bagi %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Tetapkan nilai senarai default bagi %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL tidak ditetapkant, tidak memasang "
-#~ "skema\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Mesti menetapkan pembolehubah persekitaran MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Gagal mengakses sumber konfigurasi: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Ralat mengsinkronisasi data konfig: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senarai bagi kemasukan MateConfValue yg mengandungi rentetan bagi arahan "
-#~ "makro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senarai bagi kemasukan MateConfValue yg mengandungi rentetan bagi corak "
-#~ "makro."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Senarai arahan makro"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Senarai corak makro"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Auto Penyempurnaan</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Warna</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Saiz</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Tambah Makro Baru"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "_Arahan:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Arahan Baris"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Latar_belakang arahan baris:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Latar_depan arahan baris:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_Hidupkan auto penyempurnaan berdasarkan-sejarah"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Makro"
-
-# #-#-#-#-# ms (Stickynotes-aplet) #-#-#-#-#
-# libmateui/mate-color-picker.c:313
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Pilih satu warna"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Tambah makro..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "Pa_dam Makro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Makro..."
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Corak:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Guna warna tema default"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr "Cuba autosempurna arahan drpd sejarah arahan yg telah dimasukkan."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Komponen biru, warna latarbelakang"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Komponen hijau, warna latarbelakang"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Komponen merah, warna latarbelakang"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "komponen biru, warna latar depan"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "komponen hijau, warna latar depan"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "komponen merah, warna latardepan"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Senarai sejarah"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senarai bagi kemasukan MateConfValue yg mengandungi rentetan bagi kemasukan "
-#~ "sejarah."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Lakukan auto penyempurnaan sejarah"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Papar kerangka seleliling aplet."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Papar kerangka"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Papar pengendali"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "komponen biru bagi warna latarbelakang."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "komponen biru bagi warna latardepan."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Komponen hijau warna bagi warna latarbelakang."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "komponen hijau bagi warna latardepan."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Komponen merah warna bagi warna latarbelakang."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "komponen merah bagi warna latardepan."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Guna warna tema default"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Guna warna tema selain drpd tersendiri."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Lebar"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Pelayar"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Klik pada butang untuk memulakan Pelayar"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Sejarah"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Klik pada butang untuk menyenaraikan arahan terdahulu"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "Baris arahan telah dimatikan oleh pentadbir sistem anda"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Aplet Mini-Commander"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Aplet ini menambah arahan baris pada panel"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Anda mesti nyatakan corak"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Anda mesti nyatakan corak atau arahan"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Anda mesti nyatakan arahan"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Anda tak boleh nyatakan corak bertindan"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Corak"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Arahan"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Sesuaikan volum bunyi"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Kawalan Volume"
-
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "_Mute"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "_Buka Kawalan Volume"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Gagal menginitialisasilan GCong: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr " dilekapkan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% sedang digunakan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Gagal menginitialisasilan GCong: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Pengawal Volum"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Kawalan Volume"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Saluran dikawal oleh aplet. Hanya bagi tetapan OSS"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "keadaan mute disimpan"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Volum disimpan untuk dipulihkan pada permulaan"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Kawalan Volum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "_Pilih saluran untuk dikawal:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Monitor Sistem"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Ciri-ciri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "tidak disambung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "Namapengguna atau katalaluan salah."
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Adakah anda ingin menyambung?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "Adakah anda ingin menyambung?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "S_ambung"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Putus:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "Aplet untuk melekapkan dan mengenyahlekapkan isipadu blok."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Katalaluan terenkripsi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "_Katalaluan:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Penunjuk muatan sistem"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Monitor Sistem"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_Buka Monitor Sistem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dikeluarkan dibawah lesen awam umum GNU.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Monitor muatan sistem yang boleh memaparkan graf bagi CPU, ram dan fail "
-#~ "swap yang digunakan, termasuk trafik rangkaian."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Terdapat ralat melaksanakan '%s' : %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Pemproses"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memori"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rangkaian"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Ruang Swap"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Purata Muatan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Cakera Keras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% sedang digunakan"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% sedang digunakan"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Muatan CPU"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Muatan Memori"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Muatan Net"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Muatan Swap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Muatan"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "kadar kesegaran aplet dalam milisaat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Komponen merah, warna latarbelakang"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Warna latarbelakang graf CPU"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Hidupkan graf muatan CPU"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Hidupkan graf muatan swap"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Hidupkan graf purata muatan"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Hidupkan graf muatan memori"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Hidupkan graf muatan rangkaian"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Hidupkan graf muatan swap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "bagi panel mengufuk, lebar graf dalam piksel. bagi panel menegak, ini "
-#~ "adakah tinggi bagi graf."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Warna graf bagi aktiviti rangkaian Ethernet"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Warna graf bagi aktiviti rangkaian PLIP"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Warna graf bagi aktiviti rangkaian SLIP"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "warna graf bagi memori penimbal"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "warna graf bagi memori dicache"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Warna graf bagi purata muatan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Warna graf bagi purata muatan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-elok"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Warna graf bagi purata muatan"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-elok"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Warna graf bagi penggunaan rangkaian lain"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "warna graf bagi memori terkongsi"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-sistem"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-pengguna"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "warna graf penggunaan memori berkaitan-pengguna"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "warna graf penggunaan swap berkaitan-pengguna"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Saiz graf"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Warna latarbelakang graf muatan"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Warna latarbelakang graf memor."
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Warna graf latarbelakang rangkaian"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Warna latarbelakang graf swap"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Sumber dimonitor"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Pemproses"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Memori"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Rangkaian"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Ruang S_wap"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Muatan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "Cakera Keras"
-
-# ui/galeon.glade.h:247
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opsyen"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Lebar m_onitor sistem: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Tinggi m_onitor sistem: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Kelajuan monitor sis_tem: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisaat"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Warna"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Pengguna"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "S_istem"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "E_lok"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "L_eka"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "Ter_kongsi"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Penimbal"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "Cach_ed"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "B_ebas"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Lain-lain"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "Latar_Belakang"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Digunakan"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Bebas"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Muatan"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Purata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Cakera Keras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Merah:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Lebar:"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Monitor Sistem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Keutamaan Pemain CD"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Aplet panel untuk memainkan CD audio."
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Maklum saya bila mel baru tiba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Keutamaan Monitor PetiMasuk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Kilang bagi Aplet pelekapan pemacu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Kilang Aplet Gtik"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Monitor kualiti pautan rangkaian tanpa wayar"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Monitor Pautan Tanpa Wayar"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Cipta, lihat dan urus nota lekat pada desktop"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Nota Lekat"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Kilang Aplet Nota Lekat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "Nota Ba_ru"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "Pa_dam Nota"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "_Kunci Nota"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "Nota Ba_ru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Keadaan penguncian nota lekat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr "Font dan Warna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr "Font dan Warna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr "Wa_rna:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr "_Warna:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr "_Font:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Kelakuan</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Ciri-ciri Nota Default</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Padam semua nota lekat?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Perubahan akan disimpan serta merta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Padam nota lekat ini?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Perubahan akan disimpan serta merta."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Ciri-ciri</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Pilih warna asas untuk digunakan oleh semua nota lekat"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Pilih warna bagi nota"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Pilih font bagi nota"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Pilih font untuk digunakan oleh semua nota lekat"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Pilih jika nota adalah kelihatan pada semua ruangkerja"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Pilih jika gaya default dipaksa pada semua nota"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Tutup nota"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Paksa warna dan font _default pada nota"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_Tinggi:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Kunci/Nyahkunci nota"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Pilih warna bagi nota lekat"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Pilih warna default nota lekat"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Pilih font default nota lekat"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Pilih font bagi nota lekat"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Ubahsaiz Nota"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Nyatakan tajuk bagi nota"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Nyatakan tinggi default (dalam piksel) bagi nota baru"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Nyatakan lebar default (dalam piksel) bagi nota baru"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Nota Lekat"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Cici-ciri Nota Lekat"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Nota Lekat"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Guna wa_rna drpd tema sistem"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Guna _warna default"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Guna fo_nt default"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Guna fo_nt drpd tema sistem"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "Pa_dam Semua"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "Pa_dam Nota..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Kunci Nota"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "_Letak nota pada semua ruangkerja"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Tajuk:"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Had masa Autosimpan dalam minit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Secara defaukt, Nota lekat akan diberi tarikh semasa sebagai tajuk bila "
-#~ "ia dicipta. Format ini digunakan; apa-apa yang boleh dihantar oleh "
-#~ "strftime() adalah sah."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Format tarikh bagi tajuk nota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Warna default bagi nota baru"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Warna default bagi nota baru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna default bagi nota lekat baru. Ini sepatutnya dalam spesifikasi heks "
-#~ "html, sebagai contoh \"#30FF50\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna default bagi nota lekat baru. Ini sepatutnya dalam spesifikasi heks "
-#~ "html, sebagai contoh \"#30FF50\"."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Font default bagi nota baru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Font default bagi nota lekat baru. Ini sepatutnya Nama Font Pango, "
-#~ "sebagai contoh \"Sans Italic 10\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Tinggi default bagi nota baru"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Tinggi default bagi nota lekat baru dalam piksel."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Lebar default bagi nota baru"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Lebar default bagi nota lekat baru dalam piksel."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Nota kosong sentiasa dipadam tanpa kepastian"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setiap kali bilangan minit dinyatakan berlalu, nota lekat akandisimpan "
-#~ "automatik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika opsyen ini dimatikan, warna tersendiri akan digunakan sebagai warna "
-#~ "default bagi semua nota lekat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika opsyen ini dimatikan, font tersendiri akan digunakan sebagai font "
-#~ "default bagi semua nota lekat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika opsyen ini dihidupkan, warna dan font tersendiri yang diberikan "
-#~ "kepada individu nota akan diabaikan."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyatakan samada nota lekat akan dikunci (tak boleh edit) atau tidak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyatakan samada nota lekat adalah kelihatan pada SEMUA ruangkerja pada "
-#~ "desktop atau tidak."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Keadaan penguncian nota lekat"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Kelekatan Ruangkerja nota lekat"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Samada untuk bertanyakan kepastian bila memadam nota"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "Samada untuk memaksa warna dan font default pada semua nota"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Samada menggunaakan warna tema default"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Samada menggunaakan font sistem default"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% sedang digunakan"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% sedang digunakan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Nota Lekat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Nota lekat bagi Persekitaran Desktop MATE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Turkish"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "Tiada item pada sejarah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Susunatur</b>"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Hakcipta (C) 2003 Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "_Gantung komputer..."
-
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "Arahan untuk dihantar untuk menggantung komputer"
-
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "Aras nilai Oren"
-
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "Papar status bateri"
-
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "Arahan Gantung"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "Aras bateri di bawah dimana bateri dipaparkan sebagai merah."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "Aras bateri di bawah dimana bateri dipaparkan sebagai kuning."
-
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "Aras nilai kuning"
-
-#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
-#~ msgstr "Platform anda tidak disokong!\n"
-
-#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-#~ msgstr "Aplet tidak akan bekerja dengan betul .\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk mengelakkan kehilangan data sila tutup, atau gantung laptop anda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open the APM device!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have read permission to the\n"
-#~ "APM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak dapat membuka peranti APM!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pastikan anda mempunyai keizinan membaca\n"
-#~ "pada peranti APM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-#~ "that helps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Subsistem Pengurusan APM nampaknya dimatikan.\n"
-#~ "Cuba laksanakan \"apm -e 1\" (FreeBSD) dan lihat\n"
-#~ "Samada ia boleh membantu.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat berlaku bila melancarkan arahan penggantungan: %s\n"
-#~ "Sila cuba betulkan ralat ini"
-
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "Arahan Gantung '%s' tidak berjaya."
-
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "Arahan Gantung tak berjaya"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arahan penggantungan tidak ditetapkan dengan betul pada keutamaan\n"
-#~ "Sila ubah keutamaan dan cuba lagi."
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak dapat mengakses acara ACPI pada /var/run/acpid.socket! Pastikan "
-#~ "subsistem ACPI bekerja dan demon acpid daemon terlaksana."
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-#~ msgstr "<b>Aras Warna Bateri (%s)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>Hala bar progres"
-
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>Gantung</b>"
-
-#~ msgid "Moves towards _bottom"
-#~ msgstr "Pindah ke _bawah"
-
-#~ msgid "Moves towards _top"
-#~ msgstr "Pindah ke _atas"
-
-#~ msgid "Show _power connection status"
-#~ msgstr "Papar status sambungan _kuasa"
-
-#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "_Bip bila memapar amaran"
-
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "_Oren:"
-
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_Prebiu:"
-
-#~ msgid "_Show battery status"
-#~ msgstr "_Papar Status Bateri"
-
-#~ msgid "_Suspend command:"
-#~ msgstr "_Arahan gantung:"
-
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "_Kuning:"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
-#~ msgstr "Hala bar progres ke arah atas"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
-#~ msgstr "Hala bar progres ke arah bawah"
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "Pemain CD"
-
-#~ msgid "CD Player Applet Factory"
-#~ msgstr "Kilang Aplet Pemain CD"
-
-#~ msgid "Factory for CD player applet"
-#~ msgstr "Kilang bagi aplet Pemain CD"
-
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "_Buka Pemain CD"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Henti"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Putar / Kaku"
-
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "Trek terdahulu"
-
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "Trek Seterusnya"
-
-#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
-#~ msgstr "Anda tak mempunyai keizinan untuk menggunakan pemain CD."
-
-#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
-#~ msgstr "%s nampaknya bukanlah pemain CD"
-
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "_Laluan Peranti:"
-
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "Laluan Peranti"
-
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "Tetapkan path peranti default di sini"
-
-#~ msgid "Use _Default"
-#~ msgstr "Guna _Default"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr "Aplet Pemain CD adalah satu pemain CD audio mudah untuk panel anda"
-
-#~ msgid "Elapsed time"
-#~ msgstr "Masa berlalu"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Nombor trek"
-
-#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-#~ msgstr "Peranti autio sibuk, atau sedang digunakan oleh aplikasi lain"
-
-#~ msgid "No Device Found or Illegal Format"
-#~ msgstr "Tiada Peranti Dijumpai atau Format tidak Sah"
-
-#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-#~ msgstr "Kllik butang ini untuk Henti memain CD"
-
-#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-#~ msgstr "Kllik butang ini untuk Main atau kakukan CD"
-
-#~ msgid "Click this button to eject the CD"
-#~ msgstr "Klik butang ini untuk eject CD"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-#~ msgstr "Klik butang ini untuk Memainkan trek terdahulu pada CD"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-#~ msgstr "Klik butang ini untuk Memainkan trek seterusnya pada CD"
-
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Kevin Vandersloot"
-#~ msgstr "Kevin Vandersloot"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1998"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Lungsur"
-
-#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
-#~ msgstr "Terdapat ralat melaksanakan %s : %s"
-
-#~ msgid "Cannot browse device"
-#~ msgstr "Tak dapat lungsuri peranti"
-
-#~ msgid "Error displaying help"
-#~ msgstr "Ralat memapar bantuan"
-
-#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-#~ msgstr "(C) 1999-2001 Penggodek MATE\n"
-
-#~ msgid "\" reported:\n"
-#~ msgstr "\" melapor:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drivemount command failed.\n"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Arahan pelekapan pemacu gagal.\n"
-#~ "\""
-
-#~ msgid "Cannot mount device"
-#~ msgstr "tidak dapat melekapkan peranti"
-
-#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Pelekap Cakera"
-
-#~ msgid "_Mount directory:"
-#~ msgstr "Direktori _Lekapan:"
-
-#~ msgid "Select Mount Directory"
-#~ msgstr "Pilih Direktori Lekapan"
-
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "Selang masa _kemaskini:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "saat"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Ikon:"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Liut"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgid "CD Recorder"
-#~ msgstr "Perekod CD"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Pemacu Zip"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Pemacu Jaz"
-
-#~ msgid "USB Stick"
-#~ msgstr "Stik USB"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Sendiri"
-
-#~ msgid "Select icon for mounted"
-#~ msgstr "Pilih ikon pelekapan"
-
-#~ msgid "Moun_ted icon:"
-#~ msgstr "Ikon di_lekap:"
-
-#~ msgid "Select icon for unmounted"
-#~ msgstr "Pilih ikon untuk dinyahlekap"
-
-#~ msgid "Unmou_nted icon:"
-#~ msgstr "Ikon _nyahlekap:"
-
-#~ msgid "_Scale size to panel"
-#~ msgstr "_Skalakan saiz ke panel"
-
-#~ msgid "_Eject disk when unmounted"
-#~ msgstr "_Lenting bila cakera dinyahlekap"
-
-#~ msgid "Use _automount-friendly status test"
-#~ msgstr "Guna ujian status kemesraan _autolekap"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-
-#~ msgid "Change the keyboard layout"
-#~ msgstr "Tukar susunatur papan kekunci"
-
-#~ msgid "GKB Factory"
-#~ msgstr "Kilang GKB"
-
-#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-#~ msgstr "Membekalkan aplet Penukar susunatur papan kekunci."
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Armenia"
-
-#~ msgid "Armenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Armenia"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Algeria"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arab"
-
-#~ msgid "Arabic xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Arab"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahrain"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Comoros"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Djibouti"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Mesir"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Iraq"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Jordan"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Kuwait"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Lebanon"
-
-#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-#~ msgstr "Libyan Arab Jamahiriya"
-
-#~ msgid "Marocco"
-#~ msgstr "Maghribi"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Oman"
-
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Wilayah Palestin"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Qatar"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Arab Saudi"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somalia"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sudan"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Syria"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Tunisia"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Emiriah Arab Bersatu"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Yaman"
-
-#~ msgid "Azerbaidjan"
-#~ msgstr "Azerbaijan"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic"
-#~ msgstr "Turki Azerbaijan"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Turki Azerbaijan"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Belgium"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Belanda"
-
-#~ msgid "Dutch xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Belanda"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bulgaria"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgaria"
-
-#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Bulgaria"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brazil"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Protugis Brazil xkb"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugis"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Belarus"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Belarus"
-
-#~ msgid "Belarusian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Belarus"
-
-#~ msgid "Euskadi"
-#~ msgstr "Euskadi"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Perancis"
-
-#~ msgid "Wallon"
-#~ msgstr "Wallon"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Kanada"
-
-#~ msgid "Canadian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Kanada"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inggeris"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Switzerland"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Czech"
-
-#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Czech qwertz xkb"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic"
-#~ msgstr "Bekas Czechoslovakia"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Republik Czech"
-
-#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Czech dan Slovak"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovak"
-
-#~ msgid "Slovak Republic"
-#~ msgstr "Republik Slovak"
-
-#~ msgid "German xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Jerman"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Jerman"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Denmark"
-
-#~ msgid "Danish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Denmark"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Denmark"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard default"
-#~ msgstr "papan Kekunci MATE Default"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Antarabangsa"
-
-#~ msgid "Dvorak xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Dvorak"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estonia"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estonia"
-
-#~ msgid "Estonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Estonia"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Sepanyol"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Sepanyol"
-
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Papan kekunci AS PC/AT 101 Sepanyol"
-
-#~ msgid "Spanish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Sepanyol"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finland"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finn"
-
-#~ msgid "Finnish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Finn"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Perancis"
-
-#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Papan kekunci AS PC/AT 101 Perancis"
-
-#~ msgid "French xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Perancis"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Georgia"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgia"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Greek"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Greek"
-
-#~ msgid "Greek xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Greek"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Austria"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Croatia"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croatia"
-
-#~ msgid "Croatian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Croatia"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hungari"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Hungari Latin2 xkb"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Hungary"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Ibrani"
-
-#~ msgid "Hebrew xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Ibrani"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Israel"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Iceland"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Icelandic"
-
-#~ msgid "Icelandic xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Icelandic"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Itali"
-
-#~ msgid "Italian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Itali"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Itali"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Jepun"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Jepun"
-
-#~ msgid "Japanese xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Jepun"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Korea"
-
-#~ msgid "Korean 106 keyboard"
-#~ msgstr "Papan kekunci 106 Korea"
-
-#~ msgid "South Korea"
-#~ msgstr "Korea Selatan"
-
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Laos"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Lithuania"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Lithuania"
-
-#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Lithuania xkb qwerty"
-
-#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Lithuania xkb pengaturcara"
-
-#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Lithuania xkb piawai"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Makedonia"
-
-#~ msgid "Macedonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Mongolia"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Mongolia"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongolia"
-
-#~ msgid "Mongolian keyboard"
-#~ msgstr "Papan Kekunci Mongolia"
-
-#~ msgid "Plain Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Mongolia Jernih"
-
-#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap"
-#~ msgstr "Keymap Mongolia Unicode"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Belanda"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Norway"
-
-#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Norwegian"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Poland"
-
-#~ msgid "Polish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Polish"
-
-#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Protugis xkb"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Romania"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Romania"
-
-#~ msgid "Romanian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Romania"
-
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Rusia"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Rusia"
-
-#~ msgid "Russian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Rusia"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Sweden"
-
-#~ msgid "Swedish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Sweddsh"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Slovenia"
-
-#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Slovenia"
-
-#~ msgid "Serb"
-#~ msgstr "Serb"
-
-#~ msgid "Serbia and Montenegro"
-#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
-
-#~ msgid "Serbian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Serb xkb piawai"
-
-#~ msgid " keymap"
-#~ msgstr " Keymap"
-
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Syriac"
-
-#~ msgid "Syriac xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Syria"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Syriac Fonetik"
-
-#~ msgid "Thai xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Thai"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Thailand"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Turki"
-
-#~ msgid "Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Turki"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ukraine"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukraine"
-
-#~ msgid "Ukrainian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Ukraine"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "United Kingdom"
-
-#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap UK xkb"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Amerika Syarikat"
-
-#~ msgid "US xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb AS"
-
-#~ msgid "US International xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Antarabangsa AS xkb"
-
-#~ msgid "Vietnam"
-#~ msgstr "Vietnam"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnam"
-
-#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Vietnam"
-
-#~ msgid "Serb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Serb"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Azerbaijan"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
-#~ msgstr "Turki Azerbaijan"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Turki Azerbaijan"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia"
-#~ msgstr "Bekas Czechoslovakia"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Maghribi"
-
-#~ msgid "Serb standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Serb xkb piawai"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serb"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic"
-#~ msgstr "Syriac Fonetik"
-
-#~ msgid "English Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Inggeris"
-
-#~ msgid "English Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Keymap USB Sun Inggeris"
-
-#~ msgid "English Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Inggeris"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Latvia"
-
-# ui/galeon.glade.h:247
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Latvia"
-
-#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "Serbo-Croatia"
-
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Yugoslavia"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-#~ "(my email address is [email protected]).\n"
-#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplet ini menukar antara peta papankekunci menggunakan setxkbmap, atau "
-#~ "xmodmap.\n"
-#~ "Mel saya bendera dan susunatur papankekunci anda jika anda inginkan "
-#~ "sokongan bagi locale anda (alamat emel saya ialah [email protected]).\n"
-#~ "Terlalu lama, dan terima kasih kepada semua ikan.\n"
-#~ "Terima kasih kepada Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> kerana "
-#~ "pertolongannya dan Emese Kovacs <[email protected]> kerana solidarity nya, "
-#~ "pertolongan daripada mamat seperti KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-
-#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
-#~ msgstr "Laman GKB (http://projects.mate.hu/gkb/)"
-
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-#~ "Properties dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekan hotkey untuk menukar antara susunatur. Hotkey boleh ditetapkan pada "
-#~ "dialog Ciri-Ciri"
-
-#~ msgid "US 105 key keyboard"
-#~ msgstr "Keymap AS 105-kekunci"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard Default"
-#~ msgstr "Papan Kekunci MATE Default"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "default"
-
-#~ msgid "Appearance mode of the applet"
-#~ msgstr "Mod penampilan bagi aplet"
-
-#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
-#~ msgstr "Imej bendera bagi susunatur papan kekunci"
-
-#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-#~ msgstr "ia boleh jadi \"Flag and Label\", \"Label\" atau \"Flag\""
-
-#~ msgid "Keybinding for switching layout"
-#~ msgstr "Ikatan kekunci bagi penukaran susunatur"
-
-#~ msgid "No longer used"
-#~ msgstr "Tak lagi digunakan"
-
-#~ msgid "Number of configured keymaps"
-#~ msgstr "Bilangan keymap dikonfigurasikan"
-
-#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-#~ msgstr "Arahan yang menukar keymap anda ke susunatur ini"
-
-#~ msgid "The country of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Negara bagi susunatur papan kekunci"
-
-#~ msgid "The default keymap"
-#~ msgstr "Keymap default"
-
-#~ msgid "The default keymap for the applet"
-#~ msgstr "Keymap default bagi aplet ini"
-
-#~ msgid "The label of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Label bagi susunatur papan kekunci"
-
-#~ msgid "The language of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Bahasa bagi susunatur papan kekunci"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Nama bagi susunatur papan kekunci"
-
-#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-#~ msgstr "Bendera ini akan muncul pada medan bendera bagi aplet"
-
-#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maklumat ini akan membantu anda mengenalpasti susunatur papankekunci anda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-#~ "something.xmm\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini sepatutnya seperti \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" atau \"xmodmap "
-#~ "something.xmm\""
-
-#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
-#~ msgstr "Ini akan muncul pada kotak label bagi aplet"
-
-#~ msgid "This will identify the layout in the list"
-#~ msgstr "Ia akan mengenalpasti susunatur pada senarai"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Dimatikan"
-
-#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-#~ msgstr "Tekan satu kekunci atau tekan Esc untuk batal"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Tak tertakrif"
-
-#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
-#~ msgstr "Papankekunci (pilih dan tekan tambah)"
-
-#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-#~ msgstr "Keymap `%s' bagi negara %s sudah wujud"
-
-#~ msgid "Select Keyboard"
-#~ msgstr "Pilih Papankekunci"
-
-#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
-#~ msgstr "_Papankekunci (pilih dan tekan tambah):"
-
-#~ msgid "Unknown Keyboard"
-#~ msgstr "PapanKekunci Tak >Dikenali"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "Edit PapanKekunci"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nama:"
-
-#~ msgid "_Label:"
-#~ msgstr "_Label:"
-
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "_Flag:"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Flag"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Label"
-
-#~ msgid "Flag and Label"
-#~ msgstr "Flag dan Label"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Pintasan PapanKekunci"
-
-#~ msgid "_Grab keys"
-#~ msgstr "_Genggam kekunci"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Penukar Susunatur PapanKekunci"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
-#~ msgstr "Pemilih susunatur papan kekunci"
-
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "PapanKekunci"
-
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "_PapanKekunci:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
-#~ "keymap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat berlaku.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' tidak disokong pada sistem ini. Sila pilih keymap lain.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Arahan adalah: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
-#~ "be located in your PATH.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat berlaku.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tak dapat memuatkan keymap `%s', mungkin keranaarahan `xmodmap' tak "
-#~ "dijumpan pada PATH anda.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Arahan adalah: %s"
-
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Kilang aplet papan kekunci MATE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jadikan susunatur boleh diakses drpd menu popup aplet SAHAJA.\n"
-#~ " Tiada cara untuk bertukar ke susunatur ini menggunakan papankekunci."
-
-#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
-#~ msgstr "_Dikecualikan drpd penukaran papan kekunci"
-
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr "Tidak didigunakan"
-
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "Pilih kumpulan default (untuk tetingkap dicipta)."
-
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "Biarkan kumpulan berasingan bagi tetingkap aplikasi."
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Penunjuk PapanKekunci"
-
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "Simpan/pulih pe_nunjuk dengan kumpulan"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "_Kumpulan berasingan bagi setiap tetingkap"
-
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "Papar bendera negara sebagai penunjuk bagi susunatur tertentu"
-
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "Guna _bendera sebagai penunjuk"
-
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "Kumpulan _default:"
-
-#~ msgid "Beep on group switch"
-#~ msgstr "Beep apabila tukar kumpulan"
-
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "Tahap nyahpepijat"
-
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "Kumpulan default, diberikan pada penciptaan tetingkap"
-
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "Biarkan dan urus kumpulan berasingan per tetingkap"
-
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "Simpan/pulih penunjuk bersama dengan kumpulan susunatur"
-
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "Papar nama susunatur selain drpd nama kumpulan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Papar nama susunatur selain drpd nama kumpulan (Hanya bagi versi XFree "
-#~ "yang menyokong aneka susunatur)"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "T_ambah"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Buang"
-
-#~ msgid "The temperature units to use."
-#~ msgstr "unit suhu untuk digunakan."
-
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "Pittsburgh"
-
-#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
-#~ msgstr "Kilang bagi mencipta monitor petimasuk."
-
-#~ msgid "Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Monitor PetiMasuk"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
-#~ msgstr "Kilang Monitor PetiMasuk"
-
-#~ msgid "Error checking mail"
-#~ msgstr "Ralat memeriksa mel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-#~ "so you have to enter it each time it starts up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda tidak menetapkan katalaluan pada keutamaan bagi Monitor Inbox,\n"
-#~ "oleh itu anda perlu memasukkannya setiap kali ianya bermula."
-
-#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-#~ msgstr "Sila masukkan _katalaluan pelayan emel anda:"
-
-#~ msgid "Password Entry box"
-#~ msgstr "Kotak Kemasukan Katalaluan"
-
-#~ msgid "_Save password to disk"
-#~ msgstr "_Simpan katalaluan ke cakera"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Internet."
-#~ msgstr "Tak dapat menyambung ke Internet."
-
-#~ msgid "The server name is incorrect."
-#~ msgstr "Nama pelayan salah salah."
-
-#~ msgid "Error connecting to mail server."
-#~ msgstr "Ralat menyambung ke pelayan mel."
-
-#~ msgid "You have new mail."
-#~ msgstr "Anda ada mel baru :)"
-
-#~ msgid "You have mail."
-#~ msgstr "Anda ada mel."
-
-#~ msgid "%s/%s"
-#~ msgstr "%s/%s"
-
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "Tiada mel."
-
-#~ msgid "Status not updated"
-#~ msgstr "Status tidak dikemaskini"
-
-#~ msgid "Inbox Settings"
-#~ msgstr "Tetapan Petimasuk"
-
-#~ msgid "Mailbox _resides on:"
-#~ msgstr "Petimel _letaknya di:"
-
-#~ msgid "Local mailspool"
-#~ msgstr "mailspool lokal"
-
-#~ msgid "Local maildir"
-#~ msgstr "Maildir lokal"
-
-#~ msgid "Remote POP3-server"
-#~ msgstr "Pelayan POP3 Jauh"
-
-#~ msgid "Remote IMAP-server"
-#~ msgstr "Pelayan IMAP jauh"
-
-#~ msgid "Mail _spool file:"
-#~ msgstr "Fail _spool mel:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Lungsur"
-
-#~ msgid "Mail s_erver:"
-#~ msgstr "P_elayan mel:"
-
-#~ msgid "Mail Server Entry box"
-#~ msgstr "Kotak Kemasukan Pelayan Mel"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Namapengguna:"
-
-#~ msgid "Username Entry box"
-#~ msgstr "Kotak kemasukan Namapengguna"
-
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "_Folder:"
-
-#~ msgid "Folder Entry box"
-#~ msgstr "Kotak Kemasukan Folder"
-
-#~ msgid "Check for mail _every:"
-#~ msgstr "Periksa mel _setiap"
-
-#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-#~ msgstr "Pilih selangmasa dalam minit untuk memeriksa mel"
-
-#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-#~ msgstr "Pilih selangmasa dalam milisaat untuk memeriksa emel"
-
-#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-#~ msgstr "Mainkan _bunyi bila mel baru tiba"
-
-#~ msgid "Sto_p animation when clicked"
-#~ msgstr "He_nti animasi bila diklik"
-
-#~ msgid "Select a_nimation:"
-#~ msgstr "Pilih a_nimasi"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Arahan"
-
-#~ msgid "Before each _update:"
-#~ msgstr "Sebelum setiap _kemaskini:"
-
-#~ msgid "Command to execute before each update"
-#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan sebelum setiap kemaskini"
-
-#~ msgid "When new mail _arrives:"
-#~ msgstr "Bila mel baru _tiba:"
-
-#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
-#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila mel tiba"
-
-#~ msgid "When clicke_d:"
-#~ msgstr "Bila _diklik:"
-
-#~ msgid "Command to execute when clicked"
-#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila diklik"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Monitor PetiMasuk memaklumkan anda bila mel baru tiba di petimel anda"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Teks sahaja"
-
-#~ msgid "Mail check"
-#~ msgstr "Pemeriksaan mel"
-
-#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr "Pemeriksa mel memaklumkan anda bila mel baru tiba di petimel anda"
-
-#~ msgid "Command to execute when checking mail"
-#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila memeriksa mel"
-
-#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila anda klik pada Monitor PetiMasuk"
-
-#~ msgid "Command to run before checking mail"
-#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan sebelum memeriksa mel"
-
-#~ msgid "Do we run the exec-command"
-#~ msgstr "Adakah kami melaksanakan exec-command"
-
-#~ msgid "Do we run the newmail-command"
-#~ msgstr "Adakah kami melaksanakan newmail-command"
-
-#~ msgid "Do we want to save the password to disk"
-#~ msgstr "Adakah anda ingin menyimpan katalaluan ke cakera"
-
-#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-#~ msgstr "Berapa kerap (dalam milisaat) kami memeriksa emel"
-
-#~ msgid "If mail should be checked automatically"
-#~ msgstr "Jika mel patut diperiksa secara automatik"
-
-#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
-#~ msgstr "Jika ia dihidupkan, kami akan simpan katalaluan di mateconf"
-
-#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-#~ msgstr "Jika ia ditetapkan, mel akan diperiksa setiap update-freq milisaat"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-#~ msgstr "Jika ianya ditetapkan, kami patut melaksanakan exec-command"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-#~ msgstr "Jika ianya ditetapkan, kami patut melaksanakan newmail-command"
-
-#~ msgid "Interval for checking mail"
-#~ msgstr "Selangmasa bagi memeriksa mel"
-
-#~ msgid "Path to the animation file"
-#~ msgstr "Laluan ke fail animasi"
-
-#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
-#~ msgstr "Mainkan bunyi bila mel tiba"
-
-#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
-#~ msgstr "Folder jauh bagi penerimaan mel"
-
-#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
-#~ msgstr "Pelayan jauh untuk menyambung ke mel kami"
-
-#~ msgid "Run this command before we check the mail"
-#~ msgstr "Laksana arahan ini sebelum memeriksa mel"
-
-#~ msgid "The mail server"
-#~ msgstr "Pelayan Mel"
-
-#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-#~ msgstr "Katalaluan terenkripsi pengguna bagi pelayan jauh"
-
-#~ msgid "The user's password"
-#~ msgstr "Katalaluan pengguna"
-
-#~ msgid "The user's password for the remote server"
-#~ msgstr "Katalaluan pengguna bagi pelayan jauh"
-
-#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-#~ msgstr "Inilah bagaimana kami memeriksa mel, periksa mel, periksa mel..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-#~ msgstr "Inilah bagaimana kami memproses mel, proses mel, proses mel..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-#~ "usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inilah Animasi yang dipaparkan semasa penggunaan normal bagi Monitor "
-#~ "PetiMasuk"
-
-#~ msgid "Username on the remote server"
-#~ msgstr "Namapengguna pada pelayan jauh"
-
-#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kami melaksanakan arahan ini bila pengguna klik pada Monitor PetiMasuk"
-
-#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Samada untuk ulangtetap status mel bila anda klik pada Monitor PetiMasuk"
-
-#~ msgid "You've got mail!"
-#~ msgstr "Anda dapat mel!"
-
-#~ msgid "Mailcheck"
-#~ msgstr "Pemeriksa Mel"
-
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "Mel Baru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplet MATE ini menambah arahan baris ke panel. Ia mempunyai keupayaan "
-#~ "penyempurnaan arahan, sejarah arahan, makros bolehtukar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Program ini adalah persian bebas; anda boleh mengagihkannya dan/atau "
-#~ "mengubahsuai dibawah term Lesen Awam Umum GNU yang diterbitkan oleh Free "
-#~ "Software Foundation; samada versi 2 Lesen, atau (mengikut pilihan anda) "
-#~ "sebarang versi terkemudian."
-
-#~ msgid "Main Volume"
-#~ msgstr "Volum Utama"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bass"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Treble"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Synth"
-
-#~ msgid "Pcm"
-#~ msgstr "PCM"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Pembesar suara"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Talian"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Mikrofon"
-
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "Mix"
-
-#~ msgid "Pcm2"
-#~ msgstr "Pcm2"
-
-#~ msgid "Recording Level"
-#~ msgstr "Tahap Perekodan"
-
-#~ msgid "Input Gain"
-#~ msgstr "Penambahan Input"
-
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "Penambahan Output"
-
-#~ msgid "Line1"
-#~ msgstr "Talian1"
-
-#~ msgid "Line2"
-#~ msgstr "Talian2"
-
-#~ msgid "Line3"
-#~ msgstr "Talian3"
-
-#~ msgid "Digital1"
-#~ msgstr "Digital1"
-
-#~ msgid "Digital2"
-#~ msgstr "Digital2"
-
-#~ msgid "Digital3"
-#~ msgstr "Digital3"
-
-#~ msgid "Phone Input"
-#~ msgstr "Input Fon"
-
-#~ msgid "Phone Output"
-#~ msgstr "Output Fon"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Radio"
-
-#~ msgid "Volume Control (muted)"
-#~ msgstr "Kawalan Volum (muted)"
-
-#~ msgid "No audio device"
-#~ msgstr "Tiada peranti audio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Amaran: versi gmix ini telah dikompil dengan versi soundcard.h yang "
-#~ "laini.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-#~ msgstr "Guna kekunci panah atas/bawah untuk menukar volum"
-
-#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgstr "(c) 2001 Richard Hult"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "kawalan volum membenarkan anda menetapkan aras volum bagi desktop anda."
-
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "Saluran Audio"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "kawalan volum membenarkan anda menetapkan aras volum bagi desktop anda"
-
-#~ msgid "Modem Lights"
-#~ msgstr "Lampu Modem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
-#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dikeluarkan di bawah lesen awam umum GNU.\n"
-#~ "Lampu daripada atas atau kiri adakan Hantar data dan Terima data."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently connected.\n"
-#~ "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda kini tersambung.\n"
-#~ "Anda ingin putuskan?"
-
-#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "%#.1fMb diterima / %#.1fMb dihantar / masa: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-#~ msgstr "Tanya kepastian bila menyambung/memutus"
-
-#~ msgid "Blink when connecting"
-#~ msgstr "Kerdip bila menyambung"
-
-#~ msgid "Command executed when connecting"
-#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila menyambung"
-
-#~ msgid "Command executed when disconnecting"
-#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila memutus"
-
-#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-#~ msgstr "Papar dialog kepastian bila menyambung atau memutus."
-
-#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Jadikan aplet berkelip bila medem menyambung."
-
-#~ msgid "Modem device name"
-#~ msgstr "Nama peranti modem"
-
-#~ msgid "Modem lock file"
-#~ msgstr "Fail kunci modem"
-
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "Warna latarbelakang terima"
-
-#~ msgid "Receive foreground color"
-#~ msgstr "Warna latardepan terima"
-
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "Warna latar belakang hantar"
-
-#~ msgid "Send foreground color"
-#~ msgstr "Warna latar depan hantar"
-
-#~ msgid "Show connect time and throughput"
-#~ msgstr "Papar masa sambungan dan truput"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
-#~ "transmitted and received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Papar maklumat tambahan mengenai masa sambungan dan jumlah data dihantar "
-#~ "atau diterima."
-
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "Warna status tersambung"
-
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "Warna status tidak disambung"
-
-#~ msgid "Status waiting connection color"
-#~ msgstr "Warna status menunggu sambungan"
-
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "Warna latar belakang teks"
-
-#~ msgid "Text foreground color"
-#~ msgstr "Warna latardepan teks"
-
-#~ msgid "Text outline color"
-#~ msgstr "Warna outline teks"
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna latar belakang bagi butang digunakan untuk menunjukkan data "
-#~ "diterima."
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna latar belakang bagi butang digunakan untuk menunjukkan data "
-#~ "dihantar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
-#~ msgstr "Warna digunakan untuk memapar butang status bila modem tersambung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna digunakan untuk memapar butang status bila modem sedang menyambung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna digunakan untuk memapar butang status bila modem tak disambung."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
-#~ msgstr "Warna digunakan untuk menunjukkan data diterima."
-
-#~ msgid "The name of the modem device."
-#~ msgstr "Nama bagi peranti modem."
-
-#~ msgid "The name of the modem lock file."
-#~ msgstr "Nama bagi fail kunci modem,"
-
-#~ msgid "Use isdn"
-#~ msgstr "Guna ISDN"
-
-#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-#~ msgstr "Guna ppp isdn\" untuk menyambung modem."
-
-#~ msgid "Use this command to connect the modem."
-#~ msgstr "Guna arahan ini untuk menyambung ke modem."
-
-#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
-#~ msgstr "Guna arahan ini untuk memutuskan modem."
-
-#~ msgid "Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Tentusah pemilik fail kunci"
-
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Lampu Modem"
-
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "Ke_maskini setiap:"
-
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "Papa_r masa sambungan dan throughput"
-
-#~ msgid "B_link connection status when connecting"
-#~ msgstr "_Kerdipkan status sambungan bile menyambung"
-
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "Sambungan"
-
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "Arahan me_nyambung:"
-
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "Arahan me_mutus:"
-
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "Kepas_tian sambungan"
-
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "Terima Data"
-
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "Latar_Depan:"
-
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "Hantar Data"
-
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "Latar_Depan:"
-
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "La_tarBelakang:"
-
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "Status Sambungan"
-
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "Ter_sambung:"
-
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "Dipu_tus:"
-
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "Me_nyambung:"
-
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "LatarD_epan:"
-
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "Latar_Belakang:"
-
-#~ msgid "O_utline:"
-#~ msgstr "O_utline:"
-
-#~ msgid "Modem Options"
-#~ msgstr "Opsyen Modem"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Peranti:"
-
-#~ msgid "_Lock file:"
-#~ msgstr "Fail _kunci:"
-
-#~ msgid "_Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "_Tentusah pemilik fail kunci"
-
-#~ msgid "U_se ISDN"
-#~ msgstr "_Guna ISDN"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Lanjutan"
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Sumber"
-
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "_Papar Nota"
-
-#~ msgid "Locked note"
-#~ msgstr "Nota dikunci"
-
-#~ msgid "Unlocked note"
-#~ msgstr "Nota dinyahkunci"
-
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "Kli_k:"
-
-#~ msgid "Create a new note"
-#~ msgstr "Cipta nota baru"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock all notes"
-#~ msgstr "Kunci/Nyahkunci semua nota"
-
-#~ msgid "Show/Hide all notes"
-#~ msgstr "Papar/Sorok semua nota"
-
-#~ msgid "Default click behavior of the applet"
-#~ msgstr "Kelakuan klik default bagi aplet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
-#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
-#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berlaku bila aplet diklik-kiri atau \"enter\" ditekan. Opsyen adalah \"0"
-#~ "\" bagi \"Nota Baru\", \"1\" bagi \"Papar/Sorok Semua Nota\", dan \"2\" "
-#~ "bagi \"Kunci/Nyahkunci Semua Nota\"."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "Nyatakan samada nota lekat adalah kelihatan atau tidak."
-
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "Ketampakan nota lekat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-#~ msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nampaknya tiada peranti tanpawayar dikonfigurasikan pada sistem anda.\n"
-#~ "Sila tentusahkan konfigurasi anda jika anda rasa ianya tak betul."
-
-#~ msgid "No Wireless Devices"
-#~ msgstr "Tiada Peranti TanpaWayar"
-
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "(C) 2001,2002 Free Software Foundation"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index bf80cef..5d44418 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# Norwegian translation of mate-applets (bokmål dialect).
-# Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <[email protected]>, 1998-2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Terance Edward Sola <[email protected]>, 2005.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets 2.29.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:28+0100\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -26,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Oslo/Gardermoen"
@@ -42,8 +45,9 @@ msgstr "Oslo/Gardermoen"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "ENGM"
@@ -58,8 +62,9 @@ msgstr "ENGM"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -75,8 +80,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -92,14 +98,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
@@ -190,14 +199,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -205,13 +216,15 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -223,24 +236,19 @@ msgstr "Greenwich middeltid"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"En kode med tre siffer for henting av radarkart fra weather.com, hentet fra "
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "En kode med tre siffer for henting av radarkart fra weather.com, hentet fra http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"En unik sone for byen som oppført i http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/"
-"plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "En unik sone for byen som oppført i http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Bestemmer om programmet skal oppdatere værstatistikken automatisk eller ikke."
+msgstr "Bestemmer om programmet skal oppdatere værstatistikken automatisk eller ikke."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -256,18 +264,15 @@ msgstr "Hent et radarkart ved hver oppdatering."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Hent et radarkart fra en lokasjon spesifisert i nøkkelen «radar» hvis denne "
-"er true."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Hent et radarkart fra en lokasjon spesifisert i nøkkelen «radar» hvis denne er true."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Bredde- og lengdegrad for din lokasjon uttrykt i DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW]"
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Bredde- og lengdegrad for din lokasjon uttrykt i DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW]"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -279,11 +284,9 @@ msgstr "By i nærheten"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Større sone i nærheten f.eks hovedstad, som funnet i http://git.gnome.org/"
-"cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -774,7 +777,7 @@ msgstr "Støvvirvler i omegnen"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
@@ -793,25 +796,29 @@ msgstr "Ukjent observasjonstid"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -861,7 +868,7 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 054c3c3..cd2be67 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,31 +1,29 @@
-# translation of mate-applets.mate-2-14.ne.po to Nepali
-# translation of mate-applets.mate-2-10.ne.po to Nepali
-# translation of mate-applets.mate-2-10.po to Nepali
-# translation of mate-applets.HEAD.po to Nepali
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Kapil Timilsina <[email protected]>, 2005.
-# Jyotshna Shrestha <[email protected]>, 2005.
+#
+# Translators:
# Bishnu Adhikari <[email protected]>, 2005.
# Jaydeep Bhusal <[email protected]>, 2005.
+# Jyotshna Shrestha <[email protected]>, 2005.
+# Kapil Timilsina <[email protected]>, 2005.
+# Mahesh subedi <[email protected]>, 2006.
+# Mahesh Subedi <[email protected]>, 2006.
# Shiva Pokharel <[email protected]>, 2005.
# Shyam Krishna Bal <[email protected]>, 2006.
-# Mahesh Subedi <[email protected]>, 2006.
-# Mahesh subedi <[email protected]>, 2006.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.mate-2-14.ne\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-26 14:09+0545\n"
-"Last-Translator: Mahesh subedi <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Language: ne\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -37,8 +35,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "काठमाडौं"
@@ -46,15 +45,16 @@ msgstr "काठमाडौं"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "VNKT"
@@ -63,14 +63,15 @@ msgstr "VNKT"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "----"
@@ -79,15 +80,16 @@ msgstr "----"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "----"
@@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "----"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -103,113 +105,117 @@ msgstr "----"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "27-41N 085-21E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "मिटर/सेकन्ड"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "किलोमिटर/सेकन्ड"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "knots"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "ब्युफोर्ट स्केल"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "mb"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
@@ -217,27 +223,32 @@ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
@@ -260,22 +271,19 @@ msgstr "प्रत्येक अद्यावधिकमा एउटा
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"यदि ठिक छ, भने \" कुञ्जी\" निर्दिष्ट रााडार स्थानबाट राडार नक्सा पुन: प्राप्त गर्नुहोस"
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "यदि ठिक छ, भने \" कुञ्जी\" निर्दिष्ट रााडार स्थानबाट राडार नक्सा पुन: प्राप्त गर्नुहोस"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr "तपाईको चौडाइ र लम्बाइ द्रुत गरिएको स्थान DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] मा हुन्छ"
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Location coordinates"
-msgstr "स्थान कोर्डिनेट्स"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
@@ -283,8 +291,8 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -296,9 +304,8 @@ msgid "Pressure unit"
msgstr "चाप एकाइ"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Radar location"
-msgstr "स्थान"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
@@ -361,3261 +368,587 @@ msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "अङ्ग्रेजी एकाइहरुको सट्टा मेट्रिक एकाइहरू प्रयोग गर्नुहोस"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Weather for a city"
-msgstr "मौसम पूर्वानुमान"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Weather location information"
-msgstr "मौसम स्थान सूचना"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
msgid "Weather location information."
-msgstr "मौसम स्थान सूचना"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Zone location"
-msgstr "स्थान"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "मौसम सूचना स्थान हराइरहेछ"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr " METAR डाटा प्राप्त गर्न असफल.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "चल"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "उत्तर"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "उत्तर - उत्तर पूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "उत्तर पूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "पूर्व - उत्तर पूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "पूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "पूर्व - दक्षिण पूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "दक्षिण पूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "दक्षिण - दक्षिण पूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "दक्षिण"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "दक्षिण - दक्षिण पश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "दक्षिण पश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "पश्चिम - दक्षिण पश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "पश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "पश्चिम - उत्तर पश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "उत्तर पश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "उत्तर - उत्तर पश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "अवैध"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "आकास खाली "
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "बिच्छेद बादलहरू"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "टाटे बादलहरू"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "केहि बादलहरू"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "छाएको"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "बज्र तुफान"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "सिमसिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "हल्का सिमसिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "मध्यम सिमसिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "भारी सिमसिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "ठन्डा सिमसिम"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "वर्षा"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "हल्का वर्षा"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "मध्यम वर्षा"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "भारी वर्षा"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "मुसलधारे वर्षा"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "ठन्डा वर्षा"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "हिँउ"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "हल्का हिँउ"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "मध्यम हिँउ"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "भारी हिँउ"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "हिँउतुफान"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "उडाउने हिँउ वर्षा"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "मुसलधारे हिँउ"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "बाक्लो हिँउ"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "दाना हिँउ"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "दाना जस्तो हल्का हिँउ"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "मध्यम दाना हिँउ"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "भारी दाना हिँउ"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "बरफ सितमणी"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "बरफ गोलीहरू"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "थोरै बरफ गोलीहरू"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "मध्यम बरफ गोलीहरू"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "भारी बरफ गोलीहरू "
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "बरफ गोली तुफान"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "मुसलधारे बरफ गोलीहरू "
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "असिना"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "आँधी र असिना"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "मुसलधारे असिना"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "सानो असिना"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "सानो आँधी असिना"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "मुसलधारे सानो असिना"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "अज्ञात अवक्षेपण"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "कुइरो"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "कुइरो"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "हाताहातीमा कुइरो"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "छिपछिपे कुइरो"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "कुइरोको धब्बा"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "आंशिक कुइरो"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "ठन्डा कुइरो"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "धुँवा"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "ज्वालामुखीय खरानी"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "बालुवा"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "उडाउने बालुवा"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "थुप्रिने बालुवा"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "तुँवालो"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "उडाउने सिर्का"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "धुलो"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "उडाउने धुलो"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "थुप्रिने धुलो"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "हिँउ पानीको झोक्का"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "बालुवा तुफान"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "हाताहाती बालुवा तुफान"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "भारी बालुवा तुफान"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "धुलो तुफान"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "धुलो तुफान हाताहाती"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "भारी धुलो तुफान"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "सोली बादल"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "भुमरी"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "घुमाउरो धुलो"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "घुमाउरो धुलो हाताहाती"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "अज्ञात अवलोकन समय"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f नट्स"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f एम पि एच"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f किलोमिटर/घन्टा"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f मिटर/सेकेन्ड"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "ब्युफोर्ट फोर्स %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "शान्त"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inएचजि"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f एम एम एच जि"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f के पि ए"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f एच पि ए"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f एम बि"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f माइल्स"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f किलोमिटर"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "पुन: प्राप्ती असफल"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "बारेमा"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "मद्दत"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी उपलब्धता प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "पहुँच-X वस्तुस्थिति कारखाना एप्लेट "
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी उपलब्धता वस्तुस्थिति"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी उपलब्धता वस्तुस्थिति एप्लेट कारखाना"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "स्थितिको कुञ्जीपाटी उपलब्धताको विशेषताहरू देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "वस्तुस्थिति Xको पहुँच"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr " पहुँच Xको विशेषता अवस्था जस्तै ल्याचेड परिमार्जन देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mahesh Subedi <[email protected]> Shiva Pokharel "
-#~ "<[email protected]> Shyam Krishna Bal <[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "मद्दत दृश्यकर्ता सुरुवातमा त्रुटि भेटियो : %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकता सम्वाद सुरूगर्दा त्रुटि भेटियो: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "उपलब्धता सुविधा प्रयोग गर्दा कुञ्जीपाटीको स्थिति देखाउँछ"
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB विस्तार सक्षम भएन"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "त्रुटि: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "हालको कुञ्जीपाटी अवस्था उपलब्धता विशेषताहरू प्रदर्शन गर्छ"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "ब्याट्री चार्ज मनिटर"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "ब्याट्स्ट्याट कारखाना"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "ल्यापटपको मनिटरमा शक्त्ति बाँकी रह्यो"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "लेबुल नहुनेका लागि ०, प्रतिशतका लागि १ र बाँकी समयका लागि २"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "चेतावनीहरूका लागि बिप"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr " जब चेतावनी प्रदर्शन गर्दा बिप हुन्छ"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "माथिबाट ड्रेन"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "ब्याट्री पूरा सूचना"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "ब्याट्री कम सूचना"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई सूचीत जब ब्याट्री पूरा हुन्छ"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई सूचीत जब ब्याट्री कम हुन्छ"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "रातो स्तर मान"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "ब्याट्रीको मिटर माथीबाट ड्रेनिङ भएको देखाउनुहोस् । परम्परागत ब्याट्री दृश्यका लागि "
-#~ "मात्र कार्यन्वयन हुने ।"
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "तेर्सो ब्याट्री देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "समय/प्रतिशतको लेबुल देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "प्यानलमा परम्परागत, तेर्सो ब्याट्री देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "प्यानलमा सीधा खडा, सानो ब्याट्री दखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ब्याट्रीको स्तर मुनि ब्याट्री रातो रंगमा प्रदर्शन भएको छ । कम ब्याट्री चेतावनीको मान "
-#~ "पनि प्रदर्शित भएको छ ।"
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "(सानो) ब्याट्री खडा गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रतिशतको सट्टा चेतावनी सम्वाद देखाउन बाँकी समयको रुपमा रातो मानमा परिभाषित मान "
-#~ "प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "कम प्रतिशत भन्दा कम समयमा चेतावनी दिनुहोस्"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "प्रणाली AC शक्त्तिमा चलिरहेछ"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "प्रणाली ब्याट्री शक्त्तिमा चलिरहेछ छ"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "ब्याट्री चार्ज गरिएको (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "अज्ञात समय (%d%%) बाँकी"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "अज्ञात समय (%d%%) चार्ज भैरहेको छ"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d मिनेट (%d%%) बाँकी"
-#~ msgstr[1] "%d मिनेट (%d%%) बाँकी"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d मिनेट चार्ज सम्म (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d मिनेटहरू चार्ज सम्म (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d घण्टा (%d%%) बाँकी"
-#~ msgstr[1] "%d घण्टा (%d%%) बाँकी"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d घण्टा सम्म चार्ज हुनेछ (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d घण्टा सम्म चार्ज हुनेछ (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) बाँकी"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "घण्टा"
-#~ msgstr[1] "घण्टा"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "मिनेट"
-#~ msgstr[1] "मिनेट"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s चार्ज भैरहेको छ (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "ब्याट्री मनिटर"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "तपाईको ब्याट्री अब पूरा रिचार्ज भयो"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "ब्याट्री सूचना"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "तपाईँ संग %d मिनेटको ब्याट्री क्षमता बाँकी छ (कुल क्षमताको %d%% )"
-#~ msgstr[1] "तपाईँ संग %d मिनेटको ब्याट्री क्षमता बाँकी छ (कुल क्षमताको %d%% )"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँको काम हराउन रोक्न:\n"
-#~ " • बाह्य शक्तिमा तपाईँको ल्यापटप प्लग गर्नुहोस्, वा\n"
-#~ " •खुल्ला कागजातहरू बचत गर्नुहोस् र तपाईँको ल्यापटप बन्द गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँको काम हराउन रोक्न:\n"
-#~ " • शक्ति बचत गर्न तपाईँको ल्यापटप निलम्बन गर्नुहोस्,\n"
-#~ " • बाह्य शक्तिमा तपाईँको ल्यापटप प्लग गर्नुहोस्, वा\n"
-#~ " •खुल्ला कागजातहरू बचत गर्नुहोस् र तपाईँको ल्यापटप बन्द गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "तपाईको ब्याट्री कममा चलिरहेछ"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "ब्याट्री उपस्थिति छैन"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "ब्याट्रीको स्थिति अज्ञात"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि भेटियो : %s "
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "यो उपयोगिताले तपाईको ल्यापटपको ब्याट्रीको स्थिति देखाउँछ"
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "HAL ब्याकइन्ड सक्षम गरियो ।"
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "विरासत (non-HAL) ब्याकइन्ड सक्षम गरियो ।"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>देखिनु</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>सूचनाहरू</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(स्थिति र चार्जका लागि एकल छवि देखाउछ)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(दुइवटा छविहरू: एउटा स्थितिका लागि, एउटा चार्जका लागि)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "ब्याट्री चार्ज मनिटर प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "प्रतिशत बाँकी देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "समय बाँकी देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "गाढा दृश्य"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "विस्तारित दृश्य"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "ब्याट्री पूरा रिचार्ज भएपछि सूचना दिनुहोस्"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "समय/प्रतिशत देखाउनुहोस:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "ब्याट्री कम रिचार्ज भएमा चेतावनी दिनुहोस्:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "प्रतिशत"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "बाँकी मिनेट"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "ब्याट्री स्थिति उपयोगिता"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "ब्याट्री पूरा रिचार्ज भयो"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "ब्याट्री शक्त्ति कम"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "क्यारेक्टर रंगदानी"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "चार्पिकर एप्लेट कारखाना"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "क्यारेक्टरहरू घुसाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "उपलब्ध रंगदानीहरू"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "घुसाउनुहोस् \"%s\""
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "विशेष क्यारेक्टर घुसाउनुहोस"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "विशेष क्यारेक्टर घुसाउनुहोस् %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "जिनोम प्यानल एप्लेट छानिएका अनौठा क्यारेक्टर मेरो होइन कुञ्जीपाटी. जि एन यु जेनरल "
-#~ "साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रबाट बिमोचन गरिएको हो ।"
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "क्यारेक्टरहरू एप्लेट स्टार्टअपमा देखाइएको"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "DEPRECATED- क्यारेक्टरहरू एप्लेट स्टार्टअपमा देखाइएको"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "रंगदानी सूची को उपलब्ध"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "उपलब्ध रंगदानीहरू समावेश गर्दा स्ट्रिङ्गहरुको सूची"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोगकर्ताले अन्तिम प्रयोग गरेको एप्लेटको स्ट्रिङ । यो स्ट्रिङ प्रयोगकर्ताले एप्लेट सुरू "
-#~ "गर्दा प्रदर्शन हुन्छ ।"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "सम्पादन"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "रंगदानी:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "रंगदानी प्रविष्टि"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "क्यारेक्टर जोडेर अथवा हटाएर रंगदानीको परिमार्जन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "रंगदानी जोडनुहोस"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "रंगदानी सम्पादन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "रंगदानीहरुको सूची"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "रंगदानीहरू:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "बटन थप्नुहोस"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "नयाँ रंगदानी थप्न क्लिक गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "बटन सम्पादन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "चयन गरिएको रंगदानी मेटाउन सम्पादनमा क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "बटन मेट्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "चयन गरिएको रंगदानी मेटाउन क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "क्यारेक्टर रंगदानी प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "CPU आवृत्ति स्केलिङ मनिटर"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "CPU मनिटर आवृत्ति स्केलिङ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "एउटा 0 मानको अर्थ cpu आवृति देखाउन, १ आवृति र एकाईहरू देखाउन, र २ आवृतिको सट्टामा "
-#~ "प्रतिशत देखाउनका लागि हो । "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "एउटा ० मान को अर्थ एप्लेट ग्राफिक मोड (पिक्सम्याप मात्र) देखाउन, १ एप्लेट पाठ मोडमा "
-#~ "देखाउन (पिक्सम्याप नदेखाउन) र २ एप्लेट ग्राफिक र पाठ मोद देखाउनका लागि हो ।"
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU देखि मनिटर"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "सी पि यु प्रयोग हेर्न मोड"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "आवृति चयनकर्ता छोड्न तल मेनुमा देखाउने मोड"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "CPU लाई मनिटरमा सेट गर्नुहोस् एकल प्रोसेसर प्रणालीमा तपाईँले परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "( पाठ सक्षम पार्दा) प्रदर्शन देखाउन पाठको प्रकार ।"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b> सेटिङ्गहरू प्रदर्शन</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>आवृत्ति छनौटकर्ता</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>मनिटर सेटिङ्गहरू</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "CPU आवृत्ति मनिटर प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "CPU को आवृत्ति आवृत्तिको रुपमा देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "CPU आवृत्ति प्रतिशतको रुपमा देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "आवृत्ति एकाई देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "मेनु देखाउनुहोस्:"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "देखावट:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "CPU मनिटर गरियो:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "मद्दत कागजात खोल्न सकिएन"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "यो उपयोगिताले हालको CPU आवृत्ति स्केलिङ देखाउँछ"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "यो उपयोगिताले हालको CPU आवृत्ति देखाउँछ"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "ग्राफिक"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "पाठ"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "ग्राफिक र पाठ"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "आवृतिहरू"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "शासकहरू"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "आवृतिहरू र शासकहरू"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "आवृत्ति स्केलिङ समर्थन गर्दैन"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "CPU आवृत्ति स्केलिङ समर्थन गर्दैन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले तपाईँको मेसिनको आवृत्तिलाई परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्न. तपाईको मेसिन पक्कै गलत "
-#~ "कन्फिगर अथवा CPU आवृत्ति स्केलिङ का लागि हार्डवेयरले समर्थन नगर्ने हुन सक्छ ।"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "डिस्क माउन्टर"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "ड्राइभ माउन्ट एप्लेट कारखाना"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "कारखाना ड्राइभ माउन्ट एप्लेटका लागि"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "माउन्ट लोकल डिस्क र साधन"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(माउन्ट भयो)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(माउन्ट भएन)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(जडान भएको छैन)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "कार्यन्वयन गर्न सक्दैन '%s'"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "माउन्ट त्रुटि"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "अनमाउन्ट त्रुटि"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "त्रुटि निकाल्नुहोस"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "त्रुटि"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "DVD प्ले गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "CD प्ले गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "खोल्नुहोस् %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "माउन्ट %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "अनमाउन्ट %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "निकाल्नुहोस् %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "एप्लेट माउन्टिङ र अनमाउन्टिङ खण्ड आवाजहरू ।"
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "माउन्ट बिन्दु स्थिति चेक गर्न अन्तराल टायमआउट"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "समय सेकेन्डहरू बीचमा स्थिति अद्यावधिक गर्छ"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "तपाईँको प्यानेलका लागि आइबल्वको सेट"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "जेयेस"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "जेयेस एप्लेट कारखाना"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "MATE प्यानलका लागि एउटा गुफि सानो एक्स आइहरू क्लोन"
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "आँखाले माउसको सूचक दिशामा हेर्छ"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "डाइरेक्टरी जहाँ विषयबस्तु अवस्थित छ"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "आँखा एप्लेट सुरुवात गर्न सकिएन"
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "विषयबस्तु लोड गर्दा फ्याटल त्रुटि भेटियो"
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "जेयेस प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "विषयवस्तुहरू"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "एउटा विषयवस्तुहरू चयन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+ कन्ट्रोलले सजावट परिवर्तन गर्छ ।"
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift ले सजावट परिवर्तन गर्छ ।"
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "अरेबिक कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "आर्मेनियन"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "बास्क"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "बेल्जियन"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "दुबै Alt कुञ्जीहरू दुबैले सजावट परिवर्तन गर्दछ ।"
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "दुबै Ctrl कुञ्जीहरुले सजावट परिवर्तन गर्छ ।"
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "दुबै Shift कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्छ"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "ब्राजिल पोर्चुगिज कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "बुल्गेरियन सिरिलिक"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "बल्गेरियन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "CapsLock कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्छ"
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Shift सजावट परिवर्तन गर्छ"
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "चेज्क कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "डेनिस कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "डच कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "अंग्रेजी कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "एस्टोनियन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "फिनिस कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "फ्रेन्च (स्वीस)"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "फ्रेन्च (स्वीस) कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "फ्रेन्च कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "फ्रेन्च-क्यानाडियन १०५-कुञ्जी"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB १०२-कुञ्जी"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB १०५-कुञ्जी"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "जेनेरिक कुञ्जीपाटी"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "जर्जीयन ल्याटिन"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "जर्जीयन रसियन सजावट"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "जर्जीयन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "जर्मन"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "जर्मन स्विस संगयुरो"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "जर्मन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "ग्रीक कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "हिब्रु कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "हंगेरियन १०१-कुञ्जी ल्याटिन १"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "हंगेरियन १०१-कुञ्जी ल्याटिन २"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "हंगेरियन १०५-कुञ्जी ल्याटिन १"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "हंगेरियन १०५-कुञ्जी ल्याटिन २"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "हंगेरियन पिसि/एटि १०१ कुञ्जीपाटी"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "हंगेरियन ल्याटिन१"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "आइसलान्डीक कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "ईटालीयन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "जापनी कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "लाऔ कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "सजावटले व्यवहार विस्थापित गर्दछ"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "बाँया Alt कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्छ ।"
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "बाँया Ctrl कुञ्जीले समूह परिवर्तन गर्छ ।"
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "बाँया Shift कुञ्जीले समूह परिवर्तन गर्छ ।"
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "बाँया विन-कुञ्जी समूह परिवर्तन गर्छ ।"
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "लिथुवानियन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "म्यासिडोनियन"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "मेनू कुञ्जी सजावट परिवर्तन गर्छ"
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "मंगोलियन अल्ट कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "मंगोलियन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "मंगोलियन फोनेटिक कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "नर्वेजीयन"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "सादा रसियन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "पोलिस"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "पोलिस डेडकुञ्जी"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "पोर्चुगल"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "पोर्चुगल डेडकुञ्जीहरू"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "पोर्चुगिज कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "दाँया Alt कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्छ ।"
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "दाँया Ctrl कुञ्जीले समूह परिवर्तन गर्छ"
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "दाँया Shift कुञ्जीले समूह परिवर्तन गर्छ ।"
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "दाँया विन-कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्छ ।"
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "रसियन सिरिलिक"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "रसियन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "सर्बियन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLockले सजावट परिवर्तन गर्छ"
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "स्लोभ्याक कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "स्लोभेनिया"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "स्लोभेनिया कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "स्पेनिस कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "सन (PC! होइन!) प्रकार५ हङ्गेरियन ल्याटिन २"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "स्विडिस"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "स्विडिस कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "स्विस कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "थाई"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "थाई केडमानी"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "थाई कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "टर्कीस \"F\"कुञ्जीपाटी"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "टर्कीस \"Q\"कुञ्जीपाटी"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "टर्कीस कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "UK १०५-कुञ्जी"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "UK PC/AT कुञ्जीपाटी"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "US १०१-कुञ्जी कुञ्जीपाटी"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "US १०५-कुञ्जी कुञ्जीपाटी (सञ्झ्याल कुञ्जीहरू सँग)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "US ८४-कुञ्जी"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "US DEC ४५०"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "US अन्तराष्ट्रिय"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "US म्याकिनटोस"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "US PC/AT १०१ कुञ्जीपाटी"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "US सिलिकन ग्राफिक्स १०१-कुञ्जी"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "US सन प्रकार ५"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "आर्मेनियन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "अजरबैजानि टर्कीस सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "बेलारुसियन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ब्राजिल पोर्चुगिज सन युएसबि कुञ्जीम्या"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "ब्राजिल पोर्चुगिज सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ब्रिटिश सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ब्रिटिश सन USB कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "ब्रिटिश सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "बुल्गेरियन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "क्यानाडियन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "चेक सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "डेनिस सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "डेनिस सन USB कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "डेनिस सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "डच सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "एस्टोनियन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "फिनिस सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "फ्रेन्च सन USB कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "फ्रेन्च सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "जर्मन सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "जर्मन सन USB कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "जर्मन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "हिब्रु सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "हंगेरियन ल्याटिन२ सन् कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "हंगेरियन प्रकार५ ल्याटिन १ कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "आइसलान्डीक सन् कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ईटालीयन सन् प्रकार-४ कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ईटालीयन सन U S बि कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "ईटालीयन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "जापनी सन् प्रकार-४ कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "जापनी सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "लात्भियन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "लिथुवानियन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "म्यासिडोनियन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "नर्वेजीयन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "पोलिस सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "पोर्चुगिज सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "पोर्चुगिज सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "रोमानियन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "रसियन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "सर्बियन सन मानक कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "स्लोभाक सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "स्लोभेनियन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "स्पेनिस सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "स्पेनिस सन U S बि कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "स्पेनिस सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "स्विडिस सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "स्विडिस सन U S बि कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "स्विडिस सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "स्विस जर्मन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "थाई सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "टर्कीस सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "U S सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "U S सन USB कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "U S सन प्रकार५ कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "युक्रेनियन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "भियतनामिज सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "प्लगिन्स"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "समूहहरू"
-
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "सजावट दृश्य"
-
-#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकताहरू गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सूचक"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी एप्लेट कारखाना"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट सूचक"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सूचक (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "प्रतिलिपि अधिकार (c) सर्जे V. युडाल्टसोभ १९९९-२००४"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट सूचक एप्लेट MATE का लागि"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "XKB थालनी गर्दा त्रुटि"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "XKB कन्फिगरेसन रेजिस्ट्री लोड गर्दा त्रुटि"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "वर्णन छैन"
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "जिकन्फ सुरू गर्दा असफल: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "धेरै प्लगइन सक्रिय गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "प्लगइनहरू सक्रिय गर्नुहोस:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "प्लगइन थप्नुहोस"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "सम्वाद बन्द गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "चयन गरिएको प्लगइन कन्फिगर गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "चयन गरिएको प्लगइनलाई निष्क्रिय बनाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "प्लगइन प्राथमिकता घटाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "प्लगइन प्राथमिकता बढाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "प्लगइन कुञ्जीपाटी सूचक"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "सक्रिय प्लगइनहरुको सूची"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "उपलब्ध प्लगइनहरू:"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "गौण समूहहरू"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "एप्लेटमा ध्वजा देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "हालको सजावटलाई सूचक राख्न ध्वजा लाई एप्लेटमा देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "सूचक प्लगइनहरुको सक्षम कुञ्जीपाटी सूची"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "निरन्तररुपले अद्यावधिक भएको स्टक उद्धरण प्राप्त गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "जिटिलल्क एप्लेट कारखाना"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "स्टक टिकर"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "अद्यावधिक"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "स्टक डाटा पुन: प्राप्त गर्न सकिँदैन"
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "स्टक सूची होइन"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "अद्यावधिक गर्दै..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो प्रोगामले प्रसिद्व साइट र डाउनलोड्स हालको स्टक क्वोट्ससंगजडान छ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "MATE स्टक टिकर मुफ्त इन्टरनेट-आधार एप्लिकेसन हो यो एब्सल्युट्ली नो वारेन्टी संगआउँछ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "MATE स्टक टिकर निर्मित इन्भेष्टमेन्ट छिनोफानो प्रयोग नगर्नु होला,. यो सूचितका लागि "
-#~ "मात्र हो"
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "हालको स्टकहरू:"
-
-#~ msgid "Add _new symbol:"
-#~ msgstr "नयाँ प्रतीक थप्नुहोस:"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "स्टक टिकर प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "प्रतीकहरू"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "व्यवहार"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "स्टक अद्यावधिक आवृति:"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "मिनेटहरू"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "स्क्रोल हुँदैछ"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "स्क्रोल गति"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "विस्तारै"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "मध्यम"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "छिटो"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "स्क्रोल बटनहरुलाई सक्षम पार्नुस"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "बाँया देखि दाँया स्क्रोल गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "देखिएको"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "प्रतीक र मूल्य मात्र प्रदर्शन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "चौडाइ:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "पिक्सेलहरू"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "फन्ट र रंगहरू"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित बिषयवस्तु फन्ट र रंगहरू"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "फन्ट:"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "स्टक रफ्तार:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "स्टक घटी:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "स्टक अपरिवर्तन:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि:"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "अगाडि फड्काउनुहोस"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "पछाडि फड्काउनुहोस"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "स्टक टिकर\n"
-#~ "निरन्तररुपले अद्यावधिक भएको स्टक उद्धरण प्राप्त गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(परिवर्तन होइन)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr "जब कुञ्जी ठिक सेट हुन्छ एप्लेट दाँया बाँया.स्क्रोल्स गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "मौजदात प्रतीक मात्र तिनको मान संगप्रदर्शन भएको छ । मानको परिवर्तन प्रदर्शन "
-#~ "नगर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "प्रतीक र मूल्य मात्र प्रदर्शन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "फन्ट"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "समावेश गर्दै स्टकहरू प्रदर्शित गर्ने स्टकहरुको सूची सँगको सूची प्रदर्शन स्टक आइ डि सहित "
-#~ "छुट्याउने \"+\""
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "घट्दो रंग"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "बढ्दो रंग"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "दाँया देखि बाँया स्क्रोलिङ"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "छोटो समय भनेको स्टक्सको छिटो स्क्रोल हुनु हो"
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "बाण बटनहरू देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "बाण बटन प्रदर्शनको छेउमा देखाउनुहोस् किनभने प्रयोगकर्ताले अगाडि र पछाडि स्क्रोल गर्न "
-#~ "सक्दछ"
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "मनिटरमा मौजदातहरू- a + बाट विभाजन गरिएको हुनपर्दछ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "पृष्ठभूमिको रंग प्रदर्शनमा कुनै असर छैन जब प्रयोगकर्ताले पूर्वनिर्धारित बिषयवस्तु फन्टहरू र "
-#~ "रंगहरू रोज्दछन."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "स्टकहरू मा्मनहरू घटि हुँदा रंगहरू प्रयोगले कुनै असर छैन जब प्रयोगकर्ताले पूर्वनिर्धारित "
-#~ "बिषयवस्तु फन्टहरू र रंगहरू रोज्दछन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "स्टकहरू मानहरू परिवर्तन नहुँदा रंगको प्रयोगले कुनै असर छैन जब प्रयोगकर्ताले पूर्वनिर्धारित "
-#~ "रित बिषयवस्तटहरून्ट्स र ररोज्दछनान्दछ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "स्टकहरू मानहरू बढेको हुँदा रंगको प्रयोगले कुनै असर छैन जब प्रयोगकर्ताले पूर्व निर्धारित "
-#~ "बिषयवस्तु फन्ट्स र रंगहरू छान्छ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "फन्ट प्रदर्शन प्रयोगमा कुनै असर छैन जब प्रयोगकर्ताले पूर्वनिर्धारित बिषयवस्तु फन्टहरू र "
-#~ "रंगहरू रोज्दछ."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "एप्लेटले स्टक डाटा अद्यावधिक गरेको बेला समय अन्तराल हुन्छ"
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "एप्लेटको पिक्सेलहरूमा चौडाई "
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "समय मिलिसेकेन्डहरूमा प्रदर्शन अद्यावधिक"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "अपरिवर्तित रंग"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित बिषयवस्तु फन्टहरू र रंग प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "अनुकूलनको सट्टा पूर्व निर्धारित बिषयवस्तु फन्ट्हरू र रंगहरू प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "एप्लेटको चौडाइ"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "फन्ट २ - धेरै समय सम्म प्रयोग भएन"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "विवरणहरू"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "मौसम एप्लेट निर्माणमा कारखाना"
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "जिवेदर एप्लेट कारखाना"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "हालको मौसम स्थिति, र भविष्यवाणीका लागि मनिटर"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "मौसम रिपोर्ट"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "© 1999-2005 S द्वारा. पापडिमिट्रियु र अन्यहरू"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "मनिटरिङ लोकल मौसमको स्थितिका लागि प्यानल अनुप्रयोग"
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "MATE मौसम"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "शहर: %s\n"
-#~ "आकाश: %s\n"
-#~ "तापक्रम: %s"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "विवरणहरू"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "शहर:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "अन्तिम अद्यावधिक:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "सर्तहरू:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "आकास:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "तापमान:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "जस्तो ठान्नु"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "बिन्दु औंल्याउनु:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "ह्युमिडिटि सम्बन्धित:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "हावा:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "चाप:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "दृश्यात्मक:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "घाम उदाउनु:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "घाम अस्ताउनु:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "हालको सर्तहरू"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "रिपोर्ट भविष्यवाणी"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "भविष्यवाणी विवरणहरू हेर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "भविष्यवाणी"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "राडार नक्सा"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "वेदर. कममा जानुहोस"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "वेदर डट कममा जानुहोस"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "वेदर डट कम प्रविष्ट गर्न क्लिक गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "यो स्थानका लागि पूर्वानुमान हाल उपलव्ध छैन."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "स्थान दृश्य"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "स्थान सूचीबाट चयन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "अद्यावधिक स्पिन बटन"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "स्पिन बटन अद्यावधिक हुँदैछ"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "ठेगाना प्रविष्टि"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "URL प्रविष्ट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "स्थानिय XML डाटाबेस लोड गर्न असफल भयो । कृपया यसलाई बगको रुपमा रिपोर्ट गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "मौसम प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "स्वचालित तरिकाले सबै अद्यावधिक गर्नुहोस:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "चाप एकाइ:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "केल्भिन"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "सेल्सियस"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "फरेनहाइट"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "हावा गति एकाइ:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "चाप एकाइ:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "दृश्यात्मक एकाइ:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "मिटरहरू"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "miles"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "राडार नक्सा सक्षम बनाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "अनुकूलन ठेगानाका लागि राडार नक्सा प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "ठेगानाहरू:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "साधारण"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "एउटा स्थान चयन गर्नुहोसथान:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "फेला पार्नुहोस्:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "एउटा छवि लोड गर्दा त्रुटि भेटियो : %s "
-
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "डेस्कपाटी (सानो-आदेशकर्ता)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "डेस्कपाटी (सानो-आदेशकर्ताबाट पारदर्शी अपग्रेड)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "आदेश पंक्ति"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "सानो-आदेशकर्ता"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "सानो आदेश कर्ता एप्लेट कारखाना"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो MATE एप्लेटले आदेश पंक्ति देखि प्यानल सम्म थप्छ. यसको आदेश पूर्ण, आदेश इतिहास, र "
-#~ "परिवर्तित म्याक्रोज चिन्ह प्रस्तुत गर्दछ"
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "इतिहासमा कुनै वस्तुहरू छैन"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "कार्यक्रम सुरू गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "आदेश पंक्ति"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "आदेश यहाँ टाइप गर्नुहोस् जिनोमले तपाईँका लागि कार्यान्वयन गरिदिन्छ"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr " %s: %s का लागि योजना प्राप्त गर्न सकिएन"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "योजना %s: %s का लागि सेट गर्न सकिएन"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित सूचीको मान %s का लागि सेट गर्न सकिएन \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL सेट छन, योजनाहरू स्थापित गरीएको छैन\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE परिवेश चल सेट गर्नु पर्छ\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "कन्फिगरेसन स्रोत (हरू) पहुँच गर्न असफल: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "%s कन्फिगरेसन डाटा स्क्यानिङ्ग गर्दा त्रुटि"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr "म्याक्रो आदेशहरूका लागि स्ट्रिङ समावेश गर्दा जिकन्फ मानको सूची"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr "बान्की आदेशहरूका लागि स्ट्रिङ समावेश गर्दा जिकन्फ मानको सूची"
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "म्याक्रो आदेश सूची"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "म्याक्रो बान्की सूची"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b> स्वत:कम्प्लेसन</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>रंग</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>साइज</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "नयाँ म्याक्रो थप्नुहोस"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "आदेश:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "आदेश पंक्ति प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "आदेश पंक्ति पृष्ठभूमि:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "आदेश पंक्ति अग्रभूमि:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "स्वत: समाप्त आधारित-इतिहास सक्षम पार्नुहोस"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "म्याक्रोहरू"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "एउटा रंग लिनुहोस"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "म्याक्रो थप्नुहोस..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "म्याक्रो मेट्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "म्याक्रोहरू:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "बान्की:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "पूर्व निर्धारित बिषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr "इतिहासको प्रविष्ट गरिएको आदेशहरू बाट स्वत: पूर्ण आदेशमा प्रविष्ट गराउनुहोस"
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग, निलो अवयव"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग, हरियो अवयव"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग, रातो अवयव"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "अग्रभूमि रंग, निलो अवयव"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "अग्रभूमि रंग, हरियो अवयव"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "अग्रभूमि रंग, रातो अवयव"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "इतिहास सूची"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "इतिहास प्रविष्टिहरूका लागि स्ट्रिङहरू सहित जिकन्फ मानको सूची"
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "इतिहास स्वत: समाप्त प्रस्तुत गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "एप्लेटको सेरोफेरोको एउटा फ्रेम देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "ह्यान्डल देखाउनुहोस् किनकि एप्लेटले प्यानलबाट तटस्थ गर्न मिल्छ"
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "फ्रेम देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "ह्यान्डल देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "निलो अवयवको पृष्ठभूमिको रंग"
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "निलो अवयवको अग्रभूमि रंग"
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "हरियो अवयवको पृष्ठभूमिको रंग"
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "हरियो अवयवको अग्र्रभूमि .रंग"
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "रातो अवयवको पृष्ठभूमिको रंग"
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "रातो अवयवको अग्रभूमिको रंग"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "विश्वब्यापी कुञ्जी, /स्किमास्/एप्स अनुकुल बिरुद्व पर्-एप्लेट कुञ्जी सानो-आदेशकर्ता-ग्लोबल/"
-#~ "म्याक्रो_प्याटर्न्स"
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "पूर्व निर्धारित बिषयवस्तु रंग प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "अनुकूलन रंगको सट्टा बिषयवस्तु रंग प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "चौडाई"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "ब्राउजर"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "ब्राउजर सुरू गर्न यो बटन क्लिक गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "इतिहास"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "अघिल्लो सूची आदेशहरूका लागि यो बटन क्लिक गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "तपाईंको ब्यवस्थापक प्रणालीबाट आदेश पंक्ति अक्षम भयो"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "सानो-आदेशकर्ता एप्लेट"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "यो एप्लेटले आदेश पंक्ति प्यानलमा थप्छ"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "तपाईंले एउटा बान्की निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "तपाईंले एउटा आदेश र एउटा बान्की निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "तपाईले आदेश निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "तपाईंले नक्कल बान्कीहरू निर्दिष्ट गर्न सक्नुहन्न"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "बान्की"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "आदेश"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "ध्वनि आयतन समायोजन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "भोल्युम नियन्त्रण"
-
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "चुप"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "आवाज नियन्त्रण खोल्नुहोस"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "ध्वनि नियन्त्रकले नियन्त्रण गर्न कुनै तत्वहरू र/वा यन्त्रहरू फेला पारेन । यसको मतलब या "
-#~ "तपाईँ संग सही GStreamer प्लगिनहरू स्थापना भएको छैन, वा तपाईँ संग कनफिगर भएको ध्वनि "
-#~ "कार्ड छैन । "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले मेनुबाट \"Remove From Panel\" चयन गर्दै र प्यानलमा स्पिकर प्रतिमालाई दाँया "
-#~ "क्लिक गरेर प्यानलबाट भोल्युम नियन्त्रण हटाउन सक्नुहुन्छ ।"
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr " आवाज नियन्त्रण सुरू गर्दा असफल: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: (चुप पारिएको)"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "मद्दत प्रदर्शन असफल: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "तपाईँको जिनोम प्यानलका लागि भोल्युम नियन्त्रण"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "GStreamer ०.१० प्रयोग गर्दै"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "GStreamer ०.८ प्रयोग गर्दै"
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "भोल्युम एप्लेट"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "अज्ञात %d भोल्युम नियन्त्रक"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "OSS सेटअपका लागि मात्र. च्यानल नियन्त्रित एप्लेटबाट"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "बचत गरिएको चुप अवस्था "
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "बचत गरिएको भोल्युममा पूर्व अवस्थामा स्टार्ट अप"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "धवनि नियन्त्रकको प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "साधन चयन गर्नुहोस् र नियन्त्रण गर्न ट्रयाक गर्नुहोस."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "एउटा डायल-अप सञ्जाल जडान सक्रिय र मनिटर गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "मोडेम मनिटर"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "सक्रिय गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "निस्क्रिय गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "गुणहरू"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "जडान सक्रिय छ, तर जडान समय पाउन सकिएन"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "जडान गरिएको समय : %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "जडान गरिएको छैन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr "इन्टरनेट सर्भिस जडान गर्न ,तपाईको ब्यवस्थापकको अधिकार चाहिन्छ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr "इन्टरनेट सर्भिस प्रोभाइडर जडान, नगर्न ब्यवस्थापकको अधिकार चाहिन्छ"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "प्रविष्टि पासवर्ड अवैध छ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईले टाइप गर्नु भएको सहि छ कि छैन जाँच्नुहोस् र \"क्याप्स लक\" कुञ्जी सक्रिय छैन"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "के तपाई जडान गर्न चाहनु हुन्छ?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "के तपाई जडान नगर्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "जडान गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "जडान विच्छेद गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "सञ्जाल कन्फिगरेसन उपकरण सुरुवात गर्न सकिएन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr "तपाईले स्थापना गर्नु भएको सहि दिशा र सहि अनुमतिहरू ठिक छ कि छैन जाँच्नुहोस"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "एउटा डायल-अप सञ्जाल सक्रिय गर्दा र मनिटर गर्दाका लागि एप्लेट."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> इन्टरनेट सेवा संगजडान गर्दा </span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">रुट पासवर्ड आवश्यकता</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "पासवर्ड:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "प्रणाली लोड सूचक"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "प्रणाली मनिटर"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "प्रणाली मनिटर खोल्नुहोस"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रणाली लोड मनिटर प्रदर्शन गर्दा ग्राफ CPU का लागि, र्याम, र स्वाप खाली ठाँउ "
-#~ "प्रयोग जोड सञ्जालट्राफिकको"
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "त्यहाँ कार्यान्वयन त्रुटि छन '%s': %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "प्रक्रियाकर्ता"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "स्मृति"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "सञ्जाल"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "खाली ठाँउ साटासाट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "औसत लोड"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "डिस्क"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% कार्यक्रमहरुद्धारा प्रयोगमा\n"
-#~ "%u%% क्यासको रुपमा प्रयोग"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% प्रयोगमा"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% प्रयोगमा"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "CPU लोड"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "स्मृति लोड"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "नेट लोड"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "लोड साटासाट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "डिस्क लोड"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "एप्लेट ताजा गर्नुहोस् दर मिलिसेकेन्डमा"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग डिस्क ग्राफ लोडका लागि"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "CPU ग्राफ पृष्ठभूमि रंग"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "CPU लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "डिस्क लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "औसत ग्राफ लोड सक्षम पार्नुहोस"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "स्मृति लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "सञ्जाल लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "साटासाट लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "तेर्सो प्यानहरूका लागि, ग्राफको चौडाइ पिक्सेलहरूमा ठाडो प्यानल्हरू, यो ग्राफहरुको उचाइ "
-#~ "हो"
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "ईथरनेट सञ्जाल सक्रियका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "PLIP सञ्जाल सक्रियका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "SLIP सञ्जाल सक्रियका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "बफर स्मृतिका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "क्याचेड स्मृतिका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "डिस्क रिडका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "डिस्क लेखनका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "आयोवेट सम्बन्धित सक्रिय CPU का लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "औसत लोडका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "राम्रो-सम्बन्धित CPU सक्रियका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "अर्को सञ्जाल प्रयोगका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "बाँडिएको स्मृतिका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "CPU सक्रिय प्रणाली सम्बन्धितका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "CPU सम्बन्धित प्रयोगकर्ताका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr " प्रयोगकर्ता-सम्बन्धित स्मृति प्रयोगका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "साटासाट प्रयोग प्रयोगकर्ता-सम्बन्धितका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "ग्राफ साइज"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "ग्राफ पृष्ठभूमि रंग लोड गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "स्मृति ग्राफ पृष्ठभूमि रंग"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "सञ्जाल ग्राफ पृष्ठभूमि रंग"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "साटासाट ग्राफ पृष्ठभूमि रंग"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "मनिटर गरिएको श्रोतहरू"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "प्रक्रियाकर्ता"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "स्मृति"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "सञ्जाल"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "खालीस्थान साटासाट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "लोड गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "हार्डडिस्क"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "विकल्पहरू"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "प्रणाली मनिटर चौडाई: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "प्रणाली मनिटर उचाइ: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "प्रणाली मनिटर अद्यावधिक अन्तराल: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "मिलिसेकेन्डहरू"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "रंगगहरू"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "प्रणाली"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "राम्रो"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "आइओवेट"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "निष्प्रयोजित"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "बाँडिएको"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "बफरहरू"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "समातिएको"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "स्वतन्त्र"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PLIP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "ईथरनेट"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "अन्य"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "प्रयोग गरिएको"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "स्वतन्त्र"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "लोड गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "औसत"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "हार्डडिस्क"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "पढनुहोस"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "लेख्नुहोस"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "सिस्टम मनिटर प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "CD प्लेयर (बिरुद्व)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "अडियो CDहरूका लागि प्यानल एप्लेट"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "नयाँ मेल आउँदा सतर्क हुनुहोस"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "प्राप्तिमञ्जूषा मनिटर (बिरुद्व)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "अनुरोध एप्लेट कारखानाका लागि"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "शुन्य एप्लेट कारखाना"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "तार रहित सञ्जाल लिङ्कको मनिटर गुण"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "ताररहित लिङ्क मनिटर"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "केहि प्यानल वस्तुहरू धेरै समयसम्म उपलब्ध भएन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "एक तथा धेरै प्यानल वस्तुहरू (एप्लेट्स समेत प्राथमिकता भएको) धेरै समयसम्म MATE को "
-#~ "डेस्कटपमा उपलब्ध भएन"
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "यी वस्तुहरू तपाईँको कन्फिगरेसन बाट अहिले हटाईनेछ:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "यो सन्देश अब फेरि तपाईले प्राप्त गर्नुहुन्न."
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "डेस्कटपमा टाँसिने द्रष्टव्यहरू सिर्जना गर्नुहोस,हेर्नुहोस् र प्रवन्ध गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "टाँसिने द्रष्टव्यहरू"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "टाँसिने द्रष्टव्यहरू एप्लेट कारखाना"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "द्रष्टव्यहरू लुकाकाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "द्रष्टव्यहरू मेट्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "द्रष्टव्यहरू ताल्चा लगाउनुहोस"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "नयाँ द्रष्टव्य"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "यो द्रष्टव्यमा ताल्चा लगाइएको छ"
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "यो द्रष्टव्यमा ताल्चा लगाइएको छैन"
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " फन्ट रंग:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " फन्ट रंग:"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " द्रष्टव्य रंग:"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " द्रष्टव्य रंग:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " फन्ट:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>व्यवहार</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>पूर्वनिर्धारित द्रष्टव्य गुणहरू</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>सबै टाँसिने द्रष्टव्य मेट्नुहुन्छ?/b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "यो अनलोड गर्न सकिएन."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>यो टाँसिने द्रष्टव्य मेट्नुहुन्छ??</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "यो अनलोड गर्न सकिएन."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>गुणहरू</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "सबै टाँसिएको द्रष्टव्यहरूका लागि प्रयोग गर्न एउटा आधार रंग रोज्नुहोस"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "द्रष्टव्यका लागि एउटा रंग रोज्नुहोस"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "द्रष्टव्यका लागि एउटा फन्ट रोज्नुहोस"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "सबै टाँसिएको द्रष्टव्यहरूका लागि प्रयोग गर्न एउटा आधार फन्ट रोज्नुहोस"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "यदि सबै खुल्ला खाळी ठाँउहरूमा द्रष्टव्यहरू दृष्य छन भने रोज्नुहोस"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "यदि सबै द्रष्टव्यहरूमा पूर्वनिर्धारित शैली बल प्रयोग गरिएको छ भने रोज्नुहोस"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "द्रष्टव्य बन्द गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "पूर्व निर्धारित रंग र फन्ट द्रष्टव्यहरुलाई बल प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "उचाइ:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "द्रष्टव्य ताल्चा लगाएको/ताल्चा नलगाईएको"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्यका लागि एउटा रंग लिनुहोस"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "एउटा पूर्वनिर्धारित द्रष्टव्य रंग लिनुहोस"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "एउटा पूर्वनिर्धारित द्रष्टव्य फन्ट लिनुहोस"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्यका लागि एउटा फन्ट लिनुहोस"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "पुन:साइज द्रष्टव्य"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "द्रष्टव्यका लागि एउटा शिर्षक निर्दिष्ट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाइ (पिक्सेलमा) नयाँ द्रष्टव्यहरू निर्दिष्ट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "पूर्व निर्धारित चौडाई (पिक्सेलमा) नयाँ द्रष्टव्य निर्दिष्ट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्य"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्य गुणहरू"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्य प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "प्रणाली बिषयवस्तुबाट रंग प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "पूर्व निर्धारित रंग प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "पूर्व निर्धारित फन्ट प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "प्रणाली बिषयवस्तुबाट फन्ट प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "सबै मेट्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "द्रष्टव्य मेट्नुहोस..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "द्रष्टव्य ताल्चा लगाउनुहोस"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "सबै कार्यस्थान हरूमा द्रष्टव्य राख्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "शिर्षक:"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "मिनेटहरूमा समुबाहिर स्वत: बचत"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "पूर्व निर्धारितबाट, टाँसिएको द्रष्टव्य सृजित हुँदा हालको मिति र शिर्षक दिइन्छ. यो "
-#~ "ढाँचाप्रयोग हुन्छ, कुनै पनि वैध गरिएको स्ट्रिफसमय पदवर्णन गर्न सकिन्छ."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "द्रष्टव्यको शीर्षकको मिति ढाँचा"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "फन्टका लागि पूर्वनिर्धारित रंग"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "नयाँ द्रष्टव्यहरूका लागि पूर्वनिर्धारित रंग "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "पूर्वनिर्धारित रंग नयाँ टाँसिएको द्रष्टव्यका लागि. यो एच टि एम एल हेक्समा हुनुपर्छ "
-#~ "निर्दिष्टिकरण, उदाहरणका लागि \"#30FF50\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "पूर्वनिर्धारित रंग नयाँ टाँसिएको द्रष्टव्यका लागि. यो एच टि एम एल हेक्समा हुनुपर्छ "
-#~ "निर्दिष्टिकरण, उदाहरणका लागि \"#000000\"."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "नयाँ द्रष्टव्यहरूका लागि पूर्वनिर्धारित फन्ट "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "पूर्वनिर्धारित फन्ट नयाँ टाँसिएको द्रष्टव्यका लागि. यो प्याङ्गो फन्टको नाममा हुनुपर्छ "
-#~ "उदाहरणका लागि \"स्यान्स बाङ्गो १०\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाइ नयाँ द्रष्टव्यहरूका लागि"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाइ पिक्सेलको नयाँ टाँसिएको द्रष्टव्य हरूका लागि"
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाई नयाँ द्रष्टव्य हरूका लागि"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "नयाँ टाँसिएको द्रष्टव्यहरूका लागि पूर्वनिर्धारित चौडाई पिक्सेल"
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "खाली द्रष्टव्यहरू जहिले पनि यकिनका साथ मेटिएको हुन्छ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रत्येक मिनेटहरू.निर्दिष्ट संख्या टाँसिएको द्रष्टव्यहरूमा पठाइन्छ र त्यो स्वत: सुरक्षित हुन्छ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि यो विकल्प असमर्थ छ भने, बिषयवस्तु रंग पूर्वनिर्धारित रंग टाँसिएको द्रष्टव्यहरूका "
-#~ "लागि प्रयोग हुन्छ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि यो विकल्प असमर्थ छ भने, बिषयवस्तु रंग पूर्व निर्धारित फन्ट टाँसिएको द्रष्टव्यहरूका "
-#~ "लागि प्रयोग हुन्छ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि यो छनोट सक्षम छ भने, बिषयवस्तुको रंग र फन्ट्हरू निर्दिष्ट ब्यक्त्तित्व द्रष्टव्यहरू "
-#~ "हटाइन्छ"
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "या टाँसिएको द्रष्टव्यहरू ताल्चा लगाइएक छन (छाप्न-अयोग्य) वा छैनन निर्दिष्ट गर्छ वा "
-#~ "गर्दैन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "या कार्यस्थान डेस्कटपमा टाँसिएको द्रष्टव्यहरू दृश्य छन भने सबै डेस्कटपमा कार्यस्थानहरू,"
-#~ "निर्दिष्ट गर्छ वा गर्दैन."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्यहरू ताल्चा लगाईएको अवस्थामा छन"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्यहरू' कार्यस्थान टाँसिएका"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "द्रष्टव्य मेटाउँदा यकिनका लागि सोध्छ"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr " पूर्व निर्धारित रंग फन्ट तथा सबै द्रष्टव्यहरूमा बल प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "पूर्व निर्धारित प्रणाली रंग प्रयोग गर्न"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "पूर्व निर्धारित प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्न"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d द्रष्टव्य"
-#~ msgstr[1] "%d द्रष्टव्यहरूहरु"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "टाँसिने द्रष्टव्यहरू देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "MATE डेस्कटप परिवेशका लागि टाँसिएको द्रष्टव्यहरू"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "रद्दीटोकरी तिर जानुहोस"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "रद्दीटोकरी"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "रद्दीटोकरी रित्याउनुहोस"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "खोल्नुहोस"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "रद्दीटोकरी डाइरेक्टरी फेला पार्न असफल: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "रद्दीटोकरीमा कुनै वस्तु छैन"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d रद्दीटोकरीमा वस्तु"
-#~ msgstr[1] "%d रद्दीटोकरीमा वस्तयहरूहरु"
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "हटाउदै गरेको वस्तु %s को %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>हटाउदै: %s</i>"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "के सबैवस्तुहरू रद्दीटोकरीबाट रित्याउनुहुन्छ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि तपाईले रद्दीटोकरी रित्याउन रोज्नुहुन्छ हुन्छ भने , यसमा भएको सबै वस्तुहरू सधैँका लागि "
-#~ "मेटन सक्छ. कृपया तपाईले ती वस्तयहरुलाई छुट्टै मेट्न सक्नु हुन्छ भन्ने मनन गर्नुहोस."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ " नउटिलस पैदा गर्दा त्रुटि:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "रद्दीटोकरी एप्लेट"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "MATE रद्दीटोकरी बीन जुन तपाईको प्यानलमा बसेको छ. तपाईले यो प्रयोग गरेर "
-#~ "रद्दीटोकरी हेर्न सक्नुहुन्छ वा चीजहरू लगेर रद्दीटोरीमा राख्न सक्नुहुन्छ"
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "तुरुन्त मेट्ने हो?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr "रद्दीटोकरीमा आइटम सार्न सकिएन के तपाई त्यसलाई तुरुन्तै मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr "रद्दीटोकरीमा केहि वस्तुहरू सार्न सकिएन के तपाई तिनिहरूलाइ तुरुन्तै मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "रद्दी टोकरीमा सार्न असफल::\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>बाट:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>रद्दीटोकरी रित्याउदै</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "रद्दीटोकरी रित्याउदै छ"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7ee8304..e97662e 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,23 +1,24 @@
-# Dutch translation for libmateweather
-#
-# This file is distributed under the same license as the libmateweather package.
-#
-# Vincent van Adrighem <[email protected]>, 2003
-# Tino Meinen <[email protected]>, 2003, 2004, 2006, 2007
-# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2006–2010
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Michael Steenbeek <[email protected]>, 2012.
+# Tino Meinen <[email protected]>, 2003, 2004, 2006, 2007.
+# Vincent van Adrighem <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-31 00:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-31 00:26+0200\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 11:34+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Steenbeek <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -29,8 +30,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Utrecht/Soesterberg"
@@ -45,8 +47,9 @@ msgstr "Utrecht/Soesterberg"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "EHSB"
@@ -61,30 +64,13 @@ msgstr "EHSB"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "EHSB"
-# Het relevante veld in mateweather/Locations voor Nederland is:
-# [EU_NL]
-# name=Netherlands
-# loc0=Amsterdam EHAM ------ ---
-# loc1=Deelen EHDL ------ ---
-# loc2=Den\\ Helder/De\\ Kooy EHKD ------ ---
-# loc3=Eindhoven EHEH ------ ---
-# loc4=Gilze-Rijen EHGR ------ ---
-# loc5=Groningen EHGG ------ ---
-# loc6=Leeuwarden EHLW ------ ---
-# loc7=Maastricht EHBK ------ ---
-# loc8=Rotterdam EHRD ------ ---
-# loc9=Twenthe EHTW ------ ---
-# loc10=Utrecht/Soesterberg EHSB ------ ---
-# loc11=Valkenburg EHVB ------ ---
-# loc12=Vlieland EHVL ------ ---
-# loc13=Volkel EHVK ------ ---
-# loc14=Woensdrecht EHWO ------ ---
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
@@ -96,8 +82,9 @@ msgstr "EHSB"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "EHSB"
@@ -113,14 +100,17 @@ msgstr "EHSB"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "EHSB"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
@@ -211,15 +201,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
-# dit MOET dus zijn km/h en niet km/u
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -227,13 +218,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -245,32 +238,24 @@ msgstr "Greenwich Mean Time"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Een 3-cijferige code voor het ophalen radarkaarten van weather.com. U kunt "
-"deze vinden op http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations."
-"xml.in"
+msgstr "Een 3-cijferige code voor het ophalen radarkaarten van weather.com. U kunt deze vinden op http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Een uniek gebied voor de stad. U kunt deze vinden op http://git.gnome.org/"
-"cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Een uniek gebied voor de stad. U kunt deze vinden op http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Bepaalt of het applet de weerstatistieken automatisch ververst of niet."
+msgstr "Bepaalt of het applet de weerstatistieken automatisch ververst of niet."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
msgstr "Radarkaart weergeven"
-# eenheid voor afstand
-# eenheden voor afstand
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
msgid "Distance unit"
msgstr "Afstands eenheid"
@@ -281,36 +266,29 @@ msgstr "Radarkaart ophalen bij iedere update."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, een radarkaart ophalen van de locatie gespecificeerd in "
-"d sleutel \"radar\"."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Indien ingeschakeld, een radarkaart ophalen van de locatie gespecificeerd in d sleutel \"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Lengte- en breedtegraad van uw locatie uitgedrukt in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Lengte- en breedtegraad van uw locatie uitgedrukt in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
msgstr "Locatie coördinaten"
-# nabije stad/dichtstbijzijnde stad
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
msgstr "Dichtstbijzijnde stad"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Aangrenzend gebied, zoals een hoofdstad. U kunt deze vinden op http://git."
-"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Dichtstbijzijnde belangrijke plaats, zoals hoofdstad, te vinden in http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -664,7 +642,6 @@ msgstr "Kleine hagel"
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Kleine hagelstorm"
-# de hagel is klein
#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Kleine hagelbuien"
@@ -802,7 +779,7 @@ msgstr "Stofstorm dichtbij"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%A, %d %b om %H:%M uur"
@@ -821,25 +798,29 @@ msgstr "Onbekende observatietijd"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -857,7 +838,6 @@ msgstr "%.1f K"
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
-# een extra spatie? Relatieve vochtigheid: 63 %
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
@@ -890,7 +870,7 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
@@ -900,8 +880,6 @@ msgstr "Beaufort kracht %.1f"
msgid "Calm"
msgstr "Kalm"
-# een / is niet mooi omdat dat ook al in km/u staat en dan
-# staat er bijvoorbeeld: West / 25 km/u
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
@@ -944,8 +922,6 @@ msgstr "%.2f mb"
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
-# geen meervoud hier
-# zicht is 5 mijl
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
@@ -958,16 +934,12 @@ msgstr "%.1f mijl"
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
-# spatie na getal?
-# zicht is 50m
-# zicht is 50 m
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f m"
-# er moet 'uur' achter de tijd staan (tino)
#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M uur"
@@ -975,5159 +947,3 @@ msgstr "%H:%M uur"
#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ophalen mislukt"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "I_nfo"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hulp"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "_Toetsenbord toegankelijkheidsvoorkeuren"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "AccessX-status Appletfabriek"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Toetsenbord toegankelijkheidsstatus"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Toetsenbord toegankelijkheidsstatus appletfabriek"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Toont de status van de toegankelijkheidsmogelijkheden"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "AccessX status"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "Toont de status van de AccessX-mogelijkheden"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tino Meinen\n"
-#~ "Wouter Bolsterlee\n"
-#~ "Vincent van Adrighem\n"
-#~ "Michiel Sikkes\n"
-#~ "Dirk-Jan Binnema\n"
-#~ "Dennis Smit\n"
-#~ "Huib Kleinhout\n"
-#~ "Ronald Hummelink\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
-
-# c-format
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulpweergave: %s"
-
-# c-format
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de toetsenbordvoorkeuren: "
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toont de status van het toetsenbord wanneer "
-#~ "toegankelijkheidsmogelijkheden worden gebruikt."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB-extensie is niet aangezet"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Onbekende fout"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Fout: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Toont de huidige status van de toegankelijkheidsmogelijkheden"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Accumeter"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Battstat fabriek"
-
-# weergeven/tonen/in de gaten houden
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "De toestand van de laptopaccu in de gaten houden"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Voorkeuren"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 voor geen label, 1 voor percentage en 2 voor overgebleven tijd"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Piepen bij waarschuwingen"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Piepen bij weergeven van een waarschuwing"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Van boven naar beneden leeglopen"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Melding bij volle accu"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Melding bij lege accu"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Gebruiker attenderen als de accu volledige opgeladen is"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Gebruiker attenderen als de accu bijna leeg is"
-
-# Niveau rode waarde
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Rode waarde niveau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr "De accuweergave van boven naar beneden laten leeglopen."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "De horizontale accu tonen"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Label met tijd/percentage tonen"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "De traditionele, horizontale accu op het paneel tonen"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "De verticale, kleinere accu op het paneel tonen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het niveau waaronder de accu rood getoond wordt. Dit is tevens de de "
-#~ "waarde waarbij de waarschuwing voor een lege accu wordt tonen."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Verticale (kleine) accu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik de waarde gedefinieerd in red_value als resterende tijd om te "
-#~ "tonen in het waarschuwingsdialoog in plaats van een percentage."
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Bij weinig tijd (in plaats van een laag percentage) waarschuwen"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Het systeem werkt op netvoeding"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Het systeem werkt op de accu"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Accu is opgeladen (%d%%)"
-
-# onbepaalde
-# onbekende
-# onbepaalde dekt de lading beter?
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Onbekende tijd (%d%%) resterend"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Onbekende tijd (%d%%) tot opgeladen"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d minuut (%d%%) resterend"
-#~ msgstr[1] "%d minuten (%d%%) resterend"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Opgeladen over %d minuut(%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Opgeladen over %d minuten (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d uur (%d%%) resterend"
-#~ msgstr[1] "%d uur (%d%%) resterend"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Opgeladen over %d uur (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Opgeladen over %d uur (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "%d %s en %d %s (%d%%) resterend"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "uur"
-#~ msgstr[1] "uur"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minuut"
-#~ msgstr[1] "minuten"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Opgeladen over %d %s en %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Accumeter"
-
-# er staat oorspronkelijk niet : weer, maar het kan wel hier vind ik
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "De accu is weer volledig opgeladen"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Accumelding"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "U heeft nog %d%% van de accucapaciteit over."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "U heeft %d minuut batterijspanning over (%d%% van de totale capaciteit)."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "U heeft %d minuten batterijspanning over (%d%% van de totale capaciteit)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om geen werk te verliezen:\n"
-#~ " • sluit de laptop op de netvoeding aan, of\n"
-#~ " • sla geopende documenten op en zet de laptop uit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om geen werk te verliezen:\n"
-#~ " • zet de laptop op stand-by om energie te besparen,\n"
-#~ " • sluit de laptop op de netvoeding aan, of\n"
-#~ " • sla geopende documenten op en zet de laptop uit."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "De accu is bijna leeg"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Geen accu aanwezig"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Onbekende accustatus"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/B"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Dit programma laat de status van de laptop-accu zien."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "HAL backend ingeschakeld."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Traditioneel (non-HAL) backend ingeschakeld."
-
-# weergavevorm/uiterlijk/weergave
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Weergavevorm</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Mededelingen</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(toont één afbeelding voor zowel status als spanning)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(toont twee afbeeldingen: een voor status, een voor spanning)</"
-#~ "small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeuren accumeter"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Toon overgebleven _percentage"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "_Toon resterende tijd"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "_Compacte weergave"
-
-# de U conflicteert met de gtk-label sl_uiten
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "Uit_gebreide weergave"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "W_aarschuwen wanneer de accu volledig opgeladen is"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "Tijd of percentage tonen:"
-
-# terugloopt naar/minder is dan/teruggevallen is naar/onder de grens komt van/
-# /onder de grens is gekomen van/
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Waarschuwen wanneer het accupercentage minder is dan:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "procent"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "minuten resterend"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Accumeter"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Accu is volledig opgeladen"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Accu bijna leeg"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Palet met tekens en symbolen"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Tekens-kiezer appletfabriek"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Vreemde tekens en symbolen invoegen"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Beschikbare paletten"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" invoegen"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Speciaal teken invoegen"
-
-# hoofdletter? (ontbreekt in het engels)
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "Speciaal teken %s invoegen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Applet voor het kiezen van bijzondere tekens en symbolen die niet op het "
-#~ "toetsenbord zitten. Uitgegeven onder de GNU General Public Licence."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Weer te geven tekens bij starten"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "VEROUDERD - Weer te geven tekens bij starten"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Lijst met beschikbare paletten"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Lijst met teksten van de beschikbare paletten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "De laatst gekozen tekst. Deze tekst zal weergegeven worden wanneer de "
-#~ "gebruiker het applet start."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "Be_werken"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Palet:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Paletingang"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Palet bewerken door tekens toe te voegen of te verwijderen"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Palet toevoegen"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Palet bewerken"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Palettenlijst"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Paletten:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Knop toevoegen"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Klik om een nieuw palet toe te voegen"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Knop bewerken"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Klik om het palet te bewerken"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Knop verwijderen"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Klik om het palet te verwijderen"
-
-# tekenpalet/tekenspalet/letterpalet
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeuren letterpalet"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Processorsnelheid"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Processorsnelheid weergeven en wijzigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "De waarde 0 betekent dat de cpu-frequentie wordt getoond, de waarde 1dat "
-#~ "zowel frequentie als eenheden worden getoond en de waarde 2 dat het "
-#~ "percentage in plaats van de frequentie wordt getoond."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "De waarde 0 toont het applet enkel als afbeelding, de waarde 1 enkel als "
-#~ "tekst. De waarde 2 toont zowel een afbeelding als tekst."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "De te beheren processor"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Mode om processorgebruik te laten zien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel de te beheren processor in. In een systeem met een enkele "
-#~ "processorhoeft dit niet veranderd te worden.\t"
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "Het type tekst om weer te geven (indien tekst ingeschakeld is)"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Weergave</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Beheersinstellingen</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Processorsnelheid-instellingen"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Processorsnelheid tonen als _frequentie"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Processorsnelheid tonen als _percentage"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Bekijk frequentie-_eenheden"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Uiterlijk:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "_Beheerde processor:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "Kan helpdocument niet openen."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "Dit programma toont de huidige processorsnelheid."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Dit programma toont de huidige processorfrequentie"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Afbeelding"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Afbeelding en tekst"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Aanpassen van processorsnelheid niet ondersteund"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Aanpassen van processorsnelheid niet ondersteund"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het is niet mogelijk om de processorsnelheid uw computer te veranderen. "
-#~ "Het kan zijn dat uw computer niet juist is geconfigureerd of dat de "
-#~ "hardware aanpassingen van de processorsnelheid niet ondersteunt."
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Schijfkoppelaar"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Schijfkoppelaar appletfabriek"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Fabriek voor schijfkoppelaar"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Lokale schijven en apparaten aankoppelen"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(aangekoppeld)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(niet aangekoppeld)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(niet verbonden)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "Kan '%s' niet uitvoeren"
-
-# aankoppelingsfout/koppelfout/aankoppelfout
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Aankoppelfout"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Ontkoppelfout"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Uitwerpfout"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fout"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_dvd afspelen"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_cd afspelen"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Open %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Koppel %s aan"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "_Koppel %s af"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "Werp %s _uit"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Applet om blok-volumina te koppelen en te ontkoppelen"
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tijdslimiet-interval voor de controle van de status van het koppelpunt"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Tijd in seconden voor status-updates"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Twee ogen voor op het paneel"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Geyes Applet-Fabriek"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Een gekke xeyes kloon voor het Mate-paneel."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "De ogen kijken in de richting van de muis"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Map waar het thema zich bevindt"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Kan het eyes-applet niet opstarten."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeuren Geyes"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Thema's"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Kies een thema:"
-
-# het gaat om de toetsenbord-indeling
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control wisselt de indeling."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift wisselt de indeling."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Arabisch toetsenbord"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armeens"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskisch"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belgisch"
-
-# wisselt ipv wijzigt of verandert
-# en enkelvoud omdat bedoeld wordt: de combinatie van beide toetsen wisselt
-# de indeling
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Beide Alt-toetsen samen wisselt de indeling"
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen wisselt de weergave."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Beide Shift-toetsen samen wisselt de indeling."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Braziliaans-Portugees toetsenbord"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Bulgaars-Cyrillisch"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Bulgaars toetsenbord"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "CapsLock-toets wisselt de indeling."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Shift wisselt de indeling."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Tsjechisch toetsenbord"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Deens toetsenbord"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Nederlands toetsenbord"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Engels toetsenbord"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Estoons toetsenbord"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Fins toetsenbord"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Frans Zwitsers"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Frans Zwitsers toetsenbord"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Frans toetsenbord"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Frans-Canadees 105-toets"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102-toets"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105-toets"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Standaard toetsenbord"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Georgisch Latijns"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Georgisch-Russisch indeling"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Georgisch toetsenbord"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Duits"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Duits Zwitsers met Euro"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Duits toetsenbord"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Grieks toetsenbord"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Hebreeuws toetsenbord"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Hongaars 101-toets latin 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Hongaars 101-toets latin 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Hongaars 105-toets latin 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Hongaars 105-toets latin 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Hongaars PC/AT 101 toetsenbord"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Hongaars latin1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "IJslands toetsenbord"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Italiaans toetsenbord"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Japans toetsenbord"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Lao toetsenbord"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Indelingswisseling gedrag"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Linker Alt-toets wisselt de indeling."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Linker Ctrl-toets wisselt groep."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "Linker Shift-toets wisselt groep."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Linker Win-toets wisselt de indeling."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Litouws toetsenbord"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedonisch"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "Menu-toets wisselt de indeling."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Mongools alt toetsenbord"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Mongools toetsenbord"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Mongools fonetisch toetsenbord"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noors"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Gewoon Russisch toetsenbord"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Pools"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Pools deadkeys"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Portugal Deadkeys"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Portugees toetsenbord"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de indeling."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Rechter Ctrl-toets wisselt groep."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "Rechter Shift-toets wisselt groep."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Rechter Win-toets wisselt de indeling."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Russisch-Cyrillisch"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Russisch toetsenbord"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Servisch toetsenbord"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLock wisselt de indeling."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Slowaaks toetsenbord"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Sloveens"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Sloveens toetsenbord"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Spaans toetsenbord"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (!geen PC!) type5 Hongaars latin 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Zweeds"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Zweeds toetsenbord"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Zwitsers toetsenbord"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thais"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Thais Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Thais toetsenbord"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Turks \"F\" toetsenbord"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Turks Q toetsenbord"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Turks toetsenbord"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "UK 105-toets"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "UK PC/AT toetsenbord"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "US 101-toets toetsenbord"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "US 105-toets toetsenbord (met windows-toetsen)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "US 84-toets"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "US DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "US Internationaal"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "US Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "US PC/AT 101 toetsenbord"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-toets"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "US Sun type5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Armeens Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Azerbeijaans Turks Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Wit-Russisch Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Braziliaans Portugees Sun USB toetsenbord"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Braziliaans Portugees Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Brits Sun Type-4 toetsenbord"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Brits Sun USB toetsenbord"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Brits Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Bulgaars Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Canadees Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Tsjechisch Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Deens Sun Type-4 toetsenbord"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Deens Sun USB toetsenbord"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Deens Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Nederlands Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Estisch Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Fins Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Frans Sun USB toetsenbord"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Frans Sun Type-4 toetsenbord"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Duits Sun Type-4 toetsenbord"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Duits Sun USB toetsenbord"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Duits Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Hebreeuws Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Hongaars type5 latin 1 toetsenbord"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Hongaars type5 latin 1 toetsenbord"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "IJslands Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Italiaans Sun USB toetsenbord"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Italiaans Sun USB toetsenbord"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Italiaans Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Japans Sun Type-4 toetsenbord"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Japans Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Lets Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Lithouws Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Macedonisch Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Noors Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Pools Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Portugees Sun Type-4 toetsenbord"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Portugees Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Roemeens Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Russisch Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Servisch Sun standaard toetsenbord"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Slowaaks Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Sloveens Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Spaans Sun Type-4 toetsenbord"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Spaans Sun USB toetsenbord"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Spaans Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Zweeds Sun Type-4 toetsenbord"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Zweeds Sun USB toetsenbord"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Zweeds Sun toetenbord"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Zwitsers Duits Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Thais Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Turks Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "VS Sun Type-4 toetsenbord"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "VS Sun USB toetsenbord"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "VS Sun type5 toetsenbord"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Oekraïens Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Vietnamees Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Toetsenbordwisselaar _voorkeuren"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Huidige i_ndeling tonen"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Groepen"
-
-# indicator?
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Toetsenbordwisselaar"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Toetsenbord appletfabriek"
-
-# indeling hier ws beter dan wisselaar
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Toetsenbord-indeling indicator"
-
-# Toetsenbord-indeling
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Toetsenbord-indeling ‘%s’"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Mate-applet voor het tonen van de toetsenbord-indeling"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Toetsenbordwisselaar (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Toetsenbord-indeling"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Secondaire groepen"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Vlaggen tonen in het applet"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Vlaggen tonen in het applet om de huidige indeling aan te geven"
-
-# indicator?
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Lijst van beschikbare toetsenbord indicator plugins"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Details"
-
-# de _V wordt al gebruikt voor _Voorkeuren
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "V_erversen"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Fabriek om het mate weer-applet te maken"
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Maten Weer-applet Fabriek"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Bekijk het huidige weer, en vooruitzichten"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Weerbericht"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "© 1999-2005 door S. Papadimitriou en anderen"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Een paneeltoepassing om het lokale weer te volgen."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Mate-weerbericht"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Weerbericht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stad: %s\n"
-#~ "Lucht: %s\n"
-#~ "Temperatuur: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Bezig met verversen..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Details"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Stad:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Laatste update:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Omstandigheden:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Lucht:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperatuur:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Voelt aan als:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Dauwpunt:"
-
-# misschien alleen: Luchtvochtigheid
-# (luchtvochtigheid wordt bijna altijd als relatief (percentage) uitgedrukt)
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Relatieve luchtvochtigheid:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Wind:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Luchtdruk:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Zicht:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Zonsopgang:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Zonsondergang:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Huidige omstandigheden"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Weersverwachting"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Weersverwachting details"
-
-# vooruitzicht/weersverwachting/verwachting/voorspelling
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Weersverwachting"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Radarkaart"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Bezoek _weather.com"
-
-# weather.com bezoeken
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Bezoek weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Klik om weather.com te bezoeken"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Weersverwachting momenteel niet beschikbaar voor deze locatie."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Locatieweergave"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Selecteer locatie uit de lijst"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Update spin button"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Draaiknop voor verversen"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Adresinvoer"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Geef de URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan locatie XML database niet laden. Rapporteert u dit alstublieft als "
-#~ "een bug."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeuren Weerbericht"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Automatisch verversen na iedere:"
-
-# temperatuureenheid
-# eenheid kan ook weggelaten worden
-# eenheid van temperatuur
-# verderop wordt ook Temperature units gebruikt
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "_Temperatuur eenheid:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Celsius"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "_Windsnelheid eenheid:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "_Luchtdruk eenheid:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "_Zicht eenheid:"
-
-# eenheid moet natuurlijk in enkelvoud zijn
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "meter"
-
-# eenheid is enkelvoud
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "mijl"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "_Radarkaart gebruiken"
-
-# de _a wordt al gebruikt voor Automatisch verversen
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Aa_ngepast adres voor radarkaart gebruiken"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "A_dres:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Verversen"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minuten"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Weergave"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Algemeen"
-
-# 'een locatie kiezen' is hier minder mooi
-# het is het kopje bij het venster met de locatie
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Kies een locatie:"
-
-# het is hier een opdracht (het staat voor het tekstveld)
-# Zoek naar: [locatietekstveld] [knop: volgende zoeken]
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Zoek naar:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Zoek v_olgende"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Locatie"
-
-# $De naam van de toepassing is Invest
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Invest"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Uw huidige investeringen volgen."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Verversen"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1j\n"
-#~ "3j"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Automatisch _verversen"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Grafiek downloaden van <b>Yahoo!</b>"
-
-# drijvend/zwevend/bewegend gemiddelde
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Exponentieel bewegend gemiddelde: "
-
-# Onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Fast stoch"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Financiële grafiek"
-
-# Wijzers/aanwijzers/indicators/indicatoren
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indicators:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Bewegend gemiddelde: "
-
-# gecombineerd/superpositie
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Overlays: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-# stochast?
-# Onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Slow stoch"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Splits"
-
-# volume/aantal
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-# aantallen/volumes
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volumes"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "_Grafiekstijl: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opties"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "_Aandeelsymbool: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Yahoo-grafieken tonen"
-
-# De naam van de applicatie is Invest
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Invest beurskoersen"
-
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Aandelen</b>"
-
-# oud/vertraagd
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Merk op:</b> Quotes zijn ten minste 15 minuten vertraagd\n"
-#~ "<b>Bron: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Invest voorkeuren"
-
-# de website van Invest
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Invest website"
-
-# financiele kaart/grafiek
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Financiële grafiek - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Grafiek openen"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Grafiek downloaden"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Grafiekdeel lezen"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Invest applet"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Symbool"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Hoeveelheid"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Prijs"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Commissie"
-
-# actiebalk/deskbar
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (voorheen Mini-Commander)"
-
-# actiebalk/deskbar
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (de vervanger van Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Opdrachtregel"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "MiniCommander Applet Fabriek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit Mate-applet voegt een opdrachtregel toe aan het paneel. Het kan "
-#~ "opdrachten automatisch aanvullen, onthoudt de opdrachtengeschiedenis en "
-#~ "heeft wijzigbare macros."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Geen items in geschiedenis"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Programma uitvoeren"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Opdrachtregel"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Type hier een commando en Mate zal dit voor u uitvoeren"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Kan geen schema vinden voor %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Kan geen schema instellen voor %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Standaard lijstwaarde instellen voor %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is ingesteld. Schema's worden niet "
-#~ "geïnstalleerd\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "U moet de MATECONF_CONFIG_SOURCE omgevingsvariabele instellen\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Kon configuratiebron(nen) niet benaderen: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Fout bij synchroniseren van configuratie: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de macro-opdrachten "
-#~ "bevatten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de macropatronen "
-#~ "bevatten."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Macro-opdrachtenlijst"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Macropatronenlijst"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Auto-aanvullen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Kleuren</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Afmetingen</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Nieuwe macro toevoegen"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "O_pdracht:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Opdrachtregel Voorkeuren"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "A_chtergrond opdrachtregel:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "_Voorgrond opdrachtregel:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_Geschiedenis gebaseerd auto-aanvullen gebruiken"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Macro's"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Kies een kleur"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Macro toevoegen..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "Macro _verwijderen"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Macro's:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Patroon:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "Standaar standaard themakleuren _gebruiken"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Breedte:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "beeldpunten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr "Opdrachten automatisch afmaken vanuit de opdrachtengeschiedenis."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Blauwe component van achtergrondkleur"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Groene component van achtergrondkleur"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Rode component van achtergrondkleur"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Blauwe component van voorgrondkleur"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Groene component van voorgrondkleur"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Rode component van voorgrondkleur"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Geschiedenis"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de geschiedenis "
-#~ "bevatten."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Geschiedenis gebaseerd auto-aanvullen gebruiken"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Kader om applet weergeven"
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Greep weergeven zodat het applet losgemaakt kan worden van het paneel."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Kader weergeven"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Greep weergeven"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "De blauwe component van de achtergrondkleur."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "De blauwe component van de voorgrondkleur."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "De groene component van de achtergrondkleur."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "De groene component van de voorgrondkleur."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "De rode component van de achtergrondkleur."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "De rode component van de voorgrondkleur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze per-applet key is verouderd om plaats te maken voor de globale key, /"
-#~ "schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Standaard themakleuren gebruiken"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standaard themalettertypen en -kleuren gebruiken in plaats van aangepaste."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Breedte"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Breedte van het applet"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Bladeren"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Klik op deze knop om te bladeren"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Geschiedenis"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Klik op deze knop voor de lijst van vorige opdrachten"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "De opdrachtregel is uitgeschakeld door uw systeembeheerder"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Mini-Commander Applet"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Dit applet voegt een opdrachtregel toe aan het paneel"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "U moet een patroon kiezen"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "U moet een patroon en een opdracht kiezen"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "U moet een opdracht kiezen"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "U mag geen dubbele patronen specificeren"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Patroon"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Opdracht"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Geluidsvolume aanpassen"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Volumeregeling"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Dempen"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "Volumeregeling _openen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "De volumeregelaar kan geen elementen of apparaten vinden om te besturen. "
-#~ "Dit betekent dat u of geen GStreamer uitbreidingen geïnstalleerd hebt, of "
-#~ "dat u geen geluidskaart geconfigureerd heeft."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt de volumeregelaar van het paneel verwijderen door rechts te "
-#~ "klikken op het luidspreker pictogram op het paneel en uit het menu "
-#~ "\"Verwijderen van paneel\" te kiezen."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Starten van Volumeregeling mislukt: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: stil"
-
-# c-format
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Weergeven van hulp mislukt: %s"
-
-# het paneel behoeft geen volumeregeling
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Volumeregeling voor op uw Mate-paneel."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Met GStreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Met GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Volumeregeling applet"
-
-# Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
-# ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Onbekende volumeregeling %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Door applet beheerd kanaal. Alleen voor OSS-versie"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Dempstatus opgeslagen"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Opgeslagen geluidsvolume dat hersteld wordt bij opstarten"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Volumeregeling voorkeuren"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Selecteer het apparaat en band om te besturen."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Activeer en volg een dial-up netwerkverbinding"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Modem-monitor"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Activeren"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Deactiveren"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Eigenschappen"
-
-# bepalen/verkrijgen
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Verbinding actief, maar kon verbindingstijd niet bepalen"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Tijd verbonden: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Niet verbonden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om verbinding te maken met uw Internet Service Provider heeft u "
-#~ "systeembeheerrechten nodig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om de verbinding te verbreken met uw Internet Service Provider, heeft u "
-#~ "systeembeheerrechten nodig."
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "Het ingevoerde wachtwoord is onjuist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Controleer of u het correct heeft ingetypt en of ‘caps lock’ niet "
-#~ "aanstaat is."
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Wilt u verbinding maken?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "Wilt u de verbinding verbreken?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Verbinden"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Verbinding ver_breken"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "Kan netwerkconfiguratie niet starten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Controleer dat het in het goede pad is geïnstalleerd en dat het de juiste "
-#~ "rechten heeft."
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Applet om een dial-up netwerkverbinding te activeren en te bekijken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezig met verbinden met Internet "
-#~ "Service Provider...</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root wachtwoord vereist</span>"
-
-# wachtwoord invoeren/voer wachtwoord in
-# (is dit een opdracht?)
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Voer wachtwoord in"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Wachtwoord:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Een systeembelasting-meter"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Systeembelasting-meter"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "Procesbeheer _openen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een systeembelastingmonitor met grafieken om CPU-, geheugen- swap- en "
-#~ "netwerkgebruik te volgen."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van '%s' : %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Processor"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Geheugen"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netwerk"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Wisselbestand"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Gemiddelde belasting"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Harde schijf"
-
-# buffer ipv cache?
-# cache is het duidelijkst hier
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in gebruik bij programma's\n"
-#~ "%u%% in gebruik als cache"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "De gemiddelde belasting van het systeem is %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in gebruik"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in gebruik"
-
-# belasting/gebruik
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "CPU-belasting"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Geheugengebruik"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Netwerkgebruik"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Swap-gebruik"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Schijfgebruik"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Verversingsfrequentie van het applet in milliseconden"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Achtergrondkleur voor schijfgebruik grafiek"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "CPU-grafiek achtergrondkleur"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "CPU-belastingsgrafiek tonen"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Activeer schijfgebruik grafiek"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Belastingsgemiddelde tonen"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Geheugengebruik tonen"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Netwerkgebruik tonen"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Wisselbestand-gebruik tonen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voor horizontale panelen is dit de breedte, voor verticale is dit de "
-#~ "hoogte, van de grafieken."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Kleur van de grafiek voor Ethernet netwerkactiviteit"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Kleur van de grafiek voor PLIP netwerkactiviteit"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Kleur van de grafiek voor SLIP netwerkactiviteit"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Kleur van grafiek voor buffergeheugen"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Kleur van grafiek voor gebufferd geheugen"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Grafiekkleur voor schijflees-activiteit"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Grafiekkleur voor schijfschrijf-activiteit"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "Grafiekkleur voor iowait-gerelateerde CPU activiteit"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Kleur van de grafiek voor het belastingsgemiddelde"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Kleur van grafiek voor aardige (hoge 'nice'-waarde) processen"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Kleur van de grafiek voor overige netwerkactiviteit"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Kleur van grafiek voor gedeeld geheugen"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Kleur van grafiek voor systeemprocessen"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "Kleur van grafiek voor normale processen"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "Kleur van de grafiek voor gebruikersgerelateerd geheugengebruik"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kleur van de grafiek voor gebruikersgerelateerd wisselbestandgebruik"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Grafiekgrootte"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Belastingsgrafiek achtergrondkleur"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Geheugengrafiek achtergrondkleur"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Netwerkgebruik achtergrondkleur"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Wisselbestand-grafiek achtergrondkleur"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Gemeten bronnen"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Processor"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Geheugen"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Netwerk"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "_Wisselbestand"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Belasting"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Harde schijf"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opties"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Systeembelasting _breedte:"
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Systeembelasting h_oogte:"
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Sys_teembelasting verversingsinterval"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milliseconden"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Kleuren"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "Gebr_uiker"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "S_ysteem"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "_Achtergrond"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "I_OWait"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_Ongebruikt"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "Ge_deeld"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "B_uffers"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "_Gebufferd"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "V_rij"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "A_nders"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Achtergrond"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "Gebr_uikt"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Vrij"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Belasting"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Gemiddeld"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Harde schijf"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Lezen"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Schrijven"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeuren systeembelasting"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "cd-speler (verouderd)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Applet om audio-cd's af te spelen"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Waarschuwing bij nieuwe e-mail"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Inbox monitor (verouderd)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Fabriek voor verouderde applets"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Null Applet-fabriek"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "De kwaliteit van een draadloze verbinding volgen"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Monitor voor draadloze verbindingen"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "Sommige paneelonderdelen zijn niet langer beschikbaar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een of meer paneelonderdelen (ook wel applets genoemd) zijn niet langer "
-#~ "beschikbaar in de Mate-desktop."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr ""
-#~ "De volgende onderdelen zullen nu verwijderd worden uit uw configuratie:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "Dit bericht zal zich niet nogmaals tonen."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (vervanger van memo's)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (vervanger van memo's)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Memo's op uw bureaublad tonen en beheren"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Memo's"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Memo appletfabriek"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "_Memo's verbergen"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "Memo's _verwijderen"
-
-# vastpinnen
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "Memo's vast_zetten"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "_Nieuwe memo"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Deze notitie is vergrendeld."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Deze notitie is niet op slot."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " Tekstkle_ur:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " Tekstkleur:"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " Notitiekle_ur:"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " Notitie_kleur:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _Lettertype:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Gedrag</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Standaardeigenschappen</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Alle notities verwijderen?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Deze notitie verwijderen?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Eigenschappen</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Kies een basiskleur voor alle memo's"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Kies een kleur voor de memo"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Kies een lettertype voor de memo"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Kies een lettertype voor alle memo's"
-
-# Kiezen of..
-# Beslissen of..
-# weggelaten
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Of de memo's op alle werkbladen zichtbaar moeten zijn"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Of de standaardstijl geldt voor alle memo's"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Memo sluiten"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "_Standaardkleur en lettertype gebruiken voor alle memo's"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_Hoogte:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Memo vastzetten/losmaken"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Kies een kleur voor de memo"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Kies een standaardkleur voor de memo's"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Kies een standaardlettertype voor de memo's"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Kies een lettertype voor de memo's"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Afmetingen wijzigen"
-
-# naam/titel
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Geef een naam aan de memo"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Geef de standaardhoogte (in beeldpunten) van nieuwe memo's"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Geef de standaardbreedte (in beeldpunten) van nieuwe memo's"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Memo"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Eigenschappen memo"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeuren memo's"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "_Themakleuren gebruiken"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "_Gebruik standaardkleur"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Gebruik stan_daardlettertype"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Themalettert_ype gebruiken"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "Alles _verwijderen"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "Memo _verwijderen..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "Memo vast_zetten"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "_Memo's weergeven op alle werkbladen"
-
-# naam/titel
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Titel:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nieuwe memo's krijgen standaard de huidige datum als titel. Dit formaat "
-#~ "wordt daarvoor gebruikt. Alles wat door strftime() begrepen wordt, is "
-#~ "geldig."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Datumnotitie van memotitel"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Standaardkleur voor tekst"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Standaardkleur van nieuwe memo's"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standaardkleur voor nieuwe memo's. Dit zou in html hex gegeven moeten "
-#~ "worden, bijv. \"#30FF50\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standaardkleur voor nieuwe notities. Dit zou in html hex gegeven moeten "
-#~ "worden, bijvoorbeeld \"#30FF50\"."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Standaardlettertype van nieuwe memo's"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Standaardlettertype voor nieuwe memo's. Dit moet een pango-naam zijn, "
-#~ "zoals ‘Sans Italic 10’"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Standaardhoogte van nieuwe memo's"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Standaardhoogte van nieuwe memo's in beeldpunten."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Standaardbreedte van nieuwe memo's"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Standaardbreedte van nieuwe memo's in beeldpunten."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Lege memo's worden altijd verwijderd zonder bevestiging"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als deze optie uitgeschakeld is, kan een eigen kleur als standaard "
-#~ "gebruikt worden voor alle memo's."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als deze optie uitgeschakeld is, kan een eigen lettertype als standaard "
-#~ "gebruikt worden voor alle memo's."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als deze optie is ingeschakeld, zullen de eigen kleuren en lettertypes "
-#~ "per memo genegeerd worden."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr "Bepaalt of de memo's vastgezet zijn of niet (aanpasbaar)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bepaalt of de memo's zichtbaar zijn op alle werkbladen van het "
-#~ "bureaublad, of niet."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Memo's vastgezet of niet"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Plakken op werkbladen van memo's"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Bevestiging vragen bij verwijderen van een memo"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "Standaardkleur en -lettertype gebruiken voor alle memo's"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Standaard themakleuren gebruiken"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Standaardlettertype gebruiken"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d notitie"
-#~ msgstr[1] "%d notitites"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Notities tonen"
-
-# geen omgeving
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Notities voor de Mate-desktop"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Ga naar de prullenbak"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Prullenbak"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Prullenbak legen"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Openen"
-
-# is %s de foutmelding of de map?
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "an prullenbakmap %s niet openen."
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "De prullenbak is leeg"
-
-# propjes in de prullenbak :) beetje humor, en het is nog juist ook.
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d prop in de prullenbak"
-#~ msgstr[1] "%d propjes in de prullenbak"
-
-# Bezig met verwijderen van bestand %d van %d<
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Bestand %d van in totaal %d bestanden wordt verwijderd"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Verwijderen:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Alle objecten uit de prullenbak verwijderen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u ervoor kiest de prullenbak te legen, zullen alle objecten voorgoed "
-#~ "verloren gaan. Merk op dat u de objecten ook één voor één kunt "
-#~ "verwijderen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fout bij het starten van Caja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Prullenbak applet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een Mate-prullenbak voor op uw paneel. Hiermee kunt u in de prullenbak "
-#~ "kijken of er objecten naar toeslepen."
-
-# voorgoed ipv onmiddelijk
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "Voorgoed verwijderen?"
-
-# dit gebeurt bijv. bij een een NAS
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan objecten niet naar de prullenbak verplaatsen, wilt u ze voorgoed "
-#~ "verwijderen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan sommige objecten niet naar de prullenbak verplaatsen, wilt u ze "
-#~ "voorgoed verwijderen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan de volgenden objecten niet naar de prullenbak verplaatsen:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Van:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Leegmaken van prullenbak</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Bezig met legen prullenbak"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Mode om het processorsnelheid-menu te tonen"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Snelheidsselectie</b>"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Toon m_enu:"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frequenties"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Regelaars"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frequenties en regelaars"
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Frequenties"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Regelaars"
-
-# omschrijving?
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Geen beschrijving"
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Initialiseren MateConf mislukt: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Meer plugins activeren"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "_Actieve plugins:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Plugin toevoegen"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Het dialoogvenster sluiten"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "De geselecteerde plugin configureren"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Geselecteerde plugin deactiveren"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "De prioriteit van de plugin verlagen"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "De prioriteit van de plugin verhogen"
-
-# indicator?
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Toetsenbordwisselaar plugins"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "De lijst met actieve plugins"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Beschikbare plugins:"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Toetsenbordwisselaar-test (%s)"
-
-# Wijzers/aanwijzers/indicators/indicatoren
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Indicator:"
-
-# Toetsenbord-indeling
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "Toetsenbord-indeling ‘%s’"
-#~ msgstr[1] "Toetsenbord-indelingen ‘%s’"
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "Optie ‘%s’"
-#~ msgstr[1] "Opties ‘%s’"
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "model ‘%s’, %s en %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "geen indeling"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "geen opties"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Geïnstalleerde plugins in- of uitschakelen"
-
-# indicator?
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Toetsenbordwisselaar-plugins"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tijd voor auto-opslaan in minuten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iedere keer wanneer het gegeven aantal minuten gepasseerd is, worden de "
-#~ "memo's automatisch opgeslagen."
-
-#~ msgid "Tomboy (voorheen memo's)"
-#~ msgstr "Tomboy tonen"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_Plugins"
-
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "_Indelingweergave"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "XKB initialisatiefout"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "Fout bij laden van XKB configuratieregister"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Verkrijg voortdurend bijgewerkte aandelenkoersen"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Gtik Applet Fabriek"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "Aandelenticker"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Kon info van aandeel niet ophalen."
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Geen aandelenlijst"
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "H_uidige aandelen:"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeuren Aandelenticker"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Gedrag"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "Verversingsfre_quentie van aandelen:"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "_Schuifsnelheid:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Langzaam"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Middel"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Snel"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_Gebruik schuifknoppen"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Schuif van _links naar rechts"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Uiterlijk"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "All_een symbolen en prijzen laten zien"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Lettertypen en kleuren"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "Gebruik _standaardlettertypen en -kleuren"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Lettertype:"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Aandeel _gestegen:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Aandeel ge_daald:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Aandeel _onveranderd:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Achtergrond:"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Ga vooruit"
-
-# terug/achteruit
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Ga achteruit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aandelenkoersen\n"
-#~ "Toont doorlopend bijgewerkte aandelenkoersen"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-# verandering hier beter dan wijziging
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(Geen verandering)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het applet schuift van rechts naar links wanneer deze optie is "
-#~ "ingeschakeld."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Achtergrondkleur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alleen aandelen en hun waarde weergeven. Wijzigingen in de waarde niet "
-#~ "weergeven."
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Alleen symbolen en prijzen weergeven"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Lettertype"
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Verlaagde kleur"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Verhoogde kleur"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Van rechts naar links schuiven"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Kortere tijd betekent sneller schuiven."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Pijlknoppen weergeven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pijlknoppen weergeven aan beide zijden zodat de gebruiker zelf vooruit of "
-#~ "achteruit kan schuiven."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "Weer te geven aandelen - gescheiden door een +"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "De achtergrondkleur. Dit heeft geen effect wanneer de gebruiker "
-#~ "themakleuren en themalettertypen gebruikt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "De tekstkleur voor in waarde gezakte aandelen. Dit heeft geen effect "
-#~ "wanneer de gebruiker themakleuren en themalettertypen gebruikt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "De tekstkleur voor onveranderde aandelen. Dit heeft geen effect wanneer "
-#~ "de gebruiker themakleuren en themalettertypen gebruikt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "De tekstkleur voor in waarde gestegen aandelen. Dit heeft geen effect "
-#~ "wanneer de gebruiker themakleuren en themalettertypen gebruikt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het lettertype. Dit heeft geen effect wanneer de gebruiker themakleuren "
-#~ "en themalettertypen gebruikt."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "Het tijdinterval vor bijwerken van de aandeleninformatie."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Breedte van het applet in punten."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Tijd in milliseconden voor weergave-verversing"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Onveranderde kleur"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Standaardlettertypen en -kleuren gebruiken"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr ""
-#~ "Standaard themalettertypen en -kleuren gebruiken in plaats van aangepaste"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "lettertype 2 - wordt niet meer gebruikt"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van afbeelding: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity).You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the "
-#~ "total capacity)."
-#~ msgstr ""
-#~ "U heeft %d minuut accuvermogen over (%d%% van de totale capaciteit).U "
-#~ "heeft %d minuten accuvermogen over (%d%% van de totale capaciteit)."
-
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "_Weergeven als:"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:"
-#~ msgstr "_Toon overgebleven tijd/percentageop het paneel:"
-
-#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-#~ msgstr "Mode om te laten zien wanneer show_mode text of beide is"
-
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "Kies de standaardgroep (voor nieuwe vensters)"
-
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "Een aparte groep houden voor elk toepassingsvenster."
-
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr ""
-#~ "De stand van de indicatoren apart houden voor elk toepassingsvenster."
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeuren Toetsenbordwisselaar"
-
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "_Indicatoren opslaan/herstellen met de groep"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Afzonderlijke _groep voor elk venster"
-
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nationale vlaggen tonen als aanwijzing voor corresponderende indelingen"
-
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "_Vlaggen gebruiken als aanwijzing"
-
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "_Standaardgroep:"
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Bron"
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "Bepaalt of de memo's zichtbaar zijn of niet."
-
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "Memo's zichtbaarheid"
-
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "Memo's _weergeven"
-
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "Computer in _ruststand zetten..."
-
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "Te geven opdracht om computer in ruststand te zetten"
-
-# Niveau oranje waarde
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "Oranje waarde niveau"
-
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "Batterijstatus weergeven"
-
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "Ruststand-opdracht"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "Het niveau waaronder de batterij rood weergegeven wordt."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "Het niveau waaronder de batterij geel weergegeven wordt."
-
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "Gele waarde niveau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om geen werk te verliezen, moet u afsluiten, een 'suspend' doen, of uw "
-#~ "laptop van een stroomkabel voorzien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van de Ruststand-"
-#~ "opdracht: %s\n"
-#~ "Probeer a.u.b. deze fout te corrigeren"
-
-# suspend vertaling?
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "De suspend-opdracht '%s' is niet gelukt."
-
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "De suspend-opdracht is niet gelukt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "De ruststand-opdracht is niet juist ingesteld in de voorkeuren.\n"
-#~ "Verander dit in de voorkeuren en probeer opnieuw."
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "Jörgen Pehrson <[email protected]>"
-
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>Ruststand</b>"
-
-#~ msgid "S_uspend command:"
-#~ msgstr "_Ruststand-opdracht:"
-
-#~ msgid "Show _battery status"
-#~ msgstr "_Batterijstatus weergeven"
-
-#~ msgid "Show power _connection status"
-#~ msgstr "Status van stroomaansluiting _weergeven"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Hulpmiddel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kan '%s' niet uitvoeren</span>\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "Copyright © 1999 Dave Camp"
-
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "Pittsburg"
-
-#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
-#~ msgstr "Geen volumeregelingselementen en/of apparaten gevonden."
-
-#~ msgid "Modem monitor"
-#~ msgstr "Modem monitor"
-
-#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
-#~ msgstr "Uw platform wordt niet ondersteund!\n"
-
-#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-#~ msgstr "Het applet zal niet goed werken (als het al iets doet).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open the APM device!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have read permission to the\n"
-#~ "APM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het APM-apparaat kan niet geopend worden!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zorg ervoor dat u toegang heeft tot het \n"
-#~ "APM-apparaat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-#~ "that helps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "APM-beheer lijkt uitgeschakeld te zijn.\n"
-#~ "Probeer \"apm -e 1\" (FreeBSD) uit te voeren, misschien\n"
-#~ "dat dit helpt. \n"
-
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002-2004 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ACPI-gebeurtenissen niet benaderen via /var/run/acpid.socket! "
-#~ "Controleer of uw ACPI-installatie correct is en of de acpid-service "
-#~ "actief is."
-
-#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-#~ msgstr "<b>Batterij kleurniveaus (%)</b>"
-
-# opmaak is hier beter dan 'indeling'
-# het gaat om de opmaak van het applet
-# (Batterijstatus weergeven, energiepercentage weergeven etc)
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>Opmaak</b>"
-
-#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>Richting van voortgangsmeter</b>"
-
-#~ msgid "Moves towards _bottom"
-#~ msgstr "Verplaatst naar be_neden"
-
-#~ msgid "Moves towards _top"
-#~ msgstr "Verplaatst naar bo_ven"
-
-#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
-#~ msgstr "Energiepercentage van batterij _weergeven"
-
-#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "_Piepen bij weergeven van een waarschuwing"
-
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "_Oranje:"
-
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_Voorbeeld:"
-
-#~ msgid "_Show battery status"
-#~ msgstr "Batterijstatus _weergeven"
-
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "_Geel:"
-
-# uitermate verwarrend deze terminologie.
-# Als het batterijtje horizontaal ligt, betkent dit dan van rechts naar links
-# of omgekeerd, en als hij opgeladen wordt?
-#
-# Beter: batterij vult zich van de min-pool naar de plus-pool
-# PS. 'towards top' betekent dat de batterij leegloopt naar boven
-#
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
-#~ msgstr "Batterij vullen van de plus-pool naar de min-pool"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
-#~ msgstr "Batterij vullen van de min-pool naar de plus-pool"
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "CD-Speler"
-
-#~ msgid "CD Player Applet Factory"
-#~ msgstr "CD-Speler Appletfabriek"
-
-#~ msgid "Factory for CD player applet"
-#~ msgstr "Fabriek voor CD-Speler applet"
-
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "CD-Speler _openen"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stoppen"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Afspelen/Pauze"
-
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "Vorige nummer"
-
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "Volgende nummer"
-
-#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
-#~ msgstr "U heeft geen toestemming om gebruik te maken van de CD-speler."
-
-#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
-#~ msgstr "%s lijkt geen CD-speler te zijn"
-
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "Apparaat_pad:"
-
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "Apparaatpad:"
-
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "Stel het apparaatpad hier in"
-
-#~ msgid "Use _Default"
-#~ msgstr "Gebruik Stan_daard"
-
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr "Het CD-Speler Applet is een eenvoudige CD speler voor het paneel"
-
-#~ msgid "Elapsed time"
-#~ msgstr "Verstreken tijd"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Tracknummer"
-
-#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-#~ msgstr "Audio-apparaat is bezig, of wordt gebruikt door een ander programma"
-
-#~ msgid "No Device Found or Illegal Format"
-#~ msgstr "Geen apparaat gevonden of ongeldig formaat"
-
-#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-#~ msgstr "Klik op deze knop om het afspelen van de CD te stoppen"
-
-#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-#~ msgstr "Klik op deze knop om de CD af te spelen of te pauzeren"
-
-#~ msgid "Click this button to eject the CD"
-#~ msgstr "Klik op deze knop om de CD uit te werpen"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-#~ msgstr "Klik op deze knop om het vorige nummer op de CD af te spelen"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-#~ msgstr "Klik op deze knop om het volgende nummer op de CD af te spelen"
-
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Alexandre Muñiz <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Kevin Vandersloot"
-#~ msgstr "Kevin Vandersloot"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "Copyright © 1998"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Bladeren"
-
-#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
-#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot browse device"
-#~ msgstr "Kan apparaat niet doorzoeken"
-
-#~ msgid "Error displaying help"
-#~ msgstr "Fout bij weergeven van hulp"
-
-#~ msgid "\" reported:\n"
-#~ msgstr "\" doorgegeven:\n"
-
-#~ msgid "Cannot mount device"
-#~ msgstr "Kan apparaat niet aankoppelen"
-
-#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeuren Schijfkoppelaar"
-
-#~ msgid "_Mount directory:"
-#~ msgstr "_Koppelpunt: "
-
-#~ msgid "Select Mount Directory"
-#~ msgstr "Kies het koppelpunt"
-
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "_Verversingstijd:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "seconden"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Pictogram:"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Diskette"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgid "CD Recorder"
-#~ msgstr "CD-brander"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Zipdrive"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Jazdrive"
-
-#~ msgid "USB Stick"
-#~ msgstr "USB Stick"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Aangepast"
-
-#~ msgid "Select icon for mounted"
-#~ msgstr "Selecteer pictogram voor aangekoppeld"
-
-#~ msgid "Moun_ted icon:"
-#~ msgstr "Ge_koppeld pictogram:"
-
-#~ msgid "Select icon for unmounted"
-#~ msgstr "Selecteer pictogram voor afgekoppeld"
-
-#~ msgid "Unmou_nted icon:"
-#~ msgstr "_Ontkoppeld pictogram:"
-
-#~ msgid "_Scale size to panel"
-#~ msgstr "_Grootte aanpassen aan panel"
-
-#~ msgid "_Eject disk when unmounted"
-#~ msgstr "Schijf _uitwerpen bij afkoppelen"
-
-#~ msgid "Use _automount-friendly status test"
-#~ msgstr "'_Automount-vriendelijke' statustest gebruiken"
-
-#~ msgid "Change the keyboard layout"
-#~ msgstr "Wisselen van toetsenbord-indeling"
-
-#~ msgid "GKB Factory"
-#~ msgstr "GKB Fabriek"
-
-#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-#~ msgstr "Maakt applets voor toetsenbordwisselaar aan"
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Armenië"
-
-#~ msgid "Armenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Armeens xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Algerije"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabisch"
-
-#~ msgid "Arabic xkb keymap"
-#~ msgstr "Arabisch xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahrein"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Comoren"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Djibouti"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Egypte"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Irak"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Jordanië"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Koeweit"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Libanon"
-
-#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-#~ msgstr "Libisch Arabisch Jamahiriya"
-
-#~ msgid "Marocco"
-#~ msgstr "Marokko"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Oman"
-
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Palestijns Territorium"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Qatar"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Saoedie Arabië"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somalië"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Soedan"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Syrië"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Tunesië"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Jemen"
-
-#~ msgid "Azerbaidjan"
-#~ msgstr "Azerbedjan"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic"
-#~ msgstr "Azerbedjaans Turks"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap"
-#~ msgstr "Azerbedjaans Turks xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "België"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Nederlands"
-
-#~ msgid "Dutch xkb keymap"
-#~ msgstr "Nederlands xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bulgarije"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgaars"
-
-#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
-#~ msgstr "Bulgaars xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brazilië"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Braziliaans Portugees xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugees"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Wit Rusland"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Wit-Russisch"
-
-#~ msgid "Belarusian xkb keymap"
-#~ msgstr "Belarussisch xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Euskadi"
-#~ msgstr "Baskisch"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Frans"
-
-#~ msgid "Wallon"
-#~ msgstr "Waals"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Canada"
-
-#~ msgid "Canadian xkb keymap"
-#~ msgstr "Canadees xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Engels"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Zwitserland"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Tsjechisch"
-
-#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-#~ msgstr "Tsjechisch qwertz xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic"
-#~ msgstr "Voormalig Tsjechoslowakije Tsjechische republiek"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Tsjechische Republiek"
-
-#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-#~ msgstr "Tsjechisch en Slowaaks xkb toetsenbord"
-
-# Slowakees
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slowaaks"
-
-#~ msgid "Slovak Republic"
-#~ msgstr "Republiek Slowakije"
-
-#~ msgid "German xkb keymap"
-#~ msgstr "Duits xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Duitsland"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Deens"
-
-#~ msgid "Danish xkb keymap"
-#~ msgstr "Deens xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Denemarken"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard default"
-#~ msgstr "Mate toetsenbord standaard"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Internationaal"
-
-#~ msgid "Dvorak xkb keymap"
-#~ msgstr "Dvorak xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estland"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estisch"
-
-#~ msgid "Estonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Estoons xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Spaans"
-
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Spaans PC/AT 101 toetsenbord"
-
-#~ msgid "Spanish xkb keymap"
-#~ msgstr "Spaans xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finland"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Fins"
-
-#~ msgid "Finnish xkb keymap"
-#~ msgstr "Fins xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Frankrijk"
-
-#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Frans PC/AT 101 toetsenbord"
-
-#~ msgid "French xkb keymap"
-#~ msgstr "Frans xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Georgië"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgisch"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Griekenland"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Grieks"
-
-#~ msgid "Greek xkb keymap"
-#~ msgstr "Grieks xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Oostenrijk"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Kroatië"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Kroatisch"
-
-#~ msgid "Croatian keymap"
-#~ msgstr "Kroatisch toetsenbord"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hongaars"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-#~ msgstr "Hongaars latin2 xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Hongarije"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebreeuws"
-
-#~ msgid "Hebrew xkb keymap"
-#~ msgstr "Hebreews xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Israel"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "IJsland"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "IJslands"
-
-#~ msgid "Icelandic xkb keymap"
-#~ msgstr "IJslands xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italiaans"
-
-#~ msgid "Italian xkb keymap"
-#~ msgstr "Italiaans xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Italië"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Japan"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japans"
-
-#~ msgid "Japanese xkb keymap"
-#~ msgstr "Japans xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Koreaans"
-
-#~ msgid "Korean 106 keyboard"
-#~ msgstr "Koreaans 106 toetsenbord"
-
-#~ msgid "South Korea"
-#~ msgstr "Zuid Korea"
-
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Laos"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Litouwen"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Litouws"
-
-#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-#~ msgstr "Litouws qwerty xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-#~ msgstr "Litouws programmeurs xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Litouws standaard xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Macedonië"
-
-#~ msgid "Macedonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Macedonisch xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Mongolië"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongools"
-
-#~ msgid "Mongolian keyboard"
-#~ msgstr "Mongools toetsenbord"
-
-#~ msgid "Plain Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Normaal Mongools toetsenbord"
-
-#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap"
-#~ msgstr "Unicode Mongools toetsenbord"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Nederland"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Noorwegen"
-
-#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
-#~ msgstr "Noors xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Pools"
-
-#~ msgid "Polish xkb keymap"
-#~ msgstr "Pools xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Portugees xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Roemenië"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Roemeens"
-
-#~ msgid "Romanian xkb keymap"
-#~ msgstr "Roemeens xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Rusland"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Russisch"
-
-#~ msgid "Russian xkb keymap"
-#~ msgstr "Russisch xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Zweden"
-
-#~ msgid "Swedish xkb keymap"
-#~ msgstr "Zweeds xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Slovenië"
-
-#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Sloveens xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Serb"
-#~ msgstr "Servisch"
-
-#~ msgid "Serbia and Montenegro"
-#~ msgstr "Servië en Montenegro"
-
-#~ msgid "Serbian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Servisch standaard xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid " keymap"
-#~ msgstr " toetsenbord"
-
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Syrisch"
-
-#~ msgid "Syriac xkb keymap"
-#~ msgstr "Syrisch xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap"
-#~ msgstr "Syrisch fonetisch xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Thai xkb keymap"
-#~ msgstr "Thais xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Thailand"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Turkije"
-
-#~ msgid "Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Turks xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Oekraïne"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Oekraïens"
-
-#~ msgid "Ukrainian xkb keymap"
-#~ msgstr "Oekraïens xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Verenigd Koninkrijk"
-
-#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
-#~ msgstr "Verenigd Koninkrijk xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Verenigde Staten"
-
-#~ msgid "US xkb keymap"
-#~ msgstr "US xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "US International xkb keymap"
-#~ msgstr "US Internationaal xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Vietnam"
-#~ msgstr "Vietnam"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnamees"
-
-#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
-#~ msgstr "Viëtnamees xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Serb keymap"
-#~ msgstr "Servisch toetsenbord"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Azerbeijan"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
-#~ msgstr "Azerbeijaans Turks"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Azerbeijaans Turks xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia"
-#~ msgstr "Voormalig Tsjechoslowakije"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Marokko"
-
-#~ msgid "Serb standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Servisch standaard xkb toetsenbord"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Servisch"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic"
-#~ msgstr "Syrisch fonetisch"
-
-#~ msgid "English Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Engels Sun Type-4 toetsenbord"
-
-#~ msgid "English Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Engels Sun USB toetsenbord"
-
-#~ msgid "English Sun keymap"
-#~ msgstr "Engels Sun toetsenbord"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Letland"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Lets"
-
-#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "Servokroatisch"
-
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Joegoslavië"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "© 1998-2000 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-#~ "(my email address is [email protected]).\n"
-#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit applet schakelt tussen toetsenbord-instellingen gebruik makend van "
-#~ "setxkbmap of xmodmap.\n"
-#~ "Mail me uw vlag en toetsenbordindeling als u wilt dat uw taal ondersteund "
-#~ "wordt (mijn emailadres is [email protected] [engels]).\n"
-#~ "De groeten, en bedankt voor alle vis.\n"
-#~ "Met dank aan Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> voor zijn hulp en Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> voor haar solidariteit, hulp van gasten als "
-#~ "KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-
-#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
-#~ msgstr "GKB Web Pagina (http://projects.mate.hu/gkb)"
-
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-#~ "Properties dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Druk de sneltoets in om te wisselen van indeling. De sneltoets kan "
-#~ "ingesteld worden in de eigenschappen"
-
-#~ msgid "US 105 key keyboard"
-#~ msgstr "US 105-toetsen toetsenbord"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard Default"
-#~ msgstr "Mate toetsenbord standaard"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "standaard"
-
-#~ msgid "Appearance mode of the applet"
-#~ msgstr "Uiterlijk van het applet"
-
-#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
-#~ msgstr "Vlag voor de toetsenbord-indeling"
-
-#~ msgid "Keybinding for switching layout"
-#~ msgstr "Sneltoets voor wisselen van indeling"
-
-#~ msgid "No longer used"
-#~ msgstr "Wordt niet meer gebruikt"
-
-#~ msgid "Number of configured keymaps"
-#~ msgstr "Aantal ingestelde toetsenbord-indelingen"
-
-#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-#~ msgstr "De opdracht die uw toetsenbord naar deze indeling wisselt"
-
-#~ msgid "The country of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Het land van de toetsenbord-indeling"
-
-#~ msgid "The default keymap"
-#~ msgstr "De standaard toetsenbord"
-
-#~ msgid "The default keymap for the applet"
-#~ msgstr "De standaard toetsenbord van het applet"
-
-#~ msgid "The label of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Het label van de toetsenbord-indeling"
-
-#~ msgid "The language of the keyboard layout"
-#~ msgstr "De taal van de toetsenbord-indeling"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard layout"
-#~ msgstr "De naam van de toetsenbord-indeling"
-
-#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-#~ msgstr "Deze vlag zal weergegeven worden in het vlaggebied van het applet"
-
-#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze informatie helpt u bij het identificeren van uw toetsenbord-indeling"
-
-#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is de sneltoets voor toetsaanslag gebaseerde indelingwisselingen"
-
-#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
-#~ msgstr "Dit zal weergegeven worden in het labelgebied van het applet"
-
-#~ msgid "This will identify the layout in the list"
-#~ msgstr "Dit zal de indeling identificeren in de lijst"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Uitgeschakeld"
-
-#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-#~ msgstr "Druk op een toets of druk op Esc om te annuleren"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Ongedefinieerd"
-
-#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
-#~ msgstr "Toetsenborden (selecteer en klik op Toevoegen)"
-
-#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-#~ msgstr " toetsenbord mapping '%s' voor het land %s bestaat al"
-
-#~ msgid "Select Keyboard"
-#~ msgstr "Selecteer Toetsenbord"
-
-#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
-#~ msgstr "_Toetsenborden (selecteer en klik op toevoegen)"
-
-#~ msgid "Unknown Keyboard"
-#~ msgstr "Onbekend toetsenbord"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "Toetsenbord bewerken"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Naam:"
-
-#~ msgid "_Label:"
-#~ msgstr "La_bel:"
-
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "_Vlag:"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Vlag"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Label"
-
-#~ msgid "Flag and Label"
-#~ msgstr "Vlag en Label"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Sneltoetsen"
-
-#~ msgid "_Grab keys"
-#~ msgstr "_Sneltoetsen grijpen"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeuren Toetsenbordwisselaar"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
-#~ msgstr "Toetsenbordwisselaar"
-
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "Toetsenborden"
-
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "_Toetsenborden:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
-#~ "keymap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is een fout opgetreden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Toetstoewijzing (keymap) `%s' wordt niet ondersteund door dit systeem. "
-#~ "Kies een andere.\n"
-#~ "\n"
-#~ "De opdracht was: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
-#~ "be located in your PATH.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is een fout opgetreden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Toetstoewijzing (keymap) `%s' kon niet worden geladen. Waarschijnlijk "
-#~ "staat de opdracht 'xmodmap' niet in uw pad.\n"
-#~ "\n"
-#~ "De opdracht was: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "De indeling ALLEEN toegankelijk maken vanuit het applet-popupmenu.\n"
-#~ "Geen mogelijkheid om naar deze indeling te wisselen via het toetsenbord."
-
-#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
-#~ msgstr "_Uitzonderen van toetsenbordwisselen"
-
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr "Niet gebruikt"
-
-#~ msgid "Beep on group switch"
-#~ msgstr "Piepen bij groepsverandering"
-
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "Debug-niveau"
-
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "Standaardgroep, toegewezen bij aanmaken venster"
-
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "Afzonderlijke groep per venster houden en beheren"
-
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "Indicatoren opslaan/herstellen tegelijk met de indelingsgroepen"
-
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "Indelingsnamen weergeven in plaats van groepsnamen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indelingsnamen weergeven in plaats van groepsnamen (alleen voor versies "
-#~ "van XFree met ondersteuning voor meerdere indelingen)"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Toevoegen"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Verwijderen"
-
-#~ msgid "The temperature units to use."
-#~ msgstr "De gebruikte eenheid voor temperatuur."
-
-#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
-#~ msgstr "Fabriek om het e-mailmonitors te maken"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Postbus-monitor"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
-#~ msgstr "Postbus-monitor fabriek"
-
-#~ msgid "Error checking mail"
-#~ msgstr "E-mail controle mislukt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-#~ "so you have to enter it each time it starts up."
-#~ msgstr ""
-#~ "U heeft geen wachtwoord ingesteld in de voorkeuren van de Postbus-"
-#~ "monitor.\n"
-#~ "U moet dit wachtwoord iedere keer dat het gestart wordt intikken."
-
-#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-#~ msgstr "Geef alstublieft het _wachtwoord van uw e-mailserver:"
-
-#~ msgid "Password Entry box"
-#~ msgstr "Wachtwoord tekstingang"
-
-#~ msgid "_Save password to disk"
-#~ msgstr "Wachtwoord _opslaan op schijf"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Internet."
-#~ msgstr "Kon geen contact maken met het internet."
-
-#~ msgid "The server name is incorrect."
-#~ msgstr "De servernaam is onjuist."
-
-#~ msgid "Error connecting to mail server."
-#~ msgstr "Fout bij contact maken met e-mail server."
-
-#~ msgid "You have new mail."
-#~ msgstr "U heeft nieuwe e-mail."
-
-#~ msgid "You have mail."
-#~ msgstr "U heeft e-mail."
-
-#~ msgid "%d unread"
-#~ msgid_plural "%d unread"
-#~ msgstr[0] "%d ongelezen"
-#~ msgstr[1] "%d ongelezen"
-
-#~ msgid "%d message"
-#~ msgid_plural "%d messages"
-#~ msgstr[0] "%d bericht"
-#~ msgstr[1] "%d berichten"
-
-#~ msgid "%s/%s"
-#~ msgstr "%s/%s"
-
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "Geen e-mail."
-
-#~ msgid "Status not updated"
-#~ msgstr "Status niet bijgewerkt"
-
-#~ msgid "Inbox Settings"
-#~ msgstr "Postbus-instellingen"
-
-#~ msgid "Mailbox _resides on:"
-#~ msgstr "E-mail postbus be_vindt zich:"
-
-#~ msgid "Local mailspool"
-#~ msgstr "Lokale e-mailbuffer"
-
-#~ msgid "Local maildir"
-#~ msgstr "Lokale e-mailmap"
-
-#~ msgid "Remote POP3-server"
-#~ msgstr "POP3-server"
-
-#~ msgid "Remote IMAP-server"
-#~ msgstr "IMAP-server"
-
-#~ msgid "Mail _spool file:"
-#~ msgstr "E-mail b_ufferbestand:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Bladeren"
-
-#~ msgid "Mail s_erver:"
-#~ msgstr "E-mails_erver:"
-
-#~ msgid "Mail Server Entry box"
-#~ msgstr "Mail Server Entry box"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Gebruikersnaam:"
-
-#~ msgid "Username Entry box"
-#~ msgstr "Username Entry box"
-
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "_Map:"
-
-#~ msgid "Folder Entry box"
-#~ msgstr "Folder Entry box"
-
-#~ msgid "Check for mail _every:"
-#~ msgstr "Op nieuwe e-mail controleren, i_edere:"
-
-#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-#~ msgstr "Kies het interval om e-mail te controleren in minuten"
-
-#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-#~ msgstr "Kies het interval om e-mail te controleren in seconden"
-
-#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-#~ msgstr "Geluid _afspelen bij nieuwe e-mail"
-
-# bij aanklikken
-# bij klikken
-# indien aangeklikt
-#~ msgid "Sto_p animation when clicked"
-#~ msgstr "Animatie _stoppen bij aanklikken"
-
-#~ msgid "Select a_nimation:"
-#~ msgstr "Kies a_nimatie:"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Opdrachten"
-
-#~ msgid "Before each _update:"
-#~ msgstr "Voor iedere verversing:"
-
-#~ msgid "Command to execute before each update"
-#~ msgstr "Opdracht om uit te voeren voor elke verversing"
-
-#~ msgid "When new mail _arrives:"
-#~ msgstr "Als nieuwe e-mail _binnenkomt:"
-
-#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
-#~ msgstr "Opdracht om uit te voeren als er nieuwe post binnenkomt"
-
-#~ msgid "When clicke_d:"
-#~ msgstr "Bij _klikken:"
-
-#~ msgid "Command to execute when clicked"
-#~ msgstr "Opdracht om uit te voeren bij aanklikken"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Postbus-monitor waarschuwt u wanneer er nieuwe berichten binnenkomen"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Alleen tekst"
-
-#~ msgid "Mail check"
-#~ msgstr "E-mailcontrole"
-
-#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr "E-mailcontrole waarschuwt u wanneer er nieuwe berichten binnenkomen"
-
-#~ msgid "Command to execute when checking mail"
-#~ msgstr "Opdracht om uit te voeren bij controleren op nieuwe e-mail"
-
-#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Opdracht om uit te voeren wanneer u op de Postbus-monitor klikt"
-
-#~ msgid "Command to run before checking mail"
-#~ msgstr "Opdracht om uit te voeren voor iedere controle"
-
-#~ msgid "Do we run the exec-command"
-#~ msgstr "Voeren we de exec-opdracht uit"
-
-#~ msgid "Do we run the newmail-command"
-#~ msgstr "Voeren we de newmail-opdracht uit"
-
-#~ msgid "Do we want to save the password to disk"
-#~ msgstr "Willen we het wachtwoord opslaan op schijf"
-
-#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-#~ msgstr "Hoe vaak (in milliseconden) we de e-mail controleren"
-
-#~ msgid "If mail should be checked automatically"
-#~ msgstr "Of e-mail automatisch gecontroleerd moet worden"
-
-#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
-#~ msgstr "Als dit ingeschakeld is, slaan we het wachtwoord op in mateconf"
-
-#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wanneer dit is ingesteld, zal de e-mail idere zoveel milliseconden "
-#~ "gecontroleerd worden"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-#~ msgstr "Wanneer dit is ingesteld, moeten we de exec-opdracht uitvoeren"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wanneer dit is ingesteld, moeten we de nieuwe-e-mail-opdracht uitvoeren"
-
-#~ msgid "Interval for checking mail"
-#~ msgstr "E-mail controle-interval"
-
-#~ msgid "Path to the animation file"
-#~ msgstr "Pad naar animatie"
-
-#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
-#~ msgstr "Geluid afspelen wanneer nieuwe e-mail binnenkomt"
-
-#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
-#~ msgstr "Niet-lokale map voor ophalen van e-mail"
-
-#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
-#~ msgstr "Server om contact mee te leggen voor onze e-mail"
-
-#~ msgid "Run this command before we check the mail"
-#~ msgstr "Deze opdracht uitvoeren voordat de e-mail gecontroleerd wordt"
-
-#~ msgid "The mail server"
-#~ msgstr "De e-mailserver"
-
-#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-#~ msgstr "Het versleutelde wachtwoord van de gebruiker op de server"
-
-#~ msgid "The user's password"
-#~ msgstr "Het wachtwoord van de gebruiker"
-
-#~ msgid "The user's password for the remote server"
-#~ msgstr "Het wachtwoord op de server van de gebruiker"
-
-#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-#~ msgstr "Zo controleren we onze e-mail, onze e-mail, onze e-mail..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-#~ msgstr "Zo verwerken we onze e-mail, onze e-mail, onze e-mail..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-#~ "usage"
-#~ msgstr "Dit is de animatie die weergegeven zal worden bij normaal gebruik"
-
-#~ msgid "Username on the remote server"
-#~ msgstr "Gebruikersnaam op de server"
-
-#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Deze opdracht zal gebruikt worden bij aanklikken"
-
-#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Of de e-mailstatus hersteld moet worden bij aanklikken"
-
-#~ msgid "You've got mail!"
-#~ msgstr "U heeft e-mail!"
-
-#~ msgid "Mailcheck"
-#~ msgstr "E-mailcontrole"
-
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "Nieuwe e-mail"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Lage tonen"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Hoge tonen"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Synth"
-
-#~ msgid "Pcm"
-#~ msgstr "Pcm"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Speaker"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Lijn"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Microfoon"
-
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "Mix"
-
-#~ msgid "Pcm2"
-#~ msgstr "Pcm2"
-
-#~ msgid "Recording Level"
-#~ msgstr "Opnameniveau"
-
-#~ msgid "Input Gain"
-#~ msgstr "Ingangsversterking"
-
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "Uigangsversterking"
-
-#~ msgid "Line1"
-#~ msgstr "Lijn1"
-
-#~ msgid "Line2"
-#~ msgstr "Lijn2"
-
-#~ msgid "Line3"
-#~ msgstr "Lijn3"
-
-#~ msgid "Digital1"
-#~ msgstr "Digitaal1"
-
-#~ msgid "Digital2"
-#~ msgstr "Digitaal2"
-
-#~ msgid "Digital3"
-#~ msgstr "Digitaal3"
-
-#~ msgid "Phone Input"
-#~ msgstr "Phone in"
-
-#~ msgid "Phone Output"
-#~ msgstr "Phone uit"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Radio"
-
-#~ msgid "Volume Control (muted)"
-#~ msgstr "Volumeregeling (gedempt)"
-
-#~ msgid "No audio device"
-#~ msgstr "Geen audio-apparaat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "waarschuwing: deze versie van gmix is gecompileerd met een andere versie\n"
-#~ " van 'soundcard.h'\n"
-
-#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-#~ msgstr "Gebruik de pijltjestoetsen om het volume te veranderen"
-
-#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgstr "© 2001 Richard Hult"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-#~ msgstr "Met de volumeregeling kunt u het volume voor uw omgeving instellen."
-
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "Audiokanalen"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-#~ msgstr "Met de volumeregeling kunt u het volume voor uw omgeving instellen"
-
-#~ msgid "Modem Lights"
-#~ msgstr "Modemlichtjes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
-#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uitgebracht onder de GNU general public license.\n"
-#~ "Een modemstatus indicator en inbelprogramma.\n"
-#~ "De lichtjes boven of aan de zijkant betekenen Ontvangen en Verstuurde "
-#~ "informatie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently connected.\n"
-#~ "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "U heeft momenteel verbinding.\n"
-#~ "Wilt u de verbinding verbreken?"
-
-#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "%#.1fMb verkregen / %#.1fMb verzonden / tijd: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-#~ msgstr "Bevestiging vragen bij opzetten/verbreken van verbinding"
-
-#~ msgid "Blink when connecting"
-#~ msgstr "Knipperen bij opzetten van verbinding"
-
-#~ msgid "Command executed when connecting"
-#~ msgstr "Opdracht om uit te voeren bij maken van verbinding"
-
-#~ msgid "Command executed when disconnecting"
-#~ msgstr "Opdracht om uit te voeren bij verbreken van verbinding"
-
-#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-#~ msgstr "Bevestiging vragen bij opzetten/verbreken van verbinding"
-
-#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Applet laten knipperen bij opzetten van verbinding."
-
-#~ msgid "Modem device name"
-#~ msgstr "Modem apparaatnaam"
-
-#~ msgid "Modem lock file"
-#~ msgstr "Modem vergrendelingsbestand"
-
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "Achtergrondkleur ontvangen"
-
-#~ msgid "Receive foreground color"
-#~ msgstr "Voorgrondkleur ontvangen"
-
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "Achtergrondkleur verzenden"
-
-#~ msgid "Send foreground color"
-#~ msgstr "Voorgrondkleur verzenden"
-
-#~ msgid "Show connect time and throughput"
-#~ msgstr "Verbindingstijd en doorvoer weergeven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
-#~ "transmitted and received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Extra informatie weergeven over de verbindingstijd en de hoeveelheid "
-#~ "ontvangen en verzonden data."
-
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "Statuskleur verbonden"
-
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "Statuskleur niet verbonden"
-
-#~ msgid "Status waiting connection color"
-#~ msgstr "Statuskleur bezig met verbinden"
-
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "Achtergrondkleur tekst"
-
-#~ msgid "Text foreground color"
-#~ msgstr "Voorgrondkleur tekst"
-
-#~ msgid "Text outline color"
-#~ msgstr "Tekstrandkleur"
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-#~ msgstr "De achtergrondkleur van de knop voor ontvangen data."
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-#~ msgstr "De achtergrondkleur van de knop voor verzonden data."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
-#~ msgstr "De kleur van de statusknop wanneer het modem is verbonden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-#~ msgstr "De kleur van de statusknop wanneer het modem een verbinding opzet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr "De kleur van de statusknop wanneer het modem niet is verbonden."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
-#~ msgstr "De kleur voor ontvangen data."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-#~ msgstr "De kleur voor verzonden data."
-
-#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-#~ msgstr "Wachttijd voordat het applet ververst."
-
-#~ msgid "The name of the modem device."
-#~ msgstr "De naam van de modemservice."
-
-#~ msgid "The name of the modem lock file."
-#~ msgstr "De naam van het modem-vergrendelingsbestand."
-
-#~ msgid "Use isdn"
-#~ msgstr "ISDN gebruiken"
-
-#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-#~ msgstr "ISDN i.p.v. PPP gebruiken voor het opzetten van de verbinding."
-
-#~ msgid "Use this command to connect the modem."
-#~ msgstr "Deze opdracht uitvoeren om de verbinding op te zetten."
-
-#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
-#~ msgstr "Deze opdracht uitvoeren om de verbinding te verbreken."
-
-#~ msgid "Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Eigenaar vergrendelingsbestand controleren"
-
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeuren modemlichtjes"
-
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "Verver_sen na iedere:"
-
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "Verbindingstijd en doorvoer weergeven"
-
-#~ msgid "B_link connection status when connecting"
-#~ msgstr "Verbindingsstatus _knipperen bij verbinding maken"
-
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "Opdracht voor verbinding _maken:"
-
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "Opdracht voor verbinding _verbreken:"
-
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "Verb_inding bevestigen"
-
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "Ontvangen informatie"
-
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "_Voorgrond:"
-
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "Verzonden informatie"
-
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "Voorgron_d:"
-
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "Achterg_rond:"
-
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "Verbindindsstatus"
-
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "Verbon_den:"
-
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "_Niet verbonden:"
-
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "Verbindingen _maken:"
-
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "Voor_grond:"
-
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "A_chtergrond:"
-
-# rand
-# was: omranding
-#~ msgid "O_utline:"
-#~ msgstr "_Kader:"
-
-#~ msgid "Modem Options"
-#~ msgstr "Modemopties"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Apparaat:"
-
-#~ msgid "_Lock file:"
-#~ msgstr "_Vergrendelingsbestand:"
-
-#~ msgid "_Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Controleer eigenaar vergrendelingsbestand"
-
-#~ msgid "U_se ISDN"
-#~ msgstr "_Gebruik ISDN"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Geavanceerd"
-
-#~ msgid "Locked note"
-#~ msgstr "Memo vastgezet"
-
-#~ msgid "Unlocked note"
-#~ msgstr "Memo losgemaakt"
-
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "_Klikken:"
-
-#~ msgid "Create a new note"
-#~ msgstr "Een nieuwe memo aanmaken"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock all notes"
-#~ msgstr "Alle memo's vastzetten/losmaken"
-
-#~ msgid "Show/Hide all notes"
-#~ msgstr "Alle memo's verbergen/weergeven"
-
-#~ msgid "Default click behavior of the applet"
-#~ msgstr "Standaard klikgedrag van het applet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
-#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
-#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebeurt wanneer er gewoon wordt geklikt, of op \"enter\" wordt gedrukt. "
-#~ "De opties zijn \"0\" nieuwe memo , \"1\" alle memo's verbergen/weergeven "
-#~ "en \"2\" alle memo's vastzetten/losmaken."
-
-#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-#~ msgstr "© 2002-2003 Loban A Rahman"
-
-#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%"
-#~ msgstr "Verbindingsterkte: %2.0d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er lijken geen draadloze apparaten op uw systeem aanwezig te zijn.\n"
-#~ "Controleer alstublieft uw installatie als u denkt dat dit niet klopt."
-
-#~ msgid "No Wireless Devices"
-#~ msgstr "Geen draadloze apparaten."
-
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "charged"
-#~ msgstr "opgeladen"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-# batterij is vol, niet hoog
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Leeg"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Kritiek"
-
-#~ msgid "Charging"
-#~ msgstr "Wordt opgeladen"
-
-# u werk verliest, zou klinken als 'baan verliezen'
-#~ msgid ""
-#~ "Your battery is running low (%d%%, %s). You should recharge your battery "
-#~ "to avoid losing your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw batterij is bijna leeg (%d%%, %s). U moet uw batterij opladen om te "
-#~ "verkomen dat uw werk verloren gaat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on battery power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het systeem werkt op de batterij\n"
-#~ "Batterij: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on AC power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het systeem werkt op netvoeding\n"
-#~ "Batterij: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "Het systeem werkt op de batterij. Batterij: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "Het systeem werkt op netvoeding. Batterij: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
-#~ msgstr "Het systeem werkt op de batterij. Batterij: Niet aanwezig"
-
-#~ msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
-#~ msgstr "Het systeem werkt op netvoeding. Batterij: Niet aanwezig"
-
-#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "Batterij: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
-#~ msgid "Path to the device"
-#~ msgstr "Pad naar het apparaat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from "
-#~ "this applet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is het volledige pad naar het apparaat wat gebruikt zal worden om "
-#~ "CD's af te spelen"
-
-#~ msgid "Amusements"
-#~ msgstr "Amusement"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Accessoires"
-
-#~ msgid "_Forecast"
-#~ msgstr "V_oorspelling"
-
-#~ msgid "Humidity:"
-#~ msgstr "Vochtigheid:"
-
-#~ msgid "Centigrade"
-#~ msgstr "Graden"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
-
-#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
-#~ msgstr "Batterij is bijna leeg (%d%%) en netvoeding is niet aanwezig"
-
-#~ msgid "Pal_ettes:"
-#~ msgstr "Pal_etten:"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Bladeren..."
-
-#~ msgid "Cdrom"
-#~ msgstr "Cd-rom"
-
-# (geen ?
-#~ msgid "(No"
-#~ msgstr "(Nee"
-
-#~ msgid "URL link Button"
-#~ msgstr "URL verwijzingsknop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detailed forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gedetailleerde voorspelling niet beschikbaar voor deze locatie. Probeer "
-#~ "de nationale voorspelling; de IWIN voorspellingen zijn alleen beschikbaar "
-#~ "voor Amerikaanse steden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "State forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nationale voorspelling niet beschikbaar voor deze locatie. Probeer de "
-#~ "gedetailleerde voorspelling; de IWIN voorspellingen zijnalleen "
-#~ "beschikbaar voor Amerikaanse steden."
-
-#~ msgid "Use _metric system units"
-#~ msgstr "Gebruik _metrische eenheden"
-
-#~ msgid "Show han_dle"
-#~ msgstr "Sleep_balkje weergeven"
-
-#~ msgid "Viet_namese"
-#~ msgstr "Viet_namees"
-
-# indeling
-#~ msgid "La_youts..."
-#~ msgstr "_Layouts..."
-
-#~ msgid "GSwitchIt Plugins"
-#~ msgstr "GSwitchIt plugins"
-
-#~ msgid "Add a palette..."
-#~ msgstr "Palet toevoegen..."
-
-#~ msgid "GSwitchIt"
-#~ msgstr "GSwitchIt"
-
-#~ msgid "GSwitchIt Properties"
-#~ msgstr "GSwitchIt Eigenschappen"
-
-#~ msgid "%d unread/ %d messages"
-#~ msgstr "%d ongelezen / %d berichten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command "
-#~ "returned \"%d\"\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van de Ruststand-"
-#~ "opdracht, de opdracht gaf de volgende melding: \"%d\"\n"
-#~ "Probeer a.u.b. deze fout te corrigeren"
-
-#~ msgid "Portuglese"
-#~ msgstr "Portugees"
-
-#~ msgid "GSwitchIt applet factory"
-#~ msgstr "GSwitchIt appletfabriek"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help : %s"
-#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp: %s"
-
-#~ msgid "Apply XKB configuration and quit"
-#~ msgstr "XKB-configuratie toepassen en afsluiten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "Probably internal X server problem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fout bij activeren van XKB configuratie.\n"
-#~ "Waarschijnlijk een intern X-server probleem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "X-server versie-info:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "U gebruikt XFree 4.3.0.\n"
-#~ "Er zijn problemen met complexe XKB-configuraties. Deze zijn bekend.\n"
-#~ "Probeer een eenvoudiger configuratie of probeer een nieuwere versie van "
-#~ "XFree."
-
-#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
-#~ msgstr "Kon MateComponent niet initialiseren"
-
-#~ msgid "Failed to init XklConfigRegistry\n"
-#~ msgstr "Initialiseren XklConfigRegistry mislukt\n"
-
-#~ msgid "Postscript preview component is not available"
-#~ msgstr "Postscriptvoorbeeld component is niet beschikbaar"
-
-#~ msgid "Keyboard layout preview"
-#~ msgstr "Toetsenbord lay-out voorbeeld"
-
-#~ msgid "Configure keyboard layouts"
-#~ msgstr "Toetsenbord lay-out configureren"
-
-#~ msgid "Choose the layout. Note: one layout can provide several groups."
-#~ msgstr ""
-#~ "De layout kiezen. Opmerking: een layout kan meerdere groepen dienen."
-
-#~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)."
-#~ msgstr "Het model van het toetsenbord kiezen (merk, aantal toetsen, enz.)"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Wissen"
-
-#~ msgid "Clear."
-#~ msgstr "Wissen."
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "Toetsenbord_model:"
-
-#~ msgid "Keyboard layouts' settings: "
-#~ msgstr "Toetsenbord lay-out instellingen: "
-
-#~ msgid "Options 1"
-#~ msgstr "Opties 1"
-
-#~ msgid "Options 2"
-#~ msgstr "Opties 2"
-
-#~ msgid "Show _advanced parameters"
-#~ msgstr "Ge_avanceerde parameters tonen"
-
-#~ msgid "Show tabs with advanced keyboard parameters (for power users)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tabbladen tonen met geavanceerde toetsenbord parameters (voor "
-#~ "gevorderden)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one "
-#~ "layout can be choosen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze versie van XFree86 heeft geen ondersteuning voor meerdere lay-outs.\n"
-#~ "Er kan dus maar een lay-out worden gekozen."
-
-#~ msgid "Use custom settings, ignore global configuration set in XF86Config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aangepaste instellingen gebruiken, systeembrede configuratie in "
-#~ "XF86Config negeren."
-
-#~ msgid "Use global configuration set in XF86Config."
-#~ msgstr "Systeembrede configuratie van XF86Config gebruiken."
-
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "_Aangepast"
-
-#~ msgid "_Global Preconfigured"
-#~ msgstr "_Systeemwijd voorgeconfigureerd"
-
-#~ msgid "_Preview"
-#~ msgstr "_Voorbeeld"
-
-#~ msgid "The id of active switchcut"
-#~ msgstr "Het id van de actieve wisseltoets"
-
-#~ msgid "XKB keyboard model"
-#~ msgstr "XKB toetsenbordmodel"
-
-#~ msgid "XKB settings should be overridden"
-#~ msgstr "XKB instellingen moeten worden overschreven"
-
-#~ msgid "Extra"
-#~ msgstr "Extra"
-
-#~ msgid "_Switch shortcut"
-#~ msgstr "_Sneltoets wisselen"
-
-#~ msgid "Default XKB setting"
-#~ msgstr "Standaard XKB instelling"
-
-#~ msgid "Right Control"
-#~ msgstr "Rechter CTRL"
-
-#~ msgid "Left Control"
-#~ msgstr "Linker CTRL"
-
-#~ msgid "Right Shift"
-#~ msgstr "Rechter Shift"
-
-#~ msgid "Left Shift"
-#~ msgstr "Linker Shift"
-
-# Geen idee, wat dit moet zijn, waarschijnlijk een toets op het toetsenbord
-#~ msgid "Grave"
-#~ msgstr "Grave"
-
-#~ msgid "[us]"
-#~ msgstr "[us]"
-
-#~ msgid "Switching to group 1"
-#~ msgstr "Wisselen naar groep 1"
-
-#~ msgid "Switching to group 2"
-#~ msgstr "Wisselen naar groep 2"
-
-#~ msgid "Switching to group 3"
-#~ msgstr "Wisselen naar groep 3"
-
-#~ msgid "Switching to group 4"
-#~ msgstr "Wisselen naar groep 4"
-
-#~ msgid "Sound plugin"
-#~ msgstr "Geluid-plugin"
-
-# of testplugin?
-#~ msgid "Test plugin"
-#~ msgstr "Plugin testen"
-
-#~ msgid "Test GSwitchIt plugin"
-#~ msgstr "GSwitchIt plugin testen"
-
-#~ msgid "GSwitchIt Applet Properties"
-#~ msgstr "GSwitchIt Applet Eigenschappen"
-
-#~ msgid "Enable _beep"
-#~ msgstr "_Piepen aanzetten"
-
-#~ msgid "Use the system beep to indicate the switch."
-#~ msgstr "Gebruik het systeempiepje om de wisseling aan te geven."
-
-#~ msgid "Secondary"
-#~ msgstr "Secundaire"
-
-#~ msgid "General XKB Properties"
-#~ msgstr "Algemene XKB eigenschappen"
-
-#~ msgid "XKB Properties"
-#~ msgstr "XKB eigenschappen"
-
-#~ msgid "XKB settings: "
-#~ msgstr "XKB instellingen: "
-
-#~ msgid "To _default"
-#~ msgstr "Naar _standaard"
-
-#~ msgid "To _fit"
-#~ msgstr "Naar _passend"
-
-#~ msgid "Update the preview. Can take some time."
-#~ msgstr "Voorbeeld bijwerken. Dit kan even duren."
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Zoomen"
-
-#~ msgid "Zoom in."
-#~ msgstr "Inzoomen"
-
-#~ msgid "Zoom out."
-#~ msgstr "Uitzoomen"
-
-#~ msgid "Zoom to default."
-#~ msgstr "Standaard zoom"
-
-#~ msgid "Zoom to fit."
-#~ msgstr "Passend zoomen"
-
-#~ msgid "_In"
-#~ msgstr "_In"
-
-#~ msgid "_Out"
-#~ msgstr "_Uit"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index f34bd2a..537b0c3 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,27 +1,26 @@
-# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
-# Norwegian (nynorsk) translation of mate-applets
-# Copyright (C) 2001 Roy-Magne Mo
-#
-#
-# Kjartan Maraas <[email protected]>, 2001.
-# Roy-Magne Mo <[email protected]>, 2001.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2003, 2004, 2006.
# Eskild Hustvedt <[email protected]>, 2008.
+# Kjartan Maraas <[email protected]>, 2001.
+# Roy-Magne Mo <[email protected]>, 2001.
# Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-27 18:22+0100\n"
-"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: nn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -33,8 +32,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Stord/Sorstokken"
@@ -49,8 +49,9 @@ msgstr "Stord/Sorstokken"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "ENSO"
@@ -65,8 +66,9 @@ msgstr "ENSO"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -82,8 +84,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -99,14 +102,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "ENSO"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -197,14 +203,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -212,13 +220,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
@@ -227,34 +237,22 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwich Mean Time"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#| "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#| "Locations.xml.in"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Ein tre teikn lang kode for å henta radarkart frå weather.com. Henta frå "
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Ein tre teikn lang kode for å henta radarkart frå weather.com. Henta frå http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-#| "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Ein unik sone for for byen, funne i http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Ein unik sone for for byen, funne i http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Styrer om programmet automatisk oppdaterer verstatistikken sin eller ikkje."
+msgstr "Styrer om programmet automatisk oppdaterer verstatistikken sin eller ikkje."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -270,18 +268,15 @@ msgstr "Hent eit radarkart ved kvar oppdatering."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Dersom sann, vert eit radarkart henta frå staden oppgjeve i nøkkelen «radar»."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Dersom sann, vert eit radarkart henta frå staden oppgjeve i nøkkelen «radar»."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Lengdegrad og breiddegrad til staden du er, oppgjeve i GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS"
-"[EW]"
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Lengdegrad og breiddegrad til staden du er, oppgjeve i GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[EW]"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -292,15 +287,10 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "By i nærleiken"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-#| "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Stor sone i nærleiken, t.d. ein hovudstad, funne i http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -391,7 +381,6 @@ msgid "Zone location"
msgstr "Soneplassering"
#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
@@ -399,7 +388,6 @@ msgstr "Ukjend"
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
-#| msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Klarte ikkje å få tak i METAR-data: %d %s.\n"
@@ -407,96 +395,96 @@ msgstr "Klarte ikkje å få tak i METAR-data: %d %s.\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo treng stad"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Nord-nordaust"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Nordaust"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Aust-nordaust"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Aust"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Aust-søraust"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Søraust"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sør-søraust"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Sør"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sør-sørvest"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Sørvest"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Vest-sørvest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Vest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Vest-nordvest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Nordvest"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Nord-nordvest"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Klarver"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Oppbrotne skyer"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Spreidde skyer"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Få skyer"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Overskya"
@@ -504,3135 +492,460 @@ msgstr "Overskya"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tordenuver"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Yr"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Lett yr"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Moderat yr"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Tungt yr"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Frysande yr"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Regn"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Lett regn"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Moderat regn"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Tungt regn"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Regnbyger"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Frysande regn"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Snø"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Lett snø"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Moderat snø"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Tung snø"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Snøstorm"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Snø og vind"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Snøbyger"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Drivande snø"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Snøkorn"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Lette snøkorn"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Moderate snøkorn"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Tunge snøkorn"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Iskrystallar"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Iskorn"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Lette iskorn"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Moderat iskorn"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Tungt iskorn"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Iskornuver"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Byger med iskorn"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Hagl"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Haglstorm"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Haglbyger"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Småhagl"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Liten haglstorm"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Byger med småhagl"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Ukjend nedbør"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Dis"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Tåke"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Tåke i området"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Lett tåke"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Områder med tåke"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Delvis tåke"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Frysande tåke"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Røyk"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkansk oske"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Sand"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Blåsande sand"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Drivande sand"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Lett støv"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Sjøsprøyt"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Støv"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Blåsande støv"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Drivande støv"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Kraftig byge"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Sandstorm"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Sandstorm i området"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Kraftig sandstorm"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Støvstorm"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Støvstorm i området"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Kraftig støvstorm"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Traktsky"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Støvvirvlar"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Støvvirvlar i området"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d. %b, %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Ukjend observasjonstidspunkt"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f %%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knop"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f engelske mil i timen"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/t"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort-styrke %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Roleg"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f tommar Hg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mm Hg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f engelske mil"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f m"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
-#
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Framhenting feila"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Om"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hjelp"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Bru_karval for tilgjengeleg tastatur"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrikk for tilgjengestatusprogram"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Status for tilgjengeleg tastatur"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrikk for program for status for tilgjengeleg tastatur"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Viser status for tilgjengefungsjonar for tastaturet"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Status for tilgjengefunksjonar"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "Vis statusen til AccessX-eigenskapar slik som låste endringstastar"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n"
-#~ "Roy-Magne Mo <[email protected]>\n"
-#~ "Kjartan Maraas <[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Ein feil oppstod då hjelpvisaren vart starta: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "Ein feil oppstod då dialogen brukarval for tastatur vart starta: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "Viser tastaturstatus når tilgjengefunksjonar vert brukte."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB-utvidinga er ikkje slått på"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Ukjend feil"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Feil: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Viser noverande status for tilgjengefunksjonar for tastaturet"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Batteriladingsmålar"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Fabrikk for batteriladingsmålar"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Overvak kor mykje straum ein bærbar maskin har att"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Brukarval"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 for ingen merkelapp, 1 for prosent og 2 for tid igjen"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Pip ved åtvaringar"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Pip når ei åtvaring vert vist"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Tøm frå toppen"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Sei i frå når betteriet er fullada"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Sei i frå når betteriet er nær utlada"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Sei ifrå til brukaren når batteriet er fullt"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Sei ifrå til brukaren når batteriet er nesten tomt"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Nivå for raud farge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis batterimålar som vert tømt frå toppen av batteriet. Kun implementert "
-#~ "for tradisjonell batterivising."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Vis horisontalt batteri"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Vis merkelapp med tid/prosent"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Viser det tradisjonelle liggjande batteriet på panelet"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Viser eit mindre, ståande batteri på panelet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Grense for raud farge: Batterinivå under dette vert vist med raudt. Også "
-#~ "nivået der varsel om lite batteri vert vist."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Ståande (lite) batteri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tolk verdien i red_value som tid igjen, og ikkje som prosent, for å visa "
-#~ "åtvaringsdialogen"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Varsla ved lite tid i staden for låg ladingsgrad"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Systemet køyrer på nettstraum"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Systemet køyrer på batteri"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Batteriet er fullt opplada (%d %%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Ukjend tid (%d %%) att"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Ukjend tid (%d%%) til fullt opplada"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d minutt (%d %%) att"
-#~ msgstr[1] "%d minutt (%d %%) att"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d minutt att til fullt opplada"
-#~ msgstr[1] "%d minutt att til fullt opplada"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d time (%d %%) att"
-#~ msgstr[1] "%d timar (%d %%) att"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d time att til fullt opplada (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d timar att til fullt opplada (%d %%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "%d %s og %d %s (%d %%) att"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "time"
-#~ msgstr[1] "timar"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minutt"
-#~ msgstr[1] "minutt"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s og %d %s til fullt opplada (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Batteriladingsmålar"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "Batteriet er fullt opplada"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Batterivarsel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "Du har %d minutt batterikapasitet igjen (%d %% av totalt)."
-#~ msgstr[1] "Du har %d minutt batterikapasitet igjen (%d %% av totalt)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "For å unngå å mista arbeidet ditt:\n"
-#~ " • kopla datamaskinen til ei ekstern straumforsyning, eller\n"
-#~ " • lagra opne dokument og slå av maskinen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "For å unngå å mista arbeidet ditt:\n"
-#~ " • sett maskinen i kvilemodus for å spara straum,\n"
-#~ " • kopla datamaskinen til ei ekstern straumforsyning, eller\n"
-#~ " • lagra opne dokument og slå av maskinen."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Batteriet ditt er nesten tomt"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Batteriet står ikkje i"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Batteristatus ukjend"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "I/T"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Ein feil oppstod under framvising av hjelp: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Dette verktøyet viser status på batteriet i ein bærbar PC."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "HAL-motor slått på."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Gamal (ikkje-HAL) motor slått på."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Utsjånad</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Åtvaringar</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(viser eitt bilete for status og lading)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(to bilete, eitt for status og eitt for lading)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Brukarval for batteriladingsmålar"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Vis _prosent som er att"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Vis _tid som er att"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "_Kompakt vising"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "_Utvida vising"
-
-# TRN: Kvifor åtvara? Kvifor ikkje berre seia ifrå?
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "Sei ifrå _når batteriet er fullt opplada."
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "_Vis tid/prosent:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Sei ifrå når batteriet er nede i:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "Prosent"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "Minutt att"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Batteristatusverktøy"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Batteriet er fullt opplada"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Batteriet er nesten tomt"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Teiknveljar"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrikk for teiknveljarprogrammet"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Set inn teikn"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Tilgjengelege palettar"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Set inn «%s»"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Set inn spesielt teikn"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "set inn spesialteiknet %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panelprogram til å velja rare teikn som ikkje er på tastaturet ditt. "
-#~ "Utgjeven under GNU General Public License."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Teikn som vert vist når panelprogrammet startar"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "UTGÅTT - Teikn som er viste når programmet startar"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Liste over tilgjengelege palettar"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Liste over strengar som inneheld dei tilgjengelege palettane"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strengen som brukaren valde sist panelprogrammet vart brukt. Denne "
-#~ "strengen vert vist når brukaren startar programmet."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "R_ediger"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Palett:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Palettoppføring"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Endra ein palett ved å leggja til eller fjerna teikn"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Legg til palett"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Rediger palett"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Palettliste"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Palettar:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Legg til knapp"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Klikk for å leggja til ein ny palett"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Rediger knapp"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Klikk for å redigera den valde knappen"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Sletteknapp"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Klikk for å slatta den valde paletten"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Brukarval for teiknpalett"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Overvakar for CPU-frekvenssskalering"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Overvåk CPU-frekvensskaleringa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verdien 0 tyder å visa CPU-frekvensen, 1 å visa frekvensen og eininga, og "
-#~ "2 å visa prosent i staden for frekvens."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "0 tyder å visa programmet i grafisk modus (berre bilete), 1 å visa i "
-#~ "tekstmodus (ikkje bilete) og 2 å visa både tekst og bilete."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU som skal overvakast"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Måte å overvaka CPU-bruk på"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Måte å visa nedtrekksmenyen i frekvensveljaren på"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vel CPU å overvaka. På ein maskin med ein CPU er det ikkje nødvendig å "
-#~ "gjera noko her."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "Typen tekst å visa (dersom tekst er slått på)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Innstillinger for vising</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Frekvensveljar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Innstillinger for overvaking</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Brukarval for overvaking CPU-frekvens"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Vis CPU-frekvens som _frekvens"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Vis CPU-frekvens i _prosent"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Vis frekvens_einingar"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Vis m_eny:"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Utsjånad:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "_Overvaka CPU:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å opne hjelpdokument"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "Dette verktøyet viser den noverande CPU-frekvensskaleringa."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Dette verktøyet viser den noverande CPU-frekvensen"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Grafikk"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Grafikk og tekst"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frekvensar"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Styrare"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frekvensar og styrare"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Frekvensskalering ikkje støtta"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "CPU-frekvensskalering er ikkje støtta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan ikkje endra frekvensen til maskinen din. Maskinen er kanskje ikkje "
-#~ "stilt inn rett, eller har ikkje støtte i maskinvaren for "
-#~ "frekvensskalering."
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Frekvensar"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Styrarar"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Diskmontering"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrikk for diskmonteringsprogram"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Fabrikk for diskmonteringsprogram"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Monter lokale diskar og einingar"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(montert)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(ikkje montert)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(ikkje tilkopla)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "Kan ikke køyre «%s»"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Feil ved montering"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Feil ved avmontering"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Feil ved utløysing"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Feil"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "S_pel av DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "S_pel av CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Opne %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Monter %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Av_monter %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Løys ut %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Applet for montéring og avmontéring av blokkvolum."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Intervall mellom kvar statussjekk av eit monteringspunkt"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Tid i sekund mellom statusoppdateringar"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Eit sett med auge til panelet ditt"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrikk for Geyes-panelprogram"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Ein rar liten xeyes-klone for MATE-panelet."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Augene ser mot musepeikaren"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Katalogen drakta ligg i"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Kan ikkje starta eyes-programmet."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Ein fatal feil oppstod under freistnad på å lasta drakta."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Brukarval for geyes"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Drakt"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Vel ei drakt:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control endrar utforming."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift endrar utforming."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Arabisk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armensk"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskisk"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belgisk"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Begge Alt-tastane i lag endrar utforming."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Begge Control-tastane i lag endrar utforming."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Begge Shift-tastane i lag endrar utforming."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Brasiliansk portugisisk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Bulgarsk kyrillisk"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Bulgarsk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "CapsLock-tasten endrar utforming."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Shift endrar utforming."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Tsjekkisk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Dansk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Nederlandsk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Engelsk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Estisk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Finsk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Fransk-sveitsisk"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Fransk-sveitsisk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Fransk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Fransk-kanadisk 105-tastars"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "Britisk 102-tastars"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "Britisk 105-tastars"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Vanleg tastatur"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Georgisk latinsk"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Georgisk-russisk utforming"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Georgisk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Tysk"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Tysk-sveitsisk med Euro"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Tysk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Gresk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Hebraisk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Ungarsk 101-tastars latin-1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Ungarsk 101-tastars latin-2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Ungarsk 105-tastars latin-1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Ungarsk 105-tastars latin-2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Ungarsk PC/AT 101-tastars tastatur"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Ungarsk latin-1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Islandsk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Italiensk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Japansk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Laotisk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Utformingsbytteåtferd"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Venstre Alt-tast endrar utforming."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Venstre Control-tast endrar gruppe."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "Venstre Shift-tast endrar gruppe."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Venstre Windows-tast endrar utforming."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Litauisk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Makedonsk"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "Meny-tasten endrar utforming."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Mongolsk alternativt tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Mongolsk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Mongolsk fonetisk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norsk"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Vanleg russisk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polsk"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Polsk med daude tastar"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Portugal daude tastar"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Portugisisk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Høgre Alt-tast endrar utforming."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Høgre Control-tast endrar gruppe."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "Høgre Shift-tast endrar gruppe."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Høgre Windows-tast endrar utforming."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Russisk kyrillisk"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Russisk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Serbisk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLock endrar utforming."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Slovakisk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovensk"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Slovensk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Spansk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (ikkje PC!) type5 ungarsk latin 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Svensk"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Svensk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Sveitsisk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thailandsk"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Thailandsk Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Thailandsk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Tyrkisk «F»-tastatur"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Tyrkisk «Q»-tastatur"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Tyrkisk tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Britisk 105-tastars"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Britisk PC/AT-tastatur"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "USA 101-tastars tastatur"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "USA 105-tastars tastatur (med windows-tastar)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "USA 84-tastars"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "USA DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "USA IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "USA internasjonalt"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "USA Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "USA PC/AT 101-tastars tastatur"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "USA Silicon Graphics 101-tastars"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "USA Sun type5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Armensk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Aserbajdsjansk tyrkisk Sun-tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Kviterussisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Brasiliansk portugisisk tastaturoppsett for Sun (USB)"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Brasiliansk portugisisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Britisk Sun Type-4 tastatur"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Britisk Sun USB-tastatur"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Britisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Bulgarsk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Kanadisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Tsjekkisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Dansk tastaturoppsett for Sun Type-4 tastatur"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Dansk tastaturoppsett for Sun USB-tastatur"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Dansk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Nederlandsk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Estisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Finsk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Fransk tastaturoppsett for Sun USB-tastatur"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Fransk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Tysk tastaturoppsett for Sun Type 4"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Tysk tastaturoppsett for Sun USB"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Tysk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Hebraisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Ungarsk tastaturoppsett for latin2 Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Ungarsk tastaturoppsett for type5 latin 1"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Islandsk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Italiensk tastaturoppsett for Sun type 4"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Italiensk tastaturoppsett for Sun USB"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Italiensk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Japansk tastaturoppsett for Sun Type 4"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Japansk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Latvisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Litauisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Makedonsk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Norsk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Polsk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Portugisisk tastaturoppsett for Sun Type 4"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Portugisisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Rumensk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Russisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Serbisk standard tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Slovakisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Slovensk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Spansk tastaturoppsett for Sun Type 4"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Spansk tastaturoppsett for Sun USB"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Spansk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Svensk tastaturoppsett for Sun Type 4"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Svensk tastaturoppsett for Sun USB"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Svensk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Sveitsisk tysk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Thailandsk Sun-tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Tyrkisk tastaturoppsett for Sun"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Amerikansk (USA) tastaturoppsett for Sun Type 4"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Amerikansk (USA) tastaturoppsett for Sun USB"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Amerikansk (USA) tastaturoppsett for Sun type5"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Ukrainsk tastatur for Sun"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Vietnamesisk Sun-tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Tastaturbrukarval"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Vis aktiv _utforming"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupper"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Tastaturvisar"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fabrikk for tastaturpanelprogram"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "MATE tastaturutformingsvisar"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Tastaturutforming «%s»"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Opphavsrett © Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Tastaturutformingsvisar for MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Tastaturvisar (%s)"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Inga skildring."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å starta MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Start fleire tillegg"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "_Aktive tillegg:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Legg til tillegg"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Lukk dialogen"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Set opp det valde tillegget"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Kopla ut det valde tillegget"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Minsk prioriteten til tillegget"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Auk prioriteten til tillegget"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Tastaturvisartillegg"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Lista over innkopla tillegg"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Tilgjengelege tillegg:"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Tastaturvisartest (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Tastaturvisar:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "Tastaturutforming «%s»"
-#~ msgstr[1] "Tastaturutformingar «%s»"
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "Val «%s»"
-#~ msgstr[1] "Val «%s»"
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "modell «%s», %s og %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "inga utforming"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "ingen val"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Slå av/på installerte tillegg"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Tastaturvisartillegg"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Tastaturutforming"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Sekundære grupper"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Vis flagg i panelprogram"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Vis nasjonale flagg for å visa aktiv utforming"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Liste over tastaturvisartillegg som er slått på"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detaljar"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Oppdater"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Fabrikk som lagar vermeldingsprogrammet"
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrikk som lagar vermeldingsprogrammet"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Overvakar veret og vermeldingar"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Vermelding"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "Opphavsrett ©1999-2005 S. Papadimitriou og andre"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Eit panelprogram som overvakar veret."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "MATE Vermelding"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Vermelding"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "By: %s\n"
-#~ "Himmel: %s\n"
-#~ "Temperatur: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Oppdaterar ..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljar"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Stad:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Siste oppdatering:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Tihøve:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Himmel:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperature:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Kjennest ut som:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Doggpunkt"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Relativ fukt:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Vind:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Trykk:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Sikt:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Soloppgang:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Solnedgang:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Noverande tilhøve"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Vermelding"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Sjå detaljar om vermeldinga"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Vermelding"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Radarkart"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Gå til weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Gå til weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Ta ein tur til weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Vêrvarsel for denne staden er ikkje tilgjengeleg nett no."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Vis stad"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Vel ein stad frå lista"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Oppdater talboks"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "talboks for oppdatering"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Adresseoppføring"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Skriv inn adresse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje å lasta XML-databasen over stader. Ver snill og feilmeld "
-#~ "dette."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Eigenskapar for vermeldinga"
-
-# TRN: Feilmeld kvar/kvart
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Oppdater kvart:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "_Temperatureining:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Celsius"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "Eining for _vindfart:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "Eining for _trykk:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "E_ining for sikt:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "meter"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "engelske mil"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Bruk _radarkart"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Bruk sjølvvald adresse for radarkar_t"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "A_dresse:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Oppdater"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutt"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Vising"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Allmennt"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Vel ei adresse:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Finn:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Finn _neste"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Stad"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Invester"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Spor investerte pengar"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Oppfrisk"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "_Oppfrisk automatisk"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Last ned grafar frå <b>Yahoo!</b>"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Eksponensielt glidande middel:"
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Rask stokastisk"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Finansiell graf"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indikatorar:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Glidande middel: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Legg over: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Sakte stokastisk"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Splittar"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volum"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "_Grafstil"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Val"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "_Aksjesymbol:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Vis Yahoo-grafar"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Investeringsgraf"
-
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Aksjer</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Merk:</b>Kursar er minst 15 minutt forsinka.\n"
-#~ "<b>Kjelde:</b>Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Brukarval for Invest"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Invest-nettstad"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Finansiell graf - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Opningsgraf"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Lastar ned graf"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Les grafblokk"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Invest-panelprogram"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Symbol"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Mengde"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Pris"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Kommisjon"
-
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Kommandolinje"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (erstattar Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Kommandolinje"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Kommandolinje"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrikk for kommandolinjepanelprogrammet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette MATE-panelprogrammet legg ei kommandolinje på panelet. Det "
-#~ "inkluderer kommandofullføring, kommandologg og programmerbare makroar."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Ingen element i loggen"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Start program"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Kommandolinje"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Skriv ein kommando her, og MATE vil køyra han for deg"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje henta skjema for %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje setja skjema for %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Sett standard listeverdi for %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL er stilt. Installerer ikkje skjema\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Miljøvariabelen MATECONF_CONFIG_SOURCE må vera stilt\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å bruka oppsettkjeldene: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Feil ved synkronisering av oppsettdata: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste av MateConfValue-oppføringar som inneheld strengar til "
-#~ "makrokommandoane."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste av MateConfValue-oppføringar som inneheld strengar til makromønstera."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Liste over makrokommandoar"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Liste over makromønster"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Autofullføring</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Fargar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Storleik</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Legg til ny makro"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Ko_mmando:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Brukarval for kommandolinja"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Kommandolinje_bakgrunn:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Kommandolinje_framgrunn:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_Bruk atofullføring tufta på loggen"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Makroar"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Vel ein farge"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Legg til makro ..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Slett makro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Makroar:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Mønster:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "Br_uk fargar frå drakta"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Breidde:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "pikslar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prøv å autofullføra ein kommando ut frå kommandoane som er køyrte før."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Bakgrunnsfarge, blå del"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Bakgrunnsfarge, grøn del"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Bakgrunnsfarge, raud del"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Framgrunnsfarge, blå del"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Framgrunnsfarge, grøn del"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Framgrunnsfarge, raud del"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Logg"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "Liste av MateConfValue-oppføringar som inneheld loggoppføringar."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Bruk loggen til autofullføring"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Vis ei ramme rundt panelprogrammet."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis eit handtak slik at panelprogrammet kan rivast laus frå panelet."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Vis ramme"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Vis handtak"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "Den blå delen av bakgrunnsfargen."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Den blå delen av framgrunnsfargen."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Den grøne delen av bakgrunnsfargen."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "Den grøne delen av framgrunnsfargen."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Den raude delen av bakgrunnsfargen."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Den raude delen av framgrunnsfargen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne per-program-nøkkelen er forelda til fordel for den globale "
-#~ "nøkkelen, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Bruk fargar frå drakta."
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Bruk fargane i drakta i staden for sjølvvalde."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Breidde"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Breidda på panelprogrammet"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Bla gjennom"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Klikk på denne knappen for å bla gjennom filene på systemet"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Logg"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Klikk på denne knappen for å få ei liste over tidlegare kommandoar"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "Kommandolinja er kopla ut av systemadministrator"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Kommandolinje-panelprogram"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Dette panelprogrammet legg til ei kommandolinje i panelet"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Du må oppgje eit mønster"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Du må oppgje eit mønster og ein kommando"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Du må oppgje ein kommando"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Du kan ikkje oppgje same mønster fleire gongar"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Mønster"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Kommando"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Juster lydnivået"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Lydstyrke"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Demp"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "_Opna lydstyrke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lydstyrkestyringa fann ingen element og/eller einingar å styra. Dette "
-#~ "tyder anten at du ikkje har dei rette GStreamer-tillegga installert, "
-#~ "eller at du ikkje har eit lydkort."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan fjerna lydstyrkestyringa frå panelet ved å høgreklikka på "
-#~ "høgtalarikonet og velja «Fjern frå panelet» frå menyen."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å starta lydstyrkestyringa: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr " %s: dempa"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å visa hjelp: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Lydstyrke for MATE-panelet."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Bruker GStreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Bruker GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Lydstyrke"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Ukjend lydstyrke %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Kanalen som panelprogrammet styrer. Berre for OSS"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Lagra dempa tilstand"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Lagra volum som skal gjenopprettast ved oppstart"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Brukarval for lydstyrke"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Vel eining og spor å styra:"
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Lag og overvak ei oppringt nettverkstilkopling"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Modemovervaking"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Aktiver"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Deaktiver"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Eigenskapar"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Tilkopling aktiv, men tilkoblingstid ikkje kjend"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Tilkoblingstid: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Ikkje tilkopla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "For å kopla til ein internettleverandør treng du administratorprivilegier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "For å kopla frå ein internettleverandør treng du administratorprivilegier"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "Oppgitt passord er feil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr "Kontroller at du skreiv rett passord og at Caps Lock ikkje er på."
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Vil du kopla til?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "Vil du kopla fra?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "K_opla til"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Kopla frå"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "Klarte ikkje starta nettverksoppsettverktøyet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrollert at det er installert på rett stad og har dei naudsynte løyva"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "Panelprogram for å laga og overvaka oppringte netttilkoplingar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Koplar til internettleverandør</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Treng root-passordet</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Skriv inn passord"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Passord:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Måler systemlast"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Systemvakt"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_Opna systemvakt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein systemlastovervakar som kan visa grafar for bruk av CPU, RAM og "
-#~ "virtuelt minne samt nettverkstrafikk."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Ein feil oppstod då «%s» vart køyrt: %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Prosessor"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Minne"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Nettverk"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Veksleminne"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Snittlast"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Harddisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% er i bruk, av dei er\n"
-#~ "%u%% mellomlager"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "Snittlasta på systemet er %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% i bruk"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% i bruk"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "CPU-last"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Minnelast"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Nettlast"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Veksleminnelast"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Disklast"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Kor ofte panelprogrammet friskar opp, i millisekund"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Bakgrunnsfarge på disklast-grafen"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Bakgrunnsfarge på CPU-grafen"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Vis CPU-lastgraf"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Bruk disklastgraf"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Vis snittlastgraf"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Vis minnelastgraf"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Vis nettverkslastgraf"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Vis vekslefillastgraf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "På vassrette panel er dette breidda på grafane, målt i pikslar. På "
-#~ "loddrette panel er det høgda på grafane."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Farge på Ethernet-aktivitet-grafen"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Farge på PLIP-aktivitet-grafen"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Farge på SLIP-aktivitet-grafen"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Farge på bufferminnegrafen"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Farge på mellomlagerminnegrafen"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Farge på disklesingsgrafen"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Farge på diskskrivingsgrafen"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "Farge på grafen over CPU-aktivitet knytta til iowait"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Farge på snittlastgrafen"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Farge på grafen over CPU-aktivitet knytta til nice"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Farge på grafen over annan nettverksaktivitet"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Farge på grafen over delt minne"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Farge på grafen over CPU-aktivitet knytta til systemet"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "Farge på grafen over CPU-aktivitet knytta til brukarane"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "Farge på grafen over minnebruk knytta til brukarane"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "Farge på grafen over veksleminnebruk knytta til brukarane"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Storleik på grafane"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Bakgrunnsfarge på lastgrafen"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Bakgrunnsfarge på minnegrafen"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Bakgrunnsfarge på nettverksgrafen"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Bakgrunnsfarge på veksleminnegrafen"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Overvaka ressursar"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Prosessor"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Minne"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Nettverk"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "_Veksleminne"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Last"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Harddisk"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Val"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Breidde på syste_mvakta:"
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Høgde på syst_emvakta:"
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Oppda_ter kor ofte:"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "millisekund"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Fargar"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "Br_ukar"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "S_ystem"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "n_ice"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "I_OWait"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "T_omgang"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "D_elt"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Buffer"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "M_ellomlagra"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Ledig"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Anna"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Bakgrunn"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "Br_ukt"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Ledig"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Last"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Snitt"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Harddisk"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Les:"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Skriv:"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Eigenskapar for systemvakt"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "CD-spelar (utgått)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Panelprogram til å spela lyd-CD-plater med"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Meld ifrå når det kjem ny e-post"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Innboksovervakar (utgått)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Fabrikk for utgåtte panelprogram"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrikk for Null"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Overvakar kvaliteten på ei trådlaus nettilkopling"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Trådlausovervakar"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "Somme panelelement er ikkje lenger tilgjengelege"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eitt eller fleire panelelement (også kalla panelprogram) er ikkje lenger "
-#~ "tilgjengelege i MATE-skrivebordet."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Desse elementa vil verta fjerna frå oppsettet ditt:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "Du vil ikkje få denne meldinga igjen."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (tidlegare Stickynotes)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (erstattar Stickynotes)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Lag, vis og handsam gule lappar på skrivebordet"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Gule lappar"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrikk for gule lappar"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "G_øym lappar"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Slett lappar"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "_Lås lappar"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "_Ny lapp"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Denne lappen er låst."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Denne lappen er ikkje låst."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " Farge på _skrifta:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " Farge på _skrifta:"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " Farge på _lappane:"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " Farge på _lappane:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _Skrifttype:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Åtferd</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Standard eigenskapar til gule lappar</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Slett alle lappane?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dette kan ikkje angrast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Slett denne lappen?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dette kan ikkje angrast."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Eigenskapar</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Vel ein grunnfarge til alle lappane"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Vel ein farge til lappane"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Vel ein skrifttype til lappane"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Vel ein skrifttype til alle lappane"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Vel om lappane skal vera synlege på alle arbeidsområda"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Vel om alle lappane skal bruka standardstilen"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Lukk lapp"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Tving alle lappane til å bruka stan_dard farge og skrifttype"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "H_øgde:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Lås/lås opp lappen"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Vel ein farge til lappane"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Vel ein farge til lappane"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Vel ein skrifttype til lappen"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Vel ein skrifttype til lappen"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Endra storleik på lappen"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Oppgje ein tittel på lappen"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Oppgje høgde (i pikslar) på nye lappar"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Oppgje breidde (i pikslar) på nye lappar"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Notatlapp"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Eigenskapar til lapp"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Brukarval for lappar"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Bruk _farge frå drakta"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Bruk standard f_arge"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Bruk sta_ndard skrifttype"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Bruk _skrifttype frå drakta"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Slett alle"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Slett lapp ..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Lås lapp"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "_Legg lappane på alle arbeidsområda"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Tittel:"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tid mellom automatiske lagringar, i minutt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Til vanleg får lappane dagens dato som tittel når dei vert laga. Dette "
-#~ "formatet vert brukt. Alt som kan tolkast av strftime() er gyldig."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Datoformatet på tittelen til lappen"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Farge på skrifta"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Farge på nye lappar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardfarge på nye lappar. Dette skal vera ein HTML heksadesimal "
-#~ "fargeverdi, t.d. «#30FF50»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardfarge på skrifta. Dette skal vera ein HTML heksadesimal "
-#~ "fargeverdi, t.d. «#30FF50»."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Skrifttype i nye lappar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Skrifttype i nye lappar. Dette skal vera eit Pango-skriftnamn, t.d. «Sans "
-#~ "Italic 10»."
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Høgde på nye lappar"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Høgde på nye lappar, i pikslar"
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Breidde på nye lappar"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Breidde på nye lappar, i pikslar"
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Tomme lappar vert alltid sletta utan stadfesting"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Når det har gått så mange minutt sidan lappane vart lagra sist, vert dei "
-#~ "lagra på ny."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom dette valet er slått av, kan lappane bruka ein sjølvvald farge."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom dette valet er slått av, kan ein sjølvvald skrifttype brukast til "
-#~ "alle lappane."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom dette valet er slått på, vert sjølvvalde fargar og skrifttypar "
-#~ "brukt på ulike lappar oversett."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr "Styrer om lappane er låste (kan ikkje endrast) eller ikkje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Styrer om lappane vert viste på alle arbeidsområda på skrivebordet eller "
-#~ "ikkje."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Om lappen er låst"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Om lappen er på alle arbeidsområda"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Om sletting av lappar skal stadfestast"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om alle lappane skal bruka standard farge og skrifttype, om dei vil eller "
-#~ "ikkje"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Om systemfargen frå drakta skal brukast"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Om systemskrifta frå drakta skal brukast"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d lapp"
-#~ msgstr[1] "%d lappar"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Vis gule lappar"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Gule lappar for skrivebordsmiljøet MATE"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Gå til papirkorg"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papirkorg"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Tøm papirkorg"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Opne"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke finne mappa for papirkorga: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "Ingen oppføringer i papirkorga"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d oppføring i papirkorga"
-#~ msgstr[1] "%d oppføringer i papirkorga"
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Fjernar oppføring %s av %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Fjernar: %s</i>"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Fjern alle elementa i papirkorga?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom du tømer papirkorga vil alt som er i henne gå tapt. Merk at du kan "
-#~ "også sletta ting derfrå enkeltvis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feil under oppstart av Caja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Papirkorg for panelet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei MATE-papirkorg som bur i panelet ditt. Du kan bruka henne til å kikka "
-#~ "i papirkorga og dra element dit."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "Slett med ein gong?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikkje flytta elementa til papirkorga. Vil du sletta dei med ein gong?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Somme element kan ikkje flyttast til papirkorga. Vil du sletta dei med "
-#~ "ein gong?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikkje flytta til papirkorga:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Frå:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Tømer papirkorga</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Tømer papirkorga"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 11e28a0..0edccab 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,23 +1,22 @@
-# translation of oc.po to Occitan
-# Occitan translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-#
-# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay>
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-03 09:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:48+0200\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Occitan <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;X-Generator: KBabel 1.11.4"
+"Language: oc\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -29,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:165
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "DEFAULT_LOCATION"
@@ -38,15 +38,16 @@ msgstr "DEFAULT_LOCATION"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:185
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LFML"
@@ -55,14 +56,15 @@ msgstr "LFML"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:205
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -71,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:226
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -87,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -95,112 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:247
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "LFML"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:26 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:37
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:52 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:69
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Defaut"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:28
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr "K"
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:30
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr "C"
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:32
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr "F"
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:39
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:41
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:43
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "nòdes"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:54
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:56
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:58
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:71
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
msgstr "m"
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:73
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:75
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:95 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:133 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:143
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -208,34 +216,39 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:175 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:216 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:225
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
-"libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Determina se l'aplet met a jorn sas estadisticas meteo automaticament o non."
+msgstr "Determina se l'aplet met a jorn sas estadisticas meteo automaticament o non."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -251,14 +264,14 @@ msgstr "Recobra una carta radar a cada mesa a jorn."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -271,8 +284,8 @@ msgstr "Vila prèpa"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate."
-"org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -363,115 +376,111 @@ msgstr "Informacions sul luòc de meteò."
msgid "Zone location"
msgstr "Emplaçament de la zòna"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:497
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:534
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo a pas res sus aqueste emplaçament"
-#: ../libmateweather/weather.c:189
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libmateweather/weather.c:190
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Nòrd"
-#: ../libmateweather/weather.c:190
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Nòrd - Nòrd-Èst"
-#: ../libmateweather/weather.c:190
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Nòrd-Èst"
-#: ../libmateweather/weather.c:190
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Èst - Nòrd-Èst"
-#: ../libmateweather/weather.c:191
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Èst"
-#: ../libmateweather/weather.c:191
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Èst - Sud-Èst"
-#: ../libmateweather/weather.c:191
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Sud-Èst"
-#: ../libmateweather/weather.c:191
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sud - Sud-Èst"
-#: ../libmateweather/weather.c:192
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Sud"
-#: ../libmateweather/weather.c:192
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sud - Sud-Oèst"
-#: ../libmateweather/weather.c:192
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Sud-Oèst"
-#: ../libmateweather/weather.c:192
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oèst - Sud-Oèst"
-#: ../libmateweather/weather.c:193
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Oèst"
-#: ../libmateweather/weather.c:193
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oèst - Nòrd-Oèst"
-#: ../libmateweather/weather.c:193
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Nòrd-Oèst"
-#: ../libmateweather/weather.c:193
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Nòrd - Nòrd-Oest"
-#: ../libmateweather/weather.c:200 ../libmateweather/weather.c:627
-#: ../libmateweather/weather.c:678 ../libmateweather/weather.c:692
-#: ../libmateweather/weather.c:705 ../libmateweather/weather.c:723
-#: ../libmateweather/weather.c:741 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:818
-#: ../libmateweather/weather.c:850 ../libmateweather/weather.c:866
-#: ../libmateweather/weather.c:886
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:202 ../libmateweather/weather.c:220
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Invalid"
-#: ../libmateweather/weather.c:208
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cèl seren"
-#: ../libmateweather/weather.c:209
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nívols escars"
-#: ../libmateweather/weather.c:210
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nívols escampilhats"
-#: ../libmateweather/weather.c:211
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Qualques nívols"
-#: ../libmateweather/weather.c:212
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Ennivolat"
@@ -479,2772 +488,460 @@ msgstr "Ennivolat"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:252 ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Auratge"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Plovina"
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Plovina"
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Pluèja"
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Gròssa ramada"
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Plovina gibranta"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Pluèja"
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Plujeta"
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Pluèja moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Fòrta pluèja"
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Raissas"
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Pluèja glaçanta"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Nèu"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Nèu ligèra"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Nèu moderada"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Fòrça nèu"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tempèsta de nèu"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Nèu e vent"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Nevadas"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr ""
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Borrilhs"
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Borrilhs moderats"
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr ""
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristals de glaç"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Pèiras de glaça"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Qualques pèiras de glaça"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Granuls de glaç moderats"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Fòrça granuls de glaç"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tempèsta de granuls de glaç"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Raissa de granuls de glaç"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Granissa"
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tempèsta de pèiras"
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Granissadas"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Pichòtas pèiras"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pichòta tempèsta de pèiras"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Raissas de pichòtas pèiras"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitacions desconegudas"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Nèbla"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Fums"
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Fums empr'aquí"
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Fums superficial"
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr ""
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Fum"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:265
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cendres volcanics"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:266
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Sable"
-#: ../libmateweather/weather.c:266
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:266
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr ""
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:267
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr ""
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:268
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr ""
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:269
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Posca"
-#: ../libmateweather/weather.c:269
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Posca e vent"
-#: ../libmateweather/weather.c:269
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr ""
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:270
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Bofaniá"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:271
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tempèsta de sable"
-#: ../libmateweather/weather.c:271
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:271
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr ""
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:272
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Tempèsta de posca"
-#: ../libmateweather/weather.c:272
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tempèsta de posca empr'aquí"
-#: ../libmateweather/weather.c:272
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tempèsta de posca violenta"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:273
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Tromba"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:274
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornada"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:275
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Revolums de posca"
-#: ../libmateweather/weather.c:275
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Revolums de posca empr'aquí"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:598
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:613
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Data d'observacion desconeguda"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:649
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f ℉"
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:652
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d ℉"
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:658
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f ℃"
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:661
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d ℃"
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:667
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:670
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:726
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nòdes"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:758
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:762
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Fòrça %.1f Beaufort"
-#: ../libmateweather/weather.c:797
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Calm"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:801
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:823
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:827
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:831
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:835
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:839
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:871
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milas anglesas"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:875
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:908 ../libmateweather/weather.c:929
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:968
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "La recobrança a pas capitat"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_A prepaus"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Ajuda"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "_Preferéncias d'accessibilitat del clavièr"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrica per l'aplet d'estat AccessX"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Estat d'accessibilitat del clavièr"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrica d'ajustons d'estat d'accessibilitat del clavièr"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Mòstra l'estat de las foncionalitats d'accessibilitat del clavièr"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mòstra l'estat de las foncionalitats AccessX tal coma los modificaires"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected])"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "I a agut una error al moment d'aviar lo visionaire d'ajuda : %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "I a agut una error al moment de dobrir la brústia de dialòg 'preferéncias "
-#~ "del clavièr' : %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Estat d'AccessX"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mòstra l'estat del clavièr quand s'emplegan las foncionalitats "
-#~ "d'accessibilitat."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "Las extensions XKB son pas activas"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconeguda"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Error : %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mòstra l'estat actual de las foncionalitats d'accessibilitat del clavièr"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de carga de batariá"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Fabrica per Battstat"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Susvelha la poténcia restanta d'un portable"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferéncias"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr ""
-#~ "0 per pas cap d'etiqueta, 1 pel percentatge e 2 pel temps que demòra"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Bip per alèrtas"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Bip quant s'aficha una alèrta"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Vojar dempuèi lo cap"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificacion de carga maximala"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Notificacion de carga minimala"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Avisar l'utilizaire que la batariá es plena"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Avisar l'utilizaire que la batariá es febla"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Valor del nivèl roge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mòstra lo comptador tre lo naut de la batariá. Existís sonque per la "
-#~ "vista tradicionala de la batariá."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Visualizar la batariá orizontala"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Visualizar l'etiqueta temps/percentatge"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Visualizar la batariá orizontala tradicionala dins lo panèl"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Visualizar la pichòta batariá verticala dins lo panèl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "En dejós qu'aquest nivèl, la batariá serà roja e se visualiazarà una "
-#~ "alèrta de batariá febla."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Batariá verticala (mai pichòta)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisar la valor definida dins red_value coma temps restant abans de "
-#~ "visualizar una alèrta en plaça d'un percentatge"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Alertar quand lo temps restant es pichòt"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Lo sistèma utilisa lo corrent electric del sector"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Lo sistèma utilisa la batariá"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Batariá cargada (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Temps restant inconegut (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Tèmps de carga inconegut (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "demòra %d minuta (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "demòran %d minutas (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d minuta abans la fin de la carga (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d minuta abans la fin de la carga (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "demòra %d ora (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "demòran %d oras (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d ora abans la fin de la carga (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d ora abans la fin de la carga (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "demòra %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "ora"
-#~ msgstr[1] "oras"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minuta"
-#~ msgstr[1] "minutas"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s dusqu'a la fin de la carga (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de batariá"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "Vòstra batariá es completament cargada"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Notificacion batariá"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Vos resta %d%% de la capacitat totala de la batariá."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per evitar de perder vòstre trabalh :\n"
-#~ "• connectatz vòstre ordenador portable al sector, o\n"
-#~ "• enregistratz los documents doberts e atudatz l'ordenador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per evitar de perder vòstre trabalh :\n"
-#~ "• metètz l'ordenador en ibernacion per estalviar d'energia,\n"
-#~ "• connectatz vòstre ordenador portable al sector, o\n"
-#~ "• enregistratz los documents doberts e atudatz l'ordenador."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Vòstra batariá es febla"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Pas cap de batariá presenta"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Estat de la batariá inconegut"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "I a agut una error al moment de visualizar l'ajuda : %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqueste utilitari mostra l'estat de la batariá de vòstre ordenador "
-#~ "portable."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "Interfaç HAL activada"
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Anciana interfaç materiala (pas HAL) activada."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Aparéncia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notificacions</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(mòstra un sol imatge per l'estat e la carga)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(dos imatges : un pel estat e un per la carga)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferéncias del monitor de carga de la batariá"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Visualizar lo _percentatge restant"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Visualizar lo _temps restant"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "Vista _compacta"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "Vista _espandida"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Notificar quant la batariá es completament cargada"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "_Visualizar lo temps/percentatge :"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Alertar quand la carga de la batariá es inferiora a :"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "per cent"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "minutas restantas"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Utilitari d'estat de batariá"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Batariá completament recargada"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Batariá febla"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Paleta de caractèrs"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrica per l'aplet Paleta de caractèrs"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Inserir caractèrs"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Paletas disponiblas"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Inserir \"%s\""
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Inserir un caractèr especial"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "inserís lo caractèr especial %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ajuston del panèl MATE, que permet de seleccionar de caractèrs "
-#~ "estranhs que son pas sul clavièr. Distribuit amb la licéncia publica "
-#~ "generala GNU."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Caractèrs mostrats a l'aviada de l'aplet"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "OBSOLET - Caractèrs mostrats a l'aviada de l'aplet"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Tièra de las paletas disponiblas"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Tièra de las cadenas que contenon las paletas disponiblas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cadena que l'usuancièr a seleccionada a la darrièra utilisacion de "
-#~ "l'aplet. La cadena s'aficha quand l'usuancièr àvia l'aplet."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Edicion"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Paleta :"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Entrada de paleta"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Modifica una paleta en apondre o en suprimir de caractèrs"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Apondre una paleta"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Modificar la paleta"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Tièra de las paletas"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Paletas :"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Boton Apondre"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Clicatz per apondre una paleta novèla"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Boton Editar"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Clicatz per editar la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Suprimir lo boton"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Clicatz per suprimir la paleta seleccionada"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Preferéncias de la paletas de caractèrs"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Monitor d'escala de la frequéncia de l'UCP"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Gerís l'escala de la frequéncia de l'UCP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "La valor 0 indica d'afichar la frequéncia UCP, la valor 1 d'afichar la "
-#~ "frequéncia e las unitats, e la valor 2 d'afichar lo percentatge puslèu "
-#~ "que la frequéncia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "La valor 0 indica d'afichar l'applet en mòde grafic (sonque la mapa de "
-#~ "pixèls), 1 d'afichar l'applet en mòde tèxt (sens visualizar la mapa de "
-#~ "pixèls), e la valor 2 d'afichar en mòde grafic e tèxt."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "UCP a gerir"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Mòde d'afichar per l'us de l'UCP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Règla l'UCP de manejar. Dins un sistèma amb un sol processor, avètz pas "
-#~ "d'o cambiar."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "La mena de tèxt d'afichar (se lo tèxt es activat)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Paramètres d'afichatge</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Paramètres del monitor</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferéncias del monitor de frequéncias UCP"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Afichar la frequéncia UCP coma _frequéncia"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Afichar la frequéncia UCP coma _percentatge"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Visualizar las _unitat de frequéncia"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Aparéncia :"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "UCP _manejada"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr d'ajuda"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquel utilitari mòstra l'estat actual de l'escala de Frequéncia UCP."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Aquel utilitari mòstra la frequéncia UCP actuala"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Imatge"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tèxt"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Imatge e tèxt"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "L'escala de frequéncia es pas implementada"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "L'escala de frequéncia es pas implementada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poiretz pas modificar la frequéncia de vòstre ordenador. Probable que "
-#~ "vòstre ordenador es estat mal configurat, o que ten material ont se pòt "
-#~ "pas implementar l'escala de la frequéncia UCP."
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Montador de discs"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrica d'applet de montatge de discs"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Fabrica per l'applet de montatge de discs"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Montar discs e periferics locals"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(montat)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(pas montat)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(pas connectat)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "Impossible d'executar %s"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Error de montatge"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Error de desmontatge"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Error d'ejeccion"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Legir un DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Legir un CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Dobrir %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Montar %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Des_montar %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Ejectar %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Applet per montar e desmontar periferics."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Relambi de temps d'espèra per comprovar l'estat del ponch de montatge"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Temps en segondas entre las actualizacions de l'estat"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Un parelh d'uèlhs pel vòstre panèl"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrica per l'applet Geyes"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Un pichòt clòne d'xeyes pel burèu de MATE."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Los uèlhs gaitan dins la direccion de la sageta de la mirga"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Repertòri ont es lo tèma"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Impossible d'executar l'ajuston dels uèlhs."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "I a agut una error fatala al moment d'ensajar de cargar lo tèma."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Preferéncias de Geyes"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Tèmas"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Causir un tèma :"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt + Ctrl càmbia la disposicion"
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Majuscula càmbia la disposicion."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Clavièr arabi"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenian"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basc"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Bèlga"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Las doas claus Alt amassa càmbian la disposicion."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Las doas claus Ctrl amassa càmbian la disposicion."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Las doas claus Majuscula amassa càmbian la disposicion ."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Clavièr portugués brasilièr"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "bulgar cirillic"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Clavièr bulgar"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "La clau de verrolhatge majuscula càmbia la disposicion"
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Ctrl + Majuscula càmbia la disposicion"
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Clavièr chèc"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Clavièr danés"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Clavièr neerlandés"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Clavièr anglés"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Clavièr estonian"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Clavièr finés"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Francés soís"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Clavièr francés de Soíssa"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Clavièr francés"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Clavièr francés del Canadà 105-claus"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "Granda Bretanha 102 claus"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "Granda Bretanha 105 claus"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Clavièr generic"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Latin georgian"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Clavièr georgian rus"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Clavièr georgian"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Aleman"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Alemand de Soïssa amb èuro"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Clavièr alemand"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Clavièr grèc"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Clavièr ebrieu"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "clavièr ongrés de 101 claus latin 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "clavièr ongrés de 101 claus latin 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "clavièr ongrés de 105 claus latin 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "clavièr ongrés de 105 claus latin 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Clavièr ongrés PC/AT 101 claus"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Ongrés latin1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Clavièr islandés"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Clavièr italian"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Clavièr japonés"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Clavièr lao"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Comportament del cambiament de dispausicion"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Clau esquerra Alt càmbia la disposicion"
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La clau esquerra Ctrl càmbia lo grop"
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "La clau esquerra de majuscula càmbia lo grop."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La clau esquerra Windows càmbia la disposicion"
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Clavièr lituan"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedonian"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "La clau de menút càmbia la disposicion"
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Clavièr mongòl alternatiu"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Clavièr mongòl"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Clavièr fonetic mongòl"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norvegian"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Clavièr rus simple"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polonés"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Claus mòrtas polonesas"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Claus mòrtas portugesas"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Clavièr portugués"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "La clau drecha Alt càmbia la disposicion"
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "La clau drecha Ctrl càmbia lo grop"
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "La clau drecha Majuscula càmbia lo grop"
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "La clau drecha Windows càmbia la disposicion"
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Rus cirillic"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Clavièr rus"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Clavièr sèrbi"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Majuscula + Verrolhatge majuscula càmbia la disposicion"
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Clavièr eslovac"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Eslovèn"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Clavièr eslovèn"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Clavièr castelhan"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Ongrés tip 5 latin 2 de Sun (pas PC)"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Suedés"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Clavièr suedés"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Clavièr soïs"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tailandés"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Tai Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Clavièr tai"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Clavièr turc \"F\""
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Clavièr turc \"Q\""
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Clavièr turc"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Reiaume Unit 105 claus"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Reiaume Unit clavièr PC/AT"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Estats Units d'America clavièr de 101 claus"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "Estats Units d'America clavièr de 105 claus (amb claus Windows)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "Estats Units d'America clavièr de 84 claus"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "Estats Units d'America DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "Estats Units d'America IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Estats Units d'America internacional"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "Estats Units d'America Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Estats Units d'America clavièr PC/AT 101 claus"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "Estats Units d'America Silicon Graphics 101 claus"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "Estats Units d'America tip 5 de Sun"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr armèni de Sun"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr turc azerbaitjanés de Sun"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr bielorús de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Clavièr portugués brasilièr USB de Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr portugués brasilièr de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Clavièr britanic tip 4 de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Clavièr britanic USB de Sun"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr britanic de Sun"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr bulgar de Sun"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr canadian de Sun"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr chèc de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Clavièr danés tip 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Clavièr danés USB de Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr danés de Sun"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr neerlandés de Sun"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr estonian de Sun"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr finés de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Clavièr francés USB de Sun"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr francés de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Clavièr alemand tip 4 de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Clavièr alemand USB de Sun"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr alemand de Sun"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr ebrieu de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr ongrés latin 2 de Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Clavièr ongrés tip 5 latin 1"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr islandés de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Clavièr italian tip 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Clavièr italian USB de Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr italian de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Clavièr japonés tip 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr japonés de Sun"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr leton de Sun"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr lituan de Sun"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr macedonian de Sun"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr norvegian de Sun"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr polonés de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Clavièr portugués tip 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr portugués de Sun"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr romanés de Sun"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr rus de Sun"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Clavièr serbi estandard de Sun"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr eslovac de Sun"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr eslovèn de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Clavièr espanhòl tip 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Clavièr espanhòl USB de Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr espanhòl de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Clavièrs suedés tip 4 de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Clavièr suedés USB de Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr suedés de Sun"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr soís alemand de Sun"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr tai de Sun"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr turc de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Clavièr nòrdamerican tip 4 de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Clavièr nòrdamerican USB de Sun"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Clavièr nòrdamerican tip 5 de Sun"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr ucraïnés de Sun"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Clavièr vietnamian de Sun"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Preferéncias del clavièr"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Visualizar la _disposicion actuala"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grops"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Indicador de clavièr"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Fabrica de l'applet Clavièr"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "indicador de la disposicion del clavièr"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Disposicions de clavièr \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Drech de reproduccion © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Applet indicador de disposicion de clavièr per MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Indicador de clavièr (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Disposicion del clavièr"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalhs"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Metre a jorn"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Fabrica per crear l'aplet meteo."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrica per l'aplet Gweather"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Susvelhar las condicions meteorologicas actualas e las previsions"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Bulletin meteorologic"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "© 1999-2005 per S. Papadimitriou e autres"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Una aplet per susvelhar las condicions meteorologicas localas."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "MATE meteo"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Previsions meteo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciutat : %s\n"
-#~ "Cèl : %s\n"
-#~ "Temperatura : %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "A s'actualizar..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalhs"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Ciutat :"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Darrièra mesa a jorn :"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Condicions :"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Cèl :"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperatura :"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Temperatura sentida :"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Punt de rosada :"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Umiditat relativa :"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Vent :"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Pression :"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Visibilitat :"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Sortida del solelh :"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Solelh colc :"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Condicions actualas"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Previsions meteò"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Véser las informacions de la prevision"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Previsions"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Carta radar"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Visitar Weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Visitatz Weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Clicatz per visualizar Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Las previsions son pas disponiblas ara."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Vista del luòc"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Seleccionatz l'emplaçament dins la tièra"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Boton de mesa a jorn"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Boton per las mesas a jorn"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Adreça"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de cargar la basa de donadas d'emplaçaments XML. Mercès de "
-#~ "raportar l'anomalia."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Preferéncias meteo"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "Metre a jorn automaticament cada :"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "Unitat de _temperatura :"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Celsius"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "Unitat de _velocitat del vent :"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "Unitat de _pression :"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Unitat de _visibilitat :"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "mètres"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "milas anglesas"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Activar la carta _radar"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Utilisar una adreça _personalizada per la carta radar"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "A_dreça :"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutas"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Afichar"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Seleccionar un luòc"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Recercar :"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Recercar lo seguent"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Emplaçament"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Invest"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Seguissètz vòstres investiments"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Actualisar"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1j\n"
-#~ "5j\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1a\n"
-#~ "3a"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "_Actualisar automaticament"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Descarga dels grafiques dempuei <b>Yahoo!</b>"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Mejana movedissa exponenciala : "
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Grafic financièr"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indicadors : "
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Mejana movedissa : "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volumes"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "Estil del _grafic : "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opcions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Accions</b>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Preferéncias d'Invest"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Sit web d'Invest"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Grafic financièr - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Dobertura del diagrama"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Descarga del grafic"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Ajuston Invest"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Simbòl"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Quantitat"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Prètz"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Comission"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (mesa a jorn transparenta dempuèi Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Linha de comanda"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrica per l'aplet MiniCommander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqueste ajuston MATE apond una linha de comanda al panèl, amb complecion "
-#~ "de comandas, istoric de comandas e macròs modificablas."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Pas cap d'element dins l'istoric"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Aviar lo programa"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Linha de comanda"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Picatz una comanda aicí e MATE l'aviarà"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'obténer l'esquèma per %s : %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Impossible de definir l'esquèma per %s : %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Definir la tièra de valor per defaut per %s\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Debètz definir la variable d'environament MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Impossible d'acceder a la(s) sorga(s) de configuracion : %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Error de sincronisacion de las donadas de configuracion : %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tièra de las dintradas MateConfValue que contenon de cadenas per las "
-#~ "comandas de macròs."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Tièra de comandas de macrò"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Complecion automatica</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colors</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Talha</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Apondre una novèla macrò"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Co_manda :"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Preferéncias de la linha de comanda"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Color de _rèireplan de la linha de comanda :"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Color dels _caractères de la linha de comanda :"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "Activar la complecio_n automatica basada sul istoric"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Macròs"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Causissètz una color"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Apondre una macrò..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Suprimir la macrò"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Macròs :"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Motiu :"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Utilisar las colors per defaut del tèma"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Largor :"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "pixels"
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Color de fons, composanta blava"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Color de fons, composanta vèrda"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Color de fons, composanta roja"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Color de primièr plan, compausant blau"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Color de primièr plan, compausant verd"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Color de primièr plan, compausant roje"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Tièra d'istoric"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tièra de las entradas MateConfValue que contenon de cadenas per las entradas "
-#~ "de l'istoric."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Efectuar la complecion automatica basada sul istoric"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Visualizar un quadre a l'entorn de l'ajuston"
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "Visualizar una manilha per que l'aplet se pòsca separar del panèl."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Visualizar lo quadre"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Visualizar la manilha"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "La composanta blava de la color de fons."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Lo compausant blau de la color de primièr plan."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "La composanta vèrda de la color de fons."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "Lo compausant verd de la color de primièr plan."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "La composanta roja de la color de fons."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Lo compausant roje de la color de primièr plan."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Utilisar las colors del tèma per defaut"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Utilisar las colors del tèma en plaça de las colors personalizadas."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Largor"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Largor de l'aplet"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Navigador"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Clicatz sul boton per aviar lo navigador"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Istoric"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Clicatz sul boton per aver un istoric de las comandas"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "L'administrator a desactivat la linha de comanda"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Aplet Mini-Commander"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Aqueste ajuston apon una linha de comanda al panèl"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Debètz indicar un motiu"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Debètz indicar un motiu o una comanda"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Debètz especificar una comanda"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Podètz pas indicar de motius duplicats"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Motiu"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comanda"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Reglar lo volum sonor"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Contraròtle de volum"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "Mu_t"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "_Dobrir lo contrarotlaire de volum"
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Aplet de volum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo contraròtle de volum a pas poscut trobar d'elements o de periferics de "
-#~ "contrarotlar. Pòt significar ja qu'avètz pas los ajustons GStreamer "
-#~ "corrèctes installarts, ja qu'avètz pas de carta de son configurada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podètz suprimir lo contraròlte del volum del panèl en fasent un clic amb "
-#~ "lo boton drech sus l'icòna de nauta-parlaire e en seleccionant \"Suprimir "
-#~ "del panèl\" dins lo menut."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'aviar lo contrarotlaire de volum : %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s : mut"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s : %d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Impossible de visualizar l'ajuda : %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Contraròtle de volum per vòstre panèl MATE."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Utilisar GStreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Utilisar GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Contrarotlaire de volum desconegut : %d"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Estat de silencia enregistrat"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Enregistrar lo volum de restaurar a l'aviada"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Preferéncias del contrarotlaire de volum"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Activar"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Desactivar"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Propietats"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Temps de connexion : %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Pas connectat"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Vos volètz connectar ?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "Vos volètz desconnectar ?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "Se _connectar"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Desconnectar"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "Impossible d'aviar l'esplech de configuracion ret"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se connectar amb lo provesidor "
-#~ "d'accès a internet</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Picatz lo mot de pas"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Mot de pas :"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Un indicator de carga del sistèma"
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "I a agut una error al moment d'aviar '%s' : %s"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memòria"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Ret"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Espaci swap"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Carga mejana"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% utilizat pels programas\n"
-#~ "%u%% utilizat dins l'escondedor"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "La carga mejana del sistèma de %0.02f"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Carga CPU"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Carga memòria"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Carga ret"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Carga swap"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Carga dels disques"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Frequéncia d'actualizacion de l'ajuston en milisegondas"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Color de fons del diagrama de carga dels discs"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Activar lo diagrama de carga dels discs"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Activar lo diagrama de carga mejana"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Color del diagrama de la memòria tampon"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Color del diagrama de las lecturas de discs"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Color del diagrama de las escrituras de discs"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Color del diagrama de la carga mejana"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Color del diagrama de las autras activitats de ret"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Color del diagrama de la memòria partejada"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Color de fons del diagrama d'utilizacion de la ret"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Color de fons del diagrama de la swap"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Memòria"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Ret"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Espaci d'escambi"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Carga"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Disc dur"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcions"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisegondas"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colors"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Utilizaire"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "S_istèma"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "N_ice"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "I_nactiu"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "P_artejat"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Tampons"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "Escond_ut"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Liure"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Autre"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Fons"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Utilisat"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Liure"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carga"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Mejana"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Disc dur"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Lectura"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Escritura"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Legidor de CD (obsolet)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Aplet que vos permet de legir vòstres CD de musica"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Vos alerta quand recebètz un messatge novèl"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Fabrica per las aplets obsoletas"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrica per l'aplet Null"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "D'unes elements del panèl son pas mai disponibles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un o mai d'un elements de panèl (tanben apelats ajustons) son pas mai "
-#~ "disponibles sul burèu MATE."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Aquestes elements seràn suprimits de vòstra configuracion :"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "Recebretz pas mai aqueste messatge."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (novèl bremba-te)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (mesa a jorn transparenta dempuèi bremba-tes)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Crear, mostra e administrar los bremba-tes sul burèu"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Bremba-tes"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrica per l'aplet Bremba-tes"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "Amagar los bremba-tes"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Suprimir de bremba-tes..."
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "_Varrolhar de bremba-tes"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "Bremba-te _novèl"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Lo bremba-te es varrolhat."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Lo bremba-te es desvarrolhat."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " C_olor de la poliça :"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " C_olor de la poliça :"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " C_olor del bremba-te :"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " C_olor del bremba-te :"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _Poliça :"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Compòrtament</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propietats per defaut dels bremba-tes</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Suprimir totes los bremba-tes ?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Serà impossible d'anullar aquò."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Suprimir lo bremba-te ?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Serà impossible d'anullar aquò."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propietats</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Causissètz una color de base a utilisar per totes los bremba-tes"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Causissètz una color pel bremba-te"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Causissètz una poliça pel bremba-te"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Causissètz una poliça a utilisar per totes los bremba-tes"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr ""
-#~ "Causissètz se los bremba-tes son visibles sus totes los espacis de trabalh"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Causir se l'estil per defaut es impausat a totas las nòtas"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Clavar lo bremba-te"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Impausar la color e la poliça per _defaut a las nòtas"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_Nautor :"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Varrolhar/desvarrolhar lo bremba-te"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Causissètz una color pel bremba-te"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Causissètz la color per defaut dels bremba-tes"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Causissètz la poliça per defaut dels bremba-tes"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Causissètz una color pel bremba-te"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Especifica un títol pel bremba-te"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Indica la nautor per defaut (en pixiels) dels bremba-tes novèls"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Indica la largor per defaut (en pixiels) dels bremba-tes novèls"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Bremba-te"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Preferéncias del bremba-te"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Preferéncias dels bremba-tes"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Utilisar la _color del tèma del sistèma"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Utilisar la _color per defaut"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Utilisar la _poliça per defaut"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Utilisar la _color del tèma del sistèma"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "Tot _suprimir"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Suprimir bremba-te..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Varrolhar bremba-te"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "_Visualizar los bremba-tes sus totes los espacis de trabalh"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Títol :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per defaut, la data actuala es utilizada coma títol dels bremba-tes quand "
-#~ "son creats. Aqueste format es utilizat ; tot çò que pòt analizar strftime"
-#~ "() es valid."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Format de data del títol del bremba-te"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Color per defaut de la poliça"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Color per defaut dels bremba-tes novèls"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color per defaut dels novèls bremba-tes. Deu èsser una especificacion exa "
-#~ "HTML, per exemple \"#30FF50\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color de poliça per defaut dels novèls bremba-tes. Deu èsser una "
-#~ "especificacion exa HTML, per exemple \"#000000\"."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Poliça per defaut dels bremba-tes novèls"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Poliça per defaut dels bremba-tes novèls. Deurià èsser un nom de poliça "
-#~ "Panga, per exemple \"Sans Italic 10\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Nautor per defaut dels bremba-tes novèls"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Nautor per defaut dels bremba-tes novèls en pixels."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Largor per defaut dels bremba-tes novèls"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Largor per defaut dels bremba-tes novèls en pixels."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Los bremba-tes voids son totjorn suprimits sens confirmacion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se aquesta opcion es desactivada, podètz utilisar una color personalizada "
-#~ "per defaut pels bremba-tes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se aquesta opcion es desactivada, podètz utilisar una poliça "
-#~ "personalizada per defaut pels bremba-tes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'aquesta opcion es activada, las colors e poliças personalizadas que son "
-#~ "afectadas a de bremba-tes individuals seràn ignorats"
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr "Especifica se los bremba-tes son varrolhats (pas editables) o non."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica se los bremba-tes son visibles sus TOTES los espacis de "
-#~ "trabalh del burèu, o non."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Estat de varrolhatge dels bremba-tes"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr ""
-#~ "Precisa se cal demandar una confirmacion quand volètz suprimir una nòta"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "Precisa se cal impausar la color per defaut per totas las nòtas"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Precisa se cal utilizar la color per defaut del sistèma"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Precisa se cal utilizar la poliça per defaut del sistèma"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d bremba-te"
-#~ msgstr[1] "%d bremba-te"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Visualizar los bremba-tes"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Bremba-tes pel environament de burèu MATE"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Anar a la banasta"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Banasta"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Voidar la banasta"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Dobrir"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Impossible de trobar lo repertòri de la banasta : %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "Res dins la banasta"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d element dins la banasta"
-#~ msgstr[1] "%d element dins la banasta"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Suprimir totes los elements de la banasta ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se causissètz de voidar la banasta, totes los elements seràn perduts per "
-#~ "totjorn. Notatz que los podètz tanben suprimir un tras l'autre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una banasta MATE que podètz metre sul panèl. Lo podètz utilizar per "
-#~ "veser lo contengut de la banasta o rossegar-pausar d'elements dins la "
-#~ "banasta."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "Suprimir sulcòp ?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de desplaçar d'elements dins la banasta. Lo volètz suprimir "
-#~ "sulcòp ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de desplaçar d'elements dins la banasta, los volètz suprimir "
-#~ "sulcòp ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de desplaçar dins la banasta :\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Aplet Banasta"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>De :</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Voidatge de la banasta</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Voidar la banasta"
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index b63d50a..f837dab 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,28 +1,24 @@
-# translation of libmateweather.master.or.po to Oriya
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
+#
+# Translators:
+# Manoj Kumar Giri <[email protected]>, 2009, 2010.
# Subhransu Behera <[email protected]>, 2006.
# Subhransu Behera <[email protected]>, 2006.
-# Manoj Kumar Giri <[email protected]>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather.master.or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 14:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 20:56+0530\n"
-"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Oriya <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:20+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: or\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -34,8 +30,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "DEFAULT_LOCATION"
@@ -50,8 +47,9 @@ msgstr "DEFAULT_LOCATION"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "DEFAULT_CODE"
@@ -66,8 +64,9 @@ msgstr "DEFAULT_CODE"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -83,8 +82,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -100,14 +100,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
@@ -198,14 +201,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
@@ -213,13 +218,15 @@ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
@@ -231,17 +238,13 @@ msgstr "ଗ୍ରୀନିଚ ମଧ୍ଯମ ସମୟ"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"ରାଡାର କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତିନି ଅଙ୍କ ବିଶିଷ୍ଟ ସଂକେତ weather.com ରୁ ମ୍ୟାପ କରିଯାଇଥାଏ, http://"
-"git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ରୁ ମିଳିଥାଏ"
+msgstr "ରାଡାର କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତିନି ଅଙ୍କ ବିଶିଷ୍ଟ ସଂକେତ weather.com ରୁ ମ୍ୟାପ କରିଯାଇଥାଏ, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ରୁ ମିଳିଥାଏ"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ରୁ ମିଳିଥିବା "
-"ପରି, ସେହି ସହର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ୟ ଅଞ୍ଚଳ"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ରୁ ମିଳିଥିବା ପରି, ସେହି ସହର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ୟ ଅଞ୍ଚଳ"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -263,16 +266,14 @@ msgstr "ପ୍ରତି ଅଦ୍ଯତନରେ ଗୋଟିଏ ରାଡାର
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"ୟଦି ସତ୍ଯ ହୁଏ, ତେବେ \"ରଡାର\" କି ଦ୍ବାରା ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥାନରୁ ଏକ ରଡାର ମ୍ଯାପକୁ "
-"ଉଦ୍ଧାର କର।"
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯ ହୁଏ, ତେବେ \"ରଡାର\" କି ଦ୍ବାରା ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥାନରୁ ଏକ ରଡାର ମ୍ଯାପକୁ ଉଦ୍ଧାର କର।"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅବସ୍ଥାର ଅକ୍ଷାଂଶ ଏବଂ ଦ୍ରାଘିମା DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ରେ ପ୍ରକାଶିତ କରାୟାଏ।"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -285,11 +286,9 @@ msgstr "ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ସହର"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ରୁ ମିଳିଥିବା ପରି,"
-"ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ମୂଖ୍ୟ ଅଞ୍ଚଳ, ଯେପରିକି ମୂକ୍ୟ ସହର"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -780,7 +779,7 @@ msgstr "ଆଖପାଖ ଅଞ୍ଚଳରେ ଖଣ୍ଡିଆଭୂତ"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
@@ -799,25 +798,29 @@ msgstr "ଅଜଣା ପର୍ଯ୍ଯବେକ୍ଷଣ ସମୟ"
msgid "Unknown"
msgstr "ଅଜଣା"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -867,7 +870,7 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
@@ -944,4 +947,3 @@ msgstr "%H:%M"
#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତି କରିବା ବିଫଳ ହେଲା"
-
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 9c5f1dc..5207174 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -1,26 +1,24 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.po to Punjabi
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets.hi package.
-# Copyright (C) 2004 THE mate-applets'S COPYRIGHT HOLDER
-#
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2008.
# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2004.
# A S Alam <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
-# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 07:22+0530\n"
-"Last-Translator: A S Alam <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Punjabi/Panjabi <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
+"Language: pa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -32,8 +30,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ"
@@ -48,8 +47,9 @@ msgstr "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "VIAR"
@@ -64,8 +64,9 @@ msgstr "VIAR"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr " "
@@ -81,8 +82,9 @@ msgstr " "
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr " "
@@ -98,14 +100,17 @@ msgstr " "
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "31-38N 074-52E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
@@ -196,14 +201,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -211,13 +218,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
@@ -226,26 +235,16 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "ਗਰੀਨਵਿਚ ਮੀਨ ਟਾਈਮ"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"weather.com ਤੋਂ ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਲੈਣ ਲਈ ਤਿੰਨ-ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਕੋਡ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨੂੰ http://git."
-"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ਤੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "weather.com ਤੋਂ ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਲੈਣ ਲਈ ਤਿੰਨ-ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਕੋਡ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨੂੰ http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ਤੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
-#| "libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"ਸ਼ਹਿਰ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਖੇਤਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "ਸ਼ਹਿਰ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਖੇਤਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -267,19 +266,15 @@ msgstr "ਹਰੇਕ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਰਾਡਾਰ-ਨਕਸ਼ਾ ਲ�
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਰਾਡਾਰ-ਨਕਸ਼ਾ, ਉਥੋ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਥੋਂ ਕਿ \"ਰਾਡਾਰ\" ਕੁੰਜੀ ਦਿੱਤੀ "
-"ਜਾਵੇਗੀ।"
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਰਾਡਾਰ-ਨਕਸ਼ਾ, ਉਥੋ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਥੋਂ ਕਿ \"ਰਾਡਾਰ\" ਕੁੰਜੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਵਿਥਕਾਰ ਅਤੇ ਲੰਬਕਾਰ ਨੂੰ DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ "
-"ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਵਿਥਕਾਰ ਅਤੇ ਲੰਬਕਾਰ ਨੂੰ DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -290,15 +285,10 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "ਨੇੜਲਾ ਸ਼ਹਿਰ"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate."
-#| "org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"ਨੇੜਲਾ ਵੱਡਾ ਖੇਤਰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਰਾਜਧਾਨੀ ਸ਼ਹਿਰ, http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ਤੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -388,7 +378,6 @@ msgstr "ਮੌਸਮ ਟਿਕਾਣਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
msgid "Zone location"
msgstr "ਖੇਤਰ ਟਿਕਾਣਾ"
-# mate-session/gsm-client-row.c:43
#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
@@ -404,96 +393,96 @@ msgstr "ਮੀਟਰ ਡਾਟਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿ�
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "ਮੌਸਮ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਟਿਕਾਣਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "ਮੁੱਲ"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "ਉੱਤਰ"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "ਉੱਤਰ - ਉੱਤਰ ਪੂਰਬ"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "ਉੱਤਰ ਪੂਰਬ"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "ਪੂਰਬ - ਉੱਤਰ ਪੂਰਬ"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "ਪੂਰਬ"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "ਪੂਰਬ - ਦੱਖਣ ਪੂਰਬ"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "ਦੱਖਣ ਪੂਰਬ"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "ਦੱਖਣ - ਦੱਖਣ ਪੂਰਬ"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "ਦੱਖਣ"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "ਦੱਖਣ - ਦੱਖਣ ਪੱਛਮ"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "ਦੱਖਣ ਪੱਛਮ"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "ਪੱਛਮ - ਦੱਖਣ ਪੱਛਮ"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "ਪੱਛਮ"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "ਪੱਛਮ - ਉੱਤਰ ਪੱਛਮ"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "ਉੱਤਰ ਪੱਛਮ"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "ਉੱਤਰ - ਉੱਤਰ ਪੱਛਮ"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "ਗਲਤ"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "ਸਾਫ਼ ਆਸਮਾਨ"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "ਟੁਟਵੀਂ ਬੱਦਲਵਾਈ"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "ਖਿਲਰੇ ਬੱਦਲ"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "ਹਲਕੀ ਬੱਦਲਵਾਈ"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "ਬੱਦਲਵਾਈ"
@@ -501,3040 +490,460 @@ msgstr "ਬੱਦਲਵਾਈ"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "ਤੂਫਾਨ"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "ਹਲਕੀ ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "ਮੱਧਮ ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "ਭਾਰੀ ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "ਜਮਾਉ ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "ਮੀਂਹ"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "ਹਲਕਾ ਮੀਂਹ"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "ਮੱਧਮ ਮੀਂਹ"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "ਭਾਰੀ ਮੀਂਹ"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "ਫੁਹਾਰਾਂ (ਮੀਂਹ)"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "ਜਮਾਉ ਮੀਹ"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "ਹਲਕੀ ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "ਮੱਧਮ ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "ਭਾਰੀ ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "ਬਰਫੀਲਾ ਤੂਫਾਨ"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "ਬਹੁਤ ਭਾਰੀ ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "ਫੁਹਾਰ (ਬਰਫ਼)"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "ਬਰਫ਼ ਗੜੇਮਾਰ"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "ਹਲਕੀ ਗੜ੍ਹੇਮਾਰ"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "ਮੱਧਮ ਗੜ੍ਹੇਮਾਰ"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "ਭਾਰੀ ਗੜੇਮਾਰ"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "ਬਰਫ ਰਵੇ"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "ਬਰਫ਼ ਦਾਣੇ"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "ਕੁਝ ਬਰਫ਼ ਦਾਣੇ"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "ਮੱਧਮ ਬਰਫ਼ ਦਾਣੇ"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "ਭਾਰੀ ਬਰਫ਼ ਦਾਣੇ"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "ਬਰਫ਼ ਤੂਫਾਨ"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "ਬਰਫ਼ ਫੁਹਾਰ"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "ਗੜ੍ਹੇ"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "ਗੜਿਆਂ ਦਾ ਤੂਫ਼ਾਨ"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "ਫੁਹਾਰ (ਗੜ੍ਹੇ)"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "ਛੋਟੇ ਗੜ੍ਹੇ"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "ਛੋਟੇ ਗੜ੍ਹੇ (ਤੂਫਾਨ)"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "ਛੋਟੇ ਗੜ੍ਹੇ ਦੀ ਫੁਹਾਰ"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "ਬੇਉਮੀਦ ਮੀਹ"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "ਕੋਹਰਾ"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "ਧੁੰਦ"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਧੁੰਦ"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "ਹਲਕੀ ਧੁੰਦ"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "ਧੁੰਦ ਦੇ ਸਮੂਹ"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "ਥੋੜੀ ਧੁੰਦ"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "ਬਹੁਤ ਧੁੰਦ"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "ਧੁੰਦ"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "ਅੱਗ ਸੁਆਹ"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "ਮਿੱਟੀ"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "ਵਗਦੀ ਮਿੱਟੀ"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "ਭਾਰੀ ਮਿੱਟੀ"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "ਘੱਟਾ"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "ਵਹਿਦੀ ਫੁਹਾਰ"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "ਘੱਟਾ"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "ਵਗਦਾ ਘੱਟਾ"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "ਭਾਰੀ ਘੱਟਾ"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "ਝੱਖੜ"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਤੂਫਾਨ"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਤੂਫਾਨ"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "ਭਾਰੀ ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਤੂਫਾਨ"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "ਘੱਟਾ ਤੂਫਾਨ"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਘੱਟੇ ਦਾ ਤੂਫਾਨ"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "ਭਾਰੀ ਘੱਟੇ ਦਾ ਤੂਫਾਨ"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "ਧੂੰਆਂ ਬੱਦਲ"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "ਝੱਖੜ"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "ਘੱਟੇ ਦੇ ਵਾਵਰੋਲੇ"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਘੱਟੇ ਦੇ ਵਾਵਰੋਲੇ"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %d %b / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜਾਣਕਾਰੀ ਟਾਈਮ"
-# mate-session/gsm-client-row.c:43
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f ਨਾਟ"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort ਬਲ %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "ਕੈਲਮ"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f ਮੀਲ"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਫੇਲ੍ਹ"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
-
-# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# gtk/gtkstock.c:298
-# #-#-#-#-# libmateui.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# libmateui/mate-app-helper.c:96 libmateui/mate-app-helper.h:531
-# test-mate/testmate.xml.h:6
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਪਸੰਦ(_K)"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "AccessX ਹਾਲਤ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਹਾਲਤ"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਹਾਲਤ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਫੀਚਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵੇਖਾਓ"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "AccessX ਹਾਲਤ"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "AccessX ਫੀਚਰ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸੋਧਕ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵੇਖਾਓ"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n"
-#~ "ਪੰਜਾਬ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ (POST)\n"
-#~ "http://www.satluj.org"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਦਰਸ਼ਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀ ਹਾਲਤ, ਜਦੋ ਕਿ ਉਲੱਭਤਾ ਫੀਚਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ।"
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "ਗਲਤੀ: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀ ਸੁਲੱਭਤਾ ਫੀਚਰ ਵੇਖਾਓ"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਨਿਗਰਾਨ"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Battstat ਫੈਕਟਰੀ"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਦੀ ਬਾਕੀ ਊਰਜਾ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 ਕੋਈ ਲੇਬਲ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, 1 ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਲਈ ਅਤੇ 2 ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਸਮੇਂ ਲਈ"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਲਈ ਅਵਾਜ਼"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੇਣ ਸਮੇਂ ਅਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "ਉੱਪਰ ਤੋਂ ਵਹਾ"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਬੈਟਰੀ ਸੂਚਨਾ"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "ਘੱਟ ਬੈਟਰੀ ਸੂਚਨਾ"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਚਾਰਜ ਹੋਣ 'ਤੇ ਵਿੱਚ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "ਲਾਲ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਬੈਟਰੀ ਮੀਟਰ ਦਾ ਵਹਾ ਬੈਟਰੀ ਦੇ ਉੱਪਰੋਂ ਵੇਖਾਓ। ਸਿਰਫ਼ ਪੁਰਾਣੀ ਬੈਟਰੀ ਝਲਕ ਲਈ ਹੀ ਸਥਾਪਤ ਕੀਤਾ "
-#~ "ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "ਲੇਟਵੀ ਬੈਟਰੀ ਵੇਖਾਓ"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "ਸਮਾਂ/ਫੀ-ਸਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਪੁਰਾਣੀ ਲੇਟਵੀਂ ਬੈਟਰੀ ਵੇਖਾਓ"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਲੰਬਕਾਰੀ, ਛੋਟੀ ਬੈਟਰੀ ਵੇਖਾਓ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਬੈਟਰੀ ਪੱਧਰ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਬੈਟਰੀ ਸੰਤਰੀ ਰੰਗ ਦੀ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗੀ। ਮੁੱਲ, ਜਿਸ ਲਈ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੋਣ ਦੀ "
-#~ "ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ (ਸਿੱਧੀ) ਬੈਟਰੀ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਦਿੱਤੇ ਲਾਲ ਰੰਗ ਨੂੰ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅਧਾਰ 'ਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ"
-#~ "(_v)"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "ਘੱਟ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਘੱਟ ਸਮੇਂ ਬਾਰੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿਓ"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ AC ਊਰਜਾ 'ਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ 'ਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਮਾਂ (%d%%) ਬਾਕੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਸਮਾਂ (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ (%d%%) ਬਾਕੀ"
-#~ msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ (%d%%) ਬਾਕੀ"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ (%d%%) ਤੱਕ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਲੱਗੇਗਾ"
-#~ msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ (%d%%) ਤੱਕ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਲੱਗਣਗੇ"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ (%d%%) ਬਾਕੀ"
-#~ msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ (%d%%) ਬਾਕੀ"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ (%d%%) ਤੱਕ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਲੱਗੇਗਾ"
-#~ msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ (%d%%) ਤੱਕ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਲੱਗਣਗੇ"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) ਬਾਕੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "ਘੰਟਾ"
-#~ msgstr[1] "ਘੰਟੇ"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "ਮਿੰਟ"
-#~ msgstr[1] "ਮਿੰਟ"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s, ਜਦੋਂ ਤੱਕ (%d%%) ਤੱਕ ਚਾਰਜ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਨਿਗਰਾਨ"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਹੁਣ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਚਾਰਜ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਤੁਹਾਡੀ ਕੁੱਲ ਬੈਟਰੀ ਸਮੱਰਥਾ ਵਿੱਚੋਂ %d%% ਬਾਕੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %d ਮਿੰਟ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਬਾਕੀ ਹੈ (ਕੁੱਲ ਸਮਰੱਥਾ ਦਾ %d%% )।"
-#~ msgstr[1] "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %d ਮਿੰਟ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਬਾਕੀ ਹੈ (ਕੁੱਲ ਸਮਰੱਥਾ ਦਾ %d%% )।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਗੁਆਉਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ:\n"
-#~ " • ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਊਰਜਾ ਲਈ ਪਲੱਗ ਲਗਾਓ, ਜਾਂ\n"
-#~ " • ਖੁੱਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਗੁਆਉਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ:\n"
-#~ " • ਊਰਜਾ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰ ਦਿਓ,\n"
-#~ " • ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਊਰਜਾ ਲਈ ਪਲੱਗ ਲਗਾਓ, ਜਾਂ\n"
-#~ " • ਖੁੱਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ।"
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਘੱਟ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "ਕੋਈ ਬੈਟਰੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ ਅਣਜਾਣੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲੈਪਟਾਪ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹੂਲਤ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "HAL ਬੈਕਐਂਡ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "ਪੁਰਾਤਨ (HAL ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ) ਬੈਕਐਂਡ ਯੋਗ ਕੀਤਾ।"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>ਦਿੱਖ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>ਸੂਚਨਾਵਾਂ</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(ਹਾਲਤ ਅਤੇ ਚਾਰਜ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(ਦੋ ਚਿੱਤਰ, ਹਾਲਤ ਲਈ ਇੱਕ, ਚਾਰਜ ਲਈ ਇੱਕ)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਨਿਗਰਾਨ ਪਸੰਦ"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਬਾਕੀ ਵੇਖਾਓ(_p)"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ ਵੇਖਾਓ(_t)"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "ਸੰਖੇਪ ਝਲਕ(_C)"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "ਫੈਲੀ ਝਲਕ(_E)"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪੂਰੀ ਮੁੜ-ਚਾਰਜ ਹੋਣ 'ਤੇ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ(_N)"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "ਸਮਾਂ/ਫੀ-ਸਦੀ ਵੇਖਾਓ(_S)"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਇਸ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣ 'ਤੇ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ(_W)"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਮਿੰਟ"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ ਸਹੂਲਤ"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪੂਰੀ ਮੁੜ-ਚਾਰਜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਘੱਟ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "ਅੱਖਰ-ਚੋਣਕਾਰ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" ਸ਼ਾਮਿਲ"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "ਖਾਸ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "ਖਾਸ ਅੱਖਰ %s ਸ਼ਾਮਿਲ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਿਲੱਖਣ ਅੱਖਰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਗਨੋਮ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਰੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਇਹ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ "
-#~ "ਲਾਈਸੈਂਸ ਅਧੀਨ ਜਾਰੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "ਐਪਲਿਟ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ ਅੱਖਰ ਵੇਖਾਓ"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "ਬਰਤਰਫ਼ - ਐਪਲਿਟ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ ਅੱਖਰ ਵੇਖਾਉਣੇ"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸੂਚੀ"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਉਪਲੱਬਧ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਤਰ, ਜੋ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ ਨੇ ਚੁਣੀ ਸੀ, ਜਦੋ ਕਿ ਐਪਲਿਟ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸੀ। ਇਹ ਸਤਰ ਵੇਖਾਈ "
-#~ "ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਗਾ।"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ(_P):"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਜੋੜਕੇ ਜਾਂ ਹਟਾ ਕੇ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਸੋਧ"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਸ਼ਾਮਲ"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਸੋਧ"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਲਿਸਟ"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ(_P):"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਲ"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਜੋੜਨ ਲਈ ਦਬਾਓ"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "ਬਟਨ ਸੋਧ"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਦਬਾਓ"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "ਬਟਨ ਹਟਾਓ"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਦਬਾਓ"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਪਸੰਦ"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਨਿਗਰਾਨ"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਲਈ ਨਿਗਰਾਨ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "0 ਮੁੱਲ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, 1 ਨਾਲ ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਅਤੇ ਇਕਾਈ ਵੇਖਾਈ "
-#~ "ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ 2 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "0 ਮੁੱਲ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਐਪਲਿਟ ਗਰਾਫਿਕਸ ਢੰਗ (ਪਿਕਸਮੈਪ ਹੀ) ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, 1 ਨਾਲ ਐਪਲਿਟ "
-#~ "ਪਾਠ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ (ਪਿਕਸਮੈਪ ਨਹੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ) ਅਤੇ 2 ਨਾਲ ਐਪਲਿਟ ਗਰਾਫਿਕਸ ਅਤੇ "
-#~ "ਪਾਠ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU ਲਈ ਨਿਗਰਾਨ"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "cpu ਵਰਤੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਢੰਗ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "CPU ਲਈ ਨਿਗਰਾਨ ਬਣਾਓ। ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਪਰੋਸੈਸਰ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ "
-#~ "ਹੈ।"
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪਾਠ ਦੀ ਕਿਸਮ (ਜੇਕਰ ਪਾਠ ਯੋਗ ਹੋਵੇ)"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੈਟਿੰਗ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>ਨਿਗਰਾਨੀ ਸੈਟਿੰਗ</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਪਸੰਦ"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "CPU ਫਰੀਊਂਸੀ ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ(_f)"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਨੂੰ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ(_p)"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਇਕਾਈ ਵੇਖਾਓ(_u)"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "ਸਰੂਪ(_A):"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "ਨਿਗਰਾਨੀ ਅਧੀਨ CPU(_M):"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "ਇਹ ਸਹੂਲਤ ਮੌਜੂਦਾ CPU ਫ੍ਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਵੇਖਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "ਇਹ ਸਹੂਲਤ ਮੌਜੂਦਾ CPU ਫ੍ਰੀਕਿਊਂਸੀ ਵੇਖਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "ਗਰਾਫ਼"
-
-# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
-# #-#-#-#-# libmatecanvas.mate-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# libmatecanvas/mate-canvas-text.c:203
-# #-#-#-#-# libmatecanvas.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# libmatecanvas/mate-canvas-text.c:203
-# #-#-#-#-# libmateui.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# libmateui/mate-href.c:126
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "ਪਾਠ"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਅਤੇ ਪਾਠ"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਫਰੀਕਿਊਸੀ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ। ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਗਲਤ ਹੈ "
-#~ "ਜਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਜੰਤਰ CPU ਫਰੀਕਿਊਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਮਾਊਟਰ"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "ਡਰਾਇਵ ਮਾਊਟ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "ਡਰਾਇਵ ਮਾਊਟ ਐਪਲਿਟ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਡਿਸਕਾਂ ਅਤੇ ਜੰਤਰਾਂ ਮਾਊਟ"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(ਮਾਊਂਟ)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "ਮਾਊਟ ਗਲਤੀ"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਟ ਗਲਤੀ"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਗਲਤੀ"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "ਗਲਤੀ"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "DVD ਚਲਾਓ(_P)"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "CD ਚਲਾਓ(_P)"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "%s ਮਾਊਂਟ(_M)"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "%s ਅਣ-ਮਾਊਂਟ(_M)"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "%s ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "ਬਲਾਕ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਅਤੇ ਅਣ-ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਲਈ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "ਮਾਊਟ ਪੁਆਇੰਟ ਹਾਲਤ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਦਾ ਸਮਾਂ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ ਲਈ ਅੱਖਾਂ ਦਾ ਜੋੜਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "ਜੀ-ਅੱਖ"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "ਜੀ-ਅੱਖ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਪੈਨਲ ਲਈ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਐਕਸ-ਆਈ ਕਲੋਨ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "ਅੱਖ ਮਾਊਸ ਸੂਚਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਦੀਆਂ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ,ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਰੂਪ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "ਅੱਖ ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "ਸਰੂਪ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "ਜੀ-ਅੱਖ ਪਸੰਦ"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "ਸਰੂਪ"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "ਇੱਕ ਸਰੂਪ ਚੁਣੋ(_S):"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control ਸਵਿੱਚਾਂ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift ਖਾਕਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "ਅਰਬੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "ਆਰਮਾਨੀਆਈ"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "ਬਾਸਕਿਊ"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "ਬੈਲਜੀਅਮ"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "ਦੋਵੇਂ Alt ਸਵਿੱਚਾਂ ਇੱਕਠੀਆਂ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "ਦੋਵੇਂ Ctrl ਸਵਿੱਚਾਂ ਇੱਕਠੀਆਂ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "ਦੋਵੇਂ Shift ਸਵਿੱਚਾਂ ਇੱਕਠੀਆਂ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲ ਪੁਰਤਗਾਲੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ ਸਿਰਲਿਕ"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "CapsLock ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Shift ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "ਚੈੱਕ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "ਡੱਚ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "ਇਸਟੋਨੀਆਈ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "ਫੈਨਿਸ਼ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "ਫਰੈਂਚ ਸਵਿਸ"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "ਫਰੈਂਚ ਸਵਿਸ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "ਫਰੈਂਚ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "French-Canadian 105-ਸਵਿੱਚ"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102-ਸਵਿੱਚ"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105-ਸਵਿੱਚ"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "ਆਮ ਕੀ-ਬੋਰਡ"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ ਲੈਟਿਨ"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ ਰੂਸੀ ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "ਜਰਮਨ"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "ਜਰਮਨ ਸਵਿਸ ਯੂਰੋ ਨਾਲ"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "ਜਰਮਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "ਗਰੀਕ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "ਹੈਬਰਿਊ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ 101-ਕੀ ਲੈਟਿਨ 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ 101-ਕੀ ਲੈਟਿਨ 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ 105-ਕੀ ਲੈਟਿਨ 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ 105-ਕੀ ਲੈਟਿਨ 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ PC/AT 101 ਕੀ-ਬੋਰਡ"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ ਲੈਟਿਨ1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "ਆਈਲੈਡਿਕ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "ਇਤਾਲਵੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "ਜਪਾਨੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "ਲਓ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "ਖਾਕਾ ਤਬਦੀਲ ਰਵੱਈਆ"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "ਖੱਬੀ Alt ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "ਖੱਬੀ Ctrl ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "ਖੱਬੀ Shif ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "ਖੱਬੀ Win-ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "ਲੀਥੂਨੀਆਈ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "ਮੈਕਡੋਨਿਆਈ"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "ਮੇਨੂ ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆਈ alt ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆਈ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆਈ ਫਨੋਟਿਕ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "ਨਾਰਵੇਗੇਆਈ"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਰੂਸੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ ਡੈਡ-ਸਵਿੱਚਾਂ"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ ਡੈਡ-ਸਵਿੱਚਾਂ"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "ਸੱਜੀ Alt ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "ਸੱਜੀ Ctrl ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "ਸੱਜੀ Shift ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "ਸੱਜੀ Win-ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "ਰੂਸੀ ਸਿਰਲਿਕ"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "ਰੂਸੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "ਸਰਬੀਆਈ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLock ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੇਗਾ।"
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "ਸਲੋਵਕੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "ਸਲੋਵਨੀਆਈ"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "ਸੋਲਵਾਕੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "ਸਪੇਨੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "ਸਨ (! PC ਨਹੀਂ) ਟਾਇਪ5 ਹੰਗਰੀਆਨ ਲੈਟਿਨ 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "ਸਵੀਡਸ"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "ਸਵੀਡਸ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "ਸਵਿਸ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "ਥਾਈ"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "ਥਾਈ ਕੇਡਮਾਨੀ"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "ਥਾਈ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "ਤੁਰਕੀ \"F\" ਕੀ-ਬੋਰਡ"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "ਤੁਰਕੀ \"Q\" ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "ਤੁਰਕੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "UK 105-ਸਵਿੱਚਾਂ"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "UK PC/AT ਕੀ-ਬੋਰਡ"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "US 101-ਸਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "US 105-ਸਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ (windows ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "US 84-ਸਵਿੱਚ"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "US DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "US ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "US ਮੈਕਾਨਾਟੋਸ਼"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "US PC/AT 101 ਕੀ-ਬੋਰਡ"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "US ਸਿਲੀਕਾਨ ਗਰਾਫਿਕਸ਼ 101-ਸਵਿੱਚਾਂ"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "US ਸਨ ਟਾਇਪ5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "ਆਰਮੀਨਾ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨੀ ਤਰੁਕ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸੀ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲ ਪੁਰਤਗਾਲੀ ਸਨ USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲ ਪੁਰਤਗਾਲੀ Sun ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "British Sun Type-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "British Sun USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "British Sun ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "ਕੈਨੇਡੀਆਈ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "ਚੈੱਕ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਸਨ ਟਾਇਪ-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਸਨ USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "ਡੱਚ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "ਈਸਟੋਨੀਆਈ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "ਫੈਨਿਸ਼ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ਫਰੈਂਚ ਸਨ USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "ਫਰੈਂਚ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ਜਰਮਨ ਸਨ ਟਾਇਪ-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ਜਰਮਨ ਸਨ USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "ਜਰਮਨ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "ਹੇਬਰਿਊ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ ਲੈਟਿਨ2 ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ ਟਾਇਪ5 ਲੈਟਿਨ 1 ਕੀ-ਮੈਪ"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "ਆਈਸਲੈਡਿਕ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ਇਤਾਲਵੀ ਸਨ ਟਾਇਪ-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ਇਤਾਲਵੀ ਸਨ USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "ਇਤਾਲਵੀ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ਜਪਾਨੀ ਸਨ ਟਾਇਪ-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "ਜਪਾਨੀ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "ਲਾਟਵੀਆਈ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "ਲਿਥੂਆਨਆਈ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "ਮੈਕਡੋਨਿਆਈ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "ਨਾਰਵੇਗੇਆਈ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ ਸਨ ਟਾਇਪ-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ ਸਨ ਕੀ-ਮੈਪ"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਨ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "ਰੂਸੀ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "ਸਰਬੀਆਈ ਸਨ ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "ਸਲੋਵਕ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "ਸਲੋਵਨੀਆ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ਸਪੇਨੀ ਸਨ ਟਾਇਪ-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ਸਪੇਨੀ ਸਨ USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "ਸਪੇਨੀ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ਸਵੀਡਸ ਸਨ ਟਾਇਪ-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ਸਵੀਡਸ ਸਨ USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "ਸਵੀਡਸ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "ਸਵਿਸ ਜਰਮਨ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "ਥਾਈ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "ਤੁਰਕਸ਼ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "US Sun Type-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "US Sun USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "US Sun type5 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "ਯੂਕਰੇਨੀ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "ਵੀਆਤਨਾਮੀ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ(_P)"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖਾਕਾ ਵੇਖਾਓ(_L)"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੂਚਕ"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ਸੂਚਕ"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੂਚਕ \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ (c) ਸੇਰਗੇਈ ਵੀ ਊਡੈਲਟੋਵ ੧੯੯੯-੨੦੦੪"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ਸੰਕੇਤਕ ਐਪਲਿਟ"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੂਚਕ (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਗਰੁੱਪ"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "ਐਪਲਿਟ ਵਿੱਚ ਝੰਡਾ ਵੇਖਾਓ"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖਾਕਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਐਪਲਿਟ ਵਿੱਚ ਝੰਡਾ ਵੇਖਾਓ"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "ਯੋਗ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵੇਖਾਉਣ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲਿਸਟ"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ(_U)"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "ਮੌਸਮ ਐਪਲਿਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "ਜੀ-ਮੌਸਮ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੌਸਮ ਹਾਲਾਤ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਲਵੋ"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "ਮੌਸਮ ਰਿਪੋਰਟ"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "© 1999-2005 ਲਈ ਐਸ. ਪੱਪਾਡੀਮੀਟਰੀਉ ਅਤੇ ਹੋਰ"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਮੌਸਮ ਹਾਲਤਾਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਮੌਸਮ"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "ਮੌਸਮ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸ਼ਹਿਰ: %s\n"
-#~ "ਅਸਮਾਨ: %s\n"
-#~ "ਤਾਪਮਾਨ: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਜਾਰੀ..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "ਸ਼ਹਿਰ:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "ਹਾਲਤ:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "ਅਸਮਾਨ:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "ਤਾਪਮਾਨ:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "ਮਹਿਸੂਸ:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "ਤਰੇਲ ਦਰਜਾ:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਨਮੀਂ:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "ਹਵਾ:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "ਦਬਾਉ:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "ਦਿੱਖ:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹੇਗਾ:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "ਸੂਰਜ ਡੁੱਬੇਗਾ:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਾਤ"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਰਿਪੋਰਟ"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Weather.com 'ਤੇ ਜਾਓ(_V)"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Weather.com 'ਤੇ ਜਾਓ"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Weather.com 'ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਦਬਾਓ"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣਾ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਅਨੁਮਾਨ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਝਲਕ"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "ਸਪਿੰਨ ਬਟਨ ਅੱਪਡੇਟ"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਸਪਿੰਨ ਬਟਨ"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਇੰਦਰਾਜ਼"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "URL ਦਿਓ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ XML ਡਾਟਾਬੇਸ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ। ਇੱਕ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਜੀ।"
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "ਮੌਸਮ ਪਸੰਦ"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਹਰੇਕ(_A):"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਇਕਾਈ(_T):"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "ਕੈਲਵਿਨ"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "ਸੈਲਸੀਅਸ"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "ਫਾਰਨਹੀਟ"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "ਹਵਾ ਗਤੀ ਇਕਾਈ(_W):"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "ਦਬਾਓ ਇਕਾਈ(_P):"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਇਕਾਈ(_V):"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "ਮੀਟਰ"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "ਮੀਲ"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਯੋਗ(_r)"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ੇ ਲਈ ਸੋਧਿਆ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਵਰਤੋਂ(_c)"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ(_d):"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "ਮਿੰਟ"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "ਵੇਖਾਓ"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "ਆਮ"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ(_S):"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "ਖੋਜ(_F):"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_N)"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "ਨਿਵੇਸ਼"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਨਿਵੇਸ਼ ਪੈਸੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣੋ।"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(_R)"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "ਆਟੋ-ਤਾਜ਼ਾ(_r)"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "ਬੋਲਿੱਗੀਰ"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "<b>Yahoo!</b> ਤੋਂ ਚਾਰਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "ਐਕਪੋਨੇਸ਼ਨਲ ਗਤੀ ਔਸਤ:"
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "ਤੇਜ਼ ਸਟੋਚ"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "ਵਿੱਤੀ ਚਾਰਟ"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "ਐਂਡੀਕੇਟਰ:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "ਗਤੀ ਔਸਤ:"
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "ਢਾਂਚੇ:"
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "ਹੌਲੀ ਸਟੋਚ"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "ਵੰਡੋ"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਸ਼ੈਲੀ(_G): "
-
-# mate-session/session-properties-capplet.c:217
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "ਚੋਣਾਂ(_O)"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "ਖੋਜੀ ਨਿਸ਼ਾਨ(_T):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "ਯਾਹੂ ਚਾਰਟ ਵੇਖਾਓ"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "ਨਿਵੇਸ਼ ਚਾਰਟ"
-
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>ਸਟਾਕ</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਹਵਾਲੇ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 15 ਮਿੰਟ ਦੀ ਦੇਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।\n"
-#~ "<b>ਸਰੋਤ: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "ਨਿਵੇਸ਼ ਪਸੰਦ"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "ਨਿਵੇਸ਼ ਵੈੱਬਸਾਇਟ"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "ਵਿੱਤੀ ਚਾਰਟ - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "ਚਾਰਟ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "ਚਾਰਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "ਚਾਰਟ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "ਨਿਵੇਸ਼ ਐਪਲਿਟ"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "ਮਾਤਰਾ"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "ਕੀਮਤ"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "ਦਲਾਲੀ"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "ਡੈਸਕਬਾਰ (ਪੁਰਾਣਾ ਮਿੰਨੀ-ਕਮਾਂਡਰ)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "ਡੈਸਕਬਾਰ (ਮਿੰਨੀ-ਕਮਾਂਡਰ ਤੋਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਅੱਪਗਰੇਡ)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "ਮਿੰਨੀ-ਕਮਾਂਡਰ"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "ਮਿੰਨੀ-ਕਮਾਂਡਰ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਗਨੋਮ ਐਪਲਿਟ ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੇਗਾ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡ ਮੁਕੰਮਲ, ਕਮਾਂਡ ਅਤੀਤ, ਅਤੇ "
-#~ "ਤਬਦੀਲਯੋਗ ਮਾਈਕਰੋ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਇੱਥੇ ਟਾਇਪ ਕਰੋ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਚਲਾਏਗਾ"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "%s ਲਈ ਸਕੀਮ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "%s ਲਈ ਸਕੀਮ ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "%s ਲਈ ਮੂਲ ਲਿਸਟ ਮੁੱਲ ਦਿਓ\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ਸੈਟ ਹੈ, ਪਰ ਸਕੀਮਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਟਲ ਵੇਰੀਬਲ MATECONF_CONFIG_SOURCE ਦੇਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸਰੋਤਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr "MateConfValue ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਈਕਰੋ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr "MateConfValue ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਈਕਰੋ ਪੈਟਰਨ ਲਈ ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "ਮਾਈਕਰੋ ਕਮਾਂਡ ਲਿਸਟ"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "ਮਾਈਕਰੋ ਪੈਟਰਨ ਲਿਸਟ"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>ਆਟੋ ਪੂਰਨ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>ਰੰਗ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>ਅਕਾਰ</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਈਕਰੋ ਜੋੜ੍ਹੋ"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ(_m):"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਪਸੰਦ"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ(_b):"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ(_f):"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "ਅਤੀਤ 'ਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਆਟੋ-ਪੂਰਨ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ(_n)"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "ਮਾਈਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "ਮਾਈਕਰੋ ਜੋੜੋ(_A)..."
-
-# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# gtk/gtkstock.c:285
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "ਮਾਈਕਰੋ ਹਟਾਓ(_D)"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "ਮਾਈਕਰੋ(_M):"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "ਪੈਟਰਨ(_P):"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_U)"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "ਪਿਕਸਲ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr "ਦਿੱਤੀਆ ਗਈਆਂ ਕਮਾਡਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚੋਂ ਕਮਾਂਡ ਆਟੋ-ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, ਨੀਲਾ ਹਿੱਸਾ"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, ਹਰਾ ਹਿੱਸਾ"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, ਲਾਲ ਹਿੱਸਾ"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, ਨੀਲਾ ਹਿੱਸਾ"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, ਹਰਾ ਹਿੱਸਾ"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, ਲਾਲ ਹਿੱਸਾ"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "MateConfValue ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਤੀਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਆਟੋ-ਪੂਰਨ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਘੇਰਨ ਵਾਲਾ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ।"
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "ਹੈਡਲ ਵੇਖਾਉ ਤਾਂ ਕਿ ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ।"
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "ਹੈਂਡਲ ਵੇਖਾਓ"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਹਿੱਸਾ।"
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਹਿੱਸਾ।"
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਹਿੱਸਾ।"
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਹਿੱਸਾ।"
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਹਿੱਸਾ।"
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਹਿੱਸਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "per-applet ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਵਿਆਪਕ ਕੁੰਜੀ /schemas/apps/mini-commander-global/"
-#~ "macro_patterns ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ।"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "ਚੋਣਵੇ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਰੂਪ ਦੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ।"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "ਚੌੜਾਈ"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "ਐਪਲਿਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "ਝਲਕਾਰਾ"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਖੋਲਣ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "ਅਤੀਤ"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "ਮਿੰਨੀ-ਕਮਾਂਡਰ ਐਪਲਿਟ"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲਿਟ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡ ਜੋੜ ਦੇਵੇਗਾ"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੈਟਰਨ ਦੇਣਾ ਹੀ ਪਵੇਗਾ"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੈਟਰਨ ਅਤੇ ਕਮਾਂਡ ਦੇਣ ਹੀ ਪਵੇਗੀ"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਦੇਣੀ ਹੀ ਪਵੇਗੀ"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਦੁਹਰਾ ਪੈਟਰਨ ਨੂੰ ਦੇ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "ਪੈਟਰਨ"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਅਵਾਜ਼ ਅਨੁਕੂਲ"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "ਚੁੱਪ(_t)"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਅਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਲਈ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ "
-#~ "ਜੀ-ਸਟੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਊਂਡ-ਕਾਰਡ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ "
-#~ "ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਤੁਸੀਂ ਪੈਨਲ 'ਚੋਂ ਅਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਪੀਕਰ ਆਈਕਾਨ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਉਪਰੰਤ, ਮੇਨੂ 'ਚੋਂ "
-#~ "\"ਪੈਨਲ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ\" ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਕੰਟੋਰਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: ਚੁੱਪ"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਗਨੋਮ ਪੈਨਲ ਲਈ ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "GStreamer 0.10 ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "GStreamer 0.8 ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਐਪਲਿਟ"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "ਐਪਲਿਟ ਰਾਹੀਂ ਕੰਟਰੋਲ ਚੈਨਲ। ਸਿਰਫ OSS ਸੈੱਟਅੱਪ ਲਈ"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਚੁੱਪ ਹਾਲਤ"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਸੰਭਾਲੀ ਆਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਖੋਲ੍ਹੋ।"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਪਸੰਦ"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਕੰਟਰੋਲ ਲਈ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ।"
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "ਡਾਇਲਅੱਪ ਨੈਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ 'ਤੇ ਨਿਗਰਾਨੀ"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "ਮਾਡਮ ਨਿਗਰਾਨ"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ(_A)"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ(_D)"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਹੈ, ਪਰ ਜੁੜਨ ਸਮਾਂ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "ਜੁੜਨ ਸਮਾਂ: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਆਪਣੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸੇਵਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨਾਲੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਆਪਣੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸੇਵਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨਾਲੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਲਿਖਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ \"ਕੈਪਸ ਲਾੱਕ\" ਚਾਲੂ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜੋ(_o)"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(_D)"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr "ਇਹ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਇਹ ਠੀਕ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੁੜਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਠੀਕ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "ਡਾਇਲਅੱਪ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਅਤੇ ਧਿਆਨ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸੇਵਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ਪਰਬੰਧਕ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਲੋਡ ਸੂਚਕ"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "CPU (ਪਰੋਸੈਸਰ), RAM ਵਰਤੋਂ, ਸਵੈਪ ਵਰਤੋਂ, ਨੈਟਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ ਗਰਾਫ਼ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸਿਸਟਮ ਲੋਡ "
-#~ "ਨਿਗਰਾਨ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸਰ"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "ਸਵੈਪ ਥਾਂ"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "ਔਸਤ ਲੋਡ"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "ਡਿਸਕ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਵਲੋਂ ਵਰਤੋਂ 'ਚ\n"
-#~ "%u%% ਕੈਂਚੇ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ 'ਚ"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਔਸਤ ਲੋਡ %0.02f ਹੈ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "CPU ਲੋਡ"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਲੋਡ"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਲੋਡ"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "ਸਵੈਪ ਲੋਡ"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਲੋਡ"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "ਐਪਲਿਟ ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ ਮੁੱਲ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਲੋਡ ਗਰਾਫ਼ ਲਈ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸਰ ਗਰਾਫ਼ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸਰ ਲੋਡ ਗਰਾਫ ਯੋਗ"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਲੋਡ ਗਰਾਫ਼ ਯੋਗ"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ ਗਰਾਫ ਯੋਗ"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਲੋਡ ਗਰਾਫ ਯੋਗ"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲੋਡ ਗਰਾਫ ਯੋਗ"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "ਸਵੈਪ ਲੋਡ ਗਰਾਫ ਯੋਗ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਖਿਤਿਜੀ ਪੈਨਲ ਲਈ, ਗਰਾਫ਼ ਦੀ ਚੋੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)। ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਨਲ ਲਈ, ਇਹ ਗਰਾਫ਼ ਦੀ ਉਚਾਈ "
-#~ "ਹੋਵੇਗੀ।"
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "PLIP ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "SLIP ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "ਬਫ਼ਰ ਮੈਮੋਰੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "ਕੈਂਚੇ ਮੈਮੋਰੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "iowait ਸਬੰਧਤ CPU ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "ਨਾਇਸ ਸਬੰਧਤ CPU ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ-ਸਬੰਧਤ CPU ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ-ਸਬੰਧਤ CPU ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ-ਸਬੰਧਤ ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ-ਸਬੰਧਤ ਸਵੈਪ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਅਕਾਰ"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "ਲੋਡ ਗਰਾਫ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਗਰਾਫ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਰਾਫ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "ਸਵੈਪ ਗਰਾਫ ਪਰਦੇ ਦਾ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "ਸਰੋਤ ਨਿਗਰਾਨੀ"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸਰ(_P)"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ(_M)"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N)"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "ਸਵੈਪ ਥਾਂ(_w)"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "ਲੋਡ(_L)"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ(_H)"
-
-# mate-session/session-properties-capplet.c:217
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "ਚੋਣ"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਚੌੜਾਈ(_o): "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਉਚਾਈ(_o): "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ(_t): "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(_U)"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ(_y)"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "ਨਾਈਸ(_i)"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "I_O ਉਡੀਕ"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "ਵੇਹਲ(_d)"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "ਸਾਂਝੀ(_a)"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "ਬਫ਼ਰ(_B)"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "ਕੈਂਚੇ(_e)"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "ਖਾਲੀ(_r)"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-# desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ(_E)"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "ਹੋਰ(_r)"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ(_B)"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "ਵਰਤੀ(_U)"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "ਖਾਲੀ(_F)"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "ਲੋਡ"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "ਔਸਤ(_A)"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "ਪੜ੍ਹਨ(_R)"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "ਲਿਖਣ(_W)"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਪਸੰਦ"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "CD ਪਲੇਅਰ (ਬਰਤਰਫ਼)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ CD ਚੱਲਣ ਲਈ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪੱਤਰ ਆਉਣ ਸਮੇਂ ਚੇਤਾਵਨੀ"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "ਆਉਣਬਕਸਾ ਨਿਗਰਾਮ (ਬਰਤਰਫ਼)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "ਬਰਤਰਫ਼ ਐਪਲਿਟਾਂ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Null ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "ਬੇ-ਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਬੰਧ ਕੁਆਲਟੀ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "ਬੇ-ਤਾਰ ਲਿੰਕ ਨਿਗਰਾਨ"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "ਕੁਝ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈਆਂ ਹੁਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੀਆਂ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜੇ) ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ (ਜਿਨਾਂ ਨੂੰ ਐਪਲਿਟ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ "
-#~ "ਸਕਣਗੀਆਂ।"
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "ਇਹਨਾਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।"
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "ਟੋਮਬਾਏ (ਸਟਿੱਕੀ-ਨੋਟਿਸ)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "ਟੋਮਬਾਏ (ਸਟਿੱਕੀ-ਨੋਟਿਸਾਂ ਤੋਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਅੱਪਗਰੇਡ)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜੇ) ਵਿੱਚ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਬਣਾਓ, ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "ਨੋਟਿਸ ਓਹਲੇ(_d)"
-
-# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# gtk/gtkstock.c:285
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "ਨੋਟਿਸ ਹਟਾਓ(_D)"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "ਨੋਟਿਸ ਤਾਲਾਬੰਦ(_L)"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਨੋਟ(_N)"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "ਇਸ ਨੋਟਿਸ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "ਇਹ ਨੋਟ ਨਾ-ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ।"
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " ਫੋਂਟ ਰੰਗ(_o):"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " ਫੋਂਟ ਰੰਗ(_l):"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " ਨੋਟਿਸ ਰੰਗ(_o):"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " ਨੋਟਿਸ ਰੰਗ(_C):"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " ਫੋਂਟ(_F):"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>ਰਵੱਈਆ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>ਮੂਲ ਨੋਟਿਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ਕੀ ਸਭ ਨੋਟਿਸਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ਕੀ ਇਸ ਨੋਟਿਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "ਇਸ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "ਸਭ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "ਸਭ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸ਼ 'ਤੇ ਨੋਟਿਸ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣੋ"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਮੂਲ ਸ਼ੈਲੀ ਸਭ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "ਨੋਟਿਸ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਮੂਲ ਰੰਗ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਜ਼ਰੂਰੀ ਕਰੋ(_d)"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "ਉਚਾਈ(_e):"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "ਨੋਟਿਸ ਤਾਲਾਬੰਦ/ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਲਈ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "ਮੂਲ ਸਟਿਕੀ ਨੋਟਿਸ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "ਮੂਲ ਸਟਿਕੀ ਨੋਟਿਸ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "ਨੋਟ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟ"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟ ਪਸੰਦ"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_l)"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "ਮੂਲ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_l)"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_n)"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_n)"
-
-# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# gtk/gtkstock.c:285
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "ਸਭ ਹਟਾਓ(_D)"
-
-# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# gtk/gtkstock.c:285
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "ਨੋਟ ਹਟਾਓ(_D)..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "ਨੋਟ ਤਾਲਾਬੰਦ(_L)"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਵਿੱਚ ਨੋਟਿਸ ਭੇਜੋ(_P)"
-
-# src/mateconf-key-editor.c:154
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ(_T):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਮੂਲ ਤੌਰ ਤੇ, ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਹ "
-#~ "ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ; ਕੋਈ ਵੀ ਜੋ ਕਿ strftime() ਪਾਰਸ ਕਰ ਸਕੇ।"
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "ਨੋਟਿਸ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਲਈ ਮਿਤੀ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਲਈ ਮੂਲ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਨਵੇਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਰੰਗ ਹੈ। ਇਹ html hex ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇ , ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"#30FF50"
-#~ "\"।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਨਵੇਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਰੰਗ ਹੈ। ਇਹ html hex ਹਦਾਇਤਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇ , ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
-#~ "\"#30FF50\"।"
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਫੋਂਟ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "ਨਵੇਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਹੋਵੇ, ਜਿਵੇ ਕਿ \"Sans Italic 10\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਮੂਲ਼ ਉਚਾਈ"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਮੂਲ਼ ਉਚਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ।"
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਮੂਲ਼ ਚੌੜਾਈ"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਦੀ ਮੂਲ਼ ਚੋੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਨੋਟਿਸ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਬਿਨ-ਪੁੱਛੇ ਹੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਰੰਗ ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਰੰਗ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਫੋਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਹੋਣਗੇ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਰੰਗ ਤੇ ਫੋਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕਲੀ-ਇੱਕਲੀ ਨੋਟਿਸ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ, ਨੂੰ "
-#~ "ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਨੂੰ ਤਾਲਾਬੰਦ (ਨਾ-ਸੋਧਯੋਗ) ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr "ਦੱਸ ਕਿ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸ ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜੇ) ਦੇ ਸਾਰੇ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ 'ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਜਾਂ ਨਾ।"
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਤਾਲਾਬੰਦੀ ਹਾਲਤ"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਵਰਕਸਪੇਸ ਸਟਿੱਕੀ ਹਾਲਤ"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "ਕੀ ਨੋਟਿਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਈ ਜਾਵੇ"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "ਕੀ ਸਭ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਰੰਗ ਤੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d ਨੋਟ"
-#~ msgstr[1] "%d ਨੋਟਿਸ"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਵੇਖਾਓ"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜਾ) ਵਾਤਾਵਰਣ ਲਈ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "ਰੱਦੀ 'ਤੇ ਜਾਓ"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "ਰੱਦੀ"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_E)"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ %d ਇਕਾਈ ਹੈ"
-#~ msgstr[1] "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ %d ਇਕਾਈਆਂ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "ਹਟਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "ਕੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨਾ ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ, ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਸਦਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕਿਰਪਾ "
-#~ "ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵੀ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਨਟੀਲਸ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਐਪਲਿਟ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਗਨੋਮ ਰੱਦੀ, ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ 'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ "
-#~ "ਚੁੱਕ ਅਤੇ ਸੁੱਟ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "ਕੀ ਹੁਣੇ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਕੁਝ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>ਇੱਥੋਂ:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4318a16..49d017c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,24 +1,21 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-25 12:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-25 00:45+0100\n"
-"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -30,8 +27,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Warszawa"
@@ -46,8 +44,9 @@ msgstr "Warszawa"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "EPWA"
@@ -62,8 +61,9 @@ msgstr "EPWA"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -79,8 +79,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -96,14 +97,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "52.166667 20.966667"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
@@ -194,14 +198,16 @@ msgstr "km"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -209,13 +215,15 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
@@ -227,17 +235,13 @@ msgstr "Czas uniwersalny"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Trzyliterowy kod do pobierania map radarowych ze strony weather.com, zgodnie "
-"z http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Trzyliterowy kod do pobierania map radarowych ze strony weather.com, zgodnie z http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Unikalna strefa dla miasta, zgodnie z http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/"
-"plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Unikalna strefa dla miasta, zgodnie z http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -259,19 +263,15 @@ msgstr "Pobieranie mapy radarowej podczas każdej aktualizacji."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Określa, czy pobierać mapę radarową z położenia określonego w kluczu \"radar"
-"\"."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Określa, czy pobierać mapę radarową z położenia określonego w kluczu \"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Szerokość i długość geograficzna położenia komputera wyrażona w DD-MM-SS[NS] "
-"(północ, południe) oraz DD-MM-SS[EW] (wschód, zachód)"
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Szerokość i długość geograficzna położenia komputera wyrażona w DD-MM-SS[NS] (północ, południe) oraz DD-MM-SS[EW] (wschód, zachód)"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -283,11 +283,9 @@ msgstr "Pobliskie miasto"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Pobliska strefa główna, np. stolica, zgodnie z http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -778,7 +776,7 @@ msgstr "Tumany kurzu w pobliżu"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %e %b, %H:%M"
@@ -797,25 +795,29 @@ msgstr "Nieznany czas obserwacji"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -865,7 +867,7 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e8662e3..d6cf4c3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,32 +1,31 @@
-# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Gustavo Maciel Dias Vieira <[email protected]>, 2000-2001.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Alexandre Folle de Menezes <[email protected]>, 2003.
-# Gustavo Noronha Silva <[email protected]>, 2003.
-# Raphael Higino <In Memoriam>, 2004-2005.
-# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2006.
-# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2006-2007.
-# Og Maciel <[email protected]>, 2007, 2009.
-# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2008.
-# Fábio Nogueira <[email protected]>, 2008.
-# Enrico Nicoletto <[email protected]>, 2009.
# André Gondim <[email protected]>, 2009.
# Djavan Fagundes <[email protected]>, 2009.
-#
+# Enrico Nicoletto <[email protected]>, 2009.
+# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2006.
+# Fábio Nogueira <[email protected]>, 2008.
+# Fabrizzio Soares <[email protected]>, 2012.
+# Gustavo Noronha Silva <[email protected]>, 2003.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2008.
+# Og Maciel <[email protected]>, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather 2.22\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-26 10:40-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 20:44-0300\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-28 21:56+0000\n"
+"Last-Translator: Fabrizzio Alphonsus Soares <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -38,8 +37,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Fernando de Noronha"
@@ -54,8 +54,9 @@ msgstr "Fernando de Noronha"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "SBFN"
@@ -70,8 +71,9 @@ msgstr "SBFN"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -87,8 +89,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -104,14 +107,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "03-51S 032-25W"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
@@ -202,14 +208,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -217,13 +225,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -235,26 +245,19 @@ msgstr "Hora de Greenwich"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Um código de três dígitos para recuperar mapas de radares de weather.com, "
-"localizado em http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml."
-"in"
+msgstr "Um código de três dígitos para recuperar mapas de radares de weather.com, localizado em http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Uma zona única para a cidade, como localizada em http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Uma zona única para a cidade, como localizada em http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Determina se o miniaplicativo atualiza automaticamente suas estatísticas de "
-"clima ou não."
+msgstr "Determina se o miniaplicativo atualiza automaticamente suas estatísticas de clima ou não."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -270,20 +273,15 @@ msgstr "Obter um mapa de radar a cada atualização."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, obtém-se um mapa de radar a partir de uma localização "
-"especificada pela chave \"radar\"."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Se verdadeiro, obtém-se um mapa de radar a partir de uma localização especificada pela chave \"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"latitude e longitude da sua localidade, expressa em GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS"
-"[EW] (G = graus, M = minutos, S = segundos; N = norte, S = sul, E = leste, W "
-"= oeste)."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "latitude e longitude da sua localidade, expressa em GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[EW] (G = graus, M = minutos, S = segundos; N = norte, S = sul, E = leste, W = oeste)."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -295,11 +293,9 @@ msgstr "Cidade vizinha"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Zona principal vizinha como uma capital, como localizada em http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Proximidades maiores, como capitais, são encontradas em http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -361,7 +357,6 @@ msgstr "Atualizar os dados automaticamente"
msgid "Url for the radar map"
msgstr "URL para o mapa de radar"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Usar URL personalizada para o mapa de radar"
@@ -789,10 +784,9 @@ msgstr "Redemoinho de poeira"
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Redemoinho de poeira na vizinhança"
-# "Última atualização: "
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%e de %b às %H:%M"
@@ -811,25 +805,29 @@ msgstr "Hora da observação desconhecida"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -879,7 +877,7 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
@@ -956,15 +954,3 @@ msgstr "%H:%M"
#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Obtenção falhou"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index b98d2d2..408e2a6 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,23 +1,23 @@
-# Romanian translation of mate-applets locations.
-# Copyright (C) Free Software Foundation
-# This file is distributed under the same licence as mate-applets
-# Mișu Moldovan <[email protected]>, 2004.
-# Dan Damian <[email protected]>, 2005-2007.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2010.
+# Mișu Moldovan <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-21 21:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 00:22+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Romanian MATE Team <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "București"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "LRBS"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr " "
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
@@ -234,15 +234,21 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Ora Greenwich"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Un cod de trei cifre pentru a prelua hărți radar de la weather.com, aflat de la http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "O zonă unică pentru oraș, care se găsește în http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
msgstr "Decide dacă miniaplicația își actualizează automat statisticile meteorologice sau nu."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
@@ -258,11 +264,15 @@ msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Preia o hartă radar la fiecare actualizare."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
+msgid ""
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr "Dacă este definit ca „true”, atunci găsește o hartă radar dintr-o locație specificată de cheia „radar”."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
+msgid ""
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Latitudinea și longitudinea locației dumneavoastră exprimate în GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[EV]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -274,7 +284,9 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "Oraș din apropiere"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "O zonă majoră apropiată, cum ar fi o capitală, după cum apare la http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -448,8 +460,7 @@ msgstr "Nord-Vest"
msgid "North - Northwest"
msgstr "Nord-Nord-Vest"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Nevalid"
@@ -478,8 +489,7 @@ msgstr "Cer acoperit"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:292
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Ploaie cu descărcări electrice"
@@ -768,7 +778,7 @@ msgstr "Vârtejuri de praf în apropiere"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
@@ -777,42 +787,39 @@ msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Oră de observație necunoscută"
-#: ../libmateweather/weather.c:739
-#: ../libmateweather/weather.c:790
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#: ../libmateweather/weather.c:817
-#: ../libmateweather/weather.c:830
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-#: ../libmateweather/weather.c:861
-#: ../libmateweather/weather.c:879
-#: ../libmateweather/weather.c:917
-#: ../libmateweather/weather.c:933
-#: ../libmateweather/weather.c:956
-#: ../libmateweather/weather.c:988
-#: ../libmateweather/weather.c:1004
-#: ../libmateweather/weather.c:1024
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -862,7 +869,7 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
@@ -932,16105 +939,10 @@ msgstr "%.1f km"
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1046
-#: ../libmateweather/weather.c:1067
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Preluarea a eșuat"
-
-#~ msgid "Africa"
-#~ msgstr "Africa"
-#~ msgctxt "Region"
-#~ msgid "Antarctica"
-#~ msgstr "Antarctica"
-#~ msgid "Asia"
-#~ msgstr "Asia"
-#~ msgctxt "Region"
-#~ msgid "Atlantic"
-#~ msgstr "Oceanul Atlantic"
-#~ msgid "Australasia &amp; Oceania"
-#~ msgstr "Australasia &amp; Oceania"
-#~ msgid "Central and South America"
-#~ msgstr "America Centrală și de Sud"
-#~ msgid "Europe"
-#~ msgstr "Europa"
-#~ msgid "Middle East"
-#~ msgstr "Orientul Mijlociu"
-#~ msgid "North America"
-#~ msgstr "America de Nord"
-#~ msgid "Afghanistan"
-#~ msgstr "Afganistan"
-#~ msgid "Albania"
-#~ msgstr "Albania"
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Algeria"
-#~ msgid "American Samoa"
-#~ msgstr "Samoa americană"
-#~ msgid "Andorra"
-#~ msgstr "Andora"
-#~ msgid "Angola"
-#~ msgstr "Angola"
-#~ msgid "Anguilla"
-#~ msgstr "Anguilla"
-#~ msgctxt "Country"
-#~ msgid "Antarctica"
-#~ msgstr "Antarctica"
-#~ msgid "Antigua and Barbuda"
-#~ msgstr "Antigua și Barbuda"
-#~ msgid "Argentina"
-#~ msgstr "Argentina"
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Armenia"
-#~ msgid "Aruba"
-#~ msgstr "Aruba"
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "Australia"
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Austria"
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Azerbaijan"
-#~ msgid "Bahamas"
-#~ msgstr "Bahamas"
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahrein"
-#~ msgid "Bangladesh"
-#~ msgstr "Bangladesh"
-#~ msgid "Barbados"
-#~ msgstr "Barbados"
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Belarus"
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Belgia"
-#~ msgid "Belize"
-#~ msgstr "Belize"
-#~ msgid "Benin"
-#~ msgstr "Benin"
-#~ msgid "Bermuda"
-#~ msgstr "Bermuda"
-#~ msgid "Bhutan"
-#~ msgstr "Bhutan"
-#~ msgid "Bolivia"
-#~ msgstr "Bolivia"
-#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
-#~ msgstr "Bosnia și Herțegovina"
-#~ msgid "Botswana"
-#~ msgstr "Botswana"
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brazilia"
-#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
-#~ msgstr "Teritoriul oceanic indian britanic"
-#~ msgid "British Virgin Islands"
-#~ msgstr "Insulele britanice Virgin"
-#~ msgid "Brunei"
-#~ msgstr "Brunei"
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bulgaria"
-#~ msgid "Burkina Faso"
-#~ msgstr "Burkina Faso"
-#~ msgid "Burundi"
-#~ msgstr "Burundi"
-#~ msgid "Cambodia"
-#~ msgstr "Cambogia"
-#~ msgid "Cameroon"
-#~ msgstr "Camerun"
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Canada"
-#~ msgid "Cape Verde"
-#~ msgstr "Capul Verde"
-#~ msgid "Cayman Islands"
-#~ msgstr "Insulele Cayman"
-#~ msgid "Central African Republic"
-#~ msgstr "Republica Africană Centrală"
-#~ msgid "Chad"
-#~ msgstr "Ciad"
-#~ msgid "Chile"
-#~ msgstr "Chile"
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "China"
-#~ msgid "Christmas Island"
-#~ msgstr "Insula Christmas"
-#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-#~ msgstr "Insulele Cocos (Keeling)"
-#~ msgid "Colombia"
-#~ msgstr "Columbia"
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Comoros"
-#~ msgid "Congo, Democratic Republic of the"
-#~ msgstr "Republica democratică Congo"
-#~ msgid "Congo, Republic of the"
-#~ msgstr "Republica Congo"
-#~ msgid "Cook Islands"
-#~ msgstr "Insulele Cook"
-#~ msgid "Costa Rica"
-#~ msgstr "Costa Rica"
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Croația"
-#~ msgid "Cuba"
-#~ msgstr "Cuba"
-#~ msgid "Cyprus"
-#~ msgstr "Cipru"
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Cehia"
-#~ msgid "Côte d'Ivoire"
-#~ msgstr "Coasta de Fildeș"
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Danemarca"
-#~ msgctxt "Country"
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Djibouti"
-#~ msgid "Dominica"
-#~ msgstr "Dominica"
-#~ msgid "Dominican Republic"
-#~ msgstr "Republica Dominicană"
-#~ msgid "Ecuador"
-#~ msgstr "Ecuador"
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Egipt"
-#~ msgid "El Salvador"
-#~ msgstr "El Salvador"
-#~ msgid "Equatorial Guinea"
-#~ msgstr "Guinea Ecuatorială"
-#~ msgid "Eritrea"
-#~ msgstr "Eritreea"
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estonia"
-#~ msgid "Ethiopia"
-#~ msgstr "Ethiopia"
-#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-#~ msgstr "Insulele Falkland (Insulele Malvine)"
-#~ msgid "Faroe Islands"
-#~ msgstr "Insulele Faroe"
-#~ msgid "Fiji"
-#~ msgstr "Fiji"
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finlanda"
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Franța"
-#~ msgid "French Guiana"
-#~ msgstr "Guiana Franceză"
-#~ msgid "French Polynesia"
-#~ msgstr "Polynesia Franceză"
-#~ msgid "French Southern Territories"
-#~ msgstr "Teritoriile franceze de sud"
-#~ msgid "Gabon"
-#~ msgstr "Gabon"
-#~ msgid "Gambia"
-#~ msgstr "Zambia"
-#~ msgctxt "Country"
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Georgia"
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Germania"
-#~ msgid "Ghana"
-#~ msgstr "Gana"
-#~ msgctxt "Country"
-#~ msgid "Gibraltar"
-#~ msgstr "Gibraltar"
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Grecia"
-#~ msgid "Greenland"
-#~ msgstr "Groenlanda"
-#~ msgid "Grenada"
-#~ msgstr "Grenada"
-#~ msgid "Guadeloupe"
-#~ msgstr "Guadeloupe"
-#~ msgid "Guam"
-#~ msgstr "Guam"
-#~ msgctxt "Country"
-#~ msgid "Guatemala"
-#~ msgstr "Guatemala"
-#~ msgid "Guernsey"
-#~ msgstr "Guernsey"
-#~ msgid "Guinea"
-#~ msgstr "Guinea"
-#~ msgid "Guinea-Bissau"
-#~ msgstr "Guinea-Bissau"
-#~ msgid "Guyana"
-#~ msgstr "Guyana"
-#~ msgid "Haiti"
-#~ msgstr "Haiti"
-#~ msgid "Honduras"
-#~ msgstr "Honduras"
-#~ msgid "Hong Kong"
-#~ msgstr "Hong Kong"
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Ungaria"
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Islanda"
-#~ msgid "India"
-#~ msgstr "India"
-#~ msgid "Indonesia"
-#~ msgstr "Indonesia"
-#~ msgid "Iran"
-#~ msgstr "Iran"
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Irak"
-#~ msgid "Ireland"
-#~ msgstr "Irlanda"
-#~ msgid "Isle of Man"
-#~ msgstr "Isle of Man"
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Israel"
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Italia"
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Jamaica"
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Japonia"
-#~ msgid "Jersey"
-#~ msgstr "Jersey"
-#~ msgctxt "Country"
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Iordania"
-#~ msgid "Kazakhstan"
-#~ msgstr "Kazahstan"
-#~ msgid "Kenya"
-#~ msgstr "Kenya"
-#~ msgid "Kiribati"
-#~ msgstr "Kiribati"
-#~ msgctxt "Country"
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Kuweit"
-#~ msgid "Kyrgyzstan"
-#~ msgstr "Kyrgyzstan"
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Laos"
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Letonia"
-#~ msgctxt "Country"
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Liban"
-#~ msgid "Lesotho"
-#~ msgstr "Lesotho"
-#~ msgctxt "Country"
-#~ msgid "Liberia"
-#~ msgstr "Liberia"
-#~ msgid "Libya"
-#~ msgstr "Libya"
-#~ msgid "Liechtenstein"
-#~ msgstr "Liechtenstein"
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Lituania"
-#~ msgctxt "Country"
-#~ msgid "Luxembourg"
-#~ msgstr "Luxemburg"
-#~ msgctxt "Country"
-#~ msgid "Macau"
-#~ msgstr "Macao"
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Macedonia"
-#~ msgid "Madagascar"
-#~ msgstr "Madagascar"
-#~ msgid "Malawi"
-#~ msgstr "Malawi"
-#~ msgid "Malaysia"
-#~ msgstr "Malaysia"
-#~ msgid "Maldives"
-#~ msgstr "Maldive"
-#~ msgid "Mali"
-#~ msgstr "Mali"
-#~ msgctxt "Country"
-#~ msgid "Malta"
-#~ msgstr "Malta"
-#~ msgid "Marshall Islands"
-#~ msgstr "Insulele Marshall"
-#~ msgid "Martinique"
-#~ msgstr "Martinique"
-#~ msgid "Mauritania"
-#~ msgstr "Mauritania"
-#~ msgid "Mauritius"
-#~ msgstr "Maurițius"
-#~ msgid "Mayotte"
-#~ msgstr "Mayotte"
-#~ msgid "Mexico"
-#~ msgstr "Mexic"
-#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
-#~ msgstr "Statele Federale ale Microneziei"
-#~ msgid "Moldova"
-#~ msgstr "Moldova"
-#~ msgctxt "Country"
-#~ msgid "Monaco"
-#~ msgstr "Monaco"
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Mongolia"
-#~ msgid "Montenegro"
-#~ msgstr "Muntenegru"
-#~ msgid "Montserrat"
-#~ msgstr "Montserrat"
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Morocco"
-#~ msgid "Mozambique"
-#~ msgstr "Mozambic"
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Myanmar"
-#~ msgid "Namibia"
-#~ msgstr "Namibia"
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
-#~ msgid "Nepal"
-#~ msgstr "Nepal"
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Olanda"
-#~ msgid "Netherlands Antilles"
-#~ msgstr "Antilele olandeze"
-#~ msgid "New Caledonia"
-#~ msgstr "New Caledonia"
-#~ msgid "New Zealand"
-#~ msgstr "New Zealand"
-#~ msgid "Nicaragua"
-#~ msgstr "Nicaragua"
-#~ msgid "Niger"
-#~ msgstr "Niger"
-#~ msgid "Nigeria"
-#~ msgstr "Nigeria"
-#~ msgid "Niue"
-#~ msgstr "Niue"
-#~ msgid "Norfolk Island"
-#~ msgstr "Insula Norfolk"
-#~ msgid "Northern Mariana Islands"
-#~ msgstr "Insulele Northern Mariana"
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Norvegia"
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Oman"
-#~ msgid "Pakistan"
-#~ msgstr "Pakistan"
-#~ msgid "Palau"
-#~ msgstr "Palau"
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Teritoriul Palestinial"
-#~ msgid "Panama"
-#~ msgstr "Panama"
-#~ msgid "Papua New Guinea"
-#~ msgstr "Papua Noua Guinee"
-#~ msgid "Paraguay"
-#~ msgstr "Paraguay"
-#~ msgctxt "Country"
-#~ msgid "Peru"
-#~ msgstr "Peru"
-#~ msgid "Philippines"
-#~ msgstr "Philippines"
-#~ msgid "Pitcairn"
-#~ msgstr "Pitcairn"
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Poland"
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-#~ msgid "Puerto Rico"
-#~ msgstr "Puerto Rico"
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Qatar"
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "România"
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Russia"
-#~ msgid "Rwanda"
-#~ msgstr "Rwanda"
-#~ msgid "Réunion"
-#~ msgstr "Réunion"
-#~ msgid "Saint Barthélemy"
-#~ msgstr "Saint Barthélemy"
-#~ msgid "Saint Helena"
-#~ msgstr "Saint Helena"
-#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
-#~ msgstr "Saint Kitts și Nevis"
-#~ msgid "Saint Lucia"
-#~ msgstr "Saint Lucia"
-#~ msgid "Saint Martin"
-#~ msgstr "Saint Martin"
-#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
-#~ msgstr "Saint Pierre și Miquelon"
-#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
-#~ msgstr "Saint Vincent și Grenadines"
-#~ msgid "Samoa"
-#~ msgstr "Samoa"
-#~ msgctxt "Country"
-#~ msgid "San Marino"
-#~ msgstr "San Marino"
-#~ msgid "Sao Tome and Principe"
-#~ msgstr "Sao Tome și Principe"
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Saudi Arabia"
-#~ msgid "Senegal"
-#~ msgstr "Senegal"
-#~ msgid "Serbia"
-#~ msgstr "Serbia"
-#~ msgid "Seychelles"
-#~ msgstr "Seychelles"
-#~ msgid "Sierra Leone"
-#~ msgstr "Sierra Leone"
-#~ msgctxt "Country"
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapore"
-#~ msgid "Slovakia"
-#~ msgstr "Slovacia"
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Slovenia"
-#~ msgid "Solomon Islands"
-#~ msgstr "Insulele Solomon"
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somalia"
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "South Africa"
-#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-#~ msgstr "Georgia de Sud și Insulele Sandwich de sud"
-#~ msgid "South Korea"
-#~ msgstr "South Korea"
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Spania"
-#~ msgid "Sri Lanka"
-#~ msgstr "Sri Lanka"
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sudan"
-#~ msgid "Suriname"
-#~ msgstr "Suriname"
-#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen"
-#~ msgstr "Svalbard și Jan Mayen"
-#~ msgid "Swaziland"
-#~ msgstr "Swaziland"
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Suedia"
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Elveția"
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Syria"
-#~ msgid "Taiwan"
-#~ msgstr "Taiwan"
-#~ msgid "Tajikistan"
-#~ msgstr "Tajikistan"
-#~ msgid "Tanzania"
-#~ msgstr "Tanzania"
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Thailand"
-#~ msgid "Timor-Leste"
-#~ msgstr "Timor-Leste"
-#~ msgid "Togo"
-#~ msgstr "Togo"
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "Tokelau"
-#~ msgid "Tonga"
-#~ msgstr "Tonga"
-#~ msgid "Trinidad and Tobago"
-#~ msgstr "Trinidad Tobago"
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Tunisia"
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Turcia"
-#~ msgid "Turkmenistan"
-#~ msgstr "Turkmenistan"
-#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
-#~ msgstr "Insulele Turks și Caicos"
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "Tuvalu"
-#~ msgid "Uganda"
-#~ msgstr "Uganda"
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ucraina"
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Emiratele Arabe Unite"
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Marea Britanie"
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Statele Unite"
-#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "United States Minor Outlying Islands"
-#~ msgid "United States Virgin Islands"
-#~ msgstr "Insulele Virgine Americane "
-#~ msgid "Uruguay"
-#~ msgstr "Uruguay"
-#~ msgid "Uzbekistan"
-#~ msgstr "Uzbekistan"
-#~ msgid "Vanuatu"
-#~ msgstr "Vanuatu"
-#~ msgid "Vatican City"
-#~ msgstr "Statul Vatican"
-#~ msgid "Venezuela"
-#~ msgstr "Venezuela"
-#~ msgid "Viet Nam"
-#~ msgstr "Viet Nam"
-#~ msgid "Wallis and Futuna"
-#~ msgstr "Wallis și Futuna"
-#~ msgid "Western Sahara"
-#~ msgstr "Sahara vestică"
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Yemen"
-#~ msgid "Zambia"
-#~ msgstr "Zambia"
-#~ msgid "Zimbabwe"
-#~ msgstr "Zimbabwe"
-#~ msgid "Åland Islands"
-#~ msgstr "Insulele Åland"
-#~ msgid "Western Congo"
-#~ msgstr "Congo de vest"
-#~ msgid "Eastern Congo"
-#~ msgstr "Congo de est"
-#~ msgid "Palmer Station (Chile Time)"
-#~ msgstr "Stația Palmer Station (Ora Chilei)"
-#~ msgid "Rothera Research Station"
-#~ msgstr "Stația de cercetare Rothera"
-#~ msgid "Showa Station"
-#~ msgstr "Stația Showa"
-#~ msgid "Mawson Station"
-#~ msgstr "Stația Mawson"
-#~ msgid "Vostok Station"
-#~ msgstr "Stația Vostok"
-#~ msgid "Davis Station"
-#~ msgstr "Stația Davis"
-#~ msgid "Casey Station (Western Australia Time)"
-#~ msgstr "Stația Casey (Fus oras Australia de vest)"
-#~ msgid "Dumont d'Urville Station"
-#~ msgstr "Stația Dumont d'Urville"
-#~ msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)"
-#~ msgstr "Stația McMurdo (Ora Noii Zeelande)"
-#~ msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)"
-#~ msgstr "Stația Amundsen-Scott Polul Sud (fus orar Noua Zeelandă)"
-#~ msgid "Eastern Kazakhstan"
-#~ msgstr "Kazakhstan est"
-#~ msgid "Western Kazakhstan"
-#~ msgstr "Kazahstan vest"
-#~ msgid "Eastern Mongolia"
-#~ msgstr "Mongolia est"
-#~ msgid "Western Mongolia"
-#~ msgstr "Mongolia vest"
-#~ msgid "Central Mongolia"
-#~ msgstr "Mongolia centrală"
-#~ msgid "Danmarkshavn"
-#~ msgstr "Danmarkshavn"
-#~ msgid "Western Greenland"
-#~ msgstr "Groenlanda de vest"
-#~ msgid "Eastern Greenland"
-#~ msgstr "Groenlanda de est"
-#~ msgid "Thule AFB"
-#~ msgstr "Thule AFB"
-#~ msgid "Atlantic Time"
-#~ msgstr "Ora Atlanticului"
-#~ msgid "Western Time"
-#~ msgstr "Ora vestică"
-#~ msgid "Central Western Time"
-#~ msgstr "Ora central-vestică"
-#~ msgid "Central Time (South Australia)"
-#~ msgstr "Ora centrală (Australia de sud)"
-#~ msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)"
-#~ msgstr "Ora centrală (Yancowinna, NSW)"
-#~ msgid "Central Time (Northern Territory)"
-#~ msgstr "Ora centrală (teritoriile de nord)"
-#~ msgid "Eastern Time (Tasmania)"
-#~ msgstr "Ora estică (Tasmania)"
-#~ msgid "Eastern Time (Victoria)"
-#~ msgstr "Ora estică (Victoria)"
-#~ msgid "Eastern Time (New South Wales)"
-#~ msgstr "Ora estică (New South Wales)"
-#~ msgid "Eastern Time (Queensland)"
-#~ msgstr "Ora estică (Queensland)"
-#~ msgid "Lord Howe Island"
-#~ msgstr "Insula Lord Howe"
-#~ msgid "Tahiti / Society Islands"
-#~ msgstr "Insulele Tahiti / Society"
-#~ msgid "Marquesas Islands"
-#~ msgstr "Insulele Marquesas"
-#~ msgid "Gambier Islands"
-#~ msgstr "Insulele Gambier"
-#~ msgid "Western Indonesia Time"
-#~ msgstr "Ora vest indoneziană"
-#~ msgid "Central Indonesia Time"
-#~ msgstr "Ora central indoneziană"
-#~ msgid "Eastern Indonesia Time"
-#~ msgstr "Ora est indoneziană"
-#~ msgid "Gilbert Islands"
-#~ msgstr "Insulele Gilbert"
-#~ msgid "Phoenix Islands"
-#~ msgstr "Insulele Phoenix"
-#~ msgid "Line Islands"
-#~ msgstr "Insulele Line"
-#~ msgid "Pohnpei / Kosrae"
-#~ msgstr "Pohnpei / Kosrae"
-#~ msgid "Yap / Chuuk"
-#~ msgstr "Yap / Chuuk"
-#~ msgid "Mainland New Zealand"
-#~ msgstr "Noua Zeelandă principală"
-#~ msgid "Chatham Islands"
-#~ msgstr "Insulele Chatham"
-#~ msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)"
-#~ msgstr "Johnston Atoll (Ora Hawaii)"
-#~ msgid "Midway Atoll (Samoa Time)"
-#~ msgstr "Midway Atoll (Ora Samoa)"
-#~ msgid "Wake Island"
-#~ msgstr "Insula Wake"
-#~ msgid "Tocantins"
-#~ msgstr "Tocantins"
-#~ msgctxt "Timezone"
-#~ msgid "Bahia"
-#~ msgstr "Bahia"
-#~ msgid "Amapá / East Pará"
-#~ msgstr "Amapá / East Pará"
-#~ msgctxt "Timezone"
-#~ msgid "Roraima"
-#~ msgstr "Roraima"
-#~ msgctxt "Timezone"
-#~ msgid "Mato Grosso do Sul"
-#~ msgstr "Mato Grosso do Sul"
-#~ msgctxt "Timezone"
-#~ msgid "Mato Grosso"
-#~ msgstr "Mato Grosso"
-#~ msgid "West Amazonas"
-#~ msgstr "Amazonas de vest"
-#~ msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte"
-#~ msgstr "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte"
-#~ msgid "Alagoas, Sergipe"
-#~ msgstr "Alagoas, Sergipe"
-#~ msgid "East Amazonas"
-#~ msgstr "/Río Amazonas"
-#~ msgid "Fernando de Noronha"
-#~ msgstr "Fernando de Noronha"
-#~ msgid "West Pará, Rondônia"
-#~ msgstr "West Pará, Rondônia"
-#~ msgctxt "Timezone"
-#~ msgid "Pernambuco"
-#~ msgstr "Pernambuco"
-#~ msgctxt "Timezone"
-#~ msgid "Acre"
-#~ msgstr "Acre"
-#~ msgid "Brasília Time"
-#~ msgstr "Ora braziliană"
-#~ msgid "Mainland Chile"
-#~ msgstr "Chile principală"
-#~ msgid "Easter Island"
-#~ msgstr "Insula Easter"
-#~ msgid "Mainland Ecuador"
-#~ msgstr "Ecuador principală"
-#~ msgid "Galapagos Islands"
-#~ msgstr "Insulele Galapagos"
-#~ msgid "GMT/BST"
-#~ msgstr "GMT/BST"
-#~ msgid "GMT/IST"
-#~ msgstr "GMT/IST"
-#~ msgid "Azores"
-#~ msgstr "Insulele Azores"
-#~ msgid "Madeira"
-#~ msgstr "Madeira"
-#~ msgid "Mainland Portugal"
-#~ msgstr "Portugalia principală"
-#~ msgid "Kaliningrad Time"
-#~ msgstr "Ora Kaliningrad"
-#~ msgid "Moscow Time"
-#~ msgstr "Ora Moscovei"
-#~ msgid "Samara Time"
-#~ msgstr "Ora Samara"
-#~ msgid "Yekaterinburg Time"
-#~ msgstr "Ora Yekaterinburg"
-#~ msgid "Omsk Time"
-#~ msgstr "Ora Omsk"
-#~ msgid "Krasnoyarsk Time"
-#~ msgstr "Ora Krasnoyarsk"
-#~ msgid "Irkutsk Time"
-#~ msgstr "Ora Irkutsk"
-#~ msgid "Yakutsk Time"
-#~ msgstr "Ora Yakutsk"
-#~ msgid "Vladivostok Time"
-#~ msgstr "Ora Vladivostok"
-#~ msgid "Magadan Time"
-#~ msgstr "Ora Magadan"
-#~ msgid "Kamchatka Time"
-#~ msgstr "Ora Kamchatka"
-#~ msgid "Canary Islands"
-#~ msgstr "Insulele Canare"
-#~ msgid "Mainland Spain"
-#~ msgstr "Spania principală"
-#~ msgid "Ceuta and Melilla"
-#~ msgstr "Ceuta și Melilla"
-#~ msgid "Pacific Time"
-#~ msgstr "Ora Pacificului"
-#~ msgid "Mountain Time"
-#~ msgstr "Ora Mountain"
-#~ msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)"
-#~ msgstr "Ora Mountain, fără oră de vară (BC de nord-est)"
-#~ msgid "Central Time"
-#~ msgstr "Ora centrală"
-#~ msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)"
-#~ msgstr "Ora centrală , fără oră de vară (Saskatchewan)"
-#~ msgid "Eastern Time"
-#~ msgstr "Ora de est"
-#~ msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)"
-#~ msgstr "Ora estică, fără oră de vară (Insulat Southampton, etc)"
-#~ msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)"
-#~ msgstr "Ora Atlanticului, fără oră de vară (Eastern Quebec)"
-#~ msgid "Newfoundland Time"
-#~ msgstr "Ora Newfoundland"
-#~ msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)"
-#~ msgstr "Ora Hawaiian-Aleutian (Insulele Aleutian)"
-#~ msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)"
-#~ msgstr "Ora Hawaiian-Aleutian, fără oră de vară (Hawaii)"
-#~ msgid "Alaska Time"
-#~ msgstr "Alaska"
-#~ msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)"
-#~ msgstr "Ora Mountain, fără oră de vară (Arizona)"
-#~ msgid "Australian Capital Territory"
-#~ msgstr "Teritoriul Australian Capital"
-#~ msgid "New South Wales"
-#~ msgstr "New South Wales"
-#~ msgid "Northern Territory"
-#~ msgstr "Teritoriile de Nord"
-#~ msgid "Queensland"
-#~ msgstr "Queensland"
-#~ msgid "South Australia"
-#~ msgstr "Australia de Sud"
-#~ msgid "Tasmania"
-#~ msgstr "Tasmania"
-#~ msgctxt "State in Australia"
-#~ msgid "Victoria"
-#~ msgstr "Victoria"
-#~ msgid "Western Australia"
-#~ msgstr "Australia de Vest"
-#~ msgctxt "State in Belgium"
-#~ msgid "Antwerp"
-#~ msgstr "Antwerp"
-#~ msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant"
-#~ msgstr "Brussels, Flemish și Walloon Brabant"
-#~ msgid "East-Flanders"
-#~ msgstr "East Flanders"
-#~ msgid "Hainaut"
-#~ msgstr "Hainaut"
-#~ msgid "Limburg"
-#~ msgstr "Limburg"
-#~ msgid "Liège"
-#~ msgstr "Liège"
-#~ msgctxt "State in Belgium"
-#~ msgid "Luxembourg"
-#~ msgstr "Luxemburg"
-#~ msgid "Namur"
-#~ msgstr "Namur"
-#~ msgid "West-Flanders"
-#~ msgstr "West-Flanders"
-#~ msgctxt "State in Brazil"
-#~ msgid "Acre"
-#~ msgstr "Acre"
-#~ msgid "Alagoas"
-#~ msgstr "Alagoas"
-#~ msgid "Amapá"
-#~ msgstr "Amapá"
-#~ msgid "Amazonas"
-#~ msgstr "Amazonas"
-#~ msgctxt "State in Brazil"
-#~ msgid "Bahia"
-#~ msgstr "Bahia"
-#~ msgid "Ceará"
-#~ msgstr "Ceará"
-#~ msgctxt "State in Brazil"
-#~ msgid "Distrito Federal"
-#~ msgstr "Distrito Federal"
-#~ msgid "Espírito Santo"
-#~ msgstr "Espírito Santo"
-#~ msgid "Goiás"
-#~ msgstr "Goiás"
-#~ msgid "Maranhão"
-#~ msgstr "Maranhão"
-#~ msgctxt "State in Brazil"
-#~ msgid "Mato Grosso"
-#~ msgstr "Mato Grosso"
-#~ msgctxt "State in Brazil"
-#~ msgid "Mato Grosso do Sul"
-#~ msgstr "Mato Grosso do Sul"
-#~ msgid "Minas Gerais"
-#~ msgstr "Minas Gerais"
-#~ msgid "Paraná"
-#~ msgstr "Paraná"
-#~ msgid "Paraíba"
-#~ msgstr "Paraíba"
-#~ msgid "Pará"
-#~ msgstr "Pará"
-#~ msgctxt "State in Brazil"
-#~ msgid "Pernambuco"
-#~ msgstr "Pernambuco"
-#~ msgid "Piauí"
-#~ msgstr "Piauí"
-#~ msgid "Rio Grande do Norte"
-#~ msgstr "Rio Grande do Norte"
-#~ msgid "Rio Grande do Sul"
-#~ msgstr "Rio Grande do Sul"
-#~ msgctxt "State in Brazil"
-#~ msgid "Rio de Janeiro"
-#~ msgstr "Rio de Janeiro"
-#~ msgid "Rondônia"
-#~ msgstr "Rondônia"
-#~ msgctxt "State in Brazil"
-#~ msgid "Roraima"
-#~ msgstr "Roraima"
-#~ msgid "Santa Catarina"
-#~ msgstr "Santa Catarina"
-#~ msgid "Sergipe"
-#~ msgstr "Sergipe"
-#~ msgctxt "State in Brazil"
-#~ msgid "São Paulo"
-#~ msgstr "São Paulo"
-#~ msgid "Alberta"
-#~ msgstr "Alberta"
-#~ msgid "British Columbia"
-#~ msgstr "British Columbia"
-#~ msgid "Manitoba"
-#~ msgstr "Manitoba"
-#~ msgid "New Brunswick"
-#~ msgstr "New Brunswick"
-#~ msgid "Newfoundland and Labrador"
-#~ msgstr "Newfoundland și Labrador"
-#~ msgid "Northwest Territories"
-#~ msgstr "Northwest Territories"
-#~ msgid "Nova Scotia"
-#~ msgstr "Nova Scotia"
-#~ msgid "Nunavut"
-#~ msgstr "Nunavut"
-#~ msgctxt "State in Canada"
-#~ msgid "Ontario"
-#~ msgstr "Ontario"
-#~ msgid "Prince Edward Island"
-#~ msgstr "Prince Edward Island"
-#~ msgctxt "State in Canada"
-#~ msgid "Quebec"
-#~ msgstr "Québec"
-#~ msgid "Saskatchewan"
-#~ msgstr "Saskatchewan"
-#~ msgid "Yukon Territory"
-#~ msgstr "Yukon Territory"
-#~ msgid "Anhui"
-#~ msgstr "Anhui"
-#~ msgctxt "State in China"
-#~ msgid "Beijing"
-#~ msgstr "Beijing"
-#~ msgctxt "State in China"
-#~ msgid "Chongqing"
-#~ msgstr "Chongqing"
-#~ msgid "Fujian"
-#~ msgstr "Fujian"
-#~ msgid "Gansu"
-#~ msgstr "Gansu"
-#~ msgid "Guangdong"
-#~ msgstr "Guangdong"
-#~ msgid "Guangxi"
-#~ msgstr "Guangxi"
-#~ msgid "Guizhou"
-#~ msgstr "Guizhou"
-#~ msgid "Hainan"
-#~ msgstr "Hainan"
-#~ msgid "Heilongjiang"
-#~ msgstr "Heilongjiang"
-#~ msgid "Henan"
-#~ msgstr "Henan"
-#~ msgid "Hubei"
-#~ msgstr "Hubei"
-#~ msgid "Hunan"
-#~ msgstr "Hunan"
-#~ msgid "Inner Mongolia"
-#~ msgstr "Inner Mongolia"
-#~ msgid "Jiangsu"
-#~ msgstr "Jiangsu"
-#~ msgid "Jilin"
-#~ msgstr "Jilin"
-#~ msgid "Liaoning"
-#~ msgstr "Liaoning"
-#~ msgid "Shaanxi"
-#~ msgstr "Shaanxi"
-#~ msgid "Shandong"
-#~ msgstr "Shandong"
-#~ msgctxt "State in China"
-#~ msgid "Shanghai"
-#~ msgstr "Shanghai"
-#~ msgid "Shanxi"
-#~ msgstr "Shanxi"
-#~ msgid "Sichuan"
-#~ msgstr "Sichuan"
-#~ msgctxt "State in China"
-#~ msgid "Tianjin"
-#~ msgstr "Tianjin"
-#~ msgid "Xinjiang"
-#~ msgstr "Xinjiang"
-#~ msgid "Yunnan"
-#~ msgstr "Yunnan"
-#~ msgid "Zhejiang"
-#~ msgstr "Zhejiang"
-#~ msgid "Baden-Württemberg"
-#~ msgstr "Baden-Württemberg"
-#~ msgid "Bavaria"
-#~ msgstr "Bavaria"
-#~ msgctxt "State in Germany"
-#~ msgid "Berlin"
-#~ msgstr "Berlin"
-#~ msgid "Brandenburg"
-#~ msgstr "Brandenburg"
-#~ msgctxt "State in Germany"
-#~ msgid "Bremen"
-#~ msgstr "Bremen"
-#~ msgctxt "State in Germany"
-#~ msgid "Hamburg"
-#~ msgstr "Hamburg"
-#~ msgid "Hesse"
-#~ msgstr "Hesse"
-#~ msgid "Lower Saxony"
-#~ msgstr "Lower Saxony"
-#~ msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
-#~ msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
-#~ msgid "North Rhine-Westphalia"
-#~ msgstr "North Rhine-Westphalia"
-#~ msgid "Rhineland-Palatinate"
-#~ msgstr "Rhineland-Palatinate"
-#~ msgid "Saarland"
-#~ msgstr "Saarland"
-#~ msgid "Saxony"
-#~ msgstr "Saxony"
-#~ msgid "Saxony-Anhalt"
-#~ msgstr "Saxony-Anhalt"
-#~ msgid "Schleswig-Holstein"
-#~ msgstr "Schleswig-Holstein"
-#~ msgid "Thuringia"
-#~ msgstr "Thuringia"
-#~ msgctxt "State in Mexico"
-#~ msgid "Aguascalientes"
-#~ msgstr "Aguascalientes"
-#~ msgid "Baja California"
-#~ msgstr "Baja California"
-#~ msgid "Baja California Sur"
-#~ msgstr "Baja California Sur"
-#~ msgctxt "State in Mexico"
-#~ msgid "Campeche"
-#~ msgstr "Campeche"
-#~ msgid "Chiapas"
-#~ msgstr "Chiapas"
-#~ msgctxt "State in Mexico"
-#~ msgid "Chihuahua"
-#~ msgstr "Chihuahua"
-#~ msgid "Coahuila"
-#~ msgstr "Coahuila"
-#~ msgctxt "State in Mexico"
-#~ msgid "Colima"
-#~ msgstr "Colima"
-#~ msgctxt "State in Mexico"
-#~ msgid "Distrito Federal"
-#~ msgstr "Distrito Federal"
-#~ msgctxt "State in Mexico"
-#~ msgid "Durango"
-#~ msgstr "Durango"
-#~ msgid "Guanajuato"
-#~ msgstr "Guanajuato"
-#~ msgid "Guerrero"
-#~ msgstr "Guerrero"
-#~ msgid "Hidalgo"
-#~ msgstr "Hidalgo"
-#~ msgid "Jalisco"
-#~ msgstr "Jalisco"
-#~ msgid "Michoacán"
-#~ msgstr "Michoacán"
-#~ msgid "Morelos"
-#~ msgstr "Morelos"
-#~ msgid "México"
-#~ msgstr "México"
-#~ msgid "Nayarit"
-#~ msgstr "Nayarit"
-#~ msgid "Nuevo León"
-#~ msgstr "Nuevo León"
-#~ msgctxt "State in Mexico"
-#~ msgid "Oaxaca"
-#~ msgstr "Oaxaca"
-#~ msgctxt "State in Mexico"
-#~ msgid "Puebla"
-#~ msgstr "Puebla"
-#~ msgctxt "State in Mexico"
-#~ msgid "Querétaro"
-#~ msgstr "Querétaro"
-#~ msgid "Quintana Roo"
-#~ msgstr "Quintana Roo"
-#~ msgctxt "State in Mexico"
-#~ msgid "San Luis Potosí"
-#~ msgstr "San Luis Potosí"
-#~ msgid "Sinaloa"
-#~ msgstr "Sinaloa"
-#~ msgctxt "State in Mexico"
-#~ msgid "Sonora"
-#~ msgstr "Sonora"
-#~ msgid "Tabasco"
-#~ msgstr "Tabasco"
-#~ msgid "Tamaulipas"
-#~ msgstr "Tamaulipas"
-#~ msgid "Tlaxcala"
-#~ msgstr "Tlaxcala"
-#~ msgctxt "State in Mexico"
-#~ msgid "Veracruz"
-#~ msgstr "Veracruz"
-#~ msgid "Yucatán"
-#~ msgstr "Yucatán"
-#~ msgctxt "State in Mexico"
-#~ msgid "Zacatecas"
-#~ msgstr "Zacatecas"
-#~ msgid "Midlands"
-#~ msgstr "Midlands"
-#~ msgid "North East England"
-#~ msgstr "North East England"
-#~ msgid "North West England"
-#~ msgstr "Anglia de nord-vest"
-#~ msgid "Northern Ireland"
-#~ msgstr "Northern Ireland"
-#~ msgid "Scotland"
-#~ msgstr "Scotland"
-#~ msgid "Wales"
-#~ msgstr "Wales"
-#~ msgid "Alabama"
-#~ msgstr "Alabama"
-#~ msgid "Alaska"
-#~ msgstr "Alaska"
-#~ msgid "Arizona"
-#~ msgstr "Arizona"
-#~ msgid "Arkansas"
-#~ msgstr "Arkansas"
-#~ msgid "California"
-#~ msgstr "California"
-#~ msgid "Colorado"
-#~ msgstr "Colorado"
-#~ msgid "Connecticut"
-#~ msgstr "Connecticut"
-#~ msgid "Delaware"
-#~ msgstr "Delaware"
-#~ msgid "District of Columbia"
-#~ msgstr "District of Columbia"
-#~ msgid "Florida"
-#~ msgstr "Florida"
-#~ msgctxt "State in United States"
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Georgia (US)"
-#~ msgid "Hawaii"
-#~ msgstr "Hawaii"
-#~ msgid "Idaho"
-#~ msgstr "Idaho"
-#~ msgid "Illinois"
-#~ msgstr "Illinois"
-#~ msgctxt "State in United States"
-#~ msgid "Indiana"
-#~ msgstr "Indiana"
-#~ msgid "Iowa"
-#~ msgstr "Iowa"
-#~ msgid "Kansas"
-#~ msgstr "Kansas"
-#~ msgid "Kentucky"
-#~ msgstr "Kentucky"
-#~ msgid "Louisiana"
-#~ msgstr "Louisiana"
-#~ msgid "Maine"
-#~ msgstr "Maine"
-#~ msgid "Maryland"
-#~ msgstr "Maryland"
-#~ msgid "Massachusetts"
-#~ msgstr "Massachusetts"
-#~ msgid "Michigan"
-#~ msgstr "Michigan"
-#~ msgid "Minnesota"
-#~ msgstr "Minnesota"
-#~ msgid "Mississippi"
-#~ msgstr "Mississippi"
-#~ msgid "Missouri"
-#~ msgstr "Missouri"
-#~ msgid "Montana"
-#~ msgstr "Montana"
-#~ msgid "Nebraska"
-#~ msgstr "Nebraska"
-#~ msgid "Nevada"
-#~ msgstr "Nevada"
-#~ msgid "New Hampshire"
-#~ msgstr "New Hampshire"
-#~ msgid "New Jersey"
-#~ msgstr "New Jersey"
-#~ msgid "New Mexico"
-#~ msgstr "New Mexico"
-#~ msgctxt "State in United States"
-#~ msgid "New York"
-#~ msgstr "New York"
-#~ msgid "North Carolina"
-#~ msgstr "North Carolina"
-#~ msgid "North Dakota"
-#~ msgstr "North Dakota"
-#~ msgid "Ohio"
-#~ msgstr "Ohio"
-#~ msgid "Oklahoma"
-#~ msgstr "Oklahoma"
-#~ msgid "Oregon"
-#~ msgstr "Oregon"
-#~ msgid "Pennsylvania"
-#~ msgstr "Pennsylvania"
-#~ msgid "Rhode Island"
-#~ msgstr "Rhode Island"
-#~ msgid "South Carolina"
-#~ msgstr "South Carolina"
-#~ msgid "South Dakota"
-#~ msgstr "South Dakota"
-#~ msgid "Tennessee"
-#~ msgstr "Tennessee"
-#~ msgid "Texas"
-#~ msgstr "Texas"
-#~ msgid "Utah"
-#~ msgstr "Utah"
-#~ msgid "Vermont"
-#~ msgstr "Vermont"
-#~ msgid "Virginia"
-#~ msgstr "Virginia"
-#~ msgctxt "State in United States"
-#~ msgid "Washington"
-#~ msgstr "Washington"
-#~ msgid "West Virginia"
-#~ msgstr "West Virginia"
-#~ msgid "Wisconsin"
-#~ msgstr "Wisconsin"
-#~ msgctxt "State in United States"
-#~ msgid "Wyoming"
-#~ msgstr "Wyoming"
-#~ msgid "Kabul"
-#~ msgstr "Kabul"
-#~ msgid "Tirana"
-#~ msgstr "Tirana"
-#~ msgid "Adrar"
-#~ msgstr "Adrar"
-#~ msgid "Algiers"
-#~ msgstr "Algiers"
-#~ msgid "Annaba"
-#~ msgstr "Annaba"
-#~ msgid "Batna"
-#~ msgstr "Batna"
-#~ msgid "Bechar"
-#~ msgstr "Bechar"
-#~ msgid "Bejaia"
-#~ msgstr "Bejaia"
-#~ msgid "Berriane"
-#~ msgstr "Berriane"
-#~ msgid "Biskra"
-#~ msgstr "Biskra"
-#~ msgid "Bou Saada"
-#~ msgstr "Bou Saada"
-#~ msgid "Chlef"
-#~ msgstr "Chlef"
-#~ msgid "Constantine"
-#~ msgstr "Constantine"
-#~ msgid "Dar el Beida"
-#~ msgstr "Dar el Beida"
-#~ msgid "Djanet"
-#~ msgstr "Djanet"
-#~ msgid "El Golea"
-#~ msgstr "El Golea"
-#~ msgid "Ghardaia"
-#~ msgstr "Ghardaia"
-#~ msgid "Hassi Messaoud"
-#~ msgstr "Hassi Messaoud"
-#~ msgid "I-n-Amenas"
-#~ msgstr "I-n-Amenas"
-#~ msgid "I-n-Salah"
-#~ msgstr "I-n-Salah"
-#~ msgid "Illizi"
-#~ msgstr "Illizi"
-#~ msgid "Jijel"
-#~ msgstr "Jijel"
-#~ msgid "Laghouat"
-#~ msgstr "Laghouat"
-#~ msgid "Mascara"
-#~ msgstr "Mascara"
-#~ msgid "Oran"
-#~ msgstr "Oran"
-#~ msgid "Ouargla"
-#~ msgstr "Ouargla"
-#~ msgid "Setif"
-#~ msgstr "Setif"
-#~ msgid "Sidi Amrane"
-#~ msgstr "Sidi Amrane"
-#~ msgid "Sidi Bel Abbes"
-#~ msgstr "Sidi Bel Abbes"
-#~ msgid "Tamanrasset"
-#~ msgstr "Tamanrasset"
-#~ msgid "Tebessa"
-#~ msgstr "Tebessa"
-#~ msgid "Tiaret"
-#~ msgstr "Tiaret"
-#~ msgid "Timimoun"
-#~ msgstr "Timimoun"
-#~ msgid "Tindouf"
-#~ msgstr "Tindouf"
-#~ msgid "Tlemcen"
-#~ msgstr "Tlemcen"
-#~ msgid "Touggourt"
-#~ msgstr "Touggourt"
-#~ msgid "Pago Pago"
-#~ msgstr "Pago Pago"
-#~ msgid "The Valley"
-#~ msgstr "The Valley"
-#~ msgid "Fitches Creek"
-#~ msgstr "Fitches Creek"
-#~ msgctxt "City in Antigua and Barbuda"
-#~ msgid "Saint John's"
-#~ msgstr "Saint John's"
-#~ msgid "Buenos Aires"
-#~ msgstr "Buenos Aires"
-#~ msgid "Comodoro Rivadavia"
-#~ msgstr "Comodoro Rivadavia"
-#~ msgid "Corrientes"
-#~ msgstr "Corrientes"
-#~ msgctxt "City in Argentina"
-#~ msgid "Córdoba"
-#~ msgstr "Córdoba"
-#~ msgid "El Palomar"
-#~ msgstr "El Palomar"
-#~ msgid "Ezeiza"
-#~ msgstr "Ezeiza"
-#~ msgid "Formosa"
-#~ msgstr "Formosa"
-#~ msgid "Mar del Plata"
-#~ msgstr "Mar del Plata"
-#~ msgid "Mendoza"
-#~ msgstr "Mendoza"
-#~ msgid "Neuquén"
-#~ msgstr "Neuquén"
-#~ msgid "Posadas"
-#~ msgstr "Posadas"
-#~ msgid "Puerto Iguazú"
-#~ msgstr "Puerto Iguazú"
-#~ msgid "Reconquista"
-#~ msgstr "Reconquista"
-#~ msgid "Resistencia"
-#~ msgstr "Resistencia"
-#~ msgid "Rosario"
-#~ msgstr "Rosario"
-#~ msgid "Río Gallegos"
-#~ msgstr "Río Gallegos"
-#~ msgid "Río Grande"
-#~ msgstr "Río Grande"
-#~ msgid "Salta"
-#~ msgstr "Salta"
-#~ msgid "San Carlos de Bariloche"
-#~ msgstr "San Carlos de Bariloche"
-#~ msgctxt "City in Argentina"
-#~ msgid "San Fernando"
-#~ msgstr "San Fernando"
-#~ msgid "San Salvador de Jujuy"
-#~ msgstr "San Salvador de Jujuy"
-#~ msgid "Ushuaia"
-#~ msgstr "Ushuaia"
-#~ msgid "Yerevan"
-#~ msgstr "Yerevan"
-#~ msgid "Camacuri"
-#~ msgstr "Camacuri"
-#~ msgid "Oranjestad"
-#~ msgstr "Oranjestad"
-#~ msgid "Adelaide"
-#~ msgstr "Adelaide"
-#~ msgid "Alice Springs"
-#~ msgstr "Alice Springs"
-#~ msgid "Brisbane"
-#~ msgstr "Brisbane"
-#~ msgid "Broome"
-#~ msgstr "Broome"
-#~ msgid "Bullsbrook"
-#~ msgstr "Bullsbrook"
-#~ msgid "Cairns"
-#~ msgstr "Cairns"
-#~ msgid "Canberra"
-#~ msgstr "Canberra"
-#~ msgid "Coolangatta"
-#~ msgstr "Coolangatta"
-#~ msgid "Darwin"
-#~ msgstr "Darwin"
-#~ msgid "Dubbo"
-#~ msgstr "Dubbo"
-#~ msgid "Forest Hill"
-#~ msgstr "Forest Hill"
-#~ msgctxt "City in Tasmania, Australia"
-#~ msgid "Hobart"
-#~ msgstr "Hobart"
-#~ msgid "Kalgoorlie"
-#~ msgstr "Kalgoorlie"
-#~ msgid "Katherine"
-#~ msgstr "Katherine"
-#~ msgid "Kununurra"
-#~ msgstr "Kununurra"
-#~ msgid "Lara"
-#~ msgstr "Lara"
-#~ msgid "Launceston"
-#~ msgstr "Launceston"
-#~ msgid "Learmonth"
-#~ msgstr "Learmonth"
-#~ msgctxt "City in Victoria, Australia"
-#~ msgid "Melbourne"
-#~ msgstr "Melbourne"
-#~ msgid "Mount Isa"
-#~ msgstr "Mount Isa"
-#~ msgid "Perth"
-#~ msgstr "Perth"
-#~ msgctxt "City in New South Wales, Australia"
-#~ msgid "Richmond"
-#~ msgstr "Richmond"
-#~ msgid "Rockhampton"
-#~ msgstr "Rockhampton"
-#~ msgid "Shellborough"
-#~ msgstr "Shellborough"
-#~ msgctxt "City in New South Wales, Australia"
-#~ msgid "Sydney"
-#~ msgstr "Sydney"
-#~ msgid "Tamworth"
-#~ msgstr "Tamworth"
-#~ msgid "Townsville"
-#~ msgstr "Townsville"
-#~ msgid "Woomera"
-#~ msgstr "Woomera"
-#~ msgid "Aigen im Ennstal"
-#~ msgstr "Aigen im Ennstal"
-#~ msgid "Graz"
-#~ msgstr "Graz"
-#~ msgid "Hohenems"
-#~ msgstr "Hohenems"
-#~ msgid "Innsbruck"
-#~ msgstr "Innsbruck"
-#~ msgid "Klagenfurt"
-#~ msgstr "Klagenfurt"
-#~ msgid "Linz"
-#~ msgstr "Linz"
-#~ msgid "Salzburg"
-#~ msgstr "Salzburg"
-#~ msgid "Teesdorf"
-#~ msgstr "Teesdorf"
-#~ msgid "Tulln"
-#~ msgstr "Tulln"
-#~ msgid "Vienna"
-#~ msgstr "Viena"
-#~ msgid "Wiener Neustadt"
-#~ msgstr "Wiener Neustadt"
-#~ msgid "Zell am See"
-#~ msgstr "Zell am See"
-#~ msgid "Zeltweg"
-#~ msgstr "Zeltweg"
-#~ msgid "Baku"
-#~ msgstr "Baku"
-#~ msgid "Ganca"
-#~ msgstr "Ganca"
-#~ msgctxt "City in Bahamas"
-#~ msgid "Freeport"
-#~ msgstr "Freeport"
-#~ msgctxt "City in Bahamas"
-#~ msgid "Georgetown"
-#~ msgstr "Georgetown"
-#~ msgid "Nassau"
-#~ msgstr "Nassau"
-#~ msgid "Al Hadd"
-#~ msgstr "Al Hadd"
-#~ msgid "Manama"
-#~ msgstr "Manama"
-#~ msgid "Chittagong"
-#~ msgstr "Chittagong"
-#~ msgid "Dhaka"
-#~ msgstr "Dhaka"
-#~ msgid "Solpur"
-#~ msgstr "Solpur"
-#~ msgid "Bridgetown"
-#~ msgstr "Bridgetown"
-#~ msgid "Paragon"
-#~ msgstr "Paragon"
-#~ msgctxt "City in Belarus"
-#~ msgid "Brest"
-#~ msgstr "Brest"
-#~ msgid "Homyel'"
-#~ msgstr "Homyel'"
-#~ msgid "Hrodna"
-#~ msgstr "Hrodna"
-#~ msgid "Minsk"
-#~ msgstr "Minsk"
-#~ msgid "Vitsyebsk"
-#~ msgstr "Vitsyebsk"
-#~ msgctxt "City in Antwerp, Belgium"
-#~ msgid "Antwerp"
-#~ msgstr "Antwerp"
-#~ msgid "Beauvechain"
-#~ msgstr "Beauvechain"
-#~ msgid "Bierset"
-#~ msgstr "Bierset"
-#~ msgid "Brussels"
-#~ msgstr "Bruxel"
-#~ msgid "Chièvres"
-#~ msgstr "Chièvres"
-#~ msgid "Elsenborn"
-#~ msgstr "Elsenborn"
-#~ msgid "Florennes"
-#~ msgstr "Florennes"
-#~ msgid "Gosselies"
-#~ msgstr "Gosselies"
-#~ msgid "Kleine-Brogel"
-#~ msgstr "Kleine Brogel"
-#~ msgid "Koksijde"
-#~ msgstr "Koksijde"
-#~ msgid "Oostende"
-#~ msgstr "Oostende"
-#~ msgid "Schaffen"
-#~ msgstr "Schaffen"
-#~ msgid "Belize City"
-#~ msgstr "Belize City"
-#~ msgid "Cotonou"
-#~ msgstr "Cotonou"
-#~ msgid "Porto-Novo"
-#~ msgstr "Porto-Novo"
-#~ msgctxt "City in Bermuda"
-#~ msgid "Hamilton"
-#~ msgstr "Hamilton"
-#~ msgctxt "City in Bermuda"
-#~ msgid "Saint George"
-#~ msgstr "Saint George"
-#~ msgid "Camiri"
-#~ msgstr "Camiri"
-#~ msgid "Cobija"
-#~ msgstr "Cobija"
-#~ msgid "Cochabamba"
-#~ msgstr "Cochabamba"
-#~ msgctxt "City in Bolivia"
-#~ msgid "Concepción"
-#~ msgstr "Concepción"
-#~ msgctxt "City in Bolivia"
-#~ msgid "La Paz"
-#~ msgstr "La Paz"
-#~ msgid "Magdalena"
-#~ msgstr "Magdalena"
-#~ msgid "Oruro"
-#~ msgstr "Oruro"
-#~ msgid "Potosí"
-#~ msgstr "Potosí"
-#~ msgid "Puerto Suárez"
-#~ msgstr "Puerto Suárez"
-#~ msgid "Reyes"
-#~ msgstr "Reyes"
-#~ msgid "Riberalta"
-#~ msgstr "Riberalta"
-#~ msgid "Roboré"
-#~ msgstr "Roboré"
-#~ msgid "Rurrenabaque"
-#~ msgstr "Rurrenabaque"
-#~ msgid "San Borja"
-#~ msgstr "San Borja"
-#~ msgid "San Ignacio de Velasco"
-#~ msgstr "San Ignacio de Velasco"
-#~ msgid "San Joaquín"
-#~ msgstr "San Joaquín"
-#~ msgid "San José de Chiquitos"
-#~ msgstr "San José de Chiquitos"
-#~ msgid "Santa Ana de Yacuma"
-#~ msgstr "Santa Ana de Yacuma"
-#~ msgid "Santa Cruz"
-#~ msgstr "Santa Cruz"
-#~ msgid "Sucre"
-#~ msgstr "Sucre"
-#~ msgid "Tarija"
-#~ msgstr "Tarija"
-#~ msgctxt "City in Bolivia"
-#~ msgid "Trinidad"
-#~ msgstr "Trinidad"
-#~ msgid "Villamontes"
-#~ msgstr "Villamontes"
-#~ msgid "Viro Viro"
-#~ msgstr "Viro Viro"
-#~ msgid "Yacuiba"
-#~ msgstr "Yacuiba"
-#~ msgid "Banja Luka"
-#~ msgstr "Banja Luka"
-#~ msgid "Mostar"
-#~ msgstr "Mostar"
-#~ msgid "Sarajevo"
-#~ msgstr "Sarajevo"
-#~ msgid "Francistown"
-#~ msgstr "Francistown"
-#~ msgid "Gaborone"
-#~ msgstr "Gaborone"
-#~ msgid "Ghanzi"
-#~ msgstr "Ghanzi"
-#~ msgid "Kasane"
-#~ msgstr "Kasane"
-#~ msgid "Letlhakane"
-#~ msgstr "Letlhakane"
-#~ msgid "Lokerane"
-#~ msgstr "Lokerane"
-#~ msgid "Maun"
-#~ msgstr "Maun"
-#~ msgid "Mochudi"
-#~ msgstr "Mochudi"
-#~ msgid "Selebi-Phikwe"
-#~ msgstr "Selebi-Phikwe"
-#~ msgid "Tshabong"
-#~ msgstr "Tshabong"
-#~ msgid "Alta Floresta"
-#~ msgstr "Alta Floresta"
-#~ msgid "Altamira"
-#~ msgstr "Altamira"
-#~ msgid "Anápolis"
-#~ msgstr "Anápolis"
-#~ msgid "Aracaju"
-#~ msgstr "Aracaju"
-#~ msgid "Barbacena"
-#~ msgstr "Barbacena"
-#~ msgid "Barra do Garças"
-#~ msgstr "Barra do Garças"
-#~ msgid "Bauru"
-#~ msgstr "Bauru"
-#~ msgid "Belo Horizonte"
-#~ msgstr "Belo Horizonte"
-#~ msgid "Belém"
-#~ msgstr "Belém"
-#~ msgid "Boa Vista"
-#~ msgstr "Boa Vista"
-#~ msgid "Bom Jesus da Lapa"
-#~ msgstr "Bom Jesus da Lapa"
-#~ msgid "Brasília"
-#~ msgstr "Brazilia"
-#~ msgid "Cachimbo"
-#~ msgstr "Cachimbo"
-#~ msgid "Campina Grande"
-#~ msgstr "Campina Grande"
-#~ msgid "Campinas"
-#~ msgstr "Campinas"
-#~ msgid "Campo Grande"
-#~ msgstr "Campo Grande"
-#~ msgid "Campos"
-#~ msgstr "Campos"
-#~ msgid "Conceição do Araguaia"
-#~ msgstr "Conceição do Araguaia"
-#~ msgid "Corumbá"
-#~ msgstr "Corumbá"
-#~ msgid "Cruzeiro do Sul"
-#~ msgstr "Cruzeiro do Sul"
-#~ msgid "Cuiabá"
-#~ msgstr "Cuiabá"
-#~ msgid "Curitiba"
-#~ msgstr "Curitiba"
-#~ msgid "Florianópolis"
-#~ msgstr "Florianópolis"
-#~ msgid "Fortaleza"
-#~ msgstr "Fortaleza"
-#~ msgid "Foz do Iguaçu"
-#~ msgstr "Foz do Iguaçu"
-#~ msgid "Goiânia"
-#~ msgstr "Goiânia"
-#~ msgid "Guaratinguetá"
-#~ msgstr "Guaratinguetá"
-#~ msgid "Guarulhos"
-#~ msgstr "Guarulhos"
-#~ msgid "Ilhéus"
-#~ msgstr "Ilhéus"
-#~ msgid "Itaituba"
-#~ msgstr "Itaituba"
-#~ msgid "Jacareacanga"
-#~ msgstr "Jacareacanga"
-#~ msgid "João Pessoa"
-#~ msgstr "João Pessoa"
-#~ msgid "Juiz de Fora"
-#~ msgstr "Juiz de Fora"
-#~ msgid "Londrina"
-#~ msgstr "Londrina"
-#~ msgid "Maceió"
-#~ msgstr "Maceió"
-#~ msgid "Manaus"
-#~ msgstr "Manaus"
-#~ msgid "Manicoré"
-#~ msgstr "Manicoré"
-#~ msgid "Marabá"
-#~ msgstr "Marabá"
-#~ msgid "Maringá"
-#~ msgstr "Maringá"
-#~ msgid "Montes Claros"
-#~ msgstr "Montes Claros"
-#~ msgid "Mossoró"
-#~ msgstr "Mossoró"
-#~ msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil"
-#~ msgid "Natal"
-#~ msgstr "Natal"
-#~ msgid "Oiapoque"
-#~ msgstr "Oiapoque"
-#~ msgid "Palmeiras"
-#~ msgstr "Palmeiras"
-#~ msgid "Parnaíba"
-#~ msgstr "Parnaíba"
-#~ msgid "Paulo Afonso"
-#~ msgstr "Paulo Afonso"
-#~ msgid "Pelotas"
-#~ msgstr "Pelotas"
-#~ msgid "Petrolina"
-#~ msgstr "Petrolina"
-#~ msgid "Piraçununga"
-#~ msgstr "Piraçununga"
-#~ msgid "Piri Grande"
-#~ msgstr "Piri Grande"
-#~ msgid "Ponta Porã"
-#~ msgstr "Ponta Porã"
-#~ msgid "Porto Alegre"
-#~ msgstr "Porto Alegre"
-#~ msgid "Poços de Caldas"
-#~ msgstr "Poços de Caldas"
-#~ msgid "Presidente Prudente"
-#~ msgstr "Presidente Prudente"
-#~ msgid "Pôrto Seguro"
-#~ msgstr "Pôrto Seguro"
-#~ msgid "Pôrto Velho"
-#~ msgstr "Pôrto Velho"
-#~ msgid "Recife"
-#~ msgstr "Recife"
-#~ msgid "Rio Branco"
-#~ msgstr "Rio Branco"
-#~ msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil"
-#~ msgid "Rio de Janeiro"
-#~ msgstr "Rio de Janeiro"
-#~ msgid "Salvador"
-#~ msgstr "Salvador"
-#~ msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil"
-#~ msgid "Santa Maria"
-#~ msgstr "Santa Maria"
-#~ msgid "Santarém"
-#~ msgstr "Santarém"
-#~ msgid "Santos"
-#~ msgstr "Santos"
-#~ msgid "São Félix"
-#~ msgstr "São Félix"
-#~ msgid "São Gabriel"
-#~ msgstr "São Gabriel"
-#~ msgid "São José dos Campos"
-#~ msgstr "São José dos Campos"
-#~ msgid "São Luís"
-#~ msgstr "São Luís"
-#~ msgctxt "City in São Paulo, Brazil"
-#~ msgid "São Paulo"
-#~ msgstr "São Paulo"
-#~ msgid "São Pedro da Aldeia"
-#~ msgstr "São Pedro da Aldeia"
-#~ msgid "Tarauacá"
-#~ msgstr "Tarauacá"
-#~ msgid "Tefé"
-#~ msgstr "Tefé"
-#~ msgid "Teresina"
-#~ msgstr "Teresina"
-#~ msgid "Tucuruí"
-#~ msgstr "Tucuruí"
-#~ msgid "Uberaba"
-#~ msgstr "Uberaba"
-#~ msgid "Uberlândia"
-#~ msgstr "Uberlândia"
-#~ msgid "Uruguaiana"
-#~ msgstr "Uruguaiana"
-#~ msgid "Vila dos Remédios"
-#~ msgstr "Vila dos Remédios"
-#~ msgid "Vilhena"
-#~ msgstr "Vilhena"
-#~ msgid "Vitória"
-#~ msgstr "Vitória"
-#~ msgid "Vitória da Conquista"
-#~ msgstr "Vitória da Conquista"
-#~ msgid "Road Town"
-#~ msgstr "Road Town"
-#~ msgid "The Mill"
-#~ msgstr "The Mill"
-#~ msgid "Bandar Seri Begawan"
-#~ msgstr "Bandar Seri Begawan"
-#~ msgid "Burgas"
-#~ msgstr "Burgas"
-#~ msgid "Gorna Oryakhovitsa"
-#~ msgstr "Gorna Oryakhovitsa"
-#~ msgid "Plovdiv"
-#~ msgstr "Plovdiv"
-#~ msgid "Sofia"
-#~ msgstr "Sofia"
-#~ msgid "Varna"
-#~ msgstr "Varna"
-#~ msgid "Ouagadougou"
-#~ msgstr "Ouagadougou"
-#~ msgid "Bujumbura"
-#~ msgstr "Bujumbura"
-#~ msgid "Phnom Penh"
-#~ msgstr "Phnom Penh"
-#~ msgid "Siemreab"
-#~ msgstr "Siemreab"
-#~ msgid "Douala"
-#~ msgstr "Douala"
-#~ msgid "Garoua"
-#~ msgstr "Garoua"
-#~ msgid "Ngaoundere"
-#~ msgstr "Ngaoundere"
-#~ msgid "Yaounde"
-#~ msgstr "Yaounde"
-#~ msgid "Abbotsford"
-#~ msgstr "Abbotsford"
-#~ msgid "Agassiz"
-#~ msgstr "Agassiz"
-#~ msgid "Aklavik"
-#~ msgstr "Aklavik"
-#~ msgid "Allison Harbour"
-#~ msgstr "Allison Harbour"
-#~ msgid "Alta Lake"
-#~ msgstr "Alta Lake"
-#~ msgid "Amqui"
-#~ msgstr "Amqui"
-#~ msgid "Argentia"
-#~ msgstr "Argentia"
-#~ msgid "Arviat"
-#~ msgstr "Arviat"
-#~ msgid "Assiniboia"
-#~ msgstr "Assiniboia"
-#~ msgid "Bagotville"
-#~ msgstr "Bagotville"
-#~ msgid "Baie-Comeau"
-#~ msgstr "Baie-Comeau"
-#~ msgid "Baie-Sainte-Catherine"
-#~ msgstr "Baie-Sainte-Catherine"
-#~ msgid "Baie-de-la-Trinité"
-#~ msgstr "Baie-de-la-Trinité"
-#~ msgid "Baker Lake"
-#~ msgstr "Baker Lake"
-#~ msgid "Baldonnel"
-#~ msgstr "Baldonnel"
-#~ msgid "Bancroft"
-#~ msgstr "Bancroft"
-#~ msgid "Banff"
-#~ msgstr "Banff"
-#~ msgid "Bathurst"
-#~ msgstr "Bathurst"
-#~ msgid "Bay Saint Lawrence"
-#~ msgstr "Bay Saint Lawrence"
-#~ msgid "Beardmore"
-#~ msgstr "Beardmore"
-#~ msgid "Beauceville"
-#~ msgstr "Beauceville"
-#~ msgid "Beauport"
-#~ msgstr "Beauport"
-#~ msgid "Beaver Harbour"
-#~ msgstr "Beaver Harbour"
-#~ msgctxt "City in Quebec, Canada"
-#~ msgid "Bedford"
-#~ msgstr "Bedford"
-#~ msgid "Bella Coola"
-#~ msgstr "Bella Coola"
-#~ msgid "Bellin"
-#~ msgstr "Bellin"
-#~ msgid "Berens River"
-#~ msgstr "Berens River"
-#~ msgid "Bergen"
-#~ msgstr "Bergen"
-#~ msgid "Blanc-Sablon"
-#~ msgstr "Blanc-Sablon"
-#~ msgid "Blue River"
-#~ msgstr "Blue River"
-#~ msgid "Boat Basin"
-#~ msgstr "Boat Basin"
-#~ msgid "Borden"
-#~ msgstr "Borden"
-#~ msgid "Brandon"
-#~ msgstr "Brandon"
-#~ msgid "Broadview"
-#~ msgstr "Broadview"
-#~ msgid "Brooks"
-#~ msgstr "Brooks"
-#~ msgid "Buffalo Narrows"
-#~ msgstr "Buffalo Narrows"
-#~ msgctxt "City in Ontario, Canada"
-#~ msgid "Burlington"
-#~ msgstr "Burlington"
-#~ msgid "Burns Lake"
-#~ msgstr "Burns Lake"
-#~ msgid "Burwash Landing"
-#~ msgstr "Burwash Landing"
-#~ msgid "Caledonia"
-#~ msgstr "Caledonia"
-#~ msgid "Calgary"
-#~ msgstr "Calgary"
-#~ msgid "Cambridge Bay"
-#~ msgstr "Cambridge Bay"
-#~ msgid "Campbell River"
-#~ msgstr "Campbell River"
-#~ msgid "Canso"
-#~ msgstr "Canso"
-#~ msgid "Canton-Bégin"
-#~ msgstr "Canton-Bégin"
-#~ msgid "Cap-Chat"
-#~ msgstr "Cap-Chat"
-#~ msgid "Cap-aux-Meules"
-#~ msgstr "Cap-aux-Meules"
-#~ msgid "Cape Cove"
-#~ msgstr "Cape Cove"
-#~ msgid "Cape Dorset"
-#~ msgstr "Capul Dorset"
-#~ msgid "Cape Dyer"
-#~ msgstr "Capul Dyer"
-#~ msgid "Cape Parry"
-#~ msgstr "Capul Parry"
-#~ msgid "Cape Race"
-#~ msgstr "Capul Race"
-#~ msgid "Cardston"
-#~ msgstr "Cardston"
-#~ msgid "Caribou Island"
-#~ msgstr "Caribou Island"
-#~ msgid "Carmacks"
-#~ msgstr "Carmacks"
-#~ msgid "Carman"
-#~ msgstr "Carman"
-#~ msgid "Cartwright"
-#~ msgstr "Cartwright"
-#~ msgid "Castlegar"
-#~ msgstr "Castlegar"
-#~ msgid "Central Patricia"
-#~ msgstr "Central Patricia"
-#~ msgid "Chapleau"
-#~ msgstr "Chapleau"
-#~ msgid "Charlottetown"
-#~ msgstr "Charlottetown"
-#~ msgid "Chesterfield Inlet"
-#~ msgstr "Chesterfield Inlet"
-#~ msgid "Chibougamau"
-#~ msgstr "Chibougamau"
-#~ msgid "Churchill"
-#~ msgstr "Churchill"
-#~ msgid "Chéticamp"
-#~ msgstr "Chéticamp"
-#~ msgid "Claresholm"
-#~ msgstr "Claresholm"
-#~ msgctxt "City in British Columbia, Canada"
-#~ msgid "Clinton"
-#~ msgstr "Clinton"
-#~ msgid "Clyde River"
-#~ msgstr "Râul Hayes"
-#~ msgid "Cobourg"
-#~ msgstr "Cobourg"
-#~ msgid "Cold Lake"
-#~ msgstr "Cold Lake"
-#~ msgid "Coleman"
-#~ msgstr "Coleman"
-#~ msgid "Collingwood"
-#~ msgstr "Collingwood"
-#~ msgid "Comox"
-#~ msgstr "Comox"
-#~ msgid "Coppell"
-#~ msgstr "Coppell"
-#~ msgid "Coral Harbour"
-#~ msgstr "Coral Harbour"
-#~ msgid "Coronation"
-#~ msgstr "Coronation"
-#~ msgid "Cranbrook"
-#~ msgstr "Cranbrook"
-#~ msgctxt "City in British Columbia, Canada"
-#~ msgid "Creston"
-#~ msgstr "Creston"
-#~ msgid "Dauphin"
-#~ msgstr "Dauphin"
-#~ msgid "Dawson"
-#~ msgstr "Dawson"
-#~ msgid "Dease Lake"
-#~ msgstr "Dease Lake"
-#~ msgid "Deer Lake"
-#~ msgstr "Deer Lake"
-#~ msgid "Delhi"
-#~ msgstr "Delhi"
-#~ msgid "Dingwall"
-#~ msgstr "Dingwall"
-#~ msgid "Dipper Harbour"
-#~ msgstr "Dipper Harbour"
-#~ msgid "Drumheller"
-#~ msgstr "Drumheller"
-#~ msgctxt "City in Ontario, Canada"
-#~ msgid "Dryden"
-#~ msgstr "Dryden"
-#~ msgid "Délįne"
-#~ msgstr "Délįne"
-#~ msgid "Earlton"
-#~ msgstr "Earlton"
-#~ msgid "East Poplar"
-#~ msgstr "East Poplar"
-#~ msgid "Eastend"
-#~ msgstr "Eastend"
-#~ msgid "Edmonton"
-#~ msgstr "Edmonton"
-#~ msgid "Edson"
-#~ msgstr "Edson"
-#~ msgid "Elliot Lake"
-#~ msgstr "Elliot Lake"
-#~ msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada"
-#~ msgid "Elmira"
-#~ msgstr "Elmira"
-#~ msgid "Embarras Portage"
-#~ msgstr "Embarras Portage"
-#~ msgid "Englee"
-#~ msgstr "Englee"
-#~ msgid "Ennadai"
-#~ msgstr "Ennadai"
-#~ msgid "Erieau"
-#~ msgstr "Erieau"
-#~ msgid "Esquimalt"
-#~ msgstr "Esquimalt"
-#~ msgid "Estevan"
-#~ msgstr "Estevan"
-#~ msgid "Esther"
-#~ msgstr "Esther"
-#~ msgctxt "City in Nunavut, Canada"
-#~ msgid "Eureka"
-#~ msgstr "Eureka"
-#~ msgid "Ferolle Point"
-#~ msgstr "Ferolle Point"
-#~ msgid "Flin Flon"
-#~ msgstr "Flin Flon"
-#~ msgid "Fort Chipewyan"
-#~ msgstr "Fort Chipewyan"
-#~ msgid "Fort Good Hope"
-#~ msgstr "Fort Good Hope"
-#~ msgid "Fort Grahame"
-#~ msgstr "Fort Grahame"
-#~ msgid "Fort McMurray"
-#~ msgstr "Fort McMurray"
-#~ msgid "Fort Nelson"
-#~ msgstr "Fort Nelson"
-#~ msgid "Fort Providence"
-#~ msgstr "Fort Providence"
-#~ msgid "Fort Simpson"
-#~ msgstr "Fort Simpson"
-#~ msgctxt "City in Northwest Territories, Canada"
-#~ msgid "Fort Smith"
-#~ msgstr "Fort Smith"
-#~ msgid "Fort-Rupert"
-#~ msgstr "Fort-Rupert"
-#~ msgid "Fredericton"
-#~ msgstr "Fredericton"
-#~ msgid "Front of Escott"
-#~ msgstr "Front of Escott"
-#~ msgid "Gabriola"
-#~ msgstr "Gabriola"
-#~ msgid "Gagetown"
-#~ msgstr "Gagetown"
-#~ msgid "Gander"
-#~ msgstr "Gander"
-#~ msgid "Gaspé"
-#~ msgstr "Gaspé"
-#~ msgid "Gatineau"
-#~ msgstr "Gatineau"
-#~ msgid "Geraldton"
-#~ msgstr "Geraldton"
-#~ msgid "Gillam"
-#~ msgstr "Gillam"
-#~ msgid "Gimli"
-#~ msgstr "Gimli"
-#~ msgid "Gjoa Haven"
-#~ msgstr "Gjoa Haven"
-#~ msgid "Goderich"
-#~ msgstr "Goderich"
-#~ msgid "Golden"
-#~ msgstr "Golden"
-#~ msgid "Goose Bay"
-#~ msgstr "Goose Bay"
-#~ msgid "Gore Bay"
-#~ msgstr "Gore Bay"
-#~ msgctxt "City in Manitoba, Canada"
-#~ msgid "Grand Rapids"
-#~ msgstr "Grand Rapids"
-#~ msgid "Grand-Etang"
-#~ msgstr "Grand-Etang"
-#~ msgid "Grande Prairie"
-#~ msgstr "Grande Prairie"
-#~ msgctxt "City in Nova Scotia, Canada"
-#~ msgid "Greenwood"
-#~ msgstr "Greenwood"
-#~ msgid "Haines Junction"
-#~ msgstr "Haines Junction"
-#~ msgid "Halifax"
-#~ msgstr "Halifax"
-#~ msgid "Hall Beach"
-#~ msgstr "Hall Beach"
-#~ msgid "Hallowell"
-#~ msgstr "Hallowell"
-#~ msgctxt "City in Ontario, Canada"
-#~ msgid "Hamilton"
-#~ msgstr "Hamilton"
-#~ msgid "Harbour Breton"
-#~ msgstr "Harbour Breton"
-#~ msgid "Harrington Harbour"
-#~ msgstr "Harrington Harbour"
-#~ msgid "Havre-Saint-Pierre"
-#~ msgstr "Havre-Saint-Pierre"
-#~ msgid "Hay River"
-#~ msgstr "Hay River"
-#~ msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada"
-#~ msgid "Hebron"
-#~ msgstr "Hebron"
-#~ msgid "Heron Bay"
-#~ msgstr "Heron Bay"
-#~ msgid "High Level"
-#~ msgstr "High Level"
-#~ msgid "Hollyburn"
-#~ msgstr "Hollyburn"
-#~ msgid "Holman"
-#~ msgstr "Holman"
-#~ msgid "Hope"
-#~ msgstr "Hope"
-#~ msgid "Hopedale"
-#~ msgstr "Hopedale"
-#~ msgid "Igloolik"
-#~ msgstr "Igloolik"
-#~ msgid "Inoucdjouac"
-#~ msgstr "Inoucdjouac"
-#~ msgid "Inuvik"
-#~ msgstr "Inuvik"
-#~ msgid "Iqaluit"
-#~ msgstr "Iqaluit"
-#~ msgid "Island Lake"
-#~ msgstr "Island Lake"
-#~ msgid "Ivugivik"
-#~ msgstr "Ivugivik"
-#~ msgid "Jacques-Cartier"
-#~ msgstr "Jacques-Cartier"
-#~ msgctxt "City in Alberta, Canada"
-#~ msgid "Jasper"
-#~ msgstr "Jasper"
-#~ msgid "Jonquière"
-#~ msgstr "Jonquière"
-#~ msgid "Kamloops"
-#~ msgstr "Kamloops"
-#~ msgid "Kapuskasing"
-#~ msgstr "Kapuskasing"
-#~ msgid "Kelowna"
-#~ msgstr "Kelowna"
-#~ msgid "Kenora"
-#~ msgstr "Kenora"
-#~ msgid "Kentville"
-#~ msgstr "Kentville"
-#~ msgid "Kindersley"
-#~ msgstr "Kindersley"
-#~ msgctxt "City in Ontario, Canada"
-#~ msgid "Kingston"
-#~ msgstr "Kingston"
-#~ msgid "Koartac"
-#~ msgstr "Koartac"
-#~ msgid "Kugaaruk"
-#~ msgstr "Kugaaruk"
-#~ msgid "Kugluktuk"
-#~ msgstr "Kugluktuk"
-#~ msgid "Kuujjuaq"
-#~ msgstr "Kuujjuaq"
-#~ msgid "L'Anse-Saint-Jean"
-#~ msgstr "L'Anse-Saint-Jean"
-#~ msgid "L'Ascension"
-#~ msgstr "L'Ascension"
-#~ msgid "L'Assomption"
-#~ msgstr "L'Assomption"
-#~ msgid "La Baie"
-#~ msgstr "La Baie"
-#~ msgid "La Ronge"
-#~ msgstr "La Ronge"
-#~ msgid "La Tuque"
-#~ msgstr "La Tuque"
-#~ msgid "Lac La Biche"
-#~ msgstr "Lac La Biche"
-#~ msgid "Lasqueti"
-#~ msgstr "Lasqueti"
-#~ msgid "Leader"
-#~ msgstr "Leader"
-#~ msgid "Leaf River"
-#~ msgstr "Leaf River"
-#~ msgid "Lennoxville"
-#~ msgstr "Lennoxville"
-#~ msgid "Lethbridge"
-#~ msgstr "Lethbridge"
-#~ msgid "Little Prairie"
-#~ msgstr "Little Prairie"
-#~ msgctxt "City in Nova Scotia, Canada"
-#~ msgid "Liverpool"
-#~ msgstr "Liverpool"
-#~ msgid "Lloydminster"
-#~ msgstr "Lloydminster"
-#~ msgctxt "City in Ontario, Canada"
-#~ msgid "London"
-#~ msgstr "Londra"
-#~ msgid "Longue-Pointe-de-Mingan"
-#~ msgstr "Longue-Pointe-de-Mingan"
-#~ msgid "Lucky Lake"
-#~ msgstr "Lucky Lake"
-#~ msgid "Lynn Lake"
-#~ msgstr "Lynn Lake"
-#~ msgid "Lytton"
-#~ msgstr "Lytton"
-#~ msgid "Makkovik"
-#~ msgstr "Makkovik"
-#~ msgid "Maniwaki"
-#~ msgstr "Maniwaki"
-#~ msgid "Maple Creek"
-#~ msgstr "Maple Creek"
-#~ msgid "Maricourt"
-#~ msgstr "Maricourt"
-#~ msgid "Mary's Harbour"
-#~ msgstr "Mary's Harbour"
-#~ msgid "Matagami"
-#~ msgstr "Matagami"
-#~ msgid "Mayo"
-#~ msgstr "Mayo"
-#~ msgid "McLeod Lake"
-#~ msgstr "McLeod Lake"
-#~ msgid "Meadow Lake"
-#~ msgstr "Lacul Meadow"
-#~ msgid "Medicine Hat"
-#~ msgstr "Medicine Hat"
-#~ msgid "Melfort"
-#~ msgstr "Melfort"
-#~ msgctxt "City in Manitoba, Canada"
-#~ msgid "Miami"
-#~ msgstr "Miami"
-#~ msgid "Milk River"
-#~ msgstr "Milk River"
-#~ msgid "Moncton"
-#~ msgstr "Moncton"
-#~ msgid "Mont-Apica"
-#~ msgstr "Mont-Apica"
-#~ msgid "Mont-Joli"
-#~ msgstr "Mont-Joli"
-#~ msgid "Montmagny"
-#~ msgstr "Montmagny"
-#~ msgid "Montreal"
-#~ msgstr "Montreal"
-#~ msgid "Moosonee"
-#~ msgstr "Moosonee"
-#~ msgid "Morden"
-#~ msgstr "Morden"
-#~ msgid "Mount Forest"
-#~ msgstr "Mount Forest"
-#~ msgid "Mount Pearl Park"
-#~ msgstr "Mount Pearl Park"
-#~ msgid "Muskoka Falls"
-#~ msgstr "Muskoka Falls"
-#~ msgid "Nahanni Butte"
-#~ msgstr "Nahanni Butte"
-#~ msgid "Nain"
-#~ msgstr "Nain"
-#~ msgid "Nakusp"
-#~ msgstr "Nakusp"
-#~ msgid "Nanaimo"
-#~ msgstr "Nanaimo"
-#~ msgid "Nanoose Bay"
-#~ msgstr "Nanoose Bay"
-#~ msgid "Nanticoke"
-#~ msgstr "Nanticoke"
-#~ msgctxt "City in British Columbia, Canada"
-#~ msgid "Natal"
-#~ msgstr "Natal"
-#~ msgid "Natashquan"
-#~ msgstr "Natashquan"
-#~ msgid "Neddy Harbour"
-#~ msgstr "Neddy Harbour"
-#~ msgid "Nelson"
-#~ msgstr "Nelson"
-#~ msgid "New Carlisle"
-#~ msgstr "New Carlisle"
-#~ msgid "Nicolet"
-#~ msgstr "Nicolet"
-#~ msgid "Nipawin"
-#~ msgstr "Nipawin"
-#~ msgid "Norman Wells"
-#~ msgstr "Norman Wells"
-#~ msgid "Normandin"
-#~ msgstr "Normandin"
-#~ msgid "North Battleford"
-#~ msgstr "North Battleford"
-#~ msgid "North Bay"
-#~ msgstr "North Bay"
-#~ msgid "North Kamloops"
-#~ msgstr "North Kamloops"
-#~ msgid "Norway House"
-#~ msgstr "Norway House"
-#~ msgid "Notre-Dame-de-la-Salette"
-#~ msgstr "Notre-Dame-de-la-Salette"
-#~ msgid "Nouveau-Comptoir"
-#~ msgstr "Nouveau-Comptoir"
-#~ msgid "Nutak"
-#~ msgstr "Nutak"
-#~ msgid "Ocean Falls"
-#~ msgstr "Ocean Falls"
-#~ msgid "Old Crow"
-#~ msgstr "Old Crow"
-#~ msgid "Onefour"
-#~ msgstr "Onefour"
-#~ msgid "Osoyoos"
-#~ msgstr "Osoyoos"
-#~ msgid "Ottawa"
-#~ msgstr "Ottawa"
-#~ msgid "Pangnirtung"
-#~ msgstr "Pangnirtung"
-#~ msgid "Parent"
-#~ msgstr "Parent"
-#~ msgid "Paulatuk"
-#~ msgstr "Paulatuk"
-#~ msgid "Peace River"
-#~ msgstr "Peace River"
-#~ msgid "Penticton"
-#~ msgstr "Penticton"
-#~ msgid "Petawawa"
-#~ msgstr "Petawawa"
-#~ msgid "Peterborough"
-#~ msgstr "Peterborough"
-#~ msgid "Petite-Rivière"
-#~ msgstr "Petite-Rivière"
-#~ msgid "Pilot Mound"
-#~ msgstr "Pilot Mound"
-#~ msgid "Pincher Creek"
-#~ msgstr "Pincher Creek"
-#~ msgid "Pitt Meadows"
-#~ msgstr "Pitt Meadows"
-#~ msgid "Pond Inlet"
-#~ msgstr "Pond Inlet"
-#~ msgid "Port Hardy"
-#~ msgstr "Port Hardy"
-#~ msgid "Port Simpson"
-#~ msgstr "Port Simpson"
-#~ msgid "Port Weller"
-#~ msgstr "Port Weller"
-#~ msgid "Port-Menier"
-#~ msgstr "Port-Menier"
-#~ msgid "Portneuf"
-#~ msgstr "Portneuf"
-#~ msgid "Poste-de-la-Baleine"
-#~ msgstr "Poste-de-la-Baleine"
-#~ msgid "Powell River"
-#~ msgstr "Râul Powell"
-#~ msgid "Prince Albert"
-#~ msgstr "Prince Albert"
-#~ msgid "Prince George"
-#~ msgstr "Prince George"
-#~ msgid "Prince Rupert"
-#~ msgstr "Prince Rupert"
-#~ msgctxt "City in British Columbia, Canada"
-#~ msgid "Princeton"
-#~ msgstr "Princeton"
-#~ msgid "Puvirnituq"
-#~ msgstr "Puvirnituq"
-#~ msgid "Qikiqtarjuaq"
-#~ msgstr "Qikiqtarjuaq"
-#~ msgctxt "City in Quebec, Canada"
-#~ msgid "Quebec"
-#~ msgstr "Québec"
-#~ msgid "Queen Charlotte"
-#~ msgstr "Queen Charlotte"
-#~ msgid "Quesnel"
-#~ msgstr "Quesnel"
-#~ msgid "Radisson"
-#~ msgstr "Radisson"
-#~ msgid "Rankin Inlet"
-#~ msgstr "Rankin Inlet"
-#~ msgid "Red Deer"
-#~ msgstr "Red Deer"
-#~ msgid "Red Lake"
-#~ msgstr "Red Lake"
-#~ msgid "Regina"
-#~ msgstr "Regina"
-#~ msgid "Repulse Bay"
-#~ msgstr "Repulse Bay"
-#~ msgid "Resolute"
-#~ msgstr "Resolute"
-#~ msgid "Revelstoke"
-#~ msgstr "Revelstoke"
-#~ msgid "Rivière-du-Loup"
-#~ msgstr "Rivière-du-Loup"
-#~ msgid "Rivière-la-Madeleine"
-#~ msgstr "Rivière-la-Madeleine"
-#~ msgid "Roberval"
-#~ msgstr "Roberval"
-#~ msgid "Rockglen"
-#~ msgstr "Rockglen"
-#~ msgid "Rocky Mountain House"
-#~ msgstr "Rocky Mountain House"
-#~ msgid "Rocky Point"
-#~ msgstr "Rocky Point"
-#~ msgid "Rosetown"
-#~ msgstr "Rosetown"
-#~ msgid "Rouyn"
-#~ msgstr "Rouyn"
-#~ msgid "Sachs Harbour"
-#~ msgstr "Portul Sachs"
-#~ msgid "Saint Anthony"
-#~ msgstr "Saint Anthony"
-#~ msgid "Saint Catharines"
-#~ msgstr "Saint Catharines"
-#~ msgid "Saint John"
-#~ msgstr "Saint John"
-#~ msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada"
-#~ msgid "Saint John's"
-#~ msgstr "Saint John's"
-#~ msgid "Saint Leonard"
-#~ msgstr "Saint Leonard"
-#~ msgid "Saint Stephen"
-#~ msgstr "Saint Stephen"
-#~ msgid "Saint-Anicet"
-#~ msgstr "Saint-Anicet"
-#~ msgid "Saint-Chrysostome"
-#~ msgstr "Saint-Chrysostome"
-#~ msgid "Saint-Fabien"
-#~ msgstr "Saint-Fabien"
-#~ msgid "Saint-François"
-#~ msgstr "Saint-François"
-#~ msgid "Saint-Henri-de-Taillon"
-#~ msgstr "Saint-Henri-de-Taillon"
-#~ msgid "Saint-Jean"
-#~ msgstr "Saint-Jean"
-#~ msgid "Saint-Joachim"
-#~ msgstr "Saint-Joachim"
-#~ msgid "Saint-Jovite"
-#~ msgstr "Saint-Jovite"
-#~ msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière"
-#~ msgstr "Sainte-Anne-de-la-Pocatière"
-#~ msgid "Salmon Arm"
-#~ msgstr "Salmon Arm"
-#~ msgid "Sarnia"
-#~ msgstr "Sarnia"
-#~ msgid "Saskatoon"
-#~ msgstr "Saskatoon"
-#~ msgid "Sault Sainte Marie"
-#~ msgstr "Sault Sainte Marie"
-#~ msgid "Schefferville"
-#~ msgstr "Schefferville"
-#~ msgid "Seebe"
-#~ msgstr "Seebe"
-#~ msgid "Senneville"
-#~ msgstr "Senneville"
-#~ msgid "Sept-Îles"
-#~ msgstr "Sept-Îles"
-#~ msgid "Shawinigan"
-#~ msgstr "Shawinigan"
-#~ msgid "Sheet Harbour"
-#~ msgstr "Sheet Harbour"
-#~ msgid "Sherbrooke"
-#~ msgstr "Sherbrooke"
-#~ msgid "Shingle Point"
-#~ msgstr "Shingle Point"
-#~ msgid "Sioux Lookout"
-#~ msgstr "Sioux Lookout"
-#~ msgid "Slave Lake"
-#~ msgstr "Slave Lake"
-#~ msgid "Smithers"
-#~ msgstr "Smithers"
-#~ msgid "Snag"
-#~ msgstr "Snag"
-#~ msgid "Spirit River"
-#~ msgstr "Spirit River"
-#~ msgid "Spiritwood"
-#~ msgstr "Spiritwood"
-#~ msgid "Squamish"
-#~ msgstr "Squamish"
-#~ msgid "Stephen"
-#~ msgstr "Stephen"
-#~ msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada"
-#~ msgid "Stephenville"
-#~ msgstr "Stephenville"
-#~ msgid "Steveston"
-#~ msgstr "Steveston"
-#~ msgid "Stewart"
-#~ msgstr "Stewart"
-#~ msgid "Stoneham"
-#~ msgstr "Stoneham"
-#~ msgid "Stony Rapids"
-#~ msgstr "Stony Rapids"
-#~ msgid "Sudbury"
-#~ msgstr "Sudbury"
-#~ msgid "Summerland"
-#~ msgstr "Summerland"
-#~ msgid "Summerside"
-#~ msgstr "Summerside"
-#~ msgid "Swan River"
-#~ msgstr "Swan River"
-#~ msgid "Swift Current"
-#~ msgstr "Swift Current"
-#~ msgctxt "City in Nova Scotia, Canada"
-#~ msgid "Sydney"
-#~ msgstr "Sydney"
-#~ msgid "Taloyoak"
-#~ msgstr "Taloyoak"
-#~ msgid "Terra Nova"
-#~ msgstr "Terra Nova"
-#~ msgid "Terrace"
-#~ msgstr "Terrace"
-#~ msgid "Teslin"
-#~ msgstr "Teslin"
-#~ msgid "The Pas"
-#~ msgstr "The Pas"
-#~ msgid "Thompson"
-#~ msgstr "Thompson"
-#~ msgid "Three Hills"
-#~ msgstr "Three Hills"
-#~ msgid "Tignish"
-#~ msgstr "Tignish"
-#~ msgid "Timmins"
-#~ msgstr "Timmins"
-#~ msgid "Tobermory"
-#~ msgstr "Tobermory"
-#~ msgid "Tofino"
-#~ msgstr "Tofino"
-#~ msgid "Tow Hill"
-#~ msgstr "Tow Hill"
-#~ msgctxt "City in Ontario, Canada"
-#~ msgid "Trenton"
-#~ msgstr "Trenton"
-#~ msgid "Trois-Rivières"
-#~ msgstr "Trois-Rivières"
-#~ msgid "Trout Lake"
-#~ msgstr "Trout Lake"
-#~ msgid "Tuktoyaktuk"
-#~ msgstr "Tuktoyaktuk"
-#~ msgid "Tununuk"
-#~ msgstr "Tununuk"
-#~ msgid "Twillingate"
-#~ msgstr "Twillingate"
-#~ msgid "Upsala"
-#~ msgstr "Upsala"
-#~ msgid "Uranium City"
-#~ msgstr "Uranium City"
-#~ msgid "Val Marie"
-#~ msgstr "Val Marie"
-#~ msgid "Val-d'Or"
-#~ msgstr "Val-d'Or"
-#~ msgid "Valcartier Station"
-#~ msgstr "Valcartier Station"
-#~ msgctxt "City in British Columbia, Canada"
-#~ msgid "Vancouver"
-#~ msgstr "Vancouver"
-#~ msgid "Varennes"
-#~ msgstr "Varennes"
-#~ msgid "Vegreville"
-#~ msgstr "Vegreville"
-#~ msgctxt "City in British Columbia, Canada"
-#~ msgid "Vernon"
-#~ msgstr "Vernon"
-#~ msgctxt "City in British Columbia, Canada"
-#~ msgid "Victoria"
-#~ msgstr "Victoria"
-#~ msgid "Victoria Beach"
-#~ msgstr "Victoria Beach"
-#~ msgid "Wabush"
-#~ msgstr "Wabush"
-#~ msgctxt "City in Ontario, Canada"
-#~ msgid "Waterloo"
-#~ msgstr "Waterloo"
-#~ msgid "Watrous"
-#~ msgstr "Watrous"
-#~ msgid "Watson Lake"
-#~ msgstr "Lacul Watson"
-#~ msgid "Wawa"
-#~ msgstr "Wawa"
-#~ msgid "Westport"
-#~ msgstr "Westport"
-#~ msgid "Weyburn"
-#~ msgstr "Weyburn"
-#~ msgid "Wha Ti"
-#~ msgstr "Wha Ti"
-#~ msgid "White Rock"
-#~ msgstr "White Rock"
-#~ msgid "Whitecourt"
-#~ msgstr "Whitecourt"
-#~ msgid "Whitefish Falls"
-#~ msgstr "Whitefish Falls"
-#~ msgid "Whitehorse"
-#~ msgstr "Whitehorse"
-#~ msgid "Wiarton"
-#~ msgstr "Wiarton"
-#~ msgid "Williams Lake"
-#~ msgstr "Lacul Williams"
-#~ msgid "Windsor"
-#~ msgstr "Windsor"
-#~ msgid "Winnipeg"
-#~ msgstr "Winnipeg"
-#~ msgid "Winter Harbour"
-#~ msgstr "Winter Harbour"
-#~ msgid "Wynyard"
-#~ msgstr "Wynyard"
-#~ msgid "Yarmouth"
-#~ msgstr "Yarmouth"
-#~ msgid "Yellowknife"
-#~ msgstr "Yellowknife"
-#~ msgid "Yorkton"
-#~ msgstr "Yorkton"
-#~ msgid "Preguiça"
-#~ msgstr "Preguiça"
-#~ msgctxt "City in Cayman Islands"
-#~ msgid "George Town"
-#~ msgstr "George Town"
-#~ msgid "Knob Hill"
-#~ msgstr "Knob Hill"
-#~ msgid "Red Bay Estate"
-#~ msgstr "Red Bay Estate"
-#~ msgid "Bangassou"
-#~ msgstr "Bangassou"
-#~ msgid "Bangui"
-#~ msgstr "Bangui"
-#~ msgid "Berberati"
-#~ msgstr "Berberati"
-#~ msgid "Moundou"
-#~ msgstr "Moundou"
-#~ msgid "N'Djamena"
-#~ msgstr "N'Djamena"
-#~ msgid "Sarh"
-#~ msgstr "Sarh"
-#~ msgid "Antofagasta"
-#~ msgstr "Antofagasta"
-#~ msgid "Arica"
-#~ msgstr "Arica"
-#~ msgid "Balmaceda"
-#~ msgstr "Balmaceda"
-#~ msgctxt "City in Chile"
-#~ msgid "Concepción"
-#~ msgstr "Concepción"
-#~ msgid "Hanga Roa"
-#~ msgstr "Hanga Roa"
-#~ msgid "Iquique"
-#~ msgstr "Iquique"
-#~ msgid "La Serena"
-#~ msgstr "La Serena"
-#~ msgid "Puerto Montt"
-#~ msgstr "Puerto Montt"
-#~ msgid "Punta Arenas"
-#~ msgstr "Punta Arenas"
-#~ msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle"
-#~ msgstr "Santa Teresa de Lo Ovalle"
-#~ msgctxt "City in Chile"
-#~ msgid "Santiago"
-#~ msgstr "Santiago"
-#~ msgid "Temuco"
-#~ msgstr "Temuco"
-#~ msgctxt "City in Beijing, China"
-#~ msgid "Beijing"
-#~ msgstr "Beijing"
-#~ msgid "Changchun"
-#~ msgstr "Changchun"
-#~ msgid "Changsha"
-#~ msgstr "Changsha"
-#~ msgid "Chengdu"
-#~ msgstr "Chengdu"
-#~ msgctxt "City in Chongqing, China"
-#~ msgid "Chongqing"
-#~ msgstr "Chongqing"
-#~ msgid "Dalian"
-#~ msgstr "Dalian"
-#~ msgid "Fuzhou"
-#~ msgstr "Fuzhou"
-#~ msgid "Guangzhou"
-#~ msgstr "Guangzhou"
-#~ msgid "Guilin"
-#~ msgstr "Guilin"
-#~ msgid "Hangzhou"
-#~ msgstr "Hangzhou"
-#~ msgid "Hefei"
-#~ msgstr "Hefei"
-#~ msgid "Hohhot"
-#~ msgstr "Hohhot"
-#~ msgid "Kashi"
-#~ msgstr "Kashi"
-#~ msgid "Kunming"
-#~ msgstr "Kunming"
-#~ msgid "Lanzhou"
-#~ msgstr "Lanzhou"
-#~ msgid "Nanjing"
-#~ msgstr "Nanjing"
-#~ msgid "Nanning"
-#~ msgstr "Nanning"
-#~ msgid "Qingdao"
-#~ msgstr "Qingdao"
-#~ msgid "Sanya"
-#~ msgstr "Sanya"
-#~ msgctxt "City in Shanghai, China"
-#~ msgid "Shanghai"
-#~ msgstr "Shanghai"
-#~ msgid "Shantou"
-#~ msgstr "Shantou"
-#~ msgid "Shenyang"
-#~ msgstr "Shenyang"
-#~ msgid "Shenzhen"
-#~ msgstr "Shenzhen"
-#~ msgid "Taiyuan"
-#~ msgstr "Taiyuan"
-#~ msgctxt "City in Tianjin, China"
-#~ msgid "Tianjin"
-#~ msgstr "Tianjin"
-#~ msgid "Urumqi"
-#~ msgstr "Urumqi"
-#~ msgid "Wuhan"
-#~ msgstr "Wuhan"
-#~ msgid "Xi'an"
-#~ msgstr "Xi'an"
-#~ msgid "Xiamen"
-#~ msgstr "Xiamen"
-#~ msgid "Zhengzhou"
-#~ msgstr "Zhengzhou"
-#~ msgid "Flying Fish Cove"
-#~ msgstr "Flying Fish Cove"
-#~ msgid "Bantam Village"
-#~ msgstr "Bantam Village"
-#~ msgid "Barranquilla"
-#~ msgstr "Barranquilla"
-#~ msgid "Bogotá"
-#~ msgstr "Bogotá"
-#~ msgid "Bucaramanga"
-#~ msgstr "Bucaramanga"
-#~ msgid "Cartagena"
-#~ msgstr "Cartagena"
-#~ msgid "Cúcuta"
-#~ msgstr "Cúcuta"
-#~ msgid "Ibagué"
-#~ msgstr "Ibagué"
-#~ msgid "Ipiales"
-#~ msgstr "Ipiales"
-#~ msgid "Leticia"
-#~ msgstr "Leticia"
-#~ msgid "Medellín"
-#~ msgstr "Medellín"
-#~ msgid "Monteria"
-#~ msgstr "Monteria"
-#~ msgid "Pasto"
-#~ msgstr "Pasto"
-#~ msgid "Pereira"
-#~ msgstr "Pereira"
-#~ msgid "Popayán"
-#~ msgstr "Popayán"
-#~ msgid "Quibdó"
-#~ msgstr "Quibdó"
-#~ msgid "Riohacha"
-#~ msgstr "Riohacha"
-#~ msgid "Rionegro"
-#~ msgstr "Rionegro"
-#~ msgid "San Andrés"
-#~ msgstr "San Andrés"
-#~ msgid "Santa Marta"
-#~ msgstr "Santa Marta"
-#~ msgid "Villavicencio"
-#~ msgstr "Villavicencio"
-#~ msgid "Mbaléni"
-#~ msgstr "Mbaléni"
-#~ msgid "Moroni"
-#~ msgstr "Moroni"
-#~ msgid "Kinshasa"
-#~ msgstr "Kinshasa"
-#~ msgid "Brazzaville"
-#~ msgstr "Brazzaville"
-#~ msgid "Pointe-Noire"
-#~ msgstr "Pointe-Noire"
-#~ msgid "Avarua"
-#~ msgstr "Avarua"
-#~ msgid "Alajuela"
-#~ msgstr "Alajuela"
-#~ msgctxt "City in Costa Rica"
-#~ msgid "Liberia"
-#~ msgstr "Liberia"
-#~ msgid "Mata de Palo"
-#~ msgstr "Mata de Palo"
-#~ msgid "Puerto Limón"
-#~ msgstr "Puerto Limón"
-#~ msgid "San José"
-#~ msgstr "San José"
-#~ msgid "Bol"
-#~ msgstr "Bol"
-#~ msgid "Dubrovnik"
-#~ msgstr "Dubrovnik"
-#~ msgid "Jelovice"
-#~ msgstr "Jelovice"
-#~ msgid "Liška"
-#~ msgstr "Liška"
-#~ msgid "Osijek"
-#~ msgstr "Osijek"
-#~ msgid "Rijeka"
-#~ msgstr "Rijeka"
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "Split"
-#~ msgid "Zadar"
-#~ msgstr "Zadar"
-#~ msgid "Zagreb"
-#~ msgstr "Zagreb"
-#~ msgid "Camagüey"
-#~ msgstr "Camagüey"
-#~ msgid "Cienfuegos"
-#~ msgstr "Cienfuegos"
-#~ msgid "Guantánamo"
-#~ msgstr "Guantánamo"
-#~ msgid "Havana"
-#~ msgstr "Havana"
-#~ msgid "Holguín"
-#~ msgstr "Holguín"
-#~ msgctxt "City in Cuba"
-#~ msgid "Manzanillo"
-#~ msgstr "Manzanillo"
-#~ msgid "Matanzas"
-#~ msgstr "Matanzas"
-#~ msgid "Santiago de Cuba"
-#~ msgstr "Santiago de Cuba"
-#~ msgid "Akrotiri"
-#~ msgstr "Akrotiri"
-#~ msgid "Larnaca"
-#~ msgstr "Larnaca"
-#~ msgid "Nicosia"
-#~ msgstr "Nicosia"
-#~ msgid "Paphos"
-#~ msgstr "Paphos"
-#~ msgid "Tymbou"
-#~ msgstr "Tymbou"
-#~ msgid "Brno"
-#~ msgstr "Brno"
-#~ msgid "Holešov"
-#~ msgstr "Holešov"
-#~ msgid "Karlovy Vary"
-#~ msgstr "Karlovy Vary"
-#~ msgid "Liberec"
-#~ msgstr "Liberec"
-#~ msgid "Ostrava"
-#~ msgstr "Ostrava"
-#~ msgid "Prague"
-#~ msgstr "Praga"
-#~ msgid "Abidjan"
-#~ msgstr "Abidjan"
-#~ msgid "Billund"
-#~ msgstr "Billund"
-#~ msgid "Copenhagen"
-#~ msgstr "Copenhaga"
-#~ msgid "Esbjerg"
-#~ msgstr "Esbjerg"
-#~ msgid "Karup"
-#~ msgstr "Karup"
-#~ msgid "Kastrup"
-#~ msgstr "Kastrup"
-#~ msgid "Mejlby"
-#~ msgstr "Mejlby"
-#~ msgid "Odense"
-#~ msgstr "Odense"
-#~ msgid "Roskilde"
-#~ msgstr "Roskilde"
-#~ msgid "Rønne"
-#~ msgstr "Rønne"
-#~ msgid "Skrydstrup"
-#~ msgstr "Skrydstrup"
-#~ msgid "Sottrupskov"
-#~ msgstr "Sottrupskov"
-#~ msgid "Tirstrup"
-#~ msgstr "Tirstrup"
-#~ msgid "Vamdrup"
-#~ msgstr "Vamdrup"
-#~ msgid "Ålborg"
-#~ msgstr "Ålborg"
-#~ msgctxt "City in Djibouti"
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Djibouti"
-#~ msgid "Marigot"
-#~ msgstr "Marigot"
-#~ msgctxt "City in Dominica"
-#~ msgid "Roseau"
-#~ msgstr "Roseau"
-#~ msgid "Saint Joseph"
-#~ msgstr "Saint Joseph"
-#~ msgid "Barahona"
-#~ msgstr "Barahona"
-#~ msgid "La Romana"
-#~ msgstr "La Romana"
-#~ msgid "Mancha Nueva"
-#~ msgstr "Mancha Nueva"
-#~ msgid "Pantanal"
-#~ msgstr "Pantanal"
-#~ msgid "Puerto Plata"
-#~ msgstr "Puerto Plata"
-#~ msgctxt "City in Dominican Republic"
-#~ msgid "Santiago"
-#~ msgstr "Santiago"
-#~ msgid "Santo Domingo"
-#~ msgstr "Santo Domingo"
-#~ msgid "Guayaquil"
-#~ msgstr "Guayaquil"
-#~ msgid "Latacunga"
-#~ msgstr "Latacunga"
-#~ msgid "Manta"
-#~ msgstr "Manta"
-#~ msgid "Quito"
-#~ msgstr "Quito"
-#~ msgid "Al 'Arish"
-#~ msgstr "Al 'Arish"
-#~ msgid "Al Ghardaqah"
-#~ msgstr "Al Ghardaqah"
-#~ msgid "Al Qabuti"
-#~ msgstr "Al Qabuti"
-#~ msgctxt "City in Egypt"
-#~ msgid "Alexandria"
-#~ msgstr "Alexandria"
-#~ msgid "Aswan"
-#~ msgstr "Aswan"
-#~ msgid "Asyut"
-#~ msgstr "Asyut"
-#~ msgctxt "City in Egypt"
-#~ msgid "Cairo"
-#~ msgstr "Cairo"
-#~ msgid "Luxor"
-#~ msgstr "Luxor"
-#~ msgid "Marsa Matruh"
-#~ msgstr "Marsa Matruh"
-#~ msgid "Sharm ash Shaykh"
-#~ msgstr "Sharm ash Shaykh"
-#~ msgid "Taba"
-#~ msgstr "Taba"
-#~ msgid "Comalapa"
-#~ msgstr "Comalapa"
-#~ msgid "Ilopango"
-#~ msgstr "Ilopango"
-#~ msgid "San Salvador"
-#~ msgstr "San Salvador"
-#~ msgid "Malabo"
-#~ msgstr "Malabo"
-#~ msgid "Kuressaare"
-#~ msgstr "Kuressaare"
-#~ msgid "Kärdla"
-#~ msgstr "Kärdla"
-#~ msgid "Pärnu"
-#~ msgstr "Pärnu"
-#~ msgid "Tallinn"
-#~ msgstr "Tallinn"
-#~ msgid "Tartu"
-#~ msgstr "Tartu"
-#~ msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)"
-#~ msgid "Stanley"
-#~ msgstr "Stanley"
-#~ msgid "Sørvágur"
-#~ msgstr "Sørvágur"
-#~ msgid "Tórshavn"
-#~ msgstr "Tórshavn"
-#~ msgid "Enontekiö"
-#~ msgstr "Enontekiö"
-#~ msgid "Halli"
-#~ msgstr "Halli"
-#~ msgid "Helsinki"
-#~ msgstr "Helsinki"
-#~ msgid "Joensuu"
-#~ msgstr "Joensuu"
-#~ msgid "Jyväskylä"
-#~ msgstr "Jyväskylä"
-#~ msgid "Kajaani"
-#~ msgstr "Kajaani"
-#~ msgid "Kauhava"
-#~ msgstr "Kauhava"
-#~ msgid "Kemi"
-#~ msgstr "Kemi"
-#~ msgid "Kittilä"
-#~ msgstr "Kittilä"
-#~ msgid "Kruunupyy"
-#~ msgstr "Kruunupyy"
-#~ msgid "Kuopio"
-#~ msgstr "Kuopio"
-#~ msgid "Kuusamo"
-#~ msgstr "Kuusamo"
-#~ msgid "Lappeenranta"
-#~ msgstr "Lappeenranta"
-#~ msgid "Mikkeli"
-#~ msgstr "Mikkeli"
-#~ msgid "Oulu"
-#~ msgstr "Oulu"
-#~ msgid "Pori"
-#~ msgstr "Pori"
-#~ msgid "Rovaniemi"
-#~ msgstr "Rovaniemi"
-#~ msgid "Savonlinna"
-#~ msgstr "Savonlinna"
-#~ msgid "Seinäjoki"
-#~ msgstr "Seinäjoki"
-#~ msgid "Tampere"
-#~ msgstr "Tampere"
-#~ msgid "Turku"
-#~ msgstr "Turku"
-#~ msgid "Utti"
-#~ msgstr "Utti"
-#~ msgid "Vaasa"
-#~ msgstr "Vaasa"
-#~ msgid "Vantaa"
-#~ msgstr "Vantaa"
-#~ msgid "Varkaus"
-#~ msgstr "Varkaus"
-#~ msgid "Abbeville"
-#~ msgstr "Abbeville"
-#~ msgid "Acon"
-#~ msgstr "Acon"
-#~ msgid "Agen"
-#~ msgstr "Agen"
-#~ msgid "Ajaccio"
-#~ msgstr "Ajaccio"
-#~ msgid "Alençon"
-#~ msgstr "Alençon"
-#~ msgid "Ambérieu-en-Bugey"
-#~ msgstr "Ambérieu-en-Bugey"
-#~ msgid "Auch"
-#~ msgstr "Auch"
-#~ msgid "Aurillac"
-#~ msgstr "Aurillac"
-#~ msgid "Avord"
-#~ msgstr "Avord"
-#~ msgid "Bastia"
-#~ msgstr "Bastia"
-#~ msgid "Beauvais"
-#~ msgstr "Beauvais"
-#~ msgid "Bergerac"
-#~ msgstr "Bergerac"
-#~ msgid "Biarritz"
-#~ msgstr "Biarritz"
-#~ msgctxt "City in France"
-#~ msgid "Bordeaux"
-#~ msgstr "Bordeaux"
-#~ msgid "Bourges"
-#~ msgstr "Bourges"
-#~ msgctxt "City in France"
-#~ msgid "Brest"
-#~ msgstr "Brest"
-#~ msgid "Brive"
-#~ msgstr "Brive"
-#~ msgid "Béziers"
-#~ msgstr "Béziers"
-#~ msgid "Caen"
-#~ msgstr "Caen"
-#~ msgid "Calvi"
-#~ msgstr "Calvi"
-#~ msgid "Cambrai"
-#~ msgstr "Cambrai"
-#~ msgid "Cannes"
-#~ msgstr "Cannes"
-#~ msgid "Carcassonne"
-#~ msgstr "Carcassonne"
-#~ msgid "Cazaux"
-#~ msgstr "Cazaux"
-#~ msgid "Chambéry"
-#~ msgstr "Chambéry"
-#~ msgid "Chartres"
-#~ msgstr "Chartres"
-#~ msgid "Cherbourg"
-#~ msgstr "Cherbourg"
-#~ msgid "Châlons-en-Champagne"
-#~ msgstr "Châlons-en-Champagne"
-#~ msgid "Châteaudun"
-#~ msgstr "Châteaudun"
-#~ msgid "Châteauroux"
-#~ msgstr "Châteauroux"
-#~ msgid "Clermont-Ferrand"
-#~ msgstr "Clermont-Ferrand"
-#~ msgid "Cognac"
-#~ msgstr "Cognac"
-#~ msgid "Colmar"
-#~ msgstr "Colmar"
-#~ msgid "Creil"
-#~ msgstr "Creil"
-#~ msgid "Dax"
-#~ msgstr "Dax"
-#~ msgid "Dijon"
-#~ msgstr "Dijon"
-#~ msgid "Dinard"
-#~ msgstr "Dinard"
-#~ msgid "Dole"
-#~ msgstr "Dole"
-#~ msgid "Dollemard"
-#~ msgstr "Dollemard"
-#~ msgid "Grenoble"
-#~ msgstr "Grenoble"
-#~ msgid "Hoëricourt"
-#~ msgstr "Hoëricourt"
-#~ msgid "Hyères"
-#~ msgstr "Hyères"
-#~ msgid "Hésingue"
-#~ msgstr "Hésingue"
-#~ msgid "Istres"
-#~ msgstr "Istres"
-#~ msgid "La Roche-sur-Yon"
-#~ msgstr "La Roche-sur-Yon"
-#~ msgid "La Rochelle"
-#~ msgstr "La Rochelle"
-#~ msgid "Lannion"
-#~ msgstr "Lannion"
-#~ msgid "Le Mans"
-#~ msgstr "Le Mans"
-#~ msgid "Le Puy"
-#~ msgstr "Le Puy"
-#~ msgid "Lille"
-#~ msgstr "Lille"
-#~ msgid "Limoges"
-#~ msgstr "Limoges"
-#~ msgid "Luxeuil-les-Bains"
-#~ msgstr "Luxeuil-les-Bains"
-#~ msgid "Lyon"
-#~ msgstr "Lyon"
-#~ msgid "Marseille"
-#~ msgstr "Marsilia"
-#~ msgid "Melun"
-#~ msgstr "Melun"
-#~ msgid "Metz"
-#~ msgstr "Metz"
-#~ msgid "Mont-de-Marsan"
-#~ msgstr "Mont-de-Marsan"
-#~ msgid "Montgauch"
-#~ msgstr "Montgauch"
-#~ msgid "Montpellier"
-#~ msgstr "Montpellier"
-#~ msgid "Montélimar"
-#~ msgstr "Montélimar"
-#~ msgid "Mâcon"
-#~ msgstr "Mâcon"
-#~ msgid "Méné Guen"
-#~ msgstr "Méné Guen"
-#~ msgid "Nancy"
-#~ msgstr "Nancy"
-#~ msgid "Nantes"
-#~ msgstr "Nantes"
-#~ msgid "Nevers"
-#~ msgstr "Nevers"
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-#~ msgid "Nîmes"
-#~ msgstr "Nîmes"
-#~ msgctxt "City in France"
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Orange"
-#~ msgid "Orléans"
-#~ msgstr "Orléans"
-#~ msgctxt "City in France"
-#~ msgid "Paris"
-#~ msgstr "Paris"
-#~ msgid "Perpignan"
-#~ msgstr "Perpignan"
-#~ msgid "Poggiale"
-#~ msgstr "Poggiale"
-#~ msgid "Poitiers"
-#~ msgstr "Poitiers"
-#~ msgid "Quimper"
-#~ msgstr "Quimper"
-#~ msgid "Reims"
-#~ msgstr "Reims"
-#~ msgid "Rennes"
-#~ msgstr "Rennes"
-#~ msgid "Rodez"
-#~ msgstr "Rodez"
-#~ msgid "Romorantin"
-#~ msgstr "Romorantin"
-#~ msgid "Rouen"
-#~ msgstr "Rouen"
-#~ msgid "Saint-Brieuc"
-#~ msgstr "Saint-Brieuc"
-#~ msgid "Saint-Quentin"
-#~ msgstr "Saint-Quentin"
-#~ msgid "Saint-Yan"
-#~ msgstr "Saint-Yan"
-#~ msgid "Salon"
-#~ msgstr "Salon"
-#~ msgid "Strasbourg"
-#~ msgstr "Strasbourg"
-#~ msgid "Tarbes"
-#~ msgstr "Tarbes"
-#~ msgid "Toulouse"
-#~ msgstr "Toulouse"
-#~ msgid "Tours"
-#~ msgstr "Tours"
-#~ msgid "Trignac"
-#~ msgstr "Trignac"
-#~ msgid "Troyes"
-#~ msgstr "Troyes"
-#~ msgid "Veauche"
-#~ msgstr "Veauche"
-#~ msgctxt "City in France"
-#~ msgid "Vichy"
-#~ msgstr "Vichy"
-#~ msgid "Vélizy"
-#~ msgstr "Vélizy"
-#~ msgid "Évreux"
-#~ msgstr "Évreux"
-#~ msgid "Cayenne"
-#~ msgstr "Cayenne"
-#~ msgid "Papeete"
-#~ msgstr "Papeete"
-#~ msgid "Franceville"
-#~ msgstr "Franceville"
-#~ msgid "Libreville"
-#~ msgstr "Libreville"
-#~ msgid "Port-Gentil"
-#~ msgstr "Port-Gentil"
-#~ msgid "Banjul"
-#~ msgstr "Banjul"
-#~ msgid "Achum"
-#~ msgstr "Achum"
-#~ msgid "Altenburg"
-#~ msgstr "Altenburg"
-#~ msgid "Augsburg"
-#~ msgstr "Augsburg"
-#~ msgid "Baal"
-#~ msgstr "Baal"
-#~ msgctxt "City in Berlin, Germany"
-#~ msgid "Berlin"
-#~ msgstr "Berlin"
-#~ msgid "Bindersleben"
-#~ msgstr "Bindersleben"
-#~ msgid "Bonn"
-#~ msgstr "Bonn"
-#~ msgid "Braunschweig"
-#~ msgstr "Braunschweig"
-#~ msgid "Bredeck"
-#~ msgstr "Bredeck"
-#~ msgctxt "City in Bremen, Germany"
-#~ msgid "Bremen"
-#~ msgstr "Bremen"
-#~ msgid "Büchel"
-#~ msgstr "Büchel"
-#~ msgid "Celle"
-#~ msgstr "Celle"
-#~ msgid "Donaueschingen"
-#~ msgstr "Donaueschingen"
-#~ msgid "Dorfgmünd"
-#~ msgstr "Dorfgmünd"
-#~ msgid "Dortmund"
-#~ msgstr "Dortmund"
-#~ msgid "Dresden"
-#~ msgstr "Dresden"
-#~ msgid "Ensheim"
-#~ msgstr "Ensheim"
-#~ msgid "Faßberg"
-#~ msgstr "Faßberg"
-#~ msgid "Frankfurt"
-#~ msgstr "Frankfurt"
-#~ msgid "Friedrichshafen"
-#~ msgstr "Friedrichshafen"
-#~ msgid "Fritzlar"
-#~ msgstr "Fritzlar"
-#~ msgid "Geilenkirchen"
-#~ msgstr "Geilenkirchen"
-#~ msgid "Hahn"
-#~ msgstr "Hahn"
-#~ msgctxt "City in Hamburg, Germany"
-#~ msgid "Hamburg"
-#~ msgstr "Hamburg"
-#~ msgid "Hannover"
-#~ msgstr "Hannover"
-#~ msgid "Hof"
-#~ msgstr "Hof"
-#~ msgid "Hohn"
-#~ msgstr "Hohn"
-#~ msgid "Holzdorf"
-#~ msgstr "Holzdorf"
-#~ msgid "Illesheim"
-#~ msgstr "Illesheim"
-#~ msgid "Kalkar"
-#~ msgstr "Kalkar"
-#~ msgid "Kalkum"
-#~ msgstr "Kalkum"
-#~ msgid "Karlsruhe"
-#~ msgstr "Karlsruhe"
-#~ msgid "Kassel"
-#~ msgstr "Kassel"
-#~ msgid "Katterbach"
-#~ msgstr "Katterbach"
-#~ msgid "Kiel"
-#~ msgstr "Kiel"
-#~ msgid "Klemenshof"
-#~ msgstr "Klemenshof"
-#~ msgid "Laage"
-#~ msgstr "Laage"
-#~ msgid "Lager Lechfeld"
-#~ msgstr "Lager Lechfeld"
-#~ msgid "Lahr"
-#~ msgstr "Lahr"
-#~ msgid "Landsberg"
-#~ msgstr "Landsberg"
-#~ msgid "Laupheim"
-#~ msgstr "Laupheim"
-#~ msgid "Leipzig"
-#~ msgstr "Leipzig"
-#~ msgid "Liebenscheid"
-#~ msgstr "Liebenscheid"
-#~ msgid "Meßstetten"
-#~ msgstr "Meßstetten"
-#~ msgid "Munich"
-#~ msgstr "München"
-#~ msgid "Mönchengladbach"
-#~ msgstr "Mönchengladbach"
-#~ msgid "Münster"
-#~ msgstr "Münster"
-#~ msgid "Neuburg an der Donau"
-#~ msgstr "Neuburg an der Donau"
-#~ msgid "Neuostheim"
-#~ msgstr "Neuostheim"
-#~ msgid "Niederstetten"
-#~ msgstr "Niederstetten"
-#~ msgid "Nordholz"
-#~ msgstr "Nordholz"
-#~ msgid "Nuremberg"
-#~ msgstr "Nürnberg"
-#~ msgid "Oberpfaffenhofen"
-#~ msgstr "Oberpfaffenhofen"
-#~ msgid "Paderborn"
-#~ msgstr "Paderborn"
-#~ msgid "Parchim"
-#~ msgstr "Parchim"
-#~ msgid "Ramstein"
-#~ msgstr "Ramstein"
-#~ msgid "Rheine"
-#~ msgstr "Rheine"
-#~ msgid "Roth"
-#~ msgstr "Roth"
-#~ msgid "Schleswig"
-#~ msgstr "Schleswig"
-#~ msgid "Seebad Heringsdorf"
-#~ msgstr "Seebad Heringsdorf"
-#~ msgid "Spangdahlem"
-#~ msgstr "Spangdahlem"
-#~ msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany"
-#~ msgid "Stuttgart"
-#~ msgstr "Stuttgart"
-#~ msgid "Trollenhagen"
-#~ msgstr "Trollenhagen"
-#~ msgid "Ulstrupfeld"
-#~ msgstr "Ulstrupfeld"
-#~ msgid "Vorrade"
-#~ msgstr "Vorrade"
-#~ msgid "Webershausen"
-#~ msgstr "Webershausen"
-#~ msgid "Westerland"
-#~ msgstr "Westerland"
-#~ msgid "Wiesbaden"
-#~ msgstr "Wiesbaden"
-#~ msgid "Wunstorf"
-#~ msgstr "Wunstorf"
-#~ msgid "Würzburg"
-#~ msgstr "Würzburg"
-#~ msgid "Zweibrücken"
-#~ msgstr "Zweibrücken"
-#~ msgid "Accra"
-#~ msgstr "Accra"
-#~ msgctxt "City in Gibraltar"
-#~ msgid "Gibraltar"
-#~ msgstr "Gibraltar"
-#~ msgid "Alexandroúpolis"
-#~ msgstr "Alexandroúpolis"
-#~ msgid "Andravída"
-#~ msgstr "Andravída"
-#~ msgid "Argostólion"
-#~ msgstr "Argostólion"
-#~ msgctxt "City in Greece"
-#~ msgid "Athens"
-#~ msgstr "Athens"
-#~ msgid "Chrysoúpolis"
-#~ msgstr "Chrysoúpolis"
-#~ msgid "Chíos"
-#~ msgstr "Chíos"
-#~ msgid "Elefsís"
-#~ msgstr "Elefsís"
-#~ msgid "Irákleion"
-#~ msgstr "Irákleion"
-#~ msgid "Kalamáta"
-#~ msgstr "Kalamáta"
-#~ msgid "Karpásion"
-#~ msgstr "Karpásion"
-#~ msgid "Katomérion"
-#~ msgstr "Katomérion"
-#~ msgid "Kos"
-#~ msgstr "Kos"
-#~ msgid "Kozáni"
-#~ msgstr "Kozáni"
-#~ msgid "Kárpathos"
-#~ msgstr "Kárpathos"
-#~ msgid "Kérkyra"
-#~ msgstr "Kérkyra"
-#~ msgid "Kýthira"
-#~ msgstr "Kýthira"
-#~ msgid "Lárisa"
-#~ msgstr "Lárisa"
-#~ msgid "Monólithos"
-#~ msgstr "Monólithos"
-#~ msgid "Mytilíni"
-#~ msgstr "Mytilíni"
-#~ msgid "Náxos"
-#~ msgstr "Náxos"
-#~ msgid "Paradeísion"
-#~ msgstr "Paradeísion"
-#~ msgid "Páros"
-#~ msgstr "Páros"
-#~ msgid "Skíathos"
-#~ msgstr "Skíathos"
-#~ msgid "Soúda"
-#~ msgstr "Soúda"
-#~ msgid "Sámos"
-#~ msgstr "Sámos"
-#~ msgid "Tanágra"
-#~ msgstr "Tanágra"
-#~ msgid "Thessaloníki"
-#~ msgstr "Thessaloníki"
-#~ msgid "Zákynthos"
-#~ msgstr "Zákynthos"
-#~ msgid "Áno Síros"
-#~ msgstr "Áno Síros"
-#~ msgid "Áraxos"
-#~ msgstr "Áraxos"
-#~ msgid "Áyios Athanásios"
-#~ msgstr "Áyios Athanásios"
-#~ msgid "Dundas"
-#~ msgstr "Dundas"
-#~ msgid "Godthåb"
-#~ msgstr "Godthåb"
-#~ msgid "Ittorisseq"
-#~ msgstr "Ittorisseq"
-#~ msgid "Jakobshavn"
-#~ msgstr "Jakobshavn"
-#~ msgid "Kulusuk"
-#~ msgstr "Kulusuk"
-#~ msgid "Narsarsuaq"
-#~ msgstr "Narsarsuaq"
-#~ msgid "Søndre Strømfjord"
-#~ msgstr "Søndre Strømfjord"
-#~ msgid "Bamboo"
-#~ msgstr "Bamboo"
-#~ msgid "Saint George's"
-#~ msgstr "Saint George's"
-#~ msgid "Basse-Terre"
-#~ msgstr "Basse-Terre"
-#~ msgid "Les Abymes"
-#~ msgstr "Les Abymes"
-#~ msgid "Asatdas"
-#~ msgstr "Asatdas"
-#~ msgid "Hagåtña"
-#~ msgstr "Hagåtña"
-#~ msgctxt "City in Guatemala"
-#~ msgid "Guatemala"
-#~ msgstr "Guatemala"
-#~ msgid "Huehuetenango"
-#~ msgstr "Huehuetenango"
-#~ msgid "Puerto Barrios"
-#~ msgstr "Puerto Barrios"
-#~ msgid "Puerto San José"
-#~ msgstr "Puerto San José"
-#~ msgid "Retalhuleu"
-#~ msgstr "Retalhuleu"
-#~ msgid "Tikal"
-#~ msgstr "Tikal"
-#~ msgid "Hautnez"
-#~ msgstr "Hautnez"
-#~ msgid "Saint Peter Port"
-#~ msgstr "Saint Peter Port"
-#~ msgid "Conakry"
-#~ msgstr "Conakry"
-#~ msgctxt "City in Guyana"
-#~ msgid "Georgetown"
-#~ msgstr "Georgetown"
-#~ msgid "Port-au-Prince"
-#~ msgstr "Port-au-Prince"
-#~ msgid "Amapala"
-#~ msgstr "Amapala"
-#~ msgid "Catacamas"
-#~ msgstr "Catacamas"
-#~ msgid "Ciudad Choluteca"
-#~ msgstr "Ciudad Choluteca"
-#~ msgid "Comayagua"
-#~ msgstr "Comayagua"
-#~ msgid "Guanaja"
-#~ msgstr "Guanaja"
-#~ msgid "La Ceiba"
-#~ msgstr "La Ceiba"
-#~ msgid "La Esperanza"
-#~ msgstr "La Esperanza"
-#~ msgid "La Mesa"
-#~ msgstr "La Mesa"
-#~ msgid "Puerto Lempira"
-#~ msgstr "Puerto Lempira"
-#~ msgid "Roatán"
-#~ msgstr "Roatán"
-#~ msgid "Santa Rosa de Copán"
-#~ msgstr "Santa Rosa de Copán"
-#~ msgid "Tegucigalpa"
-#~ msgstr "Tegucigalpa"
-#~ msgid "Tela"
-#~ msgstr "Tela"
-#~ msgid "Yoro"
-#~ msgstr "Yoro"
-#~ msgid "Kowloon"
-#~ msgstr "Kowloon"
-#~ msgid "Budapest"
-#~ msgstr "Budapesta"
-#~ msgid "Debrecen"
-#~ msgstr "Debrecen"
-#~ msgid "Kecskemét"
-#~ msgstr "Kecskemét"
-#~ msgid "Pápa"
-#~ msgstr "Pápa"
-#~ msgid "Pécs"
-#~ msgstr "Pécs"
-#~ msgid "Szeged"
-#~ msgstr "Szeged"
-#~ msgid "Szolnok"
-#~ msgstr "Szolnok"
-#~ msgid "Akureyri"
-#~ msgstr "Akureyri"
-#~ msgid "Eiðar"
-#~ msgstr "Eiðar"
-#~ msgid "Reykjavík"
-#~ msgstr "Reykjavík"
-#~ msgid "Ytri-Njarðvík"
-#~ msgstr "Ytri-Njarðvík"
-#~ msgid "Agartala"
-#~ msgstr "Agartala"
-#~ msgid "Agra"
-#~ msgstr "Agra"
-#~ msgid "Ahmadabad"
-#~ msgstr "Ahmadabad"
-#~ msgid "Allahabad"
-#~ msgstr "Allahabad"
-#~ msgid "Amritsar"
-#~ msgstr "Amritsar"
-#~ msgid "Aurangabad"
-#~ msgstr "Aurangabad"
-#~ msgid "Bagdogra"
-#~ msgstr "Bagdogra"
-#~ msgid "Bangalore"
-#~ msgstr "Bangalore"
-#~ msgid "Benares"
-#~ msgstr "Benares"
-#~ msgid "Bhavnagar"
-#~ msgstr "Bhavnagar"
-#~ msgid "Bhopal"
-#~ msgstr "Bhopal"
-#~ msgid "Bhubaneshwar"
-#~ msgstr "Bhubaneshwar"
-#~ msgid "Bhuj"
-#~ msgstr "Bhuj"
-#~ msgid "Chandigarh"
-#~ msgstr "Chandigarh"
-#~ msgid "Chennai"
-#~ msgstr "Chennai"
-#~ msgid "Coimbatore"
-#~ msgstr "Coimbatore"
-#~ msgid "Dehradun"
-#~ msgstr "Dehradun"
-#~ msgid "Dibrugarh"
-#~ msgstr "Dibrugarh"
-#~ msgid "Dimapur"
-#~ msgstr "Dimapur"
-#~ msgid "Hyderabad"
-#~ msgstr "Hyderabad"
-#~ msgid "Jaipur"
-#~ msgstr "Jaipur"
-#~ msgid "Jammu"
-#~ msgstr "Jammu"
-#~ msgid "Kochi"
-#~ msgstr "Kochi"
-#~ msgid "Kolkata"
-#~ msgstr "Kolkata"
-#~ msgid "Leh"
-#~ msgstr "Leh"
-#~ msgid "Lucknow"
-#~ msgstr "Lucknow"
-#~ msgid "Mumbai"
-#~ msgstr "Mumbai"
-#~ msgid "Nagpur"
-#~ msgstr "Nagpur"
-#~ msgid "New Delhi"
-#~ msgstr "New Delhi"
-#~ msgid "Patna"
-#~ msgstr "Patna"
-#~ msgid "Pune"
-#~ msgstr "Pune"
-#~ msgid "Shimla"
-#~ msgstr "Shimla"
-#~ msgid "Srinagar"
-#~ msgstr "Srinagar"
-#~ msgid "Thiruvananthapuram"
-#~ msgstr "Thiruvananthapuram"
-#~ msgid "Tiruchchirappalli"
-#~ msgstr "Tiruchchirappalli"
-#~ msgid "Jakarta"
-#~ msgstr "Jakarta"
-#~ msgid "Makassar"
-#~ msgstr "Makassar"
-#~ msgid "Medan"
-#~ msgstr "Medan"
-#~ msgid "Palembang"
-#~ msgstr "Palembang"
-#~ msgid "Pekanbaru"
-#~ msgstr "Pekanbaru"
-#~ msgid "Abadan"
-#~ msgstr "Abadan"
-#~ msgid "Abadeh"
-#~ msgstr "Abadeh"
-#~ msgid "Abū Mūsā"
-#~ msgstr "Abū Mūsā"
-#~ msgid "Aghajari"
-#~ msgstr "Aghajari"
-#~ msgid "Ahvaz"
-#~ msgstr "Ahvaz"
-#~ msgid "Ardabil"
-#~ msgstr "Ardabil"
-#~ msgid "Bandar 'Abbas"
-#~ msgstr "Bandar 'Abbas"
-#~ msgid "Bandar-e Bushehr"
-#~ msgstr "Bandar-e Bushehr"
-#~ msgid "Bandar-e Lengeh"
-#~ msgstr "Bandar-e Lengeh"
-#~ msgid "Bandar-e Mahshahr"
-#~ msgstr "Bandar-e Mahshahr"
-#~ msgid "Birjand"
-#~ msgstr "Birjand"
-#~ msgid "Chah Bahar"
-#~ msgstr "Chah Bahar"
-#~ msgid "Dayrestan"
-#~ msgstr "Dayrestan"
-#~ msgid "Do Gonbadan"
-#~ msgstr "Do Gonbadan"
-#~ msgid "Esfahan"
-#~ msgstr "Esfahan"
-#~ msgid "Fasa"
-#~ msgstr "Fasa"
-#~ msgid "Gorgan"
-#~ msgstr "Gorgan"
-#~ msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem"
-#~ msgstr "Gusheh Shahzadeh Qasem"
-#~ msgid "Hamadan"
-#~ msgstr "Hamadan"
-#~ msgid "Ilam"
-#~ msgstr "Ilam"
-#~ msgid "Iranshahr"
-#~ msgstr "Iranshahr"
-#~ msgid "Karaj"
-#~ msgstr "Karaj"
-#~ msgid "Kashan"
-#~ msgstr "Kashan"
-#~ msgid "Kerman"
-#~ msgstr "Kerman"
-#~ msgid "Kermanshah"
-#~ msgstr "Kermanshah"
-#~ msgid "Khorramabad"
-#~ msgstr "Khorramabad"
-#~ msgid "Kish"
-#~ msgstr "Kish"
-#~ msgid "Lar"
-#~ msgstr "Lar"
-#~ msgid "Mashhad"
-#~ msgstr "Mashhad"
-#~ msgid "Masjed Soleyman"
-#~ msgstr "Masjed Soleyman"
-#~ msgid "Now Shahr"
-#~ msgstr "Now Shahr"
-#~ msgid "Orumiyeh"
-#~ msgstr "Orumiyeh"
-#~ msgid "Qazvin"
-#~ msgstr "Qazvin"
-#~ msgid "Rasht"
-#~ msgstr "Rasht"
-#~ msgid "Sabzevar"
-#~ msgstr "Sabzevar"
-#~ msgid "Sakht Sar"
-#~ msgstr "Sakht Sar"
-#~ msgid "Sanandaj"
-#~ msgstr "Sanandaj"
-#~ msgid "Sarakhs"
-#~ msgstr "Sarakhs"
-#~ msgid "Semnan"
-#~ msgstr "Semnan"
-#~ msgid "Shahr-e Bala"
-#~ msgstr "Shahr-e Bala"
-#~ msgid "Shahr-e Kord"
-#~ msgstr "Shahr-e Kord"
-#~ msgid "Shiraz"
-#~ msgstr "Shiraz"
-#~ msgid "Tabas"
-#~ msgstr "Tabas"
-#~ msgid "Tabriz"
-#~ msgstr "Tabriz"
-#~ msgid "Tehran"
-#~ msgstr "Tehran"
-#~ msgid "Yazd"
-#~ msgstr "Yazd"
-#~ msgid "Zabol"
-#~ msgstr "Zabol"
-#~ msgid "Zahedan-e (Yek)"
-#~ msgstr "Zahedan-e (Yek)"
-#~ msgid "Cork"
-#~ msgstr "Cork"
-#~ msgctxt "City in Ireland"
-#~ msgid "Dublin"
-#~ msgstr "Dublin"
-#~ msgid "Dunleary"
-#~ msgstr "Dunleary"
-#~ msgid "Glentavraun"
-#~ msgstr "Glentavraun"
-#~ msgid "Shannon"
-#~ msgstr "Shannon"
-#~ msgctxt "City in Isle of Man"
-#~ msgid "Douglas"
-#~ msgstr "Douglas"
-#~ msgid "Ronaldsway"
-#~ msgstr "Ronaldsway"
-#~ msgid "Elat"
-#~ msgstr "Elat"
-#~ msgid "Mahanayim"
-#~ msgstr "Mahanayim"
-#~ msgid "Mahane Yisra'el"
-#~ msgstr "Mahane Yisra'el"
-#~ msgid "Ramot Remez"
-#~ msgstr "Ramot Remez"
-#~ msgid "Shizzafon"
-#~ msgstr "Shizzafon"
-#~ msgid "Tel Aviv"
-#~ msgstr "Tel Aviv"
-#~ msgid "Albenga"
-#~ msgstr "Albenga"
-#~ msgid "Alghero"
-#~ msgstr "Alghero"
-#~ msgid "Aviano"
-#~ msgstr "Aviano"
-#~ msgid "Bari"
-#~ msgstr "Bari"
-#~ msgid "Bergamo"
-#~ msgstr "Bergamo"
-#~ msgid "Bologna"
-#~ msgstr "Bologna"
-#~ msgid "Bolzano"
-#~ msgstr "Bolzano"
-#~ msgid "Brescia"
-#~ msgstr "Brescia"
-#~ msgid "Breuil-Cervinia"
-#~ msgstr "Breuil-Cervinia"
-#~ msgid "Brindisi"
-#~ msgstr "Brindisi"
-#~ msgid "Cagliari"
-#~ msgstr "Cagliari"
-#~ msgid "Capri"
-#~ msgstr "Capri"
-#~ msgid "Case Arfel"
-#~ msgstr "Case Arfel"
-#~ msgid "Catania"
-#~ msgstr "Catania"
-#~ msgid "Cervia"
-#~ msgstr "Cervia"
-#~ msgid "Crotone"
-#~ msgstr "Crotone"
-#~ msgid "Cuneo"
-#~ msgstr "Cuneo"
-#~ msgid "Decimomannu"
-#~ msgstr "Decimomannu"
-#~ msgid "Dobbiaco"
-#~ msgstr "Dobbiaco"
-#~ msgid "Ferrara"
-#~ msgstr "Ferrara"
-#~ msgctxt "City in Italy"
-#~ msgid "Florence"
-#~ msgstr "Florența"
-#~ msgid "Forlì"
-#~ msgstr "Forlì"
-#~ msgid "Frosinone"
-#~ msgstr "Frosinone"
-#~ msgid "Genoa"
-#~ msgstr "Genova"
-#~ msgid "Ginosa Marina"
-#~ msgstr "Ginosa Marina"
-#~ msgid "Gioia del Colle"
-#~ msgstr "Gioia del Colle"
-#~ msgid "Grazzanise"
-#~ msgstr "Grazzanise"
-#~ msgid "Grosseto"
-#~ msgstr "Grosseto"
-#~ msgid "Grottaglie"
-#~ msgstr "Grottaglie"
-#~ msgid "Isola del Cantone"
-#~ msgstr "Isola del Cantone"
-#~ msgid "Laigueglia"
-#~ msgstr "Laigueglia"
-#~ msgid "Lampedusa"
-#~ msgstr "Lampedusa"
-#~ msgid "Latina"
-#~ msgstr "Latina"
-#~ msgid "Lecce"
-#~ msgstr "Lecce"
-#~ msgid "Messina"
-#~ msgstr "Messina"
-#~ msgid "Milan"
-#~ msgstr "Milano"
-#~ msgid "Molino di Ancona"
-#~ msgstr "Molino di Ancona"
-#~ msgctxt "City in Italy"
-#~ msgid "Naples"
-#~ msgstr "Napoli"
-#~ msgid "Olbia"
-#~ msgstr "Olbia"
-#~ msgid "Palazzo"
-#~ msgstr "Palazzo"
-#~ msgid "Palermo"
-#~ msgstr "Palermo"
-#~ msgid "Paneveggio"
-#~ msgstr "Paneveggio"
-#~ msgid "Pantelleria"
-#~ msgstr "Pantelleria"
-#~ msgid "Parma"
-#~ msgstr "Parma"
-#~ msgid "Perugia"
-#~ msgstr "Perugia"
-#~ msgid "Pescara"
-#~ msgstr "Pescara"
-#~ msgid "Piacenza"
-#~ msgstr "Piacenza"
-#~ msgid "Pisa"
-#~ msgstr "Pisa"
-#~ msgid "Pontecagnano"
-#~ msgstr "Pontecagnano"
-#~ msgid "Pratica di Mare"
-#~ msgstr "Pratica di Mare"
-#~ msgid "Reggio di Calabria"
-#~ msgstr "Reggio di Calabria"
-#~ msgid "Resia"
-#~ msgstr "Resia"
-#~ msgid "Rieti"
-#~ msgstr "Rieti"
-#~ msgid "Rimini"
-#~ msgstr "Rimini"
-#~ msgctxt "City in Italy"
-#~ msgid "Rome"
-#~ msgstr "Roma"
-#~ msgid "Ronchi dei Legionari"
-#~ msgstr "Ronchi dei Legionari"
-#~ msgid "Salignano"
-#~ msgstr "Salignano"
-#~ msgid "San Stèfano"
-#~ msgstr "San Stèfano"
-#~ msgid "Sant'Eufemia Lamezia"
-#~ msgstr "Sant'Eufemia Lamezia"
-#~ msgid "Sporminore"
-#~ msgstr "Sporminore"
-#~ msgid "Tamaricciola"
-#~ msgstr "Tamaricciola"
-#~ msgid "Tarvisio"
-#~ msgstr "Tarvisio"
-#~ msgid "Trapani"
-#~ msgstr "Trapani"
-#~ msgid "Trevico"
-#~ msgstr "Trevico"
-#~ msgid "Treviso"
-#~ msgstr "Treviso"
-#~ msgid "Trieste"
-#~ msgstr "Trieste"
-#~ msgid "Turin"
-#~ msgstr "Turin"
-#~ msgid "Venice"
-#~ msgstr "Venice"
-#~ msgid "Verona"
-#~ msgstr "Verona"
-#~ msgid "Viterbo"
-#~ msgstr "Viterbo"
-#~ msgid "Àrbatax"
-#~ msgstr "Àrbatax"
-#~ msgctxt "City in Jamaica"
-#~ msgid "Kingston"
-#~ msgstr "Kingston"
-#~ msgid "Montego Bay"
-#~ msgstr "Montego Bay"
-#~ msgid "Akita"
-#~ msgstr "Akita"
-#~ msgid "Aomori"
-#~ msgstr "Aomori"
-#~ msgid "Asahikawa"
-#~ msgstr "Asahikawa"
-#~ msgid "Ashiya"
-#~ msgstr "Ashiya"
-#~ msgid "Chitose"
-#~ msgstr "Chitose"
-#~ msgid "Chofu"
-#~ msgstr "Chofu"
-#~ msgid "Fuji"
-#~ msgstr "Fuji"
-#~ msgid "Fukue"
-#~ msgstr "Fukue"
-#~ msgid "Fukuoka"
-#~ msgstr "Fukuoka"
-#~ msgid "Futemma"
-#~ msgstr "Futemma"
-#~ msgid "Gifu"
-#~ msgstr "Gifu"
-#~ msgid "Hakodate"
-#~ msgstr "Hakodate"
-#~ msgid "Hamamatsu"
-#~ msgstr "Hamamatsu"
-#~ msgid "Hamanaka"
-#~ msgstr "Hamanaka"
-#~ msgid "Hanamaki"
-#~ msgstr "Hanamaki"
-#~ msgid "Hiroshima"
-#~ msgstr "Hiroshima"
-#~ msgid "Hofu"
-#~ msgstr "Hofu"
-#~ msgid "Ishigaki"
-#~ msgstr "Ishigaki"
-#~ msgid "Iwakuni"
-#~ msgstr "Iwakuni"
-#~ msgid "Izumo"
-#~ msgstr "Izumo"
-#~ msgid "Janado"
-#~ msgstr "Janado"
-#~ msgid "Kadena"
-#~ msgstr "Kadena"
-#~ msgid "Kagoshima"
-#~ msgstr "Kagoshima"
-#~ msgid "Kanayama"
-#~ msgstr "Kanayama"
-#~ msgid "Kanoya"
-#~ msgstr "Kanoya"
-#~ msgid "Kashoji"
-#~ msgstr "Kashoji"
-#~ msgid "Kitakyushu"
-#~ msgstr "Kitakyushu"
-#~ msgid "Komatsu"
-#~ msgstr "Komatsu"
-#~ msgid "Komatsushima"
-#~ msgstr "Komatsushima"
-#~ msgid "Kumamoto"
-#~ msgstr "Kumamoto"
-#~ msgid "Kushiro"
-#~ msgstr "Kushiro"
-#~ msgid "Matsubara"
-#~ msgstr "Matsubara"
-#~ msgid "Matsumoto"
-#~ msgstr "Matsumoto"
-#~ msgid "Matsushima"
-#~ msgstr "Matsushima"
-#~ msgid "Matsuyama"
-#~ msgstr "Matsuyama"
-#~ msgid "Memambetsu"
-#~ msgstr "Memambetsu"
-#~ msgid "Mihonoseki"
-#~ msgstr "Mihonoseki"
-#~ msgid "Minami"
-#~ msgstr "Minami"
-#~ msgid "Misawa"
-#~ msgstr "Misawa"
-#~ msgid "Miyazaki"
-#~ msgstr "Miyazaki"
-#~ msgid "Mombetsu"
-#~ msgstr "Mombetsu"
-#~ msgid "Nagasaki"
-#~ msgstr "Nagasaki"
-#~ msgid "Nagoya"
-#~ msgstr "Nagoya"
-#~ msgid "Naha"
-#~ msgstr "Naha"
-#~ msgid "Naka-shibetsu"
-#~ msgstr "Naka-shibetsu"
-#~ msgid "Niigata"
-#~ msgstr "Niigata"
-#~ msgid "Obihiro"
-#~ msgstr "Obihiro"
-#~ msgid "Odaira"
-#~ msgstr "Odaira"
-#~ msgid "Odaka"
-#~ msgstr "Odaka"
-#~ msgid "Odate"
-#~ msgstr "Odate"
-#~ msgid "Ofunakoshi"
-#~ msgstr "Ofunakoshi"
-#~ msgid "Ogimachiya"
-#~ msgstr "Ogimachiya"
-#~ msgid "Oita"
-#~ msgstr "Oita"
-#~ msgid "Okata"
-#~ msgstr "Okata"
-#~ msgid "Okayama"
-#~ msgstr "Okayama"
-#~ msgid "Okazato"
-#~ msgstr "Okazato"
-#~ msgid "Osaka"
-#~ msgstr "Osaka"
-#~ msgid "Ozuki"
-#~ msgstr "Ozuki"
-#~ msgid "Saga"
-#~ msgstr "Saga"
-#~ msgid "Sanrizuka"
-#~ msgstr "Sanrizuka"
-#~ msgid "Sawada"
-#~ msgstr "Sawada"
-#~ msgid "Sendai"
-#~ msgstr "Sendai"
-#~ msgid "Shiroi"
-#~ msgstr "Shiroi"
-#~ msgid "Takamatsu"
-#~ msgstr "Takamatsu"
-#~ msgid "Takatsu"
-#~ msgstr "Takatsu"
-#~ msgid "Tateyama"
-#~ msgstr "Tateyama"
-#~ msgid "Tokyo"
-#~ msgstr "Tokio"
-#~ msgid "Tottori"
-#~ msgstr "Tottori"
-#~ msgid "Toyama"
-#~ msgstr "Toyama"
-#~ msgid "Toyooka"
-#~ msgstr "Toyooka"
-#~ msgid "Tsuiki"
-#~ msgstr "Tsuiki"
-#~ msgid "Ushuku"
-#~ msgstr "Ushuku"
-#~ msgid "Wakkanai"
-#~ msgstr "Wakkanai"
-#~ msgid "Yamagata"
-#~ msgstr "Yamagata"
-#~ msgid "Yamaguchi"
-#~ msgstr "Yamaguchi"
-#~ msgid "Yao"
-#~ msgstr "Yao"
-#~ msgid "Yokota"
-#~ msgstr "Yokota"
-#~ msgid "Yoshinaga"
-#~ msgstr "Yoshinaga"
-#~ msgid "La Hougue"
-#~ msgstr "La Hougue"
-#~ msgid "Saint Helier"
-#~ msgstr "Saint Helier"
-#~ msgid "Al 'Aqabah"
-#~ msgstr "Al 'Aqabah"
-#~ msgid "Al Jizah"
-#~ msgstr "Al Jizah"
-#~ msgid "Amman"
-#~ msgstr "Amman"
-#~ msgid "Almaty"
-#~ msgstr "Almaty"
-#~ msgid "Aqtau"
-#~ msgstr "Aqtau"
-#~ msgid "Aqtöbe"
-#~ msgstr "Aqtöbe"
-#~ msgid "Astana"
-#~ msgstr "Astana"
-#~ msgid "Oral"
-#~ msgstr "Oral"
-#~ msgid "Qaraghandy"
-#~ msgstr "Qaraghandy"
-#~ msgid "Qostanay"
-#~ msgstr "Qostanay"
-#~ msgid "Qyzylorda"
-#~ msgstr "Qyzylorda"
-#~ msgid "Shymkent"
-#~ msgstr "Shymkent"
-#~ msgid "Eldoret"
-#~ msgstr "Eldoret"
-#~ msgid "Kisumu"
-#~ msgstr "Kisumu"
-#~ msgid "Mombasa"
-#~ msgstr "Mombasa"
-#~ msgid "Nairobi"
-#~ msgstr "Nairobi"
-#~ msgctxt "City in Kiribati"
-#~ msgid "London"
-#~ msgstr "London"
-#~ msgctxt "City in Kuwait"
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Kuweit"
-#~ msgid "Bishkek"
-#~ msgstr "Bishkek"
-#~ msgid "Vientiane"
-#~ msgstr "Vientiane"
-#~ msgid "Liepāja"
-#~ msgstr "Liepāja"
-#~ msgid "Rīga"
-#~ msgstr "Rīga"
-#~ msgid "Beirut"
-#~ msgstr "Beirut"
-#~ msgid "Baninah"
-#~ msgstr "Baninah"
-#~ msgid "Sabha"
-#~ msgstr "Sabha"
-#~ msgid "Tripoli"
-#~ msgstr "Tripoli"
-#~ msgid "Vaduz"
-#~ msgstr "Vaduz"
-#~ msgid "Kaunas"
-#~ msgstr "Kaunas"
-#~ msgid "Palanga"
-#~ msgstr "Palanga"
-#~ msgid "Vilnius"
-#~ msgstr "Vilnius"
-#~ msgid "Šiauliai"
-#~ msgstr "Šiauliai"
-#~ msgctxt "City in Luxembourg"
-#~ msgid "Luxembourg"
-#~ msgstr "Luxemburg"
-#~ msgctxt "City in Macau"
-#~ msgid "Macau"
-#~ msgstr "Macao"
-#~ msgid "Taipa"
-#~ msgstr "Taipa"
-#~ msgid "Ohrid"
-#~ msgstr "Ohrid"
-#~ msgid "Skopje"
-#~ msgstr "Skopje"
-#~ msgid "Ankarena"
-#~ msgstr "Ankarena"
-#~ msgid "Antananarivo"
-#~ msgstr "Antananarivo"
-#~ msgid "Antsiranana"
-#~ msgstr "Antsiranana"
-#~ msgid "Fasenina-Ampasy"
-#~ msgstr "Fasenina-Ampasy"
-#~ msgid "Mahajanga"
-#~ msgstr "Mahajanga"
-#~ msgid "Toamasina"
-#~ msgstr "Toamasina"
-#~ msgid "Tolanaro"
-#~ msgstr "Tolanaro"
-#~ msgid "Bintulu"
-#~ msgstr "Bintulu"
-#~ msgctxt "City in Malaysia"
-#~ msgid "George Town"
-#~ msgstr "George Town"
-#~ msgid "Johor Bahru"
-#~ msgstr "Johor Bahru"
-#~ msgid "Klang"
-#~ msgstr "Klang"
-#~ msgid "Kota Baharu"
-#~ msgstr "Kota Baharu"
-#~ msgid "Kota Kinabalu"
-#~ msgstr "Kota Kinabalu"
-#~ msgid "Kuah"
-#~ msgstr "Kuah"
-#~ msgid "Kuala Lumpur"
-#~ msgstr "Kuala Lumpur"
-#~ msgid "Kuantan"
-#~ msgstr "Kuantan"
-#~ msgid "Kuching"
-#~ msgstr "Kuching"
-#~ msgid "Kudat"
-#~ msgstr "Kudat"
-#~ msgid "Melaka"
-#~ msgstr "Melaka"
-#~ msgid "Miri"
-#~ msgstr "Miri"
-#~ msgid "Sandakan"
-#~ msgstr "Sandakan"
-#~ msgid "Sepang"
-#~ msgstr "Sepang"
-#~ msgid "Sibu"
-#~ msgstr "Sibu"
-#~ msgid "Sitiawan"
-#~ msgstr "Sitiawan"
-#~ msgid "Tawau"
-#~ msgstr "Tawau"
-#~ msgctxt "City in Malaysia"
-#~ msgid "Victoria"
-#~ msgstr "Victoria"
-#~ msgid "Male"
-#~ msgstr "Male"
-#~ msgid "Luqa"
-#~ msgstr "Luqa"
-#~ msgid "Valletta"
-#~ msgstr "Valletta"
-#~ msgid "Majuro"
-#~ msgstr "Majuro"
-#~ msgid "Fort-de-France"
-#~ msgstr "Fort-de-France"
-#~ msgid "Le Lamentin"
-#~ msgstr "Le Lamentin"
-#~ msgid "Nouadhibou"
-#~ msgstr "Nouadhibou"
-#~ msgid "Nouakchott"
-#~ msgstr "Nouakchott"
-#~ msgid "Plaisance"
-#~ msgstr "Plaisance"
-#~ msgid "Port Louis"
-#~ msgstr "Port Louis"
-#~ msgid "Port Mathurin"
-#~ msgstr "Port Mathurin"
-#~ msgid "Dzaoudzi"
-#~ msgstr "Dzaoudzi"
-#~ msgid "Mamoudzou"
-#~ msgstr "Mamoudzou"
-#~ msgid "Acapulco"
-#~ msgstr "Acapulco"
-#~ msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico"
-#~ msgid "Aguascalientes"
-#~ msgstr "Aguascalientes"
-#~ msgctxt "City in Campeche, Mexico"
-#~ msgid "Campeche"
-#~ msgstr "Campeche"
-#~ msgid "Cancún"
-#~ msgstr "Cancún"
-#~ msgid "Carmen"
-#~ msgstr "Carmen"
-#~ msgid "Chetumal"
-#~ msgstr "Chetumal"
-#~ msgid "Chichén-Itzá"
-#~ msgstr "Chichén-Itzá"
-#~ msgctxt "City in Chihuahua, Mexico"
-#~ msgid "Chihuahua"
-#~ msgstr "Chihuahua"
-#~ msgid "Ciudad Juárez"
-#~ msgstr "Ciudad Juárez"
-#~ msgid "Ciudad Obregón"
-#~ msgstr "Ciudad Obregón"
-#~ msgid "Ciudad Victoria"
-#~ msgstr "Ciudad Victoria"
-#~ msgctxt "City in Colima, Mexico"
-#~ msgid "Colima"
-#~ msgstr "Colima"
-#~ msgid "Cozumel"
-#~ msgstr "Cozumel"
-#~ msgid "Cuernavaca"
-#~ msgstr "Cuernavaca"
-#~ msgid "Culiacán"
-#~ msgstr "Culiacán"
-#~ msgctxt "City in Durango, Mexico"
-#~ msgid "Durango"
-#~ msgstr "Durango"
-#~ msgid "El Zapote"
-#~ msgstr "El Zapote"
-#~ msgid "Guadalajara"
-#~ msgstr "Guadalajara"
-#~ msgid "Guaymas"
-#~ msgstr "Guaymas"
-#~ msgid "Hermosillo"
-#~ msgstr "Hermosillo"
-#~ msgid "Ixtapa"
-#~ msgstr "Ixtapa"
-#~ msgid "Ixtepec"
-#~ msgstr "Ixtepec"
-#~ msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico"
-#~ msgid "La Paz"
-#~ msgstr "La Paz"
-#~ msgid "Laguna Tepic"
-#~ msgstr "Laguna Tepic"
-#~ msgctxt "City in Guanajuato, Mexico"
-#~ msgid "León"
-#~ msgstr "León"
-#~ msgid "Loreto"
-#~ msgstr "Loreto"
-#~ msgid "Los Mochis"
-#~ msgstr "Los Mochis"
-#~ msgctxt "City in Colima, Mexico"
-#~ msgid "Manzanillo"
-#~ msgstr "Manzanillo"
-#~ msgid "Matamoros"
-#~ msgstr "Matamoros"
-#~ msgid "Mazatlán"
-#~ msgstr "Mazatlán"
-#~ msgid "Mexicali"
-#~ msgstr "Mexicali"
-#~ msgid "Mexico City"
-#~ msgstr "Mexico City"
-#~ msgid "Minatitlán"
-#~ msgstr "Minatitlán"
-#~ msgid "Monclova"
-#~ msgstr "Monclova"
-#~ msgid "Monterrey"
-#~ msgstr "Monterrey"
-#~ msgid "Morelia"
-#~ msgstr "Morelia"
-#~ msgctxt "City in Yucatán, Mexico"
-#~ msgid "Mérida"
-#~ msgstr "Mérida"
-#~ msgid "Nuevo Laredo"
-#~ msgstr "Nuevo Laredo"
-#~ msgctxt "City in Oaxaca, Mexico"
-#~ msgid "Oaxaca"
-#~ msgstr "Oaxaca"
-#~ msgid "Piedras Negras"
-#~ msgstr "Piedras Negras"
-#~ msgid "Poza Rica de Hidalgo"
-#~ msgstr "Poza Rica de Hidalgo"
-#~ msgctxt "City in Puebla, Mexico"
-#~ msgid "Puebla"
-#~ msgstr "Puebla"
-#~ msgid "Puerto Escondido"
-#~ msgstr "Puerto Escondido"
-#~ msgid "Puerto Vallarta"
-#~ msgstr "Puerto Vallarta"
-#~ msgctxt "City in Querétaro, Mexico"
-#~ msgid "Querétaro"
-#~ msgstr "Querétaro"
-#~ msgid "Reynosa"
-#~ msgstr "Reynosa"
-#~ msgid "Saltillo"
-#~ msgstr "Saltillo"
-#~ msgid "San José del Cabo"
-#~ msgstr "San José del Cabo"
-#~ msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico"
-#~ msgid "San Luis Potosí"
-#~ msgstr "San Luis Potosí"
-#~ msgid "Tampico"
-#~ msgstr "Tampico"
-#~ msgid "Tapachula"
-#~ msgstr "Tapachula"
-#~ msgid "Tijuana"
-#~ msgstr "Tijuana"
-#~ msgid "Toluca"
-#~ msgstr "Toluca"
-#~ msgid "Torreón"
-#~ msgstr "Torreón"
-#~ msgid "Tuxtla"
-#~ msgstr "Tuxtla"
-#~ msgid "Uruapan"
-#~ msgstr "Uruapan"
-#~ msgctxt "City in Veracruz, Mexico"
-#~ msgid "Veracruz"
-#~ msgstr "Veracruz"
-#~ msgid "Villahermosa"
-#~ msgstr "Villahermosa"
-#~ msgctxt "City in Zacatecas, Mexico"
-#~ msgid "Zacatecas"
-#~ msgstr "Zacatecas"
-#~ msgid "Palikir"
-#~ msgstr "Palikir"
-#~ msgid "Chișinău"
-#~ msgstr "Chișinău"
-#~ msgctxt "City in Monaco"
-#~ msgid "Monaco"
-#~ msgstr "Monaco"
-#~ msgid "Ulaanbaatar"
-#~ msgstr "Ulaanbaatar"
-#~ msgid "Podgorica"
-#~ msgstr "Podgorița"
-#~ msgid "Tivat"
-#~ msgstr "Tivat"
-#~ msgid "Agadir"
-#~ msgstr "Agadir"
-#~ msgid "Al Hoceima"
-#~ msgstr "Al Hoceima"
-#~ msgid "Fes"
-#~ msgstr "Fes"
-#~ msgid "Marrakech"
-#~ msgstr "Marrakech"
-#~ msgid "Meknes"
-#~ msgstr "Meknes"
-#~ msgid "Nador"
-#~ msgstr "Nador"
-#~ msgid "Nouaseur"
-#~ msgstr "Nouaseur"
-#~ msgid "Ouarzazat"
-#~ msgstr "Ouarzazat"
-#~ msgid "Oujda"
-#~ msgstr "Oujda"
-#~ msgid "Rabat"
-#~ msgstr "Rabat"
-#~ msgid "Tangier"
-#~ msgstr "Tangier"
-#~ msgid "Tetouan"
-#~ msgstr "Tetouan"
-#~ msgid "Beira"
-#~ msgstr "Beira"
-#~ msgid "Chimoio"
-#~ msgstr "Chimoio"
-#~ msgid "Lichinga"
-#~ msgstr "Lichinga"
-#~ msgid "Maputo"
-#~ msgstr "Maputo"
-#~ msgid "Nampula"
-#~ msgstr "Nampula"
-#~ msgid "Pemba"
-#~ msgstr "Pemba"
-#~ msgid "Quelimane"
-#~ msgstr "Quelimane"
-#~ msgid "Rangoon"
-#~ msgstr "Rangoon"
-#~ msgid "Kathmandu"
-#~ msgstr "Kathmandu"
-#~ msgid "Amsterdam"
-#~ msgstr "Amsterdam"
-#~ msgid "De Kooy"
-#~ msgstr "De Kooy"
-#~ msgid "Deelen"
-#~ msgstr "Deelen"
-#~ msgid "Eindhoven"
-#~ msgstr "Eindhoven"
-#~ msgid "Gilze"
-#~ msgstr "Gilze"
-#~ msgid "Groningen"
-#~ msgstr "Groningen"
-#~ msgid "Leeuwarden"
-#~ msgstr "Leeuwarden"
-#~ msgid "Maastricht"
-#~ msgstr "Maastricht"
-#~ msgid "Oost-Vlieland"
-#~ msgstr "Oost-Vlieland"
-#~ msgid "Rotterdam"
-#~ msgstr "Rotterdam"
-#~ msgid "The Hague"
-#~ msgstr "The Hague"
-#~ msgid "Valkenburg"
-#~ msgstr "Valkenburg"
-#~ msgid "Volkel"
-#~ msgstr "Volkel"
-#~ msgid "Woensdrecht"
-#~ msgstr "Woensdrecht"
-#~ msgid "Benners"
-#~ msgstr "Benners"
-#~ msgid "Cupe Coy"
-#~ msgstr "Cupe Coy"
-#~ msgid "Dorp Nikiboko"
-#~ msgstr "Dorp Nikiboko"
-#~ msgid "Gato"
-#~ msgstr "Gato"
-#~ msgid "Karenga"
-#~ msgstr "Karenga"
-#~ msgid "Nouméa"
-#~ msgstr "Nouméa"
-#~ msgid "Auckland"
-#~ msgstr "Auckland"
-#~ msgid "Christchurch"
-#~ msgstr "Christchurch"
-#~ msgid "Wellington"
-#~ msgstr "Wellington"
-#~ msgid "Bluefields"
-#~ msgstr "Bluefields"
-#~ msgid "Chinandega"
-#~ msgstr "Chinandega"
-#~ msgid "Jinotega"
-#~ msgstr "Jinotega"
-#~ msgid "Juigalpa"
-#~ msgstr "Juigalpa"
-#~ msgid "Managua"
-#~ msgstr "Managua"
-#~ msgid "Puerto Cabezas"
-#~ msgstr "Puerto Cabezas"
-#~ msgid "Rivas"
-#~ msgstr "Rivas"
-#~ msgid "Agadez"
-#~ msgstr "Agadez"
-#~ msgid "Niamey"
-#~ msgstr "Niamey"
-#~ msgid "Zinder"
-#~ msgstr "Zinder"
-#~ msgid "Ikeja"
-#~ msgstr "Ikeja"
-#~ msgid "Ilorin"
-#~ msgstr "Ilorin"
-#~ msgid "Kaduna"
-#~ msgstr "Kaduna"
-#~ msgid "Kano"
-#~ msgstr "Kano"
-#~ msgid "Port Harcourt"
-#~ msgstr "Port Harcourt"
-#~ msgid "Alofi"
-#~ msgstr "Alofi"
-#~ msgctxt "City in Norfolk Island"
-#~ msgid "Kingston"
-#~ msgstr "Kingston"
-#~ msgid "Chalan Kanoa"
-#~ msgstr "Chalan Kanoa"
-#~ msgid "Alta"
-#~ msgstr "Alta"
-#~ msgid "Berlevåg"
-#~ msgstr "Berlevåg"
-#~ msgid "Bodø"
-#~ msgstr "Bodø"
-#~ msgid "Bolle"
-#~ msgstr "Bolle"
-#~ msgid "Boltåsen"
-#~ msgstr "Boltåsen"
-#~ msgid "Brønnøysund"
-#~ msgstr "Brønnøysund"
-#~ msgid "Båtsfjord"
-#~ msgstr "Båtsfjord"
-#~ msgid "Dalem"
-#~ msgstr "Dalem"
-#~ msgid "Djupdalen"
-#~ msgstr "Djupdalen"
-#~ msgid "Eldskog"
-#~ msgstr "Eldskog"
-#~ msgid "Fagernes"
-#~ msgstr "Fagernes"
-#~ msgid "Fiskenes"
-#~ msgstr "Fiskenes"
-#~ msgid "Flesland"
-#~ msgstr "Flesland"
-#~ msgid "Florø"
-#~ msgstr "Florø"
-#~ msgid "Førde"
-#~ msgstr "Førde"
-#~ msgid "Gardermoen"
-#~ msgstr "Gardermoen"
-#~ msgid "Hammerfest"
-#~ msgstr "Hammerfest"
-#~ msgid "Hasvik"
-#~ msgstr "Hasvik"
-#~ msgid "Haugesund"
-#~ msgstr "Haugesund"
-#~ msgid "Holm"
-#~ msgstr "Holm"
-#~ msgid "Honningsvåg"
-#~ msgstr "Honningsvåg"
-#~ msgid "Kirkenes"
-#~ msgstr "Kirkenes"
-#~ msgid "Kjevik"
-#~ msgstr "Kjevik"
-#~ msgid "Kristiansund"
-#~ msgstr "Kristiansund"
-#~ msgid "Mehamn"
-#~ msgstr "Mehamn"
-#~ msgid "Molde"
-#~ msgstr "Molde"
-#~ msgid "Mosjøen"
-#~ msgstr "Mosjøen"
-#~ msgid "Namsos"
-#~ msgstr "Namsos"
-#~ msgid "Narvik"
-#~ msgstr "Narvik"
-#~ msgid "Notodden"
-#~ msgstr "Notodden"
-#~ msgid "Oseberg"
-#~ msgstr "Oseberg"
-#~ msgid "Oslo"
-#~ msgstr "Oslo"
-#~ msgid "Rygge"
-#~ msgstr "Rygge"
-#~ msgid "Røros"
-#~ msgstr "Røros"
-#~ msgid "Rørvik"
-#~ msgstr "Rørvik"
-#~ msgid "Røssvoll"
-#~ msgstr "Røssvoll"
-#~ msgid "Røst"
-#~ msgstr "Røst"
-#~ msgid "Sandane"
-#~ msgstr "Sandane"
-#~ msgid "Skagen"
-#~ msgstr "Skagen"
-#~ msgid "Skien"
-#~ msgstr "Skien"
-#~ msgid "Sola"
-#~ msgstr "Sola"
-#~ msgid "Stokka"
-#~ msgstr "Stokka"
-#~ msgid "Svartnes"
-#~ msgstr "Svartnes"
-#~ msgid "Svolvær"
-#~ msgstr "Svolvær"
-#~ msgid "Sørkjosen"
-#~ msgstr "Sørkjosen"
-#~ msgid "Torp"
-#~ msgstr "Torp"
-#~ msgid "Tromsø"
-#~ msgstr "Tromsø"
-#~ msgid "Trondheim"
-#~ msgstr "Trondheim"
-#~ msgid "Vadsø"
-#~ msgstr "Vadsø"
-#~ msgid "Ålesund"
-#~ msgstr "Ålesund"
-#~ msgid "Ørsta"
-#~ msgstr "Ørsta"
-#~ msgid "Mu'askar al Murtafi'ah"
-#~ msgstr "Mu'askar al Murtafi'ah"
-#~ msgid "Muscat"
-#~ msgstr "Muscat"
-#~ msgid "Salalah"
-#~ msgstr "Salalah"
-#~ msgid "Islamabad"
-#~ msgstr "Islamabad"
-#~ msgid "Karachi"
-#~ msgstr "Karachi"
-#~ msgid "Lahore"
-#~ msgstr "Lahore"
-#~ msgid "Nawabshah"
-#~ msgstr "Nawabshah"
-#~ msgid "Koror"
-#~ msgstr "Koror"
-#~ msgid "Melekeok"
-#~ msgstr "Melekeok"
-#~ msgid "David"
-#~ msgstr "David"
-#~ msgid "Fuerte Kobbe"
-#~ msgstr "Fuerte Kobbe"
-#~ msgid "Panamá"
-#~ msgstr "Panamá"
-#~ msgid "Tocumen"
-#~ msgstr "Tocumen"
-#~ msgid "Port Moresby"
-#~ msgstr "Port Moresby"
-#~ msgid "Asunción"
-#~ msgstr "Asunción"
-#~ msgid "Colonia Félix de Azara"
-#~ msgstr "Colonia Félix de Azara"
-#~ msgid "Andahuaylas"
-#~ msgstr "Andahuaylas"
-#~ msgid "Arequipa"
-#~ msgstr "Arequipa"
-#~ msgid "Ayacucho"
-#~ msgstr "Ayacucho"
-#~ msgid "Chiclayo"
-#~ msgstr "Chiclayo"
-#~ msgid "Cusco"
-#~ msgstr "Cusco"
-#~ msgid "Iquitos"
-#~ msgstr "Iquitos"
-#~ msgid "Juliaca"
-#~ msgstr "Juliaca"
-#~ msgctxt "City in Peru"
-#~ msgid "Lima"
-#~ msgstr "Lima"
-#~ msgid "Pisco"
-#~ msgstr "Pisco"
-#~ msgid "Pucallpa"
-#~ msgstr "Pucallpa"
-#~ msgid "Puerto Maldonado"
-#~ msgstr "Puerto Maldonado"
-#~ msgid "Tacna"
-#~ msgstr "Tacna"
-#~ msgid "Talara"
-#~ msgstr "Talara"
-#~ msgid "Tarapoto"
-#~ msgstr "Tarapoto"
-#~ msgid "Trujillo"
-#~ msgstr "Trujillo"
-#~ msgid "Tumbes"
-#~ msgstr "Tumbes"
-#~ msgid "Angeles"
-#~ msgstr "Angeles"
-#~ msgid "Davao"
-#~ msgstr "Davao"
-#~ msgid "Laoag"
-#~ msgstr "Laoag"
-#~ msgid "Manila"
-#~ msgstr "Manila"
-#~ msgid "Masbate"
-#~ msgstr "Masbate"
-#~ msgid "Pildira"
-#~ msgstr "Pildira"
-#~ msgid "Subic"
-#~ msgstr "Subic"
-#~ msgid "Zamboanga City"
-#~ msgstr "Zamboanga City"
-#~ msgid "Gdańsk"
-#~ msgstr "Gdańsk"
-#~ msgid "Katowice"
-#~ msgstr "Katowice"
-#~ msgid "Kraków"
-#~ msgstr "Kraków"
-#~ msgid "Poznań"
-#~ msgstr "Poznań"
-#~ msgid "Rzeszów"
-#~ msgstr "Rzeszów"
-#~ msgid "Szczecin"
-#~ msgstr "Szczecin"
-#~ msgctxt "City in Poland"
-#~ msgid "Warsaw"
-#~ msgstr "Varșovia"
-#~ msgid "Wrocław"
-#~ msgstr "Wrocław"
-#~ msgid "Łódź"
-#~ msgstr "Łódź"
-#~ msgid "Beja"
-#~ msgstr "Beja"
-#~ msgid "Castelo Branco"
-#~ msgstr "Castelo Branco"
-#~ msgid "Faro"
-#~ msgstr "Faro"
-#~ msgid "Flor da Rosa"
-#~ msgstr "Flor da Rosa"
-#~ msgid "Lajes"
-#~ msgstr "Lajes"
-#~ msgid "Lisbon"
-#~ msgstr "Lisabona"
-#~ msgid "Monte Real"
-#~ msgstr "Monte Real"
-#~ msgid "Montijo"
-#~ msgstr "Montijo"
-#~ msgid "Ovar"
-#~ msgstr "Ovar"
-#~ msgid "Ponta Delgada"
-#~ msgstr "Ponta Delgada"
-#~ msgid "Porto"
-#~ msgstr "Porto"
-#~ msgid "Porto Santo"
-#~ msgstr "Porto Santo"
-#~ msgid "Santa Cruz das Flores"
-#~ msgstr "Santa Cruz das Flores"
-#~ msgid "Sintra"
-#~ msgstr "Sintra"
-#~ msgid "Água de Pena"
-#~ msgstr "Água de Pena"
-#~ msgid "Carolina"
-#~ msgstr "Carolina"
-#~ msgid "Ponce"
-#~ msgstr "Ponce"
-#~ msgid "Rafael Hernandez"
-#~ msgstr "Rafael Hernandez"
-#~ msgid "San Juan"
-#~ msgstr "San Juan"
-#~ msgid "Doha"
-#~ msgstr "Doha"
-#~ msgid "Arad"
-#~ msgstr "Arad"
-#~ msgid "Bacău"
-#~ msgstr "Bacău"
-#~ msgid "Baia Mare"
-#~ msgstr "Baia Mare"
-#~ msgid "Bucharest"
-#~ msgstr "București"
-#~ msgid "Cluj-Napoca"
-#~ msgstr "Cluj-Napoca"
-#~ msgid "Craiova"
-#~ msgstr "Craiova"
-#~ msgid "Iași"
-#~ msgstr "Iași"
-#~ msgid "Mihail Kogălniceanu"
-#~ msgstr "Mihail Kogălniceanu"
-#~ msgid "Oradea"
-#~ msgstr "Oradea"
-#~ msgid "Satu Mare"
-#~ msgstr "Satu Mare"
-#~ msgid "Sibiu"
-#~ msgstr "Sibiu"
-#~ msgid "Suceava"
-#~ msgstr "Suceava"
-#~ msgid "Timișoara"
-#~ msgstr "Timișoara"
-#~ msgid "Tulcea"
-#~ msgstr "Tulcea"
-#~ msgid "Târgu-Mureș"
-#~ msgstr "Târgu-Mureș"
-#~ msgid "Abakan"
-#~ msgstr "Abakan"
-#~ msgid "Adler"
-#~ msgstr "Adler"
-#~ msgid "Anadyr'"
-#~ msgstr "Anadyr'"
-#~ msgid "Anapa"
-#~ msgstr "Anapa"
-#~ msgid "Arkhangel'sk"
-#~ msgstr "Arkhangel'sk"
-#~ msgid "Astrakhan'"
-#~ msgstr "Astrakhan'"
-#~ msgid "Barnaul"
-#~ msgstr "Barnaul"
-#~ msgid "Bratsk"
-#~ msgstr "Bratsk"
-#~ msgid "Bryansk"
-#~ msgstr "Bryansk"
-#~ msgid "Chelyabinsk"
-#~ msgstr "Chelyabinsk"
-#~ msgid "Chita"
-#~ msgstr "Chita"
-#~ msgid "Chul'man"
-#~ msgstr "Chul'man"
-#~ msgid "Engel's"
-#~ msgstr "Engel's"
-#~ msgid "Irkutsk"
-#~ msgstr "Irkutsk"
-#~ msgid "Kaliningrad"
-#~ msgstr "Kaliningrad"
-#~ msgid "Kazan'"
-#~ msgstr "Kazan"
-#~ msgid "Kemerovo"
-#~ msgstr "Kemerovo"
-#~ msgid "Khabarovsk"
-#~ msgstr "Khabarovsk"
-#~ msgid "Khanty-Mansiysk"
-#~ msgstr "Khanty-Mansiysk"
-#~ msgid "Krasnodar"
-#~ msgstr "Krasnodar"
-#~ msgid "Krasnoyarsk"
-#~ msgstr "Krasnoyarsk"
-#~ msgid "Magadan"
-#~ msgstr "Magadan"
-#~ msgid "Mineral'nyye Vody"
-#~ msgstr "Mineral'nyye Vody"
-#~ msgid "Mirnyy"
-#~ msgstr "Mirnyy"
-#~ msgctxt "City in Russia"
-#~ msgid "Moscow"
-#~ msgstr "Moscova"
-#~ msgid "Murmansk"
-#~ msgstr "Murmansk"
-#~ msgid "Nal'chik"
-#~ msgstr "Nal'chik"
-#~ msgid "Nizhnevartovsk"
-#~ msgstr "Nizhnevartovsk"
-#~ msgid "Novokuznetsk"
-#~ msgstr "Novokuznetsk"
-#~ msgid "Novosibirsk"
-#~ msgstr "Novosibirsk"
-#~ msgid "Omsk"
-#~ msgstr "Omsk"
-#~ msgid "Orenburg"
-#~ msgstr "Orenburg"
-#~ msgid "Penza"
-#~ msgstr "Penza"
-#~ msgid "Perm'"
-#~ msgstr "Perm'"
-#~ msgid "Petropavlovsk"
-#~ msgstr "Petropavlovsk"
-#~ msgid "Rostov"
-#~ msgstr "Rostov"
-#~ msgid "Saint Petersburg"
-#~ msgstr "Saint Petersburg"
-#~ msgid "Samara"
-#~ msgstr "Samara"
-#~ msgid "Saratov"
-#~ msgstr "Saratov"
-#~ msgid "Stavropol'"
-#~ msgstr "Stavropol'"
-#~ msgid "Strigino"
-#~ msgstr "Strigino"
-#~ msgid "Surgut"
-#~ msgstr "Surgut"
-#~ msgid "Syktyvkar"
-#~ msgstr "Syktyvkar"
-#~ msgid "Tiksi"
-#~ msgstr "Tiksi"
-#~ msgid "Tyumen"
-#~ msgstr "Tyumen"
-#~ msgid "Udachnyy"
-#~ msgstr "Udachnyy"
-#~ msgid "Ufa"
-#~ msgstr "Ufa"
-#~ msgid "Ul'yanovsk"
-#~ msgstr "Ul'yanovsk"
-#~ msgid "Ulan-Ude"
-#~ msgstr "Ulan-Ude"
-#~ msgid "Velikiye Luki"
-#~ msgstr "Velikiye Luki"
-#~ msgid "Vladivostok"
-#~ msgstr "Vladivostok"
-#~ msgid "Volgograd"
-#~ msgstr "Volgograd"
-#~ msgid "Voronezh"
-#~ msgstr "Voronezh"
-#~ msgid "Yakutsk"
-#~ msgstr "Yakutsk"
-#~ msgid "Yekaterinburg"
-#~ msgstr "Yekaterinburg"
-#~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
-#~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
-#~ msgid "Saint-Denis"
-#~ msgstr "Saint-Denis"
-#~ msgctxt "City in Réunion"
-#~ msgid "Saint-Pierre"
-#~ msgstr "Saint-Pierre"
-#~ msgctxt "City in Saint Helena"
-#~ msgid "Georgetown"
-#~ msgstr "Georgetown"
-#~ msgid "Basseterre"
-#~ msgstr "Basseterre"
-#~ msgid "Golden Rock"
-#~ msgstr "Golden Rock"
-#~ msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis"
-#~ msgid "Newcastle"
-#~ msgstr "Newcastle"
-#~ msgid "Castries"
-#~ msgstr "Castries"
-#~ msgid "Pointe Sable"
-#~ msgstr "Pointe Sable"
-#~ msgid "Vigie"
-#~ msgstr "Vigie"
-#~ msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon"
-#~ msgid "Saint-Pierre"
-#~ msgstr "Saint-Pierre"
-#~ msgid "Arnos Vale"
-#~ msgstr "Arnos Vale"
-#~ msgid "Kingstown"
-#~ msgstr "Kingstown"
-#~ msgid "Apia"
-#~ msgstr "Apia"
-#~ msgctxt "City in San Marino"
-#~ msgid "San Marino"
-#~ msgstr "San Marino"
-#~ msgid "'Ar'ar"
-#~ msgstr "'Ar'ar"
-#~ msgid "Abha"
-#~ msgstr "Abha"
-#~ msgid "Ad Dalfa'ah"
-#~ msgstr "Ad Dalfa'ah"
-#~ msgid "Ad Dammam"
-#~ msgstr "Ad Dammam"
-#~ msgid "Al 'Aqiq"
-#~ msgstr "Al 'Aqiq"
-#~ msgid "Al Qaysumah"
-#~ msgstr "Al Qaysumah"
-#~ msgid "Al Qurayyat"
-#~ msgstr "Al Qurayyat"
-#~ msgid "Al Wajh"
-#~ msgstr "Al Wajh"
-#~ msgid "Al Wuday'ah"
-#~ msgstr "Al Wuday'ah"
-#~ msgid "Ar Ruqayyiqah"
-#~ msgstr "Ar Ruqayyiqah"
-#~ msgid "At Ta'if"
-#~ msgstr "At Ta'if"
-#~ msgid "Dhahran"
-#~ msgstr "Dhahran"
-#~ msgid "Jiddah"
-#~ msgstr "Jiddah"
-#~ msgid "Jizan"
-#~ msgstr "Jizan"
-#~ msgid "Khamis Mushayt"
-#~ msgstr "Khamis Mushayt"
-#~ msgid "Masjid Ibn Rashid"
-#~ msgstr "Masjid Ibn Rashid"
-#~ msgid "Mecca"
-#~ msgstr "Mecca"
-#~ msgid "Medina"
-#~ msgstr "Medina"
-#~ msgid "Najran"
-#~ msgstr "Najran"
-#~ msgid "Qal'at Bishah"
-#~ msgstr "Qal'at Bishah"
-#~ msgid "Qara"
-#~ msgstr "Qara"
-#~ msgid "Rafha"
-#~ msgstr "Rafha"
-#~ msgid "Riyadh"
-#~ msgstr "Riyadh"
-#~ msgid "Tabuk"
-#~ msgstr "Tabuk"
-#~ msgid "Tamrah"
-#~ msgstr "Tamrah"
-#~ msgid "Turayf"
-#~ msgstr "Turayf"
-#~ msgid "Yanbu' al Bahr"
-#~ msgstr "Yanbu' al Bahr"
-#~ msgid "Boukot Ouolof"
-#~ msgstr "Boukot Ouolof"
-#~ msgid "Dakar"
-#~ msgstr "Dakar"
-#~ msgid "Saint-Louis"
-#~ msgstr "Saint-Louis"
-#~ msgid "Tambacounda"
-#~ msgstr "Tambacounda"
-#~ msgid "Ziguinchor"
-#~ msgstr "Ziguinchor"
-#~ msgid "Belgrade"
-#~ msgstr "Belgrad"
-#~ msgid "Niš"
-#~ msgstr "Niš"
-#~ msgid "Vršac"
-#~ msgstr "Vršac"
-#~ msgid "Zemun"
-#~ msgstr "Zemun"
-#~ msgid "Cascade"
-#~ msgstr "Cascade"
-#~ msgctxt "City in Seychelles"
-#~ msgid "Victoria"
-#~ msgstr "Victoria"
-#~ msgid "Freetown"
-#~ msgstr "Freetown"
-#~ msgid "Lungi"
-#~ msgstr "Lungi"
-#~ msgctxt "City in Singapore"
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapore"
-#~ msgid "Bratislava"
-#~ msgstr "Bratislava"
-#~ msgid "Dolný Hričov"
-#~ msgstr "Dolný Hričov"
-#~ msgid "Kamenica nad Cirochou"
-#~ msgstr "Kamenica nad Cirochou"
-#~ msgid "Košice"
-#~ msgstr "Košice"
-#~ msgid "Lučenec"
-#~ msgstr "Lučenec"
-#~ msgid "Nitra"
-#~ msgstr "Nitra"
-#~ msgid "Piešťany"
-#~ msgstr "Piešťany"
-#~ msgid "Poprad"
-#~ msgstr "Poprad"
-#~ msgid "Prievidza"
-#~ msgstr "Prievidza"
-#~ msgid "Sliač"
-#~ msgstr "Sliač"
-#~ msgid "Ljubljana"
-#~ msgstr "Ljubljana"
-#~ msgid "Maribor"
-#~ msgstr "Maribor"
-#~ msgid "Portorož"
-#~ msgstr "Portorož"
-#~ msgid "Honiara"
-#~ msgstr "Honiara"
-#~ msgid "Bloemfontein"
-#~ msgstr "Bloemfontein"
-#~ msgid "Cape Town"
-#~ msgstr "Cape Town"
-#~ msgid "Durban"
-#~ msgstr "Durban"
-#~ msgid "Johannesburg"
-#~ msgstr "Johannesburg"
-#~ msgid "Klerksdorp"
-#~ msgstr "Klerksdorp"
-#~ msgid "Port Elizabeth"
-#~ msgstr "Port Elizabeth"
-#~ msgid "Potchefstroom"
-#~ msgstr "Potchefstroom"
-#~ msgid "Pretoria"
-#~ msgstr "Pretoria"
-#~ msgid "Springs"
-#~ msgstr "Springs"
-#~ msgid "Upington"
-#~ msgstr "Upington"
-#~ msgid "Vereeniging"
-#~ msgstr "Vereeniging"
-#~ msgid "Ch'ongju"
-#~ msgstr "Ch'ongju"
-#~ msgid "Cheju"
-#~ msgstr "Cheju"
-#~ msgid "Inch'on"
-#~ msgstr "Inch'on"
-#~ msgid "Kunsan"
-#~ msgstr "Kunsan"
-#~ msgid "Osan"
-#~ msgstr "Osan"
-#~ msgid "P'yongt'aek"
-#~ msgstr "P'yongt'aek"
-#~ msgid "Pusan"
-#~ msgstr "Pusan"
-#~ msgid "Seoul"
-#~ msgstr "Seul"
-#~ msgid "Taegu"
-#~ msgstr "Taegu"
-#~ msgid "A Coruña"
-#~ msgstr "A Coruña"
-#~ msgid "Agoncillo"
-#~ msgstr "Agoncillo"
-#~ msgid "Alcantarilla"
-#~ msgstr "Alcantarilla"
-#~ msgid "Alicante"
-#~ msgstr "Alicante"
-#~ msgid "Almería"
-#~ msgstr "Almería"
-#~ msgid "Armilla"
-#~ msgstr "Armilla"
-#~ msgid "Atogo"
-#~ msgstr "Atogo"
-#~ msgid "Avilés"
-#~ msgstr "Avilés"
-#~ msgid "Barajas"
-#~ msgstr "Barajas"
-#~ msgctxt "City in Spain"
-#~ msgid "Barcelona"
-#~ msgstr "Barcelona"
-#~ msgid "Bilbao"
-#~ msgstr "Bilbao"
-#~ msgid "Colmenar Viejo"
-#~ msgstr "Colmenar Viejo"
-#~ msgid "Corcovados"
-#~ msgstr "Corcovados"
-#~ msgid "Cuatro Vientos"
-#~ msgstr "Cuatro Vientos"
-#~ msgctxt "City in Spain"
-#~ msgid "Córdoba"
-#~ msgstr "Córdoba"
-#~ msgid "El Matorral"
-#~ msgstr "El Matorral"
-#~ msgid "Fuenterrabía"
-#~ msgstr "Fuenterrabía"
-#~ msgid "Gando"
-#~ msgstr "Gando"
-#~ msgid "Gerona"
-#~ msgstr "Gerona"
-#~ msgid "Getafe"
-#~ msgstr "Getafe"
-#~ msgid "Granada"
-#~ msgstr "Granada"
-#~ msgid "Güime"
-#~ msgstr "Güime"
-#~ msgid "Ibiza"
-#~ msgstr "Ibiza"
-#~ msgid "Jerez"
-#~ msgstr "Jerez"
-#~ msgctxt "City in Spain"
-#~ msgid "León"
-#~ msgstr "León"
-#~ msgid "Los Baldíos"
-#~ msgstr "Los Baldíos"
-#~ msgid "Los Llanos"
-#~ msgstr "Los Llanos"
-#~ msgid "Madrid"
-#~ msgstr "Madrid"
-#~ msgid "Mahón"
-#~ msgstr "Mahón"
-#~ msgid "Melilla"
-#~ msgstr "Melilla"
-#~ msgid "Morón"
-#~ msgstr "Morón"
-#~ msgid "Málaga"
-#~ msgstr "Málaga"
-#~ msgid "Noáin"
-#~ msgstr "Noáin"
-#~ msgid "Palma"
-#~ msgstr "Palma"
-#~ msgid "Reus"
-#~ msgstr "Reus"
-#~ msgid "Rota"
-#~ msgstr "Rota"
-#~ msgid "Sabadell"
-#~ msgstr "Sabadell"
-#~ msgid "Salamanca"
-#~ msgstr "Salamanca"
-#~ msgid "San Javier"
-#~ msgstr "San Javier"
-#~ msgid "San Pablo"
-#~ msgstr "San Pablo"
-#~ msgid "Santander"
-#~ msgstr "Santander"
-#~ msgctxt "City in Spain"
-#~ msgid "Santiago"
-#~ msgstr "Santiago"
-#~ msgid "Talavera la Real"
-#~ msgstr "Talavera la Real"
-#~ msgid "Tamaduste"
-#~ msgstr "Tamaduste"
-#~ msgid "Torrejón del Rey"
-#~ msgstr "Torrejón del Rey"
-#~ msgctxt "City in Spain"
-#~ msgid "Valencia"
-#~ msgstr "Valencia"
-#~ msgid "Vigo"
-#~ msgstr "Vigo"
-#~ msgid "Villanubla"
-#~ msgstr "Villanubla"
-#~ msgid "Vitoria-Gasteiz"
-#~ msgstr "Vitoria-Gasteiz"
-#~ msgid "Zaragoza"
-#~ msgstr "Zaragoza"
-#~ msgid "Colombo"
-#~ msgstr "Colombo"
-#~ msgid "Katunayaka"
-#~ msgstr "Katunayaka"
-#~ msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
-#~ msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte"
-#~ msgid "Khartoum"
-#~ msgstr "Khartoum"
-#~ msgid "Paramaribo"
-#~ msgstr "Paramaribo"
-#~ msgid "Zanderij"
-#~ msgstr "Zanderij"
-#~ msgid "Longyearbyen"
-#~ msgstr "Longyearbyen"
-#~ msgid "Lobamba"
-#~ msgstr "Lobamba"
-#~ msgid "Manzini"
-#~ msgstr "Manzini"
-#~ msgid "Mbabane"
-#~ msgstr "Mbabane"
-#~ msgid "Borlänge"
-#~ msgstr "Borlänge"
-#~ msgid "Gällivare"
-#~ msgstr "Gällivare"
-#~ msgid "Göteborg"
-#~ msgstr "Göteborg"
-#~ msgid "Halmstad"
-#~ msgstr "Halmstad"
-#~ msgid "Jönköping"
-#~ msgstr "Jönköping"
-#~ msgid "Kalmar"
-#~ msgstr "Kalmar"
-#~ msgid "Karlstad"
-#~ msgstr "Karlstad"
-#~ msgid "Kiruna"
-#~ msgstr "Kiruna"
-#~ msgid "Kramfors"
-#~ msgstr "Kramfors"
-#~ msgid "Kristianstad"
-#~ msgstr "Kristianstad"
-#~ msgid "Linköping"
-#~ msgstr "Linköping"
-#~ msgid "Ljungbyhed"
-#~ msgstr "Ljungbyhed"
-#~ msgid "Luleå"
-#~ msgstr "Luleå"
-#~ msgid "Lycksele"
-#~ msgstr "Lycksele"
-#~ msgid "Malmö"
-#~ msgstr "Malmö"
-#~ msgid "Norrköping"
-#~ msgstr "Norrköping"
-#~ msgid "Nyköping"
-#~ msgstr "Nyköping"
-#~ msgid "Ronneby"
-#~ msgstr "Ronneby"
-#~ msgid "Skellefteå"
-#~ msgstr "Skellefteå"
-#~ msgid "Skövde"
-#~ msgstr "Skövde"
-#~ msgid "Stockholm"
-#~ msgstr "Stockholm"
-#~ msgid "Söderhamn"
-#~ msgstr "Söderhamn"
-#~ msgid "Umeå"
-#~ msgstr "Umeå"
-#~ msgid "Visby"
-#~ msgstr "Visby"
-#~ msgid "Västerås"
-#~ msgstr "Västerås"
-#~ msgid "Växjö"
-#~ msgstr "Växjö"
-#~ msgid "Ängelholm"
-#~ msgstr "Ängelholm"
-#~ msgid "Örebro"
-#~ msgstr "Örebro"
-#~ msgid "Örnsköldsvik"
-#~ msgstr "Örnsköldsvik"
-#~ msgid "Bern"
-#~ msgstr "Berna"
-#~ msgid "Geneva"
-#~ msgstr "Geneva"
-#~ msgid "Grenchen"
-#~ msgstr "Grenchen"
-#~ msgid "Lugano"
-#~ msgstr "Lugano"
-#~ msgid "Neuchâtel"
-#~ msgstr "Neuchâtel"
-#~ msgid "Sankt Gallen"
-#~ msgstr "Sankt Gallen"
-#~ msgid "Sion"
-#~ msgstr "Sion"
-#~ msgid "Zürich"
-#~ msgstr "Zürich"
-#~ msgid "Al Qamishli"
-#~ msgstr "Al Qamishli"
-#~ msgid "Aleppo"
-#~ msgstr "Aleppo"
-#~ msgid "Damascus"
-#~ msgstr "Damascus"
-#~ msgid "Dayr az Zawr"
-#~ msgstr "Dayr az Zawr"
-#~ msgid "Latakia"
-#~ msgstr "Latakia"
-#~ msgid "Kao-hsiung-shih"
-#~ msgstr "Kao-hsiung-shih"
-#~ msgid "Pu-ting"
-#~ msgstr "Pu-ting"
-#~ msgid "T'ai-pei Shih"
-#~ msgstr "T'ai-pei Shih"
-#~ msgid "Dushanbe"
-#~ msgstr "Dushanbe"
-#~ msgid "Arusha"
-#~ msgstr "Arusha"
-#~ msgid "Bukoba"
-#~ msgstr "Bukoba"
-#~ msgid "Dar es Salaam"
-#~ msgstr "Dar es Salaam"
-#~ msgid "Dodoma"
-#~ msgstr "Dodoma"
-#~ msgid "Iringa"
-#~ msgstr "Iringa"
-#~ msgid "Kigoma"
-#~ msgstr "Kigoma"
-#~ msgid "Mbeya"
-#~ msgstr "Mbeya"
-#~ msgid "Morogoro"
-#~ msgstr "Morogoro"
-#~ msgid "Moshi"
-#~ msgstr "Moshi"
-#~ msgid "Mtwara"
-#~ msgstr "Mtwara"
-#~ msgid "Musoma"
-#~ msgstr "Musoma"
-#~ msgid "Mwanza"
-#~ msgstr "Mwanza"
-#~ msgid "Songea"
-#~ msgstr "Songea"
-#~ msgid "Tabora"
-#~ msgstr "Tabora"
-#~ msgid "Zanzibar"
-#~ msgstr "Zanzibar"
-#~ msgid "Bangkok"
-#~ msgstr "Bangkok"
-#~ msgid "Chiang Mai"
-#~ msgstr "Chiang Mai"
-#~ msgid "Chon Buri"
-#~ msgstr "Chon Buri"
-#~ msgid "Hat Yai"
-#~ msgstr "Hat Yai"
-#~ msgid "Hua Hin"
-#~ msgstr "Hua Hin"
-#~ msgid "Khon Kaen"
-#~ msgstr "Khon Kaen"
-#~ msgid "Lampang"
-#~ msgstr "Lampang"
-#~ msgid "Mae Hong Son"
-#~ msgstr "Mae Hong Son"
-#~ msgid "Nan"
-#~ msgstr "Nan"
-#~ msgid "Phrae"
-#~ msgstr "Phrae"
-#~ msgid "Phuket"
-#~ msgstr "Phuket"
-#~ msgid "Ranong"
-#~ msgstr "Ranong"
-#~ msgid "Rayong"
-#~ msgstr "Rayong"
-#~ msgid "Surat Thani"
-#~ msgstr "Surat Thani"
-#~ msgid "Trang"
-#~ msgstr "Trang"
-#~ msgid "Ubon Ratchathani"
-#~ msgstr "Ubon Ratchathani"
-#~ msgid "Udon Thani"
-#~ msgstr "Udon Thani"
-#~ msgid "Lome"
-#~ msgstr "Lome"
-#~ msgid "Niamtougou"
-#~ msgstr "Niamtougou"
-#~ msgid "Fua'amotu"
-#~ msgstr "Fua'amotu"
-#~ msgid "Nuku'alofa"
-#~ msgstr "Nuku'alofa"
-#~ msgid "Bon Accord"
-#~ msgstr "Bon Accord"
-#~ msgid "Piarco"
-#~ msgstr "Piarco"
-#~ msgid "Port-of-Spain"
-#~ msgstr "Port-of-Spain"
-#~ msgid "Bizerte"
-#~ msgstr "Bizerte"
-#~ msgid "El Borma"
-#~ msgstr "El Borma"
-#~ msgid "Gabes"
-#~ msgstr "Gabes"
-#~ msgid "Gafsa"
-#~ msgstr "Gafsa"
-#~ msgid "Houmt Souk"
-#~ msgstr "Houmt Souk"
-#~ msgid "Jendouba"
-#~ msgstr "Jendouba"
-#~ msgid "Kairouan"
-#~ msgstr "Kairouan"
-#~ msgid "Monastir"
-#~ msgstr "Monastir"
-#~ msgid "Qulaybiyah"
-#~ msgstr "Qulaybiyah"
-#~ msgid "Remada"
-#~ msgstr "Remada"
-#~ msgid "Sfax"
-#~ msgstr "Sfax"
-#~ msgid "Tabarka"
-#~ msgstr "Tabarka"
-#~ msgid "Tozeur"
-#~ msgstr "Tozeur"
-#~ msgid "Tunis"
-#~ msgstr "Tunis"
-#~ msgid "Adana"
-#~ msgstr "Adana"
-#~ msgid "Ankara"
-#~ msgstr "Ankara"
-#~ msgid "Antalya"
-#~ msgstr "Antalya"
-#~ msgid "Balikesir"
-#~ msgstr "Balikesir"
-#~ msgid "Bandirma"
-#~ msgstr "Bandirma"
-#~ msgid "Bodrum"
-#~ msgstr "Bodrum"
-#~ msgid "Burdur"
-#~ msgstr "Burdur"
-#~ msgid "Bursa"
-#~ msgstr "Bursa"
-#~ msgid "Corlu"
-#~ msgstr "Corlu"
-#~ msgid "Dalaman"
-#~ msgstr "Dalaman"
-#~ msgid "Diyarbakir"
-#~ msgstr "Diyarbakir"
-#~ msgid "Erzurum"
-#~ msgstr "Erzurum"
-#~ msgid "Eskisehir"
-#~ msgstr "Eskisehir"
-#~ msgid "Gaziantep"
-#~ msgstr "Gaziantep"
-#~ msgid "Istanbul"
-#~ msgstr "Istanbul"
-#~ msgid "Izmir"
-#~ msgstr "Izmir"
-#~ msgid "Kars"
-#~ msgstr "Kars"
-#~ msgid "Kayseri"
-#~ msgstr "Kayseri"
-#~ msgid "Kislakoy"
-#~ msgstr "Kislakoy"
-#~ msgid "Konya"
-#~ msgstr "Konya"
-#~ msgid "Malatya"
-#~ msgstr "Malatya"
-#~ msgid "Merzifon"
-#~ msgstr "Merzifon"
-#~ msgid "Nevsehir"
-#~ msgstr "Nevsehir"
-#~ msgid "Samsun"
-#~ msgstr "Samsun"
-#~ msgid "Tepetarla"
-#~ msgstr "Tepetarla"
-#~ msgid "Trabzon"
-#~ msgstr "Trabzon"
-#~ msgid "Van"
-#~ msgstr "Van"
-#~ msgid "Ashgabat"
-#~ msgstr "Ashgabat"
-#~ msgid "Funafuti"
-#~ msgstr "Funafuti"
-#~ msgid "Arua"
-#~ msgstr "Arua"
-#~ msgid "Entebbe"
-#~ msgstr "Entebbe"
-#~ msgid "Kabale"
-#~ msgstr "Kabale"
-#~ msgid "Kampala"
-#~ msgstr "Kampala"
-#~ msgid "Boryspil'"
-#~ msgstr "Boryspil'"
-#~ msgid "Chagor"
-#~ msgstr "Chagor"
-#~ msgid "Dnipropetrovs'k"
-#~ msgstr "Dnipropetrovsk"
-#~ msgid "Donets'k"
-#~ msgstr "Donetsk"
-#~ msgid "Hostomel'"
-#~ msgstr "Hostomel'"
-#~ msgid "Ivano-Frankivs'k"
-#~ msgstr "Ivano-Frankivs'k"
-#~ msgid "Kharkiv"
-#~ msgstr "Kharkiv"
-#~ msgid "Kiev"
-#~ msgstr "Kiev"
-#~ msgid "Kryvyy Rih"
-#~ msgstr "Kryvyy Rih"
-#~ msgid "L'viv"
-#~ msgstr "L'viv"
-#~ msgid "Mokroye"
-#~ msgstr "Mokroye"
-#~ msgid "Mykolayiv"
-#~ msgstr "Mykolayiv"
-#~ msgid "Odesa"
-#~ msgstr "Odesa"
-#~ msgid "Rivne"
-#~ msgstr "Rivne"
-#~ msgid "Simferopol'"
-#~ msgstr "Simferopol'"
-#~ msgid "Telichka"
-#~ msgstr "Telichka"
-#~ msgid "Uzhhorod"
-#~ msgstr "Uzhhorod"
-#~ msgid "Abu Dhabi"
-#~ msgstr "Abu Dhabi"
-#~ msgid "Al 'Ayn"
-#~ msgstr "Al 'Ayn"
-#~ msgid "Al Fujayrah"
-#~ msgstr "Al Fujayrah"
-#~ msgid "Dubai"
-#~ msgstr "Dubai"
-#~ msgid "Ra's al Khaymah"
-#~ msgstr "Ra's al Khaymah"
-#~ msgid "Sharjah"
-#~ msgstr "Sharjah"
-#~ msgctxt "City in Scotland, United Kingdom"
-#~ msgid "Aberdeen"
-#~ msgstr "Aberdeen"
-#~ msgid "Belfast"
-#~ msgstr "Belfast"
-#~ msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom"
-#~ msgid "Benson"
-#~ msgstr "Benson"
-#~ msgid "Biggin Hill"
-#~ msgstr "Biggin Hill"
-#~ msgctxt "City in Midlands, United Kingdom"
-#~ msgid "Birmingham"
-#~ msgstr "Birmingham"
-#~ msgid "Blackpool"
-#~ msgstr "Blackpool"
-#~ msgid "Boscombe"
-#~ msgstr "Boscombe"
-#~ msgid "Bournemouth"
-#~ msgstr "Bournemouth"
-#~ msgid "Bristol"
-#~ msgstr "Bristol"
-#~ msgid "Brize Norton"
-#~ msgstr "Brize Norton"
-#~ msgid "Butes"
-#~ msgstr "Butes"
-#~ msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom"
-#~ msgid "Cambridge"
-#~ msgstr "Cambridge"
-#~ msgid "Campbeltown"
-#~ msgstr "Campbeltown"
-#~ msgctxt "City in Wales, United Kingdom"
-#~ msgid "Cardiff"
-#~ msgstr "Cardiff"
-#~ msgid "Carlisle"
-#~ msgstr "Carlisle"
-#~ msgid "Castle Donnington"
-#~ msgstr "Castle Donnington"
-#~ msgid "Church Fenton"
-#~ msgstr "Church Fenton"
-#~ msgid "Coningsby"
-#~ msgstr "Coningsby"
-#~ msgid "Cottesmore"
-#~ msgstr "Cottesmore"
-#~ msgid "Coventry"
-#~ msgstr "Coventry"
-#~ msgid "Cranfield"
-#~ msgstr "Cranfield"
-#~ msgid "Cranwell"
-#~ msgstr "Cranwell"
-#~ msgid "Dishforth"
-#~ msgstr "Dishforth"
-#~ msgid "Dundee"
-#~ msgstr "Dundee"
-#~ msgid "Edinburgh"
-#~ msgstr "Edinburgh"
-#~ msgid "Eglinton"
-#~ msgstr "Eglinton"
-#~ msgid "Exeter"
-#~ msgstr "Exeter"
-#~ msgid "Fairford"
-#~ msgstr "Fairford"
-#~ msgid "Farnborough"
-#~ msgstr "Farnborough"
-#~ msgid "Filton"
-#~ msgstr "Filton"
-#~ msgctxt "City in Scotland, United Kingdom"
-#~ msgid "Glasgow"
-#~ msgstr "Glasgow"
-#~ msgid "Gramisdale"
-#~ msgstr "Gramisdale"
-#~ msgid "Hawarden"
-#~ msgstr "Hawarden"
-#~ msgid "Helston"
-#~ msgstr "Helston"
-#~ msgid "Hugh Town"
-#~ msgstr "Hugh Town"
-#~ msgid "Inverness"
-#~ msgstr "Inverness"
-#~ msgid "Kilmoluag"
-#~ msgstr "Kilmoluag"
-#~ msgid "Kinloss"
-#~ msgstr "Kinloss"
-#~ msgid "Kintra"
-#~ msgstr "Kintra"
-#~ msgid "Kirkwall"
-#~ msgstr "Kirkwall"
-#~ msgid "Kirmington"
-#~ msgstr "Kirmington"
-#~ msgid "Lakenheath"
-#~ msgstr "Lakenheath"
-#~ msgid "Leeds"
-#~ msgstr "Leeds"
-#~ msgid "Leeming Bar"
-#~ msgstr "Leeming Bar"
-#~ msgid "Leuchars"
-#~ msgstr "Leuchars"
-#~ msgid "Linton upon Ouse"
-#~ msgstr "Linton upon Ouse"
-#~ msgctxt "City in North West England, United Kingdom"
-#~ msgid "Liverpool"
-#~ msgstr "Liverpool"
-#~ msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom"
-#~ msgid "London"
-#~ msgstr "Londra"
-#~ msgid "Lossiemouth"
-#~ msgstr "Lossiemouth"
-#~ msgid "Luton"
-#~ msgstr "Luton"
-#~ msgid "Lydd"
-#~ msgstr "Lydd"
-#~ msgid "Lyneham"
-#~ msgstr "Lyneham"
-#~ msgctxt "City in North West England, United Kingdom"
-#~ msgid "Manchester"
-#~ msgstr "Manchester"
-#~ msgid "Manston"
-#~ msgstr "Manston"
-#~ msgid "Marham"
-#~ msgstr "Marham"
-#~ msgid "Middle Wallop"
-#~ msgstr "Middle Wallop"
-#~ msgid "Mildenhall"
-#~ msgstr "Mildenhall"
-#~ msgid "Mossbank"
-#~ msgstr "Mossbank"
-#~ msgctxt "City in North East England, United Kingdom"
-#~ msgid "Newcastle"
-#~ msgstr "Newcastle"
-#~ msgid "Norwich"
-#~ msgstr "Norwich"
-#~ msgid "Odiham"
-#~ msgstr "Odiham"
-#~ msgid "Pembrey"
-#~ msgstr "Pembrey"
-#~ msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom"
-#~ msgid "Plymouth"
-#~ msgstr "Plymouth"
-#~ msgid "Prestwick"
-#~ msgstr "Prestwick"
-#~ msgid "Saint Athan"
-#~ msgstr "Saint Athan"
-#~ msgid "Shawbury"
-#~ msgstr "Shawbury"
-#~ msgid "Shoreham-by-Sea"
-#~ msgstr "Shoreham-by-Sea"
-#~ msgid "Southampton"
-#~ msgstr "Southampton"
-#~ msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom"
-#~ msgid "Southend"
-#~ msgstr "Southend"
-#~ msgid "Stansted Mountfitchet"
-#~ msgstr "Stansted Mountfitchet"
-#~ msgid "Staverton"
-#~ msgstr "Staverton"
-#~ msgctxt "City in North East England, United Kingdom"
-#~ msgid "Stockton"
-#~ msgstr "Stockton"
-#~ msgid "Stornoway"
-#~ msgstr "Stornoway"
-#~ msgid "Sumburgh"
-#~ msgstr "Sumburgh"
-#~ msgid "Topcliffe"
-#~ msgstr "Topcliffe"
-#~ msgid "Valley"
-#~ msgstr "Valley"
-#~ msgid "Waddington"
-#~ msgstr "Waddington"
-#~ msgid "Wainfleet"
-#~ msgstr "Wainfleet"
-#~ msgid "Wattisham"
-#~ msgstr "Wattisham"
-#~ msgid "Wick"
-#~ msgstr "Wick"
-#~ msgid "Wittering"
-#~ msgstr "Wittering"
-#~ msgid "Yeovilton"
-#~ msgstr "Yeovilton"
-#~ msgctxt "City in South Dakota, United States"
-#~ msgid "Aberdeen"
-#~ msgstr "Aberdeen"
-#~ msgid "Abilene"
-#~ msgstr "Abilene"
-#~ msgid "Abingdon"
-#~ msgstr "Abingdon"
-#~ msgid "Ada"
-#~ msgstr "Ada"
-#~ msgid "Adak"
-#~ msgstr "Adak"
-#~ msgid "Adamsville"
-#~ msgstr "Adamsville"
-#~ msgid "Adrian"
-#~ msgstr "Adrian"
-#~ msgid "Ahoskie"
-#~ msgstr "Ahoskie"
-#~ msgid "Ainsworth"
-#~ msgstr "Ainsworth"
-#~ msgid "Aitkin"
-#~ msgstr "Aitkin"
-#~ msgctxt "City in Colorado, United States"
-#~ msgid "Akron"
-#~ msgstr "Akron"
-#~ msgctxt "City in Ohio, United States"
-#~ msgid "Akron"
-#~ msgstr "Akron"
-#~ msgid "Alabaster"
-#~ msgstr "Alabaster"
-#~ msgid "Alamogordo"
-#~ msgstr "Alamogordo"
-#~ msgid "Alamosa"
-#~ msgstr "Alamosa"
-#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
-#~ msgid "Albany"
-#~ msgstr "Albany"
-#~ msgctxt "City in New York, United States"
-#~ msgid "Albany"
-#~ msgstr "Albany"
-#~ msgid "Albemarle"
-#~ msgstr "Albemarle"
-#~ msgid "Albert Lea"
-#~ msgstr "Albert Lea"
-#~ msgid "Albertville"
-#~ msgstr "Albertville"
-#~ msgid "Albion"
-#~ msgstr "Albion"
-#~ msgid "Albuquerque"
-#~ msgstr "Albuquerque"
-#~ msgid "Alexander City"
-#~ msgstr "Alexander City"
-#~ msgctxt "City in Louisiana, United States"
-#~ msgid "Alexandria"
-#~ msgstr "Alexandria"
-#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
-#~ msgid "Alexandria"
-#~ msgstr "Alexandria"
-#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
-#~ msgid "Alexandria"
-#~ msgstr "Alexandria"
-#~ msgid "Alice"
-#~ msgstr "Alice"
-#~ msgid "Allentown"
-#~ msgstr "Allentown"
-#~ msgid "Alliance"
-#~ msgstr "Alliance"
-#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
-#~ msgid "Alma"
-#~ msgstr "Alma"
-#~ msgctxt "City in Michigan, United States"
-#~ msgid "Alma"
-#~ msgstr "Alma"
-#~ msgid "Alpena"
-#~ msgstr "Alpena"
-#~ msgctxt "City in Alaska, United States"
-#~ msgid "Alpine"
-#~ msgstr "Alpine"
-#~ msgctxt "City in Texas, United States"
-#~ msgid "Alpine"
-#~ msgstr "Alpine"
-#~ msgid "Alton"
-#~ msgstr "Alton"
-#~ msgid "Altoona"
-#~ msgstr "Altoona"
-#~ msgid "Alturas"
-#~ msgstr "Alturas"
-#~ msgid "Altus"
-#~ msgstr "Altus"
-#~ msgid "Alva"
-#~ msgstr "Alva"
-#~ msgid "Amarillo"
-#~ msgstr "Amarillo"
-#~ msgid "Ambler"
-#~ msgstr "Ambler"
-#~ msgid "Amelia"
-#~ msgstr "Amelia"
-#~ msgid "Ames"
-#~ msgstr "Ames"
-#~ msgid "Anaheim"
-#~ msgstr "Anaheim"
-#~ msgid "Anaktuvuk Pass"
-#~ msgstr "Anaktuvuk Pass"
-#~ msgid "Anchorage"
-#~ msgstr "Anchorage"
-#~ msgid "Andalusia"
-#~ msgstr "Andalusia"
-#~ msgctxt "City in Indiana, United States"
-#~ msgid "Anderson"
-#~ msgstr "Anderson"
-#~ msgctxt "City in South Carolina, United States"
-#~ msgid "Anderson"
-#~ msgstr "Anderson"
-#~ msgid "Andover"
-#~ msgstr "Andover"
-#~ msgid "Andrews"
-#~ msgstr "Andrews"
-#~ msgid "Angle Inlet"
-#~ msgstr "Angle Inlet"
-#~ msgid "Angleton"
-#~ msgstr "Angleton"
-#~ msgid "Angoon"
-#~ msgstr "Angoon"
-#~ msgid "Aniak"
-#~ msgstr "Aniak"
-#~ msgid "Ankeny"
-#~ msgstr "Ankeny"
-#~ msgid "Ann Arbor"
-#~ msgstr "Ann Arbor"
-#~ msgid "Annapolis"
-#~ msgstr "Annapolis"
-#~ msgid "Annette"
-#~ msgstr "Annette"
-#~ msgid "Anniston"
-#~ msgstr "Anniston"
-#~ msgid "Antigo"
-#~ msgstr "Antigo"
-#~ msgid "Anvik"
-#~ msgstr "Anvik"
-#~ msgid "Apalachicola"
-#~ msgstr "Apalachicola"
-#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
-#~ msgid "Appleton"
-#~ msgstr "Appleton"
-#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States"
-#~ msgid "Appleton"
-#~ msgstr "Appleton"
-#~ msgid "Arcata"
-#~ msgstr "Arcata"
-#~ msgid "Arctic Village"
-#~ msgstr "Arctic Village"
-#~ msgid "Ardmore"
-#~ msgstr "Ardmore"
-#~ msgid "Arkadelphia"
-#~ msgstr "Arkadelphia"
-#~ msgctxt "City in Texas, United States"
-#~ msgid "Arlington"
-#~ msgstr "Arlington"
-#~ msgctxt "City in Washington, United States"
-#~ msgid "Arlington"
-#~ msgstr "Arlington"
-#~ msgid "Artesia"
-#~ msgstr "Artesia"
-#~ msgid "Arvada"
-#~ msgstr "Arvada"
-#~ msgid "Asheboro"
-#~ msgstr "Asheboro"
-#~ msgid "Asheville"
-#~ msgstr "Asheville"
-#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
-#~ msgid "Ashland"
-#~ msgstr "Ashland"
-#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States"
-#~ msgid "Ashland"
-#~ msgstr "Ashland"
-#~ msgid "Ashtabula"
-#~ msgstr "Ashtabula"
-#~ msgid "Aspen"
-#~ msgstr "Aspen"
-#~ msgid "Astoria"
-#~ msgstr "Astoria"
-#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
-#~ msgid "Athens"
-#~ msgstr "Athens"
-#~ msgid "Atlanta"
-#~ msgstr "Atlanta"
-#~ msgctxt "City in Iowa, United States"
-#~ msgid "Atlantic"
-#~ msgstr "Atlantic"
-#~ msgid "Atlantic City"
-#~ msgstr "Atlantic City"
-#~ msgid "Atoka"
-#~ msgstr "Atoka"
-#~ msgctxt "City in Alabama, United States"
-#~ msgid "Auburn"
-#~ msgstr "Auburn"
-#~ msgctxt "City in California, United States"
-#~ msgid "Auburn"
-#~ msgstr "Auburn"
-#~ msgctxt "City in Maine, United States"
-#~ msgid "Auburn"
-#~ msgstr "Auburn"
-#~ msgid "Audubon"
-#~ msgstr "Audubon"
-#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
-#~ msgid "Augusta"
-#~ msgstr "Augusta"
-#~ msgctxt "City in Maine, United States"
-#~ msgid "Augusta"
-#~ msgstr "Augusta"
-#~ msgctxt "City in Colorado, United States"
-#~ msgid "Aurora"
-#~ msgstr "Aurora"
-#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
-#~ msgid "Aurora"
-#~ msgstr "Aurora"
-#~ msgctxt "City in Nebraska, United States"
-#~ msgid "Aurora"
-#~ msgstr "Aurora"
-#~ msgctxt "City in Oregon, United States"
-#~ msgid "Aurora"
-#~ msgstr "Aurora"
-#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
-#~ msgid "Austin"
-#~ msgstr "Austin"
-#~ msgctxt "City in Texas, United States"
-#~ msgid "Austin"
-#~ msgstr "Austin"
-#~ msgid "Avalon"
-#~ msgstr "Avalon"
-#~ msgid "Bad Axe"
-#~ msgstr "Bad Axe"
-#~ msgid "Bainbridge"
-#~ msgstr "Bainbridge"
-#~ msgid "Baker"
-#~ msgstr "Baker"
-#~ msgid "Baker City"
-#~ msgstr "Baker City"
-#~ msgid "Bakersfield"
-#~ msgstr "Bakersfield"
-#~ msgid "Baltimore"
-#~ msgstr "Baltimore"
-#~ msgid "Bangor"
-#~ msgstr "Bangor"
-#~ msgid "Bar Harbor"
-#~ msgstr "Bar Harbor"
-#~ msgid "Baraboo"
-#~ msgstr "Baraboo"
-#~ msgid "Barre"
-#~ msgstr "Barre"
-#~ msgid "Barretts"
-#~ msgstr "Barretts"
-#~ msgid "Barrow"
-#~ msgstr "Barrow"
-#~ msgid "Bartlesville"
-#~ msgstr "Bartlesville"
-#~ msgid "Bartow"
-#~ msgstr "Bartow"
-#~ msgid "Batesville"
-#~ msgstr "Batesville"
-#~ msgid "Baton Rouge"
-#~ msgstr "Baton Rouge"
-#~ msgid "Battle Creek"
-#~ msgstr "Battle Creek"
-#~ msgid "Baudette"
-#~ msgstr "Baudette"
-#~ msgid "Bay City"
-#~ msgstr "Bay City"
-#~ msgid "Beatrice"
-#~ msgstr "Beatrice"
-#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
-#~ msgid "Beaufort"
-#~ msgstr "Beaufort"
-#~ msgctxt "City in South Carolina, United States"
-#~ msgid "Beaufort"
-#~ msgstr "Beaufort"
-#~ msgid "Beaumont"
-#~ msgstr "Beaumont"
-#~ msgid "Beaver Falls"
-#~ msgstr "Beaver Falls"
-#~ msgid "Beckley"
-#~ msgstr "Beckley"
-#~ msgctxt "City in Massachusetts, United States"
-#~ msgid "Bedford"
-#~ msgstr "Bedford"
-#~ msgid "Bellaire"
-#~ msgstr "Bellaire"
-#~ msgid "Belleville"
-#~ msgstr "Belleville"
-#~ msgid "Bellevue"
-#~ msgstr "Bellevue"
-#~ msgid "Bellingham"
-#~ msgstr "Bellingham"
-#~ msgid "Belmar"
-#~ msgstr "Belmar"
-#~ msgid "Bemidji"
-#~ msgstr "Bemidji"
-#~ msgid "Bennington"
-#~ msgstr "Bennington"
-#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
-#~ msgid "Benson"
-#~ msgstr "Benson"
-#~ msgid "Benton Harbor"
-#~ msgstr "Benton Harbor"
-#~ msgid "Bentonville"
-#~ msgstr "Bentonville"
-#~ msgid "Berkeley"
-#~ msgstr "Berkeley"
-#~ msgctxt "City in New Hampshire, United States"
-#~ msgid "Berlin"
-#~ msgstr "Berlin"
-#~ msgid "Bethel"
-#~ msgstr "Bethel"
-#~ msgid "Bettles"
-#~ msgstr "Bettles"
-#~ msgid "Beverly"
-#~ msgstr "Beverly"
-#~ msgid "Big Piney"
-#~ msgstr "Big Piney"
-#~ msgid "Big Rapids"
-#~ msgstr "Big Rapids"
-#~ msgid "Bigfork"
-#~ msgstr "Bigfork"
-#~ msgid "Billings"
-#~ msgstr "Billings"
-#~ msgid "Biloxi"
-#~ msgstr "Biloxi"
-#~ msgid "Binghamton"
-#~ msgstr "Binghamton"
-#~ msgid "Birchwood"
-#~ msgstr "Birchwood"
-#~ msgctxt "City in Alabama, United States"
-#~ msgid "Birmingham"
-#~ msgstr "Birmingham"
-#~ msgid "Bishop"
-#~ msgstr "Bishop"
-#~ msgid "Bismarck"
-#~ msgstr "Bismarck"
-#~ msgid "Black Eagle"
-#~ msgstr "Black Eagle"
-#~ msgid "Black River"
-#~ msgstr "Black River"
-#~ msgid "Blacksburg"
-#~ msgstr "Blacksburg"
-#~ msgctxt "City in Indiana, United States"
-#~ msgid "Bloomington"
-#~ msgstr "Bloomington"
-#~ msgid "Bluefield"
-#~ msgstr "Bluefield"
-#~ msgid "Blythe"
-#~ msgstr "Blythe"
-#~ msgid "Blytheville"
-#~ msgstr "Blytheville"
-#~ msgid "Boca Raton"
-#~ msgstr "Boca Raton"
-#~ msgid "Bogue"
-#~ msgstr "Bogue"
-#~ msgid "Boise"
-#~ msgstr "Boise"
-#~ msgctxt "City in Iowa, United States"
-#~ msgid "Boone"
-#~ msgstr "Boone"
-#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
-#~ msgid "Boone"
-#~ msgstr "Boone"
-#~ msgid "Boothville"
-#~ msgstr "Boothville"
-#~ msgctxt "City in Wyoming, United States"
-#~ msgid "Bordeaux"
-#~ msgstr "Bordeaux"
-#~ msgid "Borger"
-#~ msgstr "Borger"
-#~ msgid "Boscobel"
-#~ msgstr "Boscobel"
-#~ msgid "Boston"
-#~ msgstr "Boston"
-#~ msgid "Bowling Green"
-#~ msgstr "Bowling Green"
-#~ msgid "Bowman"
-#~ msgstr "Bowman"
-#~ msgid "Box Elder"
-#~ msgstr "Box Elder"
-#~ msgid "Bozeman"
-#~ msgstr "Bozeman"
-#~ msgid "Bradford"
-#~ msgstr "Bradford"
-#~ msgid "Brady"
-#~ msgstr "Brady"
-#~ msgid "Brainerd"
-#~ msgstr "Brainerd"
-#~ msgid "Bremerton"
-#~ msgstr "Bremerton"
-#~ msgid "Brenham"
-#~ msgstr "Brenham"
-#~ msgid "Bridgeport"
-#~ msgstr "Bridgeport"
-#~ msgctxt "City in Oregon, United States"
-#~ msgid "Brookings"
-#~ msgstr "Brookings"
-#~ msgctxt "City in South Dakota, United States"
-#~ msgid "Brookings"
-#~ msgstr "Brookings"
-#~ msgid "Brooksville"
-#~ msgstr "Brooksville"
-#~ msgid "Broomfield"
-#~ msgstr "Broomfield"
-#~ msgid "Browning"
-#~ msgstr "Browning"
-#~ msgid "Brownsville"
-#~ msgstr "Brownsville"
-#~ msgid "Brownwood"
-#~ msgstr "Brownwood"
-#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
-#~ msgid "Brunswick"
-#~ msgstr "Brunswick"
-#~ msgctxt "City in Maine, United States"
-#~ msgid "Brunswick"
-#~ msgstr "Brunswick"
-#~ msgid "Bryce Canyon"
-#~ msgstr "Bryce Canyon"
-#~ msgid "Buckhannon"
-#~ msgstr "Buckhannon"
-#~ msgid "Buckland"
-#~ msgstr "Buckland"
-#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
-#~ msgid "Buffalo"
-#~ msgstr "Buffalo"
-#~ msgctxt "City in New York, United States"
-#~ msgid "Buffalo"
-#~ msgstr "Buffalo"
-#~ msgctxt "City in South Dakota, United States"
-#~ msgid "Buffalo"
-#~ msgstr "Buffalo"
-#~ msgctxt "City in Wyoming, United States"
-#~ msgid "Buffalo"
-#~ msgstr "Buffalo"
-#~ msgid "Bullhead City"
-#~ msgstr "Bullhead City"
-#~ msgid "Burbank"
-#~ msgstr "Burbank"
-#~ msgid "Burley"
-#~ msgstr "Burley"
-#~ msgctxt "City in Colorado, United States"
-#~ msgid "Burlington"
-#~ msgstr "Burlington"
-#~ msgctxt "City in Iowa, United States"
-#~ msgid "Burlington"
-#~ msgstr "Burlington"
-#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
-#~ msgid "Burlington"
-#~ msgstr "Burlington"
-#~ msgctxt "City in Vermont, United States"
-#~ msgid "Burlington"
-#~ msgstr "Burlington"
-#~ msgctxt "City in Washington, United States"
-#~ msgid "Burlington"
-#~ msgstr "Burlington"
-#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States"
-#~ msgid "Burlington"
-#~ msgstr "Burlington"
-#~ msgid "Burnet"
-#~ msgstr "Burnet"
-#~ msgid "Burns"
-#~ msgstr "Burns"
-#~ msgid "Butler"
-#~ msgstr "Butler"
-#~ msgid "Butte"
-#~ msgstr "Butte"
-#~ msgid "Cadillac"
-#~ msgstr "Cadillac"
-#~ msgid "Cahokia"
-#~ msgstr "Cahokia"
-#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
-#~ msgid "Cairo"
-#~ msgstr "Cairo"
-#~ msgctxt "City in Idaho, United States"
-#~ msgid "Caldwell"
-#~ msgstr "Caldwell"
-#~ msgctxt "City in New Jersey, United States"
-#~ msgid "Caldwell"
-#~ msgstr "Caldwell"
-#~ msgctxt "City in Texas, United States"
-#~ msgid "Caldwell"
-#~ msgstr "Caldwell"
-#~ msgid "Camarillo"
-#~ msgstr "Camarillo"
-#~ msgctxt "City in Massachusetts, United States"
-#~ msgid "Cambridge"
-#~ msgstr "Cambridge"
-#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
-#~ msgid "Cambridge"
-#~ msgstr "Cambridge"
-#~ msgid "Camden"
-#~ msgstr "Camden"
-#~ msgid "Camp Douglas"
-#~ msgstr "Douglas"
-#~ msgid "Camp Springs"
-#~ msgstr "Camp Springs"
-#~ msgid "Campo"
-#~ msgstr "Campo"
-#~ msgid "Canadian"
-#~ msgstr "Canadian"
-#~ msgid "Canton"
-#~ msgstr "Canton"
-#~ msgid "Cape Canaveral"
-#~ msgstr "Capul Canaveral"
-#~ msgid "Cape Coral"
-#~ msgstr "Cape Coral"
-#~ msgid "Cape Girardeau"
-#~ msgstr "Capul Girardeau"
-#~ msgid "Carbondale"
-#~ msgstr "Carbondale"
-#~ msgctxt "City in Colorado, United States"
-#~ msgid "Cardiff"
-#~ msgstr "Cardiff"
-#~ msgid "Caribou"
-#~ msgstr "Caribou"
-#~ msgctxt "City in California, United States"
-#~ msgid "Carlsbad"
-#~ msgstr "Carlsbad"
-#~ msgctxt "City in New Mexico, United States"
-#~ msgid "Carlsbad"
-#~ msgstr "Carlsbad"
-#~ msgid "Carmi"
-#~ msgstr "Carmi"
-#~ msgid "Caro"
-#~ msgstr "Caro"
-#~ msgid "Carroll"
-#~ msgstr "Carroll"
-#~ msgid "Carrollton"
-#~ msgstr "Carrollton"
-#~ msgid "Cartersville"
-#~ msgstr "Cartersville"
-#~ msgid "Casa Grande"
-#~ msgstr "Casa Grande"
-#~ msgid "Casper"
-#~ msgstr "Casper"
-#~ msgid "Cedar Rapids"
-#~ msgstr "Cedar Rapids"
-#~ msgid "Centralia"
-#~ msgstr "Centralia"
-#~ msgid "Chadron"
-#~ msgstr "Chadron"
-#~ msgid "Challis"
-#~ msgstr "Challis"
-#~ msgid "Chama"
-#~ msgstr "Chama"
-#~ msgid "Chamberlain"
-#~ msgstr "Chamberlain"
-#~ msgid "Champaign"
-#~ msgstr "Champaign"
-#~ msgid "Chandalar"
-#~ msgstr "Chandalar"
-#~ msgctxt "City in Arizona, United States"
-#~ msgid "Chandler"
-#~ msgstr "Chandler"
-#~ msgctxt "City in Oklahoma, United States"
-#~ msgid "Chandler"
-#~ msgstr "Chandler"
-#~ msgid "Chanute"
-#~ msgstr "Chanute"
-#~ msgid "Chapel Hill"
-#~ msgstr "Chapel Hill"
-#~ msgid "Chariton"
-#~ msgstr "Chariton"
-#~ msgid "Charles City"
-#~ msgstr "Charles City"
-#~ msgctxt "City in South Carolina, United States"
-#~ msgid "Charleston"
-#~ msgstr "Charleston"
-#~ msgctxt "City in West Virginia, United States"
-#~ msgid "Charleston"
-#~ msgstr "Charleston"
-#~ msgid "Charlevoix"
-#~ msgstr "Charlevoix"
-#~ msgctxt "City in Michigan, United States"
-#~ msgid "Charlotte"
-#~ msgstr "Charlotte"
-#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
-#~ msgid "Charlotte"
-#~ msgstr "Charlotte"
-#~ msgid "Charlottesville"
-#~ msgstr "Charlottesville"
-#~ msgid "Chatham"
-#~ msgstr "Chatham"
-#~ msgid "Chattanooga"
-#~ msgstr "Chattanooga"
-#~ msgid "Cheboygan"
-#~ msgstr "Cheboygan"
-#~ msgid "Cherokee"
-#~ msgstr "Cherokee"
-#~ msgid "Chesapeake"
-#~ msgstr "Chesapeake"
-#~ msgid "Chesterfield"
-#~ msgstr "Chesterfield"
-#~ msgid "Cheyenne"
-#~ msgstr "Cheyenne"
-#~ msgid "Chicago"
-#~ msgstr "Chicago"
-#~ msgid "Chickasha"
-#~ msgstr "Chickasha"
-#~ msgid "Chico"
-#~ msgstr "Chico"
-#~ msgid "Chicopee Falls"
-#~ msgstr "Chicopee Falls"
-#~ msgid "Chignik"
-#~ msgstr "Chignik"
-#~ msgid "Childress"
-#~ msgstr "Childress"
-#~ msgid "Childs"
-#~ msgstr "Childs"
-#~ msgid "Chillicothe"
-#~ msgstr "Chillicothe"
-#~ msgid "China Lake"
-#~ msgstr "China Lake"
-#~ msgid "Chincoteague"
-#~ msgstr "Chincoteague"
-#~ msgid "Chino"
-#~ msgstr "Chino"
-#~ msgid "Chisana"
-#~ msgstr "Chisana"
-#~ msgid "Chistochina"
-#~ msgstr "Chistochina"
-#~ msgid "Chula Vista"
-#~ msgstr "Chula Vista"
-#~ msgid "Chulitna"
-#~ msgstr "Chulitna"
-#~ msgid "Cincinnati"
-#~ msgstr "Cincinnati"
-#~ msgid "Claremore"
-#~ msgstr "Claremore"
-#~ msgid "Clarinda"
-#~ msgstr "Clarinda"
-#~ msgid "Clarion"
-#~ msgstr "Clarion"
-#~ msgid "Clarksburg"
-#~ msgstr "Clarksburg"
-#~ msgctxt "City in Tennessee, United States"
-#~ msgid "Clarksville"
-#~ msgstr "Clarksville"
-#~ msgctxt "City in Texas, United States"
-#~ msgid "Clarksville"
-#~ msgstr "Clarksville"
-#~ msgid "Clayton"
-#~ msgstr "Clayton"
-#~ msgid "Clearfield"
-#~ msgstr "Clearfield"
-#~ msgid "Clearwater"
-#~ msgstr "Clearwater"
-#~ msgid "Clemson"
-#~ msgstr "Clemson"
-#~ msgid "Cleveland"
-#~ msgstr "Cleveland"
-#~ msgid "Clines Corners"
-#~ msgstr "Clines Corners"
-#~ msgctxt "City in Iowa, United States"
-#~ msgid "Clinton"
-#~ msgstr "Clinton"
-#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
-#~ msgid "Clinton"
-#~ msgstr "Clinton"
-#~ msgctxt "City in Oklahoma, United States"
-#~ msgid "Clinton"
-#~ msgstr "Clinton"
-#~ msgid "Clintonville"
-#~ msgstr "Clintonville"
-#~ msgid "Cloquet"
-#~ msgstr "Cloquet"
-#~ msgid "Clovis"
-#~ msgstr "Clovis"
-#~ msgid "Cocoa"
-#~ msgstr "Cocoa"
-#~ msgid "Cody"
-#~ msgstr "Cody"
-#~ msgid "Coeur d'Alene"
-#~ msgstr "Coeur d'Alene"
-#~ msgid "Coffeyville"
-#~ msgstr "Coffeyville"
-#~ msgid "Cold Bay"
-#~ msgstr "Cold Bay"
-#~ msgid "Coldwater"
-#~ msgstr "Coldwater"
-#~ msgid "College Station"
-#~ msgstr "College Station"
-#~ msgid "Colorado Springs"
-#~ msgstr "Colorado Springs"
-#~ msgctxt "City in Missouri, United States"
-#~ msgid "Columbia"
-#~ msgstr "Columbia"
-#~ msgctxt "City in South Carolina, United States"
-#~ msgid "Columbia"
-#~ msgstr "Columbia"
-#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
-#~ msgid "Columbus"
-#~ msgstr "Columbus"
-#~ msgctxt "City in Indiana, United States"
-#~ msgid "Columbus"
-#~ msgstr "Columbus"
-#~ msgctxt "City in Mississippi, United States"
-#~ msgid "Columbus"
-#~ msgstr "Columbus"
-#~ msgctxt "City in Nebraska, United States"
-#~ msgid "Columbus"
-#~ msgstr "Columbus"
-#~ msgctxt "City in Ohio, United States"
-#~ msgid "Columbus"
-#~ msgstr "Columbus"
-#~ msgctxt "City in California, United States"
-#~ msgid "Concord"
-#~ msgstr "Concord"
-#~ msgctxt "City in New Hampshire, United States"
-#~ msgid "Concord"
-#~ msgstr "Concord"
-#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
-#~ msgid "Concord"
-#~ msgstr "Concord"
-#~ msgid "Concordia"
-#~ msgstr "Concordia"
-#~ msgid "Conroe"
-#~ msgstr "Conroe"
-#~ msgid "Cook"
-#~ msgstr "Cook"
-#~ msgid "Copper Harbor"
-#~ msgstr "Copper Harbor"
-#~ msgid "Cordova"
-#~ msgstr "Cordova"
-#~ msgctxt "City in California, United States"
-#~ msgid "Corona"
-#~ msgstr "Corona"
-#~ msgctxt "City in New Mexico, United States"
-#~ msgid "Corona"
-#~ msgstr "Corona"
-#~ msgid "Corpus Christi"
-#~ msgstr "Corpus Christi"
-#~ msgid "Corsicana"
-#~ msgstr "Corsicana"
-#~ msgid "Cortez"
-#~ msgstr "Cortez"
-#~ msgid "Corvallis"
-#~ msgstr "Corvallis"
-#~ msgid "Costa Mesa"
-#~ msgstr "Costa Mesa"
-#~ msgid "Cotulla"
-#~ msgstr "Cotulla"
-#~ msgid "Council Bluffs"
-#~ msgstr "Council Bluffs"
-#~ msgid "Craig"
-#~ msgstr "Craig"
-#~ msgid "Crane Lake"
-#~ msgstr "Crane Lake"
-#~ msgid "Crescent City"
-#~ msgstr "Crescent City"
-#~ msgctxt "City in Iowa, United States"
-#~ msgid "Creston"
-#~ msgstr "Creston"
-#~ msgid "Crestview"
-#~ msgstr "Crestview"
-#~ msgid "Crockett"
-#~ msgstr "Crockett"
-#~ msgid "Crookston"
-#~ msgstr "Crookston"
-#~ msgid "Cross City"
-#~ msgstr "Cross City"
-#~ msgid "Crossville"
-#~ msgstr "Crossville"
-#~ msgid "Cullman"
-#~ msgstr "Cullman"
-#~ msgid "Culpeper"
-#~ msgstr "Culpeper"
-#~ msgid "Cumberland"
-#~ msgstr "Cumberland"
-#~ msgid "Currituck"
-#~ msgstr "Currituck"
-#~ msgid "Cushing"
-#~ msgstr "Kuching"
-#~ msgid "Custer"
-#~ msgstr "Custer"
-#~ msgid "Cut Bank"
-#~ msgstr "Cut Bank"
-#~ msgid "Daggett"
-#~ msgstr "Daggett"
-#~ msgid "Daleville"
-#~ msgstr "Daleville"
-#~ msgid "Dalhart"
-#~ msgstr "Dalhart"
-#~ msgid "Dallas"
-#~ msgstr "Dallas"
-#~ msgid "Dalton"
-#~ msgstr "Dalton"
-#~ msgid "Daly City"
-#~ msgstr "Daly City"
-#~ msgid "Dalzell"
-#~ msgstr "Dalzell"
-#~ msgid "Danbury"
-#~ msgstr "Danbury"
-#~ msgid "Dansville"
-#~ msgstr "Dansville"
-#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
-#~ msgid "Danville"
-#~ msgstr "Danville"
-#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
-#~ msgid "Danville"
-#~ msgstr "Danville"
-#~ msgid "Darlington"
-#~ msgstr "Darlington"
-#~ msgid "Davenport"
-#~ msgstr "Davenport"
-#~ msgid "Dayton"
-#~ msgstr "Dayton"
-#~ msgid "Daytona Beach"
-#~ msgstr "Daytona Beach"
-#~ msgid "De Queen"
-#~ msgstr "De Queen"
-#~ msgid "DeKalb"
-#~ msgstr "DeKalb"
-#~ msgid "DeRidder"
-#~ msgstr "DeRidder"
-#~ msgid "Deadhorse"
-#~ msgstr "Deadhorse"
-#~ msgctxt "City in Alabama, United States"
-#~ msgid "Decatur"
-#~ msgstr "Decatur"
-#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
-#~ msgid "Decatur"
-#~ msgstr "Decatur"
-#~ msgctxt "City in Texas, United States"
-#~ msgid "Decatur"
-#~ msgstr "Decatur"
-#~ msgid "Decorah"
-#~ msgstr "Decorah"
-#~ msgid "Deer Park"
-#~ msgstr "Deer Park"
-#~ msgid "Defiance"
-#~ msgstr "Defiance"
-#~ msgid "Del Rio"
-#~ msgstr "Del Rio"
-#~ msgid "Delta Junction"
-#~ msgstr "Delta Junction"
-#~ msgid "Deming"
-#~ msgstr "Deming"
-#~ msgid "Denison"
-#~ msgstr "Denison"
-#~ msgid "Denton"
-#~ msgstr "Denton"
-#~ msgid "Denver"
-#~ msgstr "Denver"
-#~ msgid "Des Moines"
-#~ msgstr "Des Moines"
-#~ msgid "Destin"
-#~ msgstr "Destin"
-#~ msgid "Detroit"
-#~ msgstr "Detroit"
-#~ msgid "Detroit Lakes"
-#~ msgstr "Detroit Lakes"
-#~ msgid "Devils Lake"
-#~ msgstr "Devils Lake"
-#~ msgid "Dickinson"
-#~ msgstr "Dickinson"
-#~ msgid "Dillingham"
-#~ msgstr "Dillingham"
-#~ msgid "Dillon"
-#~ msgstr "Dillon"
-#~ msgid "Dodge Center"
-#~ msgstr "Dodge Center"
-#~ msgid "Dodge City"
-#~ msgstr "Dodge City"
-#~ msgid "Dothan"
-#~ msgstr "Dothan"
-#~ msgctxt "City in Arizona, United States"
-#~ msgid "Douglas"
-#~ msgstr "Douglas"
-#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
-#~ msgid "Douglas"
-#~ msgstr "Douglas"
-#~ msgctxt "City in Wyoming, United States"
-#~ msgid "Douglas"
-#~ msgstr "Douglas"
-#~ msgid "Dover"
-#~ msgstr "Dover"
-#~ msgid "Doylestown"
-#~ msgstr "Doylestown"
-#~ msgid "Drummond"
-#~ msgstr "Drummond"
-#~ msgctxt "City in Texas, United States"
-#~ msgid "Dryden"
-#~ msgstr "Dryden"
-#~ msgid "Du Bois"
-#~ msgstr "Du Bois"
-#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
-#~ msgid "Dublin"
-#~ msgstr "Dublin"
-#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
-#~ msgid "Dublin"
-#~ msgstr "Dublin"
-#~ msgid "Dubuque"
-#~ msgstr "Dubuque"
-#~ msgid "Duluth"
-#~ msgstr "Duluth"
-#~ msgid "Dumas"
-#~ msgstr "Dumas"
-#~ msgid "Duncan"
-#~ msgstr "Duncan"
-#~ msgid "Dunkirk"
-#~ msgstr "Dunkirk"
-#~ msgctxt "City in Colorado, United States"
-#~ msgid "Durango"
-#~ msgstr "Durango"
-#~ msgid "Durant"
-#~ msgstr "Durant"
-#~ msgid "Durham"
-#~ msgstr "Durham"
-#~ msgid "Dyersburg"
-#~ msgstr "Dyersburg"
-#~ msgctxt "City in Alaska, United States"
-#~ msgid "Eagle"
-#~ msgstr "Eagle"
-#~ msgctxt "City in Colorado, United States"
-#~ msgid "Eagle"
-#~ msgstr "Eagle"
-#~ msgid "Eagle River"
-#~ msgstr "Eagle River"
-#~ msgid "East Hampton"
-#~ msgstr "East Hampton"
-#~ msgid "East Milton"
-#~ msgstr "East Milton"
-#~ msgid "Eastsound"
-#~ msgstr "Eastsound"
-#~ msgid "Eau Claire"
-#~ msgstr "Eau Claire"
-#~ msgid "Edenton"
-#~ msgstr "Edenton"
-#~ msgid "Edinburg"
-#~ msgstr "Edinburg"
-#~ msgid "Edwards"
-#~ msgstr "Edwards"
-#~ msgid "Effingham"
-#~ msgstr "Effingham"
-#~ msgid "Egegik"
-#~ msgstr "Egegik"
-#~ msgid "El Centro"
-#~ msgstr "El Centro"
-#~ msgid "El Dorado"
-#~ msgstr "El Dorado"
-#~ msgid "El Monte"
-#~ msgstr "El Monte"
-#~ msgid "El Paso"
-#~ msgstr "El Paso"
-#~ msgid "El Reno"
-#~ msgstr "El Reno"
-#~ msgid "Elbert"
-#~ msgstr "Elbert"
-#~ msgid "Elfin Cove"
-#~ msgstr "Elfin Cove"
-#~ msgid "Elizabeth"
-#~ msgstr "Elizabeth"
-#~ msgid "Elizabeth City"
-#~ msgstr "Elizabeth City"
-#~ msgid "Elizabethtown"
-#~ msgstr "Elizabethtown"
-#~ msgctxt "City in Indiana, United States"
-#~ msgid "Elkhart"
-#~ msgstr "Elkhart"
-#~ msgctxt "City in Kansas, United States"
-#~ msgid "Elkhart"
-#~ msgstr "Elkhart"
-#~ msgid "Elkins"
-#~ msgstr "Elkins"
-#~ msgid "Elko"
-#~ msgstr "Elko"
-#~ msgid "Ellensburg"
-#~ msgstr "Ellensburg"
-#~ msgctxt "City in New York, United States"
-#~ msgid "Elmira"
-#~ msgstr "Elmira"
-#~ msgid "Elwood"
-#~ msgstr "Elwood"
-#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
-#~ msgid "Ely"
-#~ msgstr "Ely"
-#~ msgctxt "City in Nevada, United States"
-#~ msgid "Ely"
-#~ msgstr "Ely"
-#~ msgid "Elyria"
-#~ msgstr "Elyria"
-#~ msgid "Emigrant Gap"
-#~ msgstr "Emigrant Gap"
-#~ msgid "Emmonak"
-#~ msgstr "Emmonak"
-#~ msgctxt "City in Kansas, United States"
-#~ msgid "Emporia"
-#~ msgstr "Emporia"
-#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
-#~ msgid "Emporia"
-#~ msgstr "Emporia"
-#~ msgid "Enid"
-#~ msgstr "Enid"
-#~ msgid "Ephrata"
-#~ msgstr "Ephrata"
-#~ msgid "Erie"
-#~ msgstr "Erie"
-#~ msgid "Erwin"
-#~ msgstr "Erwin"
-#~ msgid "Escanaba"
-#~ msgstr "Escanaba"
-#~ msgid "Escondido"
-#~ msgstr "Escondido"
-#~ msgid "Estherville"
-#~ msgstr "Estherville"
-#~ msgid "Eugene"
-#~ msgstr "Eugene"
-#~ msgctxt "City in Nevada, United States"
-#~ msgid "Eureka"
-#~ msgstr "Eureka"
-#~ msgid "Eureka Roadhouse"
-#~ msgstr "Eureka Roadhouse"
-#~ msgid "Evanston"
-#~ msgstr "Evanston"
-#~ msgid "Evansville"
-#~ msgstr "Evansville"
-#~ msgid "Eveleth"
-#~ msgstr "Eveleth"
-#~ msgid "Everett"
-#~ msgstr "Everett"
-#~ msgid "Evergreen"
-#~ msgstr "Evergreen"
-#~ msgid "Fairbanks"
-#~ msgstr "Fairbanks"
-#~ msgid "Fairchild"
-#~ msgstr "Fairchild"
-#~ msgctxt "City in California, United States"
-#~ msgid "Fairfield"
-#~ msgstr "Fairfield"
-#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
-#~ msgid "Fairfield"
-#~ msgstr "Fairfield"
-#~ msgctxt "City in Iowa, United States"
-#~ msgid "Fairfield"
-#~ msgstr "Fairfield"
-#~ msgid "Fairmont"
-#~ msgstr "Fairmont"
-#~ msgid "Faith"
-#~ msgstr "Faith"
-#~ msgid "Falfurrias"
-#~ msgstr "Falfurrias"
-#~ msgid "Fallon"
-#~ msgstr "Fallon"
-#~ msgid "Falls City"
-#~ msgstr "Falls City"
-#~ msgid "Fargo"
-#~ msgstr "Fargo"
-#~ msgid "Faribault"
-#~ msgstr "Faribault"
-#~ msgctxt "City in Missouri, United States"
-#~ msgid "Farmington"
-#~ msgstr "Farmington"
-#~ msgctxt "City in New Mexico, United States"
-#~ msgid "Farmington"
-#~ msgstr "Farmington"
-#~ msgid "Farmville"
-#~ msgstr "Farmville"
-#~ msgctxt "City in Arkansas, United States"
-#~ msgid "Fayetteville"
-#~ msgstr "Fayetteville"
-#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
-#~ msgid "Fayetteville"
-#~ msgstr "Fayetteville"
-#~ msgid "Fergus Falls"
-#~ msgstr "Fergus Falls"
-#~ msgid "Findlay"
-#~ msgstr "Findlay"
-#~ msgid "Fitchburg"
-#~ msgstr "Fitchburg"
-#~ msgid "Flagstaff"
-#~ msgstr "Flagstaff"
-#~ msgid "Flint"
-#~ msgstr "Flint"
-#~ msgid "Flippin"
-#~ msgstr "Flippin"
-#~ msgid "Flora"
-#~ msgstr "Flora"
-#~ msgctxt "City in South Carolina, United States"
-#~ msgid "Florence"
-#~ msgstr "Florence"
-#~ msgid "Fond du Lac"
-#~ msgstr "Fond du Lac"
-#~ msgid "Fontana"
-#~ msgstr "Fontana"
-#~ msgid "Fort Benning"
-#~ msgstr "Fort Benning"
-#~ msgid "Fort Carson"
-#~ msgstr "Fort Carson"
-#~ msgid "Fort Collins"
-#~ msgstr "Fort Collins"
-#~ msgid "Fort Dodge"
-#~ msgstr "Fort Dodge"
-#~ msgid "Fort Lauderdale"
-#~ msgstr "Fort Lauderdale"
-#~ msgid "Fort Madison"
-#~ msgstr "Fort Madison"
-#~ msgid "Fort Myers"
-#~ msgstr "Fort Myers"
-#~ msgid "Fort Payne"
-#~ msgstr "Fort Payne"
-#~ msgid "Fort Pierce"
-#~ msgstr "Fort Pierce"
-#~ msgid "Fort Polk"
-#~ msgstr "Fort Polk"
-#~ msgctxt "City in Arkansas, United States"
-#~ msgid "Fort Smith"
-#~ msgstr "Fort Smith"
-#~ msgid "Fort Stockton"
-#~ msgstr "Fort Stockton"
-#~ msgid "Fort Walton Beach"
-#~ msgstr "Fort Walton Beach"
-#~ msgid "Fort Wayne"
-#~ msgstr "Fort Wayne"
-#~ msgid "Fort Worth"
-#~ msgstr "Fort Worth"
-#~ msgid "Fort Yukon"
-#~ msgstr "Fort Yukon"
-#~ msgid "Fosston"
-#~ msgstr "Fosston"
-#~ msgctxt "City in Kentucky, United States"
-#~ msgid "Frankfort"
-#~ msgstr "Frankfort"
-#~ msgctxt "City in Michigan, United States"
-#~ msgid "Frankfort"
-#~ msgstr "Frankfort"
-#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
-#~ msgid "Franklin"
-#~ msgstr "Franklin"
-#~ msgctxt "City in Pennsylvania, United States"
-#~ msgid "Franklin"
-#~ msgstr "Franklin"
-#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
-#~ msgid "Franklin"
-#~ msgstr "Franklin"
-#~ msgctxt "City in Maryland, United States"
-#~ msgid "Frederick"
-#~ msgstr "Frederick"
-#~ msgctxt "City in Oklahoma, United States"
-#~ msgid "Frederick"
-#~ msgstr "Frederick"
-#~ msgid "Fredericksburg"
-#~ msgstr "Fredericksburg"
-#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
-#~ msgid "Freeport"
-#~ msgstr "Freeport"
-#~ msgctxt "City in California, United States"
-#~ msgid "Fremont"
-#~ msgstr "Fremont"
-#~ msgctxt "City in Nebraska, United States"
-#~ msgid "Fremont"
-#~ msgstr "Fremont"
-#~ msgid "Frenchville"
-#~ msgstr "Frenchville"
-#~ msgid "Fresno"
-#~ msgstr "Fresno"
-#~ msgid "Friday Harbor"
-#~ msgstr "Friday Harbor"
-#~ msgid "Fryeburg"
-#~ msgstr "Fryeburg"
-#~ msgid "Fullerton"
-#~ msgstr "Fullerton"
-#~ msgid "Fulton"
-#~ msgstr "Fulton"
-#~ msgid "Gadsden"
-#~ msgstr "Gadsden"
-#~ msgid "Gage"
-#~ msgstr "Gage"
-#~ msgctxt "City in Florida, United States"
-#~ msgid "Gainesville"
-#~ msgstr "Gainesville"
-#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
-#~ msgid "Gainesville"
-#~ msgstr "Gainesville"
-#~ msgctxt "City in Texas, United States"
-#~ msgid "Gainesville"
-#~ msgstr "Gainesville"
-#~ msgid "Galena"
-#~ msgstr "Galena"
-#~ msgid "Galesburg"
-#~ msgstr "Galesburg"
-#~ msgid "Galliano"
-#~ msgstr "Galliano"
-#~ msgid "Gallup"
-#~ msgstr "Gallup"
-#~ msgid "Galveston"
-#~ msgstr "Galveston"
-#~ msgid "Gambell"
-#~ msgstr "Gambell"
-#~ msgctxt "City in Kansas, United States"
-#~ msgid "Garden City"
-#~ msgstr "Garden City"
-#~ msgctxt "City in Louisiana, United States"
-#~ msgid "Garden City"
-#~ msgstr "Garden City"
-#~ msgid "Garden Grove"
-#~ msgstr "Garden Grove"
-#~ msgid "Garland"
-#~ msgstr "Garland"
-#~ msgid "Garrison"
-#~ msgstr "Garrison"
-#~ msgid "Gary"
-#~ msgstr "Gary"
-#~ msgid "Gastonia"
-#~ msgstr "Gastonia"
-#~ msgid "Gatesville"
-#~ msgstr "Gatesville"
-#~ msgid "Gaylord"
-#~ msgstr "Gaylord"
-#~ msgctxt "City in Delaware, United States"
-#~ msgid "Georgetown"
-#~ msgstr "Georgetown"
-#~ msgctxt "City in Texas, United States"
-#~ msgid "Georgetown"
-#~ msgstr "Georgetown"
-#~ msgid "Giddings"
-#~ msgstr "Giddings"
-#~ msgid "Gilbert"
-#~ msgstr "Gilbert"
-#~ msgid "Gillette"
-#~ msgstr "Gillette"
-#~ msgid "Gilmer"
-#~ msgstr "Gilmer"
-#~ msgctxt "City in Kentucky, United States"
-#~ msgid "Glasgow"
-#~ msgstr "Glasgow"
-#~ msgctxt "City in Montana, United States"
-#~ msgid "Glasgow"
-#~ msgstr "Glasgow"
-#~ msgid "Glencoe"
-#~ msgstr "Glencoe"
-#~ msgctxt "City in Arizona, United States"
-#~ msgid "Glendale"
-#~ msgstr "Glendale"
-#~ msgctxt "City in California, United States"
-#~ msgid "Glendale"
-#~ msgstr "Glendale"
-#~ msgid "Glendive"
-#~ msgstr "Glendive"
-#~ msgid "Glens Falls"
-#~ msgstr "Glens Falls"
-#~ msgid "Glenwood"
-#~ msgstr "Glenwood"
-#~ msgid "Goldsboro"
-#~ msgstr "Goldsboro"
-#~ msgid "Goodland"
-#~ msgstr "Goodland"
-#~ msgid "Goodyear"
-#~ msgstr "Goodyear"
-#~ msgid "Goosport"
-#~ msgstr "Goosport"
-#~ msgid "Gorham"
-#~ msgstr "Gorham"
-#~ msgid "Goshen"
-#~ msgstr "Goshen"
-#~ msgid "Grafton"
-#~ msgstr "Grafton"
-#~ msgid "Graham"
-#~ msgstr "Graham"
-#~ msgid "Granbury"
-#~ msgstr "Granbury"
-#~ msgid "Grand Canyon"
-#~ msgstr "Grand Canyon"
-#~ msgid "Grand Forks"
-#~ msgstr "Grand Forks"
-#~ msgid "Grand Island"
-#~ msgstr "Grand Island"
-#~ msgid "Grand Isle"
-#~ msgstr "Grand Isle"
-#~ msgid "Grand Junction"
-#~ msgstr "Grand Junction"
-#~ msgid "Grand Marais"
-#~ msgstr "Grand Marais"
-#~ msgid "Grand Prairie"
-#~ msgstr "Grand Prairie"
-#~ msgctxt "City in Michigan, United States"
-#~ msgid "Grand Rapids"
-#~ msgstr "Grand Rapids"
-#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
-#~ msgid "Grand Rapids"
-#~ msgstr "Grand Rapids"
-#~ msgid "Granite Falls"
-#~ msgstr "Granite Falls"
-#~ msgid "Grants"
-#~ msgstr "Grants"
-#~ msgid "Grayling"
-#~ msgstr "Grayling"
-#~ msgid "Great Bend"
-#~ msgstr "Great Bend"
-#~ msgid "Great Falls"
-#~ msgstr "Great Falls"
-#~ msgid "Green Bay"
-#~ msgstr "Green Bay"
-#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
-#~ msgid "Greensboro"
-#~ msgstr "Greensboro"
-#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
-#~ msgid "Greensboro"
-#~ msgstr "Greensboro"
-#~ msgctxt "City in Maine, United States"
-#~ msgid "Greenville"
-#~ msgstr "Greenville"
-#~ msgctxt "City in Mississippi, United States"
-#~ msgid "Greenville"
-#~ msgstr "Greenville"
-#~ msgctxt "City in South Carolina, United States"
-#~ msgid "Greenville"
-#~ msgstr "Greenville"
-#~ msgctxt "City in Texas, United States"
-#~ msgid "Greenville"
-#~ msgstr "Greenville"
-#~ msgctxt "City in Mississippi, United States"
-#~ msgid "Greenwood"
-#~ msgstr "Greenwood"
-#~ msgctxt "City in South Carolina, United States"
-#~ msgid "Greenwood"
-#~ msgstr "Greenwood"
-#~ msgid "Greer"
-#~ msgstr "Greer"
-#~ msgid "Greybull"
-#~ msgstr "Greybull"
-#~ msgid "Groton"
-#~ msgstr "Groton"
-#~ msgid "Grove"
-#~ msgstr "Grove"
-#~ msgid "Gulfport"
-#~ msgstr "Gulfport"
-#~ msgid "Gulkana"
-#~ msgstr "Gulkana"
-#~ msgid "Gunnison"
-#~ msgstr "Gunnison"
-#~ msgid "Gustavus"
-#~ msgstr "Gustavus"
-#~ msgid "Guthrie"
-#~ msgstr "Guthrie"
-#~ msgid "Guymon"
-#~ msgstr "Guymon"
-#~ msgid "Hagerstown"
-#~ msgstr "Hagerstown"
-#~ msgid "Hailey"
-#~ msgstr "Hailey"
-#~ msgid "Haines"
-#~ msgstr "Haines"
-#~ msgid "Haleyville"
-#~ msgstr "Haleyville"
-#~ msgid "Hallock"
-#~ msgstr "Hallock"
-#~ msgctxt "City in Ohio, United States"
-#~ msgid "Hamilton"
-#~ msgstr "Hamilton"
-#~ msgid "Hammond"
-#~ msgstr "Hammond"
-#~ msgid "Hampton"
-#~ msgstr "Hampton"
-#~ msgid "Hancock"
-#~ msgstr "Hancock"
-#~ msgctxt "City in California, United States"
-#~ msgid "Hanford"
-#~ msgstr "Hanford"
-#~ msgctxt "City in Washington, United States"
-#~ msgid "Hanford"
-#~ msgstr "Hanford"
-#~ msgid "Hanksville"
-#~ msgstr "Hanksville"
-#~ msgid "Harbor Springs"
-#~ msgstr "Harbor Springs"
-#~ msgid "Harlan"
-#~ msgstr "Harlan"
-#~ msgid "Harlingen"
-#~ msgstr "Harlingen"
-#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
-#~ msgid "Harrisburg"
-#~ msgstr "Harrisburg"
-#~ msgctxt "City in Pennsylvania, United States"
-#~ msgid "Harrisburg"
-#~ msgstr "Harrisburg"
-#~ msgid "Harrison"
-#~ msgstr "Harrison"
-#~ msgid "Hartford"
-#~ msgstr "Hartford"
-#~ msgid "Hastings"
-#~ msgstr "Hastings"
-#~ msgid "Hatteras"
-#~ msgstr "Hatteras"
-#~ msgid "Hattiesburg"
-#~ msgstr "Hattiesburg"
-#~ msgid "Havelock"
-#~ msgstr "Havelock"
-#~ msgid "Hawthorne"
-#~ msgstr "Hawthorne"
-#~ msgid "Hayden"
-#~ msgstr "Hayden"
-#~ msgid "Hays"
-#~ msgstr "Hays"
-#~ msgctxt "City in California, United States"
-#~ msgid "Hayward"
-#~ msgstr "Hayward"
-#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States"
-#~ msgid "Hayward"
-#~ msgstr "Hayward"
-#~ msgid "Healy"
-#~ msgstr "Healy"
-#~ msgid "Hearne"
-#~ msgstr "Hearne"
-#~ msgid "Hebbronville"
-#~ msgstr "Hebbronville"
-#~ msgctxt "City in Nebraska, United States"
-#~ msgid "Hebron"
-#~ msgstr "Hebron"
-#~ msgid "Helena"
-#~ msgstr "Helena"
-#~ msgctxt "City in Kentucky, United States"
-#~ msgid "Henderson"
-#~ msgstr "Henderson"
-#~ msgctxt "City in Nevada, United States"
-#~ msgid "Henderson"
-#~ msgstr "Henderson"
-#~ msgid "Hermiston"
-#~ msgstr "Hermiston"
-#~ msgid "Hettinger"
-#~ msgstr "Hettinger"
-#~ msgid "Hialeah"
-#~ msgstr "Hialeah"
-#~ msgid "Hibbing"
-#~ msgstr "Hibbing"
-#~ msgid "Hickory"
-#~ msgstr "Hickory"
-#~ msgid "Hicks"
-#~ msgstr "Hicks"
-#~ msgid "Hill City"
-#~ msgstr "Hill City"
-#~ msgid "Hillsboro"
-#~ msgstr "Hillsboro"
-#~ msgid "Hillsdale"
-#~ msgstr "Hillsdale"
-#~ msgid "Hillsville"
-#~ msgstr "Hillsville"
-#~ msgid "Hilo"
-#~ msgstr "Hilo"
-#~ msgid "Hilton Head Island"
-#~ msgstr "Hilton Head Island"
-#~ msgid "Hinesville"
-#~ msgstr "Hinesville"
-#~ msgctxt "City in Oklahoma, United States"
-#~ msgid "Hobart"
-#~ msgstr "Hobart"
-#~ msgid "Hobbs"
-#~ msgstr "Hobbs"
-#~ msgid "Hoffman"
-#~ msgstr "Hoffman"
-#~ msgid "Holdrege"
-#~ msgstr "Holdrege"
-#~ msgid "Holland"
-#~ msgstr "Olanda"
-#~ msgid "Hollywood"
-#~ msgstr "Hollywood"
-#~ msgid "Homer"
-#~ msgstr "Homer"
-#~ msgid "Homestead"
-#~ msgstr "Homestead"
-#~ msgid "Hondo"
-#~ msgstr "Hondo"
-#~ msgid "Honolulu"
-#~ msgstr "Honolulu"
-#~ msgid "Hoonah"
-#~ msgstr "Hoonah"
-#~ msgid "Hooper Bay"
-#~ msgstr "Hooper Bay"
-#~ msgid "Hoquiam"
-#~ msgstr "Hoquiam"
-#~ msgctxt "City in Arkansas, United States"
-#~ msgid "Hot Springs"
-#~ msgstr "Hot Springs"
-#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
-#~ msgid "Hot Springs"
-#~ msgstr "Hot Springs"
-#~ msgid "Houghton Lake"
-#~ msgstr "Houghton Lake"
-#~ msgid "Houlton"
-#~ msgstr "Houlton"
-#~ msgid "Houma"
-#~ msgstr "Houma"
-#~ msgid "Houston"
-#~ msgstr "Houston"
-#~ msgid "Howell"
-#~ msgstr "Howell"
-#~ msgid "Huntington"
-#~ msgstr "Huntington"
-#~ msgid "Huntington Beach"
-#~ msgstr "Huntington Beach"
-#~ msgctxt "City in Alabama, United States"
-#~ msgid "Huntsville"
-#~ msgstr "Huntsville"
-#~ msgctxt "City in Texas, United States"
-#~ msgid "Huntsville"
-#~ msgstr "Huntsville"
-#~ msgid "Huron"
-#~ msgstr "Huron"
-#~ msgid "Huslia"
-#~ msgstr "Huslia"
-#~ msgctxt "City in Kansas, United States"
-#~ msgid "Hutchinson"
-#~ msgstr "Hutchinson"
-#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
-#~ msgid "Hutchinson"
-#~ msgstr "Hutchinson"
-#~ msgid "Hyannis"
-#~ msgstr "Hyannis"
-#~ msgid "Hydaburg"
-#~ msgstr "Hydaburg"
-#~ msgid "Idabel"
-#~ msgstr "Idabel"
-#~ msgid "Idaho Falls"
-#~ msgstr "Idaho Falls"
-#~ msgctxt "City in California, United States"
-#~ msgid "Imperial"
-#~ msgstr "Imperial"
-#~ msgctxt "City in Nebraska, United States"
-#~ msgid "Imperial"
-#~ msgstr "Imperial"
-#~ msgid "Imperial Beach"
-#~ msgstr "Imperial Beach"
-#~ msgid "Independence"
-#~ msgstr "Independence"
-#~ msgctxt "City in Pennsylvania, United States"
-#~ msgid "Indiana"
-#~ msgstr "Indiana"
-#~ msgid "Indianapolis"
-#~ msgstr "Indianapolis"
-#~ msgid "Indiantown"
-#~ msgstr "Indiantown"
-#~ msgid "Inglewood"
-#~ msgstr "Inglewood"
-#~ msgid "International Falls"
-#~ msgstr "International Falls"
-#~ msgid "Inver Grove Heights"
-#~ msgstr "Inver Grove Heights"
-#~ msgid "Inyokern"
-#~ msgstr "Inyokern"
-#~ msgid "Iowa City"
-#~ msgstr "Iowa City"
-#~ msgid "Iron Mountain"
-#~ msgstr "Iron Mountain"
-#~ msgid "Ironwood"
-#~ msgstr "Ironwood"
-#~ msgid "Irvine"
-#~ msgstr "Irvine"
-#~ msgid "Irving"
-#~ msgstr "Irving"
-#~ msgid "Islip"
-#~ msgstr "Islip"
-#~ msgid "Ithaca"
-#~ msgstr "Ithaca"
-#~ msgctxt "City in Kentucky, United States"
-#~ msgid "Jackson"
-#~ msgstr "Jackson"
-#~ msgctxt "City in Michigan, United States"
-#~ msgid "Jackson"
-#~ msgstr "Jackson"
-#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
-#~ msgid "Jackson"
-#~ msgstr "Jackson"
-#~ msgctxt "City in Mississippi, United States"
-#~ msgid "Jackson"
-#~ msgstr "Jackson"
-#~ msgctxt "City in Tennessee, United States"
-#~ msgid "Jackson"
-#~ msgstr "Jackson"
-#~ msgctxt "City in Wyoming, United States"
-#~ msgid "Jackson"
-#~ msgstr "Jackson"
-#~ msgctxt "City in Florida, United States"
-#~ msgid "Jacksonville"
-#~ msgstr "Jacksonville"
-#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
-#~ msgid "Jacksonville"
-#~ msgstr "Jacksonville"
-#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
-#~ msgid "Jacksonville"
-#~ msgstr "Jacksonville"
-#~ msgctxt "City in Texas, United States"
-#~ msgid "Jacksonville"
-#~ msgstr "Jacksonville"
-#~ msgid "Jaffrey"
-#~ msgstr "Jaffrey"
-#~ msgctxt "City in New York, United States"
-#~ msgid "Jamestown"
-#~ msgstr "Jamestown"
-#~ msgctxt "City in North Dakota, United States"
-#~ msgid "Jamestown"
-#~ msgstr "Jamestown"
-#~ msgid "Janesville"
-#~ msgstr "Janesville"
-#~ msgctxt "City in Texas, United States"
-#~ msgid "Jasper"
-#~ msgstr "Jasper"
-#~ msgid "Jefferson"
-#~ msgstr "Jefferson"
-#~ msgid "Jefferson City"
-#~ msgstr "Jefferson City"
-#~ msgid "Jerome"
-#~ msgstr "Jerome"
-#~ msgid "Jersey City"
-#~ msgstr "Jersey City"
-#~ msgid "Johnstown"
-#~ msgstr "Johnstown"
-#~ msgid "Joliet"
-#~ msgstr "Joliet"
-#~ msgid "Jonesboro"
-#~ msgstr "Jonesboro"
-#~ msgid "Joplin"
-#~ msgstr "Joplin"
-#~ msgctxt "City in Montana, United States"
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Jordan"
-#~ msgid "Juliustown"
-#~ msgstr "Juliustown"
-#~ msgid "Junction"
-#~ msgstr "Junction"
-#~ msgid "Junction City"
-#~ msgstr "Junction City"
-#~ msgctxt "City in Alaska, United States"
-#~ msgid "Juneau"
-#~ msgstr "Juneau"
-#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States"
-#~ msgid "Juneau"
-#~ msgstr "Juneau"
-#~ msgid "Kahului"
-#~ msgstr "Kahului"
-#~ msgid "Kailua"
-#~ msgstr "Kailua"
-#~ msgid "Kaiser"
-#~ msgstr "Kaiser"
-#~ msgid "Kake"
-#~ msgstr "Kake"
-#~ msgid "Kaktovik"
-#~ msgstr "Kaktovik"
-#~ msgid "Kalamazoo"
-#~ msgstr "Kalamazoo"
-#~ msgid "Kalispell"
-#~ msgstr "Kalispell"
-#~ msgid "Kaltag"
-#~ msgstr "Kaltag"
-#~ msgid "Kankakee"
-#~ msgstr "Kankakee"
-#~ msgctxt "City in Kansas, United States"
-#~ msgid "Kansas City"
-#~ msgstr "Kansas City"
-#~ msgctxt "City in Missouri, United States"
-#~ msgid "Kansas City"
-#~ msgstr "Kansas City"
-#~ msgid "Kaumalapau"
-#~ msgstr "Kaumalapau"
-#~ msgid "Kaunakakai"
-#~ msgstr "Kaunakakai"
-#~ msgid "Kearney"
-#~ msgstr "Kearney"
-#~ msgid "Keene"
-#~ msgstr "Keene"
-#~ msgid "Kekaha"
-#~ msgstr "Kekaha"
-#~ msgid "Kelso"
-#~ msgstr "Kelso"
-#~ msgid "Kenai"
-#~ msgstr "Kenai"
-#~ msgid "Kenansville"
-#~ msgstr "Kenansville"
-#~ msgid "Kenosha"
-#~ msgstr "Kenosha"
-#~ msgid "Keokuk"
-#~ msgstr "Keokuk"
-#~ msgid "Kerrville"
-#~ msgstr "Kerrville"
-#~ msgid "Ketchikan"
-#~ msgstr "Ketchikan"
-#~ msgid "Key West"
-#~ msgstr "Key West"
-#~ msgid "Kill Devil Hills"
-#~ msgstr "Kill Devil Hills"
-#~ msgid "Killeen"
-#~ msgstr "Killeen"
-#~ msgid "Kimball"
-#~ msgstr "Kimball"
-#~ msgid "King Salmon"
-#~ msgstr "King Salmon"
-#~ msgid "Kingman"
-#~ msgstr "Kingman"
-#~ msgid "Kingsport"
-#~ msgstr "Kingsport"
-#~ msgid "Kingsville"
-#~ msgstr "Kingsville"
-#~ msgid "Kinross"
-#~ msgstr "Kinross"
-#~ msgid "Kinston"
-#~ msgstr "Kinston"
-#~ msgid "Kipnuk"
-#~ msgstr "Kipnuk"
-#~ msgid "Kirksville"
-#~ msgstr "Kirksville"
-#~ msgid "Kivalina"
-#~ msgstr "Kivalina"
-#~ msgid "Klamath Falls"
-#~ msgstr "Klamath Falls"
-#~ msgid "Klawock"
-#~ msgstr "Klawock"
-#~ msgid "Knob Noster"
-#~ msgstr "Knob Noster"
-#~ msgctxt "City in Iowa, United States"
-#~ msgid "Knoxville"
-#~ msgstr "Knoxville"
-#~ msgctxt "City in Tennessee, United States"
-#~ msgid "Knoxville"
-#~ msgstr "Knoxville"
-#~ msgid "Kodiak"
-#~ msgstr "Kodiak"
-#~ msgid "Kokomo"
-#~ msgstr "Kokomo"
-#~ msgid "Kotzebue"
-#~ msgstr "Kotzebue"
-#~ msgid "Koyuk"
-#~ msgstr "Koyuk"
-#~ msgid "Kustatan"
-#~ msgstr "Kustatan"
-#~ msgid "La Crosse"
-#~ msgstr "La Crosse"
-#~ msgid "La Grande"
-#~ msgstr "La Grande"
-#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
-#~ msgid "La Grange"
-#~ msgstr "La Grange"
-#~ msgctxt "City in Texas, United States"
-#~ msgid "La Grange"
-#~ msgstr "La Grange"
-#~ msgid "La Junta"
-#~ msgstr "La Junta"
-#~ msgid "La Verne"
-#~ msgstr "La Verne"
-#~ msgid "La Veta"
-#~ msgstr "La Veta"
-#~ msgid "Lacon"
-#~ msgstr "Lacon"
-#~ msgid "Laconia"
-#~ msgstr "Laconia"
-#~ msgid "Ladysmith"
-#~ msgstr "Ladysmith"
-#~ msgctxt "City in Indiana, United States"
-#~ msgid "Lafayette"
-#~ msgstr "Lafayette"
-#~ msgctxt "City in Louisiana, United States"
-#~ msgid "Lafayette"
-#~ msgstr "Lafayette"
-#~ msgid "Lahaina"
-#~ msgstr "Lahaina"
-#~ msgid "Lake Charles"
-#~ msgstr "Lake Charles"
-#~ msgid "Lake Minchumina"
-#~ msgstr "Lake Minchumina"
-#~ msgid "Lakeland"
-#~ msgstr "Lakeland"
-#~ msgid "Lakeside"
-#~ msgstr "Lakeside"
-#~ msgid "Lakeview"
-#~ msgstr "Lakeview"
-#~ msgid "Lakewood"
-#~ msgstr "Lakewood"
-#~ msgid "Lamar"
-#~ msgstr "Lamar"
-#~ msgid "Lambertville"
-#~ msgstr "Lambertville"
-#~ msgid "Lamoni"
-#~ msgstr "Lamoni"
-#~ msgctxt "City in California, United States"
-#~ msgid "Lancaster"
-#~ msgstr "Lancaster"
-#~ msgctxt "City in Ohio, United States"
-#~ msgid "Lancaster"
-#~ msgstr "Lancaster"
-#~ msgctxt "City in Pennsylvania, United States"
-#~ msgid "Lancaster"
-#~ msgstr "Lancaster"
-#~ msgctxt "City in Texas, United States"
-#~ msgid "Lancaster"
-#~ msgstr "Lancaster"
-#~ msgid "Land O' Lakes"
-#~ msgstr "Land O' Lakes"
-#~ msgid "Lander"
-#~ msgstr "Lander"
-#~ msgid "Lansing"
-#~ msgstr "Lansing"
-#~ msgid "Laramie"
-#~ msgstr "Laramie"
-#~ msgid "Laredo"
-#~ msgstr "Laredo"
-#~ msgid "Las Cruces"
-#~ msgstr "Las Cruces"
-#~ msgctxt "City in Nevada, United States"
-#~ msgid "Las Vegas"
-#~ msgstr "Las Vegas"
-#~ msgctxt "City in New Mexico, United States"
-#~ msgid "Las Vegas"
-#~ msgstr "Las Vegas"
-#~ msgid "Latrobe"
-#~ msgstr "Latrobe"
-#~ msgctxt "City in Kansas, United States"
-#~ msgid "Lawrence"
-#~ msgstr "Lawrence"
-#~ msgctxt "City in Massachusetts, United States"
-#~ msgid "Lawrence"
-#~ msgstr "Lawrence"
-#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
-#~ msgid "Lawrenceville"
-#~ msgstr "Lawrenceville"
-#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
-#~ msgid "Lawrenceville"
-#~ msgstr "Lawrenceville"
-#~ msgid "Lawton"
-#~ msgstr "Lawton"
-#~ msgid "Le Mars"
-#~ msgstr "Le Mars"
-#~ msgid "Leadville"
-#~ msgstr "Leadville"
-#~ msgctxt "City in New Hampshire, United States"
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Lebanon"
-#~ msgctxt "City in Florida, United States"
-#~ msgid "Leesburg"
-#~ msgstr "Leesburg"
-#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
-#~ msgid "Leesburg"
-#~ msgstr "Leesburg"
-#~ msgid "Leeville"
-#~ msgstr "Leeville"
-#~ msgid "Lemoore"
-#~ msgstr "Lemoore"
-#~ msgid "Lewisburg"
-#~ msgstr "Lewisburg"
-#~ msgid "Lewiston"
-#~ msgstr "Lewiston"
-#~ msgid "Lewistown"
-#~ msgstr "Lewistown"
-#~ msgctxt "City in Kentucky, United States"
-#~ msgid "Lexington"
-#~ msgstr "Lexington"
-#~ msgctxt "City in Nebraska, United States"
-#~ msgid "Lexington"
-#~ msgstr "Lexington"
-#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
-#~ msgid "Lexington"
-#~ msgstr "Lexington"
-#~ msgid "Liberal"
-#~ msgstr "Liberal"
-#~ msgid "Lihue"
-#~ msgstr "Lihue"
-#~ msgctxt "City in Ohio, United States"
-#~ msgid "Lima"
-#~ msgstr "Lima"
-#~ msgid "Lime Village"
-#~ msgstr "Lime Village"
-#~ msgid "Limon"
-#~ msgstr "Limon"
-#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
-#~ msgid "Lincoln"
-#~ msgstr "Lincoln"
-#~ msgctxt "City in Nebraska, United States"
-#~ msgid "Lincoln"
-#~ msgstr "Lincoln"
-#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
-#~ msgid "Litchfield"
-#~ msgstr "Litchfield"
-#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
-#~ msgid "Litchfield"
-#~ msgstr "Litchfield"
-#~ msgid "Little Falls"
-#~ msgstr "Little Falls"
-#~ msgid "Little Rock"
-#~ msgstr "Little Rock"
-#~ msgid "Livermore"
-#~ msgstr "Livermore"
-#~ msgid "Livingston"
-#~ msgstr "Livingston"
-#~ msgid "Livonia"
-#~ msgstr "Livonia"
-#~ msgid "Llano"
-#~ msgstr "Llano"
-#~ msgid "Logan"
-#~ msgstr "Logan"
-#~ msgid "Lompoc"
-#~ msgstr "Lompoc"
-#~ msgctxt "City in Kentucky, United States"
-#~ msgid "London"
-#~ msgstr "London"
-#~ msgid "Lone Rock"
-#~ msgstr "Lone Rock"
-#~ msgid "Long Beach"
-#~ msgstr "Long Beach"
-#~ msgid "Longview"
-#~ msgstr "Longview"
-#~ msgid "Longville"
-#~ msgstr "Longville"
-#~ msgid "Los Alamitos"
-#~ msgstr "Los Alamitos"
-#~ msgid "Los Alamos"
-#~ msgstr "Los Alamos"
-#~ msgid "Los Angeles"
-#~ msgstr "Los Angeles"
-#~ msgid "Louisa"
-#~ msgstr "Louisa"
-#~ msgid "Louisburg"
-#~ msgstr "Louisburg"
-#~ msgid "Louisville"
-#~ msgstr "Louisville"
-#~ msgid "Lovelock"
-#~ msgstr "Lovelock"
-#~ msgctxt "City in Idaho, United States"
-#~ msgid "Lowell"
-#~ msgstr "Lowell"
-#~ msgctxt "City in Massachusetts, United States"
-#~ msgid "Lowell"
-#~ msgstr "Lowell"
-#~ msgid "Lubbock"
-#~ msgstr "Lubbock"
-#~ msgid "Ludington"
-#~ msgstr "Ludington"
-#~ msgid "Lufkin"
-#~ msgstr "Lufkin"
-#~ msgid "Lumberton"
-#~ msgstr "Lumberton"
-#~ msgid "Luverne"
-#~ msgstr "Luverne"
-#~ msgid "Lynchburg"
-#~ msgstr "Lynchburg"
-#~ msgid "Mackinac Island"
-#~ msgstr "Mackinac Island"
-#~ msgid "Macomb"
-#~ msgstr "Macomb"
-#~ msgid "Macon"
-#~ msgstr "Macon"
-#~ msgid "Madera"
-#~ msgstr "Madera"
-#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
-#~ msgid "Madison"
-#~ msgstr "Madison"
-#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States"
-#~ msgid "Madison"
-#~ msgstr "Madison"
-#~ msgctxt "City in Idaho, United States"
-#~ msgid "Malta"
-#~ msgstr "Malta"
-#~ msgid "Manassas"
-#~ msgstr "Manassas"
-#~ msgctxt "City in New Hampshire, United States"
-#~ msgid "Manchester"
-#~ msgstr "Manchester"
-#~ msgid "Manhattan"
-#~ msgstr "Manhattan"
-#~ msgid "Manistee"
-#~ msgstr "Manistee"
-#~ msgid "Manistique"
-#~ msgstr "Manistique"
-#~ msgid "Manitowoc"
-#~ msgstr "Manitowoc"
-#~ msgid "Mankato"
-#~ msgstr "Mankato"
-#~ msgid "Manley Hot Springs"
-#~ msgstr "Manley Hot Springs"
-#~ msgid "Mansfield"
-#~ msgstr "Mansfield"
-#~ msgid "Manteo"
-#~ msgstr "Manteo"
-#~ msgid "Maple Lake"
-#~ msgstr "Maple Lake"
-#~ msgid "Marathon"
-#~ msgstr "Marathon"
-#~ msgid "Marfa"
-#~ msgstr "Marfa"
-#~ msgid "Marianna"
-#~ msgstr "Marianna"
-#~ msgid "Marietta"
-#~ msgstr "Marietta"
-#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
-#~ msgid "Marion"
-#~ msgstr "Marion"
-#~ msgctxt "City in Ohio, United States"
-#~ msgid "Marion"
-#~ msgstr "Marion"
-#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
-#~ msgid "Marion"
-#~ msgstr "Marion"
-#~ msgid "Marquette"
-#~ msgstr "Marquette"
-#~ msgctxt "City in Michigan, United States"
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Marshall"
-#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Marshall"
-#~ msgid "Marshalltown"
-#~ msgstr "Marshalltown"
-#~ msgid "Marshfield"
-#~ msgstr "Marshfield"
-#~ msgid "Martinsburg"
-#~ msgstr "Martinsburg"
-#~ msgid "Martinsville"
-#~ msgstr "Martinsville"
-#~ msgctxt "City in California, United States"
-#~ msgid "Marysville"
-#~ msgstr "Marysville"
-#~ msgctxt "City in Michigan, United States"
-#~ msgid "Marysville"
-#~ msgstr "Marysville"
-#~ msgid "Mason"
-#~ msgstr "Mason"
-#~ msgid "Mason City"
-#~ msgstr "Mason City"
-#~ msgid "Massena"
-#~ msgstr "Massena"
-#~ msgid "Mattoon"
-#~ msgstr "Mattoon"
-#~ msgid "Maxton"
-#~ msgstr "Maxton"
-#~ msgid "Mayport"
-#~ msgstr "Mayport"
-#~ msgid "McAlester"
-#~ msgstr "McAlester"
-#~ msgid "McAllen"
-#~ msgstr "McAllen"
-#~ msgid "McCall"
-#~ msgstr "McCall"
-#~ msgid "McCarthy"
-#~ msgstr "McCarthy"
-#~ msgid "McComb"
-#~ msgstr "McComb"
-#~ msgid "McCook"
-#~ msgstr "McCook"
-#~ msgid "McGrath"
-#~ msgstr "McGrath"
-#~ msgid "McGregor"
-#~ msgstr "McGregor"
-#~ msgid "McKinley Park"
-#~ msgstr "McKinley Park"
-#~ msgid "McKinney"
-#~ msgstr "McKinney"
-#~ msgid "McMinnville"
-#~ msgstr "McMinnville"
-#~ msgid "Meacham"
-#~ msgstr "Meacham"
-#~ msgid "Meadville"
-#~ msgstr "Meadville"
-#~ msgctxt "City in Oregon, United States"
-#~ msgid "Medford"
-#~ msgstr "Medford"
-#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States"
-#~ msgid "Medford"
-#~ msgstr "Medford"
-#~ msgid "Medicine Lodge"
-#~ msgstr "Medicine Lodge"
-#~ msgid "Meeker"
-#~ msgstr "Meeker"
-#~ msgid "Mekoryuk"
-#~ msgstr "Mekoryuk"
-#~ msgctxt "City in Florida, United States"
-#~ msgid "Melbourne"
-#~ msgstr "Melbourne"
-#~ msgid "Melfa"
-#~ msgstr "Melfa"
-#~ msgid "Memphis"
-#~ msgstr "Memphis"
-#~ msgid "Mena"
-#~ msgstr "Mena"
-#~ msgid "Menominee"
-#~ msgstr "Menominee"
-#~ msgid "Menomonie"
-#~ msgstr "Menomonie"
-#~ msgid "Merced"
-#~ msgstr "Merced"
-#~ msgid "Mercury"
-#~ msgstr "Mercury"
-#~ msgid "Meriden"
-#~ msgstr "Meriden"
-#~ msgid "Meridian"
-#~ msgstr "Meridian"
-#~ msgid "Merrill"
-#~ msgstr "Merrill"
-#~ msgid "Mesa"
-#~ msgstr "Mesa"
-#~ msgid "Mesquite"
-#~ msgstr "Mesquite"
-#~ msgid "Metlakatla"
-#~ msgstr "Metlakatla"
-#~ msgid "Metropolis"
-#~ msgstr "Metropolis"
-#~ msgctxt "City in Florida, United States"
-#~ msgid "Miami"
-#~ msgstr "Miami"
-#~ msgid "Middlesboro"
-#~ msgstr "Middlesboro"
-#~ msgid "Midland"
-#~ msgstr "Midland"
-#~ msgid "Midlothian"
-#~ msgstr "Midlothian"
-#~ msgid "Miles City"
-#~ msgstr "Miles City"
-#~ msgid "Milford"
-#~ msgstr "Milford"
-#~ msgid "Milledgeville"
-#~ msgstr "Milledgeville"
-#~ msgid "Millington"
-#~ msgstr "Millington"
-#~ msgid "Millinocket"
-#~ msgstr "Millinocket"
-#~ msgid "Millville"
-#~ msgstr "Millville"
-#~ msgid "Milton"
-#~ msgstr "Milton"
-#~ msgid "Milwaukee"
-#~ msgstr "Milwaukee"
-#~ msgid "Mineral Wells"
-#~ msgstr "Mineral Wells"
-#~ msgid "Minneapolis"
-#~ msgstr "Minneapolis"
-#~ msgid "Minot"
-#~ msgstr "Minot"
-#~ msgid "Missoula"
-#~ msgstr "Missoula"
-#~ msgid "Mitchell"
-#~ msgstr "Mitchell"
-#~ msgid "Moab"
-#~ msgstr "Moab"
-#~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "Mobile"
-#~ msgid "Mobridge"
-#~ msgstr "Mobridge"
-#~ msgid "Modesto"
-#~ msgstr "Modesto"
-#~ msgid "Moline"
-#~ msgstr "Moline"
-#~ msgctxt "City in Louisiana, United States"
-#~ msgid "Monroe"
-#~ msgstr "Monroe"
-#~ msgctxt "City in Michigan, United States"
-#~ msgid "Monroe"
-#~ msgstr "Monroe"
-#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
-#~ msgid "Monroe"
-#~ msgstr "Monroe"
-#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States"
-#~ msgid "Monroe"
-#~ msgstr "Monroe"
-#~ msgid "Montague"
-#~ msgstr "Montague"
-#~ msgid "Montauk"
-#~ msgstr "Montauk"
-#~ msgid "Monterey"
-#~ msgstr "Monterey"
-#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
-#~ msgid "Montevideo"
-#~ msgstr "Montevideo"
-#~ msgctxt "City in Alabama, United States"
-#~ msgid "Montgomery"
-#~ msgstr "Montgomery"
-#~ msgctxt "City in New York, United States"
-#~ msgid "Montgomery"
-#~ msgstr "Montgomery"
-#~ msgctxt "City in Arkansas, United States"
-#~ msgid "Monticello"
-#~ msgstr "Monticello"
-#~ msgctxt "City in Iowa, United States"
-#~ msgid "Monticello"
-#~ msgstr "Monticello"
-#~ msgctxt "City in New York, United States"
-#~ msgid "Monticello"
-#~ msgstr "Monticello"
-#~ msgid "Montrose"
-#~ msgstr "Montrose"
-#~ msgid "Moorhead"
-#~ msgstr "Moorhead"
-#~ msgid "Moose Lake"
-#~ msgstr "Moose Lake"
-#~ msgid "Mora"
-#~ msgstr "Mora"
-#~ msgid "Morgantown"
-#~ msgstr "Morgantown"
-#~ msgid "Moriarty"
-#~ msgstr "Moriarty"
-#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
-#~ msgid "Morris"
-#~ msgstr "Morris"
-#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
-#~ msgid "Morris"
-#~ msgstr "Morris"
-#~ msgid "Morristown"
-#~ msgstr "Morristown"
-#~ msgid "Morrisville"
-#~ msgstr "Morrisville"
-#~ msgctxt "City in Idaho, United States"
-#~ msgid "Moscow"
-#~ msgstr "Moscow"
-#~ msgid "Moses Lake"
-#~ msgstr "Moses Lake"
-#~ msgid "Mosinee"
-#~ msgstr "Mosinee"
-#~ msgid "Moultrie"
-#~ msgstr "Moultrie"
-#~ msgid "Mount Airy"
-#~ msgstr "Mount Airy"
-#~ msgid "Mount Carmel"
-#~ msgstr "Mount Carmel"
-#~ msgid "Mount Holly"
-#~ msgstr "Mount Holly"
-#~ msgid "Mount Ida"
-#~ msgstr "Mount Ida"
-#~ msgctxt "City in Iowa, United States"
-#~ msgid "Mount Pleasant"
-#~ msgstr "Mount Pleasant"
-#~ msgctxt "City in Michigan, United States"
-#~ msgid "Mount Pleasant"
-#~ msgstr "Mount Pleasant"
-#~ msgctxt "City in Texas, United States"
-#~ msgid "Mount Pleasant"
-#~ msgstr "Mount Pleasant"
-#~ msgid "Mount Pocono"
-#~ msgstr "Mount Pocono"
-#~ msgid "Mount Shasta"
-#~ msgstr "Mount Shasta"
-#~ msgid "Mount Vernon"
-#~ msgstr "Mount Vernon"
-#~ msgid "Mount Wilson"
-#~ msgstr "Mount Wilson"
-#~ msgctxt "City in Arkansas, United States"
-#~ msgid "Mountain Home"
-#~ msgstr "Mountain Home"
-#~ msgctxt "City in Idaho, United States"
-#~ msgid "Mountain Home"
-#~ msgstr "Mountain Home"
-#~ msgid "Mountain View"
-#~ msgstr "Mountain View"
-#~ msgid "Muldraugh"
-#~ msgstr "Muldraugh"
-#~ msgid "Mullan"
-#~ msgstr "Mullan"
-#~ msgid "Muncie"
-#~ msgstr "Muncie"
-#~ msgid "Munising"
-#~ msgstr "Munising"
-#~ msgid "Muscatine"
-#~ msgstr "Muscatine"
-#~ msgid "Muscle Shoals"
-#~ msgstr "Muscle Shoals"
-#~ msgid "Muskegon"
-#~ msgstr "Muskegon"
-#~ msgid "Muskogee"
-#~ msgstr "Muskogee"
-#~ msgid "Myrtle Beach"
-#~ msgstr "Myrtle Beach"
-#~ msgid "Nabesna"
-#~ msgstr "Nabesna"
-#~ msgid "Nacogdoches"
-#~ msgstr "Nacogdoches"
-#~ msgid "Nantucket"
-#~ msgstr "Nantucket"
-#~ msgid "Napa"
-#~ msgstr "Napa"
-#~ msgid "Naperville"
-#~ msgstr "Naperville"
-#~ msgctxt "City in Florida, United States"
-#~ msgid "Naples"
-#~ msgstr "Naples"
-#~ msgid "Nashua"
-#~ msgstr "Nashua"
-#~ msgid "Nashville"
-#~ msgstr "Nashville"
-#~ msgid "Natchez"
-#~ msgstr "Natchez"
-#~ msgid "Natchitoches"
-#~ msgstr "Natchitoches"
-#~ msgid "Nebraska City"
-#~ msgstr "Nebraska City"
-#~ msgid "Needles"
-#~ msgstr "Needles"
-#~ msgid "Nenana"
-#~ msgstr "Nenana"
-#~ msgid "New Bedford"
-#~ msgstr "New Bedford"
-#~ msgid "New Bern"
-#~ msgstr "New Bern"
-#~ msgid "New Braunfels"
-#~ msgstr "New Braunfels"
-#~ msgid "New Castle"
-#~ msgstr "New Castle"
-#~ msgid "New Haven"
-#~ msgstr "New Haven"
-#~ msgid "New Iberia"
-#~ msgstr "New Iberia"
-#~ msgid "New Orleans"
-#~ msgstr "New Orleans"
-#~ msgid "New Philadelphia"
-#~ msgstr "New Philadelphia"
-#~ msgid "New Richmond"
-#~ msgstr "New Richmond"
-#~ msgid "New Smyrna Beach"
-#~ msgstr "New Smyrna Beach"
-#~ msgid "New Ulm"
-#~ msgstr "Neu Ulm"
-#~ msgctxt "City in New York, United States"
-#~ msgid "New York"
-#~ msgstr "New York"
-#~ msgctxt "City in New Jersey, United States"
-#~ msgid "Newark"
-#~ msgstr "Newark"
-#~ msgctxt "City in Ohio, United States"
-#~ msgid "Newark"
-#~ msgstr "Newark"
-#~ msgid "Newberry"
-#~ msgstr "Newberry"
-#~ msgid "Newburgh"
-#~ msgstr "Newburgh"
-#~ msgid "Newhalen"
-#~ msgstr "Newhalen"
-#~ msgid "Newhall"
-#~ msgstr "Newhall"
-#~ msgid "Newnan"
-#~ msgstr "Newnan"
-#~ msgctxt "City in Arkansas, United States"
-#~ msgid "Newport"
-#~ msgstr "Newport"
-#~ msgctxt "City in Oregon, United States"
-#~ msgid "Newport"
-#~ msgstr "Newport"
-#~ msgctxt "City in Rhode Island, United States"
-#~ msgid "Newport"
-#~ msgstr "Newport"
-#~ msgid "Newport News"
-#~ msgstr "Newport News"
-#~ msgid "Newton"
-#~ msgstr "Newton"
-#~ msgid "Niagara Falls"
-#~ msgstr "Niagara Falls"
-#~ msgid "Noatak"
-#~ msgstr "Noatak"
-#~ msgid "Nogales"
-#~ msgstr "Nogales"
-#~ msgid "Nome"
-#~ msgstr "Nome"
-#~ msgctxt "City in Nebraska, United States"
-#~ msgid "Norfolk"
-#~ msgstr "Norfolk"
-#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
-#~ msgid "Norfolk"
-#~ msgstr "Norfolk"
-#~ msgid "Norman"
-#~ msgstr "Norman"
-#~ msgid "North Adams"
-#~ msgstr "North Adams"
-#~ msgid "North Bend"
-#~ msgstr "North Bend"
-#~ msgid "North Las Vegas"
-#~ msgstr "North Las Vegas"
-#~ msgid "North Myrtle Beach"
-#~ msgstr "North Myrtle Beach"
-#~ msgid "North Platte"
-#~ msgstr "North Platte"
-#~ msgid "North Wilkesboro"
-#~ msgstr "North Wilkesboro"
-#~ msgid "Northway"
-#~ msgstr "Northway"
-#~ msgid "Norwalk"
-#~ msgstr "Norwalk"
-#~ msgid "Norwood"
-#~ msgstr "Norwood"
-#~ msgid "Nuiqsut"
-#~ msgstr "Nuiqsut"
-#~ msgid "O'Neill"
-#~ msgstr "O'Neill"
-#~ msgid "Oak Harbor"
-#~ msgstr "Oak Harbor"
-#~ msgid "Oak Island"
-#~ msgstr "Insula Oak"
-#~ msgid "Oak Ridge"
-#~ msgstr "Oak Ridge"
-#~ msgid "Oakdale"
-#~ msgstr "Oakdale"
-#~ msgid "Oakland"
-#~ msgstr "Oakland"
-#~ msgid "Ocala"
-#~ msgstr "Ocala"
-#~ msgid "Ocean City"
-#~ msgstr "Ocean City"
-#~ msgid "Oceanside"
-#~ msgstr "Oceanside"
-#~ msgid "Odessa"
-#~ msgstr "Odessa"
-#~ msgid "Oelwein"
-#~ msgstr "Oelwein"
-#~ msgid "Ogallala"
-#~ msgstr "Ogallala"
-#~ msgid "Ogden"
-#~ msgstr "Ogden"
-#~ msgid "Okeechobee"
-#~ msgstr "Okeechobee"
-#~ msgid "Oklahoma City"
-#~ msgstr "Oklahoma City"
-#~ msgid "Okmulgee"
-#~ msgstr "Okmulgee"
-#~ msgid "Olathe"
-#~ msgstr "Olathe"
-#~ msgid "Olive Branch"
-#~ msgstr "Olive Branch"
-#~ msgid "Olivia"
-#~ msgstr "Olivia"
-#~ msgid "Olney"
-#~ msgstr "Olney"
-#~ msgid "Olympia"
-#~ msgstr "Olympia"
-#~ msgid "Omaha"
-#~ msgstr "Omaha"
-#~ msgid "Omak"
-#~ msgstr "Omak"
-#~ msgctxt "City in California, United States"
-#~ msgid "Ontario"
-#~ msgstr "Ontario"
-#~ msgctxt "City in Oregon, United States"
-#~ msgid "Ontario"
-#~ msgstr "Ontario"
-#~ msgctxt "City in California, United States"
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Orange"
-#~ msgctxt "City in Massachusetts, United States"
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Orange"
-#~ msgctxt "City in Texas, United States"
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Orange"
-#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Orange"
-#~ msgid "Orange City"
-#~ msgstr "Orange City"
-#~ msgid "Orangeburg"
-#~ msgstr "Orangeburg"
-#~ msgid "Ord"
-#~ msgstr "Ord"
-#~ msgid "Orlando"
-#~ msgstr "Orlando"
-#~ msgid "Ormond Beach"
-#~ msgstr "Ormond Beach"
-#~ msgid "Oroville"
-#~ msgstr "Oroville"
-#~ msgid "Orr"
-#~ msgstr "Orr"
-#~ msgid "Ortonville"
-#~ msgstr "Ortonville"
-#~ msgid "Osceola"
-#~ msgstr "Osceola"
-#~ msgid "Oscoda"
-#~ msgstr "Oscoda"
-#~ msgid "Oshkosh"
-#~ msgstr "Oshkosh"
-#~ msgid "Oskaloosa"
-#~ msgstr "Oskaloosa"
-#~ msgid "Ottumwa"
-#~ msgstr "Ottumwa"
-#~ msgid "Overland Park"
-#~ msgstr "Overland Park"
-#~ msgid "Owatonna"
-#~ msgstr "Owatonna"
-#~ msgid "Owensboro"
-#~ msgstr "Owensboro"
-#~ msgid "Owosso"
-#~ msgstr "Owosso"
-#~ msgctxt "City in Connecticut, United States"
-#~ msgid "Oxford"
-#~ msgstr "Oxford"
-#~ msgctxt "City in Mississippi, United States"
-#~ msgid "Oxford"
-#~ msgstr "Oxford"
-#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
-#~ msgid "Oxford"
-#~ msgstr "Oxford"
-#~ msgid "Oxnard"
-#~ msgstr "Oxnard"
-#~ msgid "Ozark"
-#~ msgstr "Ozark"
-#~ msgid "Paducah"
-#~ msgstr "Paducah"
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Page"
-#~ msgid "Pagosa Springs"
-#~ msgstr "Pagosa Springs"
-#~ msgid "Palacios"
-#~ msgstr "Palacios"
-#~ msgid "Palestine"
-#~ msgstr "Palestina"
-#~ msgid "Palm Springs"
-#~ msgstr "Palm Springs"
-#~ msgid "Palmdale"
-#~ msgstr "Palmdale"
-#~ msgid "Palmer"
-#~ msgstr "Palmer"
-#~ msgid "Palo Alto"
-#~ msgstr "Palo Alto"
-#~ msgid "Pampa"
-#~ msgstr "Pampa"
-#~ msgid "Panama City"
-#~ msgstr "Panama City"
-#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
-#~ msgid "Paris"
-#~ msgstr "Paris"
-#~ msgctxt "City in Texas, United States"
-#~ msgid "Paris"
-#~ msgstr "Paris"
-#~ msgid "Park Rapids"
-#~ msgstr "Park Rapids"
-#~ msgid "Parkersburg"
-#~ msgstr "Parkersburg"
-#~ msgid "Parsons"
-#~ msgstr "Parsons"
-#~ msgctxt "City in California, United States"
-#~ msgid "Pasadena"
-#~ msgstr "Pasadena"
-#~ msgctxt "City in Texas, United States"
-#~ msgid "Pasadena"
-#~ msgstr "Pasadena"
-#~ msgid "Pascagoula"
-#~ msgstr "Pascagoula"
-#~ msgid "Pasco"
-#~ msgstr "Pasco"
-#~ msgid "Paso Robles"
-#~ msgstr "Paso Robles"
-#~ msgid "Paterson"
-#~ msgstr "Paterson"
-#~ msgid "Patterson"
-#~ msgstr "Patterson"
-#~ msgid "Patuxent"
-#~ msgstr "Patuxent"
-#~ msgid "Pauls Valley"
-#~ msgstr "Pauls Valley"
-#~ msgid "Pawtucket"
-#~ msgstr "Pawtucket"
-#~ msgid "Paxson"
-#~ msgstr "Paxson"
-#~ msgid "Paynesville"
-#~ msgstr "Paynesville"
-#~ msgid "Peason"
-#~ msgstr "Peason"
-#~ msgid "Pecos"
-#~ msgstr "Pecos"
-#~ msgid "Pella"
-#~ msgstr "Pella"
-#~ msgid "Pellston"
-#~ msgstr "Pellston"
-#~ msgid "Pembroke Pines"
-#~ msgstr "Pembroke Pines"
-#~ msgid "Pendleton"
-#~ msgstr "Pendleton"
-#~ msgid "Penn Yan"
-#~ msgstr "Penn Yan"
-#~ msgid "Pensacola"
-#~ msgstr "Pensacola"
-#~ msgctxt "City in Arizona, United States"
-#~ msgid "Peoria"
-#~ msgstr "Peoria"
-#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
-#~ msgid "Peoria"
-#~ msgstr "Peoria"
-#~ msgid "Perry"
-#~ msgstr "Perry"
-#~ msgid "Perryton"
-#~ msgstr "Perryton"
-#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
-#~ msgid "Peru"
-#~ msgstr "Peru"
-#~ msgctxt "City in Indiana, United States"
-#~ msgid "Peru"
-#~ msgstr "Peru"
-#~ msgctxt "City in Alaska, United States"
-#~ msgid "Petersburg"
-#~ msgstr "Petersburg"
-#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
-#~ msgid "Petersburg"
-#~ msgstr "Petersburg"
-#~ msgctxt "City in West Virginia, United States"
-#~ msgid "Petersburg"
-#~ msgstr "Petersburg"
-#~ msgid "Philadelphia"
-#~ msgstr "Philadelphia"
-#~ msgid "Philip"
-#~ msgstr "Philip"
-#~ msgid "Phillips"
-#~ msgstr "Phillips"
-#~ msgid "Phoenix"
-#~ msgstr "Phoenix"
-#~ msgid "Pierre"
-#~ msgstr "Pierre"
-#~ msgid "Pine Bluff"
-#~ msgstr "Pine Bluff"
-#~ msgid "Pine Ridge"
-#~ msgstr "Pine Ridge"
-#~ msgid "Pine River"
-#~ msgstr "Pine River"
-#~ msgid "Pine Springs"
-#~ msgstr "Pine Springs"
-#~ msgid "Pinedale"
-#~ msgstr "Pinedale"
-#~ msgid "Pinehurst"
-#~ msgstr "Pinehurst"
-#~ msgid "Pipestone"
-#~ msgstr "Pipestone"
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "Pittsburgh"
-#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
-#~ msgid "Pittsfield"
-#~ msgstr "Pittsfield"
-#~ msgctxt "City in Massachusetts, United States"
-#~ msgid "Pittsfield"
-#~ msgstr "Pittsfield"
-#~ msgid "Placer"
-#~ msgstr "Placer"
-#~ msgid "Plainview"
-#~ msgstr "Plainview"
-#~ msgid "Plano"
-#~ msgstr "Plano"
-#~ msgid "Platinum"
-#~ msgstr "Platinum"
-#~ msgid "Plattsburgh"
-#~ msgstr "Plattsburgh"
-#~ msgid "Plattsmouth"
-#~ msgstr "Plattsmouth"
-#~ msgctxt "City in Massachusetts, United States"
-#~ msgid "Plymouth"
-#~ msgstr "Plymouth"
-#~ msgctxt "City in New Hampshire, United States"
-#~ msgid "Plymouth"
-#~ msgstr "Plymouth"
-#~ msgid "Pocatello"
-#~ msgstr "Pocatello"
-#~ msgid "Pohick"
-#~ msgstr "Pohick"
-#~ msgid "Point Hope"
-#~ msgstr "Point Hope"
-#~ msgid "Point Lay"
-#~ msgstr "Point Lay"
-#~ msgid "Point Pleasant"
-#~ msgstr "Point Pleasant"
-#~ msgid "Pomona"
-#~ msgstr "Pomona"
-#~ msgid "Pompano Beach"
-#~ msgstr "Pompano Beach"
-#~ msgid "Ponca City"
-#~ msgstr "Ponca City"
-#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
-#~ msgid "Pontiac"
-#~ msgstr "Pontiac"
-#~ msgctxt "City in Michigan, United States"
-#~ msgid "Pontiac"
-#~ msgstr "Pontiac"
-#~ msgid "Poplar Bluff"
-#~ msgstr "Poplar Bluff"
-#~ msgid "Port Alexander"
-#~ msgstr "Port Alexander"
-#~ msgid "Port Alsworth"
-#~ msgstr "Port Alsworth"
-#~ msgid "Port Angeles"
-#~ msgstr "Port Angeles"
-#~ msgid "Port Aransas"
-#~ msgstr "Port Aransas"
-#~ msgid "Port Heiden"
-#~ msgstr "Port Heiden"
-#~ msgid "Port Hope"
-#~ msgstr "Port Hope"
-#~ msgid "Port Isabel"
-#~ msgstr "Port Isabel"
-#~ msgid "Port Lavaca"
-#~ msgstr "Port Lavaca"
-#~ msgid "Porterville"
-#~ msgstr "Porterville"
-#~ msgctxt "City in Maine, United States"
-#~ msgid "Portland"
-#~ msgstr "Portland"
-#~ msgctxt "City in Oregon, United States"
-#~ msgid "Portland"
-#~ msgstr "Portland"
-#~ msgctxt "City in New Hampshire, United States"
-#~ msgid "Portsmouth"
-#~ msgstr "Portsmouth"
-#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
-#~ msgid "Portsmouth"
-#~ msgstr "Portsmouth"
-#~ msgid "Poteau"
-#~ msgstr "Poteau"
-#~ msgid "Pottstown"
-#~ msgstr "Pottstown"
-#~ msgid "Poughkeepsie"
-#~ msgstr "Poughkeepsie"
-#~ msgid "Prairie du Chien"
-#~ msgstr "Prairie du Chien"
-#~ msgid "Pratt"
-#~ msgstr "Pratt"
-#~ msgid "Prescott"
-#~ msgstr "Prescott"
-#~ msgid "Presque Isle"
-#~ msgstr "Presque Isle"
-#~ msgid "Preston"
-#~ msgstr "Preston"
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Price"
-#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
-#~ msgid "Princeton"
-#~ msgstr "Princeton"
-#~ msgid "Providence"
-#~ msgstr "Providence"
-#~ msgid "Provincetown"
-#~ msgstr "Provincetown"
-#~ msgid "Provo"
-#~ msgstr "Provo"
-#~ msgid "Pueblo"
-#~ msgstr "Pueblo"
-#~ msgid "Punta Gorda"
-#~ msgstr "Punta Gorda"
-#~ msgid "Quakertown"
-#~ msgstr "Quakertown"
-#~ msgid "Quantico"
-#~ msgstr "Quantico"
-#~ msgid "Quillayute"
-#~ msgstr "Quillayute"
-#~ msgid "Quincy"
-#~ msgstr "Quincy"
-#~ msgid "Raleigh"
-#~ msgstr "Raleigh"
-#~ msgid "Ramona"
-#~ msgstr "Ramona"
-#~ msgid "Rancho Cucamonga"
-#~ msgstr "Rancho Cucamonga"
-#~ msgid "Rantoul"
-#~ msgstr "Rantoul"
-#~ msgid "Rapid City"
-#~ msgstr "Rapid City"
-#~ msgid "Raton"
-#~ msgstr "Raton"
-#~ msgid "Rawlins"
-#~ msgstr "Rawlins"
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Reading"
-#~ msgid "Red Bluff"
-#~ msgstr "Red Bluff"
-#~ msgid "Red Oak"
-#~ msgstr "Red Oak"
-#~ msgid "Red Wing"
-#~ msgstr "Red Wing"
-#~ msgid "Redding"
-#~ msgstr "Redding"
-#~ msgid "Redmond"
-#~ msgstr "Redmond"
-#~ msgid "Redwood Falls"
-#~ msgstr "Redwood Falls"
-#~ msgid "Reno"
-#~ msgstr "Reno"
-#~ msgid "Renton"
-#~ msgstr "Renton"
-#~ msgid "Rexburg"
-#~ msgstr "Rexburg"
-#~ msgid "Rhinelander"
-#~ msgstr "Rhinelander"
-#~ msgid "Rice Lake"
-#~ msgstr "Rice Lake"
-#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
-#~ msgid "Richmond"
-#~ msgstr "Richmond"
-#~ msgid "Rifle"
-#~ msgstr "Rifle"
-#~ msgid "Riverside"
-#~ msgstr "Riverside"
-#~ msgid "Riverton"
-#~ msgstr "Riverton"
-#~ msgid "Roanoke"
-#~ msgstr "Roanoke"
-#~ msgid "Roanoke Rapids"
-#~ msgstr "Roanoke Rapids"
-#~ msgid "Robinson"
-#~ msgstr "Robinson"
-#~ msgid "Rochelle"
-#~ msgstr "Rochelle"
-#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
-#~ msgid "Rochester"
-#~ msgstr "Rochester"
-#~ msgctxt "City in New Hampshire, United States"
-#~ msgid "Rochester"
-#~ msgstr "Rochester"
-#~ msgctxt "City in New York, United States"
-#~ msgid "Rochester"
-#~ msgstr "Rochester"
-#~ msgid "Rock Hill"
-#~ msgstr "Rock Hill"
-#~ msgid "Rock Springs"
-#~ msgstr "Rock Springs"
-#~ msgid "Rockford"
-#~ msgstr "Rockford"
-#~ msgid "Rockland"
-#~ msgstr "Rockland"
-#~ msgid "Rockport"
-#~ msgstr "Rockport"
-#~ msgid "Rocksprings"
-#~ msgstr "Rocksprings"
-#~ msgid "Rocky Mount"
-#~ msgstr "Rocky Mount"
-#~ msgid "Roe"
-#~ msgstr "Roe"
-#~ msgid "Rogers"
-#~ msgstr "Rogers"
-#~ msgid "Rogers City"
-#~ msgstr "Rogers City"
-#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
-#~ msgid "Rome"
-#~ msgstr "Rome"
-#~ msgctxt "City in New York, United States"
-#~ msgid "Rome"
-#~ msgstr "Rome"
-#~ msgctxt "City in Oregon, United States"
-#~ msgid "Rome"
-#~ msgstr "Rome"
-#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
-#~ msgid "Roseau"
-#~ msgstr "Roseau"
-#~ msgid "Roseburg"
-#~ msgstr "Roseburg"
-#~ msgid "Roswell"
-#~ msgstr "Roswell"
-#~ msgid "Roxboro"
-#~ msgstr "Roxboro"
-#~ msgid "Ruidoso"
-#~ msgstr "Ruidoso"
-#~ msgid "Rush City"
-#~ msgstr "Rush City"
-#~ msgid "Russell"
-#~ msgstr "Russell"
-#~ msgid "Russellville"
-#~ msgstr "Russellville"
-#~ msgid "Ruston"
-#~ msgstr "Ruston"
-#~ msgid "Rutland"
-#~ msgstr "Rutland"
-#~ msgid "Sacramento"
-#~ msgstr "Sacramento"
-#~ msgid "Safford"
-#~ msgstr "Safford"
-#~ msgid "Saginaw"
-#~ msgstr "Saginaw"
-#~ msgid "Saguache"
-#~ msgstr "Saguache"
-#~ msgid "Saint Cloud"
-#~ msgstr "Saint Cloud"
-#~ msgctxt "City in Alaska, United States"
-#~ msgid "Saint George"
-#~ msgstr "Saint George"
-#~ msgctxt "City in Michigan, United States"
-#~ msgid "Saint James"
-#~ msgstr "Saint James"
-#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
-#~ msgid "Saint James"
-#~ msgstr "Saint James"
-#~ msgid "Saint Johns"
-#~ msgstr "Saint Johns"
-#~ msgid "Saint Johnsbury"
-#~ msgstr "Saint Johnsbury"
-#~ msgid "Saint Marys"
-#~ msgstr "Saint Marys"
-#~ msgid "Saint Marys City"
-#~ msgstr "Saint Marys City"
-#~ msgid "Saint Paul"
-#~ msgstr "Saint Paul"
-#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
-#~ msgid "Salem"
-#~ msgstr "Salem"
-#~ msgctxt "City in Oregon, United States"
-#~ msgid "Salem"
-#~ msgstr "Salem"
-#~ msgid "Salida"
-#~ msgstr "Salida"
-#~ msgid "Salina"
-#~ msgstr "Salina"
-#~ msgid "Salinas"
-#~ msgstr "Salinas"
-#~ msgctxt "City in Maryland, United States"
-#~ msgid "Salisbury"
-#~ msgstr "Salisbury"
-#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
-#~ msgid "Salisbury"
-#~ msgstr "Salisbury"
-#~ msgid "Sallisaw"
-#~ msgstr "Sallisaw"
-#~ msgid "Salmon"
-#~ msgstr "Salmon"
-#~ msgid "Salt Lake City"
-#~ msgstr "Salt Lake City"
-#~ msgid "San Angelo"
-#~ msgstr "San Angelo"
-#~ msgid "San Antonio"
-#~ msgstr "San Antonio"
-#~ msgid "San Bernardino"
-#~ msgstr "San Bernardino"
-#~ msgid "San Carlos"
-#~ msgstr "San Carlos"
-#~ msgid "San Diego"
-#~ msgstr "San Diego"
-#~ msgid "San Francisco"
-#~ msgstr "San Francisco"
-#~ msgid "San Jose"
-#~ msgstr "San Jose"
-#~ msgid "San Luis Obispo"
-#~ msgstr "San Luis Obispo"
-#~ msgid "San Marcos"
-#~ msgstr "San Marcos"
-#~ msgid "Sand Point"
-#~ msgstr "Sand Point"
-#~ msgid "Sandberg"
-#~ msgstr "Sandberg"
-#~ msgid "Sandpoint"
-#~ msgstr "Sandpoint"
-#~ msgid "Sandwich"
-#~ msgstr "Sandwich"
-#~ msgctxt "City in Maine, United States"
-#~ msgid "Sanford"
-#~ msgstr "Sanford"
-#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
-#~ msgid "Sanford"
-#~ msgstr "Sanford"
-#~ msgid "Santa Ana"
-#~ msgstr "Santa Ana"
-#~ msgid "Santa Barbara"
-#~ msgstr "Santa Barbara"
-#~ msgctxt "City in California, United States"
-#~ msgid "Santa Clara"
-#~ msgstr "Santa Clara"
-#~ msgctxt "City in Utah, United States"
-#~ msgid "Santa Clara"
-#~ msgstr "Santa Clara"
-#~ msgid "Santa Fe"
-#~ msgstr "Santa Fe"
-#~ msgctxt "City in California, United States"
-#~ msgid "Santa Maria"
-#~ msgstr "Santa Maria"
-#~ msgid "Santa Monica"
-#~ msgstr "Santa Monica"
-#~ msgid "Santa Rosa"
-#~ msgstr "Santa Rosa"
-#~ msgid "Saranac Lake"
-#~ msgstr "Saranac Lake"
-#~ msgid "Sarasota"
-#~ msgstr "Sarasota"
-#~ msgid "Sault Ste. Marie"
-#~ msgstr "Sault Ste. Marie"
-#~ msgid "Savanna"
-#~ msgstr "Savanna"
-#~ msgid "Savannah"
-#~ msgstr "Savannah"
-#~ msgid "Savoonga"
-#~ msgstr "Savoonga"
-#~ msgid "Scammon Bay"
-#~ msgstr "Scammon Bay"
-#~ msgid "Scappoose"
-#~ msgstr "Scappoose"
-#~ msgid "Scottsbluff"
-#~ msgstr "Scottsbluff"
-#~ msgid "Scottsdale"
-#~ msgstr "Scottsdale"
-#~ msgid "Searcy"
-#~ msgstr "Searcy"
-#~ msgid "Seattle"
-#~ msgstr "Seattle"
-#~ msgid "Sedalia"
-#~ msgstr "Sedalia"
-#~ msgid "Selawik"
-#~ msgstr "Selawik"
-#~ msgid "Seldovia"
-#~ msgstr "Seldovia"
-#~ msgid "Selinsgrove"
-#~ msgstr "Selinsgrove"
-#~ msgctxt "City in Oklahoma, United States"
-#~ msgid "Seminole"
-#~ msgstr "Seminole"
-#~ msgctxt "City in Texas, United States"
-#~ msgid "Seminole"
-#~ msgstr "Seminole"
-#~ msgid "Seward"
-#~ msgstr "Seward"
-#~ msgid "Shawnee"
-#~ msgstr "Shawnee"
-#~ msgid "Sheboygan"
-#~ msgstr "Sheboygan"
-#~ msgid "Shelby"
-#~ msgstr "Shelby"
-#~ msgid "Shelbyville"
-#~ msgstr "Shelbyville"
-#~ msgid "Sheldon"
-#~ msgstr "Sheldon"
-#~ msgid "Shelton"
-#~ msgstr "Shelton"
-#~ msgid "Shenandoah"
-#~ msgstr "Shenandoah"
-#~ msgid "Sheridan"
-#~ msgstr "Sheridan"
-#~ msgid "Sherman"
-#~ msgstr "Sherman"
-#~ msgid "Shirley"
-#~ msgstr "Shirley"
-#~ msgid "Shishmaref"
-#~ msgstr "Shishmaref"
-#~ msgid "Shreveport"
-#~ msgstr "Shreveport"
-#~ msgctxt "City in Montana, United States"
-#~ msgid "Sidney"
-#~ msgstr "Sidney"
-#~ msgctxt "City in Nebraska, United States"
-#~ msgid "Sidney"
-#~ msgstr "Sidney"
-#~ msgid "Sierra Vista"
-#~ msgstr "Sierra Vista"
-#~ msgid "Siloam Springs"
-#~ msgstr "Siloam Springs"
-#~ msgid "Silver Bay"
-#~ msgstr "Silver Bay"
-#~ msgid "Silver City"
-#~ msgstr "Silver City"
-#~ msgid "Simi Valley"
-#~ msgstr "Simi Valley"
-#~ msgid "Sioux City"
-#~ msgstr "Sioux City"
-#~ msgid "Sioux Falls"
-#~ msgstr "Sioux Falls"
-#~ msgid "Siren"
-#~ msgstr "Siren"
-#~ msgid "Sisseton"
-#~ msgstr "Sisseton"
-#~ msgid "Sitka"
-#~ msgstr "Sitka"
-#~ msgid "Skagway"
-#~ msgstr "Skagway"
-#~ msgid "Slayton"
-#~ msgstr "Slayton"
-#~ msgid "Sleetmute"
-#~ msgstr "Sleetmute"
-#~ msgid "Slidell"
-#~ msgstr "Slidell"
-#~ msgid "Smithfield"
-#~ msgstr "Smithfield"
-#~ msgid "Smyrna"
-#~ msgstr "Smyrna"
-#~ msgid "Snyder"
-#~ msgstr "Snyder"
-#~ msgid "Soldotna"
-#~ msgstr "Soldotna"
-#~ msgid "Somerset"
-#~ msgstr "Somerset"
-#~ msgid "Somerville"
-#~ msgstr "Somerville"
-#~ msgctxt "City in Texas, United States"
-#~ msgid "Sonora"
-#~ msgstr "Sonora"
-#~ msgid "South Bend"
-#~ msgstr "South Bend"
-#~ msgid "South Haven"
-#~ msgstr "South Haven"
-#~ msgid "South Hill"
-#~ msgstr "South Hill"
-#~ msgid "South Lake Tahoe"
-#~ msgstr "South Lake Tahoe"
-#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
-#~ msgid "Sparta"
-#~ msgstr "Sparta"
-#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States"
-#~ msgid "Sparta"
-#~ msgstr "Sparta"
-#~ msgid "Spencer"
-#~ msgstr "Spencer"
-#~ msgid "Spofford"
-#~ msgstr "Spofford"
-#~ msgid "Spokane"
-#~ msgstr "Spokane"
-#~ msgid "Springdale"
-#~ msgstr "Springdale"
-#~ msgctxt "City in Colorado, United States"
-#~ msgid "Springfield"
-#~ msgstr "Springfield"
-#~ msgctxt "City in Florida, United States"
-#~ msgid "Springfield"
-#~ msgstr "Springfield"
-#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
-#~ msgid "Springfield"
-#~ msgstr "Springfield"
-#~ msgctxt "City in Massachusetts, United States"
-#~ msgid "Springfield"
-#~ msgstr "Springfield"
-#~ msgctxt "City in Missouri, United States"
-#~ msgid "Springfield"
-#~ msgstr "Springfield"
-#~ msgctxt "City in Ohio, United States"
-#~ msgid "Springfield"
-#~ msgstr "Springfield"
-#~ msgctxt "City in Vermont, United States"
-#~ msgid "Springfield"
-#~ msgstr "Springfield"
-#~ msgid "St. Louis"
-#~ msgstr "St. Louis"
-#~ msgid "Stafford"
-#~ msgstr "Stafford"
-#~ msgid "Stamford"
-#~ msgstr "Stamford"
-#~ msgid "Stampede"
-#~ msgstr "Stampede"
-#~ msgctxt "City in Idaho, United States"
-#~ msgid "Stanley"
-#~ msgstr "Stanley"
-#~ msgid "Stanton"
-#~ msgstr "Stanton"
-#~ msgid "Staples"
-#~ msgstr "Staples"
-#~ msgid "State College"
-#~ msgstr "State College"
-#~ msgid "Statesboro"
-#~ msgstr "Statesboro"
-#~ msgid "Statesville"
-#~ msgstr "Statesville"
-#~ msgid "Staunton"
-#~ msgstr "Staunton"
-#~ msgid "Steamboat Springs"
-#~ msgstr "Steamboat Springs"
-#~ msgctxt "City in Texas, United States"
-#~ msgid "Stephenville"
-#~ msgstr "Stephenville"
-#~ msgid "Sterling"
-#~ msgstr "Sterling"
-#~ msgid "Sterling Heights"
-#~ msgstr "Sterling Heights"
-#~ msgid "Stevens Point"
-#~ msgstr "Stevens Point"
-#~ msgid "Stillwater"
-#~ msgstr "Stillwater"
-#~ msgctxt "City in California, United States"
-#~ msgid "Stockton"
-#~ msgstr "Stockton"
-#~ msgid "Storm Lake"
-#~ msgstr "Storm Lake"
-#~ msgid "Stuart"
-#~ msgstr "Stuart"
-#~ msgid "Sturgeon Bay"
-#~ msgstr "Sturgeon Bay"
-#~ msgid "Sturgis"
-#~ msgstr "Sturgis"
-#~ msgctxt "City in Arkansas, United States"
-#~ msgid "Stuttgart"
-#~ msgstr "Stuttgart"
-#~ msgid "Suffolk"
-#~ msgstr "Suffolk"
-#~ msgid "Sulphur Springs"
-#~ msgstr "Sulphur Springs"
-#~ msgid "Sunnyvale"
-#~ msgstr "Sunnyvale"
-#~ msgid "Superior"
-#~ msgstr "Superior"
-#~ msgid "Sussex"
-#~ msgstr "Sussex"
-#~ msgctxt "City in Alaska, United States"
-#~ msgid "Sutton"
-#~ msgstr "Sutton"
-#~ msgctxt "City in West Virginia, United States"
-#~ msgid "Sutton"
-#~ msgstr "Sutton"
-#~ msgid "Sweetwater"
-#~ msgstr "Sweetwater"
-#~ msgid "Sylvania"
-#~ msgstr "Sylvania"
-#~ msgid "Syracuse"
-#~ msgstr "Syracuse"
-#~ msgid "Tacoma"
-#~ msgstr "Tacoma"
-#~ msgid "Tahlequah"
-#~ msgstr "Tahlequah"
-#~ msgid "Takotna"
-#~ msgstr "Takotna"
-#~ msgid "Talkeetna"
-#~ msgstr "Talkeetna"
-#~ msgid "Tallahassee"
-#~ msgstr "Tallahassee"
-#~ msgid "Tampa"
-#~ msgstr "Tampa"
-#~ msgid "Tanana"
-#~ msgstr "Tanana"
-#~ msgid "Taos"
-#~ msgstr "Taos"
-#~ msgid "Tarryall"
-#~ msgstr "Tarryall"
-#~ msgid "Taylorville"
-#~ msgstr "Taylorville"
-#~ msgid "Tekamah"
-#~ msgstr "Tekamah"
-#~ msgid "Telluride"
-#~ msgstr "Telluride"
-#~ msgid "Tempe"
-#~ msgstr "Tempe"
-#~ msgid "Temple"
-#~ msgstr "Temple"
-#~ msgid "Terre Haute"
-#~ msgstr "Terre Haute"
-#~ msgid "Terrell"
-#~ msgstr "Terrell"
-#~ msgid "Teterboro"
-#~ msgstr "Teterboro"
-#~ msgid "Texarkana"
-#~ msgstr "Texarkana"
-#~ msgid "The Dalles"
-#~ msgstr "The Dalles"
-#~ msgid "The Villages"
-#~ msgstr "The Villages"
-#~ msgid "Thedford"
-#~ msgstr "Thedford"
-#~ msgid "Thief River Falls"
-#~ msgstr "Thief River Falls"
-#~ msgid "Thomaston"
-#~ msgstr "Thomaston"
-#~ msgid "Thomson"
-#~ msgstr "Thomson"
-#~ msgid "Thousand Oaks"
-#~ msgstr "Thousand Oaks"
-#~ msgid "Tillicum"
-#~ msgstr "Tillicum"
-#~ msgid "Tin City"
-#~ msgstr "Tin City"
-#~ msgid "Titusville"
-#~ msgstr "Titusville"
-#~ msgid "Togiak"
-#~ msgstr "Togiak"
-#~ msgid "Toledo"
-#~ msgstr "Toledo"
-#~ msgid "Tomahawk"
-#~ msgstr "Tomahawk"
-#~ msgid "Tonopah"
-#~ msgstr "Tonopah"
-#~ msgid "Topeka"
-#~ msgstr "Topeka"
-#~ msgid "Torrance"
-#~ msgstr "Torrance"
-#~ msgid "Torreon"
-#~ msgstr "Torreon"
-#~ msgid "Torrington"
-#~ msgstr "Torrington"
-#~ msgid "Tracy"
-#~ msgstr "Tracy"
-#~ msgid "Traverse City"
-#~ msgstr "Traverse City"
-#~ msgctxt "City in New Jersey, United States"
-#~ msgid "Trenton"
-#~ msgstr "Trenton"
-#~ msgctxt "City in Colorado, United States"
-#~ msgid "Trinidad"
-#~ msgstr "Trinidad"
-#~ msgctxt "City in Alabama, United States"
-#~ msgid "Troy"
-#~ msgstr "Troy"
-#~ msgctxt "City in Michigan, United States"
-#~ msgid "Troy"
-#~ msgstr "Troy"
-#~ msgid "Truckee"
-#~ msgstr "Truckee"
-#~ msgid "Truth or Consequences"
-#~ msgstr "Truth or Consequences"
-#~ msgid "Tucson"
-#~ msgstr "Tucson"
-#~ msgid "Tucumcari"
-#~ msgstr "Tucumcari"
-#~ msgid "Tulsa"
-#~ msgstr "Tulsa"
-#~ msgid "Tunica"
-#~ msgstr "Tunica"
-#~ msgid "Tupelo"
-#~ msgstr "Tupelo"
-#~ msgid "Tuscaloosa"
-#~ msgstr "Tuscaloosa"
-#~ msgid "Twentynine Palms"
-#~ msgstr "Twentynine Palms"
-#~ msgid "Twin Falls"
-#~ msgstr "Twin Falls"
-#~ msgid "Two Harbors"
-#~ msgstr "Two Harbors"
-#~ msgid "Tyler"
-#~ msgstr "Tyler"
-#~ msgid "Ukiah"
-#~ msgstr "Ukiah"
-#~ msgid "Unalakleet"
-#~ msgstr "Unalakleet"
-#~ msgid "Unalaska"
-#~ msgstr "Unalaska"
-#~ msgid "Unity Village"
-#~ msgstr "Unity Village"
-#~ msgid "Universal City"
-#~ msgstr "Universal City"
-#~ msgid "Uvalde"
-#~ msgstr "Uvalde"
-#~ msgid "Vacaville"
-#~ msgstr "Vacaville"
-#~ msgid "Valdez"
-#~ msgstr "Valdez"
-#~ msgid "Valdosta"
-#~ msgstr "Valdosta"
-#~ msgid "Valentine"
-#~ msgstr "Valentine"
-#~ msgid "Vallejo"
-#~ msgstr "Vallejo"
-#~ msgctxt "City in Florida, United States"
-#~ msgid "Valparaiso"
-#~ msgstr "Valparaiso"
-#~ msgctxt "City in Indiana, United States"
-#~ msgid "Valparaiso"
-#~ msgstr "Valparaiso"
-#~ msgid "Van Nuys"
-#~ msgstr "Van Nuys"
-#~ msgctxt "City in Washington, United States"
-#~ msgid "Vancouver"
-#~ msgstr "Vancouver"
-#~ msgid "Ventura"
-#~ msgstr "Ventura"
-#~ msgid "Vernal"
-#~ msgstr "Vernal"
-#~ msgctxt "City in Texas, United States"
-#~ msgid "Vernon"
-#~ msgstr "Vernon"
-#~ msgid "Vero Beach"
-#~ msgstr "Vero Beach"
-#~ msgctxt "City in Missouri, United States"
-#~ msgid "Vichy"
-#~ msgstr "Vichy"
-#~ msgid "Vicksburg"
-#~ msgstr "Vicksburg"
-#~ msgctxt "City in Texas, United States"
-#~ msgid "Victoria"
-#~ msgstr "Victoria"
-#~ msgid "Victorville"
-#~ msgstr "Victorville"
-#~ msgid "Vidalia"
-#~ msgstr "Vidalia"
-#~ msgid "Vilano Beach"
-#~ msgstr "Vilano Beach"
-#~ msgid "Vineyard Haven"
-#~ msgstr "Vineyard Haven"
-#~ msgid "Vinton"
-#~ msgstr "Vinton"
-#~ msgid "Virginia Beach"
-#~ msgstr "Virginia Beach"
-#~ msgid "Visalia"
-#~ msgstr "Visalia"
-#~ msgid "Waco"
-#~ msgstr "Waco"
-#~ msgid "Wadena"
-#~ msgstr "Wadena"
-#~ msgid "Wadesboro"
-#~ msgstr "Wadesboro"
-#~ msgid "Wahiawā"
-#~ msgstr "Wahiawā"
-#~ msgid "Wahpeton"
-#~ msgstr "Wahpeton"
-#~ msgid "Waiki‘i"
-#~ msgstr "Waiki‘i"
-#~ msgid "Wainwright"
-#~ msgstr "Wainwright"
-#~ msgid "Wakefield"
-#~ msgstr "Wakefield"
-#~ msgid "Walla Walla"
-#~ msgstr "Walla Walla"
-#~ msgid "Walnut Ridge"
-#~ msgstr "Walnut Ridge"
-#~ msgid "Warner Robins"
-#~ msgstr "Warner Robins"
-#~ msgid "Warren"
-#~ msgstr "Warren"
-#~ msgid "Warroad"
-#~ msgstr "Warroad"
-#~ msgctxt "City in Indiana, United States"
-#~ msgid "Warsaw"
-#~ msgstr "Warsaw"
-#~ msgid "Waseca"
-#~ msgstr "Waseca"
-#~ msgctxt "City in District of Columbia, United States"
-#~ msgid "Washington"
-#~ msgstr "Washington"
-#~ msgctxt "City in Iowa, United States"
-#~ msgid "Washington"
-#~ msgstr "Washington"
-#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
-#~ msgid "Washington"
-#~ msgstr "Washington"
-#~ msgctxt "City in Pennsylvania, United States"
-#~ msgid "Washington"
-#~ msgstr "Washington"
-#~ msgid "Wasilla"
-#~ msgstr "Wasilla"
-#~ msgid "Waskish"
-#~ msgstr "Waskish"
-#~ msgid "Waterbury"
-#~ msgstr "Waterbury"
-#~ msgctxt "City in Iowa, United States"
-#~ msgid "Waterloo"
-#~ msgstr "Waterloo"
-#~ msgctxt "City in New York, United States"
-#~ msgid "Watertown"
-#~ msgstr "Watertown"
-#~ msgctxt "City in South Dakota, United States"
-#~ msgid "Watertown"
-#~ msgstr "Watertown"
-#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States"
-#~ msgid "Watertown"
-#~ msgstr "Watertown"
-#~ msgid "Waterville"
-#~ msgstr "Waterville"
-#~ msgid "Watsonville"
-#~ msgstr "Watsonville"
-#~ msgid "Waukegan"
-#~ msgstr "Waukegan"
-#~ msgid "Waukesha"
-#~ msgstr "Waukesha"
-#~ msgid "Waupaca"
-#~ msgstr "Waupaca"
-#~ msgid "Wausau"
-#~ msgstr "Wausau"
-#~ msgid "Wautoma"
-#~ msgstr "Wautoma"
-#~ msgid "Waycross"
-#~ msgstr "Waycross"
-#~ msgid "Wayne"
-#~ msgstr "Wayne"
-#~ msgid "Waynesville"
-#~ msgstr "Waynesville"
-#~ msgid "Webster City"
-#~ msgstr "Webster City"
-#~ msgid "Wellsville"
-#~ msgstr "Wellsville"
-#~ msgid "Wenatchee"
-#~ msgstr "Wenatchee"
-#~ msgid "Wendover"
-#~ msgstr "Wendover"
-#~ msgid "Weslaco"
-#~ msgstr "Weslaco"
-#~ msgid "West Bend"
-#~ msgstr "West Bend"
-#~ msgid "West Chicago"
-#~ msgstr "West Chicago"
-#~ msgid "West Covina"
-#~ msgstr "West Covina"
-#~ msgid "West Memphis"
-#~ msgstr "West Memphis"
-#~ msgid "West Palm Beach"
-#~ msgstr "West Palm Beach"
-#~ msgid "West Plains"
-#~ msgstr "West Plains"
-#~ msgid "West Point"
-#~ msgstr "West Point"
-#~ msgid "West Thumb"
-#~ msgstr "West Thumb"
-#~ msgid "West Valley City"
-#~ msgstr "West Valley City"
-#~ msgid "Westerly"
-#~ msgstr "Westerly"
-#~ msgid "Westfield"
-#~ msgstr "Westfield"
-#~ msgid "Westhampton Beach"
-#~ msgstr "Westhampton Beach"
-#~ msgid "Westminster"
-#~ msgstr "Westminster"
-#~ msgid "Wharton"
-#~ msgstr "Wharton"
-#~ msgid "Wheaton"
-#~ msgstr "Wheaton"
-#~ msgid "Wheeling"
-#~ msgstr "Wheeling"
-#~ msgid "White Plains"
-#~ msgstr "White Plains"
-#~ msgid "Whitefield"
-#~ msgstr "Whitefield"
-#~ msgid "Whittier"
-#~ msgstr "Whittier"
-#~ msgid "Wichita"
-#~ msgstr "Wichita"
-#~ msgid "Wichita Falls"
-#~ msgstr "Wichita Falls"
-#~ msgid "Wilkes-Barre"
-#~ msgstr "Wilkes-Barre"
-#~ msgid "Williamsburg"
-#~ msgstr "Williamsburg"
-#~ msgid "Williamsport"
-#~ msgstr "Williamsport"
-#~ msgid "Williston"
-#~ msgstr "Williston"
-#~ msgid "Willow"
-#~ msgstr "Willow"
-#~ msgid "Willow Grove"
-#~ msgstr "Willow Grove"
-#~ msgctxt "City in Delaware, United States"
-#~ msgid "Wilmington"
-#~ msgstr "Wilmington"
-#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
-#~ msgid "Wilmington"
-#~ msgstr "Wilmington"
-#~ msgctxt "City in Ohio, United States"
-#~ msgid "Wilmington"
-#~ msgstr "Wilmington"
-#~ msgid "Winchester"
-#~ msgstr "Winchester"
-#~ msgid "Winder"
-#~ msgstr "Winder"
-#~ msgid "Windom"
-#~ msgstr "Windom"
-#~ msgid "Window Rock"
-#~ msgstr "Window Rock"
-#~ msgid "Windsor Locks"
-#~ msgstr "Windsor Locks"
-#~ msgid "Winfield"
-#~ msgstr "Winfield"
-#~ msgid "Wink"
-#~ msgstr "Wink"
-#~ msgid "Winnemucca"
-#~ msgstr "Winnemucca"
-#~ msgid "Winona"
-#~ msgstr "Winona"
-#~ msgid "Winslow"
-#~ msgstr "Winslow"
-#~ msgid "Winston-Salem"
-#~ msgstr "Winston-Salem"
-#~ msgid "Winter Haven"
-#~ msgstr "Winter Haven"
-#~ msgid "Winterville"
-#~ msgstr "Winterville"
-#~ msgid "Wiscasset"
-#~ msgstr "Wiscasset"
-#~ msgid "Wisconsin Rapids"
-#~ msgstr "Wisconsin Rapids"
-#~ msgid "Wise"
-#~ msgstr "Wise"
-#~ msgid "Wolf Point"
-#~ msgstr "Wolf Point"
-#~ msgid "Woodruff"
-#~ msgstr "Woodruff"
-#~ msgid "Wooster"
-#~ msgstr "Wooster"
-#~ msgid "Worcester"
-#~ msgstr "Worcester"
-#~ msgid "Worland"
-#~ msgstr "Worland"
-#~ msgid "Worthington"
-#~ msgstr "Worthington"
-#~ msgid "Wrangell"
-#~ msgstr "Wrangell"
-#~ msgctxt "City in Wyoming, United States"
-#~ msgid "Wyoming"
-#~ msgstr "Wyoming"
-#~ msgid "Yakima"
-#~ msgstr "Yakima"
-#~ msgid "Yakutat"
-#~ msgstr "Yakutat"
-#~ msgid "Yankton"
-#~ msgstr "Yankton"
-#~ msgid "Yonkers"
-#~ msgstr "Yonkers"
-#~ msgctxt "City in Nebraska, United States"
-#~ msgid "York"
-#~ msgstr "York"
-#~ msgctxt "City in Pennsylvania, United States"
-#~ msgid "York"
-#~ msgstr "York"
-#~ msgid "Youngstown"
-#~ msgstr "Youngstown"
-#~ msgid "Yuma"
-#~ msgstr "Yuma"
-#~ msgid "Zanesville"
-#~ msgstr "Zanesville"
-#~ msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport"
-#~ msgstr "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport"
-#~ msgid "Charlotte Amalie"
-#~ msgstr "Charlotte Amalie"
-#~ msgid "Christiansted"
-#~ msgstr "Insula Christmas"
-#~ msgid "Carrasco"
-#~ msgstr "Carrasco"
-#~ msgid "Colonia"
-#~ msgstr "Colonia"
-#~ msgid "Durazno"
-#~ msgstr "Durazno"
-#~ msgid "Maldonado"
-#~ msgstr "Maldonado"
-#~ msgctxt "City in Uruguay"
-#~ msgid "Montevideo"
-#~ msgstr "Montevideo"
-#~ msgid "Nukus"
-#~ msgstr "Nukus"
-#~ msgid "Samarqand"
-#~ msgstr "Samarqand"
-#~ msgid "Tashkent"
-#~ msgstr "Tashkent"
-#~ msgid "Termiz"
-#~ msgstr "Termiz"
-#~ msgid "Urganch"
-#~ msgstr "Urganch"
-#~ msgid "Acarigua"
-#~ msgstr "Acarigua"
-#~ msgctxt "City in Venezuela"
-#~ msgid "Barcelona"
-#~ msgstr "Barcelona"
-#~ msgid "Barinas"
-#~ msgstr "Barinas"
-#~ msgid "Barquisimeto"
-#~ msgstr "Barquisimeto"
-#~ msgid "Calabozo"
-#~ msgstr "Calabozo"
-#~ msgid "Caracas"
-#~ msgstr "Caracas"
-#~ msgid "Ciudad Bolívar"
-#~ msgstr "Ciudad Bolívar"
-#~ msgid "Coro"
-#~ msgstr "Coro"
-#~ msgid "El Variante"
-#~ msgstr "El Variante"
-#~ msgid "El Vigía"
-#~ msgstr "El Vigía"
-#~ msgid "Guanare"
-#~ msgstr "Guanare"
-#~ msgid "Guaricure"
-#~ msgstr "Guaricure"
-#~ msgid "Guasdalito"
-#~ msgstr "Guasdalito"
-#~ msgid "Güiria"
-#~ msgstr "Güiria"
-#~ msgid "La Chica"
-#~ msgstr "La Chica"
-#~ msgid "Maracaibo"
-#~ msgstr "Maracaibo"
-#~ msgid "Maracay"
-#~ msgstr "Maracay"
-#~ msgid "Maturín"
-#~ msgstr "Maturín"
-#~ msgid "Mene Grande"
-#~ msgstr "Mene Grande"
-#~ msgid "Morocure"
-#~ msgstr "Morocure"
-#~ msgctxt "City in Venezuela"
-#~ msgid "Mérida"
-#~ msgstr "Mérida"
-#~ msgid "Puerto Ayacucho"
-#~ msgstr "Puerto Ayacucho"
-#~ msgid "Puerto Borburata"
-#~ msgstr "Puerto Borburata"
-#~ msgid "San Antonio del Táchira"
-#~ msgstr "San Antonio del Táchira"
-#~ msgid "San Felipe"
-#~ msgstr "San Felipe"
-#~ msgctxt "City in Venezuela"
-#~ msgid "San Fernando"
-#~ msgstr "San Fernando"
-#~ msgid "San Juan de los Morros"
-#~ msgstr "San Juan de los Morros"
-#~ msgid "San Tomé"
-#~ msgstr "San Tomé"
-#~ msgid "Santa Bárbara"
-#~ msgstr "Santa Bárbara"
-#~ msgctxt "City in Venezuela"
-#~ msgid "Valencia"
-#~ msgstr "Valencia"
-#~ msgid "Valera"
-#~ msgstr "Valera"
-#~ msgid "Da Nang"
-#~ msgstr "Da Nang"
-#~ msgid "Hanoi"
-#~ msgstr "Hanoi"
-#~ msgid "Ho Chi Minh City"
-#~ msgstr "Ho Chi Minh City"
-#~ msgid "Mata'utu"
-#~ msgstr "Mata'utu"
-#~ msgid "'Adan"
-#~ msgstr "'Adan"
-#~ msgid "'Ataq"
-#~ msgstr "'Ataq"
-#~ msgid "Al Hudaydah"
-#~ msgstr "Al Hudaydah"
-#~ msgid "Ma'rib"
-#~ msgstr "Ma'rib"
-#~ msgid "Mori"
-#~ msgstr "Mori"
-#~ msgid "Sa'dah"
-#~ msgstr "Sa'dah"
-#~ msgid "Sanaa"
-#~ msgstr "Sanaa"
-#~ msgid "Say'un"
-#~ msgstr "Say'un"
-#~ msgid "Ta'izz"
-#~ msgstr "Ta'izz"
-#~ msgid "Chinganze"
-#~ msgstr "Chinganze"
-#~ msgid "Livingstone"
-#~ msgstr "Livingstone"
-#~ msgid "Lusaka"
-#~ msgstr "Lusaka"
-#~ msgid "Ndola"
-#~ msgstr "Ndola"
-#~ msgid "Mariehamn"
-#~ msgstr "Mariehamn"
-#~ msgid "Bombay"
-#~ msgstr "Bombay"
-#~ msgid "Calcutta"
-#~ msgstr "Calcutta"
-#~ msgid "Langenes"
-#~ msgstr "Langenes"
-#~ msgid "Madras"
-#~ msgstr "Madras"
-#~ msgid "Robertson"
-#~ msgstr "Robertson"
-#~ msgid "Luanda"
-#~ msgstr "Luanda"
-#~ msgid "San Miguel de Tucumán"
-#~ msgstr "San Miguel de Tucumán"
-#~ msgid "Fox Bay"
-#~ msgstr "Fox Bay"
-#~ msgid "Malahat"
-#~ msgstr "Malahat"
-#~ msgid "Port Colborne"
-#~ msgstr "Port Colborne"
-#~ msgid "Nausori"
-#~ msgstr "Nausori"
-#~ msgid "Suva"
-#~ msgstr "Suva"
-#~ msgid "Manado"
-#~ msgstr "Manado"
-#~ msgid "Kunigami"
-#~ msgstr "Kunigami"
-#~ msgid "Casablanca"
-#~ msgstr "Casablanca"
-#~ msgid "Inhambane"
-#~ msgstr "Inhambane"
-#~ msgid "Tete"
-#~ msgstr "Tete"
-#~ msgid "Windhoek"
-#~ msgstr "Windhoek"
-#~ msgid "Soesterberg"
-#~ msgstr "Soesterberg"
-#~ msgid "Ibadan"
-#~ msgstr "Ibadan"
-#~ msgid "Wewak"
-#~ msgstr "Wewak"
-#~ msgid "Cajamarca"
-#~ msgstr "Cajamarca"
-#~ msgid "Juanjuí"
-#~ msgstr "Juanjuí"
-#~ msgid "Tingo María"
-#~ msgstr "Tingo María"
-#~ msgid "Yurimaguas"
-#~ msgstr "Yurimaguas"
-#~ msgid "Warszawa"
-#~ msgstr "Warszawa"
-#~ msgid "Rustenburg"
-#~ msgstr "Rustenburg"
-#~ msgid "Standerton"
-#~ msgstr "Standerton"
-#~ msgid "P'ohang"
-#~ msgstr "P'ohang"
-#~ msgid "Sach'on"
-#~ msgstr "Sach'on"
-#~ msgid "Saint Mawgan"
-#~ msgstr "Saint Mawgan"
-#~ msgid "Cantwell"
-#~ msgstr "Cantwell"
-#~ msgid "Central"
-#~ msgstr "Central"
-#~ msgid "Deering"
-#~ msgstr "Deering"
-#~ msgid "Golovin"
-#~ msgstr "Golovin"
-#~ msgid "Green River"
-#~ msgstr "Green River"
-#~ msgid "Kremmling"
-#~ msgstr "Kremmling"
-#~ msgid "Lincolnton"
-#~ msgstr "Lincolnton"
-#~ msgctxt "City in Kentucky, United States"
-#~ msgid "Monticello"
-#~ msgstr "Monticello"
-#~ msgid "New Shoreham"
-#~ msgstr "New Shoreham"
-#~ msgid "Red Cliff"
-#~ msgstr "Red Cliff"
-#~ msgid "Richlands"
-#~ msgstr "Richlands"
-#~ msgid "Sabine Pass"
-#~ msgstr "Sabine Pass"
-#~ msgid "Taunton"
-#~ msgstr "Taunton"
-#~ msgid "West Yellowstone"
-#~ msgstr "West Yellowstone"
-#~ msgid "Whiteville"
-#~ msgstr "Whiteville"
-#~ msgid "Willimantic"
-#~ msgstr "Willimantic"
-#~ msgid "Woodward"
-#~ msgstr "Woodward"
-#~ msgid "Harare"
-#~ msgstr "Harare"
-#~ msgid "Abeche"
-#~ msgstr "Abeche"
-#~ msgid "Adak Island"
-#~ msgstr "Adak Island"
-#~ msgid "Adana/Incirlik"
-#~ msgstr "Adana/Incirlik"
-#~ msgid "Adana/Sakirpasa"
-#~ msgstr "Adana/Sakirpasa"
-#~ msgid "Addis Ababa"
-#~ msgstr "Addis Abeba"
-#~ msgid "Addison"
-#~ msgstr "Addison"
-#~ msgid "Aden"
-#~ msgstr "Aden"
-#~ msgid "Adnan Menderes"
-#~ msgstr "Adnan Menderes"
-#~ msgid "Aeroparque"
-#~ msgstr "Aeroparque"
-#~ msgid "Aeroporto Da Madeira"
-#~ msgstr "Aeroportul Da Madeira"
-#~ msgid "Afonso Pena Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Afonso Pena"
-#~ msgid "Agadir Al Massira"
-#~ msgstr "Agadir Al Massira"
-#~ msgid "Agrinio"
-#~ msgstr "Agrinio"
-#~ msgid "Air Force Academy"
-#~ msgstr "Academia aviației militare"
-#~ msgid "Air Force Base"
-#~ msgstr "Baza aviației militare"
-#~ msgid "Airlake Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Airlake"
-#~ msgid "Airport"
-#~ msgstr "Aeroport"
-#~ msgid "Airport Jose Martí, Rancho-Boyeros, Habana"
-#~ msgstr "Aeroportul Jose Martí, Rancho-Boyeros, Habana"
-#~ msgid "Aix-les-Bains"
-#~ msgstr "Aix-les-Bains"
-#~ msgid "Akeno Ab"
-#~ msgstr "Akeno Ab"
-#~ msgid "Akron, Akron Fulton International Airport"
-#~ msgstr "Akron, Aeroportul Internațional Akron Fulton"
-#~ msgid "Aktion"
-#~ msgstr "Aktion"
-#~ msgid "Aktjubinsk"
-#~ msgstr "Aktjubinsk"
-#~ msgid "Akulivik"
-#~ msgstr "Akulivik"
-#~ msgid "Al Ahsa"
-#~ msgstr "Al Ahsa"
-#~ msgid "Alacant/L'Altet"
-#~ msgstr "Alacant/L'Altet"
-#~ msgid "Albacete/Los Llanos"
-#~ msgstr "Albacete/Los Llanos"
-#~ msgid "Albuquerque Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Albuquerque"
-#~ msgid "Alderney"
-#~ msgstr "Alderney"
-#~ msgid "Alert"
-#~ msgstr "Alert"
-#~ msgid "Alexander Bay"
-#~ msgstr "Alexander Bay"
-#~ msgid "Alexandria Borg El Arab"
-#~ msgstr "Alexandria Borg El Arab"
-#~ msgid "Alexandria-Esler"
-#~ msgstr "Alexandria-Esler"
-#~ msgid "Alexandria/Nouzha"
-#~ msgstr "Alexandria/Nouzha"
-#~ msgid "Almería/Airport"
-#~ msgstr "Almería/Aeroport"
-#~ msgid "Alofi / Niue"
-#~ msgstr "Alofi / Niue"
-#~ msgid "Alor Setar"
-#~ msgstr "Alor Setar"
-#~ msgid "Alpine Airstrip"
-#~ msgstr "Alpine Airstrip"
-#~ msgid "Altenstadt-Schongau"
-#~ msgstr "Altenstadt-Schongau"
-#~ msgid "Amasya"
-#~ msgstr "Amasya"
-#~ msgid "Ambouli"
-#~ msgstr "Ambouli"
-#~ msgid "Amendola"
-#~ msgstr "Amendola"
-#~ msgid "Anapa/Vitiazevo"
-#~ msgstr "Anapa/Vitiazevo"
-#~ msgid "Andersen"
-#~ msgstr "Andersen"
-#~ msgid "Andøya"
-#~ msgstr "Andøya"
-#~ msgid "Ankara/Esenboga"
-#~ msgstr "Ankara/Esenboga"
-#~ msgid "Ankara/Etimesgut"
-#~ msgstr "Ankara/Etimesgut"
-#~ msgid "Ankara/Guvercin Lik"
-#~ msgstr "Ankara/Guvercin Lik"
-#~ msgid "Antigua"
-#~ msgstr "Antigua"
-#~ msgid "Apartado/Los Cedros"
-#~ msgstr "Apartado/Los Cedros"
-#~ msgid "Aquadilla"
-#~ msgstr "Aquadilla"
-#~ msgid "Arauca/Santiago Pérez"
-#~ msgstr "Arauca/Santiago Pérez"
-#~ msgid "Ardmore, Ardmore Downtown Executive Airport"
-#~ msgstr "Ardmore, Aeroportul Ardmore Downtown Executive"
-#~ msgid "Arlanda"
-#~ msgstr "Arlanda"
-#~ msgid "Arlington Municipal"
-#~ msgstr "Arlington Municipal"
-#~ msgid "Arlington Municipal Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul municipal Arlington"
-#~ msgid "Armenia/El Eden"
-#~ msgstr "Armenia/El Eden"
-#~ msgid "Armor"
-#~ msgstr "Armor"
-#~ msgid "Artigas"
-#~ msgstr "Artigas"
-#~ msgid "Arwi"
-#~ msgstr "Arwi"
-#~ msgid "Asahikawa Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Asahikawa"
-#~ msgid "Ascensión De Guarayos"
-#~ msgstr "Ascensión De Guarayos"
-#~ msgid "Ashburnam"
-#~ msgstr "Ashburnam"
-#~ msgid "Ashfield"
-#~ msgstr "Ashfield"
-#~ msgid "Ataturk"
-#~ msgstr "Ataturk"
-#~ msgid "Atka"
-#~ msgstr "Atka"
-#~ msgid "Atsugi United States Naval Air Station"
-#~ msgstr "Stația aeriană a marinei Statelor Unite din Atsugi"
-#~ msgid "Auburn-Lewiston"
-#~ msgstr "Auburn-Lewiston"
-#~ msgid "Audubon Park"
-#~ msgstr "Audubon Park"
-#~ msgid "Aurora Buckley Air Force Base"
-#~ msgstr "Aurora Buckley Air Force Base"
-#~ msgid "Aurora State"
-#~ msgstr "Aurora State"
-#~ msgid "Aurora State Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Aurora State"
-#~ msgid "Austin City"
-#~ msgstr "Austin City"
-#~ msgid "Australian External Territories"
-#~ msgstr "Teritoriile Australiene externe"
-#~ msgid "Automatic Surface Observing System"
-#~ msgstr "Sistemul de observare automată a suprafeței"
-#~ msgid "Aviano Usaf"
-#~ msgstr "Aviano Usaf"
-#~ msgid "Ayers Rock"
-#~ msgstr "Ayers Rock"
-#~ msgid "Babelthuap Island"
-#~ msgstr "Babelthuap Island"
-#~ msgid "Bahia Blanca"
-#~ msgstr "Bahia Blanca"
-#~ msgid "Bahías de Huatulco"
-#~ msgstr "Bahías de Huatulco"
-#~ msgid "Ball Mountain"
-#~ msgstr "Ball Mountain"
-#~ msgid "Bamako / Senou"
-#~ msgstr "Bamako / Senou"
-#~ msgid "Bamberg"
-#~ msgstr "Bamberg"
-#~ msgid "Banak"
-#~ msgstr "Banak"
-#~ msgid "Bangalore/Hindustan"
-#~ msgstr "Bangalore/Hindustan"
-#~ msgid "Banjul / Yundum"
-#~ msgstr "Banjul / Yundum"
-#~ msgid "Barberey-Saint-Sulpice"
-#~ msgstr "Barberey-Saint-Sulpice"
-#~ msgid "Barbers Point"
-#~ msgstr "Barbers Point"
-#~ msgid "Barca"
-#~ msgstr "Barca"
-#~ msgid "Barcelona/Airport"
-#~ msgstr "Barcelona/Aeroport"
-#~ msgid "Bardufoss"
-#~ msgstr "Bardufoss"
-#~ msgid "Bari/Palese Macchie"
-#~ msgstr "Bari/Palese Macchie"
-#~ msgid "Bariloche"
-#~ msgstr "Bariloche"
-#~ msgid "Barking Sand"
-#~ msgstr "Barking Sand"
-#~ msgid "Barksdale"
-#~ msgstr "Barksdale"
-#~ msgid "Barkston Heath"
-#~ msgstr "Barkston Heath"
-#~ msgid "Barrancabermeja/Yariguies"
-#~ msgstr "Barrancabermeja/Yariguies"
-#~ msgid "Barranquilla/Ernesto Cortissoz"
-#~ msgstr "Barranquilla/Ernesto Cortissoz"
-#~ msgid "Basel-Mulhouse-Freiburg"
-#~ msgstr "Basel-Mulhouse-Freiburg"
-#~ msgid "Bastrop"
-#~ msgstr "Bastrop"
-#~ msgid "Battle Mountain"
-#~ msgstr "Battle Mountain"
-#~ msgid "Bauerfield Efate"
-#~ msgstr "Bauerfield Efate"
-#~ msgid "Bayamo"
-#~ msgstr "Bayamo"
-#~ msgid "Bayreuth"
-#~ msgstr "Bayreuth"
-#~ msgid "Beaver Creek"
-#~ msgstr "Beaver Creek"
-#~ msgid "Beaver Island"
-#~ msgstr "Beaver Island"
-#~ msgid "Beef Island, Tortola"
-#~ msgstr "Beef Island, Tortola"
-#~ msgid "Belfast/Aldergrove"
-#~ msgstr "Belfast/Aldergrove"
-#~ msgid "Belgorod"
-#~ msgstr "Belgorod"
-#~ msgid "Belmar-Farmingdale"
-#~ msgstr "Belmar-Farmingdale"
-#~ msgid "Belp"
-#~ msgstr "Belp"
-#~ msgid "Ben-Gurion"
-#~ msgstr "Ben-Gurion"
-#~ msgid "Benbecula"
-#~ msgstr "Benbecula"
-#~ msgid "Bentlage"
-#~ msgstr "Bentlage"
-#~ msgid "Berbera"
-#~ msgstr "Berbera"
-#~ msgid "Berens River Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Berens River"
-#~ msgid "Bergamo/Orio Al Serio"
-#~ msgstr "Bergamo/Orio Al Serio"
-#~ msgid "Bergen/Flesland"
-#~ msgstr "Bergen/Flesland"
-#~ msgid "Bergstrom Air Force Base"
-#~ msgstr "Bergstrom Air Force Base"
-#~ msgid "Bethany"
-#~ msgstr "Bethany"
-#~ msgid "Biak / Mokmer"
-#~ msgstr "Biak / Mokmer"
-#~ msgid "Biarritz-Bayonne"
-#~ msgstr "Biarritz-Bayonne"
-#~ msgid "Big River Lake"
-#~ msgstr "Big River Lake"
-#~ msgid "Big Trout Lake"
-#~ msgstr "Big Trout Lake"
-#~ msgid "Bilbao/Sondika"
-#~ msgstr "Bilbao/Sondika"
-#~ msgid "Bitam"
-#~ msgstr "Bitam"
-#~ msgid "Blagoveschensk"
-#~ msgstr "Blagoveschensk"
-#~ msgid "Blaine"
-#~ msgstr "Blaine"
-#~ msgid "Blakely"
-#~ msgstr "Blakely"
-#~ msgid "Blanding"
-#~ msgstr "Blanding"
-#~ msgid "Blankensee"
-#~ msgstr "Blankensee"
-#~ msgid "Block Island"
-#~ msgstr "Insula Block"
-#~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog"
-#~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog"
-#~ msgid "Blue Canyon"
-#~ msgstr "Blue Canyon"
-#~ msgid "Bobo-Dioulasso"
-#~ msgstr "Bobo-Dioulasso"
-#~ msgid "Bocas Del Toro International"
-#~ msgstr "Bocas Del Toro International"
-#~ msgid "Boccadifalco"
-#~ msgstr "Boccadifalco"
-#~ msgid "Bodrum Milas Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Bodrum Milas"
-#~ msgid "Boeing"
-#~ msgstr "Boeing"
-#~ msgid "Bogota/Eldorado"
-#~ msgstr "Bogota/Eldorado"
-#~ msgid "Bologna/Borgo Panigale"
-#~ msgstr "Bologna/Borgo Panigale"
-#~ msgid "Bolshoe Savino"
-#~ msgstr "Bolshoe Savino"
-#~ msgid "Bolton Field Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Bolton Field"
-#~ msgid "Bombay/Santacruz"
-#~ msgstr "Bombay/Santacruz"
-#~ msgid "Bonaire"
-#~ msgstr "Bonaire"
-#~ msgid "Boothville Heliport"
-#~ msgstr "Boothville Heliport"
-#~ msgid "Bordj Mokhtar"
-#~ msgstr "Bordj Mokhtar"
-#~ msgid "Bornholm"
-#~ msgstr "Bornholm"
-#~ msgid "Boscombe Down"
-#~ msgstr "Boscombe Down"
-#~ msgid "Bouthéon"
-#~ msgstr "Bouthéon"
-#~ msgid "Bradshaw Field"
-#~ msgstr "Bradshaw Field"
-#~ msgid "Bratsk/Irkutsk"
-#~ msgstr "Bratsk/Irkutsk"
-#~ msgid "Brazzaville / Maya-Maya"
-#~ msgstr "Brazzaville / Maya-Maya"
-#~ msgid "Brač"
-#~ msgstr "Brač"
-#~ msgid "Brescia/Ghedi"
-#~ msgstr "Brescia/Ghedi"
-#~ msgid "Brescia/Montichia"
-#~ msgstr "Brescia/Montichia"
-#~ msgid "Brevoort Island"
-#~ msgstr "Brevoort Island"
-#~ msgid "Brewster"
-#~ msgstr "Brewster"
-#~ msgid "Bristol Filton"
-#~ msgstr "Bristol Filton"
-#~ msgid "Brnik"
-#~ msgstr "Brnik"
-#~ msgid "Broughton Island"
-#~ msgstr "Broughton Island"
-#~ msgid "Broughton Island Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Broughton Island"
-#~ msgid "Brown Field Municipal Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul municipal Brown Field"
-#~ msgid "Brønnøysund/Brønnøy"
-#~ msgstr "Brønnøysund/Brønnøy"
-#~ msgid "Bucaramanga/Palonegro"
-#~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro"
-#~ msgid "Buffalo Range"
-#~ msgstr "Buffalo Range"
-#~ msgid "Buhta Providenja"
-#~ msgstr "Buhta Providenja"
-#~ msgid "Bulawayo"
-#~ msgstr "Bulawayo"
-#~ msgid "Burao"
-#~ msgstr "Burao"
-#~ msgid "Bursa/Yenisehir"
-#~ msgstr "Bursa/Yenisehir"
-#~ msgid "Burwell"
-#~ msgstr "Burwell"
-#~ msgid "Bushehr Civ/Afb"
-#~ msgstr "Bushehr Civ/Afb"
-#~ msgid "Butler County"
-#~ msgstr "Butler County"
-#~ msgid "Buttonville"
-#~ msgstr "Buttonville"
-#~ msgid "Bückeburg"
-#~ msgstr "Bückeburg"
-#~ msgid "Calabar"
-#~ msgstr "Calabar"
-#~ msgid "Calden"
-#~ msgstr "Calden"
-#~ msgid "Calgary Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Calgary"
-#~ msgid "Cali/Alfonso Bonilla Aragón"
-#~ msgstr "Cali/Alfonso Bonilla Aragón"
-#~ msgid "Camp Bondsteel"
-#~ msgstr "Camp Bondsteel"
-#~ msgid "Campo dell'Oro"
-#~ msgstr "Campo dell'Oro"
-#~ msgid "Canaan"
-#~ msgstr "Canaan"
-#~ msgid "Cannon Air Force Base"
-#~ msgstr "Cannon Air Force Base"
-#~ msgid "Cap-Haitien"
-#~ msgstr "Capul Haiti"
-#~ msgid "Cap-Skirring"
-#~ msgstr "Capul Skirring"
-#~ msgid "Cape Hooper"
-#~ msgstr "Capul Hooper"
-#~ msgid "Cape Kiglapait"
-#~ msgstr "Capul Kiglapait"
-#~ msgid "Cape Lisburne"
-#~ msgstr "Capul Lisburne"
-#~ msgid "Cape Mercy"
-#~ msgstr "Capul Mele"
-#~ msgid "Cape Newenham"
-#~ msgstr "Capul Newenham"
-#~ msgid "Cape Romanzof"
-#~ msgstr "Capul Romanzof"
-#~ msgid "Cape Town D. F. Malan"
-#~ msgstr "Capul Town D. F. Malan"
-#~ msgid "Capital International Airport"
-#~ msgstr "Capital International Airport"
-#~ msgid "Capitán Corbeta"
-#~ msgstr "Capitán Corbeta"
-#~ msgid "Capo Bellavista"
-#~ msgstr "Capul Bellavista"
-#~ msgid "Caracas/La Carlota"
-#~ msgstr "Caracas/La Carlota"
-#~ msgid "Caracas/Maiquetia Aerop. Intl. Simon Bolivar"
-#~ msgstr "Caracas/Maiquetia Aerop. Intl. Simon Bolivar"
-#~ msgid "Caracas/Oscar Macha"
-#~ msgstr "Caracas/Oscar Macha"
-#~ msgid "Carl's Field Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Carl's Field"
-#~ msgid "Carpiquet"
-#~ msgstr "Carpiquet"
-#~ msgid "Cartagena/Rafael Nuñez"
-#~ msgstr "Cartagena/Rafael Nuñez"
-#~ msgid "Carupano/Gen. Jose"
-#~ msgstr "Carupano/Gen. Jose"
-#~ msgid "Catamarca"
-#~ msgstr "Catamarca"
-#~ msgid "Cayenne / Rochambeau"
-#~ msgstr "Cayenne / Rochambeau"
-#~ msgid "Cayman Brac"
-#~ msgstr "Cayman Brac"
-#~ msgid "Cayo Coco/Jardines Del Rey"
-#~ msgstr "Cayo Coco/Jardines Del Rey"
-#~ msgid "Cayo Largo Del Sur"
-#~ msgstr "Cayo Largo Del Sur"
-#~ msgid "Cecil Field Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Cecil Field"
-#~ msgid "Cemetery Separa"
-#~ msgstr "Cemetery Separa"
-#~ msgid "Centennial Airport"
-#~ msgstr "Aerportul Centennial"
-#~ msgid "Chachapoyas"
-#~ msgstr "Chachapoyas"
-#~ msgid "Champagne"
-#~ msgstr "Champagne"
-#~ msgid "Chandalar Lake"
-#~ msgstr "Chandalar Lake"
-#~ msgid "Changuinola/Capitán Manuel Niño"
-#~ msgstr "Changuinola/Capitán Manuel Niño"
-#~ msgid "Chantilly-Dulles International Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Internațional Chantilly-Dulles"
-#~ msgid "Chapelco"
-#~ msgstr "Chapelco"
-#~ msgid "Charleroi"
-#~ msgstr "Charleroi"
-#~ msgid "Charles De Gaulle"
-#~ msgstr "Charles De Gaulle"
-#~ msgid "Charlestown/Newcast"
-#~ msgstr "Charlestown/Newcast"
-#~ msgid "Charlottetown Airport"
-#~ msgstr "Charlottetown Airport"
-#~ msgid "Chatham Municipal Airport"
-#~ msgstr "Aerportul municipal Chatham"
-#~ msgid "Cheboksary"
-#~ msgstr "Cheboksary"
-#~ msgid "Chenault Airpark"
-#~ msgstr "Aeroportul Chenault"
-#~ msgid "Chernovsty"
-#~ msgstr "Cernăuți"
-#~ msgid "Cherry Point"
-#~ msgstr "Cherry Point"
-#~ msgid "Chetwynd"
-#~ msgstr "Chetwynd"
-#~ msgid "Chiang Kai Shek"
-#~ msgstr "Chiang Kai Shek"
-#~ msgid "Chillán"
-#~ msgstr "Chillán"
-#~ msgid "Chingozi"
-#~ msgstr "Chingozi"
-#~ msgid "Chippewa"
-#~ msgstr "Chippewa"
-#~ msgid "Chitose Ab"
-#~ msgstr "Chitose Ab"
-#~ msgid "Chitose Japanese Air Self Defense Force"
-#~ msgstr "Forța de apărare antiaeriană japoneză Chitose"
-#~ msgid "Chongju Ab"
-#~ msgstr "Chongju Ab"
-#~ msgid "Christmas/Cassidy"
-#~ msgstr "Christmas/Cassidy"
-#~ msgid "Churchill Falls"
-#~ msgstr "Churchill Falls"
-#~ msgid "Cigli"
-#~ msgstr "Cigli"
-#~ msgid "City Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul City"
-#~ msgid "Ciudad del Carmen"
-#~ msgstr "Ciudad del Carmen"
-#~ msgid "Clarkfield Pampanga"
-#~ msgstr "Clarkfield Pampanga"
-#~ msgid "Clayton Lake"
-#~ msgstr "Clayton Lake"
-#~ msgid "Clover"
-#~ msgstr "Clover"
-#~ msgid "Cocoa Beach"
-#~ msgstr "Cocoa Beach"
-#~ msgid "Cocobeach"
-#~ msgstr "Cocobeach"
-#~ msgid "Cointrin"
-#~ msgstr "Cointrin"
-#~ msgid "Cologne/Bonn"
-#~ msgstr "Köln/Bonn"
-#~ msgid "Coltishall"
-#~ msgstr "Coltishall"
-#~ msgid "Colville"
-#~ msgstr "Colville"
-#~ msgid "Conakry / Gbessia"
-#~ msgstr "Conakry / Gbessia"
-#~ msgid "Confins Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Confins"
-#~ msgid "Congonhas Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Congonhas"
-#~ msgid "Connaught"
-#~ msgstr "Connaught"
-#~ msgid "Constable Pynt"
-#~ msgstr "Constable Pynt"
-#~ msgid "Constanța"
-#~ msgstr "Constanța"
-#~ msgid "Converse County Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Converse County"
-#~ msgid "Cook County Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Cook County"
-#~ msgid "Copper Mountain"
-#~ msgstr "Copper Mountain"
-#~ msgid "Coppermine"
-#~ msgstr "Coppermine"
-#~ msgid "Coronel Enrique Soto Cano Air Base"
-#~ msgstr "Baza aviatică Colonel Enrique Soto Cano"
-#~ msgid "Cosford"
-#~ msgstr "Cosford"
-#~ msgid "Covington"
-#~ msgstr "Covington"
-#~ msgid "Craig Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Craig"
-#~ msgid "Crested Butte Regional Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul regional Crested Butte"
-#~ msgid "Croker River"
-#~ msgstr "Croker River"
-#~ msgid "Crown Pt./ Scarborou"
-#~ msgstr "Crown Pt./ Scarborou"
-#~ msgid "Crystal Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Crystal"
-#~ msgid "Cuba Awrs"
-#~ msgstr "Cuba Awrs"
-#~ msgid "Cucuta/Camilo Daza"
-#~ msgstr "Cucuta/Camilo Daza"
-#~ msgid "Culdrose"
-#~ msgstr "Culdrose"
-#~ msgid "Cumana"
-#~ msgstr "Cumana"
-#~ msgid "Cuneo/Levaldigi"
-#~ msgstr "Cuneo/Levaldigi"
-#~ msgid "Curacao"
-#~ msgstr "Curacao"
-#~ msgid "Custer County Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Custer County"
-#~ msgid "Cuxhaven"
-#~ msgstr "Cuxhaven"
-#~ msgid "Cuyahoga"
-#~ msgstr "Cuyahoga"
-#~ msgid "Cyclades Islands"
-#~ msgstr "Insulele Cyclades"
-#~ msgid "Côte d'Azur"
-#~ msgstr "Coasta de Azur"
-#~ msgid "Dagoretti"
-#~ msgstr "Dagoretti"
-#~ msgid "Dakar / Yoff"
-#~ msgstr "Dakar / Yoff"
-#~ msgid "Dallas-Fort Worth"
-#~ msgstr "Dallas-Fort Worth"
-#~ msgid "Daniel Field"
-#~ msgstr "Daniel Field"
-#~ msgid "Davis-Monthan AFB"
-#~ msgstr "Davis-Monthan AFB"
-#~ msgid "Dawson Creek"
-#~ msgstr "Dawson Creek"
-#~ msgid "De Kalb-Peachtree Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul De Kalb-Peachtree"
-#~ msgid "Deadhorse Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Deadhorse"
-#~ msgid "Deauville"
-#~ msgstr "Deauville"
-#~ msgid "Deering/New Airport"
-#~ msgstr "Deering/Noul aeroport"
-#~ msgid "Deir Ezzor"
-#~ msgstr "Deir Ezzor"
-#~ msgid "Del Bajío"
-#~ msgstr "Del Bajío"
-#~ msgid "Den Helder/De Kooy"
-#~ msgstr "Den Helder/De Kooy"
-#~ msgid "Denver NEXRAD"
-#~ msgstr "Denver NEXRAD"
-#~ msgid "Desert Rock"
-#~ msgstr "Desert Rock"
-#~ msgid "Dewar Lakes"
-#~ msgstr "Dewar Lakes"
-#~ msgid "Diego Garcia"
-#~ msgstr "Diego Garcia"
-#~ msgid "Diego-Suarez"
-#~ msgstr "Diego-Suarez"
-#~ msgid "Diepholz"
-#~ msgstr "Diepholz"
-#~ msgid "Djerba Mellita"
-#~ msgstr "Djerba Mellita"
-#~ msgid "Domodedovo"
-#~ msgstr "Domodedovo"
-#~ msgid "Don Muang"
-#~ msgstr "Don Muang"
-#~ msgid "Dona Ana County Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Dona Ana County"
-#~ msgid "Dorval"
-#~ msgstr "Dorval"
-#~ msgid "Douala Obs."
-#~ msgstr "Douala Obs."
-#~ msgid "Double Eagle II Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Double Eagle II"
-#~ msgid "Downtown"
-#~ msgstr "Downtown"
-#~ msgid "Downtown Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Downtown"
-#~ msgid "Drake Field"
-#~ msgstr "Drake Field"
-#~ msgid "Draugen"
-#~ msgstr "Draugen"
-#~ msgid "Dugway"
-#~ msgstr "Dugway"
-#~ msgid "Duke Field"
-#~ msgstr "Duke Field"
-#~ msgid "Durban Louis Botha"
-#~ msgstr "Durban Louis Botha"
-#~ msgid "Dutch Harbor"
-#~ msgstr "Dutch Harbor"
-#~ msgid "Dyess Air Force Base"
-#~ msgstr "Dyess Air Force Base"
-#~ msgid "Dzaoudzi / Pamanzi Mayotte"
-#~ msgstr "Dzaoudzi / Pamanzi Mayotte"
-#~ msgid "Düsseldorf"
-#~ msgstr "Düsseldorf"
-#~ msgid "Eagle Creek Airpark"
-#~ msgstr "Eagle Creek Airpark"
-#~ msgid "Eaker"
-#~ msgstr "Eaker"
-#~ msgid "East St Louis"
-#~ msgstr "East St Louis"
-#~ msgid "Eastmain"
-#~ msgstr "Eastmain"
-#~ msgid "Echterdingen"
-#~ msgstr "Echterdingen"
-#~ msgid "Edmonton International"
-#~ msgstr "Edmonton International"
-#~ msgid "Edmonton Municipal"
-#~ msgstr "Edmonton Municipal"
-#~ msgid "Eduardo Gomes International Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Internațional Eduardo Gomes"
-#~ msgid "Egilsstaðir"
-#~ msgstr "Egilsstaðir"
-#~ msgid "Eglin"
-#~ msgstr "Eglin"
-#~ msgid "Eielson AFB"
-#~ msgstr "Eielson AFB"
-#~ msgid "Ekati"
-#~ msgstr "Ekati"
-#~ msgid "Ekofisk"
-#~ msgstr "Ekofisk"
-#~ msgid "El Oued"
-#~ msgstr "El Oued"
-#~ msgid "El Salvador/Comalapa"
-#~ msgstr "El Salvador/Comalapa"
-#~ msgid "Elazig"
-#~ msgstr "Elazig"
-#~ msgid "Elbert Mountain"
-#~ msgstr "Elbert Mountain"
-#~ msgid "Eleftherios Venizelos"
-#~ msgstr "Eleftherios Venizelos"
-#~ msgid "Elista"
-#~ msgstr "Elista"
-#~ msgid "Elk City"
-#~ msgstr "Elk City"
-#~ msgid "Elkhart Automatic Weather Observing/Reporting System"
-#~ msgstr "Sistemul de observare/raportare automată a vremii Elkhart"
-#~ msgid "Ellington Field"
-#~ msgstr "Ellington Field"
-#~ msgid "Ellsworth Air Force Base"
-#~ msgstr "Baza aviatică Ellsworth"
-#~ msgid "Elmendorf AFB"
-#~ msgstr "Elmendorf AFB"
-#~ msgid "Enosburg Falls"
-#~ msgstr "Enosburg Falls"
-#~ msgid "Enugu"
-#~ msgstr "Enugu"
-#~ msgid "Ercan"
-#~ msgstr "Ercan"
-#~ msgid "Erding"
-#~ msgstr "Erding"
-#~ msgid "Erfurt"
-#~ msgstr "Erfurt"
-#~ msgid "Erzincan"
-#~ msgstr "Erzincan"
-#~ msgid "Es Senia"
-#~ msgstr "Es Senia"
-#~ msgid "Esquel"
-#~ msgstr "Esquel"
-#~ msgid "Evenes/Harstad/Narvik"
-#~ msgstr "Evenes/Harstad/Narvik"
-#~ msgid "Everöd"
-#~ msgstr "Everöd"
-#~ msgid "Falcon Field"
-#~ msgstr "Falcon Field"
-#~ msgid "Falconara"
-#~ msgstr "Falconara"
-#~ msgid "Faleolo Intl / Apia"
-#~ msgstr "Faleolo Intl / Apia"
-#~ msgid "Falmouth"
-#~ msgstr "Falmouth"
-#~ msgid "Farewell Lake"
-#~ msgstr "Lacul Farewell"
-#~ msgid "Farewell Lake Seaplane Base"
-#~ msgstr "Farewell Lake Seaplane Base"
-#~ msgid "Fascene Nossi-Be"
-#~ msgstr "Fascene Nossi-Be"
-#~ msgid "Fauville"
-#~ msgstr "Fauville"
-#~ msgid "Fenghuang International Airport"
-#~ msgstr "Fenghuang International Airport"
-#~ msgid "Ferihegy"
-#~ msgstr "Ferihegy"
-#~ msgid "Fes-Sais"
-#~ msgstr "Fes-Sais"
-#~ msgid "Figari"
-#~ msgstr "Figari"
-#~ msgid "Finkenwerder"
-#~ msgstr "Finkenwerder"
-#~ msgid "Firenze/Peretola"
-#~ msgstr "Florența/Peretola"
-#~ msgid "Flag Island"
-#~ msgstr "Insula Flag"
-#~ msgid "Flensburg"
-#~ msgstr "Flensburg"
-#~ msgid "Flying Cloud Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Flying Cloud"
-#~ msgid "Fontanarossa"
-#~ msgstr "Fontanarossa"
-#~ msgid "Fort Belvoir"
-#~ msgstr "Fort Belvoir"
-#~ msgid "Fort Bragg"
-#~ msgstr "Fort Bragg"
-#~ msgid "Fort Campbell"
-#~ msgstr "Fort Campbell"
-#~ msgid "Fort Eustis"
-#~ msgstr "Fort Eustis"
-#~ msgid "Fort Greely/Allen Army Airfield"
-#~ msgstr "Fort Greely/Allen Army Airfield"
-#~ msgid "Fort Hood"
-#~ msgstr "Fort Hood"
-#~ msgid "Fort Huachuca"
-#~ msgstr "Fort Huachuca"
-#~ msgid "Fort Knox"
-#~ msgstr "Fort Knox"
-#~ msgid "Fort Lauderdale (International)"
-#~ msgstr "Fort Lauderdale (International)"
-#~ msgid "Fort Leonard"
-#~ msgstr "Fort Leonard"
-#~ msgid "Fort Lewis"
-#~ msgstr "Fort Lewis"
-#~ msgid "Fort Liard"
-#~ msgstr "Fort Liard"
-#~ msgid "Fort Mcpherson"
-#~ msgstr "Fort Mcpherson"
-#~ msgid "Fort Meade"
-#~ msgstr "Fort Meade"
-#~ msgid "Fort Norman"
-#~ msgstr "Fort Norman"
-#~ msgid "Fort Polk-Leesville"
-#~ msgstr "Fort Polk-Leesville"
-#~ msgid "Fort Resolution"
-#~ msgstr "Fort Resolution"
-#~ msgid "Fort St John"
-#~ msgstr "Fort St John"
-#~ msgid "Fort Stewart"
-#~ msgstr "Fort Stewart"
-#~ msgid "Fort-Dauphin"
-#~ msgstr "Fort-Dauphin"
-#~ msgid "Forth Worth"
-#~ msgstr "Forth Worth"
-#~ msgid "Fourchon"
-#~ msgstr "Fourchon"
-#~ msgid "Franceville / Mvengue"
-#~ msgstr "Franceville / Mvengue"
-#~ msgid "Francisco Sá Carneiro"
-#~ msgstr "Francisco Sá Carneiro"
-#~ msgid "Frankfurt am Main"
-#~ msgstr "Frankfurt am Main"
-#~ msgid "Freistadt"
-#~ msgstr "Freistadt"
-#~ msgid "Frescaty"
-#~ msgstr "Frescaty"
-#~ msgid "Frigg"
-#~ msgstr "Frigg"
-#~ msgid "Frobisher"
-#~ msgstr "Frobisher"
-#~ msgid "Frontone"
-#~ msgstr "Frontone"
-#~ msgid "Frösön"
-#~ msgstr "Frösön"
-#~ msgid "Fuerteventura"
-#~ msgstr "Fuerteventura"
-#~ msgid "Fuhlsbüttel"
-#~ msgstr "Fuhlsbüttel"
-#~ msgid "Fuji Ab"
-#~ msgstr "Fuji Ab"
-#~ msgid "Fukui"
-#~ msgstr "Fukui"
-#~ msgid "Fukushima"
-#~ msgstr "Fukushima"
-#~ msgid "Fulton County Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Fulton County"
-#~ msgid "Førde/Bringeland"
-#~ msgstr "Førde/Bringeland"
-#~ msgid "Gahanna"
-#~ msgstr "Gahanna"
-#~ msgid "Galax-Hillsville"
-#~ msgstr "Galax-Hillsville"
-#~ msgid "Galbraith Lake"
-#~ msgstr "Galbraith Lake"
-#~ msgid "Galeão Airport"
-#~ msgstr "Galeão Airport"
-#~ msgid "Galilee/Pina"
-#~ msgstr "Galilee/Pina"
-#~ msgid "Gambia, The"
-#~ msgstr "Gambia, The"
-#~ msgid "Garfield County Regional Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul regional Garfield County"
-#~ msgid "Garissa"
-#~ msgstr "Garissa"
-#~ msgid "Garons"
-#~ msgstr "Garons"
-#~ msgid "Gassim"
-#~ msgstr "Gassim"
-#~ msgid "Gatwick Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Gatwick"
-#~ msgid "Gdańsk-Rebiechowo"
-#~ msgstr "Gdańsk-Rebiechowo"
-#~ msgid "Genova/Sestri"
-#~ msgstr "Genova/Sestri"
-#~ msgid "George Air Force Base"
-#~ msgstr "George Air Force Base"
-#~ msgid "George Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul George"
-#~ msgid "Georgetown, Exuma"
-#~ msgstr "Georgetown, Exuma"
-#~ msgid "Georgetown/Cheddi Jagan International Airport"
-#~ msgstr "Georgetown/Aeroportul Internațional Cheddi Jagan"
-#~ msgid "Ghedi"
-#~ msgstr "Ghedi"
-#~ msgid "Gila Bend"
-#~ msgstr "Gila Bend"
-#~ msgid "Gillespie"
-#~ msgstr "Gillespie"
-#~ msgid "Gilze-Rijen"
-#~ msgstr "Gilze-Rijen"
-#~ msgid "Girona/Costa Brava"
-#~ msgstr "Girona/Costa Brava"
-#~ msgid "Gladstone"
-#~ msgstr "Gladstone"
-#~ msgid "Glen Burnie"
-#~ msgstr "Glen Burnie"
-#~ msgid "Gloucestershire"
-#~ msgstr "Gloucestershire"
-#~ msgid "Glynco"
-#~ msgstr "Glynco"
-#~ msgid "Glücksburg"
-#~ msgstr "Glücksburg"
-#~ msgid "Godthaab / Nuuk"
-#~ msgstr "Godthaab / Nuuk"
-#~ msgid "Golden Tri Auto Weather Observing/Reporting System"
-#~ msgstr "Sistemul de observare/raportare automată a vremii Golden Tri"
-#~ msgid "Granada/Airport"
-#~ msgstr "Granada/Aeroport"
-#~ msgid "Granada/Armilla"
-#~ msgstr "Granada/Armilla"
-#~ msgid "Grand Bassa, Roberts Field"
-#~ msgstr "Grand Bassa, Roberts Field"
-#~ msgid "Grand Cayman"
-#~ msgstr "Grand Cayman"
-#~ msgid "Grantley Adams"
-#~ msgstr "Grantley Adams"
-#~ msgid "Gray Army Air Field"
-#~ msgstr "Gray Army Air Field"
-#~ msgid "Grayling Army Airfield (alternate)"
-#~ msgstr "Aeroportul militar Grayling (alternativă)"
-#~ msgid "Grayson County Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Grayson County"
-#~ msgid "Greeley"
-#~ msgstr "Greeley"
-#~ msgid "Green Canyon"
-#~ msgstr "Green Canyon"
-#~ msgid "Greenville-Spartanburg"
-#~ msgstr "Greenville-Spartanburg"
-#~ msgid "Grise Fiord"
-#~ msgstr "Grise Fiord"
-#~ msgid "Grodno"
-#~ msgstr "Grodno"
-#~ msgid "Grosse Ile Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Grosse Ile"
-#~ msgid "Guadalupe Pass"
-#~ msgstr "Guadalupe Pass"
-#~ msgid "Gualeguaychu"
-#~ msgstr "Gualeguaychu"
-#~ msgid "Guarany"
-#~ msgstr "Guarany"
-#~ msgid "Guayaquil/Simón Bolívar"
-#~ msgstr "Guayaquil/Simón Bolívar"
-#~ msgid "Guayaramerin"
-#~ msgstr "Guayaramerin"
-#~ msgid "Guidonia"
-#~ msgstr "Guidonia"
-#~ msgid "Guiyang"
-#~ msgstr "Guiyang"
-#~ msgid "Gullfax C"
-#~ msgstr "Gullfax C"
-#~ msgid "Gulu"
-#~ msgstr "Gulu"
-#~ msgid "Guriat"
-#~ msgstr "Guriat"
-#~ msgid "Gweru"
-#~ msgstr "Gweru"
-#~ msgid "Gwinn"
-#~ msgstr "Gwinn"
-#~ msgid "Gütersloh"
-#~ msgstr "Gütersloh"
-#~ msgid "Ha Noi"
-#~ msgstr "Hanoi"
-#~ msgid "Haapai"
-#~ msgstr "Haapai"
-#~ msgid "Habib Bourguiba"
-#~ msgstr "Habib Bourguiba"
-#~ msgid "Hachijojima"
-#~ msgstr "Hachijojima"
-#~ msgid "Hachinohe"
-#~ msgstr "Hachinohe"
-#~ msgid "Hafr Al-Batin"
-#~ msgstr "Hafr Al-Batin"
-#~ msgid "Hahaya"
-#~ msgstr "Hahaya"
-#~ msgid "Hailey-Sun Valley"
-#~ msgstr "Hailey-Sun Valley"
-#~ msgid "Harare Kutsaga"
-#~ msgstr "Harare Kutsaga"
-#~ msgid "Hargeisa"
-#~ msgstr "Hargeisa"
-#~ msgid "Harrisburg International Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Internațional Harrisburg"
-#~ msgid "Hartsfield Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Hartsfield"
-#~ msgid "Hat Island"
-#~ msgstr "Hat Island"
-#~ msgid "Haugesund/Karmøy"
-#~ msgstr "Haugesund/Karmøy"
-#~ msgid "Havre St Pierre"
-#~ msgstr "Havre St Pierre"
-#~ msgid "Hawkins Field Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Hawkins Field"
-#~ msgid "Hayes River"
-#~ msgstr "Hayes River"
-#~ msgid "Heathrow Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Heathrow"
-#~ msgid "Heidrun"
-#~ msgstr "Heidrun"
-#~ msgid "Herrera"
-#~ msgstr "Herrera"
-#~ msgid "Hewanorra"
-#~ msgstr "Hewanorra"
-#~ msgid "Hierro/Airport"
-#~ msgstr "Hierro/Aeroport"
-#~ msgid "High Island"
-#~ msgstr "Insula High"
-#~ msgid "Hihifo"
-#~ msgstr "Hihifo"
-#~ msgid "Hillsboro Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Hillsboro"
-#~ msgid "Hiroshimanishi"
-#~ msgstr "Hiroshimanishi"
-#~ msgid "Hobby Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Hobby"
-#~ msgid "Hodeidah"
-#~ msgstr "Hodeidah"
-#~ msgid "Hofu Ab"
-#~ msgstr "Hofu Ab"
-#~ msgid "Holbeach"
-#~ msgstr "Holbeach"
-#~ msgid "Holloman Air Force Base"
-#~ msgstr "Baza aviatică militară Holloman"
-#~ msgid "Holman Island"
-#~ msgstr "Insula Holman"
-#~ msgid "Holtenau"
-#~ msgstr "Holtenau"
-#~ msgid "Homer Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Homer"
-#~ msgid "Hong Kong International Airport"
-#~ msgstr "Hong Kong International Airport"
-#~ msgid "Hongqiao International Airport"
-#~ msgstr "Hongqiao International Airport"
-#~ msgid "Honiara / Henderson"
-#~ msgstr "Honiara / Henderson"
-#~ msgid "Hopsten"
-#~ msgstr "Hopsten"
-#~ msgid "Horta"
-#~ msgstr "Horta"
-#~ msgid "Houston Intercontinental Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Intercontinental Houston"
-#~ msgid "Huambo Nova Lisboa"
-#~ msgstr "Huambo Nova Lisboa"
-#~ msgid "Huanghua International Airport"
-#~ msgstr "Huanghua International Airport"
-#~ msgid "Hultsfred"
-#~ msgstr "Hultsfred"
-#~ msgid "Humberside"
-#~ msgstr "Humberside"
-#~ msgid "Hunter Army Air Field"
-#~ msgstr "Hunter Army Air Field"
-#~ msgid "Huntingburg"
-#~ msgstr "Huntingburg"
-#~ msgid "Hurguada"
-#~ msgstr "Hurguada"
-#~ msgid "Hurlburt"
-#~ msgstr "Hurlburt"
-#~ msgid "Hwange National Park"
-#~ msgstr "Hwange National Park"
-#~ msgid "Hyakuri Ab"
-#~ msgstr "Hyakuri Ab"
-#~ msgid "Hässlö"
-#~ msgstr "Hässlö"
-#~ msgid "Ibague/Perales"
-#~ msgstr "Ibague/Perales"
-#~ msgid "Ibiza/Es Codolar"
-#~ msgstr "Ibiza/Es Codolar"
-#~ msgid "Ice Runway"
-#~ msgstr "Ice Runway"
-#~ msgid "Ichikawa"
-#~ msgstr "Ichikawa"
-#~ msgid "Iki"
-#~ msgstr "Iki"
-#~ msgid "Iles De La Madeleineque"
-#~ msgstr "Iles De La Madeleineque"
-#~ msgid "Iliamna"
-#~ msgstr "Iliamna"
-#~ msgid "In Guezzam"
-#~ msgstr "In Guezzam"
-#~ msgid "In Salah North"
-#~ msgstr "In Salah North"
-#~ msgid "Indian Springs"
-#~ msgstr "Indian Springs"
-#~ msgid "Ingenika Point"
-#~ msgstr "Ingenika Point"
-#~ msgid "Ingolstadt"
-#~ msgstr "Ingolstadt"
-#~ msgid "International Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Internațional"
-#~ msgid "Ipiales/San Luis"
-#~ msgstr "Ipiales/San Luis"
-#~ msgid "Iquique/Diego Arac"
-#~ msgstr "Iquique/Diego Arac"
-#~ msgid "Iran, Islamic Republic of"
-#~ msgstr "Iran"
-#~ msgid "Iruma Ab"
-#~ msgstr "Iruma Ab"
-#~ msgid "Isla De Pascua"
-#~ msgstr "Isla De Pascua"
-#~ msgid "Ivujivik Airport Supplementary Aviation Weather Reporting Station"
-#~ msgstr "Stația suplimentară de raportare a vremii din aeroportul Ivujivik"
-#~ msgid "Iwakuni Marine Corps Air Station"
-#~ msgstr "Iwakuni Marine Corps Air Station"
-#~ msgid "Iwami"
-#~ msgstr "Iwami"
-#~ msgid "Iwojima"
-#~ msgstr "Iwojima"
-#~ msgid "J D Trissell Field Airport"
-#~ msgstr "J D Trissell Field Airport"
-#~ msgid "Jackson International Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Internațional Jackson"
-#~ msgid "Jacobshavn Lufthavn"
-#~ msgstr "Jacobshavn Lufthavn"
-#~ msgid "Jagel"
-#~ msgstr "Jagel"
-#~ msgid "Jaipur/Sanganer"
-#~ msgstr "Jaipur/Sanganer"
-#~ msgid "Jakarta / Soekarno-Hatta"
-#~ msgstr "Jakarta / Soekarno-Hatta"
-#~ msgid "Jakutsk"
-#~ msgstr "Jakutsk"
-#~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Jeddah King Abdul Aziz"
-#~ msgid "Jerez de la Frontera"
-#~ msgstr "Jerez de la Frontera"
-#~ msgid "Jever"
-#~ msgstr "Jever"
-#~ msgid "Jiangbe Airport"
-#~ msgstr "Jiangbe Airport"
-#~ msgid "Jijel Achouat"
-#~ msgstr "Jijel Achouat"
-#~ msgid "Jinan"
-#~ msgstr "Jinan"
-#~ msgid "Jinja"
-#~ msgstr "Jinja"
-#~ msgid "Johan A. Pengel"
-#~ msgstr "Johan A. Pengel"
-#~ msgid "Johannesburg Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Johannesburg"
-#~ msgid "John Day"
-#~ msgstr "John Day"
-#~ msgid "Jomo Kenyatta Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Jomo Kenyatta"
-#~ msgid "Jones Jr. Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Jones Jr."
-#~ msgid "João Paulo II"
-#~ msgstr "João Paulo II"
-#~ msgid "Juan Santamaría"
-#~ msgstr "Juan Santamaría"
-#~ msgid "Jujuy"
-#~ msgstr "Jujuy"
-#~ msgid "Junin"
-#~ msgstr "Junin"
-#~ msgid "Jwaneng"
-#~ msgstr "Jwaneng"
-#~ msgid "Kadena Ab"
-#~ msgstr "Kadena Ab"
-#~ msgid "Kailua-Kona"
-#~ msgstr "Kailua-Kona"
-#~ msgid "Kakamega"
-#~ msgstr "Kakamega"
-#~ msgid "Kallax"
-#~ msgstr "Kallax"
-#~ msgid "Kaneohe"
-#~ msgstr "Kaneohe"
-#~ msgid "Kangiqsualujjuaq"
-#~ msgstr "Kangiqsualujjuaq"
-#~ msgid "Kangiqsujuaq"
-#~ msgstr "Kangiqsujuaq"
-#~ msgid "Kangirsuk"
-#~ msgstr "Kangirsuk"
-#~ msgid "Kanoya Ab"
-#~ msgstr "Kanoya Ab"
-#~ msgid "Kansai"
-#~ msgstr "Kansai"
-#~ msgid "Karaj/Payam"
-#~ msgstr "Karaj/Payam"
-#~ msgid "Kasese"
-#~ msgstr "Kasese"
-#~ msgid "Kasumigaura Ab"
-#~ msgstr "Kasumigaura Ab"
-#~ msgid "Kasuminome Ab"
-#~ msgstr "Kasuminome Ab"
-#~ msgid "Kayseri/Erkilet"
-#~ msgstr "Kayseri/Erkilet"
-#~ msgid "Kefalhnia"
-#~ msgstr "Kefalhnia"
-#~ msgid "Keflavík"
-#~ msgstr "Keflavík"
-#~ msgid "Kelibia"
-#~ msgstr "Kelibia"
-#~ msgid "Kelly Air Force Base"
-#~ msgstr "Kelly Air Force Base"
-#~ msgid "Kendall"
-#~ msgstr "Kendall"
-#~ msgid "Kennedy Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Kennedy"
-#~ msgid "Kericho"
-#~ msgstr "Kericho"
-#~ msgid "Key West NAS"
-#~ msgstr "Key West NAS"
-#~ msgid "Khrabrovo"
-#~ msgstr "Khrabrovo"
-#~ msgid "Kilimanjaro"
-#~ msgstr "Kilimanjaro"
-#~ msgid "Kimberley"
-#~ msgstr "Kimberley"
-#~ msgid "King Khaled International Airport"
-#~ msgstr "King Khaled International Airport"
-#~ msgid "Kingston/Norman Manley"
-#~ msgstr "Kingston/Norman Manley"
-#~ msgid "Kinshasa / N'Djili"
-#~ msgstr "Kinshasa / N'Djili"
-#~ msgid "Kisarazu Ab"
-#~ msgstr "Kisarazu Ab"
-#~ msgid "Kish Island/Kish"
-#~ msgstr "Insula Kish/Kish"
-#~ msgid "Kisii"
-#~ msgstr "Kisii"
-#~ msgid "Kissimmee Municipal Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Municipal Kissimmee"
-#~ msgid "Kitale"
-#~ msgstr "Kitale"
-#~ msgid "Kitchener"
-#~ msgstr "Kitchener"
-#~ msgid "Klotzsche"
-#~ msgstr "Klotzsche"
-#~ msgid "Kogalym"
-#~ msgstr "Kogalym"
-#~ msgid "Kolding/Vamdrup"
-#~ msgstr "Kolding/Vamdrup"
-#~ msgid "Komakuk Beach"
-#~ msgstr "Komakuk Beach"
-#~ msgid "Koror, Palau, NWS Office"
-#~ msgstr "Koror, Palau, NWS Office"
-#~ msgid "Kosrae Island"
-#~ msgstr "Insula Kosrae"
-#~ msgid "Krems"
-#~ msgstr "Krems"
-#~ msgid "Kristiansand/Kjevik"
-#~ msgstr "Kristiansand/Kjevik"
-#~ msgid "Kristiansund/Kvernberget"
-#~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget"
-#~ msgid "Kryvyi Rihi/Dnipropetrovs'k"
-#~ msgstr "Kryvyi Rihi/Dnipropetrovs'k"
-#~ msgid "Kuala Terengganu"
-#~ msgstr "Kuala Terengganu"
-#~ msgid "Kumasi"
-#~ msgstr "Kumasi"
-#~ msgid "Kumejima"
-#~ msgstr "Kumejima"
-#~ msgid "Kurmitola, Dia"
-#~ msgstr "Kurmitola, Dia"
-#~ msgid "Kushiro Airport"
-#~ msgstr "Kushiro Airport"
-#~ msgid "Kuujjuarapik"
-#~ msgstr "Kuujjuarapik"
-#~ msgid "Kwajalein"
-#~ msgstr "Kwajalein"
-#~ msgid "La Aurora Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul La Aurora"
-#~ msgid "La Chaux-de-Fonds"
-#~ msgstr "La Chaux-de-Fonds"
-#~ msgid "La Coruña/Alvedro"
-#~ msgstr "La Coruña/Alvedro"
-#~ msgid "La Fría"
-#~ msgstr "La Fría"
-#~ msgid "La Guardia Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul La Guardia"
-#~ msgid "La Mesa San Pedro Sula"
-#~ msgstr "La Mesa San Pedro Sula"
-#~ msgid "La Palma"
-#~ msgstr "La Palma"
-#~ msgid "La Paz/Alto"
-#~ msgstr "La Paz/Alto"
-#~ msgid "La Rioja"
-#~ msgstr "La Rioja"
-#~ msgid "La Tontouta Nlle-Caledonie"
-#~ msgstr "La Tontouta Nlle-Caledonie"
-#~ msgid "La Veta Mountain"
-#~ msgstr "Muntele La Veta"
-#~ msgid "Laayoune/Hassan Isl"
-#~ msgstr "Laayoune/Hassan Isl"
-#~ msgid "Labuan"
-#~ msgstr "Labuan"
-#~ msgid "Lac La Martre"
-#~ msgstr "Lac La Martre"
-#~ msgid "Lagos / Ikeja"
-#~ msgstr "Lagos / Ikeja"
-#~ msgid "Lake Hood Sea Plane Base"
-#~ msgstr "Lake Hood Sea Plane Base"
-#~ msgid "Lakeview Automatic Weather Observing/Reporting System"
-#~ msgstr "Lakeview Automatic Weather Observing/Reporting System"
-#~ msgid "Lamap Malekula"
-#~ msgstr "Lamap Malekula"
-#~ msgid "Lambarene"
-#~ msgstr "Lambarene"
-#~ msgid "Lambert"
-#~ msgstr "Lambert"
-#~ msgid "Lamezia Terme"
-#~ msgstr "Lamezia Terme"
-#~ msgid "Lanai"
-#~ msgstr "Lanai"
-#~ msgid "Landsberg am Lech"
-#~ msgstr "Landsberg am Lech"
-#~ msgid "Landvetter"
-#~ msgstr "Landvetter"
-#~ msgid "Langkawi"
-#~ msgstr "Langkawi"
-#~ msgid "Langley AFB"
-#~ msgstr "Langley AFB"
-#~ msgid "Lann-Bihoué"
-#~ msgstr "Lann-Bihoué"
-#~ msgid "Lanseria"
-#~ msgstr "Lanseria"
-#~ msgid "Lanzarote"
-#~ msgstr "Lanzarote"
-#~ msgid "Las Américas"
-#~ msgstr "Las Américas"
-#~ msgid "Las Palmas de Gran Canaria/Gando"
-#~ msgstr "Las Palmas de Gran Canaria/Gando"
-#~ msgid "Las Tunas"
-#~ msgstr "Las Tunas"
-#~ msgid "Lastoursville"
-#~ msgstr "Lastoursville"
-#~ msgid "Lauderdale"
-#~ msgstr "Lauderdale"
-#~ msgid "Laughlin/Bullhead International Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Internațional Laughlin/Bullhead"
-#~ msgid "Laurel"
-#~ msgstr "Laurel"
-#~ msgid "Le Bourget"
-#~ msgstr "Le Bourget"
-#~ msgid "Le Havre"
-#~ msgstr "Le Havre"
-#~ msgid "Le Palyvestre"
-#~ msgstr "Le Palyvestre"
-#~ msgid "Le Raizet, Guadeloupe"
-#~ msgstr "Le Raizet, Guadeloupe"
-#~ msgid "Lee's Summit"
-#~ msgstr "Lee's Summit"
-#~ msgid "Leeds/Bradford"
-#~ msgstr "Leeds/Bradford"
-#~ msgid "Leknes"
-#~ msgstr "Leknes"
-#~ msgid "Lemmon"
-#~ msgstr "Lemmon"
-#~ msgid "Les Eplatures"
-#~ msgstr "Les Eplatures"
-#~ msgid "Lesvos"
-#~ msgstr "Lesvos"
-#~ msgid "Leticia/Vásquez Cobo"
-#~ msgstr "Leticia/Vásquez Cobo"
-#~ msgid "León/Virgen del Camino"
-#~ msgstr "León/Virgen del Camino"
-#~ msgid "Lima-Callao/Jorge Chávez"
-#~ msgstr "Lima-Callao/Jorge Chávez"
-#~ msgid "Limnos"
-#~ msgstr "Limnos"
-#~ msgid "Lira"
-#~ msgstr "Lira"
-#~ msgid "Lista"
-#~ msgstr "Lista"
-#~ msgid "Litchfield Municipal Airport (alternate)"
-#~ msgstr "Aeroportul Municipal Litchfield (alternativ)"
-#~ msgid "Little Rock, Adams Field"
-#~ msgstr "Little Rock, Adams Field"
-#~ msgid "Liverpool Bay"
-#~ msgstr "Liverpool Bay"
-#~ msgid "Livingston County Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Livingston County"
-#~ msgid "Lodwar"
-#~ msgstr "Lodwar"
-#~ msgid "Loei"
-#~ msgstr "Loei"
-#~ msgid "Logan Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Logan"
-#~ msgid "Londonderry"
-#~ msgstr "Londonderry"
-#~ msgid "Longstaff Bluff"
-#~ msgstr "Longstaff Bluff"
-#~ msgid "Lorient"
-#~ msgstr "Lorient"
-#~ msgid "Loshitsa / Minsk International 1"
-#~ msgstr "Loshitsa / Minsk Internațional 1"
-#~ msgid "Lott International Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Internațional Lott"
-#~ msgid "Louisville-Standiford Field"
-#~ msgstr "Louisville-Standiford Field"
-#~ msgid "Love Field"
-#~ msgstr "Love Field"
-#~ msgid "Loveland"
-#~ msgstr "Loveland"
-#~ msgid "Lubumbashi-Luano"
-#~ msgstr "Lubumbashi-Luano"
-#~ msgid "Lugansk"
-#~ msgstr "Lugansk"
-#~ msgid "Lusaka International Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Internațional Osaka"
-#~ msgid "Lutselk'e"
-#~ msgstr "Lutselk'e"
-#~ msgid "Lübeck"
-#~ msgstr "Lübeck"
-#~ msgid "Macapá"
-#~ msgstr "Macapá"
-#~ msgid "Macdill"
-#~ msgstr "Macdill"
-#~ msgid "Macdill Air Force Base"
-#~ msgstr "Macdill Air Force Base"
-#~ msgid "Mackall Army Air Field"
-#~ msgstr "Mackall Army Air Field"
-#~ msgid "Mackenzie"
-#~ msgstr "Mackenzie"
-#~ msgid "Madinah"
-#~ msgstr "Madinah"
-#~ msgid "Madison County Executive Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Executiv Madison County"
-#~ msgid "Madras/Minambakkam"
-#~ msgstr "Madras/Minambakkam"
-#~ msgid "Mae Sot"
-#~ msgstr "Mae Sot"
-#~ msgid "Magdeburg"
-#~ msgstr "Magdeburg"
-#~ msgid "Maiduguri"
-#~ msgstr "Maiduguri"
-#~ msgid "Majuro Atoll, Marshall Islands Int. Airp."
-#~ msgstr "Atolul Majuro, Aeroportul Internațional din Insulele Marshall"
-#~ msgid "Majuro Atoll, NWS Office"
-#~ msgstr "Majuro Atoll, NWS Office"
-#~ msgid "Makedonia"
-#~ msgstr "Macedonia"
-#~ msgid "Makhachkala"
-#~ msgstr "Makhachkala"
-#~ msgid "Makindu"
-#~ msgstr "Makindu"
-#~ msgid "Makkah"
-#~ msgstr "Makkah"
-#~ msgid "Makokou"
-#~ msgstr "Makokou"
-#~ msgid "Malabo/Fernando Poo"
-#~ msgstr "Malabo/Fernando Poo"
-#~ msgid "Malargue"
-#~ msgstr "Malargue"
-#~ msgid "Malatya/Erhac"
-#~ msgstr "Malatya/Erhac"
-#~ msgid "Malindi"
-#~ msgstr "Malindi"
-#~ msgid "Malmi"
-#~ msgstr "Malmi"
-#~ msgid "Malmstrom"
-#~ msgstr "Malmstrom"
-#~ msgid "Mammoth/June Lakes"
-#~ msgstr "Mammoth/June Lakes"
-#~ msgid "Managua A. C. Sandino"
-#~ msgstr "Managua A. C. Sandino"
-#~ msgid "Mandelieu-la-Napoule"
-#~ msgstr "Mandelieu-la-Napoule"
-#~ msgid "Mandera"
-#~ msgstr "Mandera"
-#~ msgid "Mannheim"
-#~ msgstr "Mannheim"
-#~ msgid "Manteo / Dare County Regional"
-#~ msgstr "Manteo / Dare County Regional"
-#~ msgid "Manus Island/Momote"
-#~ msgstr "Insula Manus/Momote"
-#~ msgid "Manzanillo, Oriente"
-#~ msgstr "Manzanillo, Oriente"
-#~ msgid "Maputo / Mavalane"
-#~ msgstr "Maputo / Mavalane"
-#~ msgid "Maracaibo-La Chinita"
-#~ msgstr "Maracaibo-La Chinita"
-#~ msgid "Maracay-B. A. Sucre"
-#~ msgstr "Maracay-B. A. Sucre"
-#~ msgid "March Air Force Base"
-#~ msgstr "March Air Force Base"
-#~ msgid "Marcos A. Gelabert"
-#~ msgstr "Marcos A. Gelabert"
-#~ msgid "Margarita/Del Caribe"
-#~ msgstr "Margarita/Del Caribe"
-#~ msgid "Maribo/Lolland Falster"
-#~ msgstr "Maribo/Lolland Falster"
-#~ msgid "Marignane"
-#~ msgstr "Marignane"
-#~ msgid "Marine Corps Air Station"
-#~ msgstr "Marine Corps Air Station"
-#~ msgid "Marion-Wytheville"
-#~ msgstr "Marion-Wytheville"
-#~ msgid "Marsabit"
-#~ msgstr "Marsabit"
-#~ msgid "Martha's Vineyard"
-#~ msgstr "Martha's Vineyard"
-#~ msgid "Martin"
-#~ msgstr "Martin"
-#~ msgid "Marysville-Beale AFB"
-#~ msgstr "Marysville-Beale AFB"
-#~ msgid "Mascara-Ghriss"
-#~ msgstr "Mascara-Ghriss"
-#~ msgid "Masindi"
-#~ msgstr "Masindi"
-#~ msgid "Mason County Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Mason County"
-#~ msgid "Masvingo"
-#~ msgstr "Masvingo"
-#~ msgid "Maupertus-sur-Mer"
-#~ msgstr "Maupertus-sur-Mer"
-#~ msgid "Maxwell AFB"
-#~ msgstr "Maxwell AFB"
-#~ msgid "Mayaguez"
-#~ msgstr "Mayaguez"
-#~ msgid "McCarran"
-#~ msgstr "McCarran"
-#~ msgid "McCollum Field Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul McCollum"
-#~ msgid "McConnell AFB"
-#~ msgstr "McConnell AFB"
-#~ msgid "McEntire"
-#~ msgstr "McEntire"
-#~ msgid "Mecheria"
-#~ msgstr "Mecheria"
-#~ msgid "Medan / Polonia"
-#~ msgstr "Medan / Polonia"
-#~ msgid "Medellín/Olaya Herrera"
-#~ msgstr "Medellín/Olaya Herrera"
-#~ msgid "Mekambo"
-#~ msgstr "Mekambo"
-#~ msgid "Melville Hall Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Melville Hall"
-#~ msgid "Mendig"
-#~ msgstr "Mendig"
-#~ msgid "Menorca"
-#~ msgstr "Menorca"
-#~ msgid "Meppen"
-#~ msgstr "Meppen"
-#~ msgid "Mercedes"
-#~ msgstr "Mercedes"
-#~ msgid "Merida"
-#~ msgstr "Merida"
-#~ msgid "Merle K (Mudhole) Smith Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Merle K (Mudhole) Smith"
-#~ msgid "Merril Field"
-#~ msgstr "Merril Field"
-#~ msgid "Merrill Field"
-#~ msgstr "Merrill Field"
-#~ msgid "Merrill Pass West"
-#~ msgstr "Merrill Pass West"
-#~ msgid "Meru"
-#~ msgstr "Meru"
-#~ msgid "Metabaru Ab"
-#~ msgstr "Metabaru Ab"
-#~ msgid "Metz-Nancy-Lorraine"
-#~ msgstr "Metz-Nancy-Lorraine"
-#~ msgid "Meyenheim"
-#~ msgstr "Meyenheim"
-#~ msgid "Mfuwe"
-#~ msgstr "Mfuwe"
-#~ msgid "Middleton Island"
-#~ msgstr "Middleton Island"
-#~ msgid "Middletown"
-#~ msgstr "Middletown"
-#~ msgid "Midlothian/Waxahachie"
-#~ msgstr "Midlothian/Waxahachie"
-#~ msgid "Midway Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Midway"
-#~ msgid "Midwest City"
-#~ msgstr "Midwest City"
-#~ msgid "Miho Ab"
-#~ msgstr "Miho Ab"
-#~ msgid "Milano/Linate"
-#~ msgstr "Milano/Linate"
-#~ msgid "Milano/Malpensa"
-#~ msgstr "Milano/Malpensa"
-#~ msgid "Millard Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Millard"
-#~ msgid "Mineola/Quitman"
-#~ msgstr "Mineola/Quitman"
-#~ msgid "Mineral Point"
-#~ msgstr "Mineral Point"
-#~ msgid "Minneapolis-St.Paul International Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Internațional Minneapolis-Sf.Paul"
-#~ msgid "Minocqua"
-#~ msgstr "Minocqua"
-#~ msgid "Minot AFB"
-#~ msgstr "Minot AFB"
-#~ msgid "Mirabel"
-#~ msgstr "Mirabel"
-#~ msgid "Miramar MCAS/Mitscher Field Airport"
-#~ msgstr "Miramar MCAS/Aeroportul Mitscher"
-#~ msgid "Mitzic"
-#~ msgstr "Mitzic"
-#~ msgid "Miyakojima"
-#~ msgstr "Miyakojima"
-#~ msgid "Mmabatho Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Mmabatho"
-#~ msgid "Mo i Rana/Rossvoll"
-#~ msgstr "Mo i Rana/Rossvoll"
-#~ msgid "Moa"
-#~ msgstr "Moa"
-#~ msgid "Moanda"
-#~ msgstr "Moanda"
-#~ msgid "Mobile Downtown Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Central Mobile"
-#~ msgid "Mobile Regional Airport"
-#~ msgstr "Mobile Regional Airport"
-#~ msgid "Mobridge Municipal Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Municipal Mobridge"
-#~ msgid "Mogadiscio"
-#~ msgstr "Mogadiscio"
-#~ msgid "Mojave"
-#~ msgstr "Mojave"
-#~ msgid "Molde/Årø"
-#~ msgstr "Molde/Årø"
-#~ msgid "Moline-Quad Cities"
-#~ msgstr "Moline-Quad Cities"
-#~ msgid "Molokai"
-#~ msgstr "Molokai"
-#~ msgid "Monbaca Benguela"
-#~ msgstr "Monbaca Benguela"
-#~ msgid "Montauk Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Montauk"
-#~ msgid "Monte Argentario"
-#~ msgstr "Monte Argentario"
-#~ msgid "Monte Calamita"
-#~ msgstr "Monte Calamita"
-#~ msgid "Monte Cimone"
-#~ msgstr "Monte Cimone"
-#~ msgid "Monte Malanotte"
-#~ msgstr "Monte Malanotte"
-#~ msgid "Monte S. Angelo"
-#~ msgstr "Monte S. Angelo"
-#~ msgid "Monte Scuro"
-#~ msgstr "Monte Scuro"
-#~ msgid "Monte Terminillo"
-#~ msgstr "Monte Terminillo"
-#~ msgid "Montego Bay/Sangster"
-#~ msgstr "Montego Bay/Sangster"
-#~ msgid "Monteria/Los Garzones"
-#~ msgstr "Monteria/Los Garzones"
-#~ msgid "Montevideo/Carrasco"
-#~ msgstr "Montevideo/Carrasco"
-#~ msgid "Montgomery Field"
-#~ msgstr "Montgomery Field"
-#~ msgid "Montoir-de-Bretagne"
-#~ msgstr "Montoir-de-Bretagne"
-#~ msgid "Montpelier"
-#~ msgstr "Montpelier"
-#~ msgid "Moose Jaw"
-#~ msgstr "Moose Jaw"
-#~ msgid "Mora Municipal Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Municipal Mora"
-#~ msgid "Morganton"
-#~ msgstr "Morganton"
-#~ msgid "Morón de la Frontera"
-#~ msgstr "Morón de la Frontera"
-#~ msgid "Mouila"
-#~ msgstr "Mouila"
-#~ msgid "Mount Clemens"
-#~ msgstr "Mount Clemens"
-#~ msgid "Moyale"
-#~ msgstr "Moyale"
-#~ msgid "Mt Washington"
-#~ msgstr "Mt Washington"
-#~ msgid "Mudanjiang"
-#~ msgstr "Mudanjiang"
-#~ msgid "Mugla/Dalaman"
-#~ msgstr "Mugla/Dalaman"
-#~ msgid "Muir"
-#~ msgstr "Muir"
-#~ msgid "Mullan Pass"
-#~ msgstr "Mullan Pass"
-#~ msgid "Municipal Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Municipal"
-#~ msgid "Municipal Automatic Weather Observing/Reporting System"
-#~ msgstr "Sistemul municipal de observare/raportare a vremii"
-#~ msgid "Murcia"
-#~ msgstr "Murcia"
-#~ msgid "Murted"
-#~ msgstr "Murted"
-#~ msgid "Méditerranée"
-#~ msgstr "Méditerranée"
-#~ msgid "Mühlhausen"
-#~ msgstr "Mühlhausen"
-#~ msgid "Münster/Osnabrück"
-#~ msgstr "Münster/Osnabrück"
-#~ msgid "NASA Shuttle"
-#~ msgstr "NASA Shuttle"
-#~ msgid "Nagpur Sonegaon"
-#~ msgstr "Nagpur Sonegaon"
-#~ msgid "Nakuru"
-#~ msgstr "Nakuru"
-#~ msgid "Namao"
-#~ msgstr "Namao"
-#~ msgid "Nandi"
-#~ msgstr "Nandi"
-#~ msgid "Nanisivik"
-#~ msgstr "Nanisivik"
-#~ msgid "Nankishirahama"
-#~ msgstr "Nankishirahama"
-#~ msgid "Napoli/Capodichino"
-#~ msgstr "Napoli/Capodichino"
-#~ msgid "Narok"
-#~ msgstr "Narok"
-#~ msgid "National Aviation Center"
-#~ msgstr "National Aviation Center"
-#~ msgid "Naval Air Facility"
-#~ msgstr "Naval Air Facility"
-#~ msgid "Naval Auxiliary Landing Field"
-#~ msgstr "Naval Auxiliary Landing Field"
-#~ msgid "Neiva/Benito Salas"
-#~ msgstr "Neiva/Benito Salas"
-#~ msgid "Nellis Air Force Base"
-#~ msgstr "Nellis Air Force Base"
-#~ msgid "Nelspruit"
-#~ msgstr "Nelspruit"
-#~ msgid "Nemiscau"
-#~ msgstr "Nemiscau"
-#~ msgid "Neubrandenburg"
-#~ msgstr "Neubrandenburg"
-#~ msgid "New Orleans NAS"
-#~ msgstr "New Orleans NAS"
-#~ msgid "New River"
-#~ msgstr "New River"
-#~ msgid "New River, Marine Corps Air Station"
-#~ msgstr "New River, Marine Corps Air Station"
-#~ msgid "New Tokyo International Airport"
-#~ msgstr "New Tokyo International Airport"
-#~ msgid "Ningbo"
-#~ msgstr "Ningbo"
-#~ msgid "Nizhny Novgorod"
-#~ msgstr "Nizhny Novgorod"
-#~ msgid "Nobitz"
-#~ msgstr "Nobitz"
-#~ msgid "Nogales International Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Internațional Nogales"
-#~ msgid "North Conway"
-#~ msgstr "North Conway"
-#~ msgid "North Island"
-#~ msgstr "North Island"
-#~ msgid "North Kingston"
-#~ msgstr "North Kingston"
-#~ msgid "North Las Vegas Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul North Las Vegas"
-#~ msgid "Northeast Philadelphia"
-#~ msgstr "Northeast Philadelphia"
-#~ msgid "Northwest Arkansas Regional Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul regional Northwest Arkansas"
-#~ msgid "Nottingham East Midlands"
-#~ msgstr "Nottingham East Midlands"
-#~ msgid "Novara/Cameri"
-#~ msgstr "Novara/Cameri"
-#~ msgid "Nueva Gerona, Isla De Pinos"
-#~ msgstr "Nueva Gerona, Isla De Pinos"
-#~ msgid "Nueva Ocotepeque"
-#~ msgstr "Nueva Ocotepeque"
-#~ msgid "Nukus / Karakalpakstan"
-#~ msgstr "Nukus / Karakalpakstan"
-#~ msgid "Nyutabaru Ab"
-#~ msgstr "Nyutabaru Ab"
-#~ msgid "Nörvenich"
-#~ msgstr "Nörvenich"
-#~ msgid "O'Hare Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul O'Hare"
-#~ msgid "OSU"
-#~ msgstr "OSU"
-#~ msgid "Oahu"
-#~ msgstr "Oahu"
-#~ msgid "Ocean City Municipal Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Municipal Ocean City "
-#~ msgid "Ochey"
-#~ msgstr "Ochey"
-#~ msgid "Octeville-sur-mer"
-#~ msgstr "Octeville-sur-mer"
-#~ msgid "Offutt Air Force Base"
-#~ msgstr "Offutt Air Force Base"
-#~ msgid "Ogden-Hill AFB"
-#~ msgstr "Ogden-Hill AFB"
-#~ msgid "Ogdensburg"
-#~ msgstr "Ogdensburg"
-#~ msgid "Ohakea"
-#~ msgstr "Ohakea"
-#~ msgid "Okinoerabu"
-#~ msgstr "Okinoerabu"
-#~ msgid "Olathe/Ind."
-#~ msgstr "Olathe/Ind."
-#~ msgid "Olbia/Costa Smeralda"
-#~ msgstr "Olbia/Costa Smeralda"
-#~ msgid "Olney-Noble"
-#~ msgstr "Olney-Noble"
-#~ msgid "Ominato Ab"
-#~ msgstr "Ominato Ab"
-#~ msgid "Ondangwa"
-#~ msgstr "Ondangwa"
-#~ msgid "Opa Locka"
-#~ msgstr "Opa Locka"
-#~ msgid "Opelika Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Opelika"
-#~ msgid "Oporto"
-#~ msgstr "Oporto"
-#~ msgid "Ord-Sharp"
-#~ msgstr "Ord-Sharp"
-#~ msgid "Osan Ab"
-#~ msgstr "Osan Ab"
-#~ msgid "Oshima"
-#~ msgstr "Oshima"
-#~ msgid "Ossun"
-#~ msgstr "Ossun"
-#~ msgid "Otopeni"
-#~ msgstr "Otopeni"
-#~ msgid "Ovda"
-#~ msgstr "Ovda"
-#~ msgid "Owens Downtown Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Central Owens"
-#~ msgid "Paderborn/Lippstadt"
-#~ msgstr "Paderborn/Lippstadt"
-#~ msgid "Padova"
-#~ msgstr "Padova"
-#~ msgid "Paekado"
-#~ msgstr "Paekado"
-#~ msgid "Paganella"
-#~ msgstr "Paganella"
-#~ msgid "Page Field"
-#~ msgstr "Page Field"
-#~ msgid "Palma de Mallorca/Son Sant Joan"
-#~ msgstr "Palma de Mallorca/Son Sant Joan"
-#~ msgid "Pamplona/Noain"
-#~ msgstr "Pamplona/Noain"
-#~ msgid "Panevėžys"
-#~ msgstr "Panevėžys"
-#~ msgid "Pangnirtung Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Pangnirtung"
-#~ msgid "Paraguana/Josefa"
-#~ msgstr "Paraguana/Josefa"
-#~ msgid "Paramillo Private"
-#~ msgstr "Paramillo Private"
-#~ msgid "Parauapebas"
-#~ msgstr "Parauapebas"
-#~ msgid "Paso De Los Libres"
-#~ msgstr "Paso De Los Libres"
-#~ msgid "Passo Dei Giovi"
-#~ msgstr "Passo Dei Giovi"
-#~ msgid "Passo Resia"
-#~ msgstr "Passo Resia"
-#~ msgid "Passo Rolle"
-#~ msgstr "Passo Rolle"
-#~ msgid "Passo della Cisa"
-#~ msgstr "Passo della Cisa"
-#~ msgid "Pasto/Antonio Narin"
-#~ msgstr "Pasto/Antonio Narin"
-#~ msgid "Patrick AFB"
-#~ msgstr "Patrick AFB"
-#~ msgid "Pattani"
-#~ msgstr "Pattani"
-#~ msgid "Paulatuk Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Paulatuk"
-#~ msgid "Paysandu"
-#~ msgstr "Paysandu"
-#~ msgid "Peachtree City"
-#~ msgstr "Peachtree City"
-#~ msgid "Pearland"
-#~ msgstr "Pearland"
-#~ msgid "Pearson Int'l"
-#~ msgstr "Pearson Int'l"
-#~ msgid "Pease Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Pease"
-#~ msgid "Pecs/Pogany"
-#~ msgstr "Pecs/Pogany"
-#~ msgid "Pekoa Airport Santo"
-#~ msgstr "Aeroportul Pekoa Santo"
-#~ msgid "Pelly Bay"
-#~ msgstr "Pelly Bay"
-#~ msgid "Pelly Bay Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Pelly Bay"
-#~ msgid "Penang/Bayan Lepas"
-#~ msgstr "Penang/Bayan Lepas"
-#~ msgid "People's Republic of China"
-#~ msgstr "Republica Populară Chineză"
-#~ msgid "Pereira/Matecana"
-#~ msgstr "Pereira/Matecana"
-#~ msgid "Perry-Foley"
-#~ msgstr "Perry-Foley"
-#~ msgid "Peshawar"
-#~ msgstr "Peshawar"
-#~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
-#~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky"
-#~ msgid "Petrozavodsk-Kamchatskij"
-#~ msgstr "Petrozavodsk-Kamchatskij"
-#~ msgid "Philipsburg"
-#~ msgstr "Philipsburg"
-#~ msgid "Phnom-Penh / Pochentong"
-#~ msgstr "Phnom-Penh / Pochentong"
-#~ msgid "Phoenix-Deer Valley"
-#~ msgstr "Phoenix-Deer Valley"
-#~ msgid "Phoenix-Goodyear"
-#~ msgstr "Phoenix-Goodyear"
-#~ msgid "Phoenix-Luke AFB"
-#~ msgstr "Phoenix-Luke AFB"
-#~ msgid "Pian Rosa"
-#~ msgstr "Pian Rosa"
-#~ msgid "Pickle Lake"
-#~ msgstr "Pickle Lake"
-#~ msgid "Pine Belt"
-#~ msgstr "Pine Belt"
-#~ msgid "Pineville"
-#~ msgstr "Pineville"
-#~ msgid "Pisa/S. Giusto"
-#~ msgstr "Pisa/S. Giusto"
-#~ msgid "Pitt-Greenville"
-#~ msgstr "Pitt-Greenville"
-#~ msgid "Piura"
-#~ msgstr "Piura"
-#~ msgid "Plattsburgh, Clinton County Airport"
-#~ msgstr "Plattsburgh, Aeroportul Clinton County"
-#~ msgid "Pohnpei Island, Pohnpei Int. Airp."
-#~ msgstr "Insula Pohnpei, Aeroportul Internațional Pohnpei"
-#~ msgid "Pohnpei, NWS Office"
-#~ msgstr "Pohnpei, NWS Office"
-#~ msgid "Point Mugu"
-#~ msgstr "Point Mugu"
-#~ msgid "Polyarny"
-#~ msgstr "Polyarny"
-#~ msgid "Pope Air Force Base"
-#~ msgstr "Pope Air Force Base"
-#~ msgid "Poprad-Tatry"
-#~ msgstr "Poprad-Tatry"
-#~ msgid "Port Clarence"
-#~ msgstr "Port Clarence"
-#~ msgid "Port Hedland"
-#~ msgstr "Port Hedland"
-#~ msgid "Port Said"
-#~ msgstr "Port Said"
-#~ msgid "Portage Glacier"
-#~ msgstr "Portage Glacier"
-#~ msgid "Portage Southport"
-#~ msgstr "Portage Southport"
-#~ msgid "Portela"
-#~ msgstr "Portela"
-#~ msgid "Porto Alegre Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Porto Alegre"
-#~ msgid "Pownal"
-#~ msgstr "Pownal"
-#~ msgid "Prachuap Khirikhan"
-#~ msgstr "Prachuap Khirikhan"
-#~ msgid "Presque Isle / Rogers"
-#~ msgstr "Presque Isle / Rogers"
-#~ msgid "Preveza"
-#~ msgstr "Preveza"
-#~ msgid "Price-Carbon"
-#~ msgstr "Price-Carbon"
-#~ msgid "Princeton Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Princeton"
-#~ msgid "Prospect Creek"
-#~ msgstr "Prospect Creek"
-#~ msgid "Providencia Isla/El Embrujo"
-#~ msgstr "Providencia Isla/El Embrujo"
-#~ msgid "Providenciales"
-#~ msgstr "Providenciales"
-#~ msgid "Pskov"
-#~ msgstr "Pskov"
-#~ msgid "Pto. Cabello"
-#~ msgstr "Pto. Cabello"
-#~ msgid "Pudahuel"
-#~ msgstr "Pudahuel"
-#~ msgid "Pudong International Airport"
-#~ msgstr "Pudong International Airport"
-#~ msgid "Puerto Carreno/A. Guauquea"
-#~ msgstr "Puerto Carreno/A. Guauquea"
-#~ msgid "Puerto Madryn, CHT"
-#~ msgstr "Puerto Madryn, CHT"
-#~ msgid "Pullman"
-#~ msgstr "Pullman"
-#~ msgid "Pumpkin Vine"
-#~ msgstr "Pumpkin Vine"
-#~ msgid "Punitz-Güssing"
-#~ msgstr "Punitz-Güssing"
-#~ msgid "Punta Cana"
-#~ msgstr "Punta Cana"
-#~ msgid "Punta Marina"
-#~ msgstr "Punta Marina"
-#~ msgid "Punta Raisi"
-#~ msgstr "Punta Raisi"
-#~ msgid "Puntilla Lake"
-#~ msgstr "Puntilla Lake"
-#~ msgid "Pusan/Kimhae"
-#~ msgstr "Pusan/Kimhae"
-#~ msgid "Pyongyang"
-#~ msgstr "Pyongyang"
-#~ msgid "Pyrénées"
-#~ msgstr "Pyrénées"
-#~ msgid "Quaqtaq"
-#~ msgstr "Quaqtaq"
-#~ msgid "Quebec City"
-#~ msgstr "Quebec City"
-#~ msgid "Queen Alia Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Queen Alia"
-#~ msgid "Queen Beatrix Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Queen Beatrix"
-#~ msgid "Quesnel Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Quesnel"
-#~ msgid "Quibdo/El Carano"
-#~ msgstr "Quibdo/El Carano"
-#~ msgid "Quito/Mariscal Sucre"
-#~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre"
-#~ msgid "Rabat-Sale"
-#~ msgstr "Rabat-Sale"
-#~ msgid "Raduzhny"
-#~ msgstr "Raduzhny"
-#~ msgid "Ramsar"
-#~ msgstr "Ramsar"
-#~ msgid "Rand"
-#~ msgstr "Rand"
-#~ msgid "Randolph Air Force Base"
-#~ msgstr "Randolph Air Force Base"
-#~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
-#~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB"
-#~ msgid "Red Dog"
-#~ msgstr "Red Dog"
-#~ msgid "Redbird"
-#~ msgstr "Redbird"
-#~ msgid "Redig"
-#~ msgstr "Redig"
-#~ msgid "Regional"
-#~ msgstr "Regional"
-#~ msgid "Reid/Hillv"
-#~ msgstr "Reid/Hillv"
-#~ msgid "Rendsburg"
-#~ msgstr "Rendsburg"
-#~ msgid "Resia Pass"
-#~ msgstr "Resia Pass"
-#~ msgid "Resolution Island"
-#~ msgstr "Insula Resolution"
-#~ msgid "Rhodes"
-#~ msgstr "Rhodes"
-#~ msgid "Ribeirão Preto"
-#~ msgstr "Ribeirão Preto"
-#~ msgid "Richard E. Fleming Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Richard E. Fleming"
-#~ msgid "Rickenbacker"
-#~ msgstr "Rickenbacker"
-#~ msgid "Riohacha/Almirante Padilla"
-#~ msgstr "Riohacha/Almirante Padilla"
-#~ msgid "Rionegro/J. M. Cordova"
-#~ msgstr "Rionegro/J. M. Cordova"
-#~ msgid "Rivera"
-#~ msgstr "Rivera"
-#~ msgid "Riverside Municipal Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Municipal Riverside"
-#~ msgid "Rivesaltes"
-#~ msgstr "Rivesaltes"
-#~ msgid "Rivolto"
-#~ msgstr "Rivolto"
-#~ msgid "Rockingham"
-#~ msgstr "Rockingham"
-#~ msgid "Rodrigues"
-#~ msgstr "Rodrigues"
-#~ msgid "Roma/Ciampino"
-#~ msgstr "Roma/Ciampino"
-#~ msgid "Roma/Fiumicino"
-#~ msgstr "Roma/Fiumicino"
-#~ msgid "Roma/Urbe"
-#~ msgstr "Roma/Urbe"
-#~ msgid "Rome-Russell"
-#~ msgstr "Rome-Russell"
-#~ msgid "Romeoville, Lewis University Airport"
-#~ msgstr "Romeoville, Lewis University Airport"
-#~ msgid "Roosevelt Roads"
-#~ msgstr "Roosevelt Roads"
-#~ msgid "Rostov-Na-Donu"
-#~ msgstr "Rostov-Na-Donu"
-#~ msgid "Rota Island"
-#~ msgstr "Insula Rota"
-#~ msgid "Rouyn-Noranda Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Rouyn-Noranda"
-#~ msgid "Rowley Island"
-#~ msgstr "Insula Rowley"
-#~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
-#~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca"
-#~ msgid "Río Cuarto"
-#~ msgstr "Río Cuarto"
-#~ msgid "S. Maria Di Leuca"
-#~ msgstr "S. Maria Di Leuca"
-#~ msgid "Saab"
-#~ msgstr "Saab"
-#~ msgid "Saarbrücken"
-#~ msgstr "Saarbrücken"
-#~ msgid "Sabiha Gokcen"
-#~ msgstr "Sabiha Gokcen"
-#~ msgid "Sable Island"
-#~ msgstr "Insula Sable"
-#~ msgid "Sachs Harbour Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Portului Sachs"
-#~ msgid "Sacramento Mather Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Sacramento Mather"
-#~ msgid "Saginaw County H.W. Browne Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Saginaw County H.W. Browne"
-#~ msgid "Saglek Bay"
-#~ msgstr "Saglek Bay"
-#~ msgid "Saint Etienne de Saint Geoirs"
-#~ msgstr "Saint Etienne de Saint Geoirs"
-#~ msgid "Saint Eustatius"
-#~ msgstr "Saint Eustatius"
-#~ msgid "Saint Exupéry"
-#~ msgstr "Saint Exupéry"
-#~ msgid "Saint-Dizier"
-#~ msgstr "Saint-Dizier"
-#~ msgid "Saint-Gatien-des-Bois"
-#~ msgstr "Saint-Gatien-des-Bois"
-#~ msgid "Saint-Hubert"
-#~ msgstr "Saint-Hubert"
-#~ msgid "Saint-Nazaire"
-#~ msgstr "Saint-Nazaire"
-#~ msgid "Saint-Symphorien"
-#~ msgstr "Saint-Symphorien"
-#~ msgid "Saint-Étienne"
-#~ msgstr "Saint-Étienne"
-#~ msgid "Sainte-Marie Aerodrome"
-#~ msgstr "Aerodromul Sainte-Marie"
-#~ msgid "Saipan Island"
-#~ msgstr "Insula Saipan"
-#~ msgid "Sal"
-#~ msgstr "Sal"
-#~ msgid "Salamanca/Matacán"
-#~ msgstr "Salamanca/Matacán"
-#~ msgid "Salida Mountain"
-#~ msgstr "Muntele Salida"
-#~ msgid "Salida-Harriet"
-#~ msgstr "Salida-Harriet"
-#~ msgid "Salliut"
-#~ msgstr "Salliut"
-#~ msgid "Salt Point"
-#~ msgstr "Salt Point"
-#~ msgid "Salto"
-#~ msgstr "Salto"
-#~ msgid "Same"
-#~ msgstr "Same"
-#~ msgid "Samsun/Carsamba"
-#~ msgstr "Samsun/Carsamba"
-#~ msgid "San Andrés Isla/Sesquicentenario"
-#~ msgstr "San Andrés Isla/Sesquicentenario"
-#~ msgid "San Clemente"
-#~ msgstr "San Clemente"
-#~ msgid "San Fernando De Apure"
-#~ msgstr "San Fernando De Apure"
-#~ msgid "San Ignacio De Moxos"
-#~ msgstr "San Ignacio De Moxos"
-#~ msgid "San Luis"
-#~ msgstr "San Luis"
-#~ msgid "San Marcos Municipal Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Municipal San Marcos"
-#~ msgid "San Miguel/El Papalón"
-#~ msgstr "San Miguel/El Papalón"
-#~ msgid "San Nicholas Island"
-#~ msgstr "San Nicholas Island"
-#~ msgid "San Rafael"
-#~ msgstr "San Rafael"
-#~ msgid "San Salvador/Ilopango"
-#~ msgstr "San Salvador/Ilopango"
-#~ msgid "San Sebastián/Hondarribia"
-#~ msgstr "San Sebastián/Hondarribia"
-#~ msgid "Sana'A"
-#~ msgstr "Sana'A"
-#~ msgid "Sandane/Anda"
-#~ msgstr "Sandane/Anda"
-#~ msgid "Sandnessjøen/Stokka"
-#~ msgstr "Sandnessjøen/Stokka"
-#~ msgid "Sanford Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Sanford"
-#~ msgid "Sanford-Lee County Regional Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Regional Sanford-Lee County"
-#~ msgid "Sanikiluaq"
-#~ msgstr "Sanikiluaq"
-#~ msgid "Santa Barbara Zulia"
-#~ msgstr "Santa Barbara Zulia"
-#~ msgid "Santa Cruz/El Trompillo"
-#~ msgstr "Santa Cruz/El Trompillo"
-#~ msgid "Santa Marta/Simón Bolívar"
-#~ msgstr "Santa Marta/Simón Bolívar"
-#~ msgid "Santander/Parayas"
-#~ msgstr "Santander/Parayas"
-#~ msgid "Santiago Del Estero"
-#~ msgstr "Santiago Del Estero"
-#~ msgid "Santiago/Labacolla"
-#~ msgstr "Santiago/Labacolla"
-#~ msgid "Santorini"
-#~ msgstr "Santorini"
-#~ msgid "Santos Dumont Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Santos Dumont"
-#~ msgid "Sapporo Ab"
-#~ msgstr "Sapporo Ab"
-#~ msgid "Sarajevo/Butmir"
-#~ msgstr "Sarajevo/Butmir"
-#~ msgid "Sarzana/Luni"
-#~ msgstr "Sarzana/Luni"
-#~ msgid "Sauce Viejo"
-#~ msgstr "Sauce Viejo"
-#~ msgid "Savannah-Hunter AAF"
-#~ msgstr "Savannah-Hunter AAF"
-#~ msgid "Sawyer Air Force Base"
-#~ msgstr "Sawyer Air Force Base"
-#~ msgid "Scatsta"
-#~ msgstr "Scatsta"
-#~ msgid "Schenectady"
-#~ msgstr "Schenectady"
-#~ msgid "Schkeuditz"
-#~ msgstr "Schkeuditz"
-#~ msgid "Schoolcraft County Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Schoolcraft County"
-#~ msgid "Schönefeld"
-#~ msgstr "Schönefeld"
-#~ msgid "Scilly St Mary's"
-#~ msgstr "Scilly St Mary's"
-#~ msgid "Scotts Seaplane Base"
-#~ msgstr "Scotts Seaplane Base"
-#~ msgid "Seoul/Kimp'O"
-#~ msgstr "Seul/Kimp'O"
-#~ msgid "Serbia and Montenegro"
-#~ msgstr "Serbia și Muntenegru"
-#~ msgid "Seretse Khama"
-#~ msgstr "Seretse Khama"
-#~ msgid "Seville/San Pablo"
-#~ msgstr "Seville/San Pablo"
-#~ msgid "Sexton Summit"
-#~ msgstr "Sexton Summit"
-#~ msgid "Seychelles International Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul International Seychelles"
-#~ msgid "Seymour"
-#~ msgstr "Seymour"
-#~ msgid "Sfax El-Maou"
-#~ msgstr "Sfax El-Maou"
-#~ msgid "Shakawe"
-#~ msgstr "Shakawe"
-#~ msgid "Sharurah"
-#~ msgstr "Sharurah"
-#~ msgid "Shaw Air Force Base"
-#~ msgstr "Shaw Air Force Base"
-#~ msgid "Shearwater"
-#~ msgstr "Shearwater"
-#~ msgid "Sheep Mountain"
-#~ msgstr "Sheep Mountain"
-#~ msgid "Shelter Cove"
-#~ msgstr "Shelter Cove"
-#~ msgid "Shemya"
-#~ msgstr "Shemya"
-#~ msgid "Shenyang/Taokian"
-#~ msgstr "Shenyang/Taokian"
-#~ msgid "Shepherd Bay"
-#~ msgstr "Shepherd Bay"
-#~ msgid "Sheremet'Ye"
-#~ msgstr "Sheremet'Ye"
-#~ msgid "Sherman/Denison"
-#~ msgstr "Sherman/Denison"
-#~ msgid "Shijiazhuang"
-#~ msgstr "Shijiazhuang"
-#~ msgid "Shimofusa Ab"
-#~ msgstr "Shimofusa Ab"
-#~ msgid "Shimoji-Shima Island"
-#~ msgstr "Insula Shimoji-Shima"
-#~ msgid "Shizuhama Ab"
-#~ msgstr "Shizuhama Ab"
-#~ msgid "Shonai"
-#~ msgstr "Shonai"
-#~ msgid "Shpakovskoye"
-#~ msgstr "Shpakovskoye"
-#~ msgid "Shuangliu International Airport"
-#~ msgstr "Shuangliu International Airport"
-#~ msgid "Sibley Peak"
-#~ msgstr "Sibley Peak"
-#~ msgid "Siegerland"
-#~ msgstr "Siegerland"
-#~ msgid "Sigonella"
-#~ msgstr "Sigonella"
-#~ msgid "Siljan/Mora"
-#~ msgstr "Siljan/Mora"
-#~ msgid "Singapore/Changi Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Singapore/Changi"
-#~ msgid "Singapore/Paya Lebar"
-#~ msgstr "Singapore/Paya Lebar"
-#~ msgid "Skagit Regional Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Regional Skagit"
-#~ msgid "Skavsta"
-#~ msgstr "Skavsta"
-#~ msgid "Skien-Geiteryggen"
-#~ msgstr "Skien-Geiteryggen"
-#~ msgid "Skiros"
-#~ msgstr "Skiros"
-#~ msgid "Skopje/Petrovec"
-#~ msgstr "Skopje/Petrovec"
-#~ msgid "Skwentna"
-#~ msgstr "Skwentna"
-#~ msgid "Sky Harbor Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Sky Harbor"
-#~ msgid "Slana"
-#~ msgstr "Slana"
-#~ msgid "Slivnica"
-#~ msgstr "Slivnica"
-#~ msgid "Socotra"
-#~ msgstr "Socotra"
-#~ msgid "Sogndal/Haukåsen"
-#~ msgstr "Sogndal/Haukåsen"
-#~ msgid "Sokoto"
-#~ msgstr "Sokoto"
-#~ msgid "Sola Vanua Lava"
-#~ msgstr "Sola Vanua Lava"
-#~ msgid "Songkhla"
-#~ msgstr "Songkhla"
-#~ msgid "Soroti"
-#~ msgstr "Soroti"
-#~ msgid "South Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul de Sud"
-#~ msgid "South St. Paul"
-#~ msgstr "South St. Paul"
-#~ msgid "South Timbalier"
-#~ msgstr "South Timbalier"
-#~ msgid "Southern Pines"
-#~ msgstr "Southern Pines"
-#~ msgid "Southwest Florida International"
-#~ msgstr "Southwest Florida International"
-#~ msgid "Spa"
-#~ msgstr "Spa"
-#~ msgid "Sparrevohn"
-#~ msgstr "Sparrevohn"
-#~ msgid "Sparwood / Elk Valley"
-#~ msgstr "Sparwood / Elk Valley"
-#~ msgid "Spence Bay"
-#~ msgstr "Spence Bay"
-#~ msgid "Spinks Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Spinks"
-#~ msgid "Spirit of St. Louis"
-#~ msgstr "Spirit of St. Louis"
-#~ msgid "Spokane-Parkwater"
-#~ msgstr "Spokane-Parkwater"
-#~ msgid "Springbank"
-#~ msgstr "Springbank"
-#~ msgid "St Joseph"
-#~ msgstr "St Joseph"
-#~ msgid "St Simon's Island"
-#~ msgstr "St Simon's Island"
-#~ msgid "St. Augustine"
-#~ msgstr "St. Augustine"
-#~ msgid "St. Catharines"
-#~ msgstr "St. Catharines"
-#~ msgid "St. Charles"
-#~ msgstr "St. Charles"
-#~ msgid "St. Clair"
-#~ msgstr "St. Clair"
-#~ msgid "St. Gallen-Altenrhein"
-#~ msgstr "St. Gallen-Altenrhein"
-#~ msgid "St. John's"
-#~ msgstr "St. John's"
-#~ msgid "St. Johns"
-#~ msgstr "St. Johns"
-#~ msgid "St. Lucie County International Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Internațional St. Lucie County"
-#~ msgid "St. Mary's"
-#~ msgstr "St. Mary's"
-#~ msgid "St. Paul Island"
-#~ msgstr "Insula Sf. Paul"
-#~ msgid "St. Petersburg"
-#~ msgstr "St. Petersburg"
-#~ msgid "Stanley Ranger Station"
-#~ msgstr "Stanley Ranger Station"
-#~ msgid "Stansted Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Stansted"
-#~ msgid "Stauning"
-#~ msgstr "Stauning"
-#~ msgid "Stavanger/Sola"
-#~ msgstr "Stavanger/Sola"
-#~ msgid "Sterling Rockfalls"
-#~ msgstr "Sterling Rockfalls"
-#~ msgid "Stinson"
-#~ msgstr "Stinson"
-#~ msgid "Stord/Sørstokken"
-#~ msgstr "Stord/Sørstokken"
-#~ msgid "Storkmarknes/Skagen"
-#~ msgstr "Storkmarknes/Skagen"
-#~ msgid "Storm Hills"
-#~ msgstr "Storm Hills"
-#~ msgid "Sturup"
-#~ msgstr "Sturup"
-#~ msgid "Sua-Pan"
-#~ msgstr "Sua-Pan"
-#~ msgid "Subang"
-#~ msgstr "Subang"
-#~ msgid "Suffield"
-#~ msgstr "Suffield"
-#~ msgid "Sugar Land"
-#~ msgstr "Sugar Land"
-#~ msgid "Sukkur"
-#~ msgstr "Sukkur"
-#~ msgid "Suleyman Demirel"
-#~ msgstr "Suleyman Demirel"
-#~ msgid "Sumter"
-#~ msgstr "Sumter"
-#~ msgid "Sundsvall-Härnösand"
-#~ msgstr "Sundsvall-Härnösand"
-#~ msgid "Sungshan/Taipei"
-#~ msgstr "Sungshan/Taipei"
-#~ msgid "Supplementary Aviation Weather Reporting Station"
-#~ msgstr "Supplementary Aviation Weather Reporting Station"
-#~ msgid "Surčin"
-#~ msgstr "Surčin"
-#~ msgid "Suwon Ab"
-#~ msgstr "Suwon Ab"
-#~ msgid "Svalbard"
-#~ msgstr "Svalbard"
-#~ msgid "Syros"
-#~ msgstr "Syros"
-#~ msgid "Säve"
-#~ msgstr "Säve"
-#~ msgid "Sønderborg"
-#~ msgstr "Sønderborg"
-#~ msgid "Tabatinga"
-#~ msgstr "Tabatinga"
-#~ msgid "Tachikawa Ab"
-#~ msgstr "Tachikawa Ab"
-#~ msgid "Tacoma-Lakewood"
-#~ msgstr "Tacoma-Lakewood"
-#~ msgid "Tacuarembo"
-#~ msgstr "Tacuarembo"
-#~ msgid "Taegu Ab"
-#~ msgstr "Taegu Ab"
-#~ msgid "Taejon"
-#~ msgstr "Taejon"
-#~ msgid "Tafaraoui"
-#~ msgstr "Tafaraoui"
-#~ msgid "Tahiti-Faaa"
-#~ msgstr "Tahiti-Faaa"
-#~ msgid "Tain"
-#~ msgstr "Tain"
-#~ msgid "Tajima"
-#~ msgstr "Tajima"
-#~ msgid "Tak"
-#~ msgstr "Tak"
-#~ msgid "Tampere/Pirkkala"
-#~ msgstr "Tampere/Pirkkala"
-#~ msgid "Tanegashima"
-#~ msgstr "Tanegashima"
-#~ msgid "Tanga"
-#~ msgstr "Tanga"
-#~ msgid "Tanger Aerodrome"
-#~ msgstr "Aerodromul Tanger"
-#~ msgid "Taranto"
-#~ msgstr "Taranto"
-#~ msgid "Tarawa"
-#~ msgstr "Tarawa"
-#~ msgid "Tartagal"
-#~ msgstr "Tartagal"
-#~ msgid "Tasiujaq"
-#~ msgstr "Tasiujaq"
-#~ msgid "Tavaux"
-#~ msgstr "Tavaux"
-#~ msgid "Taylor"
-#~ msgstr "Taylor"
-#~ msgid "Tbilisi"
-#~ msgstr "Tbilisi"
-#~ msgid "Tchibanga"
-#~ msgstr "Tchibanga"
-#~ msgid "Ted Stevens Anchorage Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Ted Stevens"
-#~ msgid "Teesside"
-#~ msgstr "Teesside"
-#~ msgid "Tegel"
-#~ msgstr "Tegel"
-#~ msgid "Tehran-Mehrabad"
-#~ msgstr "Tehran-Mehrabad"
-#~ msgid "Tempelhof"
-#~ msgstr "Tempelhof"
-#~ msgid "Tenerife/Tenerife Norte (Los Rodeos) Airport"
-#~ msgstr "Tenerife/Aeroportul Tenerife Norte (Los Rodeos)"
-#~ msgid "Tenerife/Tenerife Sur Airport"
-#~ msgstr "Tenerife/Aeroportul Tenerife Sur"
-#~ msgid "Tepic"
-#~ msgstr "Tepic"
-#~ msgid "Termoli"
-#~ msgstr "Termoli"
-#~ msgid "Ternopol"
-#~ msgstr "Ternopol"
-#~ msgid "Terrace Bay"
-#~ msgstr "Terrace Bay"
-#~ msgid "Tetuan/Sania Ramel"
-#~ msgstr "Tetuan/Sania Ramel"
-#~ msgid "The Bay of Grand Marais"
-#~ msgstr "The Bay of Grand Marais"
-#~ msgid "Thermal"
-#~ msgstr "Thermal"
-#~ msgid "Thisted"
-#~ msgstr "Thisted"
-#~ msgid "Tillamook"
-#~ msgstr "Tillamook"
-#~ msgid "Tilrempt/Hassi R'mel"
-#~ msgstr "Tilrempt/Hassi R'mel"
-#~ msgid "Timmerman"
-#~ msgstr "Timmerman"
-#~ msgid "Tindal/Katherine"
-#~ msgstr "Tindal/Katherine"
-#~ msgid "Tinian Island"
-#~ msgstr "Insula Tinian"
-#~ msgid "Tiree"
-#~ msgstr "Tiree"
-#~ msgid "Tobias Bolanos"
-#~ msgstr "Tobias Bolanos"
-#~ msgid "Togiac Village"
-#~ msgstr "Togiac Village"
-#~ msgid "Tokachi Japanese Ground Self Defense Force"
-#~ msgstr "Tokachi Japanese Ground Self Defense Force"
-#~ msgid "Tokushima Ab"
-#~ msgstr "Tokushima Ab"
-#~ msgid "Tokyo Heliport"
-#~ msgstr "Tokyo Heliport"
-#~ msgid "Tokyo International Airport"
-#~ msgstr "Tokyo International Airport"
-#~ msgid "Toledo, Metcalf Field"
-#~ msgstr "Toledo, Metcalf Field"
-#~ msgid "Topeka-Forbes Field"
-#~ msgstr "Topeka-Forbes Field"
-#~ msgid "Topel"
-#~ msgstr "Topel"
-#~ msgid "Torino/Bric Della Croce"
-#~ msgstr "Torino/Bric Della Croce"
-#~ msgid "Torino/Caselle"
-#~ msgstr "Torino/Caselle"
-#~ msgid "Toussus-le-Noble"
-#~ msgstr "Toussus-le-Noble"
-#~ msgid "Trapani/Birgi"
-#~ msgstr "Trapani/Birgi"
-#~ msgid "Trelew"
-#~ msgstr "Trelew"
-#~ msgid "Treviso/Istrana"
-#~ msgstr "Treviso/Istrana"
-#~ msgid "Treviso/S.Angelo"
-#~ msgstr "Treviso/S.Angelo"
-#~ msgid "Trollhättan"
-#~ msgstr "Trollhättan"
-#~ msgid "Troutdale"
-#~ msgstr "Troutdale"
-#~ msgid "Troutdale Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Troutdale"
-#~ msgid "Tsentralny"
-#~ msgstr "Tsentralny"
-#~ msgid "Tsushima"
-#~ msgstr "Tsushima"
-#~ msgid "Tucson-Davis AFB"
-#~ msgstr "Tucson-Davis AFB"
-#~ msgid "Tukialik Bay"
-#~ msgstr "Tukialik Bay"
-#~ msgid "Tulip City Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Tulip City"
-#~ msgid "Tumeremo"
-#~ msgstr "Tumeremo"
-#~ msgid "Tunis-Carthage"
-#~ msgstr "Tunis-Carthage"
-#~ msgid "Tuxtla Gutiérrez"
-#~ msgstr "Tuxtla Gutiérrez"
-#~ msgid "Tuzla"
-#~ msgstr "Tuzla"
-#~ msgid "Tver"
-#~ msgstr "Tver"
-#~ msgid "Twenthe"
-#~ msgstr "Twenthe"
-#~ msgid "Tyndall AFB"
-#~ msgstr "Tyndall AFB"
-#~ msgid "USC Campus Downtown"
-#~ msgstr "USC Campus Downtown"
-#~ msgid "Udine/Rivolto"
-#~ msgstr "Udine/Rivolto"
-#~ msgid "Ujung Pandang / Hasanuddin"
-#~ msgstr "Ujung Pandang / Hasanuddin"
-#~ msgid "Umiujaq"
-#~ msgstr "Umiujaq"
-#~ msgid "United States Naval Academy"
-#~ msgstr "United States Naval Academy"
-#~ msgid "Uralsk"
-#~ msgstr "Uralsk"
-#~ msgid "Uroševac"
-#~ msgstr "Uroševac"
-#~ msgid "Urum-Qi/Diwopu"
-#~ msgstr "Urum-Qi/Diwopu"
-#~ msgid "Utica"
-#~ msgstr "Utica"
-#~ msgid "Utopia Creek"
-#~ msgstr "Utopia Creek"
-#~ msgid "Utrecht/Soesterberg"
-#~ msgstr "Utrecht/Soesterberg"
-#~ msgid "Utsunomiya Ab"
-#~ msgstr "Utsunomiya Ab"
-#~ msgid "Valdivia"
-#~ msgstr "Valdivia"
-#~ msgid "Valladolid/Villanubla"
-#~ msgstr "Valladolid/Villanubla"
-#~ msgid "Valle De La Pascua"
-#~ msgstr "Valle De La Pascua"
-#~ msgid "Valledupar/Alfonso López"
-#~ msgstr "Valledupar/Alfonso López"
-#~ msgid "Vallée de Seine"
-#~ msgstr "Vallée de Seine"
-#~ msgid "València/Manises"
-#~ msgstr "València/Manises"
-#~ msgid "Vancouver International Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Internațional Vancouver"
-#~ msgid "Vandenberg"
-#~ msgstr "Vandenberg"
-#~ msgid "Vandenberg Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Vandenberg"
-#~ msgid "Vandenberg Range"
-#~ msgstr "Vandenberg Range"
-#~ msgid "Varadero, Matanzas"
-#~ msgstr "Varadero, Matanzas"
-#~ msgid "Varanasi/Babatpur"
-#~ msgstr "Varanasi/Babatpur"
-#~ msgid "Vatry"
-#~ msgstr "Vatry"
-#~ msgid "Vedauwoo"
-#~ msgstr "Vedauwoo"
-#~ msgid "Venezia/Tessera"
-#~ msgstr "Venezia/Tessera"
-#~ msgid "Venezuela, Ciego De Ávila"
-#~ msgstr "Venezuela, Ciego De Ávila"
-#~ msgid "Vermilion"
-#~ msgstr "Vermilion"
-#~ msgid "Verona/Villafranca"
-#~ msgstr "Verona/Villafranca"
-#~ msgid "Vias"
-#~ msgstr "Vias"
-#~ msgid "Vicenza"
-#~ msgstr "Vicenza"
-#~ msgid "Vichy-Rolla"
-#~ msgstr "Vichy-Rolla"
-#~ msgid "Victoria Falls"
-#~ msgstr "Cascada Victoria"
-#~ msgid "Victoria Harbour"
-#~ msgstr "Portul Victoria"
-#~ msgid "Victoria International Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Internațional Victoria"
-#~ msgid "Viedma"
-#~ msgstr "Viedma"
-#~ msgid "Vigo/Peinador"
-#~ msgstr "Vigo/Peinador"
-#~ msgid "Vilanculos"
-#~ msgstr "Vilanculos"
-#~ msgid "Villa Reynolds"
-#~ msgstr "Villa Reynolds"
-#~ msgid "Villafranca"
-#~ msgstr "Villafranca"
-#~ msgid "Vinnytsia"
-#~ msgstr "Vinnytsia"
-#~ msgid "Virgen María"
-#~ msgstr "Virgen María"
-#~ msgid "Virgin Islands"
-#~ msgstr "Insulele Virgin"
-#~ msgid "Virginia Tech Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Virginia Tech"
-#~ msgid "Vladikavkaz"
-#~ msgstr "Vladikavkaz"
-#~ msgid "Vnukovo"
-#~ msgstr "Vnukovo"
-#~ msgid "Voi"
-#~ msgstr "Voi"
-#~ msgid "Volk"
-#~ msgstr "Volk"
-#~ msgid "Vologda"
-#~ msgstr "Vologda"
-#~ msgid "Vélizy-Villacoublay"
-#~ msgstr "Vélizy-Villacoublay"
-#~ msgid "Vöslau"
-#~ msgstr "Vöslau"
-#~ msgid "W Point - Starkville"
-#~ msgstr "W Point - Starkville"
-#~ msgid "Wabush Lake"
-#~ msgstr "Lacul Wabush"
-#~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
-#~ msgstr "Wadi Al Dawasser Airport"
-#~ msgid "Wagga Wagga"
-#~ msgstr "Wagga Wagga"
-#~ msgid "Wainwright Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Wainwright"
-#~ msgid "Wainwright U. S. Army Airfield"
-#~ msgstr "Wainwright U. S. Army Airfield"
-#~ msgid "Wajir"
-#~ msgstr "Wajir"
-#~ msgid "Wallops Island"
-#~ msgstr "Wallops Island"
-#~ msgid "Walvis Bay"
-#~ msgstr "Walvis Bay"
-#~ msgid "Warroad International - Swede Carlston Field"
-#~ msgstr "Warroad International - Swede Carlston Field"
-#~ msgid "Warszawa-Okecie"
-#~ msgstr "Warszawa-Okecie"
-#~ msgid "Washington-Dulles International Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Internațional Washington-Dulles"
-#~ msgid "Waskaganish"
-#~ msgstr "Waskaganish"
-#~ msgid "Waterkloof Lmb"
-#~ msgstr "Waterkloof Lmb"
-#~ msgid "Wayne Municipal Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Municipal Wayne"
-#~ msgid "Weeze"
-#~ msgstr "Weeze"
-#~ msgid "Wejh"
-#~ msgstr "Wejh"
-#~ msgid "Wells"
-#~ msgstr "Wells"
-#~ msgid "Wemindji"
-#~ msgstr "Wemindji"
-#~ msgid "Weno Island"
-#~ msgstr "Insula Weno"
-#~ msgid "West Mifflin"
-#~ msgstr "West Mifflin"
-#~ msgid "West Yellowstone (2)"
-#~ msgstr "West Yellowstone (2)"
-#~ msgid "Wheeler"
-#~ msgstr "Wheeler"
-#~ msgid "Whenuapai"
-#~ msgstr "Whenuapai"
-#~ msgid "Whidbey Island"
-#~ msgstr "Whidbey Island"
-#~ msgid "Whistler"
-#~ msgstr "Whistler"
-#~ msgid "Whiteman"
-#~ msgstr "Whiteman"
-#~ msgid "Whiteman Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Whiteman"
-#~ msgid "Whiting Field - North"
-#~ msgstr "Whiting Field - North"
-#~ msgid "Wichita-McConnell AFB"
-#~ msgstr "Wichita-McConnell AFB"
-#~ msgid "Wickede"
-#~ msgstr "Wickede"
-#~ msgid "Wide Awake Field Ascension Island"
-#~ msgstr "Wide Awake Field Ascension Island"
-#~ msgid "Wildhorse Reservation / Elko"
-#~ msgstr "Wildhorse Reservation / Elko"
-#~ msgid "Wildwood"
-#~ msgstr "Wildwood"
-#~ msgid "Williams Field"
-#~ msgstr "Williams Field"
-#~ msgid "Williams Field, Antarctica"
-#~ msgstr "Williams Field, Antarctica"
-#~ msgid "Williams Gateway Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Williams"
-#~ msgid "Willmar"
-#~ msgstr "Willmar"
-#~ msgid "Wilson"
-#~ msgstr "Wilson"
-#~ msgid "Windhoek, Town MET"
-#~ msgstr "Windhoek, Town MET"
-#~ msgid "Winner, Bob Wiley Field Airport"
-#~ msgstr "Winner, Aeroportul Bob Wiley"
-#~ msgid "Wittmund"
-#~ msgstr "Wittmund"
-#~ msgid "Wittmundhaven"
-#~ msgstr "Wittmundhaven"
-#~ msgid "Woodland"
-#~ msgstr "Woodland"
-#~ msgid "Woong Cheon"
-#~ msgstr "Woong Cheon"
-#~ msgid "Wrigley"
-#~ msgstr "Wrigley"
-#~ msgid "Wujiaba International Airport"
-#~ msgstr "Wujiaba International Airport"
-#~ msgid "Wyton"
-#~ msgstr "Wyton"
-#~ msgid "Xian/Xianyang"
-#~ msgstr "Xian/Xianyang"
-#~ msgid "Xichang"
-#~ msgstr "Xichang"
-#~ msgid "Xishuangbanna"
-#~ msgstr "Xishuangbanna"
-#~ msgid "Yakushima"
-#~ msgstr "Yakushima"
-#~ msgid "Yangon"
-#~ msgstr "Yangon"
-#~ msgid "Yanji"
-#~ msgstr "Yanji"
-#~ msgid "Yantai"
-#~ msgstr "Yantai"
-#~ msgid "Yaoqiang International Airport"
-#~ msgstr "Yaoqiang International Airport"
-#~ msgid "Yap Island"
-#~ msgstr "Insula Yap"
-#~ msgid "Yellowstone"
-#~ msgstr "Yellowstone"
-#~ msgid "Yenbo"
-#~ msgstr "Yenbo"
-#~ msgid "Yokosuka Fwf"
-#~ msgstr "Yokosuka Fwf"
-#~ msgid "Yonaguni"
-#~ msgstr "Yonaguni"
-#~ msgid "Yosu"
-#~ msgstr "Yosu"
-#~ msgid "Ypsilanti"
-#~ msgstr "Ypsilanti"
-#~ msgid "Zama Airfield"
-#~ msgstr "Zama Airfield"
-#~ msgid "Zanzibar / Kisauni"
-#~ msgstr "Zanzibar / Kisauni"
-#~ msgid "Zaporizhzhia/Mokraya"
-#~ msgstr "Zaporizhzhia/Mokraya"
-#~ msgid "Zaventem"
-#~ msgstr "Zaventem"
-#~ msgid "Zhang Gui Zhuang"
-#~ msgstr "Zhang Gui Zhuang"
-#~ msgid "Zhongchuan Airport"
-#~ msgstr "Zhongchuan Airport"
-#~ msgid "Zhuliany"
-#~ msgstr "Zhuliany"
-#~ msgid "Zuni Pueblo"
-#~ msgstr "Zuni Pueblo"
-#~ msgid "Ålesund/Vigra"
-#~ msgstr "Ålesund/Vigra"
-#~ msgid "Århus"
-#~ msgstr "Århus"
-#~ msgid "Île Wallis"
-#~ msgstr "Île Wallis"
-#~ msgid "Östersund"
-#~ msgstr "Östersund"
-#~ msgid "Ørsta-Volda/Hovden"
-#~ msgstr "Ørsta-Volda/Hovden"
-#~ msgid "Ülemiste Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Ülemiste"
-#~ msgid "Ülemiste Airport (alternate)"
-#~ msgstr "Aeroportul Ülemiste (alternativ)"
-#~ msgid "Ülenurme"
-#~ msgstr "Ülenurme"
-#~ msgid "20 Mile Hill"
-#~ msgstr "20 Mile Hill"
-#~ msgid "ACC/FIC/RCC/MET/COM"
-#~ msgstr "ACC/FIC/RCC/MET/COM"
-#~ msgid "Aachen"
-#~ msgstr "Isachsen"
-#~ msgid "Abong-Mbang"
-#~ msgstr "Abong-Mbang"
-#~ msgid "Abu Dhabi - Bateen"
-#~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen"
-#~ msgid "Abumusa Island/Abumusa"
-#~ msgstr "Insula Abumusa/Abumusa"
-#~ msgid "Addenbrooke"
-#~ msgstr "Addenbrooke"
-#~ msgid "Adiake"
-#~ msgstr "Adiake"
-#~ msgid "Afonsos Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Afonsos"
-#~ msgid "Afyon"
-#~ msgstr "Afyon"
-#~ msgid "Agordat"
-#~ msgstr "Agordat"
-#~ msgid "Aguni Island"
-#~ msgstr "Insula Aguni"
-#~ msgid "Ahtari"
-#~ msgstr "Ahtari"
-#~ msgid "Aioun El Atrouss"
-#~ msgstr "Aioun El Atrouss"
-#~ msgid "Airlake"
-#~ msgstr "Airlake"
-#~ msgid "Aix-en-Provence"
-#~ msgstr "Aix-en-Provence"
-#~ msgid "Ajo"
-#~ msgstr "Ajo"
-#~ msgid "Akhisar"
-#~ msgstr "Akhisar"
-#~ msgid "Akim Oda"
-#~ msgstr "Akim Oda"
-#~ msgid "Akjoujt"
-#~ msgstr "Akjoujt"
-#~ msgid "Akola"
-#~ msgstr "Akola"
-#~ msgid "Akuse"
-#~ msgstr "Akuse"
-#~ msgid "Al-Hazm"
-#~ msgstr "Al-Hazm"
-#~ msgid "Alameda"
-#~ msgstr "Alameda"
-#~ msgid "Albi"
-#~ msgstr "Albi"
-#~ msgid "Albrook Afs/Balboa"
-#~ msgstr "Albrook Afs/Balboa"
-#~ msgid "Albuquerque Radar Site"
-#~ msgstr "Albuquerque Radar Site"
-#~ msgid "Albury"
-#~ msgstr "Albury"
-#~ msgid "Alexis River"
-#~ msgstr "Alexis River"
-#~ msgid "Alice Town, Bimini"
-#~ msgstr "Alice Town, Bimini"
-#~ msgid "Alindao"
-#~ msgstr "Alindao"
-#~ msgid "Aliwal North"
-#~ msgstr "Aliwal North"
-#~ msgid "Alki Point"
-#~ msgstr "Alki Point"
-#~ msgid "Allahabad/Bamhrauli"
-#~ msgstr "Allahabad/Bamhrauli"
-#~ msgid "Alor / Mali"
-#~ msgstr "Alor / Mali"
-#~ msgid "Am-Timan"
-#~ msgstr "Am-Timan"
-#~ msgid "Ambato/Chachoan"
-#~ msgstr "Ambato/Chachoan"
-#~ msgid "Amberley"
-#~ msgstr "Amberley"
-#~ msgid "Ambon / Pattimura"
-#~ msgstr "Ambon / Pattimura"
-#~ msgid "Ambrose / Ft. Tilden"
-#~ msgstr "Ambrose / Ft. Tilden"
-#~ msgid "Amherst"
-#~ msgstr "Amherst"
-#~ msgid "Ampenan / Selaparang"
-#~ msgstr "Ampenan / Selaparang"
-#~ msgid "Amphitrite Point"
-#~ msgstr "Amphitrite Point"
-#~ msgid "Anacapa Island"
-#~ msgstr "Anacapa Island"
-#~ msgid "Analalava"
-#~ msgstr "Analalava"
-#~ msgid "Andong"
-#~ msgstr "Andong"
-#~ msgid "Angisoq"
-#~ msgstr "Angisoq"
-#~ msgid "Anholt Island"
-#~ msgstr "Anholt Island"
-#~ msgid "Annapolis Coast Guard Station"
-#~ msgstr "Annapolis Coast Guard Station"
-#~ msgid "Anta Huaraz"
-#~ msgstr "Anta Huaraz"
-#~ msgid "Antalaha"
-#~ msgstr "Antalaha"
-#~ msgid "Anuradhapura"
-#~ msgstr "Anuradhapura"
-#~ msgid "Aoulef"
-#~ msgstr "Aoulef"
-#~ msgid "Aparri"
-#~ msgstr "Aparri"
-#~ msgid "Apia / Upolu Island"
-#~ msgstr "Apia / Upolu Island"
-#~ msgid "Apolo"
-#~ msgstr "Apolo"
-#~ msgid "Apple Valley"
-#~ msgstr "Apple Valley"
-#~ msgid "Aputiteeq"
-#~ msgstr "Aputiteeq"
-#~ msgid "Arak"
-#~ msgstr "Arak"
-#~ msgid "Aralskoe More"
-#~ msgstr "Aralskoe More"
-#~ msgid "Arba Minch"
-#~ msgstr "Arba Minch"
-#~ msgid "Archerfield"
-#~ msgstr "Archerfield"
-#~ msgid "Arezzo"
-#~ msgstr "Arezzo"
-#~ msgid "Arlington Automatic Weather Observing/Reporting System"
-#~ msgstr "Sistemul de observare/raportare automată a vremii din Arlington"
-#~ msgid "Armstrong"
-#~ msgstr "Armstrong"
-#~ msgid "Arorae"
-#~ msgstr "Arorae"
-#~ msgid "Ashtabula Coast Guard Station"
-#~ msgstr "Ashtabula Coast Guard Station"
-#~ msgid "Ashtabula County Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Ashtabula County"
-#~ msgid "Asmara"
-#~ msgstr "Asmara"
-#~ msgid "Assab"
-#~ msgstr "Assab"
-#~ msgid "Assosa / Asosa"
-#~ msgstr "Assosa / Asosa"
-#~ msgid "Astor"
-#~ msgstr "Astor"
-#~ msgid "Atakpame"
-#~ msgstr "Atakpame"
-#~ msgid "Atalaya"
-#~ msgstr "Atalaya"
-#~ msgid "Atar"
-#~ msgstr "Atar"
-#~ msgid "Atbara"
-#~ msgstr "Atbara"
-#~ msgid "Athalassa"
-#~ msgstr "Athalassa"
-#~ msgid "Atikokan"
-#~ msgstr "Atikokan"
-#~ msgid "Atlantic City Coast Guard Station"
-#~ msgstr "Paza de coastă Atlantic City"
-#~ msgid "Attopeu"
-#~ msgstr "Attopeu"
-#~ msgid "Auburn University"
-#~ msgstr "Universitatea Auburn"
-#~ msgid "Augusto Vergara"
-#~ msgstr "Augusto Vergara"
-#~ msgid "Aupaluk"
-#~ msgstr "Aupaluk"
-#~ msgid "Aurangabad Chikalthan"
-#~ msgstr "Aurangabad Chikalthan"
-#~ msgid "Automatic Meteorological Observing System"
-#~ msgstr "Sistemul de observare meteorologică automată"
-#~ msgid "Auxerre"
-#~ msgstr "Auxerre"
-#~ msgid "Aviation Weather Reporting Station"
-#~ msgstr "Stația aviatică de raportare a vremii"
-#~ msgid "Aviation Weather Station"
-#~ msgstr "Stația meteorologică aviatică"
-#~ msgid "Avnø"
-#~ msgstr "Avnø"
-#~ msgid "Avon Park"
-#~ msgstr "Avon Park"
-#~ msgid "Awash"
-#~ msgstr "Awash"
-#~ msgid "Awassa"
-#~ msgstr "Awassa"
-#~ msgid "Axim"
-#~ msgstr "Axim"
-#~ msgid "Axum"
-#~ msgstr "Axum"
-#~ msgid "Aydin"
-#~ msgstr "Aydin"
-#~ msgid "Ayer"
-#~ msgstr "Ayer"
-#~ msgid "Azul"
-#~ msgstr "Azul"
-#~ msgid "Bacacheri Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Bacacheri"
-#~ msgid "Bachelors Island"
-#~ msgstr "Bachelors Island"
-#~ msgid "Baco / Bako"
-#~ msgstr "Baco / Bako"
-#~ msgid "Bad Kreuznach"
-#~ msgstr "Bad Kreuznach"
-#~ msgid "Badger"
-#~ msgstr "Badger"
-#~ msgid "Bafata"
-#~ msgstr "Bafata"
-#~ msgid "Baghdad"
-#~ msgstr "Baghdad"
-#~ msgid "Baguio"
-#~ msgstr "Baguio"
-#~ msgid "Bahar Dar"
-#~ msgstr "Bahar Dar"
-#~ msgid "Bahía De Caraquez"
-#~ msgstr "Bahía De Caraquez"
-#~ msgid "Baler"
-#~ msgstr "Baler"
-#~ msgid "Balikpapan / Sepinggan"
-#~ msgstr "Balikpapan / Sepinggan"
-#~ msgid "Ballenas Island"
-#~ msgstr "Ballenas Island"
-#~ msgid "Bam"
-#~ msgstr "Bam"
-#~ msgid "Bambari"
-#~ msgstr "Bambari"
-#~ msgid "Bamenda"
-#~ msgstr "Bamenda"
-#~ msgid "Banda Aceh / Blangbintang"
-#~ msgstr "Banda Aceh / Blangbintang"
-#~ msgid "Bandundu"
-#~ msgstr "Bandundu"
-#~ msgid "Bandung / Husein"
-#~ msgstr "Bandung / Husein"
-#~ msgid "Banff AWRS"
-#~ msgstr "Banff AWRS"
-#~ msgid "Banjarmasin / Syamsuddin Noor"
-#~ msgstr "Banjarmasin / Syamsuddin Noor"
-#~ msgid "Banyo"
-#~ msgstr "Banyo"
-#~ msgid "Barcelos"
-#~ msgstr "Barcelos"
-#~ msgid "Bareilly"
-#~ msgstr "Bareilly"
-#~ msgid "Barnegat"
-#~ msgstr "Barnegat"
-#~ msgid "Basco"
-#~ msgstr "Basco"
-#~ msgid "Batan, Sumatra"
-#~ msgstr "Batan, Sumatra"
-#~ msgid "Bath"
-#~ msgstr "Bath"
-#~ msgid "Batouri"
-#~ msgstr "Batouri"
-#~ msgid "Batticaloa"
-#~ msgstr "Batticaloa"
-#~ msgid "Bau-Bau / Beto Ambiri"
-#~ msgstr "Bau-Bau / Beto Ambiri"
-#~ msgid "Baucau"
-#~ msgstr "Baucau"
-#~ msgid "Bay Shore / Fire Island"
-#~ msgstr "Bay Shore / Fire Island"
-#~ msgid "Beartooth Island"
-#~ msgstr "Beartooth Island"
-#~ msgid "Beauport CS"
-#~ msgstr "Beauport CS"
-#~ msgid "Beausoleil Island"
-#~ msgstr "Beausoleil Island"
-#~ msgid "Beaven Island"
-#~ msgstr "Beaven Island"
-#~ msgid "Beaver Rim"
-#~ msgstr "Beaver Rim"
-#~ msgid "Beaverlodge"
-#~ msgstr "Beaverlodge"
-#~ msgid "Beer-Sheva"
-#~ msgstr "Beer-Sheva"
-#~ msgid "Beitbridge"
-#~ msgstr "Beitbridge"
-#~ msgid "Belet Uen"
-#~ msgstr "Belet Uen"
-#~ msgid "Belgaum/Sambra"
-#~ msgstr "Belgaum/Sambra"
-#~ msgid "Bellary"
-#~ msgstr "Bellary"
-#~ msgid "Belle Fourche"
-#~ msgstr "Belle Fourche"
-#~ msgid "Belle Isle"
-#~ msgstr "Belle Isle"
-#~ msgid "Belle River"
-#~ msgstr "Belle River"
-#~ msgid "Bengkulu / Padangkemiling"
-#~ msgstr "Bengkulu / Padangkemiling"
-#~ msgid "Benjamin Constant"
-#~ msgstr "Benjamin Constant"
-#~ msgid "Bertrix"
-#~ msgstr "Bertrix"
-#~ msgid "Beru"
-#~ msgstr "Beru"
-#~ msgid "Besalampy"
-#~ msgstr "Besalampy"
-#~ msgid "Besançon"
-#~ msgstr "Besançon"
-#~ msgid "Betare-Oya"
-#~ msgstr "Betare-Oya"
-#~ msgid "Bethlehem"
-#~ msgstr "Bethlehem"
-#~ msgid "Bhairawa"
-#~ msgstr "Bhairawa"
-#~ msgid "Bhamo"
-#~ msgstr "Bhamo"
-#~ msgid "Bhopal/Bairagarh"
-#~ msgstr "Bhopal/Bairagarh"
-#~ msgid "Bhuj-Rudramata"
-#~ msgstr "Bhuj-Rudramata"
-#~ msgid "Bicycle Lake"
-#~ msgstr "Bicycle Lake"
-#~ msgid "Bida"
-#~ msgstr "Bida"
-#~ msgid "Bie Silva Porto"
-#~ msgstr "Bie Silva Porto"
-#~ msgid "Big Creek"
-#~ msgstr "Big Creek"
-#~ msgid "Big Delta Arctic Weather"
-#~ msgstr "Big Delta Arctic Weather"
-#~ msgid "Biggs"
-#~ msgstr "Biggs"
-#~ msgid "Bihac"
-#~ msgstr "Bihac"
-#~ msgid "Billing Yell"
-#~ msgstr "Billing Yell"
-#~ msgid "Bima"
-#~ msgstr "Bima"
-#~ msgid "Biorka Island"
-#~ msgstr "Biorka Island"
-#~ msgid "Bir Moghrein"
-#~ msgstr "Bir Moghrein"
-#~ msgid "Birao"
-#~ msgstr "Birao"
-#~ msgid "Biratnagar"
-#~ msgstr "Biratnagar"
-#~ msgid "Birmingham NEXRAD"
-#~ msgstr "Birmingham NEXRAD"
-#~ msgid "Birni-N'Konni"
-#~ msgstr "Birni-N'Konni"
-#~ msgid "Biscarosse"
-#~ msgstr "Biscarosse"
-#~ msgid "Bissau Aeroport"
-#~ msgstr "Aeroportul Bissau"
-#~ msgid "Bittercreek"
-#~ msgstr "Bittercreek"
-#~ msgid "Bjørnøya"
-#~ msgstr "Bjørnøya"
-#~ msgid "Blackburne/Plymouth"
-#~ msgstr "Blackburne/Plymouth"
-#~ msgid "Blue River MARS"
-#~ msgstr "Blue River MARS"
-#~ msgid "Blunts Reef"
-#~ msgstr "Blunts Reef"
-#~ msgid "Bodajbo"
-#~ msgstr "Bodajbo"
-#~ msgid "Bodega Bay"
-#~ msgstr "Bodega Bay"
-#~ msgid "Boende"
-#~ msgstr "Boende"
-#~ msgid "Bogalusa"
-#~ msgstr "Bogalusa"
-#~ msgid "Bogue Field"
-#~ msgstr "Bogue Field"
-#~ msgid "Bohicon"
-#~ msgstr "Bohicon"
-#~ msgid "Bojnourd"
-#~ msgstr "Bojnourd"
-#~ msgid "Boke"
-#~ msgstr "Boke"
-#~ msgid "Bokoro"
-#~ msgstr "Bokoro"
-#~ msgid "Bol-Berim"
-#~ msgstr "Bol-Berim"
-#~ msgid "Bolton Field"
-#~ msgstr "Bolton Field"
-#~ msgid "Bonavista"
-#~ msgstr "Bonavista"
-#~ msgid "Bondoukou"
-#~ msgstr "Bondoukou"
-#~ msgid "Bonifati"
-#~ msgstr "Bonifati"
-#~ msgid "Bonilla Island"
-#~ msgstr "Bonilla Island"
-#~ msgid "Bonilla Island Light"
-#~ msgstr "Bonilla Island Light"
-#~ msgid "Bonilla Island MAPS"
-#~ msgstr "Bonilla Island MAPS"
-#~ msgid "Bonnard"
-#~ msgstr "Bonnard"
-#~ msgid "Bora-Bora"
-#~ msgstr "Bora-Bora"
-#~ msgid "Boromo"
-#~ msgstr "Boromo"
-#~ msgid "Bossangoa"
-#~ msgstr "Bossangoa"
-#~ msgid "Bouake"
-#~ msgstr "Bouake"
-#~ msgid "Bouar"
-#~ msgstr "Bouar"
-#~ msgid "Bougouni"
-#~ msgstr "Bougouni"
-#~ msgid "Boutilimit"
-#~ msgstr "Boutilimit"
-#~ msgid "Bow Valley"
-#~ msgstr "Bow Valley"
-#~ msgid "Bradford / Rinkenberg"
-#~ msgstr "Bradford / Rinkenberg"
-#~ msgid "Bragança"
-#~ msgstr "Bragança"
-#~ msgid "Brant Point"
-#~ msgstr "Brant Point"
-#~ msgid "Brasschaat"
-#~ msgstr "Brasschaat"
-#~ msgid "Bratts Lake"
-#~ msgstr "Lacul Bratts"
-#~ msgid "Brick Field Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Brick Field"
-#~ msgid "Britt"
-#~ msgstr "Britt"
-#~ msgid "Brive-la-Gaillarde"
-#~ msgstr "Brive-la-Gaillarde"
-#~ msgid "Broadus"
-#~ msgstr "Broadus"
-#~ msgid "Broken Hill"
-#~ msgstr "Broken Hill"
-#~ msgid "Bronx / Execution Coast Guard Station"
-#~ msgstr "Bronx / Stația de pază de coastă și execuție"
-#~ msgid "Brénoux"
-#~ msgstr "Brénoux"
-#~ msgid "Budaors"
-#~ msgstr "Budaors"
-#~ msgid "Budapest Met Center"
-#~ msgstr "Met Center Budapesta"
-#~ msgid "Buenaventura"
-#~ msgstr "Buenaventura"
-#~ msgid "Buffalo Coast Guard Station"
-#~ msgstr "Paza de coastă Buffalo"
-#~ msgid "Buhasa"
-#~ msgstr "Buhasa"
-#~ msgid "Bull Arm"
-#~ msgstr "Bull Arm"
-#~ msgid "Bullfrog"
-#~ msgstr "Bullfrog"
-#~ msgid "Buraimi"
-#~ msgstr "Buraimi"
-#~ msgid "Burgeo"
-#~ msgstr "Burgeo"
-#~ msgid "Burgos/Villafría"
-#~ msgstr "Burgos/Villafría"
-#~ msgid "Burney"
-#~ msgstr "Burney"
-#~ msgid "Burrows Island"
-#~ msgstr "Burrows Island"
-#~ msgid "Butaritari"
-#~ msgstr "Butaritari"
-#~ msgid "Butembo"
-#~ msgstr "Butembo"
-#~ msgid "Butte La Rose"
-#~ msgstr "Butte La Rose"
-#~ msgid "Buzzards Bay"
-#~ msgstr "Buzzards Bay"
-#~ msgid "Békéscsaba"
-#~ msgstr "Békéscsaba"
-#~ msgid "Bălți-Leadoveni"
-#~ msgstr "Bălți-Leadoveni"
-#~ msgid "Cabinda"
-#~ msgstr "Cabinda"
-#~ msgid "Cabiness Field"
-#~ msgstr "Cabiness Field"
-#~ msgid "Cabrillo Beach"
-#~ msgstr "Cabrillo Beach"
-#~ msgid "Cagayan De Oro"
-#~ msgstr "Cagayan De Oro"
-#~ msgid "Calamocha"
-#~ msgstr "Calamocha"
-#~ msgid "Calcasieu"
-#~ msgstr "Calcasieu"
-#~ msgid "Calexico"
-#~ msgstr "Calexico"
-#~ msgid "Caliente"
-#~ msgstr "Caliente"
-#~ msgid "Calopezzati"
-#~ msgstr "Calopezzati"
-#~ msgid "Calumet Coast Guard Station"
-#~ msgstr "Paza de coastă Calumet"
-#~ msgid "Calverton / Grumman"
-#~ msgstr "Calverton / Grumman"
-#~ msgid "Calvinia"
-#~ msgstr "Calvinia"
-#~ msgid "Cameron"
-#~ msgstr "Cameron"
-#~ msgid "Camp Canargus"
-#~ msgstr "Camp Canargus"
-#~ msgid "Camp Casey/Tongduch"
-#~ msgstr "Camp Casey/Tongduch"
-#~ msgid "Camp San Luis"
-#~ msgstr "Camp San Luis"
-#~ msgid "Camp Stanley/H-207"
-#~ msgstr "Camp Stanley/H-207"
-#~ msgid "Camp Walker H-805"
-#~ msgstr "Camp Walker H-805"
-#~ msgid "Campo de Marte"
-#~ msgstr "Campo de Marte"
-#~ msgid "Campobasso"
-#~ msgstr "Campobasso"
-#~ msgid "Camrose"
-#~ msgstr "Camrose"
-#~ msgid "Camsell River"
-#~ msgstr "Camsell River"
-#~ msgid "Canakkale"
-#~ msgstr "Canakkale"
-#~ msgid "Candle Lake"
-#~ msgstr "Candle Lake"
-#~ msgid "Canoas Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Canoas"
-#~ msgid "Cap D'Espoir"
-#~ msgstr "Capul D'Espoir"
-#~ msgid "Cap Rouge"
-#~ msgstr "Capul Rouge"
-#~ msgid "Cap Tourmente"
-#~ msgstr "Cap Tourmente"
-#~ msgid "Cape Charles"
-#~ msgstr "Capul Charles"
-#~ msgid "Cape Disappointment"
-#~ msgstr "Capul Disappointment"
-#~ msgid "Cape Flattery"
-#~ msgstr "Capul Flattery"
-#~ msgid "Cape Hatteras"
-#~ msgstr "Capul Hatteras"
-#~ msgid "Cape Henry"
-#~ msgstr "Capul Henry"
-#~ msgid "Cape Lookout"
-#~ msgstr "Capul Lookout"
-#~ msgid "Cape Mudge Light House"
-#~ msgstr "Capul farului Mudge"
-#~ msgid "Cape Peel West"
-#~ msgstr "Capul Peel West"
-#~ msgid "Cape Saint Elias"
-#~ msgstr "Capul Saint Elias"
-#~ msgid "Cape San Blas"
-#~ msgstr "Capul San Blas"
-#~ msgid "Cape Sarichef"
-#~ msgstr "Capul Sarichef"
-#~ msgid "Cape Scott Light"
-#~ msgstr "Capul Scott Light"
-#~ msgid "Cape Tobin Automated Reporting Station"
-#~ msgstr "Stația de raportare automată Capul Tobin"
-#~ msgid "Cape Vincent"
-#~ msgstr "Capul Vincent"
-#~ msgid "Cape Whittle"
-#~ msgstr "Capul Whittle"
-#~ msgid "Capo Caccia"
-#~ msgstr "Capul Caccia"
-#~ msgid "Capo Carbonara"
-#~ msgstr "Capul Carbonara"
-#~ msgid "Capo Frasca"
-#~ msgstr "Capul Frasca"
-#~ msgid "Capo Palinuro"
-#~ msgstr "Capul Palinuro"
-#~ msgid "Capo S. Lorenzo"
-#~ msgstr "Capul S. Lorenzo"
-#~ msgid "Car Nicobar"
-#~ msgstr "Car Nicobar"
-#~ msgid "Caransebes"
-#~ msgstr "Caransebeș"
-#~ msgid "Caravelas"
-#~ msgstr "Caravelas"
-#~ msgid "Carberry"
-#~ msgstr "Carberry"
-#~ msgid "Cardak"
-#~ msgstr "Cardak"
-#~ msgid "Caribou Point"
-#~ msgstr "Caribou Point"
-#~ msgid "Carp"
-#~ msgstr "Carp"
-#~ msgid "Casement"
-#~ msgstr "Casement"
-#~ msgid "Cassagnes-Bégonhès"
-#~ msgstr "Cassagnes-Bégonhès"
-#~ msgid "Castle Air Force Base"
-#~ msgstr "Baza aviatică militară Castle"
-#~ msgid "Castle Hill"
-#~ msgstr "Castle Hill"
-#~ msgid "Castroville"
-#~ msgstr "Castroville"
-#~ msgid "Catamayo/Camilo Ponce Enríquez"
-#~ msgstr "Catamayo/Camilo Ponce Enríquez"
-#~ msgid "Catarman"
-#~ msgstr "Catarman"
-#~ msgid "Cathedral Point"
-#~ msgstr "Cathedral Point"
-#~ msgid "Cecil Field NAS"
-#~ msgstr "Cecil Field NAS"
-#~ msgid "Ceduna"
-#~ msgstr "Ceduna"
-#~ msgid "Centreville"
-#~ msgstr "Centreville"
-#~ msgid "Ceres"
-#~ msgstr "Ceres"
-#~ msgid "Chacarita"
-#~ msgstr "Chacarita"
-#~ msgid "Chaiyaphum"
-#~ msgstr "Chaiyaphum"
-#~ msgid "Chalkida"
-#~ msgstr "Chalkida"
-#~ msgid "Chamouchouane"
-#~ msgstr "Chamouchouane"
-#~ msgid "Chanaral"
-#~ msgstr "Chanaral"
-#~ msgid "Channel Island"
-#~ msgstr "Insula Channel"
-#~ msgid "Chanthaburi"
-#~ msgstr "Chanthaburi"
-#~ msgid "Charleville-Mezières"
-#~ msgstr "Charleville-Mezières"
-#~ msgid "Charlevoix Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Charlevoix"
-#~ msgid "Charlevoix CS"
-#~ msgstr "Charlevoix CS"
-#~ msgid "Charlo"
-#~ msgstr "Charlo"
-#~ msgid "Chatham AWRS"
-#~ msgstr "Chatham AWRS"
-#~ msgid "Chatham Coast Guard Station"
-#~ msgstr "Stația pazei de coastă Chatham"
-#~ msgid "Chattanooga / Daisy"
-#~ msgstr "Chattanooga / Daisy"
-#~ msgid "Chaybukha"
-#~ msgstr "Chaybukha"
-#~ msgid "Chepes"
-#~ msgstr "Chepes"
-#~ msgid "Cherkasy"
-#~ msgstr "Cherkasy"
-#~ msgid "Chesapeak"
-#~ msgstr "Chesapeak"
-#~ msgid "Chetco River"
-#~ msgstr "Chetco River"
-#~ msgid "Chevery"
-#~ msgstr "Chevery"
-#~ msgid "Chia Tung"
-#~ msgstr "Chia Tung"
-#~ msgid "Chiang Rai"
-#~ msgstr "Chiang Rai"
-#~ msgid "Chiayi"
-#~ msgstr "Chiayi"
-#~ msgid "Chicago Weather Service Forecast Office"
-#~ msgstr "Oficiul de prognoze meteo Chicago"
-#~ msgid "Chihhangs"
-#~ msgstr "Chihhangs"
-#~ msgid "Chile Chico"
-#~ msgstr "Chile Chico"
-#~ msgid "Chilecito"
-#~ msgstr "Chilecito"
-#~ msgid "Chileka"
-#~ msgstr "Chileka"
-#~ msgid "Chinmem/Shatou"
-#~ msgstr "Chinmem/Shatou"
-#~ msgid "Chipinge"
-#~ msgstr "Chipinge"
-#~ msgid "Chitipa"
-#~ msgstr "Chitipa"
-#~ msgid "Choctaw Pensacola"
-#~ msgstr "Choctaw Pensacola"
-#~ msgid "Choma"
-#~ msgstr "Choma"
-#~ msgid "Chumphon"
-#~ msgstr "Chumphon"
-#~ msgid "Chunchon Ab"
-#~ msgstr "Chunchon Ab"
-#~ msgid "Chute Des Passes"
-#~ msgstr "Chute Des Passes"
-#~ msgid "Château-Arnoux-Saint-Auban"
-#~ msgstr "Château-Arnoux-Saint-Auban"
-#~ msgid "Châtillon-sur-Seine"
-#~ msgstr "Châtillon-sur-Seine"
-#~ msgid "Cilacap"
-#~ msgstr "Cilacap"
-#~ msgid "Circle City"
-#~ msgstr "Circle City"
-#~ msgid "Civitavecchia"
-#~ msgstr "Civitavecchia"
-#~ msgid "Claiborne Range"
-#~ msgstr "Claiborne Range"
-#~ msgid "Cleveland Harbor Coast Guard Station"
-#~ msgstr "Stația pazei de coastă din portul Cleveland"
-#~ msgid "Clewiston"
-#~ msgstr "Clewiston"
-#~ msgid "Cluff Lake"
-#~ msgstr "Lacul Cluff"
-#~ msgid "Coast Guard Light Station"
-#~ msgstr "Stația din farul pazei de coastă"
-#~ msgid "Coban"
-#~ msgstr "Coban"
-#~ msgid "Cochin/Willingdon"
-#~ msgstr "Cochin/Willingdon"
-#~ msgid "Cochrane"
-#~ msgstr "Cochrane"
-#~ msgid "Cockburn Town, San Salvador"
-#~ msgstr "Cockburn Town, San Salvador"
-#~ msgid "Coco Island"
-#~ msgstr "Coco Island"
-#~ msgid "Coffs Harbour"
-#~ msgstr "Coffs Harbour"
-#~ msgid "Coimbatore/Peelamedu"
-#~ msgstr "Coimbatore/Peelamedu"
-#~ msgid "Collins Bay"
-#~ msgstr "Collins Bay"
-#~ msgid "Colorado City"
-#~ msgstr "Colorado City"
-#~ msgid "Colville Lake"
-#~ msgstr "Lacul Colville"
-#~ msgid "Comanche"
-#~ msgstr "Comanche"
-#~ msgid "Combolcha"
-#~ msgstr "Combolcha"
-#~ msgid "Comfort Cove"
-#~ msgstr "Comfort Cove"
-#~ msgid "Comiso As Usaf"
-#~ msgstr "Comiso As Usaf"
-#~ msgid "Command Post Tango"
-#~ msgstr "Command Post Tango"
-#~ msgid "Confederation Bridge"
-#~ msgstr "Confederation Bridge"
-#~ msgid "Congo Town, Antros Island"
-#~ msgstr "Congo Town, Insula Antros"
-#~ msgid "Conne River"
-#~ msgstr "Râul Conne"
-#~ msgid "Continental Div"
-#~ msgstr "Continental Div"
-#~ msgid "Coos Bay"
-#~ msgstr "Coos Bay"
-#~ msgid "Cop Upper"
-#~ msgstr "Cop Upper"
-#~ msgid "Copiapo"
-#~ msgstr "Copiapo"
-#~ msgid "Coronach"
-#~ msgstr "Coronach"
-#~ msgid "Coronation Automated Reporting Station"
-#~ msgstr "Stația de raportare automată Coronation"
-#~ msgid "Coronation Marine Aviation Reporting Station"
-#~ msgstr "Stația de raportare a aviației marine Coronation"
-#~ msgid "Cote-Ste-Cath Mot"
-#~ msgstr "Coasta Ste-Cath Mot"
-#~ msgid "Cotobato"
-#~ msgstr "Cotobato"
-#~ msgid "Courbessac"
-#~ msgstr "Courbessac"
-#~ msgid "Cove Island"
-#~ msgstr "Insula Cove"
-#~ msgid "Cove Point"
-#~ msgstr "Cove Point"
-#~ msgid "Cox's Bazar"
-#~ msgstr "Cox's Bazar"
-#~ msgid "Coyhaique"
-#~ msgstr "Coyhaique"
-#~ msgid "Cozad"
-#~ msgstr "Cozad"
-#~ msgid "Cozzo Spadaro"
-#~ msgstr "Cozzo Spadaro"
-#~ msgid "Crane Lake Automatic Weather Observing/Reporting System"
-#~ msgstr "Sistemul de observare/raportare automată a vremii Crane Lake"
-#~ msgid "Cree Lake"
-#~ msgstr "Cree Lake"
-#~ msgid "Creil Fafb"
-#~ msgstr "Creil Fafb"
-#~ msgid "Crows Landing"
-#~ msgstr "Crows Landing"
-#~ msgid "Crowsnest"
-#~ msgstr "Crowsnest"
-#~ msgid "Crozon"
-#~ msgstr "Crozon"
-#~ msgid "Cuamba"
-#~ msgstr "Cuamba"
-#~ msgid "Cuddapah"
-#~ msgstr "Cuddapah"
-#~ msgid "Cuddleback"
-#~ msgstr "Cuddleback"
-#~ msgid "Cuenca/Mariscal Lamar"
-#~ msgstr "Cuenca/Mariscal Lamar"
-#~ msgid "Cumshewa"
-#~ msgstr "Cumshewa"
-#~ msgid "Curico"
-#~ msgstr "Curico"
-#~ msgid "Curug / Budiarto"
-#~ msgstr "Curug / Budiarto"
-#~ msgid "Curuzu Cuatia"
-#~ msgstr "Curuzu Cuatia"
-#~ msgid "Cypress Hills Park"
-#~ msgstr "Cypress Hills Park"
-#~ msgid "Daet"
-#~ msgstr "Daet"
-#~ msgid "Dagali"
-#~ msgstr "Dagali"
-#~ msgid "Daloa"
-#~ msgstr "Daloa"
-#~ msgid "Damazine"
-#~ msgstr "Damazine"
-#~ msgid "Dana Point"
-#~ msgstr "Dana Point"
-#~ msgid "Daneborg"
-#~ msgstr "Daneborg"
-#~ msgid "Daniel's Harbour"
-#~ msgstr "Daniel's Harbour"
-#~ msgid "Dare County"
-#~ msgstr "Dare County"
-#~ msgid "Dauphin Coastal Station"
-#~ msgstr "Dauphin Coastal Station"
-#~ msgid "Davis Point"
-#~ msgstr "Davis Point"
-#~ msgid "Dawadmi"
-#~ msgstr "Dawadmi"
-#~ msgid "Dawei"
-#~ msgstr "Dawei"
-#~ msgid "De Aar"
-#~ msgstr "De Aar"
-#~ msgid "De Bilt"
-#~ msgstr "De Bilt"
-#~ msgid "Dead Horse"
-#~ msgstr "Dead Horse"
-#~ msgid "Dease Lake Coastal Station"
-#~ msgstr "Stația de coastă Dease Lake"
-#~ msgid "Debremarcos"
-#~ msgstr "Debremarcos"
-#~ msgid "Dedougou"
-#~ msgstr "Dedougou"
-#~ msgid "Dedza"
-#~ msgstr "Dedza"
-#~ msgid "Deer Creek"
-#~ msgstr "Deer Creek"
-#~ msgid "Deering Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Deering"
-#~ msgid "Deerwood"
-#~ msgstr "Deerwood"
-#~ msgid "Deline"
-#~ msgstr "Deline"
-#~ msgid "Denpasar / Ngurah-Rai"
-#~ msgstr "Denpasar / Ngurah-Rai"
-#~ msgid "Dera Ismail Khan"
-#~ msgstr "Dera Ismail Khan"
-#~ msgid "Derby"
-#~ msgstr "Derby"
-#~ msgid "Des Moines NEXRAD"
-#~ msgstr "Des Moines NEXRAD"
-#~ msgid "Deschambaults"
-#~ msgstr "Deschambaults"
-#~ msgid "Destruction Island"
-#~ msgstr "Insula Destruction"
-#~ msgid "Detroit NEXRAD"
-#~ msgstr "Detroit NEXRAD"
-#~ msgid "Devils Island"
-#~ msgstr "Insula diavolului"
-#~ msgid "Devils Lake (2)"
-#~ msgstr "Devils Lake (2)"
-#~ msgid "Devonport"
-#~ msgstr "Devonport"
-#~ msgid "Diamond Shoals"
-#~ msgstr "Diamond Shoals"
-#~ msgid "Diffa"
-#~ msgstr "Diffa"
-#~ msgid "Digby"
-#~ msgstr "Digby"
-#~ msgid "Dilli"
-#~ msgstr "Dilli"
-#~ msgid "Dimbokro"
-#~ msgstr "Dimbokro"
-#~ msgid "Diourbel"
-#~ msgstr "Diourbel"
-#~ msgid "Dipolog"
-#~ msgstr "Dipolog"
-#~ msgid "Dire Dawa"
-#~ msgstr "Dire Dawa"
-#~ msgid "Distant Early Warning"
-#~ msgstr "Avertizare timpurie distantă"
-#~ msgid "Dixon"
-#~ msgstr "Dixon"
-#~ msgid "Djambala"
-#~ msgstr "Djambala"
-#~ msgid "Djelfa"
-#~ msgstr "Djelfa"
-#~ msgid "Dolores"
-#~ msgstr "Dolores"
-#~ msgid "Donggang"
-#~ msgstr "Donggang"
-#~ msgid "Dongola"
-#~ msgstr "Dongola"
-#~ msgid "Dongsha"
-#~ msgstr "Dongsha"
-#~ msgid "Dongshi"
-#~ msgstr "Dongshi"
-#~ msgid "Dori"
-#~ msgstr "Dori"
-#~ msgid "Dova"
-#~ msgstr "Dova"
-#~ msgid "Dubawnt Lake"
-#~ msgstr "Dubawnt Lake"
-#~ msgid "Duluth Harbor"
-#~ msgstr "Portul Duluth"
-#~ msgid "Dumaguete"
-#~ msgstr "Dumaguete"
-#~ msgid "Dunedin"
-#~ msgstr "Dunedin"
-#~ msgid "Durango AWRS"
-#~ msgstr "Durango AWRS"
-#~ msgid "Durban/Virginia"
-#~ msgstr "Durban/Virginia"
-#~ msgid "Dyrad Point"
-#~ msgstr "Dyrad Point"
-#~ msgid "Dzizak"
-#~ msgstr "Dzizak"
-#~ msgid "Eagle Harbor"
-#~ msgstr "Portul Eagle"
-#~ msgid "Eagle Range"
-#~ msgstr "Eagle Range"
-#~ msgid "East Addition B323"
-#~ msgstr "East Addition B323"
-#~ msgid "East Cameron"
-#~ msgstr "East Cameron"
-#~ msgid "East Point"
-#~ msgstr "East Point"
-#~ msgid "Eastend Cypress"
-#~ msgstr "Eastend Cypress"
-#~ msgid "Eastman"
-#~ msgstr "Eastman"
-#~ msgid "Eatons Neck"
-#~ msgstr "Eatons Neck"
-#~ msgid "Edmonton International CS"
-#~ msgstr "Edmonton International CS"
-#~ msgid "Edmonton Municipal CR10"
-#~ msgstr "Edmonton Municipal CR10"
-#~ msgid "Egbert"
-#~ msgstr "Egbert"
-#~ msgid "Egedesminde"
-#~ msgstr "Egedesminde"
-#~ msgid "Egg Island Light"
-#~ msgstr "Egg Island Light"
-#~ msgid "Eggebek"
-#~ msgstr "Eggebek"
-#~ msgid "Egmont Key"
-#~ msgstr "Egmont Key"
-#~ msgid "Ekimchan"
-#~ msgstr "Ekimchan"
-#~ msgid "El Bolsón"
-#~ msgstr "El Bolsón"
-#~ msgid "El Fasher"
-#~ msgstr "El Fasher"
-#~ msgid "El Obeid"
-#~ msgstr "El Obeid"
-#~ msgid "El Tor"
-#~ msgstr "El Tor"
-#~ msgid "Elbow"
-#~ msgstr "Elbow"
-#~ msgid "Elk Island National Park"
-#~ msgstr "Elk Island National Park"
-#~ msgid "Elko NEXRAD"
-#~ msgstr "Elko NEXRAD"
-#~ msgid "Ellerslie"
-#~ msgstr "Ellerslie"
-#~ msgid "Ellice River"
-#~ msgstr "Ellice River"
-#~ msgid "Elliniko"
-#~ msgstr "Elliniko"
-#~ msgid "Ellisras"
-#~ msgstr "Ellisras"
-#~ msgid "Enarotali"
-#~ msgstr "Enarotali"
-#~ msgid "Encarnación"
-#~ msgstr "Encarnación"
-#~ msgid "Enisejsk"
-#~ msgstr "Enisejsk"
-#~ msgid "Enna"
-#~ msgstr "Enna"
-#~ msgid "Entrance Island"
-#~ msgstr "Entrance Island"
-#~ msgid "Erie Coast Guard Station"
-#~ msgstr "Stația pazei de coastă Erie"
-#~ msgid "Ermelo"
-#~ msgstr "Ermelo"
-#~ msgid "Errachidia"
-#~ msgstr "Errachidia"
-#~ msgid "Esmeraldas-Tachina"
-#~ msgstr "Esmeraldas-Tachina"
-#~ msgid "Essaouira"
-#~ msgstr "Essaouira"
-#~ msgid "Essen"
-#~ msgstr "Essen"
-#~ msgid "Essey-les-Nancy"
-#~ msgstr "Essey-les-Nancy"
-#~ msgid "Estevan Point"
-#~ msgstr "Estevan Point"
-#~ msgid "Eugene Island"
-#~ msgstr "Eugene Island"
-#~ msgid "Eureka NEXRAD"
-#~ msgstr "Eureka NEXRAD"
-#~ msgid "Fada N'Gourma"
-#~ msgstr "Fada N'Gourma"
-#~ msgid "Fahud"
-#~ msgstr "Fahud"
-#~ msgid "Faizabad"
-#~ msgstr "Faizabad"
-#~ msgid "Fak-Fak / Torea"
-#~ msgstr "Fak-Fak / Torea"
-#~ msgid "Fanning Island"
-#~ msgstr "Insula Fanning"
-#~ msgid "Farafangana"
-#~ msgstr "Farafangana"
-#~ msgid "Farah"
-#~ msgstr "Farah"
-#~ msgid "Farallon Island"
-#~ msgstr "Insula Farallon"
-#~ msgid "Faranah / Badala"
-#~ msgstr "Faranah / Badala"
-#~ msgid "Faulkner Island"
-#~ msgstr "Insula Faulkner"
-#~ msgid "Faya"
-#~ msgstr "Faya"
-#~ msgid "Fentress"
-#~ msgstr "Fentress"
-#~ msgid "Fianarantsoa"
-#~ msgstr "Fianarantsoa"
-#~ msgid "Fisher Branch"
-#~ msgstr "Fisher Branch"
-#~ msgid "Folly Beach"
-#~ msgstr "Folly Beach"
-#~ msgid "Fonni"
-#~ msgstr "Fonni"
-#~ msgid "Fornebu"
-#~ msgstr "Fornebu"
-#~ msgid "Forrest"
-#~ msgstr "Forrest"
-#~ msgid "Fort Chipewyan Automated Reporting Station"
-#~ msgstr "Stația de raportarea automată Fort Chipewyan"
-#~ msgid "Fort Irwin"
-#~ msgstr "Fort Irwin"
-#~ msgid "Fort Leavenworth"
-#~ msgstr "Fort Leavenworth"
-#~ msgid "Fort McMurray CS"
-#~ msgstr "Fort McMurray CS"
-#~ msgid "Fort Myers Beach"
-#~ msgstr "Fort Myers Beach"
-#~ msgid "Fort Riley"
-#~ msgstr "Fort Riley"
-#~ msgid "Fort Ritchie"
-#~ msgstr "Fort Ritchie"
-#~ msgid "Fourchu Head"
-#~ msgstr "Fourchu Head"
-#~ msgid "Fowey Rocks"
-#~ msgstr "Fowey Rocks"
-#~ msgid "Francazal"
-#~ msgstr "Francazal"
-#~ msgid "Frank Elliott Field"
-#~ msgstr "Frank Elliott Field"
-#~ msgid "Frankfort Coast Guard Station"
-#~ msgstr "Stația pazei de coastă Frankfort"
-#~ msgid "Fraserburg"
-#~ msgstr "Fraserburg"
-#~ msgid "Frederikshaab"
-#~ msgstr "Frederikshaab"
-#~ msgid "Frelighsburg"
-#~ msgstr "Frelighsburg"
-#~ msgid "Fresno-Chandler"
-#~ msgstr "Fresno-Chandler"
-#~ msgid "Ft Sherman Rocob"
-#~ msgstr "Ft Sherman Rocob"
-#~ msgid "Ft. Pickett"
-#~ msgstr "Ft. Pickett"
-#~ msgid "Ft. Richardson"
-#~ msgstr "Ft. Richardson"
-#~ msgid "Funchal"
-#~ msgstr "Funchal"
-#~ msgid "Gach Saran Du Gunbadan"
-#~ msgstr "Gach Saran Du Gunbadan"
-#~ msgid "Gagnoa"
-#~ msgstr "Gagnoa"
-#~ msgid "Galela / Gamarmalamu"
-#~ msgstr "Galela / Gamarmalamu"
-#~ msgid "Galviston NEXRAD"
-#~ msgstr "Galviston NEXRAD"
-#~ msgid "Gama"
-#~ msgstr "Gama"
-#~ msgid "Gamboma"
-#~ msgstr "Gamboma"
-#~ msgid "Gaoua"
-#~ msgstr "Gaoua"
-#~ msgid "Gauhati"
-#~ msgstr "Gauhati"
-#~ msgid "Gaya"
-#~ msgstr "Gaya"
-#~ msgid "Gedaref"
-#~ msgstr "Gedaref"
-#~ msgid "Gela"
-#~ msgstr "Gela"
-#~ msgid "Gemena"
-#~ msgstr "Gemena"
-#~ msgid "Gen. Santos"
-#~ msgstr "Gen. Santos"
-#~ msgid "Geneina"
-#~ msgstr "Geneina"
-#~ msgid "General Pico"
-#~ msgstr "General Pico"
-#~ msgid "Genk"
-#~ msgstr "Genk"
-#~ msgid "Ghadames"
-#~ msgstr "Ghadames"
-#~ msgid "Ghasre-Shirin"
-#~ msgstr "Ghasre-Shirin"
-#~ msgid "Ghat"
-#~ msgstr "Ghat"
-#~ msgid "Ghent"
-#~ msgstr "Ghent"
-#~ msgid "Gheshm Island/Dayrestan"
-#~ msgstr "Gheshm Island/Dayrestan"
-#~ msgid "Ghinnir / Ginir"
-#~ msgstr "Ghinnir / Ginir"
-#~ msgid "Giebelstadt"
-#~ msgstr "Giebelstadt"
-#~ msgid "Gimli Industrial Park"
-#~ msgstr "Parcul industrial Gimli"
-#~ msgid "Gisborne"
-#~ msgstr "Gisborne"
-#~ msgid "Gisenyi"
-#~ msgstr "Gisenyi"
-#~ msgid "Gloucester"
-#~ msgstr "Gloucester"
-#~ msgid "Goa/Dabolim"
-#~ msgstr "Goa/Dabolim"
-#~ msgid "Gobernador Gordillo"
-#~ msgstr "Gobernador Gordillo"
-#~ msgid "Gobernador Gregores"
-#~ msgstr "Gobernador Gregores"
-#~ msgid "Gode"
-#~ msgstr "Gode"
-#~ msgid "Goetsenhoven"
-#~ msgstr "Goetsenhoven"
-#~ msgid "Gokwe"
-#~ msgstr "Gokwe"
-#~ msgid "Golden Gate Bridge"
-#~ msgstr "Golden Gate Bridge"
-#~ msgid "Golubovci"
-#~ msgstr "Golubovci"
-#~ msgid "Goma"
-#~ msgstr "Goma"
-#~ msgid "Gorakhpur"
-#~ msgstr "Gorakhpur"
-#~ msgid "Gordon"
-#~ msgstr "Gordon"
-#~ msgid "Gore"
-#~ msgstr "Gore"
-#~ msgid "Gorontalo / Jalaluddin"
-#~ msgstr "Gorontalo / Jalaluddin"
-#~ msgid "Gough Island"
-#~ msgstr "Insula Gough"
-#~ msgid "Goure"
-#~ msgstr "Goure"
-#~ msgid "Gove"
-#~ msgstr "Gove"
-#~ msgid "Graaff Reinet"
-#~ msgstr "Graaff Reinet"
-#~ msgid "Grafenwöhr"
-#~ msgstr "Grafenwöhr"
-#~ msgid "Gran Sasso Mountain Range"
-#~ msgstr "Gran Sasso Mountain Range"
-#~ msgid "Grand Canyon, Valle Airport"
-#~ msgstr "Grand Canyon, Valle Airport"
-#~ msgid "Grand Cayman City"
-#~ msgstr "Grand Cayman City"
-#~ msgid "Grand Island NEXRAD"
-#~ msgstr "Grand Island NEXRAD"
-#~ msgid "Grandview"
-#~ msgstr "Grandview"
-#~ msgid "Grangeville"
-#~ msgstr "Grangeville"
-#~ msgid "Granite Peak"
-#~ msgstr "Granite Peak"
-#~ msgid "Grant Ice Cap"
-#~ msgstr "Grant Ice Cap"
-#~ msgid "Grayling Army Air Field"
-#~ msgstr "Aeroportul militar Grayling"
-#~ msgid "Grays Harbor"
-#~ msgstr "Portul Grays"
-#~ msgid "Great Duck Island"
-#~ msgstr "Insula Great Duck"
-#~ msgid "Great Falls NEXRAD"
-#~ msgstr "Great Falls NEXRAD"
-#~ msgid "Green Island"
-#~ msgstr "Insula Green"
-#~ msgid "Gretna"
-#~ msgstr "Gretna"
-#~ msgid "Griffiss AFB"
-#~ msgstr "Griffiss AFB"
-#~ msgid "Groennedal"
-#~ msgstr "Groennedal"
-#~ msgid "Grímsey"
-#~ msgstr "Grímsey"
-#~ msgid "Guardiavecchia"
-#~ msgstr "Guardiavecchia"
-#~ msgid "Guayana/Manuel Car"
-#~ msgstr "Guayana/Manuel Car"
-#~ msgid "Guiuan"
-#~ msgstr "Guiuan"
-#~ msgid "Gunnarn"
-#~ msgstr "Gunnarn"
-#~ msgid "Gunung Sitoli / Binaka"
-#~ msgstr "Gunung Sitoli / Binaka"
-#~ msgid "Gusau"
-#~ msgstr "Gusau"
-#~ msgid "Gwalior"
-#~ msgstr "Gwalior"
-#~ msgid "Gypsumville"
-#~ msgstr "Gypsumville"
-#~ msgid "Gävle"
-#~ msgstr "Gävle"
-#~ msgid "H-4'Irwaished"
-#~ msgstr "H-4'Irwaished"
-#~ msgid "H-5'Safawi"
-#~ msgstr "H-5'Safawi"
-#~ msgid "Hae Mi"
-#~ msgstr "Hae Mi"
-#~ msgid "Hagshult"
-#~ msgstr "Hagshult"
-#~ msgid "Haikou"
-#~ msgstr "Haikou"
-#~ msgid "Haldane River"
-#~ msgstr "Haldane River"
-#~ msgid "Hamby U. S. Army Airfield"
-#~ msgstr "Aeroportul militar american Hamby"
-#~ msgid "Hanau"
-#~ msgstr "Hanau"
-#~ msgid "Hanbury River"
-#~ msgstr "Râul Hanbury"
-#~ msgid "Hanchey"
-#~ msgstr "Hanchey"
-#~ msgid "Hanchey AHP / Ozark"
-#~ msgstr "Hanchey AHP / Ozark"
-#~ msgid "Hanoi/Gialam"
-#~ msgstr "Hanoi/Gialam"
-#~ msgid "Harlowton"
-#~ msgstr "Harlowton"
-#~ msgid "Hartland"
-#~ msgstr "Hartland"
-#~ msgid "Hateruma"
-#~ msgstr "Hateruma"
-#~ msgid "Heath Point"
-#~ msgstr "Heath Point"
-#~ msgid "Heber"
-#~ msgstr "Heber"
-#~ msgid "Heidelberg"
-#~ msgstr "Heidelberg"
-#~ msgid "Helmcken Island"
-#~ msgstr "Insula Helmcken"
-#~ msgid "Hengchun"
-#~ msgstr "Hengchun"
-#~ msgid "Henryetta"
-#~ msgstr "Henryetta"
-#~ msgid "Hermosa Beach Pier"
-#~ msgstr "Hermosa Beach Pier"
-#~ msgid "Herschel Island"
-#~ msgstr "Insula Herschel"
-#~ msgid "Hetian"
-#~ msgstr "Hetian"
-#~ msgid "High Falls"
-#~ msgstr "Cascada High"
-#~ msgid "Highvale"
-#~ msgstr "Highvale"
-#~ msgid "Higuerote"
-#~ msgstr "Higuerote"
-#~ msgid "Hiland"
-#~ msgstr "Hiland"
-#~ msgid "Hinojosa del Duque"
-#~ msgstr "Hinojosa del Duque"
-#~ msgid "Hissar"
-#~ msgstr "Hissar"
-#~ msgid "Ho"
-#~ msgstr "Ho"
-#~ msgid "Hoedspruit"
-#~ msgstr "Hoedspruit"
-#~ msgid "Hoengsong Ab"
-#~ msgstr "Hoengsong Ab"
-#~ msgid "Hohenfels"
-#~ msgstr "Hohenfels"
-#~ msgid "Hokitika"
-#~ msgstr "Hokitika"
-#~ msgid "Holsteinsborg"
-#~ msgstr "Holsteinsborg"
-#~ msgid "Homalin"
-#~ msgstr "Homalin"
-#~ msgid "Hombori"
-#~ msgstr "Hombori"
-#~ msgid "Hominy"
-#~ msgstr "Hominy"
-#~ msgid "Hope Slide"
-#~ msgstr "Hope Slide"
-#~ msgid "Hopen"
-#~ msgstr "Hopen"
-#~ msgid "Horinsk"
-#~ msgstr "Horinsk"
-#~ msgid "Horsefly River"
-#~ msgstr "Horsefly River"
-#~ msgid "Howard Air Force Base"
-#~ msgstr "Howard Air Force Base"
-#~ msgid "Hpa-An"
-#~ msgstr "Hpa-An"
-#~ msgid "Hsinchu"
-#~ msgstr "Hsinchu"
-#~ msgid "Huanuco"
-#~ msgstr "Huanuco"
-#~ msgid "Hudson Bay"
-#~ msgstr "Hudson Bay"
-#~ msgid "Hulien"
-#~ msgstr "Hulien"
-#~ msgid "Hull Coast Guard Light Station"
-#~ msgstr "Hull Coast Guard Light Station"
-#~ msgid "Hunters Point"
-#~ msgstr "Hunters Point"
-#~ msgid "Huntington B. Oil"
-#~ msgstr "Huntington B. Oil"
-#~ msgid "Hvar"
-#~ msgstr "Hvar"
-#~ msgid "Höfn í Hornafirði"
-#~ msgstr "Höfn í Hornafirði"
-#~ msgid "Iauaretê"
-#~ msgstr "Iauaretê"
-#~ msgid "Ibarra/Atahualpa"
-#~ msgstr "Ibarra/Atahualpa"
-#~ msgid "Idar-Oberstein"
-#~ msgstr "Idar-Oberstein"
-#~ msgid "Iejima Auxiliary Ab"
-#~ msgstr "Iejima Auxiliary Ab"
-#~ msgid "Ilan"
-#~ msgstr "Ilan"
-#~ msgid "Ile Aux Grues"
-#~ msgstr "Ile Aux Grues"
-#~ msgid "Ile Aux Perroquets"
-#~ msgstr "Ile Aux Perroquets"
-#~ msgid "Ile Bicquette"
-#~ msgstr "Ile Bicquette"
-#~ msgid "Ile Charron"
-#~ msgstr "Ile Charron"
-#~ msgid "Ile d'Orleans"
-#~ msgstr "Ile d'Orleans"
-#~ msgid "Ilebo"
-#~ msgstr "Ilebo"
-#~ msgid "Ilmajoki"
-#~ msgstr "Ilmajoki"
-#~ msgid "Iloilo"
-#~ msgstr "Iloilo"
-#~ msgid "Impfondo"
-#~ msgstr "Impfondo"
-#~ msgid "Imphal Tulihal"
-#~ msgstr "Imphal Tulihal"
-#~ msgid "Indian River"
-#~ msgstr "Indian River"
-#~ msgid "Indore"
-#~ msgstr "Indore"
-#~ msgid "Inga"
-#~ msgstr "Inga"
-#~ msgid "Inner Whalebacks"
-#~ msgstr "Inner Whalebacks"
-#~ msgid "Inukjuak"
-#~ msgstr "Inukjuak"
-#~ msgid "Invercargill"
-#~ msgstr "Invercargill"
-#~ msgid "Inyan Kara"
-#~ msgstr "Inyan Kara"
-#~ msgid "Irbid"
-#~ msgstr "Irbid"
-#~ msgid "Isachsen"
-#~ msgstr "Isachsen"
-#~ msgid "Ishurdi"
-#~ msgstr "Ishurdi"
-#~ msgid "Isiolo"
-#~ msgstr "Isiolo"
-#~ msgid "Iskenderun"
-#~ msgstr "Iskenderun"
-#~ msgid "Iskut River"
-#~ msgstr "Iskut River"
-#~ msgid "Islamorada"
-#~ msgstr "Islamorada"
-#~ msgid "Isle Of Shoals"
-#~ msgstr "Isle Of Shoals"
-#~ msgid "Isoka"
-#~ msgstr "Isoka"
-#~ msgid "Isola Di Palmaria"
-#~ msgstr "Isola Di Palmaria"
-#~ msgid "Isparta"
-#~ msgstr "Isparta"
-#~ msgid "Ivvavik Park"
-#~ msgstr "Ivvavik Park"
-#~ msgid "J. G. Strijdom"
-#~ msgstr "J. G. Strijdom"
-#~ msgid "Jabul-Saraj"
-#~ msgstr "Jabul-Saraj"
-#~ msgid "Jacarepaguá Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Jacarepaguá"
-#~ msgid "Jachal"
-#~ msgstr "Jachal"
-#~ msgid "Jacobabad"
-#~ msgstr "Jacobabad"
-#~ msgid "Jakarta Halim Perdanakusuma"
-#~ msgstr "Jakarta Halim Perdanakusuma"
-#~ msgid "Jalalabad"
-#~ msgstr "Jalalabad"
-#~ msgid "Jambi / Sultan Taha"
-#~ msgstr "Jambi / Sultan Taha"
-#~ msgid "Jamshedpur"
-#~ msgstr "Jamshedpur"
-#~ msgid "Jan Mayen"
-#~ msgstr "Jan Mayen"
-#~ msgid "Jask"
-#~ msgstr "Jask"
-#~ msgid "Jasper Warden Automated Reporting Station"
-#~ msgstr "Jasper Warden Automated Reporting Station"
-#~ msgid "Jayapura / Sentani"
-#~ msgstr "Jayapura / Sentani"
-#~ msgid "Jenny Lind Island"
-#~ msgstr "Insula Jenny Lind"
-#~ msgid "Jerusalem"
-#~ msgstr "Ierusalim"
-#~ msgid "Jessore"
-#~ msgstr "Jessore"
-#~ msgid "Jhansi"
-#~ msgstr "Jhansi"
-#~ msgid "Jharsuguda"
-#~ msgstr "Jharsuguda"
-#~ msgid "Jiggiga"
-#~ msgstr "Jiggiga"
-#~ msgid "Jimma"
-#~ msgstr "Jimma"
-#~ msgid "Jiuquan"
-#~ msgstr "Jiuquan"
-#~ msgid "Jiwani"
-#~ msgstr "Jiwani"
-#~ msgid "Jodhpur"
-#~ msgstr "Jodhpur"
-#~ msgid "Joe Williams Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Joe Williams"
-#~ msgid "Jogyakarta / Adisucipto"
-#~ msgstr "Jogyakarta / Adisucipto"
-#~ msgid "Johnston Island"
-#~ msgstr "Insula Johnston"
-#~ msgid "Johnstone Point"
-#~ msgstr "Johnstone Point"
-#~ msgid "Jokkmokk"
-#~ msgstr "Jokkmokk"
-#~ msgid "Jos"
-#~ msgstr "Jos"
-#~ msgid "Juanda"
-#~ msgstr "Juanda"
-#~ msgid "Juba"
-#~ msgstr "Juba"
-#~ msgid "Jubail Naval"
-#~ msgstr "Jubail Naval"
-#~ msgid "Julianehaab"
-#~ msgstr "Julianehaab"
-#~ msgid "Jumla"
-#~ msgstr "Jumla"
-#~ msgid "Jung Won Rok-Ab"
-#~ msgstr "Jung Won Rok-Ab"
-#~ msgid "Jupiter Inlet"
-#~ msgstr "Jupiter Inlet"
-#~ msgid "Kabompo"
-#~ msgstr "Kabompo"
-#~ msgid "Kabre Dare Military"
-#~ msgstr "Kabre Dare Military"
-#~ msgid "Kabwe"
-#~ msgstr "Kabwe"
-#~ msgid "Kadugli"
-#~ msgstr "Kadugli"
-#~ msgid "Kaedi"
-#~ msgstr "Kaedi"
-#~ msgid "Kaikoura"
-#~ msgstr "Kaikoura"
-#~ msgid "Kaimana / Utarom"
-#~ msgstr "Kaimana / Utarom"
-#~ msgid "Kaklic"
-#~ msgstr "Kaklic"
-#~ msgid "Kalemie"
-#~ msgstr "Kalemie"
-#~ msgid "Kalijati"
-#~ msgstr "Kalijati"
-#~ msgid "Kamigoto"
-#~ msgstr "Kamigoto"
-#~ msgid "Kamina / Base"
-#~ msgstr "Kamina / Base"
-#~ msgid "Kamuela"
-#~ msgstr "Kamuela"
-#~ msgid "Kananga"
-#~ msgstr "Kananga"
-#~ msgid "Kanchanaburi"
-#~ msgstr "Kanchanaburi"
-#~ msgid "Kandi"
-#~ msgstr "Kandi"
-#~ msgid "Kangnung Ab"
-#~ msgstr "Kangnung Ab"
-#~ msgid "Kangshan"
-#~ msgstr "Kangshan"
-#~ msgid "Kankan"
-#~ msgstr "Kankan"
-#~ msgid "Kanpur/Chakeri"
-#~ msgstr "Kanpur/Chakeri"
-#~ msgid "Kaolack"
-#~ msgstr "Kaolack"
-#~ msgid "Kaoma"
-#~ msgstr "Kaoma"
-#~ msgid "Kaposvar"
-#~ msgstr "Kaposvar"
-#~ msgid "Karoi"
-#~ msgstr "Karoi"
-#~ msgid "Kasempa"
-#~ msgstr "Kasempa"
-#~ msgid "Kassala"
-#~ msgstr "Kassala"
-#~ msgid "Katatota Island"
-#~ msgstr "Insula Kikai"
-#~ msgid "Katima Mulilo"
-#~ msgstr "Katima Mulilo"
-#~ msgid "Kautokeino"
-#~ msgstr "Kautokeino"
-#~ msgid "Kawambwa"
-#~ msgstr "Kawambwa"
-#~ msgid "Kaycee"
-#~ msgstr "Kaycee"
-#~ msgid "Kayes"
-#~ msgstr "Kayes"
-#~ msgid "Kedougou"
-#~ msgstr "Kedougou"
-#~ msgid "Kejimkujik"
-#~ msgstr "Kejimkujik"
-#~ msgid "Kelp Reefs"
-#~ msgstr "Kelp Reefs"
-#~ msgid "Kendari / Woltermon-Ginsidi"
-#~ msgstr "Kendari / Woltermon-Ginsidi"
-#~ msgid "Kenge"
-#~ msgstr "Kenge"
-#~ msgid "Kengtung"
-#~ msgstr "Kengtung"
-#~ msgid "Kenieba"
-#~ msgstr "Kenieba"
-#~ msgid "Kenitra"
-#~ msgstr "Kenitra"
-#~ msgid "Kenosha Coast Guard Station"
-#~ msgstr "Kenosha Coast Guard Station"
-#~ msgid "Keo Jin"
-#~ msgstr "Keo Jin"
-#~ msgid "Kerinci / Depati Parbo"
-#~ msgstr "Kerinci / Depati Parbo"
-#~ msgid "Ketapang / Rahadi Usmaman"
-#~ msgstr "Ketapang / Rahadi Usmaman"
-#~ msgid "Khandwa"
-#~ msgstr "Khandwa"
-#~ msgid "Khassab"
-#~ msgstr "Khassab"
-#~ msgid "Khoy"
-#~ msgstr "Khoy"
-#~ msgid "Kidal"
-#~ msgstr "Kidal"
-#~ msgid "Kiffa"
-#~ msgstr "Kiffa"
-#~ msgid "Kikai Island"
-#~ msgstr "Kikai Island"
-#~ msgid "Kikwit"
-#~ msgstr "Kikwit"
-#~ msgid "Killarney"
-#~ msgstr "Killarney"
-#~ msgid "Killineq"
-#~ msgstr "Killineq"
-#~ msgid "Kilwa Masoko"
-#~ msgstr "Kilwa Masoko"
-#~ msgid "Kimmirut"
-#~ msgstr "Kimmirut"
-#~ msgid "Kinana"
-#~ msgstr "Kinana"
-#~ msgid "Kindakun Rocks"
-#~ msgstr "Kindakun Rocks"
-#~ msgid "Kindia"
-#~ msgstr "Kindia"
-#~ msgid "Kings Bay"
-#~ msgstr "Kings Bay"
-#~ msgid "Kirensk"
-#~ msgstr "Kirensk"
-#~ msgid "Kirtland"
-#~ msgstr "Kirtland"
-#~ msgid "Kisangani"
-#~ msgstr "Kisangani"
-#~ msgid "Kissidougou"
-#~ msgstr "Kissidougou"
-#~ msgid "Kita"
-#~ msgstr "Kita"
-#~ msgid "Kitadaito Island"
-#~ msgstr "Insula Kitadaito"
-#~ msgid "Kitimat"
-#~ msgstr "Kitimat"
-#~ msgid "Kitzingen"
-#~ msgstr "Kitzingen"
-#~ msgid "Knoxville-Downtown"
-#~ msgstr "Knoxville-Downtown"
-#~ msgid "Koforidua"
-#~ msgstr "Koforidua"
-#~ msgid "Kokonao / Timuka"
-#~ msgstr "Kokonao / Timuka"
-#~ msgid "Kolda"
-#~ msgstr "Kolda"
-#~ msgid "Kolwezi"
-#~ msgstr "Kolwezi"
-#~ msgid "Kompong-Cham"
-#~ msgstr "Kompong-Cham"
-#~ msgid "Kongolo"
-#~ msgstr "Kongolo"
-#~ msgid "Konstanz"
-#~ msgstr "Konstanz"
-#~ msgid "Koon-Ni Range"
-#~ msgstr "Koon-Ni Range"
-#~ msgid "Korhogo"
-#~ msgstr "Korhogo"
-#~ msgid "Kosrae Carolines / V"
-#~ msgstr "Kosrae Carolines / V"
-#~ msgid "Kosti"
-#~ msgstr "Kosti"
-#~ msgid "Koszalin"
-#~ msgstr "Koszalin"
-#~ msgid "Kotabaru"
-#~ msgstr "Kotabaru"
-#~ msgid "Kotar Range"
-#~ msgstr "Kotar Range"
-#~ msgid "Kotlas"
-#~ msgstr "Kotlas"
-#~ msgid "Koumac Nlle-Caledonie"
-#~ msgstr "Koumac Nlle-Caledonie"
-#~ msgid "Koundja"
-#~ msgstr "Koundja"
-#~ msgid "Koutiala"
-#~ msgstr "Koutiala"
-#~ msgid "Kribi"
-#~ msgstr "Kribi"
-#~ msgid "Kufra"
-#~ msgstr "Kufra"
-#~ msgid "Kupang / El Tari"
-#~ msgstr "Kupang / El Tari"
-#~ msgid "Kwangju Ab"
-#~ msgstr "Kwangju Ab"
-#~ msgid "Kyaukpyu"
-#~ msgstr "Kyaukpyu"
-#~ msgid "Kümmersbruck"
-#~ msgstr "Kuemmersruck"
-#~ msgid "L'Acadie"
-#~ msgstr "L'Acadie"
-#~ msgid "La Orchila"
-#~ msgstr "La Orchila"
-#~ msgid "La Plata"
-#~ msgstr "La Plata"
-#~ msgid "La Pocatiere"
-#~ msgstr "La Pocatiere"
-#~ msgid "La Quiaca Observatorio"
-#~ msgstr "Observatorul La Quiaca"
-#~ msgid "La Roche Ile Mare"
-#~ msgstr "La Roche Ile Mare"
-#~ msgid "La Scie"
-#~ msgstr "La Scie"
-#~ msgid "Laarbruch"
-#~ msgstr "Laarbruch"
-#~ msgid "Labe"
-#~ msgstr "Labe"
-#~ msgid "Laboulaye"
-#~ msgstr "Laboulaye"
-#~ msgid "Labuha / Taliabu"
-#~ msgstr "Labuha / Taliabu"
-#~ msgid "Lac Benoit"
-#~ msgstr "Lac Benoit"
-#~ msgid "Lac Eon"
-#~ msgstr "Lac Eon"
-#~ msgid "Lacombe"
-#~ msgstr "Lacombe"
-#~ msgid "Lady Franklin Point"
-#~ msgstr "Lady Franklin Point"
-#~ msgid "Lago Argentino"
-#~ msgstr "Lago Argentino"
-#~ msgid "Lagoon City"
-#~ msgstr "Lagoon City"
-#~ msgid "Lahore City"
-#~ msgstr "Lahore City"
-#~ msgid "Lake Havasu"
-#~ msgstr "Lake Havasu"
-#~ msgid "Lake Worth Inlet"
-#~ msgstr "Lake Worth Inlet"
-#~ msgid "Lan Yu"
-#~ msgstr "Lan Yu"
-#~ msgid "Landivisiau"
-#~ msgstr "Landivisiau"
-#~ msgid "Langara"
-#~ msgstr "Langara"
-#~ msgid "Langebaanweg"
-#~ msgstr "Langebaanweg"
-#~ msgid "Lansdowne House"
-#~ msgstr "Lansdowne House"
-#~ msgid "Lanvéoc-Poulmic"
-#~ msgstr "Lanvéoc-Poulmic"
-#~ msgid "Larantuka"
-#~ msgstr "Larantuka"
-#~ msgid "Las Lomitas"
-#~ msgstr "Las Lomitas"
-#~ msgid "Las Vegas NEXRAD"
-#~ msgstr "Las Vegas NEXRAD"
-#~ msgid "Lashio"
-#~ msgstr "Lashio"
-#~ msgid "Latronico"
-#~ msgstr "Latronico"
-#~ msgid "Lausanne"
-#~ msgstr "Lausanne"
-#~ msgid "Lauzon"
-#~ msgstr "Lauzon"
-#~ msgid "Laverton"
-#~ msgstr "Laverton"
-#~ msgid "Lazy Mtn / Wolverine"
-#~ msgstr "Lazy Mtn / Wolverine"
-#~ msgid "Le Luc"
-#~ msgstr "Le Luc"
-#~ msgid "Le Puy-en-Velay"
-#~ msgstr "Le Puy-en-Velay"
-#~ msgid "Le Touquet-Paris-Plage"
-#~ msgstr "Le Touquet-Paris-Plage"
-#~ msgid "Legaspi"
-#~ msgstr "Legaspi"
-#~ msgid "Leigh Creek"
-#~ msgstr "Leigh Creek"
-#~ msgid "Lelystad"
-#~ msgstr "Lelystad"
-#~ msgid "Lemwerder"
-#~ msgstr "Lemwerder"
-#~ msgid "Les Milles"
-#~ msgstr "Les Milles"
-#~ msgid "Lethbridge Automated Reporting Station"
-#~ msgstr "Lethbridge Automated Reporting Station"
-#~ msgid "Lexington / Creech"
-#~ msgstr "Lexington / Creech"
-#~ msgid "Lhasa"
-#~ msgstr "Lhasa"
-#~ msgid "Lhokseumawe / Malikussaleh"
-#~ msgstr "Lhokseumawe / Malikussaleh"
-#~ msgid "Lichtenburg"
-#~ msgstr "Lichtenburg"
-#~ msgid "Lidgerwood"
-#~ msgstr "Lidgerwood"
-#~ msgid "Lilongwe"
-#~ msgstr "Lilongwe"
-#~ msgid "Lindberg Landing"
-#~ msgstr "Lindberg Landing"
-#~ msgid "Lindtorp"
-#~ msgstr "Lindtorp"
-#~ msgid "Litchfield Municipal Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Municipal Litchfield"
-#~ msgid "Little Chicago"
-#~ msgstr "Little Chicago"
-#~ msgid "Little Gulf Island"
-#~ msgstr "Little Gulf Island"
-#~ msgid "Little Mountain"
-#~ msgstr "Little Mountain"
-#~ msgid "Livno"
-#~ msgstr "Livno"
-#~ msgid "Location 3"
-#~ msgstr "Locația 3"
-#~ msgid "Location 4"
-#~ msgstr "Locația 4"
-#~ msgid "Lodja"
-#~ msgstr "Lodja"
-#~ msgid "Logroño/Agoncillo"
-#~ msgstr "Logroño/Agoncillo"
-#~ msgid "Lomie"
-#~ msgstr "Lomie"
-#~ msgid "Long Point"
-#~ msgstr "Long Point"
-#~ msgid "Longbawan / Juvai Semaring"
-#~ msgstr "Longbawan / Juvai Semaring"
-#~ msgid "Longreach"
-#~ msgstr "Longreach"
-#~ msgid "Lorain Coast Guard Station"
-#~ msgstr "Lorain Coast Guard Station"
-#~ msgid "Los Angeles NEXRAD"
-#~ msgstr "Los Angeles NEXRAD"
-#~ msgid "Loubomo"
-#~ msgstr "Loubomo"
-#~ msgid "Loudes"
-#~ msgstr "Loudes"
-#~ msgid "Louisville NEXRAD"
-#~ msgstr "Louisville NEXRAD"
-#~ msgid "Lower Carp Lake"
-#~ msgstr "Lower Carp Lake"
-#~ msgid "Luang-Prabang"
-#~ msgstr "Luang-Prabang"
-#~ msgid "Lucy Island"
-#~ msgstr "Insula Lucy"
-#~ msgid "Luderitz / Diaz Point"
-#~ msgstr "Luderitz / Diaz Point"
-#~ msgid "Lukeville"
-#~ msgstr "Lukeville"
-#~ msgid "Lumbo"
-#~ msgstr "Lumbo"
-#~ msgid "Lundazi"
-#~ msgstr "Lundazi"
-#~ msgid "Lupin"
-#~ msgstr "Lupin"
-#~ msgid "Lusaka City Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Orășenesc Lusaka"
-#~ msgid "Lusambo"
-#~ msgstr "Lusambo"
-#~ msgid "Luwuk / Bubung"
-#~ msgstr "Luwuk / Bubung"
-#~ msgid "Lázaro Cárdenas"
-#~ msgstr "Lázaro Cárdenas"
-#~ msgid "M'Pouya"
-#~ msgstr "M'Pouya"
-#~ msgid "M. Calamita"
-#~ msgstr "M. Calamita"
-#~ msgid "M. O. Ranchi"
-#~ msgstr "M. O. Ranchi"
-#~ msgid "Ma'An"
-#~ msgstr "Ma'An"
-#~ msgid "Macara/J. M. Velasco I."
-#~ msgstr "Macara/J. M. Velasco I."
-#~ msgid "Macaé"
-#~ msgstr "Macaé"
-#~ msgid "Macenta"
-#~ msgstr "Macenta"
-#~ msgid "Machala/General M. Serrano"
-#~ msgstr "Machala/General M. Serrano"
-#~ msgid "Macquarie Island"
-#~ msgstr "Insula Macquarie"
-#~ msgid "Mactan"
-#~ msgstr "Mactan"
-#~ msgid "Madang"
-#~ msgstr "Madang"
-#~ msgid "Madeleine Centre"
-#~ msgstr "Madeleine Centre"
-#~ msgid "Madiun / Iswahyudi"
-#~ msgstr "Madiun / Iswahyudi"
-#~ msgid "Madurai"
-#~ msgstr "Madurai"
-#~ msgid "Mae Sariang"
-#~ msgstr "Mae Sariang"
-#~ msgid "Maesanri"
-#~ msgstr "Maesanri"
-#~ msgid "Mafraq"
-#~ msgstr "Mafraq"
-#~ msgid "Mahanoro"
-#~ msgstr "Mahanoro"
-#~ msgid "Main Pass"
-#~ msgstr "Main Pass"
-#~ msgid "Maine-Soroa"
-#~ msgstr "Maine-Soroa"
-#~ msgid "Maintirano"
-#~ msgstr "Maintirano"
-#~ msgid "Makabana"
-#~ msgstr "Makabana"
-#~ msgid "Makale"
-#~ msgstr "Makale"
-#~ msgid "Makoua"
-#~ msgstr "Makoua"
-#~ msgid "Makung"
-#~ msgstr "Makung"
-#~ msgid "Makurdi"
-#~ msgstr "Makurdi"
-#~ msgid "Malakal"
-#~ msgstr "Malakal"
-#~ msgid "Malang / Abdul Rahkmansaleh"
-#~ msgstr "Malang / Abdul Rahkmansaleh"
-#~ msgid "Malay Falls"
-#~ msgstr "Cascada Malay"
-#~ msgid "Malaybalay"
-#~ msgstr "Malaybalay"
-#~ msgid "Maldonado/Punta del Este"
-#~ msgstr "Maldonado/Punta del Este"
-#~ msgid "Malibu Beach"
-#~ msgstr "Malibu Beach"
-#~ msgid "Malloch"
-#~ msgstr "Malloch"
-#~ msgid "Malmen"
-#~ msgstr "Malmen"
-#~ msgid "Mamfe"
-#~ msgstr "Mamfe"
-#~ msgid "Mananjary"
-#~ msgstr "Mananjary"
-#~ msgid "Manasquan"
-#~ msgstr "Manasquan"
-#~ msgid "Mandalay"
-#~ msgstr "Mandalay"
-#~ msgid "Mangalore/Bajpe"
-#~ msgstr "Mangalore/Bajpe"
-#~ msgid "Mangilsan Ab"
-#~ msgstr "Mangilsan Ab"
-#~ msgid "Mango"
-#~ msgstr "Mango"
-#~ msgid "Mangochi"
-#~ msgstr "Mangochi"
-#~ msgid "Manisa"
-#~ msgstr "Manisa"
-#~ msgid "Manning"
-#~ msgstr "Manning"
-#~ msgid "Manokwari / Rendani"
-#~ msgstr "Manokwari / Rendani"
-#~ msgid "Manono"
-#~ msgstr "Manono"
-#~ msgid "Manouane"
-#~ msgstr "Manouane"
-#~ msgid "Mansa"
-#~ msgstr "Mansa"
-#~ msgid "Maopoopo"
-#~ msgstr "Maopoopo"
-#~ msgid "Maradi"
-#~ msgstr "Maradi"
-#~ msgid "Maragheh/Sahand"
-#~ msgstr "Maragheh/Sahand"
-#~ msgid "Marathon Coast Guard Station"
-#~ msgstr "Marathon Coast Guard Station"
-#~ msgid "Marblehead"
-#~ msgstr "Marblehead"
-#~ msgid "Marcos Juárez"
-#~ msgstr "Marcos Juárez"
-#~ msgid "Margate"
-#~ msgstr "Margate"
-#~ msgid "Marie Coast Guard Station"
-#~ msgstr "Marie Coast Guard Station"
-#~ msgid "Marina Del Rey"
-#~ msgstr "Marina Del Rey"
-#~ msgid "Marinduque Island"
-#~ msgstr "Insula Marinduque"
-#~ msgid "Marion Island"
-#~ msgstr "Insula Marion"
-#~ msgid "Mariscal Estigarribia"
-#~ msgstr "Mariscal Estigarribia"
-#~ msgid "Maritsa"
-#~ msgstr "Maritsa"
-#~ msgid "Maroua-Salak"
-#~ msgstr "Maroua-Salak"
-#~ msgid "Marseilles"
-#~ msgstr "Marseilles"
-#~ msgid "Maseru"
-#~ msgstr "Maseru"
-#~ msgid "Masirah"
-#~ msgstr "Masirah"
-#~ msgid "Massawa"
-#~ msgstr "Massawa"
-#~ msgid "Masset"
-#~ msgstr "Masset"
-#~ msgid "Masslo / Meslo"
-#~ msgstr "Masslo / Meslo"
-#~ msgid "Matadi"
-#~ msgstr "Matadi"
-#~ msgid "Matthew Town, Inagua"
-#~ msgstr "Matthew Town, Inagua"
-#~ msgid "Maumere / Wai Oti"
-#~ msgstr "Maumere / Wai Oti"
-#~ msgid "Mazar-I-Sharif"
-#~ msgstr "Mazar-I-Sharif"
-#~ msgid "Mazu"
-#~ msgstr "Mazu"
-#~ msgid "Mbala"
-#~ msgstr "Mbala"
-#~ msgid "Mbandaka"
-#~ msgstr "Mbandaka"
-#~ msgid "Mbuji-Mayi"
-#~ msgstr "Mbuji-Mayi"
-#~ msgid "McClellan"
-#~ msgstr "McClellan"
-#~ msgid "McMullen"
-#~ msgstr "McMullen"
-#~ msgid "McNabs Island"
-#~ msgstr "Insula McNabs"
-#~ msgid "Mcgill"
-#~ msgstr "Mcgill"
-#~ msgid "Mcinnes Island"
-#~ msgstr "Insula Mcinnes"
-#~ msgid "Medford NEXRAD"
-#~ msgstr "Medford NEXRAD"
-#~ msgid "Meekatharra"
-#~ msgstr "Meekatharra"
-#~ msgid "Meiganga"
-#~ msgstr "Meiganga"
-#~ msgid "Meiktila"
-#~ msgstr "Meiktila"
-#~ msgid "Melita"
-#~ msgstr "Melita"
-#~ msgid "Melrose"
-#~ msgstr "Melrose"
-#~ msgid "Melsbroek"
-#~ msgstr "Melsbroek"
-#~ msgid "Menado / Dr. Sam Ratulangi"
-#~ msgstr "Menado / Dr. Sam Ratulangi"
-#~ msgid "Mende"
-#~ msgstr "Mende"
-#~ msgid "Menggala / Astra Ksetra"
-#~ msgstr "Menggala / Astra Ksetra"
-#~ msgid "Merauke / Mopah"
-#~ msgstr "Merauke / Mopah"
-#~ msgid "Mergui"
-#~ msgstr "Mergui"
-#~ msgid "Merrimac"
-#~ msgstr "Merrimac"
-#~ msgid "Merry Island"
-#~ msgstr "Insula Merry"
-#~ msgid "Merzbrück"
-#~ msgstr "Merzbrück"
-#~ msgid "Metropolitano Private"
-#~ msgstr "Metropolitano Private"
-#~ msgid "Meulaboh / Cut Nyak Dhien"
-#~ msgstr "Meulaboh / Cut Nyak Dhien"
-#~ msgid "Mia"
-#~ msgstr "Mia"
-#~ msgid "Miami Beach"
-#~ msgstr "Miami Beach"
-#~ msgid "Miami NEXRAD"
-#~ msgstr "Miami NEXRAD"
-#~ msgid "Mianwali"
-#~ msgstr "Mianwali"
-#~ msgid "Michigan City"
-#~ msgstr "Michigan City"
-#~ msgid "Middelburg"
-#~ msgstr "Middelburg"
-#~ msgid "Mildred Lake"
-#~ msgstr "Lacul Mildred"
-#~ msgid "Milford Haven"
-#~ msgstr "Milford Haven"
-#~ msgid "Millbrook"
-#~ msgstr "Millbrook"
-#~ msgid "Milwaukee Coast Guard Light Station"
-#~ msgstr "Milwaukee Coast Guard Light Station"
-#~ msgid "Milwaukee NEXRAD"
-#~ msgstr "Milwaukee NEXRAD"
-#~ msgid "Minamidaitojima"
-#~ msgstr "Minamidaitojima"
-#~ msgid "Minamitorishima"
-#~ msgstr "Minamitorishima"
-#~ msgid "Mingaladon"
-#~ msgstr "Mingaladon"
-#~ msgid "Miscou Island"
-#~ msgstr "Aeroportul Miscou"
-#~ msgid "Miskolc"
-#~ msgstr "Miskolc"
-#~ msgid "Mission Beach"
-#~ msgstr "Mission Beach"
-#~ msgid "Mississippi Canyon"
-#~ msgstr "Mississippi Canyon"
-#~ msgid "Missoula NEXRAD"
-#~ msgstr "Missoula NEXRAD"
-#~ msgid "Mitu"
-#~ msgstr "Mitu"
-#~ msgid "Miyakejima"
-#~ msgstr "Miyakejima"
-#~ msgid "Mocimboa Da Praia"
-#~ msgstr "Mocimboa Da Praia"
-#~ msgid "Mokha"
-#~ msgstr "Mokha"
-#~ msgid "Mombo"
-#~ msgstr "Mombo"
-#~ msgid "Monastir-Skanes"
-#~ msgstr "Monastir-Skanes"
-#~ msgid "Mongu"
-#~ msgstr "Mongu"
-#~ msgid "Monkey Bay"
-#~ msgstr "Monkey Bay"
-#~ msgid "Mont-Orford"
-#~ msgstr "Mont-Orford"
-#~ msgid "Montauk Point"
-#~ msgstr "Montauk Point"
-#~ msgid "Monte Caseros"
-#~ msgstr "Monte Caseros"
-#~ msgid "Monterey NEXRAD"
-#~ msgstr "Monterey NEXRAD"
-#~ msgid "Montluçon-Guéret"
-#~ msgstr "Montluçon-Guéret"
-#~ msgid "Montreal River"
-#~ msgstr "Montreal River"
-#~ msgid "Montreal-Est"
-#~ msgstr "Montreal-Est"
-#~ msgid "Moorabbin"
-#~ msgstr "Moorabbin"
-#~ msgid "Mopti"
-#~ msgstr "Mopti"
-#~ msgid "Morlaix"
-#~ msgstr "Morlaix"
-#~ msgid "Morombe"
-#~ msgstr "Morombe"
-#~ msgid "Morondava"
-#~ msgstr "Morondava"
-#~ msgid "Moroto"
-#~ msgstr "Moroto"
-#~ msgid "Moshoeshoe"
-#~ msgstr "Moshoeshoe"
-#~ msgid "Mossel Bay Cape Saint Blaize"
-#~ msgstr "Mossel Bay Cape Saint Blaize"
-#~ msgid "Mosul"
-#~ msgstr "Mosul"
-#~ msgid "Mosulpo Ab"
-#~ msgstr "Mosulpo Ab"
-#~ msgid "Moue Ile Des Pins"
-#~ msgstr "Moue Ile Des Pins"
-#~ msgid "Mould Bay"
-#~ msgstr "Mould Bay"
-#~ msgid "Mould Bay Camp"
-#~ msgstr "Mould Bay Camp"
-#~ msgid "Moulmein"
-#~ msgstr "Moulmein"
-#~ msgid "Mount Gambier"
-#~ msgstr "Mount Gambier"
-#~ msgid "Mouyondzi"
-#~ msgstr "Mouyondzi"
-#~ msgid "Mpika"
-#~ msgstr "Mpika"
-#~ msgid "Mt. Feltner"
-#~ msgstr "Mt. Feltner"
-#~ msgid "Muaratewe / Beringin"
-#~ msgstr "Muaratewe / Beringin"
-#~ msgid "Muhrani"
-#~ msgstr "Muhrani"
-#~ msgid "Mukdahan"
-#~ msgstr "Mukdahan"
-#~ msgid "Mullen"
-#~ msgstr "Mullen"
-#~ msgid "Multan"
-#~ msgstr "Multan"
-#~ msgid "Muncho Lake"
-#~ msgstr "Muncho Lake"
-#~ msgid "Munda"
-#~ msgstr "Munda"
-#~ msgid "Municipal"
-#~ msgstr "Municipal"
-#~ msgid "Munte"
-#~ msgstr "Munte"
-#~ msgid "Muroran"
-#~ msgstr "Muroran"
-#~ msgid "Murska Sobota"
-#~ msgstr "Murska Sobota"
-#~ msgid "Mururoa"
-#~ msgstr "Mururoa"
-#~ msgid "Mus"
-#~ msgstr "Mus"
-#~ msgid "Muskegon Coast Guard Station"
-#~ msgstr "Muskegon Coast Guard Station"
-#~ msgid "Mustang Beach Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Mustang Beach"
-#~ msgid "Mutoko"
-#~ msgstr "Mutoko"
-#~ msgid "Mwinilunga"
-#~ msgstr "Mwinilunga"
-#~ msgid "Myitkyina"
-#~ msgstr "Myitkyina"
-#~ msgid "Mzimba"
-#~ msgstr "Mzimba"
-#~ msgid "Mzuzu"
-#~ msgstr "Mzuzu"
-#~ msgid "N'Dele"
-#~ msgstr "N'Dele"
-#~ msgid "N'Zerekore"
-#~ msgstr "N'Zerekore"
-#~ msgid "N. Bay"
-#~ msgstr "N. Bay"
-#~ msgid "NEXRAD"
-#~ msgstr "NEXRAD"
-#~ msgid "Nabire"
-#~ msgstr "Nabire"
-#~ msgid "Nachingwea"
-#~ msgstr "Nachingwea"
-#~ msgid "Naga/Luzon Island"
-#~ msgstr "Aeroportul Naga/Luzon"
-#~ msgid "Nagagami"
-#~ msgstr "Nagagami"
-#~ msgid "Nakhon Phanom"
-#~ msgstr "Nakhon Phanom"
-#~ msgid "Nakhon Ratchasima"
-#~ msgstr "Nakhon Ratchasima"
-#~ msgid "Nakhon Sawan"
-#~ msgstr "Nakhon Sawan"
-#~ msgid "Nakhon Si Thammarat"
-#~ msgstr "Nakhon Si Thammarat"
-#~ msgid "Namlea"
-#~ msgstr "Namlea"
-#~ msgid "Nanakwa Shoals"
-#~ msgstr "Nanakwa Shoals"
-#~ msgid "Nanchang"
-#~ msgstr "Nanchang"
-#~ msgid "Nanumea"
-#~ msgstr "Nanumea"
-#~ msgid "Nanyuki"
-#~ msgstr "Nanyuki"
-#~ msgid "Nashville NEXRAD"
-#~ msgstr "Nashville NEXRAD"
-#~ msgid "National Aviation Center (alternate)"
-#~ msgstr "National Aviation Center (alternate)"
-#~ msgid "Natitingou"
-#~ msgstr "Natitingou"
-#~ msgid "Navelexcen"
-#~ msgstr "Navelexcen"
-#~ msgid "Navrongo"
-#~ msgstr "Navrongo"
-#~ msgid "Nechako River"
-#~ msgstr "Râul Nechako"
-#~ msgid "Nederland Mountain"
-#~ msgstr "Muntele Nederland"
-#~ msgid "Neenah"
-#~ msgstr "Neenah"
-#~ msgid "Neghelli"
-#~ msgstr "Neghelli"
-#~ msgid "Nema"
-#~ msgstr "Nema"
-#~ msgid "New Delhi/Safdarjung"
-#~ msgstr "New Delhi/Safdarjung"
-#~ msgid "New Dungeness"
-#~ msgstr "New Dungeness"
-#~ msgid "New Ferolle"
-#~ msgstr "New Ferolle"
-#~ msgid "New Haven Coast Guard Station"
-#~ msgstr "New Haven Coast Guard Station"
-#~ msgid "New London Ledge"
-#~ msgstr "New London Ledge"
-#~ msgid "New Orleans-Lakefront"
-#~ msgstr "New Orleans-Lakefront"
-#~ msgid "New Plymouth"
-#~ msgstr "New Plymouth"
-#~ msgid "New Port Richey"
-#~ msgstr "New Port Richey"
-#~ msgid "Nha Trang"
-#~ msgstr "Nha Trang"
-#~ msgid "Niagara"
-#~ msgstr "Niagara"
-#~ msgid "Nicholson Island"
-#~ msgstr "Insula Nicholson"
-#~ msgid "Nightmare Range"
-#~ msgstr "Nightmare Range"
-#~ msgid "Nightmute"
-#~ msgstr "Nightmute"
-#~ msgid "Nikolski"
-#~ msgstr "Nikolski"
-#~ msgid "Nioro Du Sahel"
-#~ msgstr "Nioro Du Sahel"
-#~ msgid "Nipissing"
-#~ msgstr "Nipissing"
-#~ msgid "Nise"
-#~ msgstr "Nisa"
-#~ msgid "Nitinat Lake"
-#~ msgstr "Nitinat Lake"
-#~ msgid "Nizhneudinsk"
-#~ msgstr "Nizhneudinsk"
-#~ msgid "Nkhota Kota"
-#~ msgstr "Nkhota Kota"
-#~ msgid "Nkongsamba"
-#~ msgstr "Nkongsamba"
-#~ msgid "Nong Khai"
-#~ msgstr "Nong Khai"
-#~ msgid "Nootka"
-#~ msgstr "Nootka"
-#~ msgid "Nordhorn"
-#~ msgstr "Nordhorn"
-#~ msgid "North Lakhimpur"
-#~ msgstr "North Lakhimpur"
-#~ msgid "North Little Rock"
-#~ msgstr "North Little Rock"
-#~ msgid "North Manitou Shoal"
-#~ msgstr "North Manitou Shoal"
-#~ msgid "North Mountain"
-#~ msgstr "North Mountain"
-#~ msgid "North Point"
-#~ msgstr "North Point"
-#~ msgid "Northrup"
-#~ msgstr "Northrup"
-#~ msgid "Norton"
-#~ msgstr "Norton"
-#~ msgid "Noumea Nlle-Caledonie"
-#~ msgstr "Noumea Nlle-Caledonie"
-#~ msgid "Nowra"
-#~ msgstr "Nowra"
-#~ msgid "Nueva Asunción"
-#~ msgstr "Nueva Asunción"
-#~ msgid "Nyala"
-#~ msgstr "Nyala"
-#~ msgid "Nyiregyhaza/Napkor"
-#~ msgstr "Nyiregyhaza/Napkor"
-#~ msgid "Oakey"
-#~ msgstr "Oakey"
-#~ msgid "Obo"
-#~ msgstr "Obo"
-#~ msgid "Oceanside Harbor"
-#~ msgstr "Portul Oceanside"
-#~ msgid "Odienne"
-#~ msgstr "Odienne"
-#~ msgid "Oe-Cusse / Oe Cusse"
-#~ msgstr "Oe-Cusse / Oe Cusse"
-#~ msgid "Ojika Island"
-#~ msgstr "Ojika Island"
-#~ msgid "Oki"
-#~ msgstr "Oki"
-#~ msgid "Oklahoma City NEXRAD"
-#~ msgstr "Oklahoma City NEXRAD"
-#~ msgid "Okushiri Island"
-#~ msgstr "Okushiri Island"
-#~ msgid "Olean"
-#~ msgstr "Olean"
-#~ msgid "Oliktok"
-#~ msgstr "Oliktok"
-#~ msgid "Oliphant"
-#~ msgstr "Oliphant"
-#~ msgid "Omidiyeh"
-#~ msgstr "Omidiyeh"
-#~ msgid "Onatchiway"
-#~ msgstr "Onatchiway"
-#~ msgid "Oracoke"
-#~ msgstr "Oracoke"
-#~ msgid "Orange Grove"
-#~ msgstr "Orange Grove"
-#~ msgid "Oregon Inlet"
-#~ msgstr "Oregon Inlet"
-#~ msgid "Oshogbo"
-#~ msgstr "Oshogbo"
-#~ msgid "Oswego"
-#~ msgstr "Oswego"
-#~ msgid "Ouahigouya"
-#~ msgstr "Ouahigouya"
-#~ msgid "Ouanaham Ile Lifou"
-#~ msgstr "Ouanaham Ile Lifou"
-#~ msgid "Ouani Anjouan"
-#~ msgstr "Ouani Anjouan"
-#~ msgid "Oudtshoorn"
-#~ msgstr "Oudtshoorn"
-#~ msgid "Ouesso"
-#~ msgstr "Ouesso"
-#~ msgid "Ouloup Ile Ouvea"
-#~ msgstr "Ouloup Ile Ouvea"
-#~ msgid "Outlook"
-#~ msgstr "Outlook"
-#~ msgid "Overberg"
-#~ msgstr "Overberg"
-#~ msgid "Owyhee"
-#~ msgstr "Owyhee"
-#~ msgid "Pa Kuei/Bakuai"
-#~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai"
-#~ msgid "Padang / Tabing"
-#~ msgstr "Padang / Tabing"
-#~ msgid "Paengnyongdo Ab"
-#~ msgstr "Paengnyongdo Ab"
-#~ msgid "Pakanbaru / Simpangtiga"
-#~ msgstr "Pakanbaru / Simpangtiga"
-#~ msgid "Pakse"
-#~ msgstr "Pakse"
-#~ msgid "Palangkaraya / Panarung"
-#~ msgstr "Palangkaraya / Panarung"
-#~ msgid "Palembang / Talangbetutu"
-#~ msgstr "Palembang / Talangbetutu"
-#~ msgid "Palmar Sur"
-#~ msgstr "Palmar Sur"
-#~ msgid "Palmyra"
-#~ msgstr "Palmyra"
-#~ msgid "Palu / Mutiara"
-#~ msgstr "Palu / Mutiara"
-#~ msgid "Pam Rocks"
-#~ msgstr "Pam Rocks"
-#~ msgid "Pampulha Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Pampulha"
-#~ msgid "Pangkalan Bun / Iskandar"
-#~ msgstr "Pangkalan Bun / Iskandar"
-#~ msgid "Pangkalpinang / Pangkalpinang"
-#~ msgstr "Pangkalpinang / Pangkalpinang"
-#~ msgid "Panjgur"
-#~ msgstr "Panjgur"
-#~ msgid "Parafield"
-#~ msgstr "Parafield"
-#~ msgid "Parakou"
-#~ msgstr "Parakou"
-#~ msgid "Paraparaumu"
-#~ msgstr "Paraparaumu"
-#~ msgid "Parc Des Laurentid"
-#~ msgstr "Parc Des Laurentid"
-#~ msgid "Paris Met Center"
-#~ msgstr "Paris Met Center"
-#~ msgid "Park Falls"
-#~ msgstr "Park Falls"
-#~ msgid "Parramore Beach"
-#~ msgstr "Parramore Beach"
-#~ msgid "Pascagoula Coast Guard Station"
-#~ msgstr "Pascagoula Coast Guard Station"
-#~ msgid "Paso De Indios"
-#~ msgstr "Paso De Indios"
-#~ msgid "Passo Fundo"
-#~ msgstr "Passo Fundo"
-#~ msgid "Pathfinder Hill"
-#~ msgstr "Pathfinder Hill"
-#~ msgid "Paulatuk Automated Reporting Station"
-#~ msgstr "Paulatuk Automated Reporting Station"
-#~ msgid "Payerne"
-#~ msgstr "Payerne"
-#~ msgid "Payson"
-#~ msgstr "Payson"
-#~ msgid "Peawanuck"
-#~ msgstr "Peawanuck"
-#~ msgid "Pehuajo"
-#~ msgstr "Pehuajo"
-#~ msgid "Pello"
-#~ msgstr "Pello"
-#~ msgid "Pelly Bay (alternate)"
-#~ msgstr "Pelly Bay (alternate)"
-#~ msgid "Pelly Island"
-#~ msgstr "Insula Pelly"
-#~ msgid "Pemberton"
-#~ msgstr "Pemberton"
-#~ msgid "Pequot Lakes"
-#~ msgstr "Pequot Lakes"
-#~ msgid "Perdasdefogu"
-#~ msgstr "Perdasdefogu"
-#~ msgid "Perito Moreno"
-#~ msgstr "Perito Moreno"
-#~ msgid "Petauke"
-#~ msgstr "Petauke"
-#~ msgid "Peterson"
-#~ msgstr "Peterson"
-#~ msgid "Pferdsfeld"
-#~ msgstr "Pferdsfeld"
-#~ msgid "Phalaborwa"
-#~ msgstr "Phalaborwa"
-#~ msgid "Phetchaburi"
-#~ msgstr "Phetchaburi"
-#~ msgid "Philadelphia NEXRAD"
-#~ msgstr "Philadelphia NEXRAD"
-#~ msgid "Phitsanulok"
-#~ msgstr "Phitsanulok"
-#~ msgid "Picayune"
-#~ msgstr "Picayune"
-#~ msgid "Pietermaritzburg"
-#~ msgstr "Pietermaritzburg"
-#~ msgid "Pietersburg"
-#~ msgstr "Pietersburg"
-#~ msgid "Pigeon Point"
-#~ msgstr "Pigeon Point"
-#~ msgid "Pigue"
-#~ msgstr "Pigue"
-#~ msgid "Pikeville"
-#~ msgstr "Pikeville"
-#~ msgid "Pilar Observatorio"
-#~ msgstr "Pilar Observatorio"
-#~ msgid "Pillar Pt / El Granda"
-#~ msgstr "Pillar Pt / El Granda"
-#~ msgid "Pinar Del Río"
-#~ msgstr "Pinar Del Río"
-#~ msgid "Pinawa"
-#~ msgstr "Pinawa"
-#~ msgid "Piney Creek"
-#~ msgstr "Piney Creek"
-#~ msgid "Pingtung North"
-#~ msgstr "Pingtung North"
-#~ msgid "Pingtung South"
-#~ msgstr "Pingtung South"
-#~ msgid "Pittsburgh NEXRAD"
-#~ msgstr "Pittsburgh NEXRAD"
-#~ msgid "Plains"
-#~ msgstr "Plains"
-#~ msgid "Pleasant"
-#~ msgstr "Pleasant"
-#~ msgid "Pleiku City"
-#~ msgstr "Pleiku City"
-#~ msgid "Plettenberg Bay"
-#~ msgstr "Plettenberg Bay"
-#~ msgid "Ploujean"
-#~ msgstr "Ploujean"
-#~ msgid "Po"
-#~ msgstr "Po"
-#~ msgid "Podor"
-#~ msgstr "Podor"
-#~ msgid "Poinsett Range"
-#~ msgstr "Poinsett Range"
-#~ msgid "Point Arena"
-#~ msgstr "Point Arena"
-#~ msgid "Point Betsie / Frankfort"
-#~ msgstr "Point Betsie / Frankfort"
-#~ msgid "Point Blunt"
-#~ msgstr "Point Blunt"
-#~ msgid "Point Bonita"
-#~ msgstr "Point Bonita"
-#~ msgid "Point Cabrillo"
-#~ msgstr "Point Cabrillo"
-#~ msgid "Point Escuminac"
-#~ msgstr "Point Escuminac"
-#~ msgid "Point Judith"
-#~ msgstr "Point Judith"
-#~ msgid "Point Lepreau"
-#~ msgstr "Point Lepreau"
-#~ msgid "Point Loma / Cabrillo"
-#~ msgstr "Point Loma / Cabrillo"
-#~ msgid "Point No Point"
-#~ msgstr "Point No Point"
-#~ msgid "Point Petre"
-#~ msgstr "Point Petre"
-#~ msgid "Point Piedras Blanca"
-#~ msgstr "Point Piedras Blanca"
-#~ msgid "Point Pinos"
-#~ msgstr "Point Pinos"
-#~ msgid "Point Reyes"
-#~ msgstr "Point Reyes"
-#~ msgid "Point Robinson"
-#~ msgstr "Point Robinson"
-#~ msgid "Point Sur"
-#~ msgstr "Point Sur"
-#~ msgid "Point Vincente"
-#~ msgstr "Point Vincente"
-#~ msgid "Point Wilson"
-#~ msgstr "Point Wilson"
-#~ msgid "Pointe Noire"
-#~ msgstr "Pointe Noire"
-#~ msgid "Pointe-Des-Monts"
-#~ msgstr "Pointe-Des-Monts"
-#~ msgid "Pokhara"
-#~ msgstr "Pokhara"
-#~ msgid "Ponce De Leon Inlet"
-#~ msgstr "Ponce De Leon Inlet"
-#~ msgid "Ponta Pelada Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Ponta Pelada"
-#~ msgid "Pontianak / Supadio"
-#~ msgstr "Pontianak / Supadio"
-#~ msgid "Popayán/Guillermo"
-#~ msgstr "Popayán/Guillermo"
-#~ msgid "Porretta Pass"
-#~ msgstr "Porretta Pass"
-#~ msgid "Port Alberni"
-#~ msgstr "Port Alberni"
-#~ msgid "Port Angeles Coast Guard Air Station"
-#~ msgstr "Port Angeles Coast Guard Air Station"
-#~ msgid "Port Blair"
-#~ msgstr "Port Blair"
-#~ msgid "Port Chicago"
-#~ msgstr "Port Chicago"
-#~ msgid "Port Hawkesbury"
-#~ msgstr "Port Hawkesbury"
-#~ msgid "Port Huron Coast Guard Station"
-#~ msgstr "Port Huron Coast Guard Station"
-#~ msgid "Port St Johns"
-#~ msgstr "Port St Johns"
-#~ msgid "Port Sudan"
-#~ msgstr "Port Sudan"
-#~ msgid "Port Sudan International"
-#~ msgstr "Port Sudan International"
-#~ msgid "Port Suden"
-#~ msgstr "Port Suden"
-#~ msgid "Port-Aux-Basques"
-#~ msgstr "Port-Aux-Basques"
-#~ msgid "Portage Coast Guard Station"
-#~ msgstr "Portage Coast Guard Station"
-#~ msgid "Porter Lake"
-#~ msgstr "Porter Lake"
-#~ msgid "Portland NEXRAD"
-#~ msgstr "Portland NEXRAD"
-#~ msgid "Porto Nacional"
-#~ msgstr "Porto Nacional"
-#~ msgid "Portsmouth Harbor"
-#~ msgstr "Portul Portsmouth"
-#~ msgid "Poso / Kasiguncu"
-#~ msgstr "Poso / Kasiguncu"
-#~ msgid "Potenza"
-#~ msgstr "Potenza"
-#~ msgid "Powder Lake"
-#~ msgstr "Lacul Powder"
-#~ msgid "Prachin Buri"
-#~ msgstr "Prachin Buri"
-#~ msgid "Preschen"
-#~ msgstr "Preschen"
-#~ msgid "Presidencia Roque Sáenz Peña"
-#~ msgstr "Presidencia Roque Sáenz Peña"
-#~ msgid "Pretoria Irene"
-#~ msgstr "Pretoria Irene"
-#~ msgid "Primrose Lake"
-#~ msgstr "Lacul Primrose"
-#~ msgid "Princeton Automatic Weather Reporting System"
-#~ msgstr "Princeton Automatic Weather Reporting System"
-#~ msgid "Prins Christian Sund"
-#~ msgstr "Prins Christian Sund"
-#~ msgid "Priština"
-#~ msgstr "Priština"
-#~ msgid "Prome"
-#~ msgstr "Prome"
-#~ msgid "Proserpine"
-#~ msgstr "Proserpine"
-#~ msgid "Pudasjärvi"
-#~ msgstr "Pudasjärvi"
-#~ msgid "Pueblo NEXRAD"
-#~ msgstr "Pueblo NEXRAD"
-#~ msgid "Puerto Asís"
-#~ msgstr "Puerto Asís"
-#~ msgid "Puerto Deseado"
-#~ msgstr "Puerto Deseado"
-#~ msgid "Pukaskwa"
-#~ msgstr "Pukaskwa"
-#~ msgid "Puntzi Mountain"
-#~ msgstr "Puntzi Mountain"
-#~ msgid "Putao"
-#~ msgstr "Putao"
-#~ msgid "Pyoripsan"
-#~ msgstr "Pyoripsan"
-#~ msgid "Périgueux"
-#~ msgstr "Périgueux"
-#~ msgid "Qavvik Lake"
-#~ msgstr "Qavvik Lake"
-#~ msgid "Qiqihar"
-#~ msgstr "Qiqihar"
-#~ msgid "Quatsino Light Station"
-#~ msgstr "Quatsino Light Station"
-#~ msgid "Quebec Fcst Office"
-#~ msgstr "Quebec Fcst Office"
-#~ msgid "Queenstown"
-#~ msgstr "Queenstown"
-#~ msgid "Quesnel Automatic Weather Reporting System"
-#~ msgstr "Quesnel Automatic Weather Reporting System"
-#~ msgid "Quetta"
-#~ msgstr "Quetta"
-#~ msgid "Quezaltenango"
-#~ msgstr "Quezaltenango"
-#~ msgid "Quillayute River Coast Guard Light Station"
-#~ msgstr "Quillayute River Coast Guard Light Station"
-#~ msgid "Quy Nhon"
-#~ msgstr "Quy Nhon"
-#~ msgid "Rabbit Kettle"
-#~ msgstr "Rabbit Kettle"
-#~ msgid "Race Point"
-#~ msgstr "Race Point"
-#~ msgid "Radicofani"
-#~ msgstr "Radicofani"
-#~ msgid "Rae Lakes"
-#~ msgstr "Lacurile Rae"
-#~ msgid "Rajkot"
-#~ msgstr "Rajkot"
-#~ msgid "Rajshahi"
-#~ msgstr "Rajshahi"
-#~ msgid "Raleigh NEXRAD"
-#~ msgstr "Raleigh NEXRAD"
-#~ msgid "Rampart River"
-#~ msgstr "Rampart River"
-#~ msgid "Ranai / Ranai"
-#~ msgstr "Ranai / Ranai"
-#~ msgid "Rangiroa / Tuamoto Island"
-#~ msgstr "Rangiroa / Insula Tuamoto"
-#~ msgid "Ranohira"
-#~ msgstr "Ranohira"
-#~ msgid "Raoul Island, Kermadec Island"
-#~ msgstr "Insula Raoul, Insula Kermadec"
-#~ msgid "Raufarhöfn"
-#~ msgstr "Raufarhöfn"
-#~ msgid "Ravenna"
-#~ msgstr "Ravenna"
-#~ msgid "Rebun Island"
-#~ msgstr "Rebun Island"
-#~ msgid "Red Lodge"
-#~ msgstr "Red Lodge"
-#~ msgid "Red River County Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Red River County"
-#~ msgid "Reedsville"
-#~ msgstr "Reedsville"
-#~ msgid "Reese Air Force Base / Lubbock"
-#~ msgstr "Reese Air Force Base / Lubbock"
-#~ msgid "Regina University"
-#~ msgstr "Regina University"
-#~ msgid "Rengat / Japura"
-#~ msgstr "Rengat / Japura"
-#~ msgid "Renk"
-#~ msgstr "Renk"
-#~ msgid "Reno NEXRAD"
-#~ msgstr "Reno NEXRAD"
-#~ msgid "Resende"
-#~ msgstr "Resende"
-#~ msgid "Rice Lake Municipal"
-#~ msgstr "Rice Lake Municipal"
-#~ msgid "Richard Bay"
-#~ msgstr "Richard Bay"
-#~ msgid "Richards-Gebaur Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Richards-Gebaur"
-#~ msgid "Rio Vista"
-#~ msgstr "Rio Vista"
-#~ msgid "Rioja"
-#~ msgstr "Rioja"
-#~ msgid "Risalpur"
-#~ msgstr "Risalpur"
-#~ msgid "Rishiri Island"
-#~ msgstr "Rishiri Island"
-#~ msgid "Rivadavia"
-#~ msgstr "Rivadavia"
-#~ msgid "Riyan"
-#~ msgstr "Riyan"
-#~ msgid "Roanoke NEXRAD"
-#~ msgstr "Roanoke NEXRAD"
-#~ msgid "Rocky Harbour"
-#~ msgstr "Rocky Harbour"
-#~ msgid "Rocky House Marine Aviation Reporting Station"
-#~ msgstr "Rocky House Marine Aviation Reporting Station"
-#~ msgid "Roi Et"
-#~ msgstr "Roi Et"
-#~ msgid "Romblon"
-#~ msgstr "Romblon"
-#~ msgid "Rome Automatic Meteorological Observing System"
-#~ msgstr "Rome Automatic Meteorological Observing System"
-#~ msgid "Romorantin-Lanthenay"
-#~ msgstr "Romorantin-Lanthenay"
-#~ msgid "Rooikop Saaf / Civ"
-#~ msgstr "Rooikop Saaf / Civ"
-#~ msgid "Roosevelt"
-#~ msgstr "Roosevelt"
-#~ msgid "Roquemaure"
-#~ msgstr "Roquemaure"
-#~ msgid "Rose Point"
-#~ msgstr "Rose Point"
-#~ msgid "Roseglen"
-#~ msgstr "Roseglen"
-#~ msgid "Rosières-en-Haye"
-#~ msgstr "Rosières-en-Haye"
-#~ msgid "Ross River"
-#~ msgstr "Ross River"
-#~ msgid "Rote / Baa"
-#~ msgstr "Rote / Baa"
-#~ msgid "Rotorua"
-#~ msgstr "Rotorua"
-#~ msgid "Rotuma"
-#~ msgstr "Rotuma"
-#~ msgid "Rousse"
-#~ msgstr "Rousse"
-#~ msgid "Rouyn-Noranda"
-#~ msgstr "Rouyn-Noranda"
-#~ msgid "Roxas"
-#~ msgstr "Roxas"
-#~ msgid "Rundu"
-#~ msgstr "Rundu"
-#~ msgid "Rusape"
-#~ msgstr "Rusape"
-#~ msgid "Rutshuru"
-#~ msgstr "Rutshuru"
-#~ msgid "Río Colorado"
-#~ msgstr "Río Colorado"
-#~ msgid "Sabanettan"
-#~ msgstr "Sabanettan"
-#~ msgid "Sabang / Cut Bau"
-#~ msgstr "Sabang / Cut Bau"
-#~ msgid "Sabine Pass Coast Guard Station"
-#~ msgstr "Sabine Pass Coast Guard Station"
-#~ msgid "Sable Island Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Insulei Sable"
-#~ msgid "Sable Island Man"
-#~ msgstr "Sable Island Man"
-#~ msgid "Sabu / Tardamu"
-#~ msgstr "Sabu / Tardamu"
-#~ msgid "Sacramento NEXRAD"
-#~ msgstr "Sacramento NEXRAD"
-#~ msgid "Saddam Irq-Afb / Civ"
-#~ msgstr "Saddam Irq-Afb / Civ"
-#~ msgid "Sado"
-#~ msgstr "Sado"
-#~ msgid "Safi"
-#~ msgstr "Safi"
-#~ msgid "Saghez"
-#~ msgstr "Saghez"
-#~ msgid "Saginaw River Coast Guard Station"
-#~ msgstr "Saginaw River Coast Guard Station"
-#~ msgid "Sagona Island"
-#~ msgstr "Insula Sagona"
-#~ msgid "Saint Clothilde"
-#~ msgstr "Saint Clothilde"
-#~ msgid "Saint Gedeon"
-#~ msgstr "Saint Gedeon"
-#~ msgid "Saint Henri"
-#~ msgstr "Saint Henri"
-#~ msgid "Saint Ignace"
-#~ msgstr "Saint Ignace"
-#~ msgid "Saint Paul Island"
-#~ msgstr "Insula Sf. Paul"
-#~ msgid "Saint-Laurent-Du-Maroni"
-#~ msgstr "Saint-Laurent-Du-Maroni"
-#~ msgid "Saint-Raphaël"
-#~ msgstr "Saint-Raphaël"
-#~ msgid "Saint-Valery-en-Caux"
-#~ msgstr "Saint-Valery-en-Caux"
-#~ msgid "Saiq"
-#~ msgstr "Saiq"
-#~ msgid "Sakon Nakhon"
-#~ msgstr "Sakon Nakhon"
-#~ msgid "Salcea"
-#~ msgstr "Salcea"
-#~ msgid "Sale"
-#~ msgstr "Sale"
-#~ msgid "Salima"
-#~ msgstr "Salima"
-#~ msgid "Salinas/General Ulpiano Páez"
-#~ msgstr "Salinas/General Ulpiano Páez"
-#~ msgid "Salmon (2)"
-#~ msgstr "Salmon (2)"
-#~ msgid "Salon-de-Provence"
-#~ msgstr "Salon-de-Provence"
-#~ msgid "Salt Lake City Municipal Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Municipal Salt Lake City"
-#~ msgid "Salt Lake NEXRAD"
-#~ msgstr "Salt Lake NEXRAD"
-#~ msgid "Saltpond"
-#~ msgstr "Saltpond"
-#~ msgid "Samarinda / Temindung"
-#~ msgstr "Samarinda / Temindung"
-#~ msgid "Sambava"
-#~ msgstr "Sambava"
-#~ msgid "San Antonio NEXRAD"
-#~ msgstr "San Antonio NEXRAD"
-#~ msgid "San Antonio Oeste"
-#~ msgstr "San Antonio Oeste"
-#~ msgid "San Cristóbal Galápagos"
-#~ msgstr "San Cristóbal Galápagos"
-#~ msgid "San Francisco Pbs"
-#~ msgstr "San Francisco Pbs"
-#~ msgid "San Isidro"
-#~ msgstr "San Isidro"
-#~ msgid "San José Del Guaviare"
-#~ msgstr "San José Del Guaviare"
-#~ msgid "San Julián"
-#~ msgstr "San Julián"
-#~ msgid "San Marcos Automatic Weather Observing/Reporting System"
-#~ msgstr "San Marcos Automatic Weather Observing/Reporting System"
-#~ msgid "San Martín"
-#~ msgstr "San Martín"
-#~ msgid "San Pedro"
-#~ msgstr "San Pedro"
-#~ msgid "San Tome Private"
-#~ msgstr "San Tome Private"
-#~ msgid "Sand Heads CS"
-#~ msgstr "Sand Heads CS"
-#~ msgid "Sanderson"
-#~ msgstr "Sanderson"
-#~ msgid "Sandy Hook"
-#~ msgstr "Sandy Hook"
-#~ msgid "Sangju"
-#~ msgstr "Sangju"
-#~ msgid "Sangley Point"
-#~ msgstr "Sangley Point"
-#~ msgid "Sanliurfa"
-#~ msgstr "Sanliurfa"
-#~ msgid "Santa Barbara Harbor"
-#~ msgstr "Santa Barbara Harbor"
-#~ msgid "Santa Catalina Island"
-#~ msgstr "Insula Santa Catalina"
-#~ msgid "Santa Cruz Island"
-#~ msgstr "Insula Santa Cruz"
-#~ msgid "Santa Elena De Uairen"
-#~ msgstr "Santa Elena De Uairen"
-#~ msgid "Santa Monica Pier"
-#~ msgstr "Santa Monica Pier"
-#~ msgid "Saravane"
-#~ msgstr "Saravane"
-#~ msgid "Sargodha"
-#~ msgstr "Sargodha"
-#~ msgid "Sarmi"
-#~ msgstr "Sarmi"
-#~ msgid "Sasebo Usn"
-#~ msgstr "Sasebo Usn"
-#~ msgid "Saskatoon Kernen"
-#~ msgstr "Saskatoon Kernen"
-#~ msgid "Sassandra"
-#~ msgstr "Sassandra"
-#~ msgid "Satah River"
-#~ msgstr "Satah River"
-#~ msgid "Satna"
-#~ msgstr "Satna"
-#~ msgid "Satun"
-#~ msgstr "Satun"
-#~ msgid "Saturna Island"
-#~ msgstr "Insula Saturna"
-#~ msgid "Saumlaki"
-#~ msgstr "Saumlaki"
-#~ msgid "Savannakhet"
-#~ msgstr "Savannakhet"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Save"
-#~ msgid "Sayaboury"
-#~ msgstr "Sayaboury"
-#~ msgid "Schwaz"
-#~ msgstr "Schwaz"
-#~ msgid "Scituate"
-#~ msgstr "Scituate"
-#~ msgid "Scoresbysund"
-#~ msgstr "Scoresbysund"
-#~ msgid "Scripps Pier / La Jol"
-#~ msgstr "Scripps Pier / La Jol"
-#~ msgid "Sde-Haifa Haifa"
-#~ msgstr "Sde-Haifa Haifa"
-#~ msgid "Seattle NEXRAD"
-#~ msgstr "Seattle NEXRAD"
-#~ msgid "Sedona"
-#~ msgstr "Sedona"
-#~ msgid "Sefwi Bekwai"
-#~ msgstr "Sefwi Bekwai"
-#~ msgid "Segou"
-#~ msgstr "Segou"
-#~ msgid "Selma"
-#~ msgstr "Selma"
-#~ msgid "Semarang / Ahmadyani"
-#~ msgstr "Semarang / Ahmadyani"
-#~ msgid "Sembach"
-#~ msgstr "Sembach"
-#~ msgid "Senanga"
-#~ msgstr "Senanga"
-#~ msgid "Sennar"
-#~ msgstr "Sennar"
-#~ msgid "Seoul E Ab"
-#~ msgstr "Seul E Ab"
-#~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
-#~ msgstr "Seul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
-#~ msgid "Serenje"
-#~ msgstr "Serenje"
-#~ msgid "Serui / Yendosa"
-#~ msgstr "Serui / Yendosa"
-#~ msgid "Sesheke"
-#~ msgstr "Sesheke"
-#~ msgid "Seul Choix Pt"
-#~ msgstr "Seul Choix Pt"
-#~ msgid "Seychelles International Airport Rawinsonde Station"
-#~ msgstr "Stația Rawinsonde din Aeroportul Internațional Seychelles"
-#~ msgid "Sečovlje"
-#~ msgstr "Sečovlje"
-#~ msgid "Shaibah / Basrah"
-#~ msgstr "Shaibah / Basrah"
-#~ msgid "Shebirghan"
-#~ msgstr "Shebirghan"
-#~ msgid "Sheboygan Coast Guard Station"
-#~ msgstr "Sheboygan Coast Guard Station"
-#~ msgid "Sheppard Air Force Base"
-#~ msgstr "Sheppard Air Force Base"
-#~ msgid "Sheringham"
-#~ msgstr "Sheringham"
-#~ msgid "Sherman-Denison"
-#~ msgstr "Sherman-Denison"
-#~ msgid "Shindand"
-#~ msgstr "Shindand"
-#~ msgid "Ship Shoal"
-#~ msgstr "Ship Shoal"
-#~ msgid "Ship Shoal Platform"
-#~ msgstr "Ship Shoal Platform"
-#~ msgid "Shoal Lake"
-#~ msgstr "Lacul Shoal"
-#~ msgid "Short Beach"
-#~ msgstr "Short Beach"
-#~ msgid "Sibi"
-#~ msgstr "Sibi"
-#~ msgid "Sibiti"
-#~ msgstr "Sibiti"
-#~ msgid "Sibolga / Pinangsori"
-#~ msgstr "Sibolga / Pinangsori"
-#~ msgid "Sidi Ifni"
-#~ msgstr "Sidi Ifni"
-#~ msgid "Siguiri"
-#~ msgstr "Siguiri"
-#~ msgid "Sikanni Chief"
-#~ msgstr "Sikanni Chief"
-#~ msgid "Sikasso"
-#~ msgstr "Sikasso"
-#~ msgid "Siliguri"
-#~ msgstr "Siliguri"
-#~ msgid "Singkawang Ii"
-#~ msgstr "Singkawang Ii"
-#~ msgid "Singkep / Dabo"
-#~ msgstr "Singkep / Dabo"
-#~ msgid "Sint-Truiden"
-#~ msgstr "Sint-Truiden"
-#~ msgid "Sintang"
-#~ msgstr "Sintang"
-#~ msgid "Siofok"
-#~ msgstr "Siofok"
-#~ msgid "Sirri Island/Sirri"
-#~ msgstr "Sirri Island/Sirri"
-#~ msgid "Sishen"
-#~ msgstr "Sishen"
-#~ msgid "Sisters Island"
-#~ msgstr "Insula Sisters"
-#~ msgid "Sittwe"
-#~ msgstr "Sittwe"
-#~ msgid "Siuslaw River"
-#~ msgstr "Siuslaw River"
-#~ msgid "Sivas"
-#~ msgstr "Sivas"
-#~ msgid "Sivrihisar"
-#~ msgstr "Sivrihisar"
-#~ msgid "Skikda"
-#~ msgstr "Skikda"
-#~ msgid "Skive"
-#~ msgstr "Skive"
-#~ msgid "Slavonski Brod"
-#~ msgstr "Slavonski Brod"
-#~ msgid "Slidell Radar Site"
-#~ msgstr "Slidell Radar Site"
-#~ msgid "Smith Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Smith"
-#~ msgid "Smith Island"
-#~ msgstr "Insula Smith"
-#~ msgid "Smith Point"
-#~ msgstr "Smith Point"
-#~ msgid "Smithville / Wooster"
-#~ msgstr "Smithville / Wooster"
-#~ msgid "Socorro"
-#~ msgstr "Socorro"
-#~ msgid "Sodankylä"
-#~ msgstr "Sodankylä"
-#~ msgid "Sohar Majis"
-#~ msgstr "Sohar Majis"
-#~ msgid "Sokode"
-#~ msgstr "Sokode"
-#~ msgid "Solwezi"
-#~ msgstr "Solwezi"
-#~ msgid "Songmu Ab"
-#~ msgstr "Songmu Ab"
-#~ msgid "Sorong / Jefman"
-#~ msgstr "Sorong / Jefman"
-#~ msgid "Souanke"
-#~ msgstr "Souanke"
-#~ msgid "South Brazos"
-#~ msgstr "South Brazos"
-#~ msgid "South Kona"
-#~ msgstr "South Kona"
-#~ msgid "South Marsh Island"
-#~ msgstr "South Marsh Island"
-#~ msgid "South Port / Oak Island"
-#~ msgstr "South Port / Insula Oak"
-#~ msgid "Spartanburg Memorial"
-#~ msgstr "Spartanburg Memorial"
-#~ msgid "Sparwood Automatic Weather Reporting System"
-#~ msgstr "Sparwood Automatic Weather Reporting System"
-#~ msgid "Spearfish"
-#~ msgstr "Spearfish"
-#~ msgid "Spickard"
-#~ msgstr "Spickard"
-#~ msgid "Spirit River Auto Station"
-#~ msgstr "Spirit River Auto Station"
-#~ msgid "Springbok"
-#~ msgstr "Springbok"
-#~ msgid "St Charles Creek"
-#~ msgstr "St Charles Creek"
-#~ msgid "St George Reef"
-#~ msgstr "St George Reef"
-#~ msgid "St Leonard Automatic Weather Reporting System"
-#~ msgstr "St Leonard Automatic Weather Reporting System"
-#~ msgid "St. George Island"
-#~ msgstr "Insula St. George"
-#~ msgid "St. Inigoes"
-#~ msgstr "St. Inigoes"
-#~ msgid "St. John's West"
-#~ msgstr "St. John's West"
-#~ msgid "St. Shotts"
-#~ msgstr "St. Shotts"
-#~ msgid "Stanley Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Stanley"
-#~ msgid "Stapleton International, Co."
-#~ msgstr "Stapleton International, Co."
-#~ msgid "State College NEXRAD"
-#~ msgstr "State College NEXRAD"
-#~ msgid "Ste Agathe des Mont"
-#~ msgstr "Ste Agathe des Mont"
-#~ msgid "Ste Foy CS"
-#~ msgstr "Ste Foy CS"
-#~ msgid "Stillpond"
-#~ msgstr "Stillpond"
-#~ msgid "Stony Plain"
-#~ msgstr "Stony Plain"
-#~ msgid "Strevell"
-#~ msgstr "Strevell"
-#~ msgid "Stumpy Point"
-#~ msgstr "Stumpy Point"
-#~ msgid "Stykkishólmur"
-#~ msgstr "Stykkishólmur"
-#~ msgid "Suippes"
-#~ msgstr "Suippes"
-#~ msgid "Suippes Range Met"
-#~ msgstr "Suippes Range Met"
-#~ msgid "Sullivans Island"
-#~ msgstr "Insula lui Sullivan"
-#~ msgid "Sulphur"
-#~ msgstr "Sulphur"
-#~ msgid "Sumbawa Besar / Sumbawa Besar"
-#~ msgstr "Sumbawa Besar / Sumbawa Besar"
-#~ msgid "Summerside Automatic Weather Reporting System"
-#~ msgstr "Summerside Automatic Weather Reporting System"
-#~ msgid "Summerside Can-Mil"
-#~ msgstr "Summerside Can-Mil"
-#~ msgid "Sumter (2)"
-#~ msgstr "Sumter (2)"
-#~ msgid "Sundre"
-#~ msgstr "Sundre"
-#~ msgid "Sunriver"
-#~ msgstr "Sunriver"
-#~ msgid "Sunyani"
-#~ msgstr "Sunyani"
-#~ msgid "Suomussalmi"
-#~ msgstr "Suomussalmi"
-#~ msgid "Superior Valley"
-#~ msgstr "Superior Valley"
-#~ msgid "Sur"
-#~ msgstr "Sur"
-#~ msgid "Surabaya"
-#~ msgstr "Surabaya"
-#~ msgid "Surabaya / Perak"
-#~ msgstr "Surabaya / Perak"
-#~ msgid "Surakarta / Adisumarmo"
-#~ msgstr "Surakarta / Adisumarmo"
-#~ msgid "Surigao"
-#~ msgstr "Surigao"
-#~ msgid "Surkhet"
-#~ msgstr "Surkhet"
-#~ msgid "Sv Ri San"
-#~ msgstr "Sv Ri San"
-#~ msgid "Swansboro"
-#~ msgstr "Swansboro"
-#~ msgid "Swift Current Automatic Weather Reporting System"
-#~ msgstr "Swift Current Automatic Weather Reporting System"
-#~ msgid "Sydfyn Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Sydfyn"
-#~ msgid "Sylhet"
-#~ msgstr "Sylhet"
-#~ msgid "Szentkiralyszabadja"
-#~ msgstr "Szentkiralyszabadja"
-#~ msgid "Szombathely"
-#~ msgstr "Szombathely"
-#~ msgid "São Gabriel da Cachoeira"
-#~ msgstr "São Gabriel da Cachoeira"
-#~ msgid "Såtenäs"
-#~ msgstr "Såtenäs"
-#~ msgid "Słupsk"
-#~ msgstr "Słupsk"
-#~ msgid "Tabligbo"
-#~ msgstr "Tabligbo"
-#~ msgid "Tacloban"
-#~ msgstr "Tacloban"
-#~ msgid "Taejond"
-#~ msgstr "Taejond"
-#~ msgid "Taesong-San"
-#~ msgstr "Taesong-San"
-#~ msgid "Tagbilaran"
-#~ msgstr "Tagbilaran"
-#~ msgid "Tahoua"
-#~ msgstr "Tahoua"
-#~ msgid "Tahuna"
-#~ msgstr "Tahuna"
-#~ msgid "Taichung"
-#~ msgstr "Taichung"
-#~ msgid "Tainan"
-#~ msgstr "Tainan"
-#~ msgid "Takao Radar Site"
-#~ msgstr "Takao Radar Site"
-#~ msgid "Takoradi"
-#~ msgstr "Takoradi"
-#~ msgid "Tamale"
-#~ msgstr "Tamale"
-#~ msgid "Tamdy"
-#~ msgstr "Tamdy"
-#~ msgid "Tampa Bay Area"
-#~ msgstr "Tampa Bay Area"
-#~ msgid "Tan-Tan"
-#~ msgstr "Tan-Tan"
-#~ msgid "Tanah Merah / Tanah Merah"
-#~ msgstr "Tanah Merah / Tanah Merah"
-#~ msgid "Tancos"
-#~ msgstr "Tancos"
-#~ msgid "Tandil"
-#~ msgstr "Tandil"
-#~ msgid "Tanjung Redep / Berau"
-#~ msgstr "Tanjung Redep / Berau"
-#~ msgid "Tanjung Selor"
-#~ msgstr "Tanjung Selor"
-#~ msgid "Tanjungpandan / Buluh Tumbang"
-#~ msgstr "Tanjungpandan / Buluh Tumbang"
-#~ msgid "Tanjungpinang / Kijang"
-#~ msgstr "Tanjungpinang / Kijang"
-#~ msgid "Taoyuan"
-#~ msgstr "Taoyuan"
-#~ msgid "Taplejung"
-#~ msgstr "Taplejung"
-#~ msgid "Tarakan / Juwata"
-#~ msgstr "Tarakan / Juwata"
-#~ msgid "Tarama Island"
-#~ msgstr "Insula Tarama"
-#~ msgid "Tasiilaq"
-#~ msgstr "Tasiilaq"
-#~ msgid "Tasikmalaya / Cibeureum"
-#~ msgstr "Tasikmalaya / Cibeureum"
-#~ msgid "Taszár"
-#~ msgstr "Taszár"
-#~ msgid "Tawas Point"
-#~ msgstr "Tawas Point"
-#~ msgid "Taza"
-#~ msgstr "Taza"
-#~ msgid "Telukbetung / Beranti"
-#~ msgstr "Telukbetung / Beranti"
-#~ msgid "Tema"
-#~ msgstr "Tema"
-#~ msgid "Temblador"
-#~ msgstr "Temblador"
-#~ msgid "Tennant Creek"
-#~ msgstr "Tennant Creek"
-#~ msgid "Tenneco Platform"
-#~ msgstr "Tenneco Platform"
-#~ msgid "Terminal Island"
-#~ msgstr "Insula Terminal"
-#~ msgid "Ternate / Babullah"
-#~ msgstr "Ternate / Babullah"
-#~ msgid "Teslin Marine Aviation Reporting Station"
-#~ msgstr "Teslin Marine Aviation Reporting Station"
-#~ msgid "Tessalit"
-#~ msgstr "Tessalit"
-#~ msgid "Tessenei / Teseney"
-#~ msgstr "Tessenei / Teseney"
-#~ msgid "Thakhek"
-#~ msgstr "Thakhek"
-#~ msgid "Thiva"
-#~ msgstr "Thiva"
-#~ msgid "Thomas Point"
-#~ msgstr "Thomas Point"
-#~ msgid "Thompson Falls"
-#~ msgstr "Thompson Falls"
-#~ msgid "Thumrait"
-#~ msgstr "Thumrait"
-#~ msgid "Thunder Bay Island"
-#~ msgstr "Insula Thunder Bay"
-#~ msgid "Tidjikja"
-#~ msgstr "Tidjikja"
-#~ msgid "Tiko"
-#~ msgstr "Tiko"
-#~ msgid "Tillabery"
-#~ msgstr "Tillabery"
-#~ msgid "Tillamook Bay"
-#~ msgstr "Tillamook Bay"
-#~ msgid "Timehri"
-#~ msgstr "Timehri"
-#~ msgid "Tinogasta"
-#~ msgstr "Tinogasta"
-#~ msgid "Tiputini"
-#~ msgstr "Tiputini"
-#~ msgid "Tobago"
-#~ msgstr "Tobago"
-#~ msgid "Tok"
-#~ msgstr "Tok"
-#~ msgid "Tokunoshima Island"
-#~ msgstr "Insula Tokunoshima"
-#~ msgid "Toledo Coast Guard Station"
-#~ msgstr "Toledo Coast Guard Station"
-#~ msgid "Toli-Toli / Lalos"
-#~ msgstr "Toli-Toli / Lalos"
-#~ msgid "Tombouctou"
-#~ msgstr "Tombouctou"
-#~ msgid "Tonghae"
-#~ msgstr "Tonghae"
-#~ msgid "Tonopah Test Range"
-#~ msgstr "Tonopah Test Range"
-#~ msgid "Tooele"
-#~ msgstr "Tooele"
-#~ msgid "Topeka NEXRAD"
-#~ msgstr "Topeka NEXRAD"
-#~ msgid "Torbat-Heydarieh"
-#~ msgstr "Torbat-Heydarieh"
-#~ msgid "Toronto Aes Hq"
-#~ msgstr "Toronto Aes Hq"
-#~ msgid "Toronto Headland"
-#~ msgstr "Toronto Headland"
-#~ msgid "Toronto Island"
-#~ msgstr "Insula Toronto"
-#~ msgid "Tot'Ma"
-#~ msgstr "Tot'Ma"
-#~ msgid "Toul"
-#~ msgstr "Tuzlac"
-#~ msgid "Trail Valley"
-#~ msgstr "Trail Valley"
-#~ msgid "Treasure Island"
-#~ msgstr "Insula Treasure"
-#~ msgid "Treinta Y Tres"
-#~ msgstr "Treinta Y Tres"
-#~ msgid "Tres Arroyos"
-#~ msgstr "Tres Arroyos"
-#~ msgid "Trincomalee"
-#~ msgstr "Trincomalee"
-#~ msgid "Trinidad Head"
-#~ msgstr "Trinidad Head"
-#~ msgid "Triple Island Light"
-#~ msgstr "Triple Island Light"
-#~ msgid "Tristan Da Cunha"
-#~ msgstr "Tristan Da Cunha"
-#~ msgid "Troickoe"
-#~ msgstr "Troickoe"
-#~ msgid "Truro"
-#~ msgstr "Truro"
-#~ msgid "Tshikapa"
-#~ msgstr "Tshikapa"
-#~ msgid "Tubuai"
-#~ msgstr "Tubuai"
-#~ msgid "Tuguegarao"
-#~ msgstr "Tuguegarao"
-#~ msgid "Tuktoyaktuk Automated Reporting Station"
-#~ msgstr "Tuktoyaktuk Automated Reporting Station"
-#~ msgid "Tuktut Nogait"
-#~ msgstr "Tuktut Nogait"
-#~ msgid "Tulancingo"
-#~ msgstr "Tulancingo"
-#~ msgid "Tulcan/El Rosal"
-#~ msgstr "Tulcan/El Rosal"
-#~ msgid "Tulip City"
-#~ msgstr "Tulip City"
-#~ msgid "Tulsa NEXRAD"
-#~ msgstr "Tulsa NEXRAD"
-#~ msgid "Two Rivers"
-#~ msgstr "Two Rivers"
-#~ msgid "Tybee"
-#~ msgstr "Tybee"
-#~ msgid "Tzaneen"
-#~ msgstr "Tzaneen"
-#~ msgid "Tököl"
-#~ msgstr "Tököl"
-#~ msgid "Udaipur Dabok"
-#~ msgstr "Udaipur Dabok"
-#~ msgid "Udine/Campoformido"
-#~ msgstr "Udine/Campoformido"
-#~ msgid "Ulsan"
-#~ msgstr "Ulsan"
-#~ msgid "Ulundi"
-#~ msgstr "Ulundi"
-#~ msgid "Umiat"
-#~ msgstr "Umiat"
-#~ msgid "Umpqua River"
-#~ msgstr "Umpqua River"
-#~ msgid "Umtata"
-#~ msgstr "Umtata"
-#~ msgid "Unst"
-#~ msgstr "Unst"
-#~ msgid "Upper Rideau Lake"
-#~ msgstr "Upper Rideau Lake"
-#~ msgid "Uppsala"
-#~ msgstr "Uppsala"
-#~ msgid "Upsala Radar Site"
-#~ msgstr "Upsala Radar Site"
-#~ msgid "Urfa"
-#~ msgstr "Urfa"
-#~ msgid "Usak"
-#~ msgstr "Usak"
-#~ msgid "Uspallata"
-#~ msgstr "Uspallata"
-#~ msgid "Ust'- Kulom"
-#~ msgstr "Ust'- Kulom"
-#~ msgid "Ust'Ordynskij"
-#~ msgstr "Ust'Ordynskij"
-#~ msgid "Ustica"
-#~ msgstr "Ustica"
-#~ msgid "Uttaradit"
-#~ msgstr "Uttaradit"
-#~ msgid "Valleyfield"
-#~ msgstr "Valleyfield"
-#~ msgid "Vancouver Automatic Weather Reporting System"
-#~ msgstr "Vancouver Automatic Weather Reporting System"
-#~ msgid "Vandel"
-#~ msgstr "Vandel"
-#~ msgid "Varaždin"
-#~ msgstr "Varaždin"
-#~ msgid "Vauxhall"
-#~ msgstr "Vauxhall"
-#~ msgid "Vellore"
-#~ msgstr "Vellore"
-#~ msgid "Venice Heliport"
-#~ msgstr "Venice Heliport"
-#~ msgid "Ventspils"
-#~ msgstr "Ventspils"
-#~ msgid "Ventura Harbor"
-#~ msgstr "Portul Ventura"
-#~ msgid "Vermillion Area"
-#~ msgstr "Vermillion Area"
-#~ msgid "Vestmannaeyjar"
-#~ msgstr "Vestmannaeyjar"
-#~ msgid "Victoria Marine"
-#~ msgstr "Victoria Marine"
-#~ msgid "Victoria University"
-#~ msgstr "Victoria University"
-#~ msgid "Vidsel"
-#~ msgstr "Vidsel"
-#~ msgid "Vigan"
-#~ msgstr "Vigan"
-#~ msgid "Vigna Di Valle"
-#~ msgstr "Vigna Di Valle"
-#~ msgid "Viitasaari"
-#~ msgstr "Viitasaari"
-#~ msgid "Vijayawada/Gannavaram"
-#~ msgstr "Vijayawada/Gannavaram"
-#~ msgid "Vila Real"
-#~ msgstr "Vila Real"
-#~ msgid "Villa Cisneros"
-#~ msgstr "Villa Cisneros"
-#~ msgid "Villa De María Del Río Seco"
-#~ msgstr "Villa De María Del Río Seco"
-#~ msgid "Villa Dolores"
-#~ msgstr "Villa Dolores"
-#~ msgid "Villa Gesell"
-#~ msgstr "Villa Gesell"
-#~ msgid "Villeneuve"
-#~ msgstr "Villeneuve"
-#~ msgid "Villeroy"
-#~ msgstr "Villeroy"
-#~ msgid "Vinh"
-#~ msgstr "Vinh"
-#~ msgid "Virac"
-#~ msgstr "Virac"
-#~ msgid "Virginia Falls"
-#~ msgstr "Cascada Virginia"
-#~ msgid "Vittefleur"
-#~ msgstr "Vittefleur"
-#~ msgid "Vohemar"
-#~ msgstr "Vohemar"
-#~ msgid "Volens"
-#~ msgstr "Volens"
-#~ msgid "Volos"
-#~ msgstr "Volos"
-#~ msgid "Volterra"
-#~ msgstr "Volterra"
-#~ msgid "Vopnafjörður"
-#~ msgstr "Vopnafjörður"
-#~ msgid "Voss/Bømoen"
-#~ msgstr "Voss/Bømoen"
-#~ msgid "Vredendal"
-#~ msgstr "Vredendal"
-#~ msgid "Vryburg"
-#~ msgstr "Vryburg"
-#~ msgid "Vryheid"
-#~ msgstr "Vryheid"
-#~ msgid "Værløse"
-#~ msgstr "Værløse"
-#~ msgid "Wa"
-#~ msgstr "Wa"
-#~ msgid "Wadi Halfa"
-#~ msgstr "Wadi Halfa"
-#~ msgid "Waingapu / Mau Hau"
-#~ msgstr "Waingapu / Mau Hau"
-#~ msgid "Waldron"
-#~ msgstr "Waldron"
-#~ msgid "Wamena / Wamena"
-#~ msgstr "Wamena / Wamena"
-#~ msgid "Warroad Automatic Weather Observing/Reporting System"
-#~ msgstr "Warroad Automatic Weather Observing/Reporting System"
-#~ msgid "Wasaga Beach"
-#~ msgstr "Wasaga Beach"
-#~ msgid "Wasagaming"
-#~ msgstr "Wasagaming"
-#~ msgid "Waskesiu Lake"
-#~ msgstr "Waskesiu Lake"
-#~ msgid "Weelde"
-#~ msgstr "Weelde"
-#~ msgid "Weipa"
-#~ msgstr "Weipa"
-#~ msgid "Weirwood"
-#~ msgstr "Weirwood"
-#~ msgid "Welcome Island"
-#~ msgstr "Insula Welcome"
-#~ msgid "Welkom"
-#~ msgstr "Welkom"
-#~ msgid "Wenchi"
-#~ msgstr "Wenchi"
-#~ msgid "West Cameron"
-#~ msgstr "West Cameron"
-#~ msgid "West End, Grand Bahama"
-#~ msgstr "West End, Grand Bahama"
-#~ msgid "West Houston / Lakeside"
-#~ msgstr "West Houston / Lakeside"
-#~ msgid "West Vancouver"
-#~ msgstr "West Vancouver"
-#~ msgid "Whang Ryeong"
-#~ msgstr "Whang Ryeong"
-#~ msgid "Whitaker"
-#~ msgstr "Whitaker"
-#~ msgid "White Sands"
-#~ msgstr "White Sands"
-#~ msgid "White Sulphur"
-#~ msgstr "White Sulphur"
-#~ msgid "Whiteriver"
-#~ msgstr "Whiteriver"
-#~ msgid "Whiting Field - South"
-#~ msgstr "Whiting Field - South"
-#~ msgid "Wichita-Jabara"
-#~ msgstr "Wichita-Jabara"
-#~ msgid "Willapa Harbor"
-#~ msgstr "Portul Willapa"
-#~ msgid "Williamtown"
-#~ msgstr "Williamtown"
-#~ msgid "Willoughby"
-#~ msgstr "Willoughby"
-#~ msgid "Willow Creek"
-#~ msgstr "Willow Creek"
-#~ msgid "Wilmette"
-#~ msgstr "Wilmette"
-#~ msgid "Wilmington NEXRAD"
-#~ msgstr "Wilmington NEXRAD"
-#~ msgid "Wings Field Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Wings"
-#~ msgid "Winner, Wiley Field"
-#~ msgstr "Winner, Wiley Field"
-#~ msgid "Winnipeg The Forks."
-#~ msgstr "Winnipeg The Forks."
-#~ msgid "Winter Park"
-#~ msgstr "Winter Park"
-#~ msgid "Witbank"
-#~ msgstr "Witbank"
-#~ msgid "Wittstock"
-#~ msgstr "Wittstock"
-#~ msgid "Wonderboom/Pretoria"
-#~ msgstr "Wonderboom/Pretoria"
-#~ msgid "Wonju"
-#~ msgstr "Wonju"
-#~ msgid "Wrightsville Beach"
-#~ msgstr "Wrightsville Beach"
-#~ msgid "Wuchia Observatory"
-#~ msgstr "Wuchia Observatory"
-#~ msgid "Wynyard Marine"
-#~ msgstr "Wynyard Marine"
-#~ msgid "Wynyard West"
-#~ msgstr "Wynyard West"
-#~ msgid "Xai Xai"
-#~ msgstr "Xai Xai"
-#~ msgid "Xavantina"
-#~ msgstr "Xavantina"
-#~ msgid "Xining"
-#~ msgstr "Xining"
-#~ msgid "Yalinga"
-#~ msgstr "Yalinga"
-#~ msgid "Yamoussoukro"
-#~ msgstr "Yamoussoukro"
-#~ msgid "Yan An"
-#~ msgstr "Yan An"
-#~ msgid "Yaquina Bay"
-#~ msgstr "Yaquina Bay"
-#~ msgid "Yasouj/National"
-#~ msgstr "Yasouj/National"
-#~ msgid "Yathkyed Lake"
-#~ msgstr "Lacul Yathkyed"
-#~ msgid "Yechon Ab"
-#~ msgstr "Yechon Ab"
-#~ msgid "Yendi"
-#~ msgstr "Yendi"
-#~ msgid "Yeoju Range"
-#~ msgstr "Yeoju Range"
-#~ msgid "Yeonpyeungdo"
-#~ msgstr "Yeonpyeungdo"
-#~ msgid "Yinchuan"
-#~ msgstr "Yinchuan"
-#~ msgid "Yining"
-#~ msgstr "Yining"
-#~ msgid "Yoho Park"
-#~ msgstr "Yoho Park"
-#~ msgid "Yoko"
-#~ msgstr "Yoko"
-#~ msgid "Yongsan/H-208 Hp"
-#~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp"
-#~ msgid "Yoron Island"
-#~ msgstr "Insula Yoron"
-#~ msgid "Younde Ii"
-#~ msgstr "Younde Ii"
-#~ msgid "Yulara"
-#~ msgstr "Yulara"
-#~ msgid "Zacapa"
-#~ msgstr "Zacapa"
-#~ msgid "Zambezi"
-#~ msgstr "Zambezi"
-#~ msgid "Zanjan"
-#~ msgstr "Zanjan"
-#~ msgid "Zapopan"
-#~ msgstr "Zapopan"
-#~ msgid "Zaranj"
-#~ msgstr "Zaranj"
-#~ msgid "Zaria"
-#~ msgstr "Zaria"
-#~ msgid "Zebak"
-#~ msgstr "Zebak"
-#~ msgid "Zhanjiang"
-#~ msgstr "Zhanjiang"
-#~ msgid "Zielona Góra"
-#~ msgstr "Zielona Góra"
-#~ msgid "Zonguldak"
-#~ msgstr "Zonguldak"
-#~ msgid "Zuma Beach"
-#~ msgstr "Zuma Beach"
-#~ msgid "Île Futuna"
-#~ msgstr "Île Futuna"
-#~ msgid "Čepin"
-#~ msgstr "Čepin"
-#~ msgid "Ansbach"
-#~ msgstr "Ansbach"
-#~ msgid "Brüggen"
-#~ msgstr "Brüggen"
-#~ msgid "Changsha city"
-#~ msgstr "Changsha city"
-#~ msgid "Chantilly-Dulles Arpt"
-#~ msgstr "Chantilly-Dulles Arpt"
-#~ msgid "Cheung Chau"
-#~ msgstr "Cheung Chau"
-#~ msgid "Cottbus"
-#~ msgstr "Cottbus"
-#~ msgid "Fürstenfeldbruck"
-#~ msgstr "Fürstenfeldbruck"
-#~ msgid "Hailar Airport"
-#~ msgstr "Hailar Airport"
-#~ msgid "Hami"
-#~ msgstr "Hami"
-#~ msgid "Itzehoe"
-#~ msgstr "Itzehoe"
-#~ msgid "Jaimusi"
-#~ msgstr "Jaimusi"
-#~ msgid "Kimchaek"
-#~ msgstr "Kimchaek"
-#~ msgid "Memmingen"
-#~ msgstr "Memmingen"
-#~ msgid "Meßstetten/Albstadt"
-#~ msgstr "Meßstetten/Albstadt"
-#~ msgid "Omidieh"
-#~ msgstr "Omidieh"
-#~ msgid "Aachen/Merzbruck"
-#~ msgstr "Aachen/Merzbruck"
-#~ msgid "Akurnes"
-#~ msgstr "Akurnes"
-#~ msgid "Altenburg-Nobitz"
-#~ msgstr "Altenburg-Nobitz"
-#~ msgid "Amberieu"
-#~ msgstr "Amberieu"
-#~ msgid "Beauvais-Tille"
-#~ msgstr "Beauvais-Tille"
-#~ msgid "Beograd/Surcin"
-#~ msgstr "Beograd/Surcin"
-#~ msgid "Bordeaux/Merignac"
-#~ msgstr "Bordeaux/Merignac"
-#~ msgid "Brac"
-#~ msgstr "Brac"
-#~ msgid "Bremen Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Bremen"
-#~ msgid "Bucuresti-Otopeni"
-#~ msgstr "București-Otopeni"
-#~ msgid "Bucuresti/Imh"
-#~ msgstr "București/IMH"
-#~ msgid "Cannes-Mandelieu"
-#~ msgstr "Cannes-Mandelieu"
-#~ msgid "Chalons-Vatry"
-#~ msgstr "Chalons-Vatry"
-#~ msgid "Cherbourg/Maupertus"
-#~ msgstr "Cherbourg/Maupertus"
-#~ msgid "Coleman Mannheim"
-#~ msgstr "Coleman Mannheim"
-#~ msgid "Deauville-Saint-Gatien"
-#~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien"
-#~ msgid "Dole Tavaux"
-#~ msgstr "Dole Tavaux"
-#~ msgid "Evreux-Fauville"
-#~ msgstr "Evreux-Fauville"
-#~ msgid "Funchal/S. Catarina"
-#~ msgstr "Funchal/S. Catarina"
-#~ msgid "Geneve-Cointrin"
-#~ msgstr "Geneve-Cointrin"
-#~ msgid "Glücksburg/Meierwik"
-#~ msgstr "Glücksburg/Meierwik"
-#~ msgid "Habarovsk"
-#~ msgstr "Habarovsk"
-#~ msgid "Hailar"
-#~ msgstr "Hailar"
-#~ msgid "Helsinki-Vantaa"
-#~ msgstr "Helsinki-Vantaa"
-#~ msgid "Kassel-Calden"
-#~ msgstr "Kassel-Calden"
-#~ msgid "Keflavikurflugvollur"
-#~ msgstr "Keflavikurflugvollur"
-#~ msgid "København"
-#~ msgstr "København"
-#~ msgid "Lannion/Servel"
-#~ msgstr "Lannion/Servel"
-#~ msgid "Le Havre/Octeville"
-#~ msgstr "Le Havre/Octeville"
-#~ msgid "Lisboa/Portela"
-#~ msgstr "Lisboa/Portela"
-#~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
-#~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue"
-#~ msgid "Losinj Island"
-#~ msgstr "Insula Losinj"
-#~ msgid "Luxeuil"
-#~ msgstr "Luxeuil"
-#~ msgid "Lyon/Bron"
-#~ msgstr "Lyon/Bron"
-#~ msgid "Lyon/Satolas"
-#~ msgstr "Lyon/Satolas"
-#~ msgid "Maribor/Slivnica"
-#~ msgstr "Maribor/Slivnica"
-#~ msgid "Marseille/Marignane"
-#~ msgstr "Marsilia/Marignane"
-#~ msgid "Mende/Brenoux"
-#~ msgstr "Mende/Brenoux"
-#~ msgid "Mont-De-Marsan"
-#~ msgstr "Mont-De-Marsan"
-#~ msgid "Nancy/Essey"
-#~ msgstr "Nancy/Essey"
-#~ msgid "Nancy/Ochey"
-#~ msgstr "Nancy/Ochey"
-#~ msgid "Neubrandenburg-Trollenhagen"
-#~ msgstr "Neubrandenburg-Trollenhagen"
-#~ msgid "Nimes/Garons"
-#~ msgstr "Nimes/Garons"
-#~ msgid "Nis"
-#~ msgstr "Nis"
-#~ msgid "Orenburg/Tsentralny"
-#~ msgstr "Orenburg/Tsentralny"
-#~ msgid "Paderborn-Haxterberg"
-#~ msgstr "Paderborn-Haxterberg"
-#~ msgid "Paris/Orly"
-#~ msgstr "Paris/Orly"
-#~ msgid "Perpignan/Rivesaltes"
-#~ msgstr "Perpignan/Rivesaltes"
-#~ msgid "Perú"
-#~ msgstr "Perú"
-#~ msgid "Podgorica/Golubovci"
-#~ msgstr "Podgorica/Golubovci"
-#~ msgid "Porto/Pedras Rubras"
-#~ msgstr "Porto/Pedras Rubras"
-#~ msgid "Portoroz/Secovlje"
-#~ msgstr "Portoroz/Secovlje"
-#~ msgid "Praha"
-#~ msgstr "Praha"
-#~ msgid "Reims/Champagne"
-#~ msgstr "Reims/Champagne"
-#~ msgid "Saint Hubert"
-#~ msgstr "Saint Hubert"
-#~ msgid "Sanya/Fenghuang"
-#~ msgstr "Sanya/Fenghuang"
-#~ msgid "Shanghai/Hongqiao"
-#~ msgstr "Shanghai/Hongqiao"
-#~ msgid "Shanghai/Pudong"
-#~ msgstr "Shanghai/Pudong"
-#~ msgid "Skjaldthingsstadir"
-#~ msgstr "Skjaldthingsstadir"
-#~ msgid "Sochi"
-#~ msgstr "Sochi"
-#~ msgid "St-Auban-Sur-Durance"
-#~ msgstr "St-Auban-Sur-Durance"
-#~ msgid "St-Dizier/Robinson"
-#~ msgstr "St-Dizier/Robinson"
-#~ msgid "Suceava/Salcea"
-#~ msgstr "Suceava/Salcea"
-#~ msgid "Tarbes/Ossun"
-#~ msgstr "Tarbes/Ossun"
-#~ msgid "Tegel Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Tegel"
-#~ msgid "Tempelhof Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Tempelhof"
-#~ msgid "Tianjin/Zhangguizhu"
-#~ msgstr "Tianjin/Zhangguizhu"
-#~ msgid "Toul/Rosieres"
-#~ msgstr "Toul/Rosieres"
-#~ msgid "Troyes/Barberey"
-#~ msgstr "Troyes/Barberey"
-#~ msgid "Vichy/Charmeil"
-#~ msgstr "Vichy/Charmeil"
-#~ msgid "Vrsac"
-#~ msgstr "Vrsac"
-#~ msgid "Weeze/Niederrhein"
-#~ msgstr "Weeze/Niederrhein"
-#~ msgid "Afonsos"
-#~ msgstr "Afonsos"
-#~ msgid "Athinai"
-#~ msgstr "Athinai"
-#~ msgid "Atlantic Ocean"
-#~ msgstr "Oceanul Atlantic"
-#~ msgid "Atsugi US NAS"
-#~ msgstr "Atsugi US NAS"
-#~ msgid "Balikesir/Bandirma"
-#~ msgstr "Balikesir/Bandirma"
-#~ msgid "Beaumont-Port Arthur"
-#~ msgstr "Beaumont-Port Arthur"
-#~ msgid "Belo Horizonte Apt"
-#~ msgstr "Belo Horizonte Apt"
-#~ msgid "Berlin-Tegel"
-#~ msgstr "Berlin-Tegel"
-#~ msgid "Bocas del Toro"
-#~ msgstr "Bocas del Toro"
-#~ msgid "Canarias/Hierro"
-#~ msgstr "Canarias/Hierro"
-#~ msgid "Canarias/Lanzarote"
-#~ msgstr "Canarias/Lanzarote"
-#~ msgid "Canarias/Tenerife Norte"
-#~ msgstr "Canarias/Tenerife Norte"
-#~ msgid "Chicago-Midway"
-#~ msgstr "Chicago-Midway"
-#~ msgid "Chicago-O'Hare"
-#~ msgstr "Chicago-O'Hare"
-#~ msgid "Chitose ASDF"
-#~ msgstr "Chitose ASDF"
-#~ msgid "Cleveland-Lakefront"
-#~ msgstr "Cleveland-Lakefront"
-#~ msgid "Clovis-Cannon AFB"
-#~ msgstr "Clovis-Cannon AFB"
-#~ msgid "Columbus-Fort Benning"
-#~ msgstr "Columbus-Fort Benning"
-#~ msgid "Columbus-Gahanna"
-#~ msgstr "Columbus-Gahanna"
-#~ msgid "Columbus-OSU"
-#~ msgstr "Columbus-OSU"
-#~ msgid "Curitiba Apt"
-#~ msgstr "Curitiba Apt"
-#~ msgid "Dallas-Addison"
-#~ msgstr "Dallas-Addison"
-#~ msgid "Dallas-Redbird"
-#~ msgstr "Dallas-Redbird"
-#~ msgid "Dayton-Fairborn"
-#~ msgstr "Dayton-Fairborn"
-#~ msgid "Denver-Broomfield"
-#~ msgstr "Denver-Broomfield"
-#~ msgid "Detroit-Taylor"
-#~ msgstr "Detroit-Taylor"
-#~ msgid "Detroit/Ypsilanti"
-#~ msgstr "Detroit/Ypsilanti"
-#~ msgid "El Salvador Int."
-#~ msgstr "El Salvador Int."
-#~ msgid "Falmouth-Otis AFB"
-#~ msgstr "Falmouth-Otis AFB"
-#~ msgid "Fort Myers (Page Field)"
-#~ msgstr "Fort Myers (Page Field)"
-#~ msgid "Fort Worth-Alliance"
-#~ msgstr "Fort Worth-Alliance"
-#~ msgid "Fort Worth-Meacham"
-#~ msgstr "Fort Worth-Meacham"
-#~ msgid "Fukui Airport"
-#~ msgstr "Fukui Airport"
-#~ msgid "Goteborg (Landvetter)"
-#~ msgstr "Goteborg (Landvetter)"
-#~ msgid "Goteborg (Save)"
-#~ msgstr "Goteborg (Save)"
-#~ msgid "Gunnison (2)"
-#~ msgstr "Gunnison (2)"
-#~ msgid "Hamburg-Finkenwerder"
-#~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder"
-#~ msgid "Hanamaki Airport"
-#~ msgstr "Hanamaki Airport"
-#~ msgid "Houston-Bush"
-#~ msgstr "Houston-Bush"
-#~ msgid "Houston-Clover"
-#~ msgstr "Houston-Clover"
-#~ msgid "Houston-Hobby"
-#~ msgstr "Houston-Hobby"
-#~ msgid "Houston-Hooks"
-#~ msgstr "Houston-Hooks"
-#~ msgid "Imperial (2)"
-#~ msgstr "Imperial (2)"
-#~ msgid "Izumo Airport"
-#~ msgstr "Aeroportul Izumo"
-#~ msgid "Jacksonville NAS"
-#~ msgstr "Jacksonville NAS"
-#~ msgid "Jacksonville-Craig Airport"
-#~ msgstr "Jacksonville-Craig Airport"
-#~ msgid "Kagoshima Airport"
-#~ msgstr "Kagoshima Airport"
-#~ msgid "Kansas City-Gladstone"
-#~ msgstr "Kansas City-Gladstone"
-#~ msgid "Killeen-Ft Hood"
-#~ msgstr "Killeen-Ft Hood"
-#~ msgid "Killeen-Gray AAF"
-#~ msgstr "Killeen-Gray AAF"
-#~ msgid "Kobenhavn/Kastrup"
-#~ msgstr "Kobenhavn/Kastrup"
-#~ msgid "Kobenhavn/Roskilde"
-#~ msgstr "Kobenhavn/Roskilde"
-#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
-#~ msgstr "Korea, Democratic People's Republic of"
-#~ msgid "Kumamoto Airport"
-#~ msgstr "Kumamoto Airport"
-#~ msgid "Kyiv/Boryspil'"
-#~ msgstr "Kyiv/Boryspil'"
-#~ msgid "London/City"
-#~ msgstr "London/City"
-#~ msgid "London/Gatwick"
-#~ msgstr "London/Gatwick"
-#~ msgid "London/Heathrow"
-#~ msgstr "London/Heathrow"
-#~ msgid "London/Stansted"
-#~ msgstr "London/Stansted"
-#~ msgid "Madrid (Barajas)"
-#~ msgstr "Madrid (Barajas)"
-#~ msgid "Memphis-NAS"
-#~ msgstr "Memphis-NAS"
-#~ msgid "Meridian-Lauderdale"
-#~ msgstr "Meridian-Lauderdale"
-#~ msgid "Milwaukee-Timmerman"
-#~ msgstr "Milwaukee-Timmerman"
-#~ msgid "Minneapolis [2]"
-#~ msgstr "Minneapolis [2]"
-#~ msgid "Minneapolis [3]"
-#~ msgstr "Minneapolis [3]"
-#~ msgid "Mo I Rana"
-#~ msgstr "Mo I Rana"
-#~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
-#~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB"
-#~ msgid "Montreal Mirabel"
-#~ msgstr "Montreal Mirabel"
-#~ msgid "Montreal Saint-Hubert"
-#~ msgstr "Montreal Saint-Hubert"
-#~ msgid "Montrose (2)"
-#~ msgstr "Montrose (2)"
-#~ msgid "Nabesna/Devil Mt."
-#~ msgstr "Nabesna/Devil Mt."
-#~ msgid "Nantes Atlantique"
-#~ msgstr "Nantes Atlantique"
-#~ msgid "Napoli"
-#~ msgstr "Napoli"
-#~ msgid "New York-JFK Arpt"
-#~ msgstr "New York-JFK Arpt"
-#~ msgid "New York-La Guardia"
-#~ msgstr "New York-La Guardia"
-#~ msgid "Norfolk NAS"
-#~ msgstr "Norfolk NAS"
-#~ msgid "Obihiro Airport"
-#~ msgstr "Obihiro Airport"
-#~ msgid "Okayama Airport"
-#~ msgstr "Okayama Airport"
-#~ msgid "Oklahoma City-Bethany"
-#~ msgstr "Oklahoma City-Bethany"
-#~ msgid "Oklahoma City-Midwest City"
-#~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City"
-#~ msgid "Omaha-Bellevue"
-#~ msgstr "Omaha-Bellevue"
-#~ msgid "Orlando (Orlando International)"
-#~ msgstr "Orlando (Orlando International)"
-#~ msgid "Pensacola NAS"
-#~ msgstr "Pensacola NAS"
-#~ msgid "Podgorica Titograd"
-#~ msgstr "Podgorica Titograd"
-#~ msgid "Pope AFB"
-#~ msgstr "Pope AFB"
-#~ msgid "Raleigh-Durham"
-#~ msgstr "Raleigh-Durham"
-#~ msgid "Riverside/March AFB"
-#~ msgstr "Riverside/March AFB"
-#~ msgid "Sacramento-Woodland"
-#~ msgstr "Sacramento-Woodland"
-#~ msgid "San Antonio-Kelly AFB"
-#~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB"
-#~ msgid "San Antonio-Stinson"
-#~ msgstr "San Antonio-Stinson"
-#~ msgid "San Diego-Brown"
-#~ msgstr "San Diego-Brown"
-#~ msgid "San Diego-Miramar"
-#~ msgstr "San Diego-Miramar"
-#~ msgid "San Diego-Montgomery"
-#~ msgstr "San Diego-Montgomery"
-#~ msgid "San Diego-North Island"
-#~ msgstr "San Diego-North Island"
-#~ msgid "San Jose-Santa Clara"
-#~ msgstr "San Jose-Santa Clara"
-#~ msgid "Scranton"
-#~ msgstr "Scranton"
-#~ msgid "Seattle-Boeing"
-#~ msgstr "Seattle-Boeing"
-#~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
-#~ msgstr "Seoul/Kimp'O International Airport"
-#~ msgid "Sevilla"
-#~ msgstr "Sevilla"
-#~ msgid "Shreveport Downtown"
-#~ msgstr "Shreveport Downtown"
-#~ msgid "Shreveport Regional"
-#~ msgstr "Shreveport Regional"
-#~ msgid "St Louis-Spirit"
-#~ msgstr "St Louis-Spirit"
-#~ msgid "St Petersburg / Clearwater"
-#~ msgstr "St Petersburg / Clearwater"
-#~ msgid "Stockholm (Arlanda)"
-#~ msgstr "Stockholm (Arlanda)"
-#~ msgid "Stockholm (Bromma)"
-#~ msgstr "Stockholm (Bromma)"
-#~ msgid "Tampa-Macdill AFB"
-#~ msgstr "Tampa-Macdill AFB"
-#~ msgid "Tokachi GSDF"
-#~ msgstr "Tokachi GSDF"
-#~ msgid "Tokyo New International Airport"
-#~ msgstr "Tokyo New International Airport"
-#~ msgid "Tsushima Airport"
-#~ msgstr "Tsushima Airport"
-#~ msgid "Vagar"
-#~ msgstr "Vagar"
-#~ msgid "Valdosta-Moody AFB"
-#~ msgstr "Valdosta-Moody AFB"
-#~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
-#~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB"
-#~ msgid "Vaxjo"
-#~ msgstr "Vaxjo"
-#~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
-#~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB"
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Yugoslavia"
-#~ msgid "Yukon"
-#~ msgstr "Yukon"
-#~ msgid "Yuma MCAS"
-#~ msgstr "Yuma MCAS"
-
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index d8353e5..1abddb1 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,30 +1,28 @@
-# translation of ru.po to Russian
-# translation of libmateweather to Russian
-# Copyright (C) 1998-2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Alexander Ovcharenko <[email protected]>, 2003.
# Alexandre Prokhudine, 2002.
-# Max Valianskiy <[email protected]>, 1998,99.
-# Sergey Panov <[email protected]>, 1999.
-# Valek Filippov <[email protected]>, 2000-2002.
-# Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>, 2002-2004.
+# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2012.
# Leonid Kanter <[email protected]>, 2002-2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
-# Alexander Ovcharenko <[email protected]>, 2003.
-# Sergey V. Udaltsov<[email protected]>, 2003.
# Michael Yakhontov <[email protected]>, 2003.
+# Sergey Panov <[email protected]>, 1999.
+# Sergey V. Udaltsov<[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-28 17:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-11 16:33+0300\n"
-"Last-Translator: Leonid Kanter <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Alexei Sorokin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -36,8 +34,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Москва - Шереметьево"
@@ -52,8 +51,9 @@ msgstr "Москва - Шереметьево"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "UUEE"
@@ -68,8 +68,9 @@ msgstr "UUEE"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr " "
@@ -85,8 +86,9 @@ msgstr " "
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr " "
@@ -102,14 +104,17 @@ msgstr " "
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "55-59N 037-30E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
@@ -200,14 +205,16 @@ msgstr "миля"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -215,13 +222,15 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
@@ -233,17 +242,13 @@ msgstr "По Гринвичу"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Трёхзначный код для получения радарных карт от weather.com — его можно найти "
-"по адресу http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Трёхзначный код для получения радарных карт от weather.com — его можно найти по адресу http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Уникальная зона для города — её можно найти в http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Уникальная зона для города — её можно найти в http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -265,16 +270,14 @@ msgstr "Изменять радарную карту при каждом обн�
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, то получать радарную карту из адреса, заданного "
-"ключом «radar»."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Если этот ключ установлен, то получать радарную карту из адреса, заданного ключом «radar»."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Ваши широта и долгота в формате DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -287,11 +290,9 @@ msgstr "Ближайший город"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Ближайший крупный город — его можно найти в http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Близлежащие основные зоны как столицы, как найдены в http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -782,7 +783,7 @@ msgstr "В окрестностях пыльные вихри"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %d %b / %H:%M"
@@ -801,25 +802,29 @@ msgstr "Неизвестное время наблюдения"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -869,7 +874,7 @@ msgstr "%.1f м/с"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index c169906..3fc2c7d 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -1,22 +1,23 @@
-# translation of si.po to Sinhala
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Danishka Navin <[email protected]>, 2007.
+#
+# Translators:
# Danishka Navin <[email protected]>, 2008.
+# Danishka Navin <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: si\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-29 14:21+0530\n"
-"Last-Translator: Danishka Navin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Sinhala <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: si\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -28,8 +29,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "DEFAULT_LOCATION"
@@ -37,15 +39,16 @@ msgstr "DEFAULT_LOCATION"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "DEFAULT_CODE"
@@ -54,14 +57,15 @@ msgstr "DEFAULT_CODE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -70,15 +74,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -86,7 +91,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -94,113 +99,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "පෙරනිමි"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "knots"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "බෝපට් පරිමාණය"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
msgstr "mb"
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "කිලෝ මිටර"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
@@ -208,27 +217,32 @@ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
@@ -251,14 +265,14 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -271,8 +285,8 @@ msgstr "ලගම නගරය"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -363,2052 +377,572 @@ msgstr "කාළගුණ ස්ථාන තොරතුරු."
msgid "Zone location"
msgstr "කලාප ස්ථාන"
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
-msgid "WeatherInfo missing location"
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
+msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "විචල්‍යය"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "උතුර"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "උතුර - ඊසාන"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "ඊසාන"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "නැගෙනහිර - ඊසාන"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "නැගෙනහිර"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "නැගෙනහිර - ගිනිකොන"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "ගිනිකොන"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "දකුණ - ගිනිකොන"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "දකුණ"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "දකුණ - නිරිත"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "නිරිත"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "බටහිර - නිරිත"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "බටහිර"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "බටහිර - වයඹ"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "වයඹ"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "උතුර - වයඹ"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "නොදන්නා"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "සාවද්‍ය"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "පැහැදිළිඅහස"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "බිඳුනු වලාකුළු"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "විසිරුණු වලාකුළු"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "මද වලාකුළු"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "වලාකුළින් අඳුරුවූ"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "අකුණු සහිත කුණාටු"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "පොද වැස්ස"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "මද පොද වැස්ස"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "තරමක් පොද වැස්ස"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "තද පොද වැස්ස"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr ""
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "වැස්ස"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "මද වැස්ස"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "තරමක් තද වැස්ස"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "තද වැස්ස"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr ""
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "හිම"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "මද හිම"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "තරමක් මද හිම"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "තද හිම"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "හිම කුණාටු"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr ""
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr ""
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr ""
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr ""
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "හේල්"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr ""
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr ""
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "නොකිවහැකි වර්ෂා පතනය"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "මීදුම"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "ඝන මීදුම"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr ""
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "දුම"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "යමහල් අළු"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "වැලි"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr ""
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr ""
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr ""
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "දූවිලි"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr ""
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr ""
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "වැලි කුණාටු"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "තද වැලි කුණාටු"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "දූවිලි කුණාටු"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr ""
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr ""
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "සුළි කුණාටු"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "නොහඳුනන නිරීක්ෂන වේලාවක්"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
- #, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "නොදන්නා"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
- #, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
- #, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
- #, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-##, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:779
+#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
-##, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:782
+#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
-##, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:864
+#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
-##, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:892
+#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knots"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
-##, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:896
+#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
-##, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:900
+#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
-##, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:904
+#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
-##, c-format
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
+#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "සන්සුන්"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
-##, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:939
+#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
-##, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:961
+#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
-##, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:965
+#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
-##, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:969
+#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
-##, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:973
+#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
-##, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:977
+#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
-##, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:981
+#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
-##, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
+#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f miles"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
-##, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
+#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
-##, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
+#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr ""
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "උදව් (_H)"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "යතුරුපුවරු ප්‍රවේශ්‍යතා අභිප්‍රේත (_K)"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "යතුරුපුවරු ප්රවේශ්යතා තත්වය"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "යතුරුපුවරු ප්‍රවේශ්‍යතා ලක්ෂණයන්හි තත්වය පෙන්වයි"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "AccessX තත්වය"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "පරිවර්තන ස්තුතිය"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "උදවු දක්වනය ඇරඹීමේදී දෝෂයක් ඇති විය: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "යතුරුපුවරු අභිප්රේත සංවාදය විවෘත කිරීමේදී දොෂයක් ඇති විය: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "ප්‍රවේශ්‍යතා ලක්ෂණයන් භාවිතා වන විටදී යතුරුපුවරු තත්වය පෙන්වයි."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB දිගුව සක්රීයකර නැත."
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "නොදන්නා දෝෂයක්"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "දෝෂය: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "යතුරුපුවරු ප්‍රවේශ්‍යතා ලක්ෂණයන්හිවත්මන් තත්වය දක්වයි"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "වියළි කෝෂ බලගැන්වීම් නිරීක්ෂකය"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Battstat යෙදුම්පත"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "ලැප්ටොපයේ ඉතිරිවී ඇති බලය නිරීක්ෂණය කරයි"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "අභිප්‍රේත (_P)"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "ලේබල එපා නම් 0, ප්‍රතිශතය සඳහා 1 සහ ඉතිරි කාලය සඳහා 2"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "අවවාදය සඳහා බියිප් හඬ"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "අවවාදයක් දර්ශනය වන විට බියිප් හඬ"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "ඉහළ සිට අඩුවෙන්න"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "වියළි කෝෂය සම්පූර්ණ බව දැනුම්දීමයි"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "වියළි කෝෂයේ බලය අඩු බව දැනුම්දීමයි"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "පරිශීලකයාට වියළි කෝෂය සම්පූර්ණයෙන් බලගැන්වූ බව දන්වන්න"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "පරිශීලකයාට වියළි කෝෂයේ බල අඩු බව දන්වන්න"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "ධාවන මට්ටම් අගය"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "විදුලිකෝෂ දර්ශකයේ අඩුවීම විදුලිකෝෂයේ ඉහළ සිට පෙන්වන්න. සාම්ප්‍රදායික විදුලිකෝෂ දර්ශකය සඳහා "
-#~ "පමණක් ක්‍රියාත්මකයි."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "තිරස් වියළි කෝෂය පෙන්වන්න"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "වේලා/ප්රතිශත ලේබලය පෙන්වන්න"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "සාම්ප්රදායික, තිරස් වියළි කෝෂය"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "සෘජු, කුඩා විදුලිකෝෂයක් පුවරුවේ පෙන්වන්න"
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "සෘජු (කුඩා) විදුලිකෝෂය"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "ප්රතිශතය අඩුවීමට වඩා කාලය අඩුවීම ගැන අනතුරු හඟවන්න"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "පද්ධතිය ක්රියාත්මක වන්නේ AC බලයෙනි"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "පද්ධතිය ක්රියාත්මක වන්නේ වියළි කෝෂ බලයෙනි"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "වියළි කෝෂය යළි බල ගැන්වීම (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "නොදන්නා (%d%%) කාලයක් ඉතිරියි"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "ආරෝපණය වීමට නොදන්නා (%d%%) කාලයක් ඉතිරියි"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "තව විනාඩි %d (%d%%) යි"
-#~ msgstr[1] "තව විනාඩි %d (%d%%) යි"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "බලගැන්වීමට විනාඩි %d ක් ඇත (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "බලගැන්වීමට විනාඩි %d ක් ඇත (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "තව පැය %d (%d%%) යි"
-#~ msgstr[1] "තව පැය %d (%d%%) යි"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "බලගැන්වීමට පැය %d ක් ඇත (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "බලගැන්වීමට පැය %d ක් ඇත (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "තව %d %s %d %s (%d%%) යි"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "පැය"
-#~ msgstr[1] "පැය"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "මිනිත්තු"
-#~ msgstr[1] "මිනිත්තු"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s ආරෝපණය වන තුරු (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "බැටරි නිරීක්‍ෂකය"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "ඔබගේ වියළි කෝෂය දැන් සමුපූර්ණයෙන්ම නැවත බලගැන්වී ඇත."
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "වියළි කෝෂ දැන්වීම"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "මුළු විදුලිකෝෂ ධාරිතාවයෙන් %d%% ක් ඉතිරිව ඇත."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "තවත් පැය %d ක් සඳහා බලය ඉතිරිව ඇත. (%d%% ක් වන මුළු පරිමාවෙන්)."
-#~ msgstr[1] "තවත් පැය %d ක් සඳහා බලය ඉතිරිව ඇත. (%d%% ක් වන මුළු පරිමාවෙන්)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "වැඩය අහිමි වීම වළක්වා ගැනීම සඳහා:\n"
-#~ " • ලැප්ටොපය බාහිර බල සැපයුමකට සම්බන්ධ කරන්න, නැතිනම්\n"
-#~ " • විවෘතය ඇති ලේඛ සුරැකුම් කර ලැප්ටොපය ක්රියාවිරහිත කරන්න."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "ඔබගේ වියළි කෝෂය බලය අඩුවී ඇත."
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "විදුලිකෝෂයක් නැත"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "වියළි කේෂයේ තත්වය නොදනී"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "අදාල නොවේ"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "සහාය දර්ශනය කිරිමේදි දෝෂයක් තිබුනි: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "මෙම උපයුක්තය ජංගම පරිගණකයේ විදුලිකෝෂයේ තත්වය පෙන්වයි."
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>දැනුම්දීම්</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(තත්වය සහ බලගැන්වීම සඳහා එකම රූපයක් පෙනවයි)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(රූප දෙකයි: එකක් තත්වයට, අනෙක බලගැන්වීමට)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "වියළි කෝෂ බලගැන්වීම් නිරීක්ෂකයේ අභිප්රේත"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "ඉතිරිව ඇති ප්රතිශතය පෙන්වන්න (_p)"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "ඉතිරිව ඇති කාලය පෙන්වන්න (_t)"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "සංයුක්ත දසුන (_C)"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "විදහන ලද දසුන (_E)"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "වියළි කෝෂය සම්පූර්ණයෙන්ම යළි බලගැන්වුණු පසු දැනුම් දෙන්න (_N)"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "කාලය/ප්රතිශතය පෙන්වන්න (_S):"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "විදුලිකෝෂ ධාරිතාව මේ දක්වා අඩුවූවිට අනතුරු අඟවන්න (_W):"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "ප්‍රතිශතය"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "ක් මිනිත්තු ඉතිරි"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "විදුලිකෝෂ තත්ව උපයුක්තය"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "වියළි කෝෂය සම්පූර්ණයෙන්ම බලගැන්වී ඇත"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "වියළි කොෂ බලය අවම වී ඇත"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "අනුලකුණු වර්ණ තැටිය"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" ඇතුළත් කරන්න"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "විශේෂ අනුලකුණක් ඇතුළත් කරන්න"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "සැකසුම් (_E)"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "වර්‍ණ තැටිය (_P):"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "බොත්තමක් එක් කරන්න"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "බොත්තම සකසන්න"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "බොත්තම මකන්න"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "CPU භාවිතාව පෙන්වන ප්‍රකාරය"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>සංදර්ශක සිටුවම්</b>"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "CPU සංඛ්යාතය සංඛ්යාතයක් ලෙස පෙන්වන්න (_f)"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "CPU සංඛ්යාතය ප්රතිශතයක් ලෙස පෙන්වන්න (_p)"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "සංඛ්යාත ඒකක පෙන්වන්න (_u)"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "නිරීක්ෂිත CPU (_M):"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "උදවු ලේඛය විවෘත කළ නොහැකියි"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "චිත්‍ර"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "පෙළ"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "චිත්රණ සහ පෙළ"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "තැටි ස්ථාපකය"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "අභ්යන්තර තැටි සහ උපාංග ස්ථාපනය කරන්න"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(ස්ථාපනය විය)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(ස්ථාපනය නොවීය)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(සම්බන්ධ නොවුනි)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "'%s' ක්‍රියාත්මක කළ නොහැකියි"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "ස්ථාපන දෝෂය"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "අස්ථාපන දෝෂය"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "ඉවත් කිරීමේ දෝෂය"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "දෝෂය"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "DVD වාදනය කරන්න (_P)"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "CD වාදනය කරන්න (_P)"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "%s විවෘත කරන්න (_O)"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "%s ස්ථාපන කරන්න (_M)"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "%s අස්ථාපන කරන්න (_m)"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "%s ඉවත් කරන්න (_E)"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "තත්ව යාවත්කාල කිරීම් අතර කාලය තත්පර වලින්"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "ඔබේ පුවරුවට අක්ෂිගෝල කට්ටලයක්"
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "ඇස් බලන්නේ මූසික තුඩෙහි දිශාවයි"
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "තේමාව පැටවීමට යාමේදී බරපතල දෝෂයක් ඇතිවිය."
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "තේමා"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "තේමාවක් තෝරන්න (__S):"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control පිරිසැළසුම වෙනස් කරයි."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift පිරිසැළසුම වෙනස් කරයි."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "ආරාබි යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "ඇමරිකානු"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "බෙල්ජියානු"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Alt යතුරු දෙකම එක්වර එබීමෙන් පිරිසැළසුම් වෙනස් කරයි."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Ctrl යතුරු දෙකම එක්වර එබීමෙන් පිරිසැළසුම් වෙනස් කරයි."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Shift යතුරු දෙකම එක්වර එබීමෙන් පිරිසැළසුම් වෙනස් කරයි."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "බ්රසීල පෘතුග්රීසි යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "බල්ගේරියානු යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "CapsLock යතුර පිරිසැළසුම වෙනස් කරයි."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Shift පිරිසැළසුම වෙනස් කරයි."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "චෙච් යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "ඩච් යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "ඉංග්රීසි යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "එස්තෝනියානු යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "ෆින්ලන්ත යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "ප්රංශ ස්විස්"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "ප්රංශ ස්විස් යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "ප්රංශ යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "ප්රංශ-කැනේඩියානු 105-යතුර"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102-key"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105-key"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "ජෝර්ජියානු ලතින්"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "ජෝජියානු රුසියානු හැඩතලය"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "ජෝජියානු යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "ජර්මානු"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "ජර්මානු ස්විස් සමග යුරෝපීය"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "ජර්මානු යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "ග්‍රීක යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "හීබෲ යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "හංගේරියානු 101-key ලතින් 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "හංගේරියානු 101-key ලතින් 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "හංගේරියානු 105-key ලතින් 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "හංගේරියානු 105-key ලතින් 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "හංගේරියානු PC/AT 101 යතුරුපුවරුව"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "හංගේරියානු ලිතින්1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "අයිස්ලන්තානු යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "ඉතාලි යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "ජපාන යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "ලාඕ යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "ලිතුවේනියානු යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "මැසිඩෝනියානු"
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "මොංගෝලියානු alt යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "මොංගෝලියානු යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "නෝවීජියානු"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "සරළ රුසියානු යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "පෝලන්තානු"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "පෘතුගාලය"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "පෘතුගීසි යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "දකුණු Alt යතුරු හැඩතලය වෙනස් කරයි."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "දකුණු Ctrl යතුර කණ්ඩායම වෙනස් කරයි."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "දකුණු Shift යතුර කණ්ඩායම වෙනස් කරයි."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "දකුණු Win-යතුර හැඩතලය වෙනස් කරයි."
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "රුසියානු යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "සර්බියානු යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLock හැඩතලය වෙනස් කරයි."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "ස්ලෝවැකියානු යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "ස්ලෝවේනියානු"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "ස්ලෝවේනියානු යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "ස්පාඤ්ඤ යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "ස්වීඩන"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "ස්වීඩන යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "ස්විස් යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "තායී"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "තායි යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "තුර්කි \"F\" යතුරුපුවරුව"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "තුර්කි \"Q\" යතුරුපුවරුව"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "තුර්කි යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "UK 105-key"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "UK PC/AT යතුරුපුවරුව"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "US 101-key යතුරුපුවරුව"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "US 105-key යතුරුපුවරුව (Windows යතුරු සහිත)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "US 84-key"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "US DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "US ජාත්‍යන්තර"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "US මැකින්ටොෂ්"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "US PC/AT 101 යතුරුපුවරුව"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-key"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "US Sun type5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "ආමේනියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "අසර්බයිජානු තුර්කි Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "බෙරුසියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "බ්‍රසීල පෘතුගීසි Sun USB යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "බ්‍රසීල පෘතුගීසි Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "බ්‍රිතාන්‍ය Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "බ්‍රිතාන්‍ය Sun USB යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "බ්‍රිතාන්‍ය Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "බල්ගේරියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "කැනේඩියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "චෙච් Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "ඩච් Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "එස්තෝනියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "ෆින්ලන්තානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ප්‍රංශ Sun USB යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "ප්‍රංශ Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ජර්මානු Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ජර්මානු Sun USB යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "ජර්මානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "හීබෲ Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "හංගේරියානු ලතින්2 Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "හංගේරියානු type5 ලතින් 1 යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "අයිස්ලන්තානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ඉතාලි Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ඉතාලි Sun USB යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "ඉතාලි Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ජපාන Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "ජපාන Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "ලැට්වියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "ලිතුවේනියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "මැසිඩෝනියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "නෝවීජියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "පෝලන්තානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "පෘතුගීසි Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "පෘතුගීසි Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "රොමේනියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "රුසියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "සර්බියානු Sun සම්මත යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "ස්ලෝවැකියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "ස්ලෝවේනියානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ස්පාඤ්ඤා Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ස්පාඤ්ඤ Sun USB යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "ස්පාඤ්ඤ Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ස්වීඩන Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ස්වීඩන Sun USB යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "ස්වීඩන Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "ස්විස් ජර්මානු Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "තායි Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "තුර්කි Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "US Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "US Sun USB යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "US Sun type5 යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "යුක්රේන Sun යතුරුසිතියම"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "වියට්නාම Sun යතුරුසිතියම‍"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "යතුරුපුවරු අභිප්‍රේත (_P)"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "වත්මන් වින්‍යාසය පෙන්වන්න (_L)"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "කණ්ඩායම් (_G)"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "යතුරුපුවුරු දර්ශකය"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "විස්තර (_D)"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "යාවත්කාලීන (_U)"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "කාළගුණ වාර්තාව"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "MATE කාලගුණය"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "කාළගුන අනාවැකිය"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "නගරය: %s\n"
-#~ "අහස: %s\n"
-#~ "උෂ්ණත්වය: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "යාවත්කාළීන කරමින්..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "විස්තර"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "නගරය:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "අවසාන යාවත් කාළීනය:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "තත්වය:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "අහස:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "උෂ්ණත්වය:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "තුෂාර අංකය:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "සාපේක්ෂ ආරද්‍රතාව:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "සුළඟ:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "පීඩනය:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "දෘෂ්‍යතාව:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "හිරු නැගීම:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "හිරු බැසීම:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "වර්තමාන තත්වය"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "අනාවැකි වාර්තාව"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "අනාවැකිය"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "රේඩාර් සිතියම"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "පිවිසෙන්න Weather.com (_V)"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "පිවිසෙන්න Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "මෙම ස්ථානය සඳහා දැනට අනාවැකි නොමැත."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "ස්ථාන දැක්ම"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "ලැයිස්තුවෙන් ස්ථානයක් තෝරන්න"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "URL ඇතුළත් කරන්න"
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "කාළගුණ අභිප්‍රේත"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "උෂ්ණත්ව ඒකකය (_T):"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "කෙලවින්"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "සෙල්සියස්"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "ෆැරන් හයිට්"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "සුළ‍ඟේ වේග ඒකකය (_W):"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "පීඩන ඒකකය (_P):"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "දෘෂ්‍යතා ඒකකය (_V):"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "මිටර"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "හැතැප්ම"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "රේඩාර් සිතියම සක්‍රීය කරන්න (_r)"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "ලිපිනය (_d):"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "යාවත් කාළීන:"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "මිනිත්තු"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "සංදර්ශකය"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "සාමාන්‍ය"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "පිහිටීමක් තෝරන්න (_S):"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "සොයන්න (_F):"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "සොයන්න ඊළග (_N)"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "පිහිටීම"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "ප්‍රබෝධ කරීම (_R)"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "ස්වයං නැවුම් කිරීම (_r)"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "<b>Yahoo!</b> වෙතින් වගුව බාගතකෙරෙමින් පවතී"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "මූල්‍ය වගුව"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "දර්ශක:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "පරිමා"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "විකල්පයන් (_O)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "යාහු පිළිසඳර දර්ශනය කරන්න"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>සටහන:</b> ගණන් අඩුම තරමින් විනාඩි 15ක් ප්‍රමාදයි.\n"
-#~ "<b>මූලාශ්‍රය: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "මූල්‍ය වගුව - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "වගුව විවෘත වෙමින්"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "ගුව බාගතවෙමින්"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "සංකේතය"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "මිළ"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "වට්ටම"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (පෙර නම Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander හි නව නිකුතුව)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "රේඛිය විධාන"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "අතීත අයිතම නැත"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "වැඩසටහනක් අරඹන්න"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "රේඛීය විධාන"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>ස්වයංක්‍රීය නිමාව</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>වර්‍ණ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>ප්‍රමාණය</b>"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "මැක්‍රෝ"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "වර්‍ණයක් තොරාගන්න"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "රටා (_P):"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "පෙරනිමි තේමා වර්‍ණ භාවිතා කරන්න (_U)"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "පළල (_W):"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "පික්සල"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "ාතීත ලැයිස්තුව"
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "රාමුව පෙන්වන්න"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "ාදාරකය පෙන්වන්න"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "පළල"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "යෙදුමිත්තෙහි පළල"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "ගවේශකය"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "අතීත"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Mini-Commander යෙදුමිත්ත"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "රටාව"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "විධානය"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "ශබ්දය සකසන්න"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "හඬ පාලකය"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "MATE පුවරුව සඳහා හඬ පාළකය."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "GStreamer 0.10 භාවිතයෙන්."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "GStreamer 0.8 භාවිතයෙන්."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "හඬ යෙදුමිත්ත"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "මොඩම් නිරීක්‍ෂකය"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "සක්‍රීය කරන්න (_A)"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "අක්‍රීය කරන්න (_D)"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "වත්කම් (_P)"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "සම්බන්ධ වූ කාලය: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "සම්බන්ධ නොවීය"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "ඔබට සම්බන්ධ වීමට අවශ්‍යද?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "ඔබට අසම්බන්ධ වීමට අවශ්‍යද?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "අසම්බන්ධ (_D)"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "රහස්පදය:"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "පද්ධති නිරීක්‍ෂකය"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "පද්ධති නිරීක්‍ෂකය විවෘත කරන්න (_O)"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "මතකය"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "ජාලය"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "තැටිය"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "නිරීක්‍ෂණය කළ සම්පත්"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "මතකය (_M)"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "ජාලය (_N)"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "දෘඩ තැටිය (_H)"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "විකල්ප"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "පද්ධති නිරීක්‍ෂකයේ පළල (_o): "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "පද්ධති නිරීක්‍ෂකයේ උස (_o): "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "පද්ධති නිරීක්‍ෂකය යාවත් කාළීන වන කාල පරතරය (_t):"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "මිලි තත්පර"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "වර්‍ණ"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "පරිශීලක (_U)"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "පද්ධතිය (_y)"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "භාවිතා නොකළ (_r)"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "ඉදර්නෙට් (_E)"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "වෙනත් (_r)"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "පසුබිම (_B)"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "භාවිතා කළ (_U)"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "භාවිතා නොකළ (_F)"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "පූරණය"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "දෘඩ තැටිය"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "කියවීම (_R)"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "ලිවීම (_W)"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "පද්ධති නිරීක්‍ෂකයේ අභිප්‍රේත"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "අලවන සටහන්"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "අලවන සටහන් යෙදුම්පත් වැඩපොළ"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "සටහන සඟවන්න (_d)"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "සටහන මකන්න (_D)"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "සටහන අගුලු දමන්න (_L)"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "නව සටහන (_N)"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "මෙම සටහන අගුලු දමා ඇත."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "මෙම සටහන අගුලු නොදමා ඇත."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " අක්‍ෂර වර්‍ණය (_o):"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " අක්‍ෂර වර්‍ණය (_l):"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " සටහන් වර්‍ණය (_o):"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " සටහන් වර්‍ණය (_C):"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " අක්‍ෂර (_F):"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>හැසිරීම</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>පෙරනිමි සටහන් වත්කම්</b>"
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>වත්කම්</b>"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "සටහන සඳහා වර්ණයක් තෝරන්න"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "සටහන සඳහා අක්ෂර රටාවක් තෝරන්න"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "සටහන වසන්න"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "උස (_e):"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "සටහන අගුලු දමන්න/ අගුලු හරින්න"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "නැවත සටහන් ප්‍රමාණය සකසන්න"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "සටහනට සිරස්තලයක් යොදන්න"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "අලවන සටහන්"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "අලවන සටහන් වත්කම්"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "අලවන සටහන් අභිප්‍රේත"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "පද්ධති තේමාවේ වර්‍ණ භාවිතා කරන්න (_l)"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "පෙරනිමි වර්‍ණ භාවිතා කරන්න (_l)"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "පෙරනිමි අක්‍ෂර භාවිතා කරන්න (_n)"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "පද්ධති තේමාවේ අක්‍ෂර භාවිතා කරන්න (_n)"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "සියල්ල මකන්න (_D)"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "සටහන මකන්න... (_D)"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "සටහන අගුලු දම්න්න (_L)"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "සිරස්තලය (_T):"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "නව සටහන් සඳහා පෙරනිමි උස"
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "නව සටහන් සඳහා පෙරනිමි පළල"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "සටහන් %d ක්"
-#~ msgstr[1] "සටහන් %d ක්"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "අලවන සටහන් පෙන්වන්න"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "MATE පාරිසරිකය සඳහා අලවන සටහන්"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "ඉවතලන බදුනට යන්න"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "ඉවතලන බදුන"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න (_E)"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "ඉවතලන බදුනට අයත් බහලුම සොයාගත නොහැක: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "ඉවතලන බදුන තුළ අයිතම නැත"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "ඉවතලන බදුන තුළ අයිතම %d ක් ඇත"
-#~ msgstr[1] "ඉවතලන බදුන තුළ අයිතම %d ක් ඇත"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "ඉවත්කරමින්:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "ඉවතලන බදුන තුළින් සියල්ල ඉවත් කළ යුතුද?"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "ඉවතලන බදුන - යෙදුම් පත"
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "ක්‍ෂනිකව මකනවාද?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ඉවතලන බදුන වෙතට ගෙනයාමට නොහැක:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>වෙතින්</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>ඉවතලන බදුන හිස් කරමින්</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "ඉවතලන බදුන හිස් කිරමින්"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 7964be6..6f723a0 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,22 +1,23 @@
-# Slovak translation for libmateweather.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the libmateweather package.
-# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Marcel Telka <[email protected]>, 2005, 2009.
-#
+# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-07 06:47+0100\n"
-"Last-Translator: Marcel Telka <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -28,8 +29,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Bratislava"
@@ -44,8 +46,9 @@ msgstr "Bratislava"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LZIB"
@@ -60,8 +63,9 @@ msgstr "LZIB"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -77,8 +81,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr " "
@@ -94,14 +99,17 @@ msgstr " "
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "48.150000 17.116667"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
@@ -192,14 +200,16 @@ msgstr "míľ"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -207,13 +217,15 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -225,25 +237,19 @@ msgstr "greenwichský stredný čas"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Trojčíslicový kód pre získavanie radarových máp z weather.com, ako sa dá "
-"nájsť na http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Trojčíslicový kód pre získavanie radarových máp z weather.com, ako sa dá nájsť na http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Jedinečná zóna pre mesto, ako sa dá nájsť na http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Jedinečná zóna pre mesto, ako sa dá nájsť na http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Určuje, či aplet bude automaticky aktualizovať svoje štatistiky o počasí "
-"alebo nie."
+msgstr "Určuje, či aplet bude automaticky aktualizovať svoje štatistiky o počasí alebo nie."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -259,18 +265,15 @@ msgstr "Získať radarovú mapu pri každej aktualizácii."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Ak je true, radarová mapa sa získa z umiestnenia zadaného v kľúči \"radar\"."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Ak je true, radarová mapa sa získa z umiestnenia zadaného v kľúči \"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Zemepisná šírka a dĺžka vášho miesta vyjadrená v tvare DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Zemepisná šírka a dĺžka vášho miesta vyjadrená v tvare DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -282,11 +285,9 @@ msgstr "Blízke mesto"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Blízka väčšia zóna, ako je napr. hlavné mesto, ako sa dá nájsť na http://git."
-"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -777,7 +778,7 @@ msgstr "Prachové víry v okolí"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %e. %b / %H:%M"
@@ -796,25 +797,29 @@ msgstr "Neznámy čas pozorovania"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -864,7 +869,7 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8e36659..cd611e3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,26 +1,25 @@
-# This file is distributed under the same license as the libgwether package.
-#
-# Urban Borstnik <[email protected]>, 2000.
-# Nejc Novak <[email protected]>, 2002.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Andraz Tori <[email protected]>, 2003.
# Matic Žgur <[email protected]>, 2006.
-# Matej Urbančič <[email protected]>, 2008 - 2009.
-#
+# Nejc Novak <[email protected]>, 2002.
+# Urban Borstnik <[email protected]>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libgwether\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-13 20:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-14 13:25+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Slovenian\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -32,7 +31,7 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
@@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "Ljubljana"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
@@ -66,7 +65,7 @@ msgstr "LJLJ"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
@@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
@@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
@@ -237,15 +236,21 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwiški srednji čas"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Tri številćna koda za pridobivanje radarskih map s portala weather.com, kot je zapisano na http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Edinstveno območje mesta kot je zapisano na http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
msgstr "Ali naj vstavek samodejno posodablja svoje statistične podatke o vremenu ali ne."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
@@ -261,11 +266,15 @@ msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Prenesi radarsko sliko ob vsaki posodobitvi"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
+msgid ""
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr "Če je resnično, potem dobi radarsko sliko iz mesta navedenega v ključu \"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
+msgid ""
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Zemljepisna višina in širina vaše lokacije zapisana kot: DD-MM-SS[SJ) DD-MM-SS [VZ]"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -277,7 +286,9 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "Bližnje mesto"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Bližnje večje območje, kot so glavna mesta, zapisana na http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -383,97 +394,96 @@ msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov METAR: %d %s.\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WatherInfo pogreša lokacijo"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Spremenljivka"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Sever"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Sever - Severovzhod"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Severovzhod"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Vzhod - severovzhod"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Vzhod"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Vzhod - jugovzhod"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Jugovzhod"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Jug - jugovzhod"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Jug"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Jug - jugozahod"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Jugozahod"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Zahod - jugozahod"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Zahod"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Zahod - severozahod"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Severozahod"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Sever - severozahod"
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Neveljavno"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Jasno nebo"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Pretežno oblačno"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Delno oblačno"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Pretežno jasno"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Oblačno"
@@ -481,478 +491,460 @@ msgstr "Oblačno"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Nevihta"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Pršenje"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Rahlo pršenje"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Zmerno pršenje"
-# @ Hmmm...
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Močno pršenje"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Zmrzujoče pršenje"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Dežuje"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Rahlo dežuje"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Zmerno dežuje"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Močno dežuje"
-# @ Hmmm....
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Plohe"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Zmrznjen dež"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Sneži"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Rahlo sneži"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Zmerno sneži"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Močno sneži"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Snežna nevihta"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Sneži z vetrom"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Snežne plohe"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Sneži v pasovih"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Zrnat sneg"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Rahlo zrnato sneži"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Zmerno zrnato sneži"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Močno zrnato sneži"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Ledene iglice"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Babje pšeno"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Nekaj babjega pšena"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Zmerno babje pšeno"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Močno babje pšeno"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Nevihta babjega pšena"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Plohe babjega pšena"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Toča"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Nevihta toče"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Ploha toče"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Sodra"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Nevihta sodre"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Ploha sodre"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Neznane padavine"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Meglice"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Megla"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Megla v okolici"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Plitva megla"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Ponekod megla"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Megla s presledki"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Zmrzujoča megla"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Dim"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkanski pepel"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Pesek"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Pesek z vetrom"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Pesek v pasovih"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Suha motnost"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Pršec z vetrom"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Prah"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Prah z vetrom"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Prah v pasovih"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Piš vetra"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Peščeni vihar"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Peščeni vihar v okolici"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Močan peščeni vihar"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Prašni vihar"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Prašni vihar v okolici"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Močan prašni vihar"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Tromba"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Prašni vrtinec"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Prašni vrtinci v okolici"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %g %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Neznan čas meritve"
-#: ../libmateweather/weather.c:732
-#: ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797
-#: ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823
-#: ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854
-#: ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#: ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949
-#: ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997
-#: ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f vozlov"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f milj/uro"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Hitrost vetra %.1f Baeufort(ov)"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Mirno"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milj"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039
-#: ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-# @ Which form?
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Prevzem spodletel"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
-
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 53cc5c6..b9f9492 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,21 +1,22 @@
-# Përkthimi i libmateweather në shqip.
-# Derivuar nga përkthimi në shqip i mate-applets.
-# Copyright (C) 2003-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the libmateweather package.
-# Elian Myftiu <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Laurent Dhima <[email protected]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-18 15:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-18 11:05+0200\n"
-"Last-Translator: Laurent Dhima <[email protected]>\n"
-"Language-Team: albanian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -27,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:165
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Tirana"
@@ -36,15 +38,16 @@ msgstr "Tirana"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:185
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LATI"
@@ -53,14 +56,15 @@ msgstr "LATI"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:205
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -69,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:226
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -85,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -93,14 +98,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:247
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "41-20N 019-47E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "E paracaktuar"
@@ -191,14 +199,16 @@ msgstr "Milje"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -206,40 +216,39 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Kod me tre shifra për rikuperimin e hartave radar nga weather.com, sikurse "
-"specifikuar tek http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations."
-"xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
-"libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Zonë e përveçme për qytetin, sikurse specifikuar tek http://svn.gnome.org/"
-"viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Përcakton nëse mini-aplikativi duhet të përditësojë automatikisht "
-"statistikat e motit apo jo."
+msgstr "Përcakton nëse mini-aplikativi duhet të përditësojë automatikisht statistikat e motit apo jo."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -255,19 +264,15 @@ msgstr "Tërhiq një hartë radari në çdo përditësim."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Nëse caktuar tek E VËRTETË, shkarkohet një hartë radar nga një vendndodhje e "
-"specifikuar në kyçin \"radar\"."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Nëse caktuar tek E VËRTETË, shkarkohet një hartë radar nga një vendndodhje e specifikuar në kyçin \"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Gjerësia dhe gjatësia gjeografike (latitude + longitude) e zonës suaj "
-"shprehur në \"GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[EW]\"."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Gjerësia dhe gjatësia gjeografike (latitude + longitude) e zonës suaj shprehur në \"GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[EW]\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -279,11 +284,9 @@ msgstr "Qytet afër"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate."
-"org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Zona kryesore e afërt, sikurse specifikuar tek http://svn.gnome.org/viewvc/"
-"libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -369,121 +372,115 @@ msgstr "informacione moti për një zonë"
msgid "Weather location information."
msgstr "informacione moti për një zonë."
-# Duhet kontrolluar...
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
msgid "Zone location"
msgstr "Vendndodhja e zonës"
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:499
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Rikuperimi i të dhënave METAR dështoi: %d %s.\n"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:536
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Mungon vendndodhja WeatherInfo"
-#: ../libmateweather/weather.c:190
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "E ndryshueshme"
-#: ../libmateweather/weather.c:191
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Veri"
-#: ../libmateweather/weather.c:191
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Veri - Veri-Lindje"
-#: ../libmateweather/weather.c:191
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Veri-Lindje"
-#: ../libmateweather/weather.c:191
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Lindje - Veri-Lindje"
-#: ../libmateweather/weather.c:192
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Lindje"
-#: ../libmateweather/weather.c:192
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Lindje - Jug-Lindje"
-#: ../libmateweather/weather.c:192
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Jug-Lindje"
-#: ../libmateweather/weather.c:192
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Jug - Jug-Lindje"
-#: ../libmateweather/weather.c:193
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Jug"
-#: ../libmateweather/weather.c:193
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Jug - Jug-Perëndim"
-#: ../libmateweather/weather.c:193
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Jug-Perëndim"
-#: ../libmateweather/weather.c:193
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Perëndim - Jug-Perëndim"
-#: ../libmateweather/weather.c:194
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Perëndim"
-#: ../libmateweather/weather.c:194
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Perëndim - Veri-Perëndim"
-#: ../libmateweather/weather.c:194
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Veri-Perëndim"
-#: ../libmateweather/weather.c:194
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Veri - Veri-Perëndim"
-#: ../libmateweather/weather.c:201 ../libmateweather/weather.c:625
-#: ../libmateweather/weather.c:676 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:703 ../libmateweather/weather.c:721
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:777
-#: ../libmateweather/weather.c:793 ../libmateweather/weather.c:816
-#: ../libmateweather/weather.c:848 ../libmateweather/weather.c:864
-#: ../libmateweather/weather.c:884
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nuk njihet"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:203 ../libmateweather/weather.c:221
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "E pavlefshme"
-#: ../libmateweather/weather.c:209
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Qiell i Hapur"
-#: ../libmateweather/weather.c:210
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Re të thyera"
-#: ../libmateweather/weather.c:211
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Re të shpërndara"
-#: ../libmateweather/weather.c:212
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Pak re"
-#: ../libmateweather/weather.c:213
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Vrenjtur"
@@ -491,446 +488,460 @@ msgstr "Vrenjtur"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:253 ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Stuhi"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Shi i imët"
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Vesë"
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Shi"
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Shi i rënde"
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Shi i akullt"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Shi"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Shi i lehtë"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Shi i moderuar"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Shi i madh"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Shi i bollshëm"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Shi i akullt"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Borë"
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Borë e imët"
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Borë e moderuar"
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Borë e madhe"
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Stuhi bore"
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Borë e fuqishme"
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Borë e bollshme"
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Borë e levizshme"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Borë"
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Borë e lehtë"
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Borë e moderuar"
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Borë e madhe"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Kristale akulli"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Copa akulli"
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Copa të pakta akulli"
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Copa të pakta akulli"
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Copa të shumta akulli"
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Stuhi copash akulli"
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Shi copash akulli"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Breshër"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Stuhi Breshëri"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Breshër"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Breshër i imët"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Stuhi e vogël breshëri"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Breshër i vogël"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Rënie të panjohura"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Grimca"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Mjegull"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Mjegull e dendur"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Mjegull e cekët"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Mjegull e shpërndarë"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Mjegull e pjesshme"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Mjegull e akullt"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:265
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Tym"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:266
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Hi vullkanik"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:267
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Rërë"
-#: ../libmateweather/weather.c:267
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Stuhi Rëre"
-#: ../libmateweather/weather.c:267
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Rërë e lëvizshme"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:268
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Mjegull"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:269
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Spërkatje shpërthyese"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:270
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Pluhur"
-#: ../libmateweather/weather.c:270
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Pluhur shpërthyes"
-#: ../libmateweather/weather.c:270
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Pluhur i lëvizshëm"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:271
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Erë që ulërin"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:272
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Stuhi rëre"
-#: ../libmateweather/weather.c:272
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Stuhi rëre në afërsi"
-#: ../libmateweather/weather.c:272
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Stuhi rëre e fuqishme"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:273
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Stuhi pluhuri"
-#: ../libmateweather/weather.c:273
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Stuhi pluhuri në afërsi"
-#: ../libmateweather/weather.c:273
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Stuhi pluhuri e fuqishme"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:274
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Re hinkë"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:275
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:276
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Vorbulla pluhuri"
-#: ../libmateweather/weather.c:276
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Stuhi pluhuri në afërsi"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:596
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a,·%b·%d·/·%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:611
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Kohë e panjohur e vëzhgimit"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:647
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nuk njihet"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f ℉"
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:650
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d ℉"
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:656
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f ℃"
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:659
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d ℃"
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:665
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:668
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:724
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:752
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nyje"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:756
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:760
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:764
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:770
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Forca Beaufort %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:795
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Qetë"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:799
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:821
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:829
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:833
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:837
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:841
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:869
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milje"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:873
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:877
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:906 ../libmateweather/weather.c:927
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Tërheqja dështoi"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8704848..f831027 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,25 +1,22 @@
-# Serbian translation of mate-applets
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
-#
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-#
-# Maintainer: Данило Шеган <[email protected]>
-# Reviewed on 2005-09-03 by: Игор Несторовић <[email protected]>
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-11 19:30+0200\n"
-"Last-Translator: Данило Шеган <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -31,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Београд,Сурчин"
@@ -47,13 +45,13 @@ msgstr "Београд,Сурчин"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LYBE"
-# Данило, знамо ли ми ово?
#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
@@ -64,13 +62,13 @@ msgstr "LYBE"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr " "
-# Данило, знамо ли ми ово?
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
@@ -82,8 +80,9 @@ msgstr " "
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr " "
@@ -99,14 +98,17 @@ msgstr " "
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "44-49N 020-17E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
@@ -170,7 +172,6 @@ msgstr "mb"
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
-# Kod nas treba mmHg
#. translators: inches of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
@@ -181,19 +182,16 @@ msgstr "inHg"
msgid "atm"
msgstr "атмосфера"
-# Не видим где треба да стоји ово ваљда није предугачко???
#. translators: meters
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
msgstr "метара"
-# Не видим где треба да стоји ово ваљда није предугачко???
#. translators: kilometers
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "километара"
-# Не видим где треба да стоји ово ваљда није предугачко???
#. translators: miles
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
@@ -201,14 +199,16 @@ msgstr "миља"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -216,13 +216,15 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -231,26 +233,16 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Гриничко средње време"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Троцифрени код за преузимање радарских карти са weather.com, како се може "
-"наћи на http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Троцифрени код за преузимање радарских карти са weather.com, како се може наћи на http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
-#| "libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Јединствена зона за град, како се може наћи на http://git.gnome.org/cgit/"
-"mate-applets/trunk/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Јединствена зона за град, како се може наћи на http://git.gnome.org/cgit/mate-applets/trunk/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -272,18 +264,15 @@ msgstr "Преузми радарску мапу при сваком освеж�
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, довлачи радарску мапу са адресе наведене помоћу кључа "
-"„radar“."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Уколико је постављено, довлачи радарску мапу са адресе наведене помоћу кључа „radar“."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Географска ширина и дужина вашег места изражена као СС-ММ-СС[NS] СС-ММ-СС[EW]"
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Географска ширина и дужина вашег места изражена као СС-ММ-СС[NS] СС-ММ-СС[EW]"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -293,17 +282,11 @@ msgstr "Координате места"
msgid "Nearby city"
msgstr "Оближњи град"
-# bug: URL broken
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate."
-#| "org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Оближња већа зона, као нпр. главни град, који се могу наћи на http://git."
-"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -394,7 +377,6 @@ msgid "Zone location"
msgstr "Место зоне"
#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
@@ -409,96 +391,96 @@ msgstr "Неуспешно добављање метеоролошких под�
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Недостаје место за податке о времену"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Променљив"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Северни"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Северни-Североисточни"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Североисточни"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Источни-Североисточни"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Источни"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Источни-Југоисточни"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Југоисточни"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Југо-Југоисточни"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Јужни"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Југо-Југозападни"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Југозападни"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Западно-Јужнозападни"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Западни"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Западни-Северозападни"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Северозападни"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Северно-Северозападни"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Неисправно"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Ведро небо"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Разбијени облаци"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Распирени облаци"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Местимично облачно"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Облачно"
@@ -506,5795 +488,460 @@ msgstr "Облачно"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Пљусак са грмљавином"
-# Ovo kaze Morton-Benson :)
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Ромињање"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Слабо ромињање"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Умерено ромињање"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Јако ромињање"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Ледено ромињање"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Киша"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Кишица"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Умерена киша"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Јака киша"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Пљусак"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Ледена киша"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Снег"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Слаб снег"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Умерен снег"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Јак снег"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Снежна олуја"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Разарајући снег"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Снежни пљусак"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Снег се лагано премешта"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Трунке снега"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Слабе трунке снега"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Умерене трунке снега"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Јаке трунке снега"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Леденице"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Ледене куглице"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Понешто ледених куглица"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Умерено ледене куглице"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Много ледених куглица"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Олуја ледених куглица"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Пљусак ледених куглица"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Град"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Олујни град"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Пљусак града"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Мањи град"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Мања олуја града"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Пљусак мањег града"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Непознате падавине"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Измаглица"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Магла"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Магла у близини"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Слабашна магла"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Трагови магле"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Делимично магла"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Ледена магла"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Смог"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Вулкански пепео"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Песак"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Разарајући песак"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Песак се лагано премешта"
-# I ovo je sumaglica, izmaglica kao i Mist, pa neka ovo bude sumaglica ;)
-# Е баш лепо!
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Сумаглица"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Разарајуће запрашено"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Прашина"
-# Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"?
-# Нема потребе, разарајућа прашина је врло уверљива. :)
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Разарајућа прашина"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Прашина се лагано премешта"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Удар ветра"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Пешчана олуја"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Пешчана олуја у близини"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Јака пешчана олуја"
-# Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;)
-# Нећемо, него теби! :)
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Вртлог од прашине"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Вртлог од прашине у близини"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Јак вртлог од прашине"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Облак ки димњак"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Торнадо"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Ковитлаци прашине"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Ковитлаци прашине у близини"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Непознато време посматрања"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
-# bug: plural-forms
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f чворова"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Снага по Бофору %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Мирно"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.1f атмосфера"
-# bug: plural-forms
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f миља"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Неуспешно добављање података"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_О програму"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Помоћ"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Поставке за употребљивост _тастатуре"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Производња програмчета за стање употребљивости"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Стање употребљивости тастатуре"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Производња програмчета за стање употребљивости тастатуре"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Приказује стање за могућности у вези са употребљивошћу тастатуре"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приказује стање могућности у вези са употребљивошћу као што су задржани "
-#~ "измењивачи"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Данило Шеган <[email protected]>\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://prevod.org — превод на српски језик."
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Дошло је до грешке при покретању прегледача помоћи: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дошло је до грешке при приказивању прозорчета поставки тастатуре: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "а"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Стање употребљивости"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Приказује стање тастатуре када се користе могућности у вези са "
-#~ "употребљивошћу."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB проширење није укључено"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Непозната грешка"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Грешка: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приказује текуће стање могућности у вези са употребљивошћу тастатуре"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Праћење стања батерије"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Фабрика програмчета за праћење стања батерије"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Пратите преосталу струју преносног рачунара"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Поставке"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 да нема ознаке, 1 за проценат и 2 за преостало време"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Свирај ради упозорења"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Свирај при приказивању упозорења"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Празни од врха"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Обавештење о пуној батерији"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Обавештење о слабој батерији"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Обавести корисника када се напуни батерија"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Обавести корисника када је батерија слаба"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Вредност за црвено"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи стање батерије која се празни од врха. Користи се само за "
-#~ "традиционални преглед батерије."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Прикажи батерију положено"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Прикажи време/постотак напуњености"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Прикажи традиционално, положену батерију на панел"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Прикажи усправно, умањену батерију на панел"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Стање батерије испод којег се батерија приказује у црвеној боји. Такође "
-#~ "вредност за коју се приказује упозорење о попуњености батерије."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Усправна (мала) батерија"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Користи вредност одређену са red_value као преостало време за приказ "
-#~ "упозорења уместо постотка"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Упозори када преостане мало времена уместо малог постотка"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Систем се напаја из електричне мреже"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Систем ради на батерије"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Батерија је напуњена (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Преостало је непознато времена (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Непознато времена (%d%%) до пуне батерије"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Преостао је %d минут (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Преостала су %d минута (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "Преостало је %d минута (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d минут до пуне батерије (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d минута до пуне батерије (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "%d минута до пуне батерије (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Преостао је %d час (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Преостала су %d часа (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "Преостало је %d часова (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d час до пуне батерије (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d часа до пуне батерије (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "%d часова до пуне батерије (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Преостаје %d %s и %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "час"
-#~ msgstr[1] "часа"
-#~ msgstr[2] "часова"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "минут"
-#~ msgstr[1] "минута"
-#~ msgstr[2] "минута"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s до пуне батерије (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Праћење стања батерије"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "Батерија је сада у потпуности напуњена"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Обавештење о батерији"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Преостало вам је укупно %d%% од капацитета батерије."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Можете да радите још %d минут на батерији (%d%% укупног капацитета)."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Можете да радите још %d минута на батерији (%d%% укупног капацитета)."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Можете да радите још %d минута на батерији (%d%% укупног капацитета)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да не би изгубили податке:\n"
-#~ " • прикључите преносни рачунар на електричну мрежу, или\n"
-#~ " • сачувајте отворене документе и искључите рачунар."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да не би изгубили податке:\n"
-#~ " • пребаците преносни рачунар у приправност,\n"
-#~ " • прикључите га на електричну мрежу, или\n"
-#~ " • сачувајте отворене документе и искључите рачунар."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Батерија је готово празна"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Батерија није присутна"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Непознато стање батерије"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "Недоступно"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Ова алатка приказује стање батерије вашег преносног рачунара."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "Омогућена је ХАЛ позадинска услуга"
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Омогућена је обична услуга (не ХАЛ)."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Изглед</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Обавештења</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(приказује једну слику за стање и напон)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(две слике: једна за стање, друга за напон)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Поставке праћења стања батерије"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Прикажи преостали _постотак"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Прикажи преостало _време"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "_Сажети приказ"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "_Опширни приказ"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Обавести када се батерија потпуно напуни"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "При_кажи време/постотак:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Упозори када је попуњеност батерија падне на:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "Постотак"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "Преостало минута"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Алатка за стање батерије"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Батерија у потпуности напуњена"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Батерија слаба"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Палета знакова"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Фабрика за програмче за избор знакова"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Унесите знакове"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Доступне палете"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Уметни „%s“"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Уметни нарочити знак"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "уметни нарочити знак %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Програмче панела за Гном за избор чудних знакова који се не налазе на "
-#~ "мојој тастатури. Објављено под Гнуовом Општом јавном лиценцом (GNU GPL)."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Знакови који се приказују по покретању програмчета"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "ЗАСТАРЕЛО — Знакови који се приказују по покретању програмчета"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Списак доступних палета"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Списак ниски које садрже доступне палете"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ниска коју је изабрао корисник при последњој употреби програмчета. Ова "
-#~ "ниска ће бити приказана када корисник покрене програмче."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Уређивање"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Палета:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Унос у палети"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Измените палету додавањем или уклањањем знакова"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Додај палету"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Уреди палету"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Списак палета"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Палете:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Додај дугме"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Кликните да додате нову палету"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Уреди дугме"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Кликните да уредите изабрану палету"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Обриши дугме"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Кликните да обришете изабрану палету"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Поставке палете знакова"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Праћење промене фреквенције процесора"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Праћење промене фреквенције процесора"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вредност 0 означава приказ фреквенције процесора, 1 приказ фреквенције и "
-#~ "јединица, а 2 постотак уместо фреквенције."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вредност 0 означава приказ програмчета са графиком (само слика), 1 приказ "
-#~ "са текстом (без слике) а 2 приказ и графика и текста."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "Прати процесор"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Режим за приказ искоришћења процесора"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите процесор да пратите. Нема потребе да мењате на "
-#~ "једнопроцесорском систему."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "Врста текста ѕа приказ (ако је текст укључен)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Подешавања приказа</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Подешавања праћења</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Поставке праћења фреквенције процесора"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Прикажи фреквенцију процесора као _фреквенцију"
-
-# procenti -> postotci?
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Прикажи фреквенцију процесора у _постотцима"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Прикажи јединице _фреквенције"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Изглед:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "_Праћени процесор:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "Не могу да отворим документ помоћи"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "Ова алатка приказује текуће стање фреквенције процесора."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Ова алатка приказује текућу фреквенцију процесора"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "График"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "График и текст"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Није подржана промена фреквенције"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Измена фреквенције процесора није подржана"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нећете моћи да измените фреквенцију рачунара. Рачунар можда није добро "
-#~ "подешен или не подржава измену фреквенције процесора."
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Прикључење диска"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Производња програмчета за прикључивање дискова"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Производња програмчета за прикључивање дискова"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Прикључите локалне дискове и уређаје"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(прикључен)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(није прикључен)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(неповезан)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "Не могу да извршим ’%s‘"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Грешка при прикључењу"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Грешка при искључењу"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Грешка при избацивању"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Грешка"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Пусти ДВД"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Пусти ЦД"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Отвори %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Прикључи %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Ис_кључи %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Избаци %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Програмче за прикључивање и искључивање блок уређаја."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Размак између две провере стања прикљученог уређаја"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Време у секундама између две провере стања"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Пар очију за ваш панел"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "ГОчи"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Фабрика програмчета ГОчи"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Очи к'о у Шиље за панел (клон xeyes-а)."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Погледом очи верно прате кретњу миша"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Директоријум у ком се налази тема"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Не могу да покренем програмче с очима."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Дошло је до кобне грешке при покушају учитавања теме."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Поставке ГОчију"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Теме"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Изаберите тему:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control мења распоред."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift мења распоред."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Арапски распоред"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Јерменски"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Баскијски"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Белгијски"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Оба Alt тастера заједно мењају распоред."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Оба Ctrl тастера заједно мењају распоред."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Оба Shift тастера заједно мењају распоред."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Бралиски португалски распоред"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Бугарска ћирилица"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Бугарски распоред"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "CapsLock тастер мења распоред."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Shift мења распоред."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Чешки распоред"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Дански распоред"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Холандски распоред"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Енглески распоред"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Естонски распоред"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Фински распоред"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Француски швајцарски"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Француски швајцарски распоред"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Француски распоред"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Француски канадски распоред од 105 тастера"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "Британски са 102 тастера"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "Британски са 105 тастера"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Обична тастатура"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Грузијски латинични"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Грузијски руски распоред"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Грузијски распоред"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Немачки"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Немачки швајцарски са евром"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Немачки распоред"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Грчки распоред"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Хебрејски распоред"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Мађарски за 101-тастер latin1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Мађарски за 101-тастер latin2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Мађарски за 105-тастер latin1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Мађарски за 105-тастер latin2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Мађарска PC/AT 101 тастатура"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Мађарски latin1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Исландски распоред"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Италијански распоред"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Јапански распоред"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Лао распоред"
-
-# Хм хм
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Понашање промене распореда"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Леви Alt тастер мења распоред."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Леви Ctrl тастер мења распоред."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "Леви Shift тастер мења распоред."
-
-# bug: it's not a "Win", it's "Lose" key!
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Леви Windows тастер мења распоред."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Литвански распоред"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Македонски"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "Menu тастер мења распоред."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Монголски алтернативни распоред"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Монголски распоред"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Монголски гласовни распоред"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Норвешки"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Обични руски распоред"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Пољски"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Пољски акценти"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Португал"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Португалски акценти"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Португалски распоред"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Десни Alt тастер мења распоред."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Десни Ctrl тастер мења распоред."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "Десни Shift тастер мења распоред."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Десни Windows тастер мења распоред."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Руска ћирилица"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Руски распоред"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Српски распоред"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLock мењају распоред."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Словачки распоред"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Словеначки"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Словеначки распоред"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Шпански распоред"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun-ов (!није за PC!) мађарски типа 5 latin 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Шведски"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Шведски распоред"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Швајцарски распоред"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Тајландски"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Тајландски Кедмани"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Тајландски распоред"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Turska „F“ тастатура"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Turska „Q“ тастатура"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Турски распоред"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Британска са 105 тастера"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Британска PC/AT тастатура"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Америчка тастатура са 101 тастером"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "Америчка тастатура са 105 тастера (са Windows тастерима)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "Америчка тастатура са 84 тастера"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "Америчка тастатура DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "Америчка тастатура IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Америчка међународна"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "Америчка Мекинтош"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Америчка PC/AT 101 тастатура"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "Америчка Silicon Graphics 101 тастатура"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "Америчка Sun-ова типа5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Јерменски Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Азербејџански турски Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Белоруски Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Бразилски португалски Sun-ов USB распоред"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Бразилски португалски Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Британски Sun-ов распоред типа 4"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Британски Sun-ов USB распоред"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Британски Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Бугарски Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Канадски Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Чешки Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Дански Sun-ов распоред типа 4"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Дански Sun-ов USB распоред"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Дански Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Холандски Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Естонски Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Фински Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Француски Sun-ов USB распоред"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Француски Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Немачки Sun-ов распоред типа 4"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Немачки Sun-ов USB распоред"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Немачки Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Хебрејски Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Мађарски latin2 Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Мађарски latin 1 распоред типа 5"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Исландски Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Италијански Sun-ов распоред типа 4"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Италијански Sun-ов USB распоред"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Италијански Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Јапански Sun-ов распоред типа 4"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Јапански Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Латвијски Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Литвански Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Македонски Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Норвешки Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Пољски Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Португалски Sun-ов распоред типа 4"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Португалски Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Румунски Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Руски Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Српски стандардни Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Словачки Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Словеначки Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Шпански Sun-ов распоред типа 4"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Шпански Sun-ов USB распоред"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Шпански Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Шведски Sun-ов распоред типа 4"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Шведски Sun-ов USB распоред"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Шведски Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Швајцарски немачки Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Тајландски Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Турски Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Амерички Sun-ов распоред типа 4"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Амерички Sun-ов USB распоред"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Амерички Sun-ов распоред типа 5"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Украјински Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Вијетнамски Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Поставке тастатуре"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_Додаци"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Прикажи текући _распоред"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Групе"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Показатељ тастатуре"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Радионица програмчета за тастатуру"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Показатељ распореда тастатуре"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Распоред тастатуре „%s“"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Ауторско право © Сергеј В. Удалцов 1999–2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Програмче за ознаку распореда на тастатури за Гнома"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Показатељ тастатуре (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Распоред тастатуре"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Детаљи"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Освежи"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Фабрика за прављење програмчета за време."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Фабрика програмчета Гпрогнозе"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Праћење тренутних временских прилика и временске прогнозе"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Извештај о времену"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "© 1999–2005 — С. Пападимитроу и други"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Програмче панела за праћење локалних временских прилика."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Гном време"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Временска прогноза"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Место: %s\n"
-#~ "Небо: %s\n"
-#~ "Температура: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Освежава..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Детаљи"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Место:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Последња допуна:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Услови:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Небо:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Температура:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Осећа се као:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Тачка росе:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Релативна влажност:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Ветар:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Притисак:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Видљивост:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Зора:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Залазак:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Текуће прилике"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Временска прогноза"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Погледајте детаљну прогнозу"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Прогноза"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Радарска мапа"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Посетите Weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Посетите Weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Кликните да посетите Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Прогноза није тренутно доступна за ово место."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Преглед према месту"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Изаберите место из списка"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Освежи вртеће дугме"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Вртеће дугме за освежавање"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Унос адресе"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Унесите адресу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr "Неуспело учитавање XML базе са местима. Пријавите ово као грешку."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Поставке времена"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Аутоматско освежавање сваких:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "_Јединица температуре:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Келвини"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Целзијуси"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Фаренхајти"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "Јединица _брзине ветра:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "Јединица _притиска:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Јединица _видљивости:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "метара"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "миља"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Укључи _радарску мапу"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Користи произвољну _адресу за радарску мапу"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "А_дреса:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Освежи"
-
-# bug:plural-forms
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "минута"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Приказ"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Опште"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "Изаберите _место:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Нађи:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Нађи _следеће"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Место"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Улагања"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Пратите ваш уложен новац."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "Ос_вежи"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1д\n"
-#~ "5д\n"
-#~ "3м\n"
-#~ "6м\n"
-#~ "1г\n"
-#~ "3г"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Сам _освежавај"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Болингер"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Преузима графикон са <b>Yahoo!</b>-а"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Експоненцијални покретни просек: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Брзи стохастички"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Финансијски графикон"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Обавештавачи: "
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Покретни просек: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Преклапања: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Спори стохастички"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Подељени"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Кол"
-
-# ПП: покретни просек
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Кол+ПП"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Количине"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "Стил _графикона: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Опције"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "Симбол за о_ткуцаје:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Акције</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Пажња:</b> вредности касне бар 15 минута.\n"
-#~ "<b>Извор: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Поставке улагања"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Веб страна Улагања"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Финансијски графикон — %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Отвара графикон"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Преузима графикон"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Чита део графикона"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Програмче за улагања"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Симбол"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Износ"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Цена"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Провизија"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Чаробна линија (раније Мали наредник)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Чаробна линија (неприметна надоградња Малог наредника)"
-
-# Команда!
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Наредба"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Мали-наредник"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Производња програмчета за Малог-наредника"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово програмче Гнома додаје линију наредбе на панел. Садржи допуњавање "
-#~ "наредби, историјат наредби и измењиве макрое."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Нема ставки у историјату"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Покрени програм"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Наредба"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Овде унесите наредбу и Гном ће је извршити за вас"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Не може добавити шему за %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Не може поставити шему за %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Постави подразумевану вредност списка за %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није постављено MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, не подешава схеме\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Мора се поставити променљива окружења MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Неуспешно приступање изворима подешавања: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Грешка при усклађивању података о подешавањима: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr "Списак MateConfValue уноса који садрже макро наредбе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr "Списак MateConfValue уноса који садрже макро обрасце."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Списак сложених наредби"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Списак сложених образаца"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Самодопуњавање</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Боје</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Величина</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Додај нови макро"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "_Наредба:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Поставке програмчета за издавање наредби"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "_Позадина поља за унос наредбе:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "_Боја текста за унос наредбе:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_Омогући самодопуњавање засновано на претходним наредбама"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Макрои"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Изаберите боју"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Додај макро..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "Об_риши макро"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Макрои:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "О_бразац:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Користите боје подразумеване теме"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Ширина:"
-
-# Ja bih stavio "tacaka", ali...
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "тачака"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr "Покушај да самодопуниш наредбу из списка већ коришћених наредби."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Боја позадине, плава компонента"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Боја позадине, зелена компонента"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Боја позадине, црвена компонента"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Боја текста, плава компонента"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Боја текста, зелена компонента"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Боја текста, црвена компонента"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Претходне наредбе"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "Списак MateConfValue уноса који садрже претходне наредбе."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Омогући самодопуњавање засновано на претходним наредбама"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Прикажи оквир око програмчета."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "Прикажи ручку како би се програмче могло одвојити од панела."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Прикажи оквир"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Прикажи ручку"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "Плава компонента боје позадине."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Плава компонента боје текста."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Зелена компонента боје позадине."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "Зелена компонента боје текста."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Црвена компонента боје позадине."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Црвена компонента боје текста."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај кључ по програмчету је застарео у корист општег кључа, /schemas/apps/"
-#~ "mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Користите боје подразумеване теме"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Користи боје из теме уместо изабраних."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Ширина"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Ширина програмчета"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Претражи"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Притисните ово дугме да изаберете програм са диска"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Претходне наредбе"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Притисните ово дугме да видите списак претходних наредби"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "Линију за унос наредбе је искључио администратор вашег система"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Програмче Мали-наредник"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Ово програмче додаје поље за издавање наредби на панел"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Морате навести образац"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Морате навести и образац и наредбу"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Морате навести наредбу"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Не можете двоструко навести исте обрасце"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Образац"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Наредба"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Подеси јачину звука"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Управљање јачином звука"
-
-# Mozda je bolje "zanemi", ali sta onda sa "muted"?
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Утишај"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "Управљање јачин_ом звука"
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Управљање јачином звука"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Управљање јачином звука није нашло ништа чиме може да управља. То значи "
-#~ "или да немате инсталиране одговарајуће додатке за GStreamer, или да "
-#~ "звучна карта није подешена."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можете да уклоните управљање јачином звука са панела десним кликом на "
-#~ "икону звучника и одабиром опције „Уклони са панела“ из менија."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Неуспешно покретање управљања јачином звука: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: утишано"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Неуспешно приказивање помоћи: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Управљање јачином звука за ваш Гном панел."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Користи се GStreamer окосница верзије 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Користи се GStreamer окосница верзије 0.8."
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Непознато управљање јачином звука %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Каналом управља програмче. Само за ОСС системе"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Сачувај утишано стање"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Сачувана јачина која се поставља при покретању"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Поставке за управљање јачином звука"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Изаберите уређај и канал који желите да подесите."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Покрени и прати модемску мрежну везу"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Праћење модема"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Успостави"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "Пре_кини"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "Осо_бине"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Веза је успостављена, али не могу да сазнам њено трајање"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Трајање везе: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Неповезан"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Да се повежете на вашег добављача Интернет услуга, требају вам "
-#~ "администраторска овлашћења"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Да прекинете везу са вашим добављачем Интернет услуга, требају вам "
-#~ "администраторска овлашћења"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "Унета лозинка је неисправна"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Проверите да ли сте је исправно унели и да нисте притиснули „Caps Lock“ "
-#~ "тастер"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Желите да успоставите везу?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "Желите да прекинете везу?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "П_овежи се"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Прекини везу"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "Не могу да покренем алат за подешавање мреже"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Проверите да ли је инсталиран на исправном месту и да има одговарајућа "
-#~ "овлашћења"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "Програмче за повезивање и праћење модемске мрежне везе."
-
-# bug: don's use markup
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повезивање са добављачем Интернет "
-#~ "услуга</span>"
-
-# bug: don's use markup
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Неопходна је администраторска "
-#~ "лозинка</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Унесите лозинку"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Лозинка:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Показатељ оптерећења система"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Праћење система"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_Покрени Праћење система"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Праћење оптерећења система омогућава приказ графика за процесор, "
-#~ "меморију, и меморију на диску, а уз то и мрежни саобраћај."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Дошло је до грешке при извршавању „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Процесор"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Меморија"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Мрежа"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Замена за меморију (swap)"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Просечно оптерећење"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Диск"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% употребљавају програми\n"
-#~ "%u%% је у употреби као остава"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "Просечно оптерећење система је %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% у употреби"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% у употреби"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% у употреби"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Оптерећење процесора"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Оптерећење меморије"
-
-# bug: Ili je ovo "net" kao "ukupno"?
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Оптерећење мреже"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Оптерећење меморије на диску"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Оптерећење диска"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Брзина освежавања програмчета у милисекундама"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Боја позадине за график оптерећења диска"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Боја позадине за график процесора"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Прикажи график оптерећења процесора"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Прикажи график оптерећења диска"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Прикажи график просечног оптерећења"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Прикажи график заузећа меморије"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Прикажи график оптерећења мреже"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Прикажи график заузећа замене за меморију (swap)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "За водоравне панеле, ширина графика у тачкама. За усправне панеле, ово је "
-#~ "висина графика."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Боја графика за праћење Етернет активности у мрежи"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Боја графика за праћење PLIP активности у мрежи"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Боја графика за праћење SLIP активности у мрежи"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Боја графика за баферисану меморију"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Боја графика за кеш меморију"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Боја графика за читање са диска"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Боја графика за упис на диск"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "Боја графика за активности процесора при чекању на У/И"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Боја графика за просечно оптерећење"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Боја графика за активности процесора са мањим приоритетом"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Боја графика за праћење осталих активности у мрежи"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Боја графика за дељену меморију"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Боја графика за системске активности процесора"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "Боја графика за корисничке активности процесора"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "Боја графика за корисничку употребу меморије"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "Боја графика за корисничку употребу замене за меморије (swap)"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Величина графика"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Боја позадине за праћење оптерећења"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Боја позадине за праћење меморије"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Боја позадине за праћење мреже"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Боја позадине за праћење замене за меморију (swap)"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Праћени ресурси"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Процесор"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Меморија"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "М_режа"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "_Замена за меморију (swap)"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Оптерећење"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Тврди диск"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Опције"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "_Ширина програмчета: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "_Висина програмчета: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "_Време између два освежавања приказа:"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "милисекунди"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Боје"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Корисник"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Систем"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "_Мање приоритетно"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "У_Ичекање"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_Неупослен"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Дељена"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Бафери"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "Кеш_ирана"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Слободна"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "Е_тернет"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Остала"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Позадина"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "Ис_коришћено"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Слободно"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Оптерећење"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "Про_сечно"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Тврди диск"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Читање"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Упис"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Поставке праћења система"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Поставке за пуштање ЦД-а (застарело)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Програмче панела за пуштање музичких ЦД-а"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Обавести када стигне нова пошта"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Праћење сандучета (застарело)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Фабрика за застаревање програмчића"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Фабрика ништавног програмчета"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Праћење квалитета бежичне мрежне везе"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Праћење бежичне везе"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "Неке ставке панела више нису доступне"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Једна или више ставки панела (познатијих као програмчићи) више не долази "
-#~ "уз Гном окружење."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Ове ставке ће сада бити уклоњене из ваших подешавања:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "Нећете више примити ову поруку."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Томица (старе белешке)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Томица (неприметна надоградња од старих белешки)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Направите, гледајте и управљајте белешкама на радној површини"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Белешке"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Производња програмчета за белешке"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "Сак_риј белешке"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "У_клони белешке"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "_Закључај белешке"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "_Нова белешка"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Ова белешка је закључана."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Ова белешка је откључана."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " _Боја словног лика:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " Б_оја словног лика:"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " _Боја белешке:"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " Б_оја белешке:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _Фонт:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Понашање</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Уобичајене особине белешки</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Уклонити све белешке?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ово се не може опозвати."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Уклонити ову белешку?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ово се не може опозвати."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Особине</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Изаберите основну боју за све белешке"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Изаберите боју за белешку"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Изаберите један словни лик за белешку"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Изаберите словни лик за све белешке"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Изаберите да ли се белешке виде на свим радним површима"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Изаберите да ли се уобичајени стил користи за све белешке"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Затворите белешку"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Наметни _уобичајену боју и словни лик за белешке"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_Висина:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Закључај/откључај белешку"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Изаберите боју за белешку"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Изаберите уобичајену боју за белешке"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Изаберите уобичајени словни лик за белешке"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Изаберите словни лик за белешку"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Промени величину белешке"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Наведите наслов за белешку"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Наведите уобичајену висину (у тачкама) за нове белешке"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Наведите уобичајену ширину (у тачкама) за нове белешке"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Белешка"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Особине белешке"
-
-# Добро Данило, каква је белешка ако није кратка? Иначе би био белег! ;)
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Поставке бележака"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Користи _боју из системске теме"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "_Користи подразумевану боју"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Користи подразумевани фо_нт"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Користи фон_т из системске теме"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Обриши све"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Обриши белешку..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Закључај белешку"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "_Постави белешке на све радне површине"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Наслов:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уобичајено, када се направе белешке, користи се текући датум за наслов. "
-#~ "Овај образац се користи; све што прихвата strftime() је дозвољено."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Образац за датум у насловима белешки"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Уобичајена боја словног лика"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Уобичајена боја за нове белешке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уобичајена боја за нове белешке. Ово треба да буде HTML хексадекадни "
-#~ "навод боје, нпр. „#30FF50“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уобичајена боја за нове белешке. Ово треба да буде HTML хексадекадни "
-#~ "навод боје, нпр. „#000000“."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Уобичајени словни лик за нове белешке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Уобичајени фонт за нове белешке. Ово треба да буде име фонта за Панго, "
-#~ "нпр. „Sans Italic 10“"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Уобичајена висина за нове белешке"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Уобичајена висина у тачкама за нове белешке."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Уобичајена ширина за нове белешке"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Уобичајена ширина у тачкама за нове белешке."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Празне белешке се увек бришу без потврде"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уколико је ова опција искључена, може се користити боја по избору као "
-#~ "уобичајена боја за све белешке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уколико је ова опција искључена, може се користити фонт по избору као "
-#~ "уобичајени фонт за све белешке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уколико је ова опција укључена, неће се користити подешавања боја и "
-#~ "фонтова за појединачне белешке."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr "Одређује да ли су белешке закључане (не могу се изменити) или не."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr "Одређује да ли се белешке виде на СВИМ радним површинама, или не."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Закључано стање белешки"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Лепљивост белешки за радну површину"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Да ли се тражи одобрење при брисању белешке"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "Да ли да наметнем подразумевану боју и словни лик за све белешке"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Да ли се користи подразумевана боја система"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Да ли се користи подразумевани системски словни лик"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d белешка"
-#~ msgstr[1] "%d белешке"
-#~ msgstr[2] "%d белешки"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Прикажи белешке"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Белешке за радно окружење Гном"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Иди до Смећа"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Смеће"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "Из_баци смеће"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Отвори"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Не могу да нађем директоријум за Смеће: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "Нема ставки у Смећу"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d ставка у смећу"
-#~ msgstr[1] "%d ставке у смећу"
-#~ msgstr[2] "%d ставки у смећу"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Уклања %d. ставку од укупно %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Уклања:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Избацити све ставке из смећа?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уколико избаците смеће, све ставке из њега ће бити трајно уклоњене. "
-#~ "Приметите да сваку можете засебно избацити."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при позивању Наутилуса:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гномова канта за смеће на панелу. Користите је да прегледате смеће или да "
-#~ "превучете и убаците ставке у смеће."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "Одмах обрисати?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да преместим ставке у смеће, желите ли да их одмах обришете?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да преместим неке ставке у смеће, желите ли да их одмах обришете?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да бацим у смеће:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Програмче за Смеће"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Шаље:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Избацивање смећа</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Избацивање смећа"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Режим за приказ падајућег менија за бирање фреквенције"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Бирач фреквенције</b>"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Прикажи м_ени:"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Фреквенције"
-
-# Хм Хм
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Управљачи"
-
-# Хм хм
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Фреквенције и управљачи"
-
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "Прегле_д распореда"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "XKB иницијална грешка"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "Настала је грешка при учитавању регистра за подешавање XKB-а"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Без описа."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Неуспешно покретање ГКонфа: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Покрени још додатака"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "_Покренути додаци:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Додај додатак"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Затвори прозорче"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Подеси изабрани додатак"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Искључи изабрани додатак"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Умањи приоритет додатка"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Повећај приоритет додатка"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Додаци за показатеље тастатуре"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Списак покренутих додатака"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Доступни додаци:"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Групе другог нивоа"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Прикажи заставе у програмчету"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Прикажи заставе у програмчету ради означавања текућег распореда"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Списак укључених додатака показатеље тастатуре"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Обезбеђује непрекидно допуњавање података са берзе"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Фабрика програмчета Гтик"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "Праћење берзе"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Не може да преузме податке са берзе."
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Нема списка берзе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај програм се повезује на популарну страницу и преузима тренутно стање "
-#~ "акција на берзи. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Гном Праћење берзе је слободан програм заснован на Интернету. Нема "
-#~ "никакву гаранцију. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Не користите Гном Праћење берзе за прављење одлука о улагању; намена му "
-#~ "је само обавештајне природе."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "_Текуће акције:"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Поставке за праћење берзе"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Понашање"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "У_честалост освежавања берзе:"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "Брзина _кретања:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Споро"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Средње"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Брзо"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_Омогући дугмиће за померање садржаја"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Кретање са _лева на десно"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Изглед"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Прикаж_и само симболе и цену"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Словни лик и боје"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "_Користи словни лик и боје подразумеване теме"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Словни лик:"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Акција _скочила:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Акција _пала:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Акција не_промењена:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Позадина:"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Прескочи унапред"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Прескочи уназад"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Праћење берзе\n"
-#~ "Непрекидно освежавање стања на берзи"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(Без промена)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr "Програмче врти са десна на лево када је ово постављено."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Боја позадине"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи само симболе акција уз њихове вредности. Не приказуј измене "
-#~ "вредности."
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Прикажи само симболе и цену"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Фонт"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Списак акција које треба приказати. Састоји се од ИБ-а акција раздвојених "
-#~ "са „+“"
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Боја за пад"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Боја за скок"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Кретање са десна на лево"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Краће време значи да је кретање брже."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Прикажи дугмиће са стрелицама"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи дугмиће са стрелицама са стране приказа како би корисник могао да "
-#~ "помера напред или назад."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "Које акције да прати — мора бити раздвојено помоћу +"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Боја позадине. Нема значаја ако корисник изабере да користи фонтове и "
-#~ "боје подразумеване теме."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Боја када се смањи вредност акције. Нема значаја ако корисник изабере да "
-#~ "користи фонтове и боје подразумеване теме."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Боја када се не мења вредност акције. Нема значаја ако корисник изабере "
-#~ "да користи фонтове и боје подразумеване теме."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Боја када се повећа вредност акције. Нема значаја ако корисник изабере да "
-#~ "користи фонтове и боје подразумеване теме."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Фонт који се користи за приказ. Нема значаја ако корисник изабере да "
-#~ "користи фонтове и боје подразумеване теме."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "Временски размак између две допуне података о акцијама."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Ширина програмчета у тачкама."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Време у милисекундама између две допуне приказа"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Боја за непромењено"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Користите боје и словне ликове подразумеване теме"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "Користи фонтове и боје подразумеване теме уместо изабраних"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "словни лик 2 — више се не користи"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Дошло је до грешке при учитавању слике: %s"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Време између аутоматског снимања у минутима"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сваки пут када истекне наведени број минута, белешке се аутоматски "
-#~ "снимају."
-
-#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "Програмче за управљање јачином звука за Гном/ГСтример"
-
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Радионица Гномовог програмчета за тастатуру"
-
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "_Прикажи у режиму:"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Данило Шеган <[email protected]>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prevod.org — превод на српски језик."
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Ауторско право (C) 2003 Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel"
-#~ msgstr "Прикажи _положено, велику батерију на панел"
-
-#~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Прикажи _усправно, умањену батерију на панел"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:"
-#~ msgstr "_Прикажи преостало време/постотак на панел:"
-
-# bug: quotes around text/both
-#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-#~ msgstr "Режим за приказ када је show_mode постављен на „text“ или „both“"
-
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "Одаберите подразумевану групу (за новонаправљене прозоре)."
-
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "Задржи одвојене групе за прозор сваког програма."
-
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr "Сачувај стање показатеља посебно за прозор сваког програма."
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "Поставке показатеља тастатуре"
-
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "Сачувај/поврати _показатеље са групом"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Раздвој _групу за сваки прозор"
-
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "Прикажи државне заставе као ознаке одговарајућих распореда"
-
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "Користи _заставе за ознаке"
-
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "_Подразумевана група:"
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Ресурси"
-
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "_Суспендуј рачунар..."
-
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "Наредба којом се суспендује рачунар"
-
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "Вредност за наранџасто"
-
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "Прикажи стање батерије"
-
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "Наредба за суспензију"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "Стање батерије испод којег се батерија приказује у црвеној боји."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "Стање батерије испод којег се батерија приказује у жутој боји."
-
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "Вредност за жуто"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да избегнете губитак података искључите, суспендујте или укључите ваш "
-#~ "рачунар у струју."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дошло је до грешке при покретању наредбе за суспензију: %s\n"
-#~ "Покушајте да исправите ову грешку"
-
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "Наредба за суспензију „%s“ није успешно извршена."
-
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "Наредба за суспензију није успешно извршена."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Наредба за суспензију није исправно постављена међу поставкама.\n"
-#~ "Измените поставке и покушајте поново."
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "Јурген Персон <[email protected]>"
-
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>Суспензија</b>"
-
-#~ msgid "S_uspend command:"
-#~ msgstr "Наредба за _суспензију:"
-
-#~ msgid "Show _battery status"
-#~ msgstr "Прикажи стање _батерије"
-
-#~ msgid "Show power _connection status"
-#~ msgstr "Прикажи да ли је прикључено на електричну _мрежу"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Помоћни алати"
-
-# bug: don's use markup
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не могу да извршим „%s“</span>\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "©1999 Дејв Кемп"
-
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "Питсбург"
-
-#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
-#~ msgstr "Нису нађени елементи и/или уређаји за управљање јачином звука."
-
-#~ msgid "Modem monitor"
-#~ msgstr "Праћење модема"
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "Одређује да ли су кратке белешке видљиве, или не."
-
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "Видљивост кратких белешки"
-
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "_Прикажи белешке"
-
-#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
-#~ msgstr "Ваша платформа није подржана!\n"
-
-#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-#~ msgstr "Програмче неће исправно радити (ако уопште ради).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open the APM device!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have read permission to the\n"
-#~ "APM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не може отворити APM уређај!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Проверите да ли имате дозволе за употребу APM уређаја."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-#~ "that helps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Подсистем за управљање APM-ом треба искључити.\n"
-#~ "Покушајте са покретањем „apm -e 1“ (FreeBSD) и \n"
-#~ "проверите да ли је то помогло.\n"
-
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "©2000 Гнуликс Друштво, ©2002–2004 Задужбина за Слободни Софтвер"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да приступим ACPI догађајима преко /var/run/acpid.socket! "
-#~ "Проверите да ли ACPI подсистем ради и да ли је услужни програм acpid "
-#~ "покренут."
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "Пуштање ЦД-а"
-
-#~ msgid "CD Player Applet Factory"
-#~ msgstr "Фабрика програмчета за пуштање ЦД-а"
-
-#~ msgid "Factory for CD player applet"
-#~ msgstr "Фабрика за програмчета за пуштање ЦД-а"
-
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "П_окрени пуштање ЦД-а"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Заустави"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Пусти / Пауза"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Избаци"
-
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "Претходна песма"
-
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "Следећа песма"
-
-#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
-#~ msgstr "Немате довољно овлашћења да пуштате ЦД-е."
-
-#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
-#~ msgstr "Чини се да %s не представља ЦД уређај"
-
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "_Путања уређаја:"
-
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "Путања до уређаја"
-
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "Овде поставите путању до уређаја"
-
-#~ msgid "Use _Default"
-#~ msgstr "Користити _подразумевано"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-#~ msgstr ""
-#~ "© 1997 Задужбина за Слободни Софтвер\n"
-#~ "© 2001 Крис Фелпс (MATE 2 издање)"
-
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr "Програмче за пуштање ЦД-а је једноставан програм за ваш панел"
-
-#~ msgid "Elapsed time"
-#~ msgstr "Протекло време"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Број песме"
-
-#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-#~ msgstr "Уређај за звук је заузет, или га користи неки други програм"
-
-#~ msgid "No Device Found or Illegal Format"
-#~ msgstr "Уређај није нађен или у неисправном облику"
-
-#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-#~ msgstr "Притисните ово дугме да зауставите пуштање ЦД-а"
-
-#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-#~ msgstr "Притисните ово дугме да пустите или паузирате ЦД"
-
-#~ msgid "Click this button to eject the CD"
-#~ msgstr "Притисните ово дугме да избаците ЦД"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-#~ msgstr "Притисните ово дугме да пустите претходну песму са ЦД-а"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-#~ msgstr "Притисните ово дугме да пустите следећу песму са ЦД-а"
-
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Александар Муњиз <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Kevin Vandersloot"
-#~ msgstr "Кевин Вандерслут"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "©1998 — сва права задржана"
-
-#~ msgid "Graphic Arts:"
-#~ msgstr "Графика:"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2004 Free Software Foundation. Inc."
-#~ msgstr "Сва права задржана ©2004 — Задужбина за Слободни Софтвер"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CPU %d - Frequency Scaling Unsupported\n"
-#~ "%s %s (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Процесор %d — није подржана промена фреквенције\n"
-#~ "%s %s (%s)"
-
-#~ msgid "Change the keyboard layout"
-#~ msgstr "Измените изглед тастатуре"
-
-#~ msgid "GKB Factory"
-#~ msgstr "Фабрика GKB-а"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher"
-#~ msgstr "Измењивач тастатура"
-
-#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-#~ msgstr "Прави програмче за измењивање распореда тастатуре."
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Јерменија"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Азербејџан"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
-#~ msgstr "Турски за Азербејџан"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Белорусија"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Белоруски"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Белгија"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Бразил"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Бугарска"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Бугарски"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Канада"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Чешки"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Чешка република"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Дански"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Данска"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Холандски"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Енглески"
-
-#~ msgid "English Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Енглески Sun-ов распоред типа 4"
-
-#~ msgid "English Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Енглески Sun-ов USB распоред"
-
-#~ msgid "English Sun keymap"
-#~ msgstr "Енглески Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Естонија"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Естонски"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finska"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Фински"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Француска"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Француски"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Немачка"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard default"
-#~ msgstr "Подразумевана тастатура Гнома"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Хебрејски"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Мађарски"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Мађарска"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Исланд"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Исландски"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Међународна"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Израел"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Италијански"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Италија"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Јапан"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Јапански"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Латвија"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Латвијски"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Литванија"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Литвански"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Македонија"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Норвешка"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Пољска"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Португалски"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Румунија"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Румунски"
-
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Русија"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Руски"
-
-#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "Српскохрватски"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Словачки"
-
-#~ msgid "Slovak Republic"
-#~ msgstr "Словачка република"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Словенија"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Шпанија"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Шведска"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Швајцарска"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Тајланд"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Турска"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Турски"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Украјина"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Украјински"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Велика Британија"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Сједињене Државе"
-
-#~ msgid "Vietnam"
-#~ msgstr "Вијетнам"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Вијетнамски"
-
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Србија и Црна Гора"
-
-#~ msgid "Armenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Јерменски xkb распоред"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Алжир"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Арапски"
-
-#~ msgid "Arabic xkb keymap"
-#~ msgstr "Арапски xkb распоред"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Бахреин"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Комори"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Џибути"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Египат"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Ирачки"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Јордан"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Кувајт"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Либан"
-
-#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-#~ msgstr "Либија Арапска Џамахирија"
-
-#~ msgid "Marocco"
-#~ msgstr "Мароко"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Оман"
-
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Палестинска територија"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Катар"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Саудијска Арабија"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Сомалија"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Судан"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Сирија"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Тунис"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Уједињени Арапски Емирати"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Јемен"
-
-#~ msgid "Azerbaidjan"
-#~ msgstr "Азербејџан"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic"
-#~ msgstr "Турски за Азербејџан"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap"
-#~ msgstr "Турски xkb распоред за Азербејџан"
-
-#~ msgid "Dutch xkb keymap"
-#~ msgstr "Холандски xkb распоред"
-
-#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
-#~ msgstr "Бугарски xkb распоред"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Португалски xkb распоред за Бразил"
-
-#~ msgid "Belarusian xkb keymap"
-#~ msgstr "Белоруски XKB распоред"
-
-#~ msgid "Euskadi"
-#~ msgstr "Еускади"
-
-#~ msgid "Wallon"
-#~ msgstr "Валун"
-
-#~ msgid "Canadian xkb keymap"
-#~ msgstr "Канадски xkb распоред"
-
-#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-#~ msgstr "Чешки qwertz xkb распоред"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic"
-#~ msgstr "Бивша Чехословачка"
-
-#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-#~ msgstr "Чешки и словачки xkb распоред"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Каталонски"
-
-#~ msgid "Catalan xkb keymap"
-#~ msgstr "Каталонски xkb распоред"
-
-#~ msgid "Catalonia"
-#~ msgstr "Каталонија"
-
-#~ msgid "German xkb keymap"
-#~ msgstr "Немачки xkb распоред"
-
-#~ msgid "Danish xkb keymap"
-#~ msgstr "Дански xkb распоред"
-
-#~ msgid "Dvorak xkb keymap"
-#~ msgstr "Дворак xkb распоред"
-
-#~ msgid "Estonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Естонски xkb распоред"
-
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Шпанска PC/AT 101 тастатура"
-
-#~ msgid "Spanish xkb keymap"
-#~ msgstr "Шпански xkb распоред"
-
-#~ msgid "Finnish xkb keymap"
-#~ msgstr "Фински xkb распоред"
-
-#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Француска PC/AT 101 тастатура"
-
-#~ msgid "French xkb keymap"
-#~ msgstr "Француски xkb распоред"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Грузија"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Грузијски"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Грчка"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Грчки"
-
-#~ msgid "Greek xkb keymap"
-#~ msgstr "Грчки xkb распоред"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Аустрија"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Хрватска"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Хрватски"
-
-#~ msgid "Croatian keymap"
-#~ msgstr "Хрватски распоред"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-#~ msgstr "Мађарски latin2 xkb распоред"
-
-#~ msgid "Hebrew xkb keymap"
-#~ msgstr "Хебрејски xkb распоред"
-
-#~ msgid "Icelandic xkb keymap"
-#~ msgstr "Исландски xkb распоред"
-
-#~ msgid "Italian xkb keymap"
-#~ msgstr "Италијански xkb распоред"
-
-#~ msgid "Japanese xkb keymap"
-#~ msgstr "Јапански xkb распоред"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Корејски"
-
-#~ msgid "Korean 106 keyboard"
-#~ msgstr "Корејска 106 тастатура"
-
-#~ msgid "South Korea"
-#~ msgstr "Јужнокорејски"
-
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Лао"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Лаос"
-
-#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-#~ msgstr "Литвански qwerty xkb распоред"
-
-#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-#~ msgstr "Литвански xkb распоред за програмере"
-
-#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Литвански стандардни xkb распоред"
-
-#~ msgid "Latvian (') xkb keymap"
-#~ msgstr "Летонски (') xkb распоред"
-
-#~ msgid "Latvian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Летонски стандардни xkb распоред"
-
-#~ msgid "Latvian (~) xkb keymap"
-#~ msgstr "Летонски (~) xkb распоред"
-
-#~ msgid "Macedonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Македонски xkb распоред"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Монголија"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Монголски"
-
-#~ msgid "Mongolian keyboard"
-#~ msgstr "Монголска тастатура"
-
-#~ msgid "Plain Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Обични монголски распоред"
-
-#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap"
-#~ msgstr "Уникод монголски распоред"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Холандија"
-
-#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
-#~ msgstr "Норвешки xkb распоред"
-
-#~ msgid "Polish xkb keymap"
-#~ msgstr "Пољски xkb распоред"
-
-#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Португалски xkb распоред"
-
-#~ msgid "Romanian xkb keymap"
-#~ msgstr "Румунски xkb распоред"
-
-#~ msgid "Russian xkb keymap"
-#~ msgstr "Руски xkb распоред"
-
-#~ msgid "Swedish xkb keymap"
-#~ msgstr "Шведски xkb распоред"
-
-#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Словеначки xkb распоред"
-
-#~ msgid " keymap"
-#~ msgstr " распоред"
-
-# bug: s/Serb/Serbian/
-#~ msgid "Serb"
-#~ msgstr "Српски"
-
-#~ msgid "Serbia and Montenegro"
-#~ msgstr "Србија и Црна Гора"
-
-#~ msgid "Serbian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Српски стандардни xkb распоред"
-
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Сиријски"
-
-#~ msgid "Syriac xkb keymap"
-#~ msgstr "Сиријски xkb распоред"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap"
-#~ msgstr "Сиријски гласовни xkb распоред"
-
-#~ msgid "Thai xkb keymap"
-#~ msgstr "Тајландски xkb распоред"
-
-#~ msgid "Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Турски xkb распоред"
-
-#~ msgid "Ukrainian xkb keymap"
-#~ msgstr "Украјински xkb распоред"
-
-#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
-#~ msgstr "Британски xkb распоред"
-
-#~ msgid "US xkb keymap"
-#~ msgstr "Амерички xkb распоред"
-
-#~ msgid "US International xkb keymap"
-#~ msgstr "Америчка међународни xkb распоред"
-
-#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
-#~ msgstr "Вијетнамски xkb распоред"
-
-# bug: s/Serb/Serbian/
-#~ msgid "Serb keymap"
-#~ msgstr "Српски распоред"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Турски xkb распоред за Азербејџан"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia"
-#~ msgstr "Бивша Чехословачка"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Мароко"
-
-#~ msgid "Serb standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Српски стандардни xkb распоред"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Српски"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic"
-#~ msgstr "Сиријски гласовни"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "©1998–2000 Задужбина за Слободни Софтвер"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-#~ "(my email address is [email protected]).\n"
-#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово програмче мења мапе тастатура помоћу setxkbmap-а или xmodmap-а.\n"
-#~ "Пошаљите вашу заставу и мапу тастуре ако желите подршку за ваш језик "
-#~ "(моја е-адреса је [email protected]).\n"
-#~ "Збогом, и хвала на свој риби.\n"
-#~ "Хвала Балашу Нагију (Кевин) <[email protected]> за његову помоћ и Емезе "
-#~ "Ковач <[email protected]> за њену солидарност, и помоћ од оних као што је "
-#~ "КевинВ.\n"
-#~ "Шуби Бан <[email protected]>"
-
-#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
-#~ msgstr "Матична страница GKB-а (http://projects.mate.hu/gkb)"
-
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-#~ "Properties dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Притисните пречицу за измену распореда. Пречицу можете поставити кроз "
-#~ "прозорче за поставке."
-
-#~ msgid "US 105 key keyboard"
-#~ msgstr "Америчка тастатура са 105 тастера"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard Default"
-#~ msgstr "Подразумевана тастатура Гнома"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "подразумевано"
-
-#~ msgid "Appearance mode of the applet"
-#~ msgstr "Изглед програмчета"
-
-#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
-#~ msgstr "Застава за распоред на тастатури"
-
-#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-#~ msgstr "Може бити „Застава и ознака“, „Ознака“ или „Застава“"
-
-#~ msgid "Keybinding for switching layout"
-#~ msgstr "Пречица за пребацивање распореда"
-
-#~ msgid "No longer used"
-#~ msgstr "Више се не користи"
-
-#~ msgid "Number of configured keymaps"
-#~ msgstr "Број подешених распореда"
-
-#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-#~ msgstr "Наредба која пребацује на ваш распоред тастера на овај распоред"
-
-#~ msgid "The country of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Држава за распоред на тастатури"
-
-#~ msgid "The default keymap"
-#~ msgstr "Подразумевани распоред"
-
-#~ msgid "The default keymap for the applet"
-#~ msgstr "Подразумевани распоред програмчета"
-
-#~ msgid "The label of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Ознака за распоред на тастатури"
-
-#~ msgid "The language of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Језик за распоред на тастатури"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Име за распоред на тастатури"
-
-#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-#~ msgstr "Ова застава ће се појавити у пољу програмчета за заставу"
-
-#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-#~ msgstr "Ови подаци помажу при распознавању вашег распореда на тастатури"
-
-#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-#~ msgstr "Ово је пречица за измену распореда помоћу тастатуре"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-#~ "something.xmm\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово треба да буде нешто као „gkb_xmmap sr“, „setxkbmap sr“ или „xmodmap "
-#~ "нешто.xmm“"
-
-#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
-#~ msgstr "Ово ће се појавити у ознаци програмчета"
-
-#~ msgid "This will identify the layout in the list"
-#~ msgstr "Ово служи за распознавање распореда у списку"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Онемогућено"
-
-#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-#~ msgstr "Притисните тастер или Esc да откажете"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Неодређено"
-
-#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
-#~ msgstr "Тастатуре (изаберите и притисните „Додати“)"
-
-#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-#~ msgstr "Већ постоји распоред „%s“ за државу %s."
-
-#~ msgid "Select Keyboard"
-#~ msgstr "Изаберите тастатуру"
-
-#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
-#~ msgstr "_Тастатуре (изаберите и притисните „Додати“)"
-
-#~ msgid "Unknown Keyboard"
-#~ msgstr "Непозната тастатура"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "Уредите тастатуру"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Име:"
-
-#~ msgid "_Label:"
-#~ msgstr "_Ознака:"
-
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "_Застава:"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Застава"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Ознака"
-
-#~ msgid "Flag and Label"
-#~ msgstr "Застава и ознака"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Пречице са тастатуре"
-
-#~ msgid "_Grab keys"
-#~ msgstr "_Уграби тастере"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-#~ msgstr "Поставке за измењивач тастатура"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
-#~ msgstr "Измењивач распореда на тастатури"
-
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "Тастатуре"
-
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "_Тастатуре:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
-#~ "keymap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дошло је до грешке.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Мапа тастера „%s“ није подржана на овом систему. Изаберите неку другу "
-#~ "мапу.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Неуспешна наредба: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
-#~ "be located in your PATH.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дошло је до грешке.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Не може да учита мапу тастера „%s“, вероватно зато што наредба „xmodmap“ "
-#~ "није нађена у вашој путањи (PATH).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Неуспешна наредба: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Постави доступност распореду само преко искачућег менија програмчета.\n"
-#~ "Нема могућности да се одабере овај распоред употребом тастатуре."
-
-#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
-#~ msgstr "_Искључи из пребацивања помоћу тастатуре"
-
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr "Није у употреби"
-
-#~ msgid "Beep on group switch"
-#~ msgstr "Звучни сигнал за промену групе"
-
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "Ниво проналажења грешака"
-
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "Подразумевана група, додељује се при креирању прозора"
-
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "Задржи и омогући раздвојене групе за прозоре"
-
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "Сачувај/поврати индикаторезаједно са групама распореда"
-
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "Прикажи називе распореда уместо назива група"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи називе распореда уместо назива група (само за верзије ИксФрија "
-#~ "које подржавају вишеслојне распореде)"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Додај"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Уклони"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово Гномово програмче додаје ред за наредбе у панел. Садржи довршавање "
-#~ "наредби, историјат наредби и измењиве макрое.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати "
-#~ "под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце како ју је објавила Задужбина за "
-#~ "слободни софтвер; или издања 2 те лиценце, или (по вашем избору) неког "
-#~ "новијег издања."
-
-#~ msgid "Modem Lights"
-#~ msgstr "Лампице модема"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
-#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Објављено под Гнуовом Општом јавном лиценцом.\n"
-#~ "Приказивање стања модема и позивање.\n"
-#~ "Лампице (одозго, или слева) су за примање и слање података."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently connected.\n"
-#~ "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Веза је тренутно успостављена.\n"
-#~ "Желите да прекинете везу?"
-
-#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Примљено %#.1fMb / Послато %#.1fMb / време: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-#~ msgstr "Тражи одобрење при повезивању/раскиду везе"
-
-#~ msgid "Blink when connecting"
-#~ msgstr "Трепери при повезивању"
-
-#~ msgid "Command executed when connecting"
-#~ msgstr "Наредба која се извршава при повезивању"
-
-#~ msgid "Command executed when disconnecting"
-#~ msgstr "Наредба која се извршава при раскиду везе"
-
-#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-#~ msgstr "Прикажи прозорче за одобрење при успостављању или раскиду везе."
-
-#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Нека програмче трепери при повезивању."
-
-#~ msgid "Modem device name"
-#~ msgstr "Име модемског уређаја"
-
-#~ msgid "Modem lock file"
-#~ msgstr "Дато_тека за закључавање модема"
-
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "Боја позадине за примање"
-
-#~ msgid "Receive foreground color"
-#~ msgstr "Боја за примање"
-
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "Боја позадине за слање"
-
-#~ msgid "Send foreground color"
-#~ msgstr "Боја за слање"
-
-# "protok" vise odgovara za "bandwidth", ali zasto da ne i ovako?
-#~ msgid "Show connect time and throughput"
-#~ msgstr "Прикажи време трајања везе и проток"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
-#~ "transmitted and received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи додатне податке о дужини везе и количини пренетих и примљених "
-#~ "података."
-
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "Боја када је повезан"
-
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "Боја када није повезан"
-
-#~ msgid "Status waiting connection color"
-#~ msgstr "Боја када је повезивање у току"
-
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "Боја позадине"
-
-#~ msgid "Text foreground color"
-#~ msgstr "Боја текста"
-
-#~ msgid "Text outline color"
-#~ msgstr "Боја за уоквиравање текста"
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-#~ msgstr "Боја позадине дугмета којим се означавају примљени подаци."
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-#~ msgstr "Боја позадине дугмета којим се означавају послати подаци."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
-#~ msgstr "Боја којом се приказује стање када је модем повезан."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Боја којом се приказује стање док се модем повезује."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr "Боја којом се приказује стање када модем није повезан."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
-#~ msgstr "Боја којом се означава да су примљени подаци."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-#~ msgstr "Боја којом се означава да су послати подаци."
-
-#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-#~ msgstr "Део секунде између освежавања програмчета."
-
-#~ msgid "The name of the modem device."
-#~ msgstr "Име модемског уређаја на систему."
-
-#~ msgid "The name of the modem lock file."
-#~ msgstr "Име датотеке за закључавање модема."
-
-#~ msgid "Use isdn"
-#~ msgstr "Користи ISDN"
-
-#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-#~ msgstr "Користи ISDN уместо PPP за повезивање модема."
-
-#~ msgid "Use this command to connect the modem."
-#~ msgstr "Користи ову наредбу за повезивање модема."
-
-#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
-#~ msgstr "Користи ову наредбу за раскид везе модемом."
-
-#~ msgid "Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Провери власника датотеке за закључавање"
-
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "Поставке лампица модема"
-
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "О_свежи сваких:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "секунди"
-
-# "protok" vise odgovara za "bandwidth", ali zasto da ne i ovako?
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "При_кажи време трајања везе и проток"
-
-#~ msgid "B_link connection status when connecting"
-#~ msgstr "Ста_ње везе трепери при повезивању"
-
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "Везе"
-
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "_Наредба за повезивање:"
-
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "Наредба за _раскид везе:"
-
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "_Потврдити успостављање везе"
-
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "Примљени подаци"
-
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "_Боја:"
-
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "Послати подаци"
-
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "Бо_ја:"
-
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "Позад_ина:"
-
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "Стање везе"
-
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "По_везан:"
-
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "Веза _раскинута:"
-
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "Усп_оставља везу:"
-
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "_Боја:"
-
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "По_задина:"
-
-#~ msgid "O_utline:"
-#~ msgstr "О_квир:"
-
-#~ msgid "Modem Options"
-#~ msgstr "Подешавање модема"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Уређај:"
-
-#~ msgid "_Lock file:"
-#~ msgstr "Дато_тека за закључавање:"
-
-#~ msgid "_Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "_Провери власника датотеке за закључавање"
-
-#~ msgid "U_se ISDN"
-#~ msgstr "_Користи ISDN"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Напредно"
-
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "_Клик:"
-
-#~ msgid "Create a new note"
-#~ msgstr "Направи нову белешку"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock all notes"
-#~ msgstr "Закључај/откључај све белешке"
-
-#~ msgid "Show/Hide all notes"
-#~ msgstr "Прикажи/сакриј све белешке"
-
-#~ msgid "Default click behavior of the applet"
-#~ msgstr "Подразумевано понашање програмчета на клик"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
-#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
-#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дешава се или по левом-клику, или када се притисне ентер. Опције су „0“ "
-#~ "за „Нову белешку“, „1“ за „Прикажи/сакриј све белешке“ и „2“ за „Закључај/"
-#~ "откључај све белешке“."
-
-#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-#~ msgstr "©2002–2003 Лобан А. Раман"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "1 Item in Trash"
-#~ msgstr "1 ставка у смећу"
-
-#~ msgid "_Empty"
-#~ msgstr "_Избаци"
-
-#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%"
-#~ msgstr "Снага везе: %2.0d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чини се да нема ниједног подешеног бежичног уређаја на вашем систему.\n"
-#~ "Проверите ваша подешавања уколико ово сматрате нетачним."
-
-#~ msgid "No Wireless Devices"
-#~ msgstr "Нема бежичних уређаја"
-
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "©2001, 2002 — Задужбина за Слободни Софтвер"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link."
-#~ msgstr "Ова алатка приказује стање бежичне везе"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link"
-#~ msgstr "Ова алатка приказује стање бежичне везе"
-
-# procenti -> postotci?
-#~ msgid "Show signal strength in _percentage"
-#~ msgstr "Прикажи јачину сигнала у _процентима"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Поставке праћења бежичне везе"
-
-#~ msgid "_Monitored device:"
-#~ msgstr "_Праћени уређај:"
-
-#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-#~ msgstr "<b>Нивои боја батерије (%)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>Изглед</b>"
-
-#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>Смер пражњења батерије на слици</b>"
-
-#~ msgid "Moves towards _bottom"
-#~ msgstr "Иде према _дну"
-
-#~ msgid "Moves towards _top"
-#~ msgstr "Иде према _врху"
-
-#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
-#~ msgstr "Прика_жи постотак напуњености батерије"
-
-#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "_Свирај при приказивању упозорења"
-
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "_Наранџасто:"
-
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_Преглед:"
-
-#~ msgid "_Show battery status"
-#~ msgstr "_Прикажи стање батерије"
-
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "_Жуто:"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
-#~ msgstr "Слика напретка се креће према врху"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
-#~ msgstr "Слика напретка се креће према дну"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Разгледај"
-
-#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
-#~ msgstr "Дошло је до грешке при извршавању „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Cannot browse device"
-#~ msgstr "Не може да разгледа уређај"
-
-#~ msgid "Error displaying help"
-#~ msgstr "Грешка при приказу помоћи"
-
-#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-#~ msgstr "© 1999–2001 Гном хакери\n"
-
-#~ msgid "\" reported:\n"
-#~ msgstr "“ пријавио:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drivemount command failed.\n"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Наредба за прикључење није извршена.\n"
-#~ "„"
-
-#~ msgid "Cannot mount device"
-#~ msgstr "Не може да прикључи уређај"
-
-#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
-#~ msgstr "Поставке прикључења диска"
-
-#~ msgid "_Mount directory:"
-#~ msgstr "Директоријум _прикључења:"
-
-#~ msgid "Select Mount Directory"
-#~ msgstr "Изаберите директоријум прикључења"
-
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "_Време између провера:"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Иконица:"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Меки диск"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "ЦД читач"
-
-#~ msgid "CD Recorder"
-#~ msgstr "ЦД писач"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Zip уређај"
-
-# Ovo nije slucajno! Ko jos ima i koristi Iomega Jazz? ;)
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Џез уређај"
-
-#~ msgid "USB Stick"
-#~ msgstr "USB меморија"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Прилагођено"
-
-#~ msgid "Select icon for mounted"
-#~ msgstr "Изаберите иконицу за прикључени уређај"
-
-#~ msgid "Moun_ted icon:"
-#~ msgstr "Икона за при_кључен:"
-
-#~ msgid "Select icon for unmounted"
-#~ msgstr "Изаберите иконицу за неприкључени уређај"
-
-#~ msgid "Unmou_nted icon:"
-#~ msgstr "Икона за непри_кључен:"
-
-#~ msgid "_Scale size to panel"
-#~ msgstr "_Увећајте на величину панела"
-
-#~ msgid "_Eject disk when unmounted"
-#~ msgstr "_Избаци диск по искључењу"
-
-#~ msgid "Use _automount-friendly status test"
-#~ msgstr "_Користити прикладну пробу стања за самоприкључивање"
-
-#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
-#~ msgstr "Производња програмчета за праћење сандучета."
-
-#~ msgid "Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Праћење сандучета"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
-#~ msgstr "Производња праћења сандучета"
-
-#~ msgid "Error checking mail"
-#~ msgstr "Грешка при провери поште"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-#~ "so you have to enter it each time it starts up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нисте поставили лозинку у поставкама Праћења поште,\n"
-#~ "па ћете морати да је уносите при сваком покретању."
-
-#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-#~ msgstr "Молим унесите _лозинку за вашу пошту:"
-
-#~ msgid "Password Entry box"
-#~ msgstr "Поље за унос лозинке"
-
-#~ msgid "_Save password to disk"
-#~ msgstr "_Сачувај лозинку на диску"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Internet."
-#~ msgstr "Не може да се повеже на Интернет."
-
-#~ msgid "The server name is incorrect."
-#~ msgstr "Неисправно име сервера."
-
-#~ msgid "Error connecting to mail server."
-#~ msgstr "Грешка при повезивању на сервер."
-
-#~ msgid "You have new mail."
-#~ msgstr "Имате нову пошту."
-
-#~ msgid "You have mail."
-#~ msgstr "Имате пошту."
-
-#~ msgid "%d unread"
-#~ msgid_plural "%d unread"
-#~ msgstr[0] "%d непрочитана"
-#~ msgstr[1] "%d непрочитане"
-#~ msgstr[2] "%d непрочитаних"
-
-#~ msgid "%d message"
-#~ msgid_plural "%d messages"
-#~ msgstr[0] "%d порука"
-#~ msgstr[1] "%d поруке"
-#~ msgstr[2] "%d порука"
-
-#~ msgid "%s/%s"
-#~ msgstr "%s/%s"
-
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "Нема поште."
-
-#~ msgid "Status not updated"
-#~ msgstr "Стање није освежено"
-
-#~ msgid "Inbox Settings"
-#~ msgstr "Подешавања сандучета"
-
-#~ msgid "Mailbox _resides on:"
-#~ msgstr "Сандуче се _налази у:"
-
-#~ msgid "Local mailspool"
-#~ msgstr "Локалној датотеци"
-
-#~ msgid "Local maildir"
-#~ msgstr "Локалном директоријуму"
-
-#~ msgid "Remote POP3-server"
-#~ msgstr "Удаљеном ПОП3 серверу"
-
-#~ msgid "Remote IMAP-server"
-#~ msgstr "Удаљеном ИМАП серверу"
-
-#~ msgid "Mail _spool file:"
-#~ msgstr "Датотека са _поштом:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Претражи"
-
-#~ msgid "Mail s_erver:"
-#~ msgstr "С_ервер за пошту:"
-
-#~ msgid "Mail Server Entry box"
-#~ msgstr "Поље за унос сервера за пошту"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Корисник:"
-
-#~ msgid "Username Entry box"
-#~ msgstr "Поље за унос корисничког имена"
-
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "_Директоријум:"
-
-#~ msgid "Folder Entry box"
-#~ msgstr "Поље за унос директоријума"
-
-#~ msgid "Check for mail _every:"
-#~ msgstr "Проверавај пошту _сваких:"
-
-#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-#~ msgstr "Изаберите размак у минутима између две провере поште"
-
-#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-#~ msgstr "Изаберите размак у секундама између две провере поште"
-
-#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-#~ msgstr "Пусти _звук када стигне нова пошта"
-
-#~ msgid "Sto_p animation when clicked"
-#~ msgstr "За_устави анимацију по клику"
-
-#~ msgid "Select a_nimation:"
-#~ msgstr "Изаберите а_нимацију:"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Наредбе"
-
-#~ msgid "Before each _update:"
-#~ msgstr "Пре сваког _освежавања:"
-
-#~ msgid "Command to execute before each update"
-#~ msgstr "Наредба коју треба извршити пре сваког освежавања стања"
-
-#~ msgid "When new mail _arrives:"
-#~ msgstr "Када стигне нова _пошта:"
-
-#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
-#~ msgstr "Наредба коју треба извршити када стигне нова пошта"
-
-#~ msgid "When clicke_d:"
-#~ msgstr "По _клику:"
-
-#~ msgid "Command to execute when clicked"
-#~ msgstr "Наредба коју треба извршити по клику"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Праћење сандучета вас обавештава када стигне нова пошта у ваше сандуче"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Само текст"
-
-#~ msgid "Mail check"
-#~ msgstr "Провера поште"
-
-#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr "Провера поште вас обавештава када стигне нова пошта у ваше сандуче"
-
-#~ msgid "Command to execute when checking mail"
-#~ msgstr "Наредба коју треба извршити при провери поште"
-
-#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Наредба коју треба извршити по клику на Праћење сандучета"
-
-#~ msgid "Command to run before checking mail"
-#~ msgstr "Наредба коју треба извршити пре провере поште"
-
-#~ msgid "Do we run the exec-command"
-#~ msgstr "Да ли извршавамо exec-command"
-
-#~ msgid "Do we run the newmail-command"
-#~ msgstr "Да ли извршавамо newmail-command"
-
-#~ msgid "Do we want to save the password to disk"
-#~ msgstr "Да ли чувамо лозинку на диску"
-
-#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-#~ msgstr "Колико често (у милисекундама) се проверава пошта"
-
-#~ msgid "If mail should be checked automatically"
-#~ msgstr "Да ли пошту треба аутоматски проверавати"
-
-#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
-#~ msgstr "Уколико је ово укључено, лозинку чувамо у гконфу"
-
-#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Уколико је ово постављено, пошта се проверава сваких update-freq "
-#~ "милисекунди"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-#~ msgstr "Уколико је ово постављено, извршава се exec-command"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-#~ msgstr "Уколико је ово постављено, извршава се newmail-command"
-
-#~ msgid "Interval for checking mail"
-#~ msgstr "Време између две провере поште"
-
-#~ msgid "Path to the animation file"
-#~ msgstr "Путања до датотеке са анимацијом"
-
-#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
-#~ msgstr "Пусти звук када стигне пошта"
-
-#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
-#~ msgstr "Удаљени директоријум за преузимање поште"
-
-#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
-#~ msgstr "Удаљени рачунар на који се повезује ради преузимања поште"
-
-#~ msgid "Run this command before we check the mail"
-#~ msgstr "Покрени ову наредбу пре провере поште"
-
-#~ msgid "The mail server"
-#~ msgstr "Сервер за пошту"
-
-#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-#~ msgstr "Шифрована лозинка корисника за удаљени сервер"
-
-#~ msgid "The user's password"
-#~ msgstr "Лозинка корисника"
-
-#~ msgid "The user's password for the remote server"
-#~ msgstr "Лозинка корисника за удаљени сервер"
-
-#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-#~ msgstr "Овако ми то гледамо пошту, гледамо пошту, гледамо пошту..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-#~ msgstr "Овако ми то обрадимо пошту, обрадимо пошту, обрадимо пошту..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-#~ "usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово је анимација која ће бити приказана у току уобичајеног рада Праћења "
-#~ "сандучета"
-
-#~ msgid "Username on the remote server"
-#~ msgstr "Корисничко име на удаљеном рачунару"
-
-#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Извршава се ова наредба када корисник кликне на Праћење сандучета"
-
-#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Да ли се брише стање поште по клику на Праћење сандучета"
-
-#~ msgid "You've got mail!"
-#~ msgstr "Имате пошту!"
-
-#~ msgid "Mailcheck"
-#~ msgstr "Провера поште"
-
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "Нова пошта"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_О програму"
-
-#~ msgid "_Open Trash folder"
-#~ msgstr "_Отвори смеће"
-
-#~ msgid "Put Trash on the panel"
-#~ msgstr "Постави Смеће на панел"
-
-#~ msgid "MATE VFS Error: %s"
-#~ msgstr "Гном ВФС грешка: %s"
-
-#~ msgid "Copyright (c) 2004 Michiel Sikkes"
-#~ msgstr "Сва права задржана 2004 — Микел Сике (Michiel Sikkes)"
-
-#~ msgid "The MATE Trash Applet"
-#~ msgstr "Гномово програмче за смеће"
-
-#~ msgid "Unable to acquire monitor of the Trash directory"
-#~ msgstr "Не могу да пратим директоријум са смећем"
-
-# bug: one space too much?
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard "
-#~ msgstr "Шпанска PC/AT 101 тастатура "
-
-# bug: space too much?
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard "
-#~ msgstr "Мађарска PC/AT 101 тастатура"
-
-#~ msgid "***FIXME***"
-#~ msgstr "***ИСПРАВ'ME***"
-
-# bug: space too much?
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard "
-#~ msgstr "Британска PC/AT тастатура"
-
-#~ msgid "The temperature units to use."
-#~ msgstr "Које јединице користити за температуру."
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Бас"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Шум"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Синтисајзер"
-
-#~ msgid "Pcm"
-#~ msgstr "Пцм"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Звучник"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Линија"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Микрофон"
-
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "Миксер"
-
-#~ msgid "Pcm2"
-#~ msgstr "Пцм2"
-
-#~ msgid "Recording Level"
-#~ msgstr "Јачина за снимање"
-
-#~ msgid "Input Gain"
-#~ msgstr "Појачање улаза"
-
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "Појачање излаза"
-
-#~ msgid "Line1"
-#~ msgstr "Линија1"
-
-#~ msgid "Line2"
-#~ msgstr "Линија2"
-
-#~ msgid "Line3"
-#~ msgstr "Линија3"
-
-#~ msgid "Digital1"
-#~ msgstr "Дигитално1"
-
-#~ msgid "Digital2"
-#~ msgstr "Дигитално2"
-
-#~ msgid "Digital3"
-#~ msgstr "Дигитално3"
-
-#~ msgid "Phone Input"
-#~ msgstr "Телефонски улаз"
-
-#~ msgid "Phone Output"
-#~ msgstr "Телефонски излаз"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Видео"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Радио"
-
-#~ msgid "Volume Control (muted)"
-#~ msgstr "Управљање јачином звука (утишано)"
-
-#~ msgid "No audio device"
-#~ msgstr "Нема звучних уређаја"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "упозорење: ово издање gmix-а је преведено са другим издањем\n"
-#~ "soundcard.h датотеке.\n"
-
-#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-#~ msgstr "Користите стрелице за горе и доле за измену јачине звука"
-
-#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgstr "©2001 Ричард Хулт"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Управљање јачином звука вам омогућава да поставите јачину звука за ваш "
-#~ "десктоп."
-
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "Звучни канали"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Управљање јачином звука вам омогућава да поставите јачину звука за ваш "
-#~ "десктоп."
-
-#~ msgid "Locked note"
-#~ msgstr "Закључана белешка"
-
-#~ msgid "Unlocked note"
-#~ msgstr "Откључана белешка"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Мултимедија"
-
-#~ msgid "Path to the device"
-#~ msgstr "Путања до уређаја"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from "
-#~ "this applet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово је пуна путања до уређаја који ће се користити за пуштање ЦД-а из "
-#~ "овог програмчета"
-
-#~ msgid "Amusements"
-#~ msgstr "Занимљивости"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Додатне алатке"
-
-#~ msgid "_Forecast"
-#~ msgstr "_Прогноза"
-
-#~ msgid "Humidity:"
-#~ msgstr "Влажност:"
-
-#~ msgid "Centigrade"
-#~ msgstr "Целзијус"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Интернет"
-
-# bug: bad
-#~ msgid "No time"
-#~ msgstr "Нема времена"
-
-# bug: bad, very bad
-#~ msgid "Unknown time"
-#~ msgstr "Непознато времена"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Пуна"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Слаба"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Критично"
-
-#~ msgid "Charging"
-#~ msgstr "Пуњење"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on battery power\n"
-#~ "%s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr ""
-#~ "Систем ради на батерије\n"
-#~ "%s (%d%%) преостало"
-
-#~ msgid "System is running on battery power. %s (%d%%) remaining."
-#~ msgstr "Систем ради на батерије. %s (%d%%) преостало."
-
-#~ msgid "System is running on AC power. %s (%d%%) till charged."
-#~ msgstr "Систем се напаја из електричне мреже. %s (%d%%) док се не напуни."
-
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery status unknown."
-#~ msgstr "Систем ради на батерије. Стање батерије је непознато."
-
-#~ msgid "System is running on AC power. No battery present."
-#~ msgstr "Систем се напаја из електричне мреже. Батерија није присутна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on battery power\n"
-#~ "%s (%d%%) remaining."
-#~ msgstr ""
-#~ "Систем ради на батерије\n"
-#~ "преостало %s (%d%%)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on AC power\n"
-#~ "%s (%d%%) till charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Систем се напаја из електричне мреже\n"
-#~ "%s (%d%%) док се не напуни."
-
-#~ msgid "charged"
-#~ msgstr "пуна"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your battery is running low (%d%%, %s). You should recharge your battery "
-#~ "to avoid losing your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваша батерија је готово празна (%d%%, %s). Напуните батерију како бисте "
-#~ "избегли да останете без свог рада."
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on battery power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Систем ради на батерије\n"
-#~ "Батерија: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "Батерија: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Поставке..."
-
-#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
-#~ msgstr "Батерија је празна (%d%%) а напајање није укључено"
-
-#~ msgid "Pal_ettes:"
-#~ msgstr "Палете:"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Претражи..."
-
-#~ msgid "Cdrom"
-#~ msgstr "ЦД-РОМ"
-
-#~ msgid "Belarussian"
-#~ msgstr "Белоруски"
-
-#~ msgid "Belarussian Sun keymap"
-#~ msgstr "Белоруски Sun-ов распоред"
-
-#~ msgid "Belarussian xkb keymap"
-#~ msgstr "Белоруски xkb распоред"
-
-#~ msgid "Pl_ugins..."
-#~ msgstr "_Додаци..."
-
-#~ msgid "(No"
-#~ msgstr "(Нема"
-
-#~ msgid "Change "
-#~ msgstr "Промена "
-
-#~ msgid "URL link Button"
-#~ msgstr "Дугме са везом на адресу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detailed forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Детаљна прогноза није доступна за ово место.\n"
-#~ "Молим пробајте државну прогнозу; обратите пажњу на то да IWIN прогнозе "
-#~ "нису доступне ван Америке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "State forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Државна прогноза није доступна за ово место.\n"
-#~ "Молим пробајте детаљну прогнозу; обратите пажњу на то да IWIN прогнозе "
-#~ "нису доступне ван Америке."
-
-#~ msgid "Use _metric system units"
-#~ msgstr "Користити _метрички систем јединица"
-
-#~ msgid "Use cus_tom address for radar map"
-#~ msgstr "Користи адресу по избору за радарску мапу"
-
-#~ msgid "kph"
-#~ msgstr "km/h"
-
-#~ msgid "kilometers"
-#~ msgstr "километара"
-
-#~ msgid "Sto_p animation when double clicked"
-#~ msgstr "Заус_тави анимацију по двоструком клику"
-
-#~ msgid "When double clicke_d:"
-#~ msgstr "По двоструком _клику:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify "
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово Гном програмче додаје могућност уноса наредбе на панелу. Садржи "
-#~ "допуњавање наредби, списак претходних наредби и измењиве макрое.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\\\\ Овај програм је слободан софтвер — можете га раздељивати и мењати "
-#~ "под условима Гнуове Опште јавне лиценце како ју је објавила Фондација за "
-#~ "слободни софтвер, и то или 2. издање Лиценце, или (по вашем нахођењу) "
-#~ "било којег новијег издања."
-
-#~ msgid "Show han_dle"
-#~ msgstr "Прикажи дршку за премештање аплета"
-
-#~ msgid "O_utline"
-#~ msgstr "У_гашене бројке"
-
-#~ msgid "_Delete Notes..."
-#~ msgstr "_Уклоните белешке..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete ALL sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Changes will be saved instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Уклонити све кратке белешке?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Измене ће тренутно бити сачуване."
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on ALL workspaces"
-#~ msgstr "Изаберите да ли се белешке појављују на свим радним површинама"
-
-#~ msgid "_Delete ALL"
-#~ msgstr "_Уклоните СВЕ"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Особине..."
-
-#~ msgid "_lock/unlock all notes"
-#~ msgstr "_закључај/откључај све белешке"
-
-#~ msgid "_show/hide all notes"
-#~ msgstr "_прикажи/сакриј све белешке"
-
-#~ msgid "create a _new note"
-#~ msgstr "направи _нову белешку"
-
-#~ msgid "Viet_namese"
-#~ msgstr "Вијетнамски"
-
-#~ msgid "Viet_namese xkb keymap"
-#~ msgstr "Вијетнамски xkb распоред"
-
-#~ msgid "La_youts..."
-#~ msgstr "_Распореди..."
-
-#~ msgid "GSwitchIt Plugins"
-#~ msgstr "GSwitchIt додаци"
-
-#~ msgid "Add a palette..."
-#~ msgstr "Додај палету..."
-
-#~ msgid "Layouts _Configuration..."
-#~ msgstr "Подешавање _распореда..."
-
-#~ msgid "Keyboard indicator"
-#~ msgstr "Показатељ тастатуре"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "%d unread/ %d messages"
-#~ msgstr "%d непрочитаних/ %d порука"
-
-#~ msgid "GSwitchIt"
-#~ msgstr "GSwitchIt"
-
-#~ msgid "GSwitchIt Properties"
-#~ msgstr "GSwitchIt подешавања"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command "
-#~ "returned \"%d\"\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дошло је до грешке при покретању наредбе за суспензију. Наредба је "
-#~ "вратила „%d“\n"
-#~ "Покушајте да исправите ову грешку"
-
-#~ msgid "GSwitchIt applet"
-#~ msgstr "GSwitchIt аплет"
-
-#~ msgid "GSwitchIt applet factory"
-#~ msgstr "Радионица GSwitchIt аплета"
-
-# bug: Portuglese -> Portuguese
-#~ msgid "Portuglese"
-#~ msgstr "Португалски"
-
-#~ msgid "XKB toolkit for MATE"
-#~ msgstr "XKB алат за Гноме"
-
-#~ msgid "Apply XKB configuration and quit"
-#~ msgstr "Примени подешавања XKB-а и напусти програм"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "Probably internal X server problem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при покретању XKB подешавања.\n"
-#~ "Вероватно интерна грешка са X сервером.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Подаци о издању X сервера:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Користите XFree 4.3.0.\n"
-#~ "Постоје познати проблеми са сложеним XKB подешавањима.\n"
-#~ "Покушајте да користите једноставнија подешавања или преузмите свежије "
-#~ "издање XFree софтвера."
-
-#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
-#~ msgstr "Не могу да покренем Бонобо"
-
-#~ msgid "Failed to init XklConfigRegistry\n"
-#~ msgstr "Неуспешно покретање XklConfigRegistry\n"
-
-#~ msgid "Postscript preview component is not available"
-#~ msgstr "Није доступна компонента за преглед Postscript-а"
-
-#~ msgid "Configure keyboard layouts"
-#~ msgstr "Подеси распореде тастатура"
-
-#~ msgid "Choose the layout. Note: one layout can provide several groups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Одаберите распоред. Напомена: један распоред може садржати неколико група."
-
-#~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)."
-#~ msgstr "Одаберите модел тастатуре (марка, број тастера, и сл.)."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Очисти"
-
-#~ msgid "Clear."
-#~ msgstr "Очишћено."
-
-#~ msgid "Extra"
-#~ msgstr "Додатно"
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "_Модел тастатуре:"
-
-#~ msgid "Keyboard layouts' settings: "
-#~ msgstr "Подешавања распореда тастатура:"
-
-#~ msgid "Options 1"
-#~ msgstr "Опције 1"
-
-#~ msgid "Options 2"
-#~ msgstr "Опције 2"
-
-#~ msgid "Show _advanced parameters"
-#~ msgstr "Прикажи _напредна подешавања"
-
-#~ msgid "Show tabs with advanced keyboard parameters (for power users)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи листове са напредним подешавањима тастатуре (за напредне "
-#~ "кориснике)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one "
-#~ "layout can be choosen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово издање ИксФри86 не подржава више распореда, те стога можете одабрати "
-#~ "само један распоред."
-
-#~ msgid "Use custom settings, ignore global configuration set in XF86Config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Користи корисничка подешавања, одбаци општа подешавања у XF86Config."
-
-#~ msgid "Use global configuration set in XF86Config."
-#~ msgstr "Користи општа подешавања из XF86Config."
-
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "_Кориснички"
-
-#~ msgid "_Global Preconfigured"
-#~ msgstr "_Опште унапред подешено"
-
-#~ msgid "_Preview"
-#~ msgstr "_Приказ"
-
-#~ msgid "_Switch shortcut"
-#~ msgstr "Пре_чица за промену"
-
-#~ msgid "Default XKB setting"
-#~ msgstr "Подразумевана XKB подешавања"
-
-#~ msgid "Right Control"
-#~ msgstr "Десни Контрол"
-
-#~ msgid "Left Control"
-#~ msgstr "Леви Контрол"
-
-#~ msgid "Right Shift"
-#~ msgstr "Десни Шифт"
-
-#~ msgid "Left Shift"
-#~ msgstr "Леви Шифт"
-
-#~ msgid "Grave"
-#~ msgstr "Гравис"
-
-#~ msgid "The id of active switchcut"
-#~ msgstr "Идентификациони број активне пречице за промену"
-
-#~ msgid "XKB keyboard layout"
-#~ msgstr "XKB распоред тастатуре"
-
-#~ msgid "XKB keyboard model"
-#~ msgstr "XKB модел тастатуре"
-
-#~ msgid "XKB options"
-#~ msgstr "XKB опције"
-
-#~ msgid "XKB settings should be overridden"
-#~ msgstr "XKB подешавања ће се заобићи"
-
-#~ msgid "[us]"
-#~ msgstr "[us]"
-
-#~ msgid "Choose the color"
-#~ msgstr "Одаберите боју"
-
-#~ msgid "Highlighter"
-#~ msgstr "Истицање"
-
-#~ msgid "Highlights the applet on the MATE panel"
-#~ msgstr "Истицање програмчета на Гномовом панелу"
-
-#~ msgid "Highlighter plugin properties"
-#~ msgstr "Особине додатка за истицање"
-
-#~ msgid "_Background color"
-#~ msgstr "Боја _позадине"
-
-#~ msgid "_Text color"
-#~ msgstr "Боја _текста"
-
-#~ msgid "Switching to group 1"
-#~ msgstr "Пребацивање у 1. групу"
-
-#~ msgid "Switching to group 2"
-#~ msgstr "Пребацивање у 2. групу"
-
-#~ msgid "Switching to group 3"
-#~ msgstr "Пребацивање у 3. групу"
-
-#~ msgid "Switching to group 4"
-#~ msgstr "Пребацивање у 4. групу"
-
-#~ msgid "Sound plugin"
-#~ msgstr "Додатак за звук"
-
-#~ msgid "Enables standard MATE sound notifications for the group switching"
-#~ msgstr "Омогућава обичне звучне објаве Гнома при измени групе"
-
-#~ msgid "Test plugin"
-#~ msgstr "Додатак за испробавање"
-
-#~ msgid "Test GSwitchIt plugin"
-#~ msgstr "Додатак GSwitchIt-а за испробавање"
-
-#~ msgid "GSwitchIt Applet Properties"
-#~ msgstr "Подешавања GSwitchIt аплета"
-
-#~ msgid "Enable _beep"
-#~ msgstr "Омогући _звучни сигнал"
-
-#~ msgid "Use the system beep to indicate the switch."
-#~ msgstr "Користи звучни сигнал система за назначавање промене."
-
-#~ msgid "Secondary"
-#~ msgstr "Други ниво"
-
-#~ msgid "XKB Properties"
-#~ msgstr "XKB подешавања"
-
-#~ msgid "XKB settings: "
-#~ msgstr "XKB подешавања: "
-
-#~ msgid "General XKB Properties"
-#~ msgstr "Општа подешавања XKB-а"
-
-#~ msgid "To _default"
-#~ msgstr "На _подразумевано"
-
-#~ msgid "Update the preview. Can take some time."
-#~ msgstr "Освежи приказ. Може потрајати неко време."
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Зумирање"
-
-#~ msgid "Zoom in."
-#~ msgstr "Приближи."
-
-#~ msgid "Zoom out."
-#~ msgstr "Удаљи."
-
-#~ msgid "Zoom to default."
-#~ msgstr "Нормална величина."
-
-#~ msgid "Zoom to fit."
-#~ msgstr "Величина прилагођена прозору."
-
-#~ msgid "_In"
-#~ msgstr "_У"
-
-#~ msgid "_Out"
-#~ msgstr "_Из"
-
-#~ msgid "GSwitchIt web page @ Sourceforge.net"
-#~ msgstr "GSwitchIt Интернет страница на Sourceforge.net"
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index e4809d6..9cff811 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -1,25 +1,22 @@
-# Serbian translation of mate-applets
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
-#
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-#
-# Maintainer: Danilo Šegan <[email protected]>
-# Reviewed on 2005-09-03 by: Igor Nestorović <[email protected]>
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-11 19:30+0200\n"
-"Last-Translator: Danilo Šegan <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr@latin\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -31,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Beograd,Surčin"
@@ -47,13 +45,13 @@ msgstr "Beograd,Surčin"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LYBE"
-# Danilo, znamo li mi ovo?
#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
@@ -64,13 +62,13 @@ msgstr "LYBE"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr " "
-# Danilo, znamo li mi ovo?
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
@@ -82,8 +80,9 @@ msgstr " "
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr " "
@@ -99,14 +98,17 @@ msgstr " "
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "44-49N 020-17E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevano"
@@ -170,7 +172,6 @@ msgstr "mb"
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
-# Kod nas treba mmHg
#. translators: inches of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
@@ -181,19 +182,16 @@ msgstr "inHg"
msgid "atm"
msgstr "atmosfera"
-# Ne vidim gde treba da stoji ovo valjda nije predugačko???
#. translators: meters
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
msgstr "metara"
-# Ne vidim gde treba da stoji ovo valjda nije predugačko???
#. translators: kilometers
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "kilometara"
-# Ne vidim gde treba da stoji ovo valjda nije predugačko???
#. translators: miles
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
@@ -201,14 +199,16 @@ msgstr "milja"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -216,13 +216,15 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -231,26 +233,16 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Griničko srednje vreme"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Trocifreni kod za preuzimanje radarskih karti sa weather.com, kako se može "
-"naći na http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Trocifreni kod za preuzimanje radarskih karti sa weather.com, kako se može naći na http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
-#| "libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Jedinstvena zona za grad, kako se može naći na http://git.gnome.org/cgit/"
-"mate-applets/trunk/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Jedinstvena zona za grad, kako se može naći na http://git.gnome.org/cgit/mate-applets/trunk/mateweather/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -272,18 +264,15 @@ msgstr "Preuzmi radarsku mapu pri svakom osvežavanju."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, dovlači radarsku mapu sa adrese navedene pomoću ključa "
-"„radar“."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, dovlači radarsku mapu sa adrese navedene pomoću ključa „radar“."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Geografska širina i dužina vašeg mesta izražena kao SS-MM-SS[NS] SS-MM-SS[EW]"
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Geografska širina i dužina vašeg mesta izražena kao SS-MM-SS[NS] SS-MM-SS[EW]"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -293,17 +282,11 @@ msgstr "Koordinate mesta"
msgid "Nearby city"
msgstr "Obližnji grad"
-# bug: URL broken
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate."
-#| "org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Obližnja veća zona, kao npr. glavni grad, koji se mogu naći na http://git."
-"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -394,7 +377,6 @@ msgid "Zone location"
msgstr "Mesto zone"
#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
@@ -409,96 +391,96 @@ msgstr "Neuspešno dobavljanje meteoroloških podataka: %d %s.\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Nedostaje mesto za podatke o vremenu"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Promenljiv"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Severni"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Severni-Severoistočni"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Severoistočni"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Istočni-Severoistočni"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Istočni"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Istočni-Jugoistočni"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Jugoistočni"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Jugo-Jugoistočni"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Južni"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Jugo-Jugozapadni"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Jugozapadni"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Zapadno-Južnozapadni"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Zapadni"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Zapadni-Severozapadni"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Severozapadni"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Severno-Severozapadni"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Neispravno"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Vedro nebo"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Razbijeni oblaci"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Raspireni oblaci"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Mestimično oblačno"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Oblačno"
@@ -506,5795 +488,460 @@ msgstr "Oblačno"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Pljusak sa grmljavinom"
-# Ovo kaze Morton-Benson :)
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Rominjanje"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Slabo rominjanje"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Umereno rominjanje"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Jako rominjanje"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Ledeno rominjanje"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Kiša"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Kišica"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Umerena kiša"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Jaka kiša"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Pljusak"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Ledena kiša"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Sneg"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Slab sneg"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Umeren sneg"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Jak sneg"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Snežna oluja"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Razarajući sneg"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Snežni pljusak"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Sneg se lagano premešta"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Trunke snega"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Slabe trunke snega"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Umerene trunke snega"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Jake trunke snega"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Ledenice"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Ledene kuglice"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Ponešto ledenih kuglica"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Umereno ledene kuglice"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Mnogo ledenih kuglica"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Oluja ledenih kuglica"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Pljusak ledenih kuglica"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Grad"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Olujni grad"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Pljusak grada"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Manji grad"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Manja oluja grada"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Pljusak manjeg grada"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Nepoznate padavine"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Izmaglica"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Magla"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Magla u blizini"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Slabašna magla"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Tragovi magle"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Delimično magla"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Ledena magla"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Smog"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkanski pepeo"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Pesak"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Razarajući pesak"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Pesak se lagano premešta"
-# I ovo je sumaglica, izmaglica kao i Mist, pa neka ovo bude sumaglica ;)
-# E baš lepo!
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Sumaglica"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Razarajuće zaprašeno"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Prašina"
-# Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"?
-# Nema potrebe, razarajuća prašina je vrlo uverljiva. :)
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Razarajuća prašina"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Prašina se lagano premešta"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Udar vetra"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Peščana oluja"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Peščana oluja u blizini"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Jaka peščana oluja"
-# Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;)
-# Nećemo, nego tebi! :)
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Vrtlog od prašine"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Vrtlog od prašine u blizini"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Jak vrtlog od prašine"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Oblak ki dimnjak"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Kovitlaci prašine"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Kovitlaci prašine u blizini"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Nepoznato vreme posmatranja"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
-# bug: plural-forms
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f čvorova"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Snaga po Boforu %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Mirno"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.1f atmosfera"
-# bug: plural-forms
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milja"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O programu"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Pomoć"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Postavke za upotrebljivost _tastature"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za stanje upotrebljivosti"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Stanje upotrebljivosti tastature"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za stanje upotrebljivosti tastature"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Prikazuje stanje za mogućnosti u vezi sa upotrebljivošću tastature"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikazuje stanje mogućnosti u vezi sa upotrebljivošću kao što su zadržani "
-#~ "izmenjivači"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Danilo Šegan <[email protected]>\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju pregledača pomoći: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške pri prikazivanju prozorčeta postavki tastature: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Stanje upotrebljivosti"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikazuje stanje tastature kada se koriste mogućnosti u vezi sa "
-#~ "upotrebljivošću."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB proširenje nije uključeno"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Nepoznata greška"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Greška: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikazuje tekuće stanje mogućnosti u vezi sa upotrebljivošću tastature"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Praćenje stanja baterije"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Fabrika programčeta za praćenje stanja baterije"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Pratite preostalu struju prenosnog računara"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Postavke"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 da nema oznake, 1 za procenat i 2 za preostalo vreme"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Sviraj radi upozorenja"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Sviraj pri prikazivanju upozorenja"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Prazni od vrha"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Obaveštenje o punoj bateriji"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Obaveštenje o slaboj bateriji"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Obavesti korisnika kada se napuni baterija"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Obavesti korisnika kada je baterija slaba"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Vrednost za crveno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži stanje baterije koja se prazni od vrha. Koristi se samo za "
-#~ "tradicionalni pregled baterije."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Prikaži bateriju položeno"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Prikaži vreme/postotak napunjenosti"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Prikaži tradicionalno, položenu bateriju na panel"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Prikaži uspravno, umanjenu bateriju na panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stanje baterije ispod kojeg se baterija prikazuje u crvenoj boji. Takođe "
-#~ "vrednost za koju se prikazuje upozorenje o popunjenosti baterije."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Uspravna (mala) baterija"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristi vrednost određenu sa red_value kao preostalo vreme za prikaz "
-#~ "upozorenja umesto postotka"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Upozori kada preostane malo vremena umesto malog postotka"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Sistem se napaja iz električne mreže"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Sistem radi na baterije"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Baterija je napunjena (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Preostalo je nepoznato vremena (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Nepoznato vremena (%d%%) do pune baterije"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Preostao je %d minut (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Preostala su %d minuta (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "Preostalo je %d minuta (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d minut do pune baterije (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d minuta do pune baterije (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "%d minuta do pune baterije (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Preostao je %d čas (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Preostala su %d časa (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "Preostalo je %d časova (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d čas do pune baterije (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d časa do pune baterije (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "%d časova do pune baterije (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Preostaje %d %s i %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "čas"
-#~ msgstr[1] "časa"
-#~ msgstr[2] "časova"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minut"
-#~ msgstr[1] "minuta"
-#~ msgstr[2] "minuta"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s do pune baterije (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Praćenje stanja baterije"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "Baterija je sada u potpunosti napunjena"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Obaveštenje o bateriji"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Preostalo vam je ukupno %d%% od kapaciteta baterije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Možete da radite još %d minut na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Možete da radite još %d minuta na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Možete da radite još %d minuta na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da ne bi izgubili podatke:\n"
-#~ " • priključite prenosni računar na električnu mrežu, ili\n"
-#~ " • sačuvajte otvorene dokumente i isključite računar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da ne bi izgubili podatke:\n"
-#~ " • prebacite prenosni računar u pripravnost,\n"
-#~ " • priključite ga na električnu mrežu, ili\n"
-#~ " • sačuvajte otvorene dokumente i isključite računar."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Baterija je gotovo prazna"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Baterija nije prisutna"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Nepoznato stanje baterije"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "Nedostupno"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Ova alatka prikazuje stanje baterije vašeg prenosnog računara."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "Omogućena je HAL pozadinska usluga"
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Omogućena je obična usluga (ne HAL)."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Izgled</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Obaveštenja</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(prikazuje jednu sliku za stanje i napon)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(dve slike: jedna za stanje, druga za napon)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Postavke praćenja stanja baterije"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Prikaži preostali _postotak"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Prikaži preostalo _vreme"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "_Sažeti prikaz"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "_Opširni prikaz"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Obavesti kada se baterija potpuno napuni"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "Pri_kaži vreme/postotak:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Upozori kada je popunjenost baterija padne na:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "Postotak"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "Preostalo minuta"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Alatka za stanje baterije"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Baterija u potpunosti napunjena"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Baterija slaba"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Paleta znakova"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrika za programče za izbor znakova"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Unesite znakove"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Dostupne palete"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Umetni „%s“"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Umetni naročiti znak"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "umetni naročiti znak %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programče panela za Gnom za izbor čudnih znakova koji se ne nalaze na "
-#~ "mojoj tastaturi. Objavljeno pod Gnuovom Opštom javnom licencom (GNU GPL)."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Znakovi koji se prikazuju po pokretanju programčeta"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "ZASTARELO — Znakovi koji se prikazuju po pokretanju programčeta"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Spisak dostupnih paleta"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Spisak niski koje sadrže dostupne palete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niska koju je izabrao korisnik pri poslednjoj upotrebi programčeta. Ova "
-#~ "niska će biti prikazana kada korisnik pokrene programče."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Uređivanje"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Paleta:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Unos u paleti"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Izmenite paletu dodavanjem ili uklanjanjem znakova"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Dodaj paletu"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Uredi paletu"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Spisak paleta"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Palete:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Dodaj dugme"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Kliknite da dodate novu paletu"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Uredi dugme"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Kliknite da uredite izabranu paletu"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Obriši dugme"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Kliknite da obrišete izabranu paletu"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Postavke palete znakova"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Praćenje promene frekvencije procesora"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Praćenje promene frekvencije procesora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrednost 0 označava prikaz frekvencije procesora, 1 prikaz frekvencije i "
-#~ "jedinica, a 2 postotak umesto frekvencije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrednost 0 označava prikaz programčeta sa grafikom (samo slika), 1 prikaz "
-#~ "sa tekstom (bez slike) a 2 prikaz i grafika i teksta."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "Prati procesor"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Režim za prikaz iskorišćenja procesora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberite procesor da pratite. Nema potrebe da menjate na "
-#~ "jednoprocesorskom sistemu."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "Vrsta teksta ѕa prikaz (ako je tekst uključen)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Podešavanja prikaza</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Podešavanja praćenja</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Postavke praćenja frekvencije procesora"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Prikaži frekvenciju procesora kao _frekvenciju"
-
-# procenti -> postotci?
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Prikaži frekvenciju procesora u _postotcima"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Prikaži jedinice _frekvencije"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Izgled:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "_Praćeni procesor:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim dokument pomoći"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "Ova alatka prikazuje tekuće stanje frekvencije procesora."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Ova alatka prikazuje tekuću frekvenciju procesora"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Grafik"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Grafik i tekst"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Nije podržana promena frekvencije"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Izmena frekvencije procesora nije podržana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nećete moći da izmenite frekvenciju računara. Računar možda nije dobro "
-#~ "podešen ili ne podržava izmenu frekvencije procesora."
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Priključenje diska"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za priključivanje diskova"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za priključivanje diskova"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Priključite lokalne diskove i uređaje"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(priključen)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(nije priključen)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(nepovezan)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "Ne mogu da izvršim ’%s‘"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Greška pri priključenju"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Greška pri isključenju"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Greška pri izbacivanju"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Greška"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Pusti DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Pusti CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Otvori %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Priključi %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Is_ključi %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Izbaci %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Programče za priključivanje i isključivanje blok uređaja."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Razmak između dve provere stanja priključenog uređaja"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Vreme u sekundama između dve provere stanja"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Par očiju za vaš panel"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "GOči"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrika programčeta GOči"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Oči k'o u Šilje za panel (klon xeyes-a)."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Pogledom oči verno prate kretnju miša"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Direktorijum u kom se nalazi tema"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem programče s očima."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Došlo je do kobne greške pri pokušaju učitavanja teme."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Postavke GOčiju"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Teme"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Izaberite temu:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control menja raspored."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift menja raspored."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Arapski raspored"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Jermenski"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskijski"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belgijski"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Oba Alt tastera zajedno menjaju raspored."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Oba Ctrl tastera zajedno menjaju raspored."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Oba Shift tastera zajedno menjaju raspored."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Braliski portugalski raspored"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Bugarska ćirilica"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Bugarski raspored"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "CapsLock taster menja raspored."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Shift menja raspored."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Češki raspored"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Danski raspored"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Holandski raspored"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Engleski raspored"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Estonski raspored"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Finski raspored"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Francuski švajcarski"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Francuski švajcarski raspored"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Francuski raspored"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Francuski kanadski raspored od 105 tastera"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "Britanski sa 102 tastera"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "Britanski sa 105 tastera"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Obična tastatura"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Gruzijski latinični"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Gruzijski ruski raspored"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Gruzijski raspored"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Nemački"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Nemački švajcarski sa evrom"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Nemački raspored"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Grčki raspored"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Hebrejski raspored"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Mađarski za 101-taster latin1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Mađarski za 101-taster latin2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Mađarski za 105-taster latin1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Mađarski za 105-taster latin2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Mađarska PC/AT 101 tastatura"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Mađarski latin1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Islandski raspored"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Italijanski raspored"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Japanski raspored"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Lao raspored"
-
-# Hm hm
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Ponašanje promene rasporeda"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Levi Alt taster menja raspored."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Levi Ctrl taster menja raspored."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "Levi Shift taster menja raspored."
-
-# bug: it's not a "Win", it's "Lose" key!
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Levi Windows taster menja raspored."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Litvanski raspored"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Makedonski"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "Menu taster menja raspored."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Mongolski alternativni raspored"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Mongolski raspored"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Mongolski glasovni raspored"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norveški"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Obični ruski raspored"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Poljski"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Poljski akcenti"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Portugalski akcenti"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Portugalski raspored"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Desni Alt taster menja raspored."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Desni Ctrl taster menja raspored."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "Desni Shift taster menja raspored."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Desni Windows taster menja raspored."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Ruska ćirilica"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Ruski raspored"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Srpski raspored"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLock menjaju raspored."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Slovački raspored"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovenački"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Slovenački raspored"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Španski raspored"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun-ov (!nije za PC!) mađarski tipa 5 latin 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Švedski"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Švedski raspored"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Švajcarski raspored"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tajlandski"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Tajlandski Kedmani"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Tajlandski raspored"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Turska „F“ tastatura"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Turska „Q“ tastatura"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Turski raspored"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Britanska sa 105 tastera"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Britanska PC/AT tastatura"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Američka tastatura sa 101 tasterom"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "Američka tastatura sa 105 tastera (sa Windows tasterima)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "Američka tastatura sa 84 tastera"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "Američka tastatura DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "Američka tastatura IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Američka međunarodna"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "Američka Mekintoš"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Američka PC/AT 101 tastatura"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "Američka Silicon Graphics 101 tastatura"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "Američka Sun-ova tipa5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Jermenski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Azerbejdžanski turski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Beloruski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Brazilski portugalski Sun-ov USB raspored"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Brazilski portugalski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Britanski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Britanski Sun-ov USB raspored"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Britanski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Bugarski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Kanadski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Češki Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Danski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Danski Sun-ov USB raspored"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Danski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Holandski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Estonski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Finski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Francuski Sun-ov USB raspored"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Francuski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Nemački Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Nemački Sun-ov USB raspored"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Nemački Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Hebrejski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Mađarski latin2 Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Mađarski latin 1 raspored tipa 5"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Islandski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Italijanski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Italijanski Sun-ov USB raspored"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Italijanski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Japanski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Japanski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Latvijski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Litvanski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Makedonski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Norveški Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Poljski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Portugalski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Portugalski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Rumunski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Ruski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Srpski standardni Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Slovački Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Slovenački Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Španski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Španski Sun-ov USB raspored"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Španski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Švedski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Švedski Sun-ov USB raspored"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Švedski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Švajcarski nemački Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Tajlandski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Turski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Američki Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Američki Sun-ov USB raspored"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Američki Sun-ov raspored tipa 5"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Ukrajinski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Vijetnamski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Postavke tastature"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_Dodaci"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Prikaži tekući _raspored"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupe"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Pokazatelj tastature"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Radionica programčeta za tastaturu"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Pokazatelj rasporeda tastature"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Raspored tastature „%s“"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Autorsko pravo © Sergej V. Udalcov 1999–2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Programče za oznaku rasporeda na tastaturi za Gnoma"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Pokazatelj tastature (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Raspored tastature"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalji"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Osveži"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Fabrika za pravljenje programčeta za vreme."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrika programčeta Gprognoze"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Praćenje trenutnih vremenskih prilika i vremenske prognoze"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Izveštaj o vremenu"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "© 1999–2005 — S. Papadimitrou i drugi"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Programče panela za praćenje lokalnih vremenskih prilika."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Gnom vreme"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Vremenska prognoza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesto: %s\n"
-#~ "Nebo: %s\n"
-#~ "Temperatura: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Osvežava..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalji"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Mesto:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Poslednja dopuna:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Uslovi:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Nebo:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperatura:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Oseća se kao:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Tačka rose:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Relativna vlažnost:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Vetar:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Pritisak:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Vidljivost:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Zora:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Zalazak:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Tekuće prilike"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Vremenska prognoza"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Pogledajte detaljnu prognozu"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Prognoza"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Radarska mapa"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Posetite Weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Posetite Weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Kliknite da posetite Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Prognoza nije trenutno dostupna za ovo mesto."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Pregled prema mestu"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Izaberite mesto iz spiska"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Osveži vrteće dugme"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Vrteće dugme za osvežavanje"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Unos adrese"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Unesite adresu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr "Neuspelo učitavanje XML baze sa mestima. Prijavite ovo kao grešku."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Postavke vremena"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Automatsko osvežavanje svakih:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "_Jedinica temperature:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvini"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Celzijusi"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Farenhajti"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "Jedinica _brzine vetra:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "Jedinica _pritiska:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Jedinica _vidljivosti:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metara"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "milja"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Uključi _radarsku mapu"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Koristi proizvoljnu _adresu za radarsku mapu"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "A_dresa:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Osveži"
-
-# bug:plural-forms
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minuta"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Prikaz"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Opšte"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "Izaberite _mesto:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Nađi:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Nađi _sledeće"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Mesto"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Ulaganja"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Pratite vaš uložen novac."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "Os_veži"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1g\n"
-#~ "3g"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Sam _osvežavaj"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bolinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Preuzima grafikon sa <b>Yahoo!</b>-a"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Eksponencijalni pokretni prosek: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Brzi stohastički"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Finansijski grafikon"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Obaveštavači: "
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Pokretni prosek: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Preklapanja: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Spori stohastički"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Podeljeni"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Kol"
-
-# PP: pokretni prosek
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Kol+PP"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Količine"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "Stil _grafikona: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opcije"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "Simbol za o_tkucaje:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Akcije</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Pažnja:</b> vrednosti kasne bar 15 minuta.\n"
-#~ "<b>Izvor: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Postavke ulaganja"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Veb strana Ulaganja"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Finansijski grafikon — %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Otvara grafikon"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Preuzima grafikon"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Čita deo grafikona"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Programče za ulaganja"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Simbol"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Iznos"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Cena"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Provizija"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Čarobna linija (ranije Mali narednik)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Čarobna linija (neprimetna nadogradnja Malog narednika)"
-
-# Komanda!
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Naredba"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mali-narednik"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za Malog-narednika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo programče Gnoma dodaje liniju naredbe na panel. Sadrži dopunjavanje "
-#~ "naredbi, istorijat naredbi i izmenjive makroe."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Nema stavki u istorijatu"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Pokreni program"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Naredba"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Ovde unesite naredbu i Gnom će je izvršiti za vas"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Ne može dobaviti šemu za %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Ne može postaviti šemu za %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Postavi podrazumevanu vrednost spiska za %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije postavljeno MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne podešava sheme\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Mora se postaviti promenljiva okruženja MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Neuspešno pristupanje izvorima podešavanja: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Greška pri usklađivanju podataka o podešavanjima: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr "Spisak MateConfValue unosa koji sadrže makro naredbe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr "Spisak MateConfValue unosa koji sadrže makro obrasce."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Spisak složenih naredbi"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Spisak složenih obrazaca"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Samodopunjavanje</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Boje</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Veličina</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Dodaj novi makro"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "_Naredba:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Postavke programčeta za izdavanje naredbi"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "_Pozadina polja za unos naredbe:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "_Boja teksta za unos naredbe:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_Omogući samodopunjavanje zasnovano na prethodnim naredbama"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Makroi"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Izaberite boju"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Dodaj makro..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "Ob_riši makro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Makroi:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "O_brazac:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Koristite boje podrazumevane teme"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Širina:"
-
-# Ja bih stavio "tacaka", ali...
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "tačaka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr "Pokušaj da samodopuniš naredbu iz spiska već korišćenih naredbi."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Boja pozadine, plava komponenta"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Boja pozadine, zelena komponenta"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Boja pozadine, crvena komponenta"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Boja teksta, plava komponenta"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Boja teksta, zelena komponenta"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Boja teksta, crvena komponenta"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Prethodne naredbe"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "Spisak MateConfValue unosa koji sadrže prethodne naredbe."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Omogući samodopunjavanje zasnovano na prethodnim naredbama"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Prikaži okvir oko programčeta."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "Prikaži ručku kako bi se programče moglo odvojiti od panela."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Prikaži okvir"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Prikaži ručku"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "Plava komponenta boje pozadine."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Plava komponenta boje teksta."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Zelena komponenta boje pozadine."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "Zelena komponenta boje teksta."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Crvena komponenta boje pozadine."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Crvena komponenta boje teksta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj ključ po programčetu je zastareo u korist opšteg ključa, /schemas/apps/"
-#~ "mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Koristite boje podrazumevane teme"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Koristi boje iz teme umesto izabranih."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Širina"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Širina programčeta"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Pretraži"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da izaberete program sa diska"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Prethodne naredbe"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da vidite spisak prethodnih naredbi"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "Liniju za unos naredbe je isključio administrator vašeg sistema"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Programče Mali-narednik"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Ovo programče dodaje polje za izdavanje naredbi na panel"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Morate navesti obrazac"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Morate navesti i obrazac i naredbu"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Morate navesti naredbu"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Ne možete dvostruko navesti iste obrasce"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Obrazac"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Naredba"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Podesi jačinu zvuka"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Upravljanje jačinom zvuka"
-
-# Mozda je bolje "zanemi", ali sta onda sa "muted"?
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Utišaj"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "Upravljanje jačin_om zvuka"
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Upravljanje jačinom zvuka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravljanje jačinom zvuka nije našlo ništa čime može da upravlja. To znači "
-#~ "ili da nemate instalirane odgovarajuće dodatke za GStreamer, ili da "
-#~ "zvučna karta nije podešena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možete da uklonite upravljanje jačinom zvuka sa panela desnim klikom na "
-#~ "ikonu zvučnika i odabirom opcije „Ukloni sa panela“ iz menija."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Neuspešno pokretanje upravljanja jačinom zvuka: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: utišano"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Neuspešno prikazivanje pomoći: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Upravljanje jačinom zvuka za vaš Gnom panel."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Koristi se GStreamer okosnica verzije 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Koristi se GStreamer okosnica verzije 0.8."
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Nepoznato upravljanje jačinom zvuka %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Kanalom upravlja programče. Samo za OSS sisteme"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Sačuvaj utišano stanje"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Sačuvana jačina koja se postavlja pri pokretanju"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Postavke za upravljanje jačinom zvuka"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Izaberite uređaj i kanal koji želite da podesite."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Pokreni i prati modemsku mrežnu vezu"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Praćenje modema"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Uspostavi"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "Pre_kini"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "Oso_bine"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Veza je uspostavljena, ali ne mogu da saznam njeno trajanje"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Trajanje veze: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Nepovezan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da se povežete na vašeg dobavljača Internet usluga, trebaju vam "
-#~ "administratorska ovlašćenja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da prekinete vezu sa vašim dobavljačem Internet usluga, trebaju vam "
-#~ "administratorska ovlašćenja"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "Uneta lozinka je neispravna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proverite da li ste je ispravno uneli i da niste pritisnuli „Caps Lock“ "
-#~ "taster"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Želite da uspostavite vezu?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "Želite da prekinete vezu?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "P_oveži se"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Prekini vezu"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem alat za podešavanje mreže"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proverite da li je instaliran na ispravnom mestu i da ima odgovarajuća "
-#~ "ovlašćenja"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "Programče za povezivanje i praćenje modemske mrežne veze."
-
-# bug: don's use markup
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Povezivanje sa dobavljačem Internet "
-#~ "usluga</span>"
-
-# bug: don's use markup
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Neophodna je administratorska "
-#~ "lozinka</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Unesite lozinku"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lozinka:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Pokazatelj opterećenja sistema"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Praćenje sistema"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_Pokreni Praćenje sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Praćenje opterećenja sistema omogućava prikaz grafika za procesor, "
-#~ "memoriju, i memoriju na disku, a uz to i mrežni saobraćaj."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Došlo je do greške pri izvršavanju „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Procesor"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memorija"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Mreža"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Zamena za memoriju (swap)"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Prosečno opterećenje"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% upotrebljavaju programi\n"
-#~ "%u%% je u upotrebi kao ostava"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "Prosečno opterećenje sistema je %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% u upotrebi"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% u upotrebi"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% u upotrebi"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Opterećenje procesora"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Opterećenje memorije"
-
-# bug: Ili je ovo "net" kao "ukupno"?
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Opterećenje mreže"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Opterećenje memorije na disku"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Opterećenje diska"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Brzina osvežavanja programčeta u milisekundama"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Boja pozadine za grafik opterećenja diska"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine za grafik procesora"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Prikaži grafik opterećenja procesora"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Prikaži grafik opterećenja diska"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Prikaži grafik prosečnog opterećenja"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Prikaži grafik zauzeća memorije"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Prikaži grafik opterećenja mreže"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Prikaži grafik zauzeća zamene za memoriju (swap)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za vodoravne panele, širina grafika u tačkama. Za uspravne panele, ovo je "
-#~ "visina grafika."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Boja grafika za praćenje Eternet aktivnosti u mreži"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Boja grafika za praćenje PLIP aktivnosti u mreži"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Boja grafika za praćenje SLIP aktivnosti u mreži"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Boja grafika za baferisanu memoriju"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Boja grafika za keš memoriju"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Boja grafika za čitanje sa diska"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Boja grafika za upis na disk"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "Boja grafika za aktivnosti procesora pri čekanju na U/I"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Boja grafika za prosečno opterećenje"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Boja grafika za aktivnosti procesora sa manjim prioritetom"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Boja grafika za praćenje ostalih aktivnosti u mreži"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Boja grafika za deljenu memoriju"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Boja grafika za sistemske aktivnosti procesora"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "Boja grafika za korisničke aktivnosti procesora"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "Boja grafika za korisničku upotrebu memorije"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "Boja grafika za korisničku upotrebu zamene za memorije (swap)"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Veličina grafika"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine za praćenje opterećenja"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine za praćenje memorije"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine za praćenje mreže"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine za praćenje zamene za memoriju (swap)"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Praćeni resursi"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Procesor"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Memorija"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "M_reža"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "_Zamena za memoriju (swap)"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Opterećenje"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Tvrdi disk"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcije"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "_Širina programčeta: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "_Visina programčeta: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "_Vreme između dva osvežavanja prikaza:"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisekundi"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Boje"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Korisnik"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Sistem"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "_Manje prioritetno"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "U_Ičekanje"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_Neuposlen"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Deljena"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Baferi"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "Keš_irana"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Slobodna"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "E_ternet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Ostala"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Pozadina"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "Is_korišćeno"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Slobodno"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Opterećenje"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "Pro_sečno"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Tvrdi disk"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Čitanje"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Upis"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Postavke praćenja sistema"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Postavke za puštanje CD-a (zastarelo)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Programče panela za puštanje muzičkih CD-a"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Obavesti kada stigne nova pošta"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Praćenje sandučeta (zastarelo)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Fabrika za zastarevanje programčića"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrika ništavnog programčeta"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Praćenje kvaliteta bežične mrežne veze"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Praćenje bežične veze"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "Neke stavke panela više nisu dostupne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jedna ili više stavki panela (poznatijih kao programčići) više ne dolazi "
-#~ "uz Gnom okruženje."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Ove stavke će sada biti uklonjene iz vaših podešavanja:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "Nećete više primiti ovu poruku."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomica (stare beleške)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomica (neprimetna nadogradnja od starih beleški)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Napravite, gledajte i upravljajte beleškama na radnoj površini"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Beleške"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za beleške"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "Sak_rij beleške"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "U_kloni beleške"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "_Zaključaj beleške"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "_Nova beleška"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Ova beleška je zaključana."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Ova beleška je otključana."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " _Boja slovnog lika:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " B_oja slovnog lika:"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " _Boja beleške:"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " B_oja beleške:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _Font:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Ponašanje</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Uobičajene osobine beleški</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ukloniti sve beleške?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ovo se ne može opozvati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ukloniti ovu belešku?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ovo se ne može opozvati."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Osobine</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Izaberite osnovnu boju za sve beleške"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Izaberite boju za belešku"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Izaberite jedan slovni lik za belešku"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Izaberite slovni lik za sve beleške"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Izaberite da li se beleške vide na svim radnim površima"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Izaberite da li se uobičajeni stil koristi za sve beleške"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Zatvorite belešku"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Nametni _uobičajenu boju i slovni lik za beleške"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_Visina:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Zaključaj/otključaj belešku"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Izaberite boju za belešku"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Izaberite uobičajenu boju za beleške"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Izaberite uobičajeni slovni lik za beleške"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Izaberite slovni lik za belešku"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Promeni veličinu beleške"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Navedite naslov za belešku"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Navedite uobičajenu visinu (u tačkama) za nove beleške"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Navedite uobičajenu širinu (u tačkama) za nove beleške"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Beleška"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Osobine beleške"
-
-# Dobro Danilo, kakva je beleška ako nije kratka? Inače bi bio beleg! ;)
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Postavke beležaka"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Koristi _boju iz sistemske teme"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "_Koristi podrazumevanu boju"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Koristi podrazumevani fo_nt"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Koristi fon_t iz sistemske teme"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Obriši sve"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Obriši belešku..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Zaključaj belešku"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "_Postavi beleške na sve radne površine"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Naslov:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uobičajeno, kada se naprave beleške, koristi se tekući datum za naslov. "
-#~ "Ovaj obrazac se koristi; sve što prihvata strftime() je dozvoljeno."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Obrazac za datum u naslovima beleški"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Uobičajena boja slovnog lika"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Uobičajena boja za nove beleške"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uobičajena boja za nove beleške. Ovo treba da bude HTML heksadekadni "
-#~ "navod boje, npr. „#30FF50“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uobičajena boja za nove beleške. Ovo treba da bude HTML heksadekadni "
-#~ "navod boje, npr. „#000000“."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Uobičajeni slovni lik za nove beleške"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Uobičajeni font za nove beleške. Ovo treba da bude ime fonta za Pango, "
-#~ "npr. „Sans Italic 10“"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Uobičajena visina za nove beleške"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Uobičajena visina u tačkama za nove beleške."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Uobičajena širina za nove beleške"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Uobičajena širina u tačkama za nove beleške."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Prazne beleške se uvek brišu bez potvrde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je ova opcija isključena, može se koristiti boja po izboru kao "
-#~ "uobičajena boja za sve beleške."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je ova opcija isključena, može se koristiti font po izboru kao "
-#~ "uobičajeni font za sve beleške."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je ova opcija uključena, neće se koristiti podešavanja boja i "
-#~ "fontova za pojedinačne beleške."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr "Određuje da li su beleške zaključane (ne mogu se izmeniti) ili ne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr "Određuje da li se beleške vide na SVIM radnim površinama, ili ne."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Zaključano stanje beleški"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Lepljivost beleški za radnu površinu"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Da li se traži odobrenje pri brisanju beleške"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "Da li da nametnem podrazumevanu boju i slovni lik za sve beleške"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Da li se koristi podrazumevana boja sistema"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Da li se koristi podrazumevani sistemski slovni lik"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d beleška"
-#~ msgstr[1] "%d beleške"
-#~ msgstr[2] "%d beleški"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Prikaži beleške"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Beleške za radno okruženje Gnom"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Idi do Smeća"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Smeće"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "Iz_baci smeće"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Otvori"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da nađem direktorijum za Smeće: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "Nema stavki u Smeću"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d stavka u smeću"
-#~ msgstr[1] "%d stavke u smeću"
-#~ msgstr[2] "%d stavki u smeću"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Uklanja %d. stavku od ukupno %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Uklanja:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Izbaciti sve stavke iz smeća?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko izbacite smeće, sve stavke iz njega će biti trajno uklonjene. "
-#~ "Primetite da svaku možete zasebno izbaciti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri pozivanju Caja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnomova kanta za smeće na panelu. Koristite je da pregledate smeće ili da "
-#~ "prevučete i ubacite stavke u smeće."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "Odmah obrisati?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da premestim stavke u smeće, želite li da ih odmah obrišete?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da premestim neke stavke u smeće, želite li da ih odmah obrišete?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da bacim u smeće:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Programče za Smeće"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Šalje:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Izbacivanje smeća</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Izbacivanje smeća"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Režim za prikaz padajućeg menija za biranje frekvencije"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Birač frekvencije</b>"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Prikaži m_eni:"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frekvencije"
-
-# Hm Hm
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Upravljači"
-
-# Hm hm
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frekvencije i upravljači"
-
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "Pregle_d rasporeda"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "XKB inicijalna greška"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "Nastala je greška pri učitavanju registra za podešavanje XKB-a"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Bez opisa."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Neuspešno pokretanje GKonfa: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Pokreni još dodataka"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "_Pokrenuti dodaci:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Dodaj dodatak"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Zatvori prozorče"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Podesi izabrani dodatak"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Isključi izabrani dodatak"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Umanji prioritet dodatka"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Povećaj prioritet dodatka"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Dodaci za pokazatelje tastature"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Spisak pokrenutih dodataka"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Dostupni dodaci:"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Grupe drugog nivoa"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Prikaži zastave u programčetu"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Prikaži zastave u programčetu radi označavanja tekućeg rasporeda"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Spisak uključenih dodataka pokazatelje tastature"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Obezbeđuje neprekidno dopunjavanje podataka sa berze"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrika programčeta Gtik"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "Praćenje berze"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Ne može da preuzme podatke sa berze."
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Nema spiska berze"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj program se povezuje na popularnu stranicu i preuzima trenutno stanje "
-#~ "akcija na berzi. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Gnom Praćenje berze je slobodan program zasnovan na Internetu. Nema "
-#~ "nikakvu garanciju. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Ne koristite Gnom Praćenje berze za pravljenje odluka o ulaganju; namena mu "
-#~ "je samo obaveštajne prirode."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "_Tekuće akcije:"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Postavke za praćenje berze"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Ponašanje"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "U_čestalost osvežavanja berze:"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "Brzina _kretanja:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Sporo"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Srednje"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Brzo"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_Omogući dugmiće za pomeranje sadržaja"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Kretanje sa _leva na desno"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Izgled"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Prikaž_i samo simbole i cenu"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Slovni lik i boje"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "_Koristi slovni lik i boje podrazumevane teme"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Slovni lik:"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Akcija _skočila:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Akcija _pala:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Akcija ne_promenjena:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Pozadina:"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Preskoči unapred"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Preskoči unazad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Praćenje berze\n"
-#~ "Neprekidno osvežavanje stanja na berzi"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(Bez promena)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr "Programče vrti sa desna na levo kada je ovo postavljeno."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži samo simbole akcija uz njihove vrednosti. Ne prikazuj izmene "
-#~ "vrednosti."
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Prikaži samo simbole i cenu"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Font"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Spisak akcija koje treba prikazati. Sastoji se od IB-a akcija razdvojenih "
-#~ "sa „+“"
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Boja za pad"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Boja za skok"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Kretanje sa desna na levo"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Kraće vreme znači da je kretanje brže."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Prikaži dugmiće sa strelicama"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži dugmiće sa strelicama sa strane prikaza kako bi korisnik mogao da "
-#~ "pomera napred ili nazad."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "Koje akcije da prati — mora biti razdvojeno pomoću +"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boja pozadine. Nema značaja ako korisnik izabere da koristi fontove i "
-#~ "boje podrazumevane teme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boja kada se smanji vrednost akcije. Nema značaja ako korisnik izabere da "
-#~ "koristi fontove i boje podrazumevane teme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boja kada se ne menja vrednost akcije. Nema značaja ako korisnik izabere "
-#~ "da koristi fontove i boje podrazumevane teme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boja kada se poveća vrednost akcije. Nema značaja ako korisnik izabere da "
-#~ "koristi fontove i boje podrazumevane teme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Font koji se koristi za prikaz. Nema značaja ako korisnik izabere da "
-#~ "koristi fontove i boje podrazumevane teme."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "Vremenski razmak između dve dopune podataka o akcijama."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Širina programčeta u tačkama."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Vreme u milisekundama između dve dopune prikaza"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Boja za nepromenjeno"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Koristite boje i slovne likove podrazumevane teme"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "Koristi fontove i boje podrazumevane teme umesto izabranih"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "slovni lik 2 — više se ne koristi"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju slike: %s"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Vreme između automatskog snimanja u minutima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Svaki put kada istekne navedeni broj minuta, beleške se automatski "
-#~ "snimaju."
-
-#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "Programče za upravljanje jačinom zvuka za Gnom/GStrimer"
-
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Radionica Gnomovog programčeta za tastaturu"
-
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "_Prikaži u režimu:"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Danilo Šegan <[email protected]>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prevod.org — prevod na srpski jezik."
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Autorsko pravo (C) 2003 Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel"
-#~ msgstr "Prikaži _položeno, veliku bateriju na panel"
-
-#~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Prikaži _uspravno, umanjenu bateriju na panel"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:"
-#~ msgstr "_Prikaži preostalo vreme/postotak na panel:"
-
-# bug: quotes around text/both
-#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-#~ msgstr "Režim za prikaz kada je show_mode postavljen na „text“ ili „both“"
-
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "Odaberite podrazumevanu grupu (za novonapravljene prozore)."
-
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "Zadrži odvojene grupe za prozor svakog programa."
-
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr "Sačuvaj stanje pokazatelja posebno za prozor svakog programa."
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "Postavke pokazatelja tastature"
-
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "Sačuvaj/povrati _pokazatelje sa grupom"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Razdvoj _grupu za svaki prozor"
-
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "Prikaži državne zastave kao oznake odgovarajućih rasporeda"
-
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "Koristi _zastave za oznake"
-
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "_Podrazumevana grupa:"
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Resursi"
-
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "_Suspenduj računar..."
-
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "Naredba kojom se suspenduje računar"
-
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "Vrednost za narandžasto"
-
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "Prikaži stanje baterije"
-
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "Naredba za suspenziju"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "Stanje baterije ispod kojeg se baterija prikazuje u crvenoj boji."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "Stanje baterije ispod kojeg se baterija prikazuje u žutoj boji."
-
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "Vrednost za žuto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da izbegnete gubitak podataka isključite, suspendujte ili uključite vaš "
-#~ "računar u struju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške pri pokretanju naredbe za suspenziju: %s\n"
-#~ "Pokušajte da ispravite ovu grešku"
-
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "Naredba za suspenziju „%s“ nije uspešno izvršena."
-
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "Naredba za suspenziju nije uspešno izvršena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naredba za suspenziju nije ispravno postavljena među postavkama.\n"
-#~ "Izmenite postavke i pokušajte ponovo."
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "Jurgen Person <[email protected]>"
-
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>Suspenzija</b>"
-
-#~ msgid "S_uspend command:"
-#~ msgstr "Naredba za _suspenziju:"
-
-#~ msgid "Show _battery status"
-#~ msgstr "Prikaži stanje _baterije"
-
-#~ msgid "Show power _connection status"
-#~ msgstr "Prikaži da li je priključeno na električnu _mrežu"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Pomoćni alati"
-
-# bug: don's use markup
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ne mogu da izvršim „%s“</span>\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "©1999 Dejv Kemp"
-
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "Pitsburg"
-
-#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
-#~ msgstr "Nisu nađeni elementi i/ili uređaji za upravljanje jačinom zvuka."
-
-#~ msgid "Modem monitor"
-#~ msgstr "Praćenje modema"
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "Određuje da li su kratke beleške vidljive, ili ne."
-
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "Vidljivost kratkih beleški"
-
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "_Prikaži beleške"
-
-#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
-#~ msgstr "Vaša platforma nije podržana!\n"
-
-#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-#~ msgstr "Programče neće ispravno raditi (ako uopšte radi).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open the APM device!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have read permission to the\n"
-#~ "APM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne može otvoriti APM uređaj!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Proverite da li imate dozvole za upotrebu APM uređaja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-#~ "that helps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podsistem za upravljanje APM-om treba isključiti.\n"
-#~ "Pokušajte sa pokretanjem „apm -e 1“ (FreeBSD) i \n"
-#~ "proverite da li je to pomoglo.\n"
-
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "©2000 Gnuliks Društvo, ©2002–2004 Zadužbina za Slobodni Softver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da pristupim ACPI događajima preko /var/run/acpid.socket! "
-#~ "Proverite da li ACPI podsistem radi i da li je uslužni program acpid "
-#~ "pokrenut."
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "Puštanje CD-a"
-
-#~ msgid "CD Player Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrika programčeta za puštanje CD-a"
-
-#~ msgid "Factory for CD player applet"
-#~ msgstr "Fabrika za programčeta za puštanje CD-a"
-
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "P_okreni puštanje CD-a"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Zaustavi"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Pusti / Pauza"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Izbaci"
-
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "Prethodna pesma"
-
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "Sledeća pesma"
-
-#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
-#~ msgstr "Nemate dovoljno ovlašćenja da puštate CD-e."
-
-#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
-#~ msgstr "Čini se da %s ne predstavlja CD uređaj"
-
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "_Putanja uređaja:"
-
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "Putanja do uređaja"
-
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "Ovde postavite putanju do uređaja"
-
-#~ msgid "Use _Default"
-#~ msgstr "Koristiti _podrazumevano"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-#~ msgstr ""
-#~ "© 1997 Zadužbina za Slobodni Softver\n"
-#~ "© 2001 Kris Felps (MATE 2 izdanje)"
-
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr "Programče za puštanje CD-a je jednostavan program za vaš panel"
-
-#~ msgid "Elapsed time"
-#~ msgstr "Proteklo vreme"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Broj pesme"
-
-#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-#~ msgstr "Uređaj za zvuk je zauzet, ili ga koristi neki drugi program"
-
-#~ msgid "No Device Found or Illegal Format"
-#~ msgstr "Uređaj nije nađen ili u neispravnom obliku"
-
-#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da zaustavite puštanje CD-a"
-
-#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da pustite ili pauzirate CD"
-
-#~ msgid "Click this button to eject the CD"
-#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da izbacite CD"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da pustite prethodnu pesmu sa CD-a"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da pustite sledeću pesmu sa CD-a"
-
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Aleksandar Munjiz <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Kevin Vandersloot"
-#~ msgstr "Kevin Vanderslut"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "©1998 — sva prava zadržana"
-
-#~ msgid "Graphic Arts:"
-#~ msgstr "Grafika:"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2004 Free Software Foundation. Inc."
-#~ msgstr "Sva prava zadržana ©2004 — Zadužbina za Slobodni Softver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CPU %d - Frequency Scaling Unsupported\n"
-#~ "%s %s (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Procesor %d — nije podržana promena frekvencije\n"
-#~ "%s %s (%s)"
-
-#~ msgid "Change the keyboard layout"
-#~ msgstr "Izmenite izgled tastature"
-
-#~ msgid "GKB Factory"
-#~ msgstr "Fabrika GKB-a"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher"
-#~ msgstr "Izmenjivač tastatura"
-
-#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-#~ msgstr "Pravi programče za izmenjivanje rasporeda tastature."
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Jermenija"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Azerbejdžan"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
-#~ msgstr "Turski za Azerbejdžan"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Belorusija"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Beloruski"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Belgija"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brazil"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bugarska"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bugarski"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Kanada"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Češki"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Češka republika"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Danski"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Danska"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Holandski"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Engleski"
-
-#~ msgid "English Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Engleski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#~ msgid "English Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Engleski Sun-ov USB raspored"
-
-#~ msgid "English Sun keymap"
-#~ msgstr "Engleski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estonija"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estonski"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finska"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finski"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Francuska"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francuski"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Nemačka"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard default"
-#~ msgstr "Podrazumevana tastatura Gnoma"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebrejski"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Mađarski"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Mađarska"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Island"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandski"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Međunarodna"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Izrael"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italijanski"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Italija"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Japan"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japanski"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Latvija"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Latvijski"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Litvanija"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Litvanski"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Makedonija"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Norveška"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Poljska"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugalski"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Rumunija"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumunski"
-
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Rusija"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Ruski"
-
-#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "Srpskohrvatski"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovački"
-
-#~ msgid "Slovak Republic"
-#~ msgstr "Slovačka republika"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Slovenija"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Španija"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Švedska"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Švajcarska"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Tajland"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Turska"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turski"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ukrajina"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukrajinski"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Velika Britanija"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Sjedinjene Države"
-
-#~ msgid "Vietnam"
-#~ msgstr "Vijetnam"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vijetnamski"
-
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
-
-#~ msgid "Armenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Jermenski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Alžir"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arapski"
-
-#~ msgid "Arabic xkb keymap"
-#~ msgstr "Arapski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahrein"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Komori"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Džibuti"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Egipat"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Irački"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Jordan"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Kuvajt"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Liban"
-
-#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-#~ msgstr "Libija Arapska Džamahirija"
-
-#~ msgid "Marocco"
-#~ msgstr "Maroko"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Oman"
-
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Palestinska teritorija"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Katar"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Saudijska Arabija"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somalija"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sudan"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Sirija"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Tunis"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Jemen"
-
-#~ msgid "Azerbaidjan"
-#~ msgstr "Azerbejdžan"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic"
-#~ msgstr "Turski za Azerbejdžan"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap"
-#~ msgstr "Turski xkb raspored za Azerbejdžan"
-
-#~ msgid "Dutch xkb keymap"
-#~ msgstr "Holandski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
-#~ msgstr "Bugarski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Portugalski xkb raspored za Brazil"
-
-#~ msgid "Belarusian xkb keymap"
-#~ msgstr "Beloruski XKB raspored"
-
-#~ msgid "Euskadi"
-#~ msgstr "Euskadi"
-
-#~ msgid "Wallon"
-#~ msgstr "Valun"
-
-#~ msgid "Canadian xkb keymap"
-#~ msgstr "Kanadski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-#~ msgstr "Češki qwertz xkb raspored"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic"
-#~ msgstr "Bivša Čehoslovačka"
-
-#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-#~ msgstr "Češki i slovački xkb raspored"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Katalonski"
-
-#~ msgid "Catalan xkb keymap"
-#~ msgstr "Katalonski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Catalonia"
-#~ msgstr "Katalonija"
-
-#~ msgid "German xkb keymap"
-#~ msgstr "Nemački xkb raspored"
-
-#~ msgid "Danish xkb keymap"
-#~ msgstr "Danski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Dvorak xkb keymap"
-#~ msgstr "Dvorak xkb raspored"
-
-#~ msgid "Estonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Estonski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Španska PC/AT 101 tastatura"
-
-#~ msgid "Spanish xkb keymap"
-#~ msgstr "Španski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Finnish xkb keymap"
-#~ msgstr "Finski xkb raspored"
-
-#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Francuska PC/AT 101 tastatura"
-
-#~ msgid "French xkb keymap"
-#~ msgstr "Francuski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Gruzija"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Gruzijski"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Grčka"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Grčki"
-
-#~ msgid "Greek xkb keymap"
-#~ msgstr "Grčki xkb raspored"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Austrija"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Hrvatska"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Hrvatski"
-
-#~ msgid "Croatian keymap"
-#~ msgstr "Hrvatski raspored"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-#~ msgstr "Mađarski latin2 xkb raspored"
-
-#~ msgid "Hebrew xkb keymap"
-#~ msgstr "Hebrejski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Icelandic xkb keymap"
-#~ msgstr "Islandski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Italian xkb keymap"
-#~ msgstr "Italijanski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Japanese xkb keymap"
-#~ msgstr "Japanski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Korejski"
-
-#~ msgid "Korean 106 keyboard"
-#~ msgstr "Korejska 106 tastatura"
-
-#~ msgid "South Korea"
-#~ msgstr "Južnokorejski"
-
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Laos"
-
-#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-#~ msgstr "Litvanski qwerty xkb raspored"
-
-#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-#~ msgstr "Litvanski xkb raspored za programere"
-
-#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Litvanski standardni xkb raspored"
-
-#~ msgid "Latvian (') xkb keymap"
-#~ msgstr "Letonski (') xkb raspored"
-
-#~ msgid "Latvian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Letonski standardni xkb raspored"
-
-#~ msgid "Latvian (~) xkb keymap"
-#~ msgstr "Letonski (~) xkb raspored"
-
-#~ msgid "Macedonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Makedonski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Mongolija"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongolski"
-
-#~ msgid "Mongolian keyboard"
-#~ msgstr "Mongolska tastatura"
-
-#~ msgid "Plain Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Obični mongolski raspored"
-
-#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap"
-#~ msgstr "Unikod mongolski raspored"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Holandija"
-
-#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
-#~ msgstr "Norveški xkb raspored"
-
-#~ msgid "Polish xkb keymap"
-#~ msgstr "Poljski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Portugalski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Romanian xkb keymap"
-#~ msgstr "Rumunski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Russian xkb keymap"
-#~ msgstr "Ruski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Swedish xkb keymap"
-#~ msgstr "Švedski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Slovenački xkb raspored"
-
-#~ msgid " keymap"
-#~ msgstr " raspored"
-
-# bug: s/Serb/Serbian/
-#~ msgid "Serb"
-#~ msgstr "Srpski"
-
-#~ msgid "Serbia and Montenegro"
-#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
-
-#~ msgid "Serbian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Srpski standardni xkb raspored"
-
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Sirijski"
-
-#~ msgid "Syriac xkb keymap"
-#~ msgstr "Sirijski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap"
-#~ msgstr "Sirijski glasovni xkb raspored"
-
-#~ msgid "Thai xkb keymap"
-#~ msgstr "Tajlandski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Turski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Ukrainian xkb keymap"
-#~ msgstr "Ukrajinski xkb raspored"
-
-#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
-#~ msgstr "Britanski xkb raspored"
-
-#~ msgid "US xkb keymap"
-#~ msgstr "Američki xkb raspored"
-
-#~ msgid "US International xkb keymap"
-#~ msgstr "Američka međunarodni xkb raspored"
-
-#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
-#~ msgstr "Vijetnamski xkb raspored"
-
-# bug: s/Serb/Serbian/
-#~ msgid "Serb keymap"
-#~ msgstr "Srpski raspored"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Turski xkb raspored za Azerbejdžan"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia"
-#~ msgstr "Bivša Čehoslovačka"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Maroko"
-
-#~ msgid "Serb standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Srpski standardni xkb raspored"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Srpski"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic"
-#~ msgstr "Sirijski glasovni"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "©1998–2000 Zadužbina za Slobodni Softver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-#~ "(my email address is [email protected]).\n"
-#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo programče menja mape tastatura pomoću setxkbmap-a ili xmodmap-a.\n"
-#~ "Pošaljite vašu zastavu i mapu tasture ako želite podršku za vaš jezik "
-#~ "(moja e-adresa je [email protected]).\n"
-#~ "Zbogom, i hvala na svoj ribi.\n"
-#~ "Hvala Balašu Nagiju (Kevin) <[email protected]> za njegovu pomoć i Emeze "
-#~ "Kovač <[email protected]> za njenu solidarnost, i pomoć od onih kao što je "
-#~ "KevinV.\n"
-#~ "Šubi Ban <[email protected]>"
-
-#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
-#~ msgstr "Matična stranica GKB-a (http://projects.mate.hu/gkb)"
-
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-#~ "Properties dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pritisnite prečicu za izmenu rasporeda. Prečicu možete postaviti kroz "
-#~ "prozorče za postavke."
-
-#~ msgid "US 105 key keyboard"
-#~ msgstr "Američka tastatura sa 105 tastera"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard Default"
-#~ msgstr "Podrazumevana tastatura Gnoma"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "podrazumevano"
-
-#~ msgid "Appearance mode of the applet"
-#~ msgstr "Izgled programčeta"
-
-#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
-#~ msgstr "Zastava za raspored na tastaturi"
-
-#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-#~ msgstr "Može biti „Zastava i oznaka“, „Oznaka“ ili „Zastava“"
-
-#~ msgid "Keybinding for switching layout"
-#~ msgstr "Prečica za prebacivanje rasporeda"
-
-#~ msgid "No longer used"
-#~ msgstr "Više se ne koristi"
-
-#~ msgid "Number of configured keymaps"
-#~ msgstr "Broj podešenih rasporeda"
-
-#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-#~ msgstr "Naredba koja prebacuje na vaš raspored tastera na ovaj raspored"
-
-#~ msgid "The country of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Država za raspored na tastaturi"
-
-#~ msgid "The default keymap"
-#~ msgstr "Podrazumevani raspored"
-
-#~ msgid "The default keymap for the applet"
-#~ msgstr "Podrazumevani raspored programčeta"
-
-#~ msgid "The label of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Oznaka za raspored na tastaturi"
-
-#~ msgid "The language of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Jezik za raspored na tastaturi"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Ime za raspored na tastaturi"
-
-#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-#~ msgstr "Ova zastava će se pojaviti u polju programčeta za zastavu"
-
-#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-#~ msgstr "Ovi podaci pomažu pri raspoznavanju vašeg rasporeda na tastaturi"
-
-#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-#~ msgstr "Ovo je prečica za izmenu rasporeda pomoću tastature"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-#~ "something.xmm\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo treba da bude nešto kao „gkb_xmmap sr“, „setxkbmap sr“ ili „xmodmap "
-#~ "nešto.xmm“"
-
-#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
-#~ msgstr "Ovo će se pojaviti u oznaci programčeta"
-
-#~ msgid "This will identify the layout in the list"
-#~ msgstr "Ovo služi za raspoznavanje rasporeda u spisku"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Onemogućeno"
-
-#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-#~ msgstr "Pritisnite taster ili Esc da otkažete"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Neodređeno"
-
-#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
-#~ msgstr "Tastature (izaberite i pritisnite „Dodati“)"
-
-#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-#~ msgstr "Već postoji raspored „%s“ za državu %s."
-
-#~ msgid "Select Keyboard"
-#~ msgstr "Izaberite tastaturu"
-
-#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
-#~ msgstr "_Tastature (izaberite i pritisnite „Dodati“)"
-
-#~ msgid "Unknown Keyboard"
-#~ msgstr "Nepoznata tastatura"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "Uredite tastaturu"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Ime:"
-
-#~ msgid "_Label:"
-#~ msgstr "_Oznaka:"
-
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "_Zastava:"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Zastava"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Oznaka"
-
-#~ msgid "Flag and Label"
-#~ msgstr "Zastava i oznaka"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Prečice sa tastature"
-
-#~ msgid "_Grab keys"
-#~ msgstr "_Ugrabi tastere"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-#~ msgstr "Postavke za izmenjivač tastatura"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
-#~ msgstr "Izmenjivač rasporeda na tastaturi"
-
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "Tastature"
-
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "_Tastature:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
-#~ "keymap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mapa tastera „%s“ nije podržana na ovom sistemu. Izaberite neku drugu "
-#~ "mapu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Neuspešna naredba: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
-#~ "be located in your PATH.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ne može da učita mapu tastera „%s“, verovatno zato što naredba „xmodmap“ "
-#~ "nije nađena u vašoj putanji (PATH).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Neuspešna naredba: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavi dostupnost rasporedu samo preko iskačućeg menija programčeta.\n"
-#~ "Nema mogućnosti da se odabere ovaj raspored upotrebom tastature."
-
-#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
-#~ msgstr "_Isključi iz prebacivanja pomoću tastature"
-
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr "Nije u upotrebi"
-
-#~ msgid "Beep on group switch"
-#~ msgstr "Zvučni signal za promenu grupe"
-
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "Nivo pronalaženja grešaka"
-
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "Podrazumevana grupa, dodeljuje se pri kreiranju prozora"
-
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "Zadrži i omogući razdvojene grupe za prozore"
-
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "Sačuvaj/povrati indikatorezajedno sa grupama rasporeda"
-
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "Prikaži nazive rasporeda umesto naziva grupa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži nazive rasporeda umesto naziva grupa (samo za verzije IksFrija "
-#~ "koje podržavaju višeslojne rasporede)"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Dodaj"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Ukloni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo Gnomovo programče dodaje red za naredbe u panel. Sadrži dovršavanje "
-#~ "naredbi, istorijat naredbi i izmenjive makroe.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati "
-#~ "pod uslovima GNU Opšte Javne Licence kako ju je objavila Zadužbina za "
-#~ "slobodni softver; ili izdanja 2 te licence, ili (po vašem izboru) nekog "
-#~ "novijeg izdanja."
-
-#~ msgid "Modem Lights"
-#~ msgstr "Lampice modema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
-#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Objavljeno pod Gnuovom Opštom javnom licencom.\n"
-#~ "Prikazivanje stanja modema i pozivanje.\n"
-#~ "Lampice (odozgo, ili sleva) su za primanje i slanje podataka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently connected.\n"
-#~ "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veza je trenutno uspostavljena.\n"
-#~ "Želite da prekinete vezu?"
-
-#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Primljeno %#.1fMb / Poslato %#.1fMb / vreme: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-#~ msgstr "Traži odobrenje pri povezivanju/raskidu veze"
-
-#~ msgid "Blink when connecting"
-#~ msgstr "Treperi pri povezivanju"
-
-#~ msgid "Command executed when connecting"
-#~ msgstr "Naredba koja se izvršava pri povezivanju"
-
-#~ msgid "Command executed when disconnecting"
-#~ msgstr "Naredba koja se izvršava pri raskidu veze"
-
-#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-#~ msgstr "Prikaži prozorče za odobrenje pri uspostavljanju ili raskidu veze."
-
-#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Neka programče treperi pri povezivanju."
-
-#~ msgid "Modem device name"
-#~ msgstr "Ime modemskog uređaja"
-
-#~ msgid "Modem lock file"
-#~ msgstr "Dato_teka za zaključavanje modema"
-
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine za primanje"
-
-#~ msgid "Receive foreground color"
-#~ msgstr "Boja za primanje"
-
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine za slanje"
-
-#~ msgid "Send foreground color"
-#~ msgstr "Boja za slanje"
-
-# "protok" vise odgovara za "bandwidth", ali zasto da ne i ovako?
-#~ msgid "Show connect time and throughput"
-#~ msgstr "Prikaži vreme trajanja veze i protok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
-#~ "transmitted and received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži dodatne podatke o dužini veze i količini prenetih i primljenih "
-#~ "podataka."
-
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "Boja kada je povezan"
-
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "Boja kada nije povezan"
-
-#~ msgid "Status waiting connection color"
-#~ msgstr "Boja kada je povezivanje u toku"
-
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine"
-
-#~ msgid "Text foreground color"
-#~ msgstr "Boja teksta"
-
-#~ msgid "Text outline color"
-#~ msgstr "Boja za uokviravanje teksta"
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-#~ msgstr "Boja pozadine dugmeta kojim se označavaju primljeni podaci."
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-#~ msgstr "Boja pozadine dugmeta kojim se označavaju poslati podaci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
-#~ msgstr "Boja kojom se prikazuje stanje kada je modem povezan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Boja kojom se prikazuje stanje dok se modem povezuje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr "Boja kojom se prikazuje stanje kada modem nije povezan."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
-#~ msgstr "Boja kojom se označava da su primljeni podaci."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-#~ msgstr "Boja kojom se označava da su poslati podaci."
-
-#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-#~ msgstr "Deo sekunde između osvežavanja programčeta."
-
-#~ msgid "The name of the modem device."
-#~ msgstr "Ime modemskog uređaja na sistemu."
-
-#~ msgid "The name of the modem lock file."
-#~ msgstr "Ime datoteke za zaključavanje modema."
-
-#~ msgid "Use isdn"
-#~ msgstr "Koristi ISDN"
-
-#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-#~ msgstr "Koristi ISDN umesto PPP za povezivanje modema."
-
-#~ msgid "Use this command to connect the modem."
-#~ msgstr "Koristi ovu naredbu za povezivanje modema."
-
-#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
-#~ msgstr "Koristi ovu naredbu za raskid veze modemom."
-
-#~ msgid "Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Proveri vlasnika datoteke za zaključavanje"
-
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "Postavke lampica modema"
-
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "O_sveži svakih:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekundi"
-
-# "protok" vise odgovara za "bandwidth", ali zasto da ne i ovako?
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "Pri_kaži vreme trajanja veze i protok"
-
-#~ msgid "B_link connection status when connecting"
-#~ msgstr "Sta_nje veze treperi pri povezivanju"
-
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "Veze"
-
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "_Naredba za povezivanje:"
-
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "Naredba za _raskid veze:"
-
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "_Potvrditi uspostavljanje veze"
-
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "Primljeni podaci"
-
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "_Boja:"
-
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "Poslati podaci"
-
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "Bo_ja:"
-
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "Pozad_ina:"
-
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "Stanje veze"
-
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "Po_vezan:"
-
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "Veza _raskinuta:"
-
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "Usp_ostavlja vezu:"
-
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "_Boja:"
-
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "Po_zadina:"
-
-#~ msgid "O_utline:"
-#~ msgstr "O_kvir:"
-
-#~ msgid "Modem Options"
-#~ msgstr "Podešavanje modema"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Uređaj:"
-
-#~ msgid "_Lock file:"
-#~ msgstr "Dato_teka za zaključavanje:"
-
-#~ msgid "_Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "_Proveri vlasnika datoteke za zaključavanje"
-
-#~ msgid "U_se ISDN"
-#~ msgstr "_Koristi ISDN"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Napredno"
-
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "_Klik:"
-
-#~ msgid "Create a new note"
-#~ msgstr "Napravi novu belešku"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock all notes"
-#~ msgstr "Zaključaj/otključaj sve beleške"
-
-#~ msgid "Show/Hide all notes"
-#~ msgstr "Prikaži/sakrij sve beleške"
-
-#~ msgid "Default click behavior of the applet"
-#~ msgstr "Podrazumevano ponašanje programčeta na klik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
-#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
-#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dešava se ili po levom-kliku, ili kada se pritisne enter. Opcije su „0“ "
-#~ "za „Novu belešku“, „1“ za „Prikaži/sakrij sve beleške“ i „2“ za „Zaključaj/"
-#~ "otključaj sve beleške“."
-
-#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-#~ msgstr "©2002–2003 Loban A. Raman"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "1 Item in Trash"
-#~ msgstr "1 stavka u smeću"
-
-#~ msgid "_Empty"
-#~ msgstr "_Izbaci"
-
-#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%"
-#~ msgstr "Snaga veze: %2.0d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čini se da nema nijednog podešenog bežičnog uređaja na vašem sistemu.\n"
-#~ "Proverite vaša podešavanja ukoliko ovo smatrate netačnim."
-
-#~ msgid "No Wireless Devices"
-#~ msgstr "Nema bežičnih uređaja"
-
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "©2001, 2002 — Zadužbina za Slobodni Softver"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link."
-#~ msgstr "Ova alatka prikazuje stanje bežične veze"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link"
-#~ msgstr "Ova alatka prikazuje stanje bežične veze"
-
-# procenti -> postotci?
-#~ msgid "Show signal strength in _percentage"
-#~ msgstr "Prikaži jačinu signala u _procentima"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Postavke praćenja bežične veze"
-
-#~ msgid "_Monitored device:"
-#~ msgstr "_Praćeni uređaj:"
-
-#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-#~ msgstr "<b>Nivoi boja baterije (%)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>Izgled</b>"
-
-#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>Smer pražnjenja baterije na slici</b>"
-
-#~ msgid "Moves towards _bottom"
-#~ msgstr "Ide prema _dnu"
-
-#~ msgid "Moves towards _top"
-#~ msgstr "Ide prema _vrhu"
-
-#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
-#~ msgstr "Prika_ži postotak napunjenosti baterije"
-
-#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "_Sviraj pri prikazivanju upozorenja"
-
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "_Narandžasto:"
-
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_Pregled:"
-
-#~ msgid "_Show battery status"
-#~ msgstr "_Prikaži stanje baterije"
-
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "_Žuto:"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
-#~ msgstr "Slika napretka se kreće prema vrhu"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
-#~ msgstr "Slika napretka se kreće prema dnu"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Razgledaj"
-
-#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
-#~ msgstr "Došlo je do greške pri izvršavanju „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Cannot browse device"
-#~ msgstr "Ne može da razgleda uređaj"
-
-#~ msgid "Error displaying help"
-#~ msgstr "Greška pri prikazu pomoći"
-
-#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-#~ msgstr "© 1999–2001 Gnom hakeri\n"
-
-#~ msgid "\" reported:\n"
-#~ msgstr "“ prijavio:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drivemount command failed.\n"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Naredba za priključenje nije izvršena.\n"
-#~ "„"
-
-#~ msgid "Cannot mount device"
-#~ msgstr "Ne može da priključi uređaj"
-
-#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
-#~ msgstr "Postavke priključenja diska"
-
-#~ msgid "_Mount directory:"
-#~ msgstr "Direktorijum _priključenja:"
-
-#~ msgid "Select Mount Directory"
-#~ msgstr "Izaberite direktorijum priključenja"
-
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "_Vreme između provera:"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Ikonica:"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Meki disk"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD čitač"
-
-#~ msgid "CD Recorder"
-#~ msgstr "CD pisač"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Zip uređaj"
-
-# Ovo nije slucajno! Ko jos ima i koristi Iomega Jazz? ;)
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Džez uređaj"
-
-#~ msgid "USB Stick"
-#~ msgstr "USB memorija"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Prilagođeno"
-
-#~ msgid "Select icon for mounted"
-#~ msgstr "Izaberite ikonicu za priključeni uređaj"
-
-#~ msgid "Moun_ted icon:"
-#~ msgstr "Ikona za pri_ključen:"
-
-#~ msgid "Select icon for unmounted"
-#~ msgstr "Izaberite ikonicu za nepriključeni uređaj"
-
-#~ msgid "Unmou_nted icon:"
-#~ msgstr "Ikona za nepri_ključen:"
-
-#~ msgid "_Scale size to panel"
-#~ msgstr "_Uvećajte na veličinu panela"
-
-#~ msgid "_Eject disk when unmounted"
-#~ msgstr "_Izbaci disk po isključenju"
-
-#~ msgid "Use _automount-friendly status test"
-#~ msgstr "_Koristiti prikladnu probu stanja za samopriključivanje"
-
-#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
-#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za praćenje sandučeta."
-
-#~ msgid "Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Praćenje sandučeta"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
-#~ msgstr "Proizvodnja praćenja sandučeta"
-
-#~ msgid "Error checking mail"
-#~ msgstr "Greška pri proveri pošte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-#~ "so you have to enter it each time it starts up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niste postavili lozinku u postavkama Praćenja pošte,\n"
-#~ "pa ćete morati da je unosite pri svakom pokretanju."
-
-#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-#~ msgstr "Molim unesite _lozinku za vašu poštu:"
-
-#~ msgid "Password Entry box"
-#~ msgstr "Polje za unos lozinke"
-
-#~ msgid "_Save password to disk"
-#~ msgstr "_Sačuvaj lozinku na disku"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Internet."
-#~ msgstr "Ne može da se poveže na Internet."
-
-#~ msgid "The server name is incorrect."
-#~ msgstr "Neispravno ime servera."
-
-#~ msgid "Error connecting to mail server."
-#~ msgstr "Greška pri povezivanju na server."
-
-#~ msgid "You have new mail."
-#~ msgstr "Imate novu poštu."
-
-#~ msgid "You have mail."
-#~ msgstr "Imate poštu."
-
-#~ msgid "%d unread"
-#~ msgid_plural "%d unread"
-#~ msgstr[0] "%d nepročitana"
-#~ msgstr[1] "%d nepročitane"
-#~ msgstr[2] "%d nepročitanih"
-
-#~ msgid "%d message"
-#~ msgid_plural "%d messages"
-#~ msgstr[0] "%d poruka"
-#~ msgstr[1] "%d poruke"
-#~ msgstr[2] "%d poruka"
-
-#~ msgid "%s/%s"
-#~ msgstr "%s/%s"
-
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "Nema pošte."
-
-#~ msgid "Status not updated"
-#~ msgstr "Stanje nije osveženo"
-
-#~ msgid "Inbox Settings"
-#~ msgstr "Podešavanja sandučeta"
-
-#~ msgid "Mailbox _resides on:"
-#~ msgstr "Sanduče se _nalazi u:"
-
-#~ msgid "Local mailspool"
-#~ msgstr "Lokalnoj datoteci"
-
-#~ msgid "Local maildir"
-#~ msgstr "Lokalnom direktorijumu"
-
-#~ msgid "Remote POP3-server"
-#~ msgstr "Udaljenom POP3 serveru"
-
-#~ msgid "Remote IMAP-server"
-#~ msgstr "Udaljenom IMAP serveru"
-
-#~ msgid "Mail _spool file:"
-#~ msgstr "Datoteka sa _poštom:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Pretraži"
-
-#~ msgid "Mail s_erver:"
-#~ msgstr "S_erver za poštu:"
-
-#~ msgid "Mail Server Entry box"
-#~ msgstr "Polje za unos servera za poštu"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Korisnik:"
-
-#~ msgid "Username Entry box"
-#~ msgstr "Polje za unos korisničkog imena"
-
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "_Direktorijum:"
-
-#~ msgid "Folder Entry box"
-#~ msgstr "Polje za unos direktorijuma"
-
-#~ msgid "Check for mail _every:"
-#~ msgstr "Proveravaj poštu _svakih:"
-
-#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-#~ msgstr "Izaberite razmak u minutima između dve provere pošte"
-
-#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-#~ msgstr "Izaberite razmak u sekundama između dve provere pošte"
-
-#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-#~ msgstr "Pusti _zvuk kada stigne nova pošta"
-
-#~ msgid "Sto_p animation when clicked"
-#~ msgstr "Za_ustavi animaciju po kliku"
-
-#~ msgid "Select a_nimation:"
-#~ msgstr "Izaberite a_nimaciju:"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Naredbe"
-
-#~ msgid "Before each _update:"
-#~ msgstr "Pre svakog _osvežavanja:"
-
-#~ msgid "Command to execute before each update"
-#~ msgstr "Naredba koju treba izvršiti pre svakog osvežavanja stanja"
-
-#~ msgid "When new mail _arrives:"
-#~ msgstr "Kada stigne nova _pošta:"
-
-#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
-#~ msgstr "Naredba koju treba izvršiti kada stigne nova pošta"
-
-#~ msgid "When clicke_d:"
-#~ msgstr "Po _kliku:"
-
-#~ msgid "Command to execute when clicked"
-#~ msgstr "Naredba koju treba izvršiti po kliku"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Praćenje sandučeta vas obaveštava kada stigne nova pošta u vaše sanduče"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Samo tekst"
-
-#~ msgid "Mail check"
-#~ msgstr "Provera pošte"
-
-#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr "Provera pošte vas obaveštava kada stigne nova pošta u vaše sanduče"
-
-#~ msgid "Command to execute when checking mail"
-#~ msgstr "Naredba koju treba izvršiti pri proveri pošte"
-
-#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Naredba koju treba izvršiti po kliku na Praćenje sandučeta"
-
-#~ msgid "Command to run before checking mail"
-#~ msgstr "Naredba koju treba izvršiti pre provere pošte"
-
-#~ msgid "Do we run the exec-command"
-#~ msgstr "Da li izvršavamo exec-command"
-
-#~ msgid "Do we run the newmail-command"
-#~ msgstr "Da li izvršavamo newmail-command"
-
-#~ msgid "Do we want to save the password to disk"
-#~ msgstr "Da li čuvamo lozinku na disku"
-
-#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-#~ msgstr "Koliko često (u milisekundama) se proverava pošta"
-
-#~ msgid "If mail should be checked automatically"
-#~ msgstr "Da li poštu treba automatski proveravati"
-
-#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
-#~ msgstr "Ukoliko je ovo uključeno, lozinku čuvamo u gkonfu"
-
-#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je ovo postavljeno, pošta se proverava svakih update-freq "
-#~ "milisekundi"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-#~ msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, izvršava se exec-command"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-#~ msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, izvršava se newmail-command"
-
-#~ msgid "Interval for checking mail"
-#~ msgstr "Vreme između dve provere pošte"
-
-#~ msgid "Path to the animation file"
-#~ msgstr "Putanja do datoteke sa animacijom"
-
-#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
-#~ msgstr "Pusti zvuk kada stigne pošta"
-
-#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
-#~ msgstr "Udaljeni direktorijum za preuzimanje pošte"
-
-#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
-#~ msgstr "Udaljeni računar na koji se povezuje radi preuzimanja pošte"
-
-#~ msgid "Run this command before we check the mail"
-#~ msgstr "Pokreni ovu naredbu pre provere pošte"
-
-#~ msgid "The mail server"
-#~ msgstr "Server za poštu"
-
-#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-#~ msgstr "Šifrovana lozinka korisnika za udaljeni server"
-
-#~ msgid "The user's password"
-#~ msgstr "Lozinka korisnika"
-
-#~ msgid "The user's password for the remote server"
-#~ msgstr "Lozinka korisnika za udaljeni server"
-
-#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-#~ msgstr "Ovako mi to gledamo poštu, gledamo poštu, gledamo poštu..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-#~ msgstr "Ovako mi to obradimo poštu, obradimo poštu, obradimo poštu..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-#~ "usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo je animacija koja će biti prikazana u toku uobičajenog rada Praćenja "
-#~ "sandučeta"
-
-#~ msgid "Username on the remote server"
-#~ msgstr "Korisničko ime na udaljenom računaru"
-
-#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Izvršava se ova naredba kada korisnik klikne na Praćenje sandučeta"
-
-#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Da li se briše stanje pošte po kliku na Praćenje sandučeta"
-
-#~ msgid "You've got mail!"
-#~ msgstr "Imate poštu!"
-
-#~ msgid "Mailcheck"
-#~ msgstr "Provera pošte"
-
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "Nova pošta"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_O programu"
-
-#~ msgid "_Open Trash folder"
-#~ msgstr "_Otvori smeće"
-
-#~ msgid "Put Trash on the panel"
-#~ msgstr "Postavi Smeće na panel"
-
-#~ msgid "MATE VFS Error: %s"
-#~ msgstr "Gnom VFS greška: %s"
-
-#~ msgid "Copyright (c) 2004 Michiel Sikkes"
-#~ msgstr "Sva prava zadržana 2004 — Mikel Sike (Michiel Sikkes)"
-
-#~ msgid "The MATE Trash Applet"
-#~ msgstr "Gnomovo programče za smeće"
-
-#~ msgid "Unable to acquire monitor of the Trash directory"
-#~ msgstr "Ne mogu da pratim direktorijum sa smećem"
-
-# bug: one space too much?
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard "
-#~ msgstr "Španska PC/AT 101 tastatura "
-
-# bug: space too much?
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard "
-#~ msgstr "Mađarska PC/AT 101 tastatura"
-
-#~ msgid "***FIXME***"
-#~ msgstr "***ISPRAV'ME***"
-
-# bug: space too much?
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard "
-#~ msgstr "Britanska PC/AT tastatura"
-
-#~ msgid "The temperature units to use."
-#~ msgstr "Koje jedinice koristiti za temperaturu."
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bas"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Šum"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Sintisajzer"
-
-#~ msgid "Pcm"
-#~ msgstr "Pcm"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Zvučnik"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linija"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Mikrofon"
-
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "Mikser"
-
-#~ msgid "Pcm2"
-#~ msgstr "Pcm2"
-
-#~ msgid "Recording Level"
-#~ msgstr "Jačina za snimanje"
-
-#~ msgid "Input Gain"
-#~ msgstr "Pojačanje ulaza"
-
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "Pojačanje izlaza"
-
-#~ msgid "Line1"
-#~ msgstr "Linija1"
-
-#~ msgid "Line2"
-#~ msgstr "Linija2"
-
-#~ msgid "Line3"
-#~ msgstr "Linija3"
-
-#~ msgid "Digital1"
-#~ msgstr "Digitalno1"
-
-#~ msgid "Digital2"
-#~ msgstr "Digitalno2"
-
-#~ msgid "Digital3"
-#~ msgstr "Digitalno3"
-
-#~ msgid "Phone Input"
-#~ msgstr "Telefonski ulaz"
-
-#~ msgid "Phone Output"
-#~ msgstr "Telefonski izlaz"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Radio"
-
-#~ msgid "Volume Control (muted)"
-#~ msgstr "Upravljanje jačinom zvuka (utišano)"
-
-#~ msgid "No audio device"
-#~ msgstr "Nema zvučnih uređaja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "upozorenje: ovo izdanje gmix-a je prevedeno sa drugim izdanjem\n"
-#~ "soundcard.h datoteke.\n"
-
-#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-#~ msgstr "Koristite strelice za gore i dole za izmenu jačine zvuka"
-
-#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgstr "©2001 Ričard Hult"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravljanje jačinom zvuka vam omogućava da postavite jačinu zvuka za vaš "
-#~ "desktop."
-
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "Zvučni kanali"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravljanje jačinom zvuka vam omogućava da postavite jačinu zvuka za vaš "
-#~ "desktop."
-
-#~ msgid "Locked note"
-#~ msgstr "Zaključana beleška"
-
-#~ msgid "Unlocked note"
-#~ msgstr "Otključana beleška"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedija"
-
-#~ msgid "Path to the device"
-#~ msgstr "Putanja do uređaja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from "
-#~ "this applet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo je puna putanja do uređaja koji će se koristiti za puštanje CD-a iz "
-#~ "ovog programčeta"
-
-#~ msgid "Amusements"
-#~ msgstr "Zanimljivosti"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Dodatne alatke"
-
-#~ msgid "_Forecast"
-#~ msgstr "_Prognoza"
-
-#~ msgid "Humidity:"
-#~ msgstr "Vlažnost:"
-
-#~ msgid "Centigrade"
-#~ msgstr "Celzijus"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
-
-# bug: bad
-#~ msgid "No time"
-#~ msgstr "Nema vremena"
-
-# bug: bad, very bad
-#~ msgid "Unknown time"
-#~ msgstr "Nepoznato vremena"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Puna"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Slaba"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Kritično"
-
-#~ msgid "Charging"
-#~ msgstr "Punjenje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on battery power\n"
-#~ "%s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistem radi na baterije\n"
-#~ "%s (%d%%) preostalo"
-
-#~ msgid "System is running on battery power. %s (%d%%) remaining."
-#~ msgstr "Sistem radi na baterije. %s (%d%%) preostalo."
-
-#~ msgid "System is running on AC power. %s (%d%%) till charged."
-#~ msgstr "Sistem se napaja iz električne mreže. %s (%d%%) dok se ne napuni."
-
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery status unknown."
-#~ msgstr "Sistem radi na baterije. Stanje baterije je nepoznato."
-
-#~ msgid "System is running on AC power. No battery present."
-#~ msgstr "Sistem se napaja iz električne mreže. Baterija nije prisutna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on battery power\n"
-#~ "%s (%d%%) remaining."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistem radi na baterije\n"
-#~ "preostalo %s (%d%%)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on AC power\n"
-#~ "%s (%d%%) till charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistem se napaja iz električne mreže\n"
-#~ "%s (%d%%) dok se ne napuni."
-
-#~ msgid "charged"
-#~ msgstr "puna"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your battery is running low (%d%%, %s). You should recharge your battery "
-#~ "to avoid losing your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaša baterija je gotovo prazna (%d%%, %s). Napunite bateriju kako biste "
-#~ "izbegli da ostanete bez svog rada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on battery power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistem radi na baterije\n"
-#~ "Baterija: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "Baterija: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Postavke..."
-
-#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
-#~ msgstr "Baterija je prazna (%d%%) a napajanje nije uključeno"
-
-#~ msgid "Pal_ettes:"
-#~ msgstr "Palete:"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Pretraži..."
-
-#~ msgid "Cdrom"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgid "Belarussian"
-#~ msgstr "Beloruski"
-
-#~ msgid "Belarussian Sun keymap"
-#~ msgstr "Beloruski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Belarussian xkb keymap"
-#~ msgstr "Beloruski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Pl_ugins..."
-#~ msgstr "_Dodaci..."
-
-#~ msgid "(No"
-#~ msgstr "(Nema"
-
-#~ msgid "Change "
-#~ msgstr "Promena "
-
-#~ msgid "URL link Button"
-#~ msgstr "Dugme sa vezom na adresu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detailed forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detaljna prognoza nije dostupna za ovo mesto.\n"
-#~ "Molim probajte državnu prognozu; obratite pažnju na to da IWIN prognoze "
-#~ "nisu dostupne van Amerike."
-
-#~ msgid ""
-#~ "State forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Državna prognoza nije dostupna za ovo mesto.\n"
-#~ "Molim probajte detaljnu prognozu; obratite pažnju na to da IWIN prognoze "
-#~ "nisu dostupne van Amerike."
-
-#~ msgid "Use _metric system units"
-#~ msgstr "Koristiti _metrički sistem jedinica"
-
-#~ msgid "Use cus_tom address for radar map"
-#~ msgstr "Koristi adresu po izboru za radarsku mapu"
-
-#~ msgid "kph"
-#~ msgstr "km/h"
-
-#~ msgid "kilometers"
-#~ msgstr "kilometara"
-
-#~ msgid "Sto_p animation when double clicked"
-#~ msgstr "Zaus_tavi animaciju po dvostrukom kliku"
-
-#~ msgid "When double clicke_d:"
-#~ msgstr "Po dvostrukom _kliku:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify "
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo Gnom programče dodaje mogućnost unosa naredbe na panelu. Sadrži "
-#~ "dopunjavanje naredbi, spisak prethodnih naredbi i izmenjive makroe.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\\\\ Ovaj program je slobodan softver — možete ga razdeljivati i menjati "
-#~ "pod uslovima Gnuove Opšte javne licence kako ju je objavila Fondacija za "
-#~ "slobodni softver, i to ili 2. izdanje Licence, ili (po vašem nahođenju) "
-#~ "bilo kojeg novijeg izdanja."
-
-#~ msgid "Show han_dle"
-#~ msgstr "Prikaži dršku za premeštanje apleta"
-
-#~ msgid "O_utline"
-#~ msgstr "U_gašene brojke"
-
-#~ msgid "_Delete Notes..."
-#~ msgstr "_Uklonite beleške..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete ALL sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Changes will be saved instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ukloniti sve kratke beleške?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Izmene će trenutno biti sačuvane."
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on ALL workspaces"
-#~ msgstr "Izaberite da li se beleške pojavljuju na svim radnim površinama"
-
-#~ msgid "_Delete ALL"
-#~ msgstr "_Uklonite SVE"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Osobine..."
-
-#~ msgid "_lock/unlock all notes"
-#~ msgstr "_zaključaj/otključaj sve beleške"
-
-#~ msgid "_show/hide all notes"
-#~ msgstr "_prikaži/sakrij sve beleške"
-
-#~ msgid "create a _new note"
-#~ msgstr "napravi _novu belešku"
-
-#~ msgid "Viet_namese"
-#~ msgstr "Vijetnamski"
-
-#~ msgid "Viet_namese xkb keymap"
-#~ msgstr "Vijetnamski xkb raspored"
-
-#~ msgid "La_youts..."
-#~ msgstr "_Rasporedi..."
-
-#~ msgid "GSwitchIt Plugins"
-#~ msgstr "GSwitchIt dodaci"
-
-#~ msgid "Add a palette..."
-#~ msgstr "Dodaj paletu..."
-
-#~ msgid "Layouts _Configuration..."
-#~ msgstr "Podešavanje _rasporeda..."
-
-#~ msgid "Keyboard indicator"
-#~ msgstr "Pokazatelj tastature"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "%d unread/ %d messages"
-#~ msgstr "%d nepročitanih/ %d poruka"
-
-#~ msgid "GSwitchIt"
-#~ msgstr "GSwitchIt"
-
-#~ msgid "GSwitchIt Properties"
-#~ msgstr "GSwitchIt podešavanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command "
-#~ "returned \"%d\"\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške pri pokretanju naredbe za suspenziju. Naredba je "
-#~ "vratila „%d“\n"
-#~ "Pokušajte da ispravite ovu grešku"
-
-#~ msgid "GSwitchIt applet"
-#~ msgstr "GSwitchIt aplet"
-
-#~ msgid "GSwitchIt applet factory"
-#~ msgstr "Radionica GSwitchIt apleta"
-
-# bug: Portuglese -> Portuguese
-#~ msgid "Portuglese"
-#~ msgstr "Portugalski"
-
-#~ msgid "XKB toolkit for MATE"
-#~ msgstr "XKB alat za Mate"
-
-#~ msgid "Apply XKB configuration and quit"
-#~ msgstr "Primeni podešavanja XKB-a i napusti program"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "Probably internal X server problem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri pokretanju XKB podešavanja.\n"
-#~ "Verovatno interna greška sa X serverom.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Podaci o izdanju X servera:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristite XFree 4.3.0.\n"
-#~ "Postoje poznati problemi sa složenim XKB podešavanjima.\n"
-#~ "Pokušajte da koristite jednostavnija podešavanja ili preuzmite svežije "
-#~ "izdanje XFree softvera."
-
-#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
-#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem MateComponent"
-
-#~ msgid "Failed to init XklConfigRegistry\n"
-#~ msgstr "Neuspešno pokretanje XklConfigRegistry\n"
-
-#~ msgid "Postscript preview component is not available"
-#~ msgstr "Nije dostupna komponenta za pregled Postscript-a"
-
-#~ msgid "Configure keyboard layouts"
-#~ msgstr "Podesi rasporede tastatura"
-
-#~ msgid "Choose the layout. Note: one layout can provide several groups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odaberite raspored. Napomena: jedan raspored može sadržati nekoliko grupa."
-
-#~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)."
-#~ msgstr "Odaberite model tastature (marka, broj tastera, i sl.)."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Očisti"
-
-#~ msgid "Clear."
-#~ msgstr "Očišćeno."
-
-#~ msgid "Extra"
-#~ msgstr "Dodatno"
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "_Model tastature:"
-
-#~ msgid "Keyboard layouts' settings: "
-#~ msgstr "Podešavanja rasporeda tastatura:"
-
-#~ msgid "Options 1"
-#~ msgstr "Opcije 1"
-
-#~ msgid "Options 2"
-#~ msgstr "Opcije 2"
-
-#~ msgid "Show _advanced parameters"
-#~ msgstr "Prikaži _napredna podešavanja"
-
-#~ msgid "Show tabs with advanced keyboard parameters (for power users)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži listove sa naprednim podešavanjima tastature (za napredne "
-#~ "korisnike)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one "
-#~ "layout can be choosen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo izdanje IksFri86 ne podržava više rasporeda, te stoga možete odabrati "
-#~ "samo jedan raspored."
-
-#~ msgid "Use custom settings, ignore global configuration set in XF86Config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristi korisnička podešavanja, odbaci opšta podešavanja u XF86Config."
-
-#~ msgid "Use global configuration set in XF86Config."
-#~ msgstr "Koristi opšta podešavanja iz XF86Config."
-
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "_Korisnički"
-
-#~ msgid "_Global Preconfigured"
-#~ msgstr "_Opšte unapred podešeno"
-
-#~ msgid "_Preview"
-#~ msgstr "_Prikaz"
-
-#~ msgid "_Switch shortcut"
-#~ msgstr "Pre_čica za promenu"
-
-#~ msgid "Default XKB setting"
-#~ msgstr "Podrazumevana XKB podešavanja"
-
-#~ msgid "Right Control"
-#~ msgstr "Desni Kontrol"
-
-#~ msgid "Left Control"
-#~ msgstr "Levi Kontrol"
-
-#~ msgid "Right Shift"
-#~ msgstr "Desni Šift"
-
-#~ msgid "Left Shift"
-#~ msgstr "Levi Šift"
-
-#~ msgid "Grave"
-#~ msgstr "Gravis"
-
-#~ msgid "The id of active switchcut"
-#~ msgstr "Identifikacioni broj aktivne prečice za promenu"
-
-#~ msgid "XKB keyboard layout"
-#~ msgstr "XKB raspored tastature"
-
-#~ msgid "XKB keyboard model"
-#~ msgstr "XKB model tastature"
-
-#~ msgid "XKB options"
-#~ msgstr "XKB opcije"
-
-#~ msgid "XKB settings should be overridden"
-#~ msgstr "XKB podešavanja će se zaobići"
-
-#~ msgid "[us]"
-#~ msgstr "[us]"
-
-#~ msgid "Choose the color"
-#~ msgstr "Odaberite boju"
-
-#~ msgid "Highlighter"
-#~ msgstr "Isticanje"
-
-#~ msgid "Highlights the applet on the MATE panel"
-#~ msgstr "Isticanje programčeta na Gnomovom panelu"
-
-#~ msgid "Highlighter plugin properties"
-#~ msgstr "Osobine dodatka za isticanje"
-
-#~ msgid "_Background color"
-#~ msgstr "Boja _pozadine"
-
-#~ msgid "_Text color"
-#~ msgstr "Boja _teksta"
-
-#~ msgid "Switching to group 1"
-#~ msgstr "Prebacivanje u 1. grupu"
-
-#~ msgid "Switching to group 2"
-#~ msgstr "Prebacivanje u 2. grupu"
-
-#~ msgid "Switching to group 3"
-#~ msgstr "Prebacivanje u 3. grupu"
-
-#~ msgid "Switching to group 4"
-#~ msgstr "Prebacivanje u 4. grupu"
-
-#~ msgid "Sound plugin"
-#~ msgstr "Dodatak za zvuk"
-
-#~ msgid "Enables standard MATE sound notifications for the group switching"
-#~ msgstr "Omogućava obične zvučne objave Gnoma pri izmeni grupe"
-
-#~ msgid "Test plugin"
-#~ msgstr "Dodatak za isprobavanje"
-
-#~ msgid "Test GSwitchIt plugin"
-#~ msgstr "Dodatak GSwitchIt-a za isprobavanje"
-
-#~ msgid "GSwitchIt Applet Properties"
-#~ msgstr "Podešavanja GSwitchIt apleta"
-
-#~ msgid "Enable _beep"
-#~ msgstr "Omogući _zvučni signal"
-
-#~ msgid "Use the system beep to indicate the switch."
-#~ msgstr "Koristi zvučni signal sistema za naznačavanje promene."
-
-#~ msgid "Secondary"
-#~ msgstr "Drugi nivo"
-
-#~ msgid "XKB Properties"
-#~ msgstr "XKB podešavanja"
-
-#~ msgid "XKB settings: "
-#~ msgstr "XKB podešavanja: "
-
-#~ msgid "General XKB Properties"
-#~ msgstr "Opšta podešavanja XKB-a"
-
-#~ msgid "To _default"
-#~ msgstr "Na _podrazumevano"
-
-#~ msgid "Update the preview. Can take some time."
-#~ msgstr "Osveži prikaz. Može potrajati neko vreme."
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Zumiranje"
-
-#~ msgid "Zoom in."
-#~ msgstr "Približi."
-
-#~ msgid "Zoom out."
-#~ msgstr "Udalji."
-
-#~ msgid "Zoom to default."
-#~ msgstr "Normalna veličina."
-
-#~ msgid "Zoom to fit."
-#~ msgstr "Veličina prilagođena prozoru."
-
-#~ msgid "_In"
-#~ msgstr "_U"
-
-#~ msgid "_Out"
-#~ msgstr "_Iz"
-
-#~ msgid "GSwitchIt web page @ Sourceforge.net"
-#~ msgstr "GSwitchIt Internet stranica na Sourceforge.net"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0810766..f3bfff2 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,23 +1,26 @@
-# Swedish messages for mate-applets.
-# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Martin Wahlen <[email protected]>, 1998.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Andreas Hyden <[email protected]>, 2000.
# Christian Rose <[email protected]>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Martin Norbäck <[email protected]>, 2000, 2001.
# Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-#
+# Martin Norbäck <[email protected]>, 2000, 2001.
+# Martin Wahlen <[email protected]>, 1998.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-09 17:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-13 09:57+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -29,14 +32,13 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Stockholm (Arlanda)"
-# ESSA = Stockholm (Arlanda)
-#
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
@@ -47,14 +49,13 @@ msgstr "Stockholm (Arlanda)"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "ESSA"
-# Arlanda har ingen zon i Locations, så jag låter detta vara tomt.
-#
#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
@@ -65,14 +66,13 @@ msgstr "ESSA"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr " "
-# Arlanda har ingen radar i Locations, så jag låter detta vara tomt.
-#
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
@@ -84,14 +84,13 @@ msgstr " "
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr " "
-# 59-39N 017-57E = Stockholm (Arlanda)
-#
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
@@ -103,14 +102,17 @@ msgstr " "
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "59-39N 017-57E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -149,8 +151,6 @@ msgstr "engelska mil/h"
msgid "knots"
msgstr "knop"
-# http://sv.wikipedia.org/Beauforts_skala
-#
#. translators: wind speed
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
@@ -203,36 +203,32 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
-# http://www.smhi.se/sgn0102/n0202/lufttryc.htm
-# SMHI använder hPa.
-#
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
-# http://www.smhi.se/kund_t/sikt.htm
-# Knepigt -- km verkar användas för goda siktförhållanden, medan m för
-# dåliga siktförhållanden. Jag använder dock km som verkar användas i
-# tabeller: http://www.smhi.se/weather/kustobs/kustobstabell.htm
-#
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
@@ -244,25 +240,19 @@ msgstr "Greenwich Mean Time"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"En tre-siffrig kod för hämtning av radarkartor från weather.com. Koden kan "
-"hittas i http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "En tre-siffrig kod för hämtning av radarkartor från weather.com. Koden kan hittas i http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"En unik zon för staden som kan hittas i http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "En unik zon för staden som kan hittas i http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Avgör huruvida panelprogrammet automatiskt uppdaterar sin väderstatistik "
-"eller inte."
+msgstr "Avgör huruvida panelprogrammet automatiskt uppdaterar sin väderstatistik eller inte."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -278,18 +268,15 @@ msgstr "Hämta en radarkarta vid varje uppdatering."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Om denna nyckel är sann hämtas en radarkarta från den plats som anges av "
-"nyckeln \"radar\"."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Om denna nyckel är sann hämtas en radarkarta från den plats som anges av nyckeln \"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Latitud och longitud för platsen uttryckt i DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [ÖV]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Latitud och longitud för platsen uttryckt i DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [ÖV]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -301,11 +288,9 @@ msgstr "Närliggande stad"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Närliggande större zon, såsom en huvudstad, som kan hittas i http://git."
-"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -796,7 +781,7 @@ msgstr "Dammvirvlar i närheten"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d %b / %H.%M"
@@ -815,25 +800,29 @@ msgstr "Okänd observationstid"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -883,7 +872,7 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
@@ -960,38 +949,3 @@ msgstr "%H.%M"
#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Mottagning misslyckades"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Om"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hjälp"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för _tangentbordstillgänglighet"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrik för AccessX-statuspanelprogrammet"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Status för tangentbordstillgänglighet"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fabrik för tillverkning av statuspanelprogram för "
-#~ "tangentbordstillgänglighet"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Visar statusen för funktionerna för tangentbordstillgänglighet"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 89c05d7..8181121 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -1,34 +1,28 @@
-# translation of libmateweather.master.ta.po to Tamil
-# translation of ta.po to
-# Translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# B Muthukumar <[email protected]>, 2002.
-# Jayaradha N <[email protected]>, 2004, 2006.
-# Felix <[email protected]>, 2006.
# drtvasudevan <[email protected]>, 2006.
-# I felix <[email protected]>, 2007.
# Dr.T.Vasudevan <[email protected]>, 2007, 2008, 2009.
+# Felix <[email protected]>, 2006.
+# I felix <[email protected]>, 2007.
# I. Felix <[email protected]>, 2008, 2009.
+# Jayaradha N <[email protected]>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather.master.ta\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 21:39+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 16:48+0530\n"
-"Last-Translator: I. Felix <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Tamil <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: ta\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -40,8 +34,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "சென்னை"
@@ -56,8 +51,9 @@ msgstr "சென்னை"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "VOMM"
@@ -72,8 +68,9 @@ msgstr "VOMM"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -89,8 +86,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -106,14 +104,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "13-00N 080-11E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "முன்னிருப்பு"
@@ -204,14 +205,16 @@ msgstr "மைல்"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -219,13 +222,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
@@ -237,26 +242,19 @@ msgstr "கீரின்விட்ஜ் நேரம்"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"weather.com இலிருந்து ராடார் படங்களை தருவிக்க தேவையான மூன்று இலக்க குறியீடு இந்த "
-"இணையத்திலிருந்து: http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations."
-"xml.in"
+msgstr "weather.com இலிருந்து ராடார் படங்களை தருவிக்க தேவையான மூன்று இலக்க குறியீடு இந்த இணையத்திலிருந்து: http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"நகரம் உள்ள தனிப்பட்ட மண்டலம் இவ்விடத்தில் கண்டவாறு: http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "நகரம் உள்ள தனிப்பட்ட மண்டலம் இவ்விடத்தில் கண்டவாறு: http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"சிறு நிரல்களே தானியங்கி சூழல்களின் புள்ளி விவரங்களைப் இற்றை படுத்துமாா என்பதைக் "
-"குறிப்பிடுகிறது."
+msgstr "சிறு நிரல்களே தானியங்கி சூழல்களின் புள்ளி விவரங்களைப் இற்றை படுத்துமாா என்பதைக் குறிப்பிடுகிறது."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -272,16 +270,14 @@ msgstr "ஒவ்வொரு மேலேற்றத்தின் போத�
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"உண்மையானால், \"ரேடார்\" விசை மூலம் குறிப்பிட்ட இடத்திலிருந்து ரேடார் வரைப்படம் "
-"தருவிக்கவும்"
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "உண்மையானால், \"ரேடார்\" விசை மூலம் குறிப்பிட்ட இடத்திலிருந்து ரேடார் வரைப்படம் தருவிக்கவும்"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "அட்சய ரேகை தீர்க ரேகையில் உங்கள் இடம் இவ்வாறு: DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -294,11 +290,9 @@ msgstr "அருகிலுள்ள பெருநகரம்"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-" http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in இல் "
-"கண்டவாறு அருகிலுள்ள பேரிடம் -ஒரு தலை நகரம் போல"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -789,7 +783,7 @@ msgstr "அருகாமையில் சுழற்தூசுகள்"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %b %d / %H:%M"
@@ -808,25 +802,29 @@ msgstr "விளங்காத கண்காணிப்பு நேரம�
msgid "Unknown"
msgstr "விளங்காதது"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -876,7 +874,7 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 99595aa..ceba0c1 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -1,26 +1,23 @@
-# translation of libmateweather.master.te.po to Telugu
-# Telugu translation of mate-applets
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-#
-#
-# Prajasakti Localisation Team <[email protected]>, 2005.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Krishna Babu K <[email protected]>, 2009.
+# Prajasakti Localisation Team <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather.master.te\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-17 19:12+0530\n"
-"Last-Translator: Krishna Babu K <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Telugu <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
-"\n"
-"\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: te\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -32,8 +29,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "DEFAULT_LOCATION"
@@ -48,8 +46,9 @@ msgstr "DEFAULT_LOCATION"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "DEFAULT_CODE"
@@ -64,8 +63,9 @@ msgstr "DEFAULT_CODE"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -81,8 +81,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -98,14 +99,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "అప్రమేయ"
@@ -196,14 +200,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
@@ -211,13 +217,15 @@ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
@@ -226,27 +234,16 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "గ్రీన్‌విచ్ మాన సమయం"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"weather.com నుండి రాడార్ మాప్‌లను పొందుటకు మూడు-అంకెల-పొడవు కోడ్, దీని నుండి "
-"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in "
-"కనుగొనబడింది"
+msgstr "weather.com నుండి రాడార్ మాప్‌లను పొందుటకు మూడు-అంకెల-పొడవు కోడ్, దీని నుండి from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in కనుగొనబడింది"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
-#| "libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in నుండి "
-"కనుగొనబడినట్లు, పట్టణము కొరకు వొంటరి క్షేత్రము"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in నుండి కనుగొనబడినట్లు, పట్టణము కొరకు వొంటరి క్షేత్రము"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -268,14 +265,14 @@ msgstr "ప్రతి తాజాదనమునకు ఒక రాడార
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr "నిజమైతే \"radar\" మీటచేత నిర్దేశించబడిన స్థానము నుంచి ఒక రాడార్ పటమును వెలికితీయుము"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "మీ స్థాన అక్షాంశము మరియు రేఖాంశములు DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]లో వ్యక్తీకరించబడినవి."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -287,15 +284,10 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "దగ్గరలోని పట్టణము"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate."
-#| "org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in నుండి "
-"కనుగొనబడినట్లు దగ్గరిలోని పెద్ద పట్టము, ముఖ్య పట్టణము వంటిది."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -400,96 +392,96 @@ msgstr "METAR ‍డాటా పొందుటలో విఫలమైంద�
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "వాతావరణ సమాచార స్థానం దొరుకుటలేదు"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "చరరాశి"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "ఉత్తరం"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "ఉత్తరం - ఈశాన్యం"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "ఈశాన్యం"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "తూర్పు - ఈశాన్యం"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "తూర్పు"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "తూర్పు - ఆగ్నేయం"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "ఆగ్నేయం"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "దక్షిణ - ఆగ్నేయం"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "దక్షిణ"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "దక్షిణ - నైఋతి"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "నైఋతి"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "పశ్చిమ - నైఋతి"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "పశ్చిమ"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "పశ్చిమ - వాయువ్య"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "వాయువ్య"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "ఉత్తరం - వాయువ్య"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "నిస్సారం"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "నిర్మలాకాశం"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "చెదురుమదురుగా వున్న మేఘాలు"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "చెదిరిన మేఘాలు"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "కొన్ని మేఘాలు"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "మేఘావృతమైన"
@@ -497,457 +489,460 @@ msgstr "మేఘావృతమైన"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "ఉరుములతో కూడిన వర్షం"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "తుంపర్లు"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "స్వల్ప తుంపర్లు"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "ఓమాదిరి తుంపర్లు"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "వర్షం"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "చాలా చల్లని తుంపర"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "వర్షం"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "స్వల్ప వర్షం"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "ఓమాదిరి వర్షం"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "భారీ వర్షం"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "వానజల్లు"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "చాలా చల్లని వర్షము"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "మంచు"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "స్వల్ప మంచు"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "ఓమోస్తరు మంచు"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "దట్టమైన మంచు"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "మంచువర్షం"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "గాలితోకూడిన మంచుకురుస్తుంది"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "మంచు జల్లు"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "భీకరంగా మంచు కురుచుట"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "మంచుపోత"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "స్వల్ప మంచుపోత"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "ఓమోస్తరు మంచుపోత"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "భారీ మంచుపోత"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "మంచు స్పటికం"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "మంచు గుళికలు"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "కొన్ని మంచు గుళికలు"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "ఓమోస్తరు మంచు గుళికలు"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "భారీ మంచు గుళికలు"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "మంచు గుళికల వర్షం"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "మంచు గుళికల జల్లు"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "వడగళ్ళు"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "వడగళ్ళవాన"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "వడగళ్ళజల్లు"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "చిన్న వడగళ్ళు"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "చిన్న వడగళ్ళవాన"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "చిన్న వడగళ్ళతో జల్లు"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "అపరిచిత అవక్షేపం"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "పొగమంచు"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "పొగమంచు"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "కనుచూపు మేర పొగమంచు"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "తుచ్ఛమైన పొగమంచు"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "అక్కడక్కడ పొగమంచు"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "పాక్షిక పొగమంచు"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "గడ్డకట్టించే పొగమంచు"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "పొగ"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "అగ్నిపర్వతపు బూడిద"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "ఇసుక"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "వీస్తున్న ఇసుక"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "దట్టమైన ఇసుక"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "మసక"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "వీస్తున్న తుంపర్లు"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "ధూళి"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "వీస్తున్న ధూళి"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "దట్టమైన ధూళి"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "గాలి దుమారం"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "ఇసుక తుఫాన్"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "కనుచూపుమేర ఇసుక తుఫాన్"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "భారీ ఇసుక తుఫాన్"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "ధూళితో వీస్తున్న గాలి"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "కనుచూపు మేర ధూళితో వీస్తున్న గాలి"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "భారీ ధూళితో కూడిన గాలి"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "చిరు మబ్బులు"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "టోర్నడో"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "సుడిగాలి"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "కనుచూపు మేర సుడిగాలి"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "పరిశీలనా సమయం తెలియదు"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "అపరిచితం"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d°F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d°C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f నాట్స్"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f మైళ్ళు/గం."
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f కి.మీ./గం."
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f మీ/సె"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "బ్యూఫోర్ట్ బలము %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "ప్రశాంతత"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f miles"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "వెలికితీత విఫలం"
-
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 960ff24..e5f06b8 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,22 +1,22 @@
-# Thai translation for mate-applets.
-# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Paisa Seeluangsawat <[email protected]>, 2004.
-# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2004-2009.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 16:18+0700\n"
-"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Thai <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: th\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -28,13 +28,13 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "ดอนเมือง"
-# VTBD == สนามบินดอนเมือง
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
@@ -45,8 +45,9 @@ msgstr "ดอนเมือง"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "VTBD"
@@ -61,8 +62,9 @@ msgstr "VTBD"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "------"
@@ -78,13 +80,13 @@ msgstr "------"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "---"
-# VTBD == สนามบินดอนเมือง
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
@@ -96,14 +98,17 @@ msgstr "---"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "13-55N 100-36E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "ปริยาย"
@@ -137,7 +142,6 @@ msgstr "กม./ชม."
msgid "mph"
msgstr "ไมล์/ชม."
-# from กรมอุตุนิยมวิทยา www.tmd.go.th
#. translators: knots (speed unit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
@@ -195,14 +199,16 @@ msgstr "ไมล์"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -210,13 +216,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "atm"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
@@ -228,17 +236,13 @@ msgstr "เวลามาตรฐานกรีนิช"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"รหัสตัวเลขสามหลักสำหรับดึงแผนที่เรดาร์จาก weather.com ซึ่งค้นหาได้จาก http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "รหัสตัวเลขสามหลักสำหรับดึงแผนที่เรดาร์จาก weather.com ซึ่งค้นหาได้จาก http://git.mate.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"เขตพื้นที่ (zone) ของเมือง ซึ่งค้นหาได้จาก http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/"
-"plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "เขตพื้นที่ (zone) ของเมือง ซึ่งค้นหาได้จาก http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -260,14 +264,14 @@ msgstr "อ่านแผนที่เรดาร์ทุกครั้ง
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr "ถ้าเป็นจริง จะอ่านแผนที่เรดาร์จากตำแหน่งที่กำหนดในคีย์ \"radar\""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "ละติจูดและลองจิจูดของตำแหน่งที่ตั้งของคุณในรูปแบบ DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -280,11 +284,9 @@ msgstr "เมืองข้างเคียง"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"เขตพื้นที่หลักที่อยู่ข้างเคียง เช่น เมืองหลวง ซึ่งค้นหาได้จาก http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -389,98 +391,96 @@ msgstr "อ่านข้อมูล METAR ไม่สำเร็จ: %d %s\
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "ข้อมูลสภาพอากาศไม่มีข้อมูลตำแหน่งที่ตั้ง"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "ไม่คงทิศ"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "เหนือ"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "เหนือ - ตะวันออกเฉียงเหนือ"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "ตะวันออกเฉียงเหนือ"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "ตะวันออก - ตะวันออกเฉียงเหนือ"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "ตะวันออก"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "ตะวันออก - ตะวันออกเฉียงใต้"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "ตะวันออกเฉียงใต้"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "ใต้ - ตะวันออกเฉียงใต้"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "ใต้"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "ใต้ - ตะวันตกเฉียงใต้"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "ตะวันตกเฉียงใต้"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "ตะวันตก - ตะวันตกเฉียงใต้"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "ตะวันตก"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "ตะวันตก - ตะวันตกเฉียงเหนือ"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "ตะวันตกเฉียงเหนือ"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "เหนือ - ตะวันตกเฉียงเหนือ"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "ไม่ถูกต้อง"
-# These are from http://www.tmd.go.th
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "ท้องฟ้าแจ่มใส"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "ท้องฟ้ามีเมฆเป็นส่วนมาก"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "ท้องฟ้ามีเมฆบางส่วน"
-# Can't think of a better word
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "ท้องฟ้าโปร่ง"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "ท้องฟ้ามีเมฆเต็มท้องฟ้า"
@@ -488,483 +488,460 @@ msgstr "ท้องฟ้ามีเมฆเต็มท้องฟ้า"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "พายุฝนฟ้าคะนอง"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "ฝนละออง"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "ฝนละอองเบาบาง"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "ฝนละอองปานกลาง"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "ฝนละอองหนัก"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "ฝนละอองเยือกแข็ง"
-# What does "ฝนฟ้าคะนอง" mean?
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "ฝนตก"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "ฝนตกเล็กน้อย"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "ฝนตกปานกลาง"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "ฝนตกหนัก"
-# What's the difference between ประปราย and เป็นหย่อมๆ ?
-# Tempted to use ฝนไล่ช้าง :-)
-#
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "ฝนซู่"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "ฝนเยือกแข็ง"
-# Guess this hardly ever happen in Thailand :-).
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "หิมะตก"
-# Make more sense than หิมะตกเบาบาง
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "หิมะตกเล็กน้อย"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "หิมะตกปานกลาง"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "หิมะตกหนัก"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "พายุหิมะ"
-# Hope this doesn't confuse with "drifting snow"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "หิมะฟุ้ง"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "หิมะตกประปราย"
-# Hope this doesn't confuse with "blowing snow"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "พริ้วหิมะ"
-# Man, this is getting hard for Thai translation >:-|
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "เม็ดหิมะ"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "เม็ดหิมะ ตกเบาบาง"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "เม็ดหิมะ ตกปานกลาง"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "เม็ดหิมะ ตกหนัก"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "ผลึกน้ำแข็ง"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "ลูกปรายน้ำแข็ง"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "ลูกปรายน้ำแข็ง ตกเล็กน้อย"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "ลูกปรายน้ำแข็ง ตกปานกลาง"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "ลูกปรายน้ำแข็ง ตกหนัก"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "พายุลูกปรายน้ำแข็ง"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "ลูกปรายน้ำแข็ง ตกประปราย"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "ลูกเห็บ"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "พายุลูกเห็บ"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "ลูกเห็บตกประปราย"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "ลูกเห็บก้อนเล็ก"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "พายุลูกเห็บก้อนเล็ก"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "ลูกเห็บก้อนเล็ก ตกประปราย"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "ไม่ทราบระดับฝน"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "หมอกน้ำค้าง"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "หมอก"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "หมอกในบริเวณรอบข้าง"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "หมอกลอบต่ำ"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "หมอกเป็นหย่อม"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "หมอกในบางบริเวณ"
-# I've never had this.
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "หมอกน้ำแข็ง"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "ควัน"
-# Guess Thailand get this from Indonesia once a century.
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "เศษเถ้าภูเขาไฟ"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "ทราย"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "ทรายปลิว"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "ทรายฟุ้ง"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "ฟ้าหลัว"
-# This is salt sprays blown from the sea
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "อนุภาคเกลือ"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "ฝุ่น"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "ฝุ่นปลิว"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "ฝุ่นฟุ้ง"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "ลมกระโชก"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "พายุทราย"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "พายุทรายในบริเวณใกล้เคียง"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "พายุทรายพัดหนัก"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "พายุฝุ่น"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "พายุฝุ่นในบริเวณใกล้เคียง"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "พายุฝุ่นพัดหนัก"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "เมฆลำกรวย"
-# ลมสลาตัน ;-)
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "ทอร์นาโด"
-# FIXME: This could be translated better.
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "ลมฝุ่นหมุน"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "ลมฝุ่นหมุนในบริเวณใกล้เคียง"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d %b / %H:%M น."
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "ไม่ทราบเวลาบันทึกสภาพอากาศ"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
-# from กรมอุตุนิยมวิทยา www.tmd.go.th
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f นอต"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f ไมล์/ชม."
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f กม./ชม."
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f เมตร/วินาที"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "แรง Beaufort %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "สงบ"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f นิ้วปรอท"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f มม.ปรอท"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f กิโลปาสคาล"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f เฮกโตปาสคาล"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f มิลลิบาร์"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f บรรยากาศ"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f ไมล์"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f กม."
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f เมตร"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M น."
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "เรียกอ่านข้อมูลไม่สำเร็จ"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index f9622c8..cf538ea 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,21 +1,25 @@
-# translation of libmateweather to Turkish
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Sinan Imamoglu <[email protected]>, 2003.
-# Emre Kadıoğlu <[email protected]>, 2005.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Baris Cicek <[email protected]>, 2004, 2005, 2008, 2009.
+# Emre Kadıoğlu <[email protected]>, 2005.
+# <[email protected]>, 2012.
+# Sinan Imamoglu <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-28 23:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-28 23:53+0300\n"
-"Last-Translator: Baris Cicek <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-29 09:12+0000\n"
+"Last-Translator: mauron <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -27,8 +31,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Ataturk"
@@ -43,8 +48,9 @@ msgstr "Ataturk"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LTBA"
@@ -59,8 +65,9 @@ msgstr "LTBA"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -76,8 +83,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -93,14 +101,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "40-58N 028-49E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
@@ -191,14 +202,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -206,13 +219,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -224,25 +239,19 @@ msgstr "Greenwich Ortalama Zamanı"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Weather.com radar haritası almak için http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/"
-"plain/data/Locations.xml.in konumundan bulunabilen üç basamaklı kod"
+msgstr "Weather.com radar haritası almak için http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in konumundan bulunabilen üç basamaklı kod"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in içinde "
-"bulunabilen şehir için tekil alan"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in içinde bulunabilen şehir için tekil alan"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Uygulamacığın hava durumu istatistiklerini kendiliğinden günceleyip "
-"güncellemeyeceğini belirtir."
+msgstr "Uygulamacığın hava durumu istatistiklerini kendiliğinden günceleyip güncellemeyeceğini belirtir."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -258,18 +267,15 @@ msgstr "Her güncellemede radar haritası al."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, \"radar\" anahtarında belirtilen konumdan radar haritası "
-"alır."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Eğer seçiliyse, \"radar\" anahtarında belirtilen konumdan radar haritası alır."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Bulunduğunuz yer için DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] şeklinde enlem ve boylam."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Bulunduğunuz yer için DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] şeklinde enlem ve boylam."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -281,11 +287,9 @@ msgstr "Yakındaki şehir"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in içinde "
-"bulunduğu gibi yakındaki ana alan, örneğin bir başkent"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Yakınlarda başkent gibi önemli bir bölge, http://git.gnome.org/browse/libgweather/plain/data/Locations.xml.in konumunda bulunduğu üzere."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -309,7 +313,7 @@ msgstr "Sıcaklık birimi"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that mateweather displays information for."
-msgstr "Gweather'in bilgisini gösterdiği şehir."
+msgstr "Mateweather'in bilgisini gösterdiği şehir."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
@@ -390,96 +394,96 @@ msgstr "METAR verileri alınamadı: %d %s.\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo konum bilgisi içermiyor"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Değişken"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Kuzey"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Kuzey - Kuzeydoğu"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Kuzeydoğu"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Doğu - Kuzeydoğu"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Doğu"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Doğu - Güneydoğu"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Güneydoğu"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Güney - Güneydoğu"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Güney"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Güney - Güneybatı"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Güneybatı"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Batı - Güneybatı"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Batı"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Batı - Kuzeybatı"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Kuzeybatı"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Kuzey - Kuzeybatı"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Geçersiz"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Açık Gökyüzü"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Parçalı bulutlu"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Dağınık bulutlu"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Hafif bulutlu"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Aşırı bulutlu"
@@ -487,468 +491,460 @@ msgstr "Aşırı bulutlu"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Fırtına"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Çise"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Hafif yağmur"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Vasat çise"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Ağır çise"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Dondurucu çise"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Yağmur"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Hafif yağmur"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Vasat yağmur"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Ağır yağmur"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Kısa yoğun yağmur"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Dondurucu yağmur"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Kar"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Hafif kar yağışı"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Vasat kar yadışı"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Ağır kar yağışı"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Kar fırtınası"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Rüzgarlı kar fırtınası"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Kısa yoğun kar"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Kaygan kar"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Karla karışık yağmur"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Hafif kar taneleri var"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Vasat kar taneleri var"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Ağır kar taneleri var"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Buz kristalleri"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Buz tanecikleri"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Az buz tanecikleri"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Vasat buz tanecikleri"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Ağır buz tanecikleri"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Buz tanecikleri fırtınası"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Buz tanecikleri yağmuru"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Dolu"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Dolu fırtınası"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Dolu yağmuru"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Ufak dolu taneleri"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Ufak dolu taneleri fırtınası"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Ufak dolu taneleri yağmuru"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Bilinmeyen çökelme"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Sislik"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Sis"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Çevrede sis var"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Alçak sis"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Sis'in izleri var"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Yer yer sis var"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Dondurucu sis"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Duman"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Volkan külü"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Kum"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Rüzgarlı kum"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Kaygan kum"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Hafif pus"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Rüzgarlı püskürtmeli yağış"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Toz"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Rüzgarlı toz"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Kaygan toz"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Fırtına"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Kum fırtınası"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Çevrede kum fırtınası var"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Ağır kum fırtınası"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Toz fırtınası"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Çevrede toz fırtınası var"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Ağır toz fırtınası"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Döneç bulutu"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Kasırga"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Toz kasırgaları"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Çevrede toz kasırgaları var"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Bilinmeyen gözetleme zamanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%%%.f"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knot"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "%.1f Beaufort gücü"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Sakin"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f mil"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Alım başarısız oldu"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index eb434fe..b61e72e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,21 +1,24 @@
-# Ukrainian translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Yuri Syrota <[email protected]>, 2000
-# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2004-2010
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# wanderlust <[email protected]>, 2009.
+# Yarema aka Knedlyk <[email protected]>, 2012.
+# Yuri Syrota <[email protected]>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-01 13:00+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 11:56+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n"
-"Language-Team: uUkrainian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-14 22:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -27,8 +30,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Київ - Бориспіль"
@@ -43,8 +47,9 @@ msgstr "Київ - Бориспіль"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "UKBB"
@@ -59,8 +64,9 @@ msgstr "UKBB"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -76,8 +82,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -93,14 +100,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "50-20N 030-58E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Типово"
@@ -191,14 +201,16 @@ msgstr "міль"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -206,13 +218,15 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
@@ -224,17 +238,13 @@ msgstr "За Гринвічем"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Код з трьох цифр для отримання радарних мап з weather.com, відповідно до "
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Код з трьох цифр для отримання радарних мап з weather.com, відповідно до http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Унікальна зона міста, відповідно до http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/"
-"plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Унікальна зона міста, відповідно до http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -256,17 +266,15 @@ msgstr "Запитувати радарну мапу з кожним оновл�
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, радарну мапу отримувати з місця, вказаного в ключі \"radar\"."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Якщо увімкнено, радарну мапу отримувати з місця, вказаного в ключі \"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Широта та довгота вашого розташування у форматі DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]"
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Широта та довгота вашого розташування у форматі DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -278,11 +286,9 @@ msgstr "Сусіднє місто"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Сусідня головна зона, наприклад столиця, відповідно до даних на http://git."
-"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Біля основної зони, такої як місто-столиця, як знайдено на http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -773,7 +779,7 @@ msgstr "Пилові вихори в околицях"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %d %b, %H:%M"
@@ -792,25 +798,29 @@ msgstr "Невідомий час спостереження"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -860,7 +870,7 @@ msgstr "%.1f м/с"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index c9ea846..27e1b16 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,23 +1,21 @@
-# Vietnamese translation for libmateweather.
-# Copyright © 2009 MATE i18n Project for Vietnamese.
-# This file is distributed under the same license as the libmateweather package.
-# T.M.Thanh <[email protected]>, 2002-2003.
-# Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>, 2002-2004.
-# Clytie Siddall <[email protected]>, 2005-2009.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather 2.25.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-23 17:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-07 17:35+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"Language: vi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -29,7 +27,7 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
@@ -39,14 +37,14 @@ msgstr "T.P. Hồ Chí Minh"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
@@ -57,13 +55,13 @@ msgstr "VVTS"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
@@ -74,14 +72,14 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
@@ -91,7 +89,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -99,7 +97,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
@@ -229,23 +227,26 @@ msgstr "mb"
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#| "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#| "Locations.xml.in"
-msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
-msgstr "Một mã ba chữ số để lấy bản đồ ra đa từ weather.com, sẵn sàng trong tập tin « http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in »"
+msgid ""
+"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-#| "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-msgid "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
-msgstr "Một vùng duy nhất cho thành phố, sẵn sàng trong tập tin « http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in »"
+msgid ""
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
msgstr "Xác định tiểu dụng tự động cập nhật thống kê thời tiết hay không."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
@@ -261,11 +262,15 @@ msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Gọi bản đồ ra đa mỗi lần cập nhật."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
+msgid ""
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr "Nếu thật (true), thì gọi bản đồ ra đa từ địa điểm xác định bởi khóa \"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
+msgid ""
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "10-49N 106-40E"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -277,11 +282,10 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "Thành phố ở gần"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-#| "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
-msgstr "Vùng chính ở gần, v.d. một thủ đô, sẵn sàng trong tập tin « http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in »"
+msgid ""
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -371,108 +375,111 @@ msgstr "Thông tin địa điểm thời tiết."
msgid "Zone location"
msgstr "Thông tin vùng"
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:508
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
-#| msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Lỗi lấy dữ liệu METAR: %d %s.\n"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:552
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo (thông tin thời tiết) thiếu địa điểm"
-#: ../libmateweather/weather.c:220
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Biến"
-#: ../libmateweather/weather.c:221
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Bắc"
-#: ../libmateweather/weather.c:221
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Bắc - Đông Bắc"
-#: ../libmateweather/weather.c:221
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Đông Bắc"
-#: ../libmateweather/weather.c:221
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Đông - Bắc Đông"
-#: ../libmateweather/weather.c:222
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Đông"
-#: ../libmateweather/weather.c:222
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Đông - Nam Đông"
-#: ../libmateweather/weather.c:222
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Nam Đông"
-#: ../libmateweather/weather.c:222
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Nam - Nam Đông"
-#: ../libmateweather/weather.c:223
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Nam"
-#: ../libmateweather/weather.c:223
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Nam - Nam Tây"
-#: ../libmateweather/weather.c:223
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Nam Tây"
-#: ../libmateweather/weather.c:223
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Tây - Nam Tây"
-#: ../libmateweather/weather.c:224
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Tây"
-#: ../libmateweather/weather.c:224
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Tây - Bắc Tây"
-#: ../libmateweather/weather.c:224
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Bắc Tây"
-#: ../libmateweather/weather.c:224
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Bắc - Bắc Tây"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-#: ../libmateweather/weather.c:320
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Không hợp lệ"
-#: ../libmateweather/weather.c:237
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Trời trong"
-#: ../libmateweather/weather.c:238
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Mây thất thường"
-#: ../libmateweather/weather.c:239
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nhiều mây rải rác"
-#: ../libmateweather/weather.c:240
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Ít mây"
-#: ../libmateweather/weather.c:241
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "U ám"
@@ -480,471 +487,460 @@ msgstr "U ám"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:280
-#: ../libmateweather/weather.c:282
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Bão kèm sấm"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:281
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Mưa phùn"
-#: ../libmateweather/weather.c:281
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Mưa phùn nhẹ"
-#: ../libmateweather/weather.c:281
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Mưa phùn vừa"
-#: ../libmateweather/weather.c:281
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Mưa phùn nhiều"
-#: ../libmateweather/weather.c:281
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Mưa phùn kèm gió buốt"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:282
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Mưa"
-#: ../libmateweather/weather.c:282
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Mưa nhẹ"
-#: ../libmateweather/weather.c:282
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Mưa vừa"
-#: ../libmateweather/weather.c:282
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Mưa to"
-#: ../libmateweather/weather.c:282
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Mưa rào"
-#: ../libmateweather/weather.c:282
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Mưa kèm gió buốt"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:283
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Tuyết"
-#: ../libmateweather/weather.c:283
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Tuyết nhẹ"
-#: ../libmateweather/weather.c:283
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Tuyết vừa"
-#: ../libmateweather/weather.c:283
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Tuyết nhiều"
-#: ../libmateweather/weather.c:283
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Bão tuyết"
-#: ../libmateweather/weather.c:283
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Bão tuyết kèm gió mạnh"
-#: ../libmateweather/weather.c:283
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Mưa tuyết"
-#: ../libmateweather/weather.c:283
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Tuyết kèm gió xoáy"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:284
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Hoa tuyết"
-#: ../libmateweather/weather.c:284
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Hoa tuyết nhẹ"
-#: ../libmateweather/weather.c:284
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Hoa tuyết vừa"
-#: ../libmateweather/weather.c:284
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Hoa tuyết nhiều"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:285
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Hạt băng"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:286
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Mảnh băng"
-#: ../libmateweather/weather.c:286
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Ít mảnh băng"
-#: ../libmateweather/weather.c:286
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Mảnh băng vừa"
-#: ../libmateweather/weather.c:286
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Nhiều mảnh băng"
-#: ../libmateweather/weather.c:286
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Mảnh băng kèm giông"
-#: ../libmateweather/weather.c:286
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Mảnh băng kèm mưa"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:287
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Mưa đá"
-#: ../libmateweather/weather.c:287
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Mưa đá kèm giông"
-#: ../libmateweather/weather.c:287
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Mưa đá thất thường"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:288
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Mưa đá-nhỏ"
-#: ../libmateweather/weather.c:288
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Mưa đá-nhỏ kèm giông"
-#: ../libmateweather/weather.c:288
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Mưa đá-nhỏ thất thường"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:289
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Mưa rào không xác định"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:290
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Mù"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Sương mù"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Sương mù trong vùng phụ cận"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Sương mù loáng thoáng"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Sương mù trên vá víu"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Sương mù rải rác"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Sương mù kèm gió buốt"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Sương"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Tro núi lửa"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Cát bay"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Cát bay kèm gió"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Cát bay kèm gió xoáy"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Khói mù"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Bụi nước kèm gió"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Bụi"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Bụi kèm gió"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Bụi kèm gió xoáy"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Cơn"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Bão cát"
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Bão cát trong vùng phụ cận"
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Bão cát dữ dội"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Bão bụi"
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Bão bụi trong vùng phụ cận"
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Bão bụi nặng"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Mây ống"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Bão táp"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Làn bụi cuốn"
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Làn bụi cuốn trong vùng phụ cận"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:693
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %d %b / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:708
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Thời điểm quan sát không xác định"
-#: ../libmateweather/weather.c:722
-#: ../libmateweather/weather.c:773
-#: ../libmateweather/weather.c:787
-#: ../libmateweather/weather.c:800
-#: ../libmateweather/weather.c:813
-#: ../libmateweather/weather.c:826
-#: ../libmateweather/weather.c:844
-#: ../libmateweather/weather.c:862
-#: ../libmateweather/weather.c:900
-#: ../libmateweather/weather.c:916
-#: ../libmateweather/weather.c:939
-#: ../libmateweather/weather.c:971
-#: ../libmateweather/weather.c:987
-#: ../libmateweather/weather.c:1007
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Chưa biết"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:744
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
-#| msgid "%.1f K"
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:747
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
-#| msgid "%d K"
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:753
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
-#| msgid "%.1f K"
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:756
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
-#| msgid "%d K"
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:762
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:765
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:847
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:875
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f hải lý"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f lý/giờ"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:883
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f cây số/giờ"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:887
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f mét/giây"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort force %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:918
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Ôn hòa"
-# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:922
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:944
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f insơHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:948
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:952
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:956
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:960
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:964
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:992
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f lý"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:996
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f cây số"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1000
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f mét"
-#: ../libmateweather/weather.c:1029
-#: ../libmateweather/weather.c:1050
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1109
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Không gọi được"
-
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index bc5e6d9..a3e4a3c 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -1,24 +1,22 @@
-# Traduction into the walloon language.
-#
-# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Mate (ou des
-# ôtes libes programes) sicrijhoz mu a l' adresse emile
-# <[email protected]>; nos avons co bråmint di l' ovraedje a fé.
-#
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999-2000,2002
-# Lucyin Mahin <[email protected]>, 2000
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Lucyin Mahin <[email protected]>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets 1.2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-14 12:10MET\n"
-"Last-Translator: Pablo Saratxaga <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Walon <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"Language: wa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -30,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr ""
@@ -39,15 +38,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr ""
@@ -56,14 +56,15 @@ msgstr ""
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr ""
@@ -72,15 +73,16 @@ msgstr ""
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr ""
@@ -88,7 +90,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -96,113 +98,117 @@ msgstr ""
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
-msgstr "Eployî _prémetous"
+msgstr ""
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr ""
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr ""
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr ""
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr ""
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr ""
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr ""
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr ""
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr ""
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr ""
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr ""
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr ""
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr ""
@@ -210,27 +216,32 @@ msgstr ""
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr ""
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
@@ -253,20 +264,19 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Location coordinates"
-msgstr "Eplaeçmint:"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
@@ -274,8 +284,8 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -283,23 +293,20 @@ msgid "Not used anymore"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Pressure unit"
-msgstr "Pression atmosferike:"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Radar location"
-msgstr "Eplaeçmint:"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Temperature unit"
-msgstr "Timperateure:"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that mateweather displays information for."
@@ -330,9 +337,8 @@ msgid "The unit to use for wind speed."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
msgid "Update interval"
-msgstr "Mete a _djoû totes les (è sgondes):"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
msgid "Update the data automatically"
@@ -347,14 +353,12 @@ msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Use metric units"
-msgstr "Eployî les unités do sistinme _metrike"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Eployî les unités do sistinme _metrike"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
msgid "Weather for a city"
@@ -369,2480 +373,575 @@ msgid "Weather location information."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Zone location"
-msgstr "Eplaeçmint:"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
-msgid "WeatherInfo missing location"
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
+msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variåve"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Nôr"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Nôr - Nôresse"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Nôresse"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Esse - Nôresse"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Esse"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Esse - Sudesse"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Sudesse"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sud - Sudesse"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Sud"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sud - Sudouwesse"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Sudouwesse"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Ouwesse - Sudouwesse"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Ouwesse"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Ouwesse - Nôrouwesse"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Nôrouwesse"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Nôr - Nôrouwesse"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nén cnoxhou"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Nén valåbe"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Vûcir"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Timpesse di såvlon"
+msgstr ""
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Plovinaedje"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr ""
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Plouve"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Plovinaedje"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
-msgstr "Grande Burtaegne"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr ""
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Nive"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Nivtaedje"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
-msgstr "Nivtaedje"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Timpesse di nive"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
-msgstr "Timpesse di nive"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr ""
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Plovinaedje"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr ""
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr ""
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Plovinaedje"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr ""
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
-msgstr "Istwere"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr ""
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr ""
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Eure d' observåcion nén cnoxhowe"
+msgstr ""
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr ""
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Nive dins l' vijhnaedje"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr ""
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr ""
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr ""
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Såvlon"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr ""
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr ""
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr ""
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Poussire"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr ""
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr ""
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Timpesse di såvlon"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Timpesse di såvlon dins l' vijhnaedje"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Timpesse di såvlon"
+msgstr ""
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Timpesse di poussire"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Timpesse di poussire dins l' vijhnaedje"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Timpesse di poussire"
+msgstr ""
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr ""
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr ""
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:264
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Poussire dins l' vijhnaedje"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d di %b / %H e %M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Eure d' observåcion nén cnoxhowe"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nén cnoxhou"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
-msgid "%.1f ℉"
+msgid "%.1f °F"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
-msgid "%d ℉"
+msgid "%d °F"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
-msgid "%.1f ℃"
+msgid "%.1f °C"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
-msgid "%d ℃"
+msgid "%d °C"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:782
+#, c-format
msgid "%d K"
-msgstr "%d di %b"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Påjhule"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:977
+#, c-format
msgid "%.2f mb"
-msgstr "%d di %b"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr ""
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "Å _dfait..."
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Aidance"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Oujhene d' apliketes po monter les plakes"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Usteye"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Corwaitoe del batreye"
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Preferinces..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Li batreye est tcherdjeye a make!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Li batreye est tcherdjeye a make!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the battery"
-#~ msgstr "Mostrer date"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "Comande po _disraloyî:"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Hôte"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Basse"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Critike"
-
-#~ msgid "Charging"
-#~ msgstr "Dji tchedje"
-
-#~ msgid "Battery is now fully re-charged!"
-#~ msgstr "Li batreye est tcherdjeye a make!"
-
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "© 2000 li Sôcieté Gnulix, © li Free Software Foundation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "Adjinçmint"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Warnings</b>"
-#~ msgstr "Adviertixhmints"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Rivnance"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferinces do corwaitoe del batreye"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Djenerå"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _power connection status"
-#~ msgstr "Etat do raloyaedje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "War_n when battery is fully re-charged"
-#~ msgstr "Li batreye est tcherdjeye a make!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "Orandje:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_Éndjin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Red:"
-#~ msgstr "Rodje:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Suspend command:"
-#~ msgstr "Comande po _disraloyî:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "Djaene:"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Li batreye est tcherdjeye a make"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Li batreye est flåwe"
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "Lijheu di CD"
-
-#~ msgid "CD Player Applet Factory"
-#~ msgstr "Oujhene d' apliketes lijheuses di plakes lazer"
-
-#~ msgid "Factory for CD player applet"
-#~ msgstr "Oujhene po les apliketes lijheuses di plakes lazer"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "Lijheu di CD"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Arester"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Djower / Djoker"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Taper foû"
-
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "Pisse di dvant"
-
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "Pisse shuvante"
-
-#~ msgid "CD Player Preferences"
-#~ msgstr "Preferinces pol lijheu di plakes lazer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "_Tchimin po l' éndjin:"
-
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "Tchimin po l' éndjin"
-
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "Dinez chal li tchmin po l' éndjin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-#~ msgstr ""
-#~ "© 1997 li Free Software Foundation\n"
-#~ "© 2001 Chris Phelps (poirtaedje Mate 2)"
-
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr "L' aplikete djoweu di CD est on simpe djoweu di CD pol sicriftôr"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Limero del pisse"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Sititchî caracteres"
-
-#~ msgid "Insert special characters"
-#~ msgstr "Sititchî caracteres sipeciås"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "Copyright © 1998"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikete do Scriftôr di Mate po tchoezi des letes ki n' sont nén el "
-#~ "taprece. Li programe est eplaidî dizo li GNU GPL (Licinse Publike "
-#~ "Djeneråle)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Tchimin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "_Candjî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "_Disfacer"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Monteu di plakes"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Oujhene d' apliketes po monter les plakes"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Oujhene po les apliketes po monter les plakes"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Foyter..."
-
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "_Taper foû"
-
-#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-#~ msgstr "© 1999-2001 Les programeus di Mate\n"
-
-#~ msgid " mounted"
-#~ msgstr " monté"
-
-#~ msgid " not mounted"
-#~ msgstr " nén monté"
-
-#~ msgid "\" reported:\n"
-#~ msgstr "» a rapoirté:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drivemount command failed.\n"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Li cmande drivemount a fé berwete.\n"
-#~ "«"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot mount device"
-#~ msgstr " nén monté"
-
-#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
-#~ msgstr "Preferinces del aplikete po monter les plakes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mount directory:"
-#~ msgstr "Pont di _montaedje:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "Mete a _djoû totes les (è sgondes):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "milisegondes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Imådjete:"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Plakete"
-
-#~ msgid "Cdrom"
-#~ msgstr "Cdrom"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Plakete Zip"
-
-#~ msgid "Hard Disk"
-#~ msgstr "Deure plake"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Plakete Jaz"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "A vosse môde"
-
-#~ msgid "Select icon for mounted"
-#~ msgstr "Tchoezixhoz l' imådjete po monté"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moun_ted icon:"
-#~ msgstr "Pont di _montaedje:"
-
-#~ msgid "Select icon for unmounted"
-#~ msgstr "Tchoezixhoz l' imådjete po dismonté"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Eject disk when unmounting"
-#~ msgstr "Taper _foû cwand i dismonte"
-
-#~ msgid "Use _automount friendly status test"
-#~ msgstr "Saye di montaedje amiståve po _automount"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Des ronds ouys so vosse scriftôr ki shuvèt li cursoe"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "Copyright © 1999 Dave Camp"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "On clapant pitit xeyes pol sicriftôr di MATE."
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Årmeneye"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenyin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Turk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Belarussian"
-#~ msgstr "Bulgåre"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Beljike"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Braezi"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bulgåreye"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgåre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Bulgåre"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Canada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Slovakeye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Inglès"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Neyerlandès"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inglès"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Tailande"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "France"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francès"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Almand"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Almagne"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hongrwès"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Hongreye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Pologne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Daegntoele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Ôstraleye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Eplaeçmint:"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Norvedje"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norvedjyin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Norvedjyin"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Pologne"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polonès"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portuguès"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Portuguès"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Plouve"
-
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Russeye"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Russe"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovake"
-
-#~ msgid "Slovak Republic"
-#~ msgstr "Slovakeye"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Sloveneye"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovenyin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Slovenyin"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Espagne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Espagne"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Suwede"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Suwedwès"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Swisse"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tai"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Tailande"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Turkeye"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "France"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Rweyåme Uni"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Etats Unis"
-
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Yugoslaveye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Bulgåreye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Carayibes"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Ôtriche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Turk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bulgåre"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Bulgåre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Bulgåre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Bulgåre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
-#~ msgstr "Bulgåre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Coleurs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Critike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Critike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Inglès"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Francès"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Francès"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Djeordjeye"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Djeordjyin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Djeordjyin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Djeordjyin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Almagne"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Grece"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Grek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Hongrwès"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Basse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marocco"
-#~ msgstr "_Macros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "_Macros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Swisse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
-#~ msgstr "Norvedjyin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Portuguès"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Portuguès"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Russe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Russe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Djeordjyin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Djeordjyin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Slovakeye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Slovenyin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Slovenyin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Normå"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Såvlon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Suwedwès"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Russeye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Turk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Etats Unis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
-#~ msgstr "Rweyåme Uni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
-#~ msgstr "Portuguès"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "© 1998-2000 li Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-#~ "(my email address is [email protected]).\n"
-#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciste aplikete vos fwait passer d' ene mape di taprece a ene ôte tot-z "
-#~ "eployant setxkbmap ou xmodmap.\n"
-#~ "Evoyîz mu vosse drapea eyet li discrijhaedje di vosse taprece por mi "
-#~ "l' radjouter (mi emile est [email protected]).\n"
-#~ "Arvey, et gråces po tos les pexhons.\n"
-#~ "Gråces a Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> po si aidance eyet a\n"
-#~ "Emese Kovacs <[email protected]> po s' solidarité, et a des soçons come "
-#~ "KevinV po si aidance.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-
-#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
-#~ msgstr "Pådje måjhon di GKB (http://projects.mate.hu/gkb)"
-
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Dismetou"
-
-#~ msgid "Select Keyboard"
-#~ msgstr "Tchoezi li taprece"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown Keyboard"
-#~ msgstr "Aspougnî li taprece"
-
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "Aspougnî li taprece"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_No:"
-
-#~ msgid "_Label:"
-#~ msgstr "_Etikete:"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Co_mande:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "Drapea"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Drapea"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etikete"
-
-#~ msgid "Flag and Label"
-#~ msgstr "Etikete et drapea"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Håynaedje"
-
-#~ msgid "_Appearance: "
-#~ msgstr "_Rivnance: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "Aspougnî li taprece"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "Aspougnî li taprece"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Tchuzes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "Preferinces del bår di menu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Oujhene d' apliketes lijheuses di plakes lazer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Oujhene d' apliketes lijheuses di plakes lazer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr " nén monté"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "_Dujhance"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "Preferinces do corwaitoe do sistinme"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Mete a djoû"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Metant a djoû..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "_Condicions do moumint"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New symbol:"
-#~ msgstr "_Novea simbole:"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Radjouter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Oister les tchoezis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "_Simboles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "_Dujhance"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "_Mete a djoû"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "Fréc_wénce di metaedje a djoû (e munutes):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "munutes(s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Nive"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Beljike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Esse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Lårdjeu:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "picsels"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Fonte:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Fond"
-
-#~ msgid "(No"
-#~ msgstr "(Nou"
-
-#~ msgid "Change "
-#~ msgstr "Candjî "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Coleur do _fond"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "_Fonte:"
-
-#~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
-#~ msgstr "Copyright © 1999 da S. Papadimitriou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "An applet for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Li programe est eplaidî dizo li GNU GPL (Licinse Publike Djeneråle).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aplikete ki mostere li tins k' i fwait en ene plaece dnêye."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "MATE Météyo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Metaedje a djoû:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Condicions:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Cir:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Pont di rôzêye:"
-
-#~ msgid "Humidity:"
-#~ msgstr "Crouweu:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Vint:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Vizibilité:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "_Condicions do moumint"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Tchoezixhoz ene plaece el djivêye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Dinez l' eplaeçmint"
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Preferinces pol meteyo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "Mete a djoû _otomaticmint tchaeke"
-
-#~ msgid "Use _metric system units"
-#~ msgstr "Eployî les unités do sistinme _metrike"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Daegntoele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password Entry box"
-#~ msgstr "Intrêye do scret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "Normå"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Betchteu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "No d' _uzeu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username Entry box"
-#~ msgstr "Intrêye di l' uzeu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Sicret:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder Entry box"
-#~ msgstr "Intrêye di l' uzeu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Comande:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inbox Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferinces do corwaitoe do sistinme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Tecse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "Nouve Zelande"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Roye di comande"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Comandeu"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Aplikete Mini Roye di Comande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify "
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciste aplikete di Mate sititche ene roye di cmande è scriftôr. Ele "
-#~ "acheve les cmandes, ritént l' istwere di vos cmandes, vos lait candjî des "
-#~ "macros et pout minme håyner ene ôrlodje.\n"
-#~ "Ciste aplikete est on libe programe: vos l' poloz csemer ou l' aspougnî "
-#~ "come il est dit dins li GNU General Public License eplaideye del Free "
-#~ "Software Foundation, seuye-t i li 2e modêye ou (si vos inmez mî) ene pus "
-#~ "nouve modêye."
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Enonder on programe"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Roye di comande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "Rivnance"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "Otocompletaedje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "Coleurs"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Preferinces del Mini-Roye di Comande"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Coleur di _fond del roye di comande:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Coleur di _dvant del roye di comandes:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "_Macros"
-
-#~ msgid "Show fram_e"
-#~ msgstr "Mostrer _cåde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Disfacer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Macros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Tchimin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Coleur do _fond"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Coleur do _fond"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Coleur do _fond"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Istwere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Mostrer _cåde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Mostrer date"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Dinez chal li djivêye di prémetous caracteres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "_Lårdjeu:"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Betchteu"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Istwere"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Aplikete Mini Roye di Comande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "_Tchimin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comande:"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Contrôle do volume"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "Distinde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "Contrôle do volume"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Catchî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Plouve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
-
-#~ msgid "Volume Control (muted)"
-#~ msgstr "Controle do volume (moya)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adviertixhmint: cisse modêye di gmix a stî copilêye avou ene ôte modêye "
-#~ "di\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Contrôle do volume"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "Candjî "
-
-#~ msgid "Modem Lights"
-#~ msgstr "Loumires do modem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
-#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cossemé dizo li GNU General Public License.\n"
-#~ "Aplikete po fé des limeros et mostrer l' ovraedje do modem.\n"
-#~ "Les loumires corespondèt ås dnêyes rçuvowes (al copete ou al hintche),\n"
-#~ "et ås dnêyes evoyeyes (al valeye ou al droete)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently connected.\n"
-#~ "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vos estoz raloyî pol moumint.\n"
-#~ "Voloz-ve disraloyî po do bon?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Comande po _disraloyî:"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Voloz-ve raloyî?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "Dji m' raloye"
-
-#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "%#.1fMo di rçus / %#.1fMo evoyîs / tins: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "not connected"
-#~ msgstr "nén raloyî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modem lock file"
-#~ msgstr "Fitchî lock do _modem:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "Coleur do _fond"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "Coleur do _fond"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show connect time and throughput"
-#~ msgstr "Mostrer li tins d' adjondaedje et li convoye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "nén raloyî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "nén raloyî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status waiting connection color"
-#~ msgstr "_Ratindant li raloyaedje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "Coleur do _fond"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use isdn"
-#~ msgstr "_Eployî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Waitî da kî-ce ki c' est li fitchî lock:"
-
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "Preferinces des loumires do modem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "_Metaedje a djoû (seg.)"
-
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "Mostrer li tins d' adjondaedje et li convoye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "Dji m' raloye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "Comande po ra_loyî:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "Comande po _disraloyî:"
-
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "_Acertiner li raloyaedje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "Riçure des dnêyes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "Di _dvant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "Evoyî dnêyes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "Di d_vant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "F_ond"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "Etat do raloyaedje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "_Raloyî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "Comande po _disraloyî:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "Dji m' raloye"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tecse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "Di dvant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "Fond"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Coleurs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modem Options"
-#~ msgstr "Tchuzes do modem"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Éndjin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Lock file:"
-#~ msgstr "Fitchî lock do _modem:"
-
-#~ msgid "_Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Waitî da kî-ce ki c' est li fitchî lock:"
-
-#~ msgid "U_se ISDN"
-#~ msgstr "_Eployî RDIS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "_Sipepieus"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Tchedje CPU"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Tchedje moyene"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Li programe est eplaidî dizo li GNU GPL (Licinse Publike Djeneråle).\n"
-#~ "\n"
-#~ "On corwaitoe del tchedje do sistinme ki pout håyner des grafikes pol "
-#~ "processeu, li memwere, eyet l' eployaedje do swap et do trafike del "
-#~ "rantoele."
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Processeu"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memwere"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rantoele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Tchedje Swap"
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Rissource"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Tchedje Memwere"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Tchedje Rantoele"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Memwere"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Rantoele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Tchedje Swap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "Tchedje CPU"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Lårdjeu do _corwaitoe do sistinme: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Hôteu do _corwaitoe do sistinme: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Metaedje a djoû do corwaitoe tos les: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisegondes"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Uzeu"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Sistinme"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Pårti"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Tampons"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Libe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "_PLIP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "Ô_te"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Fond"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Eployî"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Libe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Tchedje CPU"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "Tchedje moyene"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferinces do corwaitoe do sistinme"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Tchedje Swap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Oujhene d' apliketes po monter les plakes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Notes..."
-#~ msgstr "_Disfacer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "Mostrer eure"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_olor:"
-#~ msgstr "Coleurs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "Ôrlodje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "Hôte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "grandeu candjeye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Djivêye di prémetous caracteres:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Preferinces del aplikete po monter les plakes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Preferinces del aplikete po monter les plakes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Eployî _prémetous"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Eployî _prémetous"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Color:"
-#~ msgstr "Coleurs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete ALL"
-#~ msgstr "_Disfacer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Disfacer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Preferinces..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Candjî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Djivêye di prémetous caracteres:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Djivêye di prémetous caracteres:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Djivêye di prémetous caracteres:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Djivêye di prémetous caracteres:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Djivêye di prémetous caracteres:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Oujhene d' apliketes po monter les plakes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Sicribannes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d note"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d notes"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d note"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d notes"
-
-#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-#~ msgstr "© 2002-2003 Loban A Rahman"
-
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "© 2001, 2002 li Free Software Foundation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferinces del aplikete po monter les plakes"
-
-#~ msgid "_Monitored device:"
-#~ msgstr "Éndjin _corwaitî:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portuglese"
-#~ msgstr "Portuguès"
-
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Catchî"
-
-#~ msgid "_Run External CD Player"
-#~ msgstr "_Enonder on difoûtrin djoweu di CD"
-
-#~ msgid "Disc Image"
-#~ msgstr "Fitchî imådje d' ene plake"
-
-#~ msgid "_Default character list:"
-#~ msgstr "Djivêye di _prémetous caracteres:"
-
-#~ msgid "Default list of characters"
-#~ msgstr "Djivêye di prémetous caracteres:"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Warning"
-#~ msgstr "Adviertixhmint di l' aplikete po monter les plakes"
-
-#~ msgid "Custom icon for moun_ted:"
-#~ msgstr "Imådjete da vosse po mon_té:"
-
-#~ msgid "Custom icon for not mou_nted:"
-#~ msgstr "Imådjete da vosse po _dismonté:"
-
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Grand"
-
-#~ msgid "Applet _size: "
-#~ msgstr "_Grandeu del aplikete: "
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "munutes(s)"
-
-#~ msgid "Applet _width:"
-#~ msgstr "_Lårdjeu di l' aplikete:"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Grandeu"
-
-#~ msgid "_Run Volume Control..."
-#~ msgstr "_Enonder li contrôle do volume..."
-
-#~ msgid "No_t connected"
-#~ msgstr "_Nén raloyî"
-
-#~ msgid "_Run detailed system monitor"
-#~ msgstr "_Enonder on spepieus corwaitoe do sistinme"
-
-#~ msgid "_Other"
-#~ msgstr "_Ôte"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "Pus _hôt"
-
-#~ msgid "Dow_n"
-#~ msgstr "Pus _bas"
-
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Djamayike"
-
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Afrike Nonnrece"
-
-#~ msgid "Wallon"
-#~ msgstr "Walon"
-
-#~ msgid "Yugoslavian"
-#~ msgstr "Serbo-crowåte"
-
-#~ msgid "105"
-#~ msgstr "105"
-
-#~ msgid "101"
-#~ msgstr "101"
-
-#~ msgid "102"
-#~ msgstr "102"
-
-#~ msgid "450"
-#~ msgstr "450"
-
-#~ msgid "84"
-#~ msgstr "84"
-
-#~ msgid "mklinux"
-#~ msgstr "mklinux"
-
-#~ msgid "type5"
-#~ msgstr "type5"
-
-#~ msgid "iso-8859-1"
-#~ msgstr "iso-8859-1"
-
-#~ msgid "iso-8859-2"
-#~ msgstr "iso-8859-2"
-
-#~ msgid "iso-8859-7"
-#~ msgstr "iso-8859-7"
-
-#~ msgid "iso-8859-9"
-#~ msgstr "iso-8859-9"
-
-#~ msgid "am-armscii8"
-#~ msgstr "am-armscii8"
-
-#~ msgid "be-latin1"
-#~ msgstr "be-latin1"
-
-#~ msgid "cp1251"
-#~ msgstr "cp1251"
-
-#~ msgid "georgian-academy"
-#~ msgstr "georgian-academy"
-
-#~ msgid "koi8-r"
-#~ msgstr "koi8-r"
-
-#~ msgid "tis620"
-#~ msgstr "tis620"
-
-#~ msgid "ix86"
-#~ msgstr "ix86"
-
-#~ msgid "mac"
-#~ msgstr "mac"
-
-#~ msgid "sgi"
-#~ msgstr "sgi"
-
-#~ msgid "dec"
-#~ msgstr "dec"
-
-#~ msgid "ibm"
-#~ msgstr "ibm"
-
-#~ msgid "Lan_guage:"
-#~ msgstr "_Lingaedje:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Flag\n"
-#~ "Pixmap"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imådjete\n"
-#~ "do drapea"
-
-#~ msgid "Arc_hitecture:"
-#~ msgstr "År_tchitecteure:"
-
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "_Sôre:"
-
-#~ msgid "Code_page:"
-#~ msgstr "_Ecôdaedje:"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Tchuzes"
-
-#~ msgid "+ C_olor"
-#~ msgstr "+ C_oleur"
-
-#~ msgid "- Colo_r"
-#~ msgstr "- Coleu_r"
-
-#~ msgid "_Appearance"
-#~ msgstr "_Rivnance"
-
-#~ msgid "_Location"
-#~ msgstr "_Eplaeçmint"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Metaedjes a djoû"
-
-#~ msgid "_Automatically update every "
-#~ msgstr "Mete a djoû _otomaticmint tchaeke "
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Totes sôrtes"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Djenerå"
-
-#~ msgid "Rain in the vicinity"
-#~ msgstr "Plouve dins l' vijhnaedje"
-
-#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
-#~ msgstr "Cindes di volcan dins l' vijhnaedje"
-
-#~ msgid "Sand in the vicinity"
-#~ msgstr "Såvlon dins l' vijhnaedje"
-
-#~ msgid "C_olors"
-#~ msgstr "C_oleurs"
-
-#~ msgid "M_emory"
-#~ msgstr "M_emwere"
-
-#~ msgid "Net_work"
-#~ msgstr "_Rantoele"
-
-#~ msgid "Panel applet for displaying menus"
-#~ msgstr "Aplikete do scriftôr po håyner des menus"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Accions"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Documints"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Programes"
-
-#~ msgid "Create directory item..."
-#~ msgstr "Fé ene intrêye ridant..."
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Måjhon"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Programs"
-#~ msgstr "Programes"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferinces"
-
-#~ msgid "_Applications Menu"
-#~ msgstr "Menu des programes"
-
-#~ msgid "Select an icon for the Applications menu"
-#~ msgstr "Tchoezixhoz ene imådjete pol menu des programes"
-
-#~ msgid "Ac_tions Menu"
-#~ msgstr "Menu des a_ccions"
-
-#~ msgid "_Windows Menu"
-#~ msgstr "Menu des purneas"
-
-#~ msgid "W_orkspaces Menu"
-#~ msgstr "Menu des _scribannes"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Purneas"
-
-#~ msgid "CD Player Applet"
-#~ msgstr "Aplikete lijheuse di plakes lazer"
-
-#~ msgid "Character Picker"
-#~ msgstr "Tchoezi des letes"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet"
-#~ msgstr "Aplikete po monter les plakes"
-
-#~ msgid "Dave Camp <[email protected]>"
-#~ msgstr "Dave Camp <[email protected]>"
-
-#~ msgid "gEyes"
-#~ msgstr "gEyes"
-
-#~ msgid "label_%d"
-#~ msgstr "etikete_%d"
-
-#~ msgid "country_%d"
-#~ msgstr "payis_%d"
-
-#~ msgid "lang_%d"
-#~ msgstr "lingaedje_%d"
-
-#~ msgid "command_%d"
-#~ msgstr "comande_%d"
-
-#~ msgid "The MATE KeyBoard Switcher Applet"
-#~ msgstr "Aplikete d' apontiaedje del taprece di MATE"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Rafrister"
-
-#~ msgid "_Use HTTP proxy"
-#~ msgstr "_Eployî proxy HTTP"
-
-#~ msgid "_Location :"
-#~ msgstr "_Eplaeçmint:"
-
-#~ msgid "_Proxy"
-#~ msgstr "_Proxy"
-
-#~ msgid "URL Entry"
-#~ msgstr "Intrêye del hårdêye"
-
-#~ msgid "Locat_ion :"
-#~ msgstr "E_plaeçmint:"
-
-#~ msgid "Mini-Commander Applet"
-#~ msgstr "Aplikete Mini Roye di Comande"
-
-#~ msgid "not unique"
-#~ msgstr "nén unike"
-
-#~ msgid "completing..."
-#~ msgstr "dj' acheve..."
-
-#~ msgid "completed"
-#~ msgstr "achevé"
-
-#~ msgid "not found"
-#~ msgstr "Nén trové"
-
-#~ msgid "no /bin/sh"
-#~ msgstr "nole /bin/bash"
-
-#~ msgid "end of history list"
-#~ msgstr "difén di l' istwere"
-
-#~ msgid "starting..."
-#~ msgstr "dj' atake..."
-
-#~ msgid "autocompleted"
-#~ msgstr "achevé tot seu"
-
-#~ msgid "history list empty"
-#~ msgstr "l' istwere est vude"
-
-#~ msgid "fork error"
-#~ msgstr "aroke di fork"
-
-#~ msgid "child exited"
-#~ msgstr "dji mousse foû di l' efant"
-
-#~ msgid "%H:%M - %d. %b"
-#~ msgstr "%H:%M - %d di %b"
-
-#~ msgid "orient. changed"
-#~ msgstr "plaeçmint candjî"
-
-#~ msgid "ready..."
-#~ msgstr "presse..."
-
-#~ msgid "Applet height:"
-#~ msgstr "Hôteu di l' aplikete:"
-
-#~ msgid "Command line height:"
-#~ msgstr "Hôteu del roye di comande:"
-
-#~ msgid "Regex _%.2d:"
-#~ msgstr "Regex _%.2d:"
-
-#~ msgid " Macro _%.2d:"
-#~ msgstr " Macro _%.2d:"
-
-#~ msgid "Run Audio Mixer..."
-#~ msgstr "Enonder Maxheu di sons..."
-
-#~ msgid "Modem Lights Applet"
-#~ msgstr "Aplikete Loumires pol Modem"
-
-#~ msgid "System Monitor Applet"
-#~ msgstr "Aplikete di corwaitaedje do sistinme"
-
-#~ msgid "PanelMenu Applet"
-#~ msgstr "Aplikete menu do scriftôr"
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
index ee11e39..14bfb41 100644
--- a/po/xh.po
+++ b/po/xh.po
@@ -1,21 +1,22 @@
-# Xhosa translation of mate-applets
-# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Translation by Canonical Ltd <[email protected]> with thanks to
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Translation World CC in South Africa, 2005.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-06 15:32+0200\n"
-"Last-Translator: Canonical Ltd <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Xhosa <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"Language: xh\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -27,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Johannesburg Airport"
@@ -36,15 +38,16 @@ msgstr "Johannesburg Airport"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "FAJS"
@@ -53,14 +56,15 @@ msgstr "FAJS"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -69,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -85,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -93,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "26-08S 028-14E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Okumiselweyo"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "ii-knots"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmgHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr ""
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "mb"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -207,36 +216,39 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Imisela ukuba mhlawumbi inkqutyana yekhompyutha izihlaziya ngokuzenzekelayo "
-"izitatistiki zayo zemozulu okanye ayizenzi njalo."
+msgstr "Imisela ukuba mhlawumbi inkqutyana yekhompyutha izihlaziya ngokuzenzekelayo izitatistiki zayo zemozulu okanye ayizenzi njalo."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -252,24 +264,19 @@ msgstr "Thatha imaphu ye-radar kuhlaziyo ngalunye."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Ukuba yinyani, fumana kwakhona ke imaphu ye-radar kwindawo ebalulwe liqhosha "
-"le \"radar\"."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Ukuba yinyani, fumana kwakhona ke imaphu ye-radar kwindawo ebalulwe liqhosha le \"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr ""
-"ububanzi kunye nobude bendawo yakho ecacisiweyo ku DD-MM-SS[NS]DD-MM-SS[EW]"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Location coordinates"
-msgstr "Indawo yolungelelwaniso"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
@@ -277,8 +284,8 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -290,9 +297,8 @@ msgid "Pressure unit"
msgstr "Iyunithi yoxinzelelo"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Radar location"
-msgstr "Indawo"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
@@ -355,3336 +361,587 @@ msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Sebenzisa iiyunithi ze-metric endaweni yeeyuni zesingesi."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Weather for a city"
-msgstr "iNgxelo yeMozulu"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Weather location information"
-msgstr "ulwazi ngendawo yemozulu."
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
msgid "Weather location information."
-msgstr "ulwazi ngendawo yemozulu."
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Zone location"
-msgstr "Indawo"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Indawo elahlekileyo yolwazi lwemozulu"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana i-data ye-METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Ugcino lwamaxabiso aguqukayo"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "umNtla"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "umNtla - umNtla Mpuma"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "umNtlampuma"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "iMpuma - umNtlaMpuma"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "iMpuma"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "iMpuma - uMzantsimpuma"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "uMzantsimpuma"
-# uMzantsi-mpuma
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "uMzantsi - uMzantdsimpuma"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "uMzantsi"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "uMzantsi - uMzantsintshona"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "uMzantsintshona"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "iNtshona - uMzantsintshona"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "iNtshona"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "iNtshona - umNtlantshona"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "umNtlantshona"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "umNtla - umNtlantshona"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ayaziwa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Ayisebenzi"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Isibhaka-bhaka esizolileyo"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Amafu angadibananga"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Amafu athe gqaba-gqaba"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Amafu ambalwa"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Sibekele"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Isiphango"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Umkhumezelo"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Umkhumezelo ongephi"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Umkhumezelo ophakathi"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Umkhumezelo ongamandla"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Umkhumezelo obandayo"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Imvula"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Imvula engephi"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Imvula ephakathi"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Imvula engamandla"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Iintshizane zemvula"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Imvula ebandayo"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Ikhephu"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Ikhephu elingephi"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Ikhephu eliphakathi"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Ikhephu elingamandla"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Isiphango sekhephu"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Ukuwa kwekhephu okubhudlayo"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Imitshizo yekhephu"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Intsingiselo yekhephu"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Amahlalutye ekhephu"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Amahlalutye angephi ekhephu"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Amahlalutye aphakathi ekhephu"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Amahlalutye ekhephu angamandla"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Ikristale yomkhenkce"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "iimbumbulwana zomkhenkce"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "iimbumbulwana zomkhenkce ezingephi"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Iimbumbulwana zomkhenkce eziphakathi"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Iimbumbulwana zomkhenkce ezingamandla"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Isiphango seembumbulwana zomkhenkce"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Imitshizo yeembumbulwana zomkhenkce"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Isichotho"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Isiphango sesichotho"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Imitshizo yesichotho"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Isichotho esincinane"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Isiphango sesichotho esincinane"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Imitshizo yesichotho esincinane"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Ukuwa kwesichotho okungaziwayo"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Inkungu"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Inkungu"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Inkungu kufuphi"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Inkungu engenzulwanga"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Izibhaxu zenkungu"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Inkungu ekhethileyo"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Inkungu ebandayo"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Umsi"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Uthuthu lwentabamlilo"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Intlabathi"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Intlabathi ebhudlayo"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Intsingiselo yentlabathi"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Ubumfiliba"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Izitshizi ezibhudlayo"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Uthuli"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Uthuli olubhudlayo"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Intsingiselo yothuli"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Uqhwithela oluqubulisayo"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Isaqhwithi sentlabathi"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Isaqhwithi sentlabathi kufuphi"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Isaqhwithi sentlabathi esingamandla"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Isaqhwithi sothuli"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Isaqhwithi sothuli kufuphi"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Isaqhwithi sothuli esingamandla"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Ilifu eliyi-funnel"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Inkanyamba"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Imijikelezo yothuli"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Imijikelezo yothuli kufuphi"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Ixesha lokuqwalasela elingaziwayo"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f F"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ayaziwa"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
-msgid "%d ℉"
+msgid "%.1f °F"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f F"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
-msgid "%d ℃"
+msgid "%d °C"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:782
+#, c-format
msgid "%d K"
-msgstr "%dK"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knots"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Zolile"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:981
+#, c-format
msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.2f mb"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f yeemayile"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ukufumana kwakhona akuphumelelanga"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Malunga"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Uncedo"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "_Okunokukhethwa kuko kufikelelo kwi-Keyboard"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "iFektri yobume benkqutyana yekhompyutha ye-AccessX"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Ubume boFikelelo kwi-Keyboard"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "IFektri yoBume beNkqutyana yekhompyutha yoFikelelo kwi-Keyboard"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Ibonisa ubume beempawu zofikelelo kwi-keyboard"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr "Canonical Ltd <[email protected]>"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Ubume be-AccessX"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ibonisa ubume beempawu ze-AccessX ezifana neqhosha elisisilungisi "
-#~ "eliqhagamshelanisayo"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Amalungelo omqulunqi (C) 2003 Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
-#~ msgstr "Kuye kwkaho impazamo xa kundululwa isibonisi soncedo: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-#~ msgstr "Kuye kwakho impazamo xa kundululwa i-keyboard capplet: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "Ibonisa ubume be-keyboard xa iimpawu zokufikelela zisetyenziswa."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "Isolulo se-XKB senziwe ukuba singasebenzi"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Impazamo engaziwayo"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Impazamo: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Ibonisa ubume bangokubeempawu zokufikelela kwi-keyboard"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "iMonitha yokuGcwalisa iBhetri"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "iFektri ye-Battstat"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Hlola amandla aseleyo e-laptop"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Okunokukhethwa kuko"
-
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "_Nqumamisa ikhompyutha..."
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Yenza isandi ukulumkisa"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Yenza isandi xa ubonisa isilumkiso"
-
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "Umyalelo wokuthunyelwa ukunqumamisa ikhompyutha"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Ukudontsa kusukwa phezulu"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Isaziso sebhetri egcweleyo"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Isaziso sebhetri esezantsi"
-
-# Incomplete translation?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Yazisa umsebenzisi xa"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Yazisa umsebenzisi xa ibhetri igcwele"
-
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "Inqanam lexabiso eli-orenji"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Inqanam lexabiso elibomvu"
-
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "Bonisa ubume bebhetri"
-
-#~ msgid "Show percent full label"
-#~ msgstr "Bonisa ipesenti yelebhile egcweleyo"
-
-#~ msgid "Show the battery"
-#~ msgstr "Bonisa ibhetri"
-
-#~ msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery"
-#~ msgstr "Bonisa imitha yebhetri isuka phezulu kwibhetri"
-
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "Nqumamisa uMyalelo"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange."
-#~ msgstr "Inqanam lebhetri ngasezantsi apho ibhetri iboniswe njenge-orenji."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "Inqanam lebhetri ngasezantsi apho ibhetri iboniswe njengebomvu."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "Inqanam lebhetri ngasezantsi apho ibhetri iboniswe njengeqanda."
-
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "Inqanam lexabiso eliqanda"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Inkqubo iqhuba ngamandla e-AC"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Inkqubo iqhuba ngamandla ebhetri"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Ibhetri iyagcwaliswa (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Ixesha elingaziwayo (%d%%)eliseleyo"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Ixesha elingaziwayo (%d%%) de ibe igcwalisiwe"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d yomzuzu (%d%%) oseleyo"
-#~ msgstr[1] "%d yemizuzu (%d%%) eseleyo"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d yomzuzu de ibe igcwele (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d yemizuzu de ibe igcwele (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d yeyure (%d%%) eseleyo"
-#~ msgstr[1] "%d yeeyure (%d%%) eziseleyo"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d yeyure de igcwale (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d yeeyure de igcwale (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) eseleyo"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "iyure"
-#~ msgstr[1] "iiyure"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "umzuzu"
-#~ msgstr[1] "imizuzu"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s de ibe igcwalisiwe (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Isaziso seBhetri"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "Ibhetri yakho ngoku igcwaliswe ngokupheleleyo"
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Ibhetri yakho iya isihla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukuphepha ukulahlekelwa ngumsebenzi cima, nqumamisa okanye uyifake "
-#~ "eplagini i-laptop yakho."
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Akukho bhetri ikhoyo"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Ubume bebhetri abaziwa"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impazamo iye yenzeka ngexa usenza umyalelo wokuNqumamisa: %s\n"
-#~ "Nceda uzame ukulungisa le mpazamo"
-
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "Umyalelo wokuNqumamisa '%s' khange uphumelele."
-
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "Umyalelo wokuNqumamisa khanye uphumelele."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umyalelo wokuNqumamisa ubangamiselwanga ngokuchanekileyo kokunokukhethwa "
-#~ "kuko.\n"
-#~ "Nceda utshintshe okunokukhethwa kuko uze uphinde uzame."
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Esi sixhobo sibonakalisa ubume bebhetri yakho ye-laptop."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Canonical Ltd <[email protected]>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Imbonakalo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>Nqumamisa</b>"
-
-#~ msgid "<b>Warnings</b>"
-#~ msgstr "<b>Izilumkiso</b>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Ekunokukhethwa kuko kweMonitha yokuGcwalisa ibhetri"
-
-#~ msgid "S_uspend command:"
-#~ msgstr "N_qumamisa umyalelo:"
-
-#~ msgid "Show _battery status"
-#~ msgstr "Bonisa ubume be_bhetri"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Bonisa i_pesenti eseleyo"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Bonisa i_xesha eliseleyo"
-
-#~ msgid "Show power _connection status"
-#~ msgstr "Bonisa ubume bamandla _onxulumano"
-
-#~ msgid "War_n when battery is fully re-charged"
-#~ msgstr "Lumkis_a xa ibhetri sele igcwaliswe ngokupheleleyo kwakhona"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage remaining:"
-#~ msgstr "_Bonisa ixesha/ipesenti eseleyo:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge is low"
-#~ msgstr "_Lumkisa xa ukugcwaliswa kwebhetri kusezantsi"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Kuye kwkaho impazamo ekuboniseni uncedo: %s"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Isixhobo soBume beBhetri"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Ibhetri sele igcwaliswe ngokupheleleyo kwakhona"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Amandla ebhetri asezantsi"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Uphawu lwengqokelela yezixhobo"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha ye-Charpicker"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Faka iimpawu"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Ingqokelela yezixhobo efumanekayo"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Faka \"%s\""
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Faka uphawu olukhethekileyo"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "faka uphawu olukhethekileyo %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkqutyana yekhompyutha yendawo yolawulo ye-Mate yokuchonga iimpawu "
-#~ "ezingaqhelekanga ezingekhoyo kwi-keyboard yam. Zikhululwe phantsi "
-#~ "kweMvume yoluNtu Jikelele ye-GNU."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Iimpawu eziboniswe kuqalo lwenkqutyana yekhompyutha"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "EZALIWEYO - iimpawu eziboniswe kuqalo lwenkqutyana yekhompyutha"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Uluhlu lwengqokelela yezixhobo ezifumanekayo"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Uluhlu lwamagama oluqulethe ingqokelela yezixhobo ezifumanekayo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uluhlu lwamagama umsebenzisi awakhethileyo xa kwagqityelwa ukusetyenziswa "
-#~ "inkqutyana yekhompyutha. Olu luhlu lwamagama luyakubonakaliswa xa "
-#~ "umsebenzisi eqala inkqutyana yekhompyutha."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Hlela"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Ingqokelela yezixhobo:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Ungeniso lwengqokelela yezixhobo"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Lungisa ingqokelela yezixhobo ngokudibanisa okanye ukususa iimpawu"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Dibanisa ingqokelela yezixhobo"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Hlela ingqokelela yezixhobo"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Uluhlu lwengqokelela yezixhobo"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Ingqokelela yezixhobo:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Yongeza iqhosha"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Cofa ukongeza ingqokelela entsha yezixhobo"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Iqhosha lokuhlela"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Cofa ukuze uhlele ingqokelela ekhethekileyo yezixhobo"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Iqhosha lokucima"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Cofa ukucima ingqokelela ekhethiweyo yezixhobo"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Okunokhethwa kuko kwiimpawu zengqokelela yezixhobo"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "iMonitha yobuNgakanani bokuPhindeka kwe-CPU"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Hlola ubuNgakanani bokuPhindeka kwe-CPU"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "i-Utility"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value mean to show cpu frequency, 1 to show frequency and units and 2 "
-#~ "to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ixabiso lika-0 lithetha ukuphindeka kwe-cpu, isi-1 sibonisa ukuphindeka "
-#~ "kunye neeyunithi kwaye isi-2 sibonisa ipesenti endaweni yokuphindeka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value mean to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ixabiso le-0 lithetha ukubonisa inkqutyana yekhompyutha kwinkqubo yegrafu "
-#~ "(i-pixmap kuphela), isi-1 sibonisa inkqutyana yekhompyutha kwinkqubo "
-#~ "yombhalo (ingabonisi i-pixmap) kwaye isi-2 sibonisa inkqutyana "
-#~ "yekhompyutha kwinkqubo yombhalo negrafu."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "iMonitha ye-CPU"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Inkqubo yokubonisa ukusetyenziswa kwe-cpu"
-
-#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-#~ msgstr "Inkqubo yokubonisa xa show_mode ingumbhalo okanye izizo zombini"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Misela imonitha ye-CPU. Kwinkqubo enesixhobo esisodwa sokusebenza "
-#~ "awunakude uyitshintshe."
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>iMimiselo yokuseSikrinini</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>iMimiselo yeMonitha</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Ekunokukhetwha kuko kwiMonitha yokuPhindeka ye-CPU"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Bonisa ukuphindeka kwe-CPU _njengokuphindeka"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Bonisa ukuphindeka kwe-CPU njenge_pesenti"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Bonisa iiyunithi _zokuphindeka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Bonisa i-frame"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "_I-CPU eHlolwayo:"
-
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "_Bonisa inkqubo:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "Ayikwazanga ukuvula uxwebhu loncedo"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "Le utility ibonisa i-scaling sangoku esiphindayo se-CPU."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Le utility ibonisa ukuphindeka kwangoku kwe-CPU"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Okwegrafu"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Umbhalo"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Okwegrafu nombhalo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "_Okunokukhethwa kuko"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "I-Scaling ePhindayo ingaxhaswanga"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Ukuphindeka kwe-scaling se-CPU bekungaxhaswa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Awuyi kukwazi ukulungisa ukuphindeka komatshini wakho. Umatshini wakho "
-#~ "unokuba awumiselanga inkqubo yekhompyutha okanye inkxaso ye-hardware kwi-"
-#~ "scaling sokuphindeka kwe-CPU."
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Isifaki kwisakhelo sediski"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "iFektri ye-Drive yenkqutyana yekhompyutha efakwe kwisakhelo"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "iFektri yenkqutyana yekhompyutha ye-drive yokufaka kwisakhelo"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Faka kwisakhelo iidiski kunye nezixhobo ezifikeleleka ngqo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "(mounted)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "(ifakelwe kwisakhelo)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "(not mounted)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "(ayifakwanga kwisakhelo)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "(not connected)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "(ayinxulunyaniswanga)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ayikwazi ukusebenza '%s'</span>\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Impazamo yokuFaka kwiSakhelo"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Impazamo engaFakwanga kwiSakhelo"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Khupha iMpazamo"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Impazamo"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Vula %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Faka kwisakhelo %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Ayi_fakwanga kwisakhelo %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Khupha %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkqutyana yekhompyutha yokufaka kwisakhelo nokungafaki kwisakhelo "
-#~ "ngobukhulu beebloko."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Ikhefu lokuphuma ukukhangela ubume bomba wokufaka kwisakhelo"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Ixesha ngemizuzwana phakathi kobume bohlaziyo"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Iseti yeebhola zamehlo zendawo yakho yolawulo"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "i-Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "iFektri yenkqutyana yekhompyutha ye-Geyes"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "I-goofy little xeyes yandiselwa kwindawo yolawulo ye-MATE."
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "Amalungelo omqulunqi (c) 1999 Dave Camp"
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Amehlo ajonge kwicala lesikhombisi semawusi"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Uvimba weefayili apho umxholo ukhoyo"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Ayikwazi ukundulula inkqutyana yekhompyutha yamehlo."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Kuye kwakho impazamo embi ngexa uzama ukufaka umxholo."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Ekunokukhethwa kuko kwe-Geyes"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Umxholo"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Khetha umxholo:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "u-Alt+Control batshintsha ubume."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "u-Alt+Shift batshintsha ubume."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "i-Arabic keymap"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "i-Armenian"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "i-Basque"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "i-Belgian"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Omabini amaqhosha e-Alt kunye atshintsha ubume."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Omabini amaqhosha e-Ctrl kunye atshintsha ubume."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Omabini amaqhosha e-Shift kunye atshintsha ubume."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Brazil Portuguese"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "i-Bulgarian Cyrillic"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Bulgarian"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "Iqhosha le-CapsLock litshintsha ubume."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "u-Control+Shift batshintsha ubume."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Czech"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Danish"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Dutch"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha lesiNgesi"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Estonian"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Finnish"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "i-French Swiss"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-French Swiss"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-French"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "i-French-Canadian 105-key"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "i-GB 102-key"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "i-GB 105-key"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "i-Generic Keyboard"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "i-Georgian Latin"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Ubume be-Georgian Russian"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Geargian"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Isi-German"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "i-German Swiss ene-Euro"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha lesi-German"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha lesi-Greek"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Hebrew"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "i-Hungarian 101-key latin 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "i-Hungarian 101-key latin 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "i-Hungarian 105-key latin 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "i-Hungarian 105-key latin 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "i-Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "i-Hungarian latin 1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Icelandic"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Italian"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha lesi-Japan"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Lao"
-
-#~ msgid "Layout shift behaviour"
-#~ msgstr "Ubume be-shift behaviour"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Alt litshintsha ubume."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Ctrl litshintsha iqela."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Shift litshintsha iqela."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Win litshintsha ubume."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Lithuanian"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Macedonian"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "Iqhosha lemenyu litshintsha ubume."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Mongolian alt"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Mongolian"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha lefonetiki ye-Mongolian"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "i-Norwegian"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Plain Russian"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "i-Polish"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "i-Polish deadkeys"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "i-Portugal"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "i-Portugal Deadkeys"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Portuguese"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Iqhosha elisekunene le-Alt litshintsha ubume."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Iqhosha elisekunene le-Ctrl litshintsha iqela."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "Iqhosha elisekunene le-Shift litshintsha iqela."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Iqhosha le-Win lasekunene litshintsha ubume."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "i-Russian Cyrillic"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Russian"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Serbian"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "u-Shift+CapsLock batshintsha ubume."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Slovak"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "i-Slovenian"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Slovenian"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Spanish"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "i-Sun (!notPC!) type 5 Hungarian latin 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "i-Swedish"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Swedish"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Swiss"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "i-Thai"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "i-ThaiKedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Thai"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Turkish \"F\""
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Turkish \"Q\""
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Turkish"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "i-UK 105-key"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "i-UK PC/AT keyboard"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "i-US 101-key keyboard"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "i-US105-key keybopard (enamaqhosha e-windows)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "i-US 84-key"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "i-US DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "i-US IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "i-US international"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "i-US Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "i-US PC/AT 101 keyboard"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "i-US Silicon Graphics 101-key"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "i-US Sun type5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Amenian Sun"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Azerbaijani Turkish Sun"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Belarusian Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Brazil Portuguese Sun USB"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Portuguese Sun"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-British Sun Type-4"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-British Sun USB"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-British Sun"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Bulgarian Sun"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Canadian Sun"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Czech Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Danish Sun Type-4"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Danish Sun USB"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Danish Sun"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Dutch Sun"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Estonian Sun"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Finnish Sun"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-French Sun USB"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-French Sun"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-German Sun Type-4"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-German Sun USB"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-German Sun"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Hebrew Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Hungarian latin 2 Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Hungarian type5 latin 1"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Icelandic Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Italian Sun Type-4"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Italian Sun USB"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Italian Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Japanese Sun Type-4"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Japanese Sun"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Latvian Sun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Ubume be-shift behaviour"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Lithuanian Sun"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Macedonian Sun"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Norwegian Sun"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha lePolish Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Portuguese Sun Type-4"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Portuguese Sun"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Romanian Sun"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Russian Sun"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha elisemgangathweni le-Serbian Sun"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Slovak Sun"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Slovenian Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Spanish Sun Type-4"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Spanish Sun USB"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Spanish Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Swedish Sun Type-4"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Swedish Sun USB"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Swedish Sun"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Swiss German Sun"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Thai Sun"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Turkish Sun"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-US Sun Type-4"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-US Sun USB"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-US Sun type5"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Ukranian Sun"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Iqhosha le-Vietnamese Sun"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "u_Ngeniso"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Amaqela"
-
-#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "_Vula ekunokuKhethwa kuko kwe-Keyboard"
-
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha ye-MATE keyboard"
-
-#~ msgid "MATE keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Isikhombisi sobume be-keyboard ye-MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Isikhombisi se-keyboard"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha ye-keyboard"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "IsiKhombisi se-Keyboard (%s)"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Amalungelo omqulunqi (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Ubume besikhombisi senkqutyana yekhompyutha ye-keyboard ye-MATE"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "IMpazamo yokuqalisa ye-XKB"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impazamo ekufakweni kwerejista yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-XKB"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Akukho nkcazo."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ayiphumelelanga ukuqala umiselo lwenkqubo yekhompyutha ka-MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Yenza kusebenze ungeniso olungaphaya"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Ungeniso _olusebenzayo:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Dibanisa ungeniso"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Vala unxibelelwano"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Misela ungeniso olukhethekileyo"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Yenza kungasebenzi ungeniso olukhethiweyo"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Hlisa umba ophambili wongeniso"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Nyusa umba ophambili wongeniso"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Ungeniso lweSikhombisi se-Keyboard"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Uluhlu longeniso olusebenzayo"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Ungeniso olufumanekayo:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Ukuziphatha</b>"
-
-# translation of windows inconsistent with glossary
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "Khetha iqela elimiselweyo (kwi-windows ezisanda kudalwa)."
-
-# translation of window inconsistent with glossary
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "Gcina amaqela awohlukeneyo kwi-window nganye yokusebenza."
-
-# translation of window inconsistent with glossary
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr "Gcina ubume bezikhombisi bohlukile kwi-window nganye yomsebenzi."
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "Ekunokukhetwha kuko kwizikhombisi ze-keyboard"
-
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "Gcina/buyisela _izikhombisi namaqela"
-
-# translation for "window" - see glossary
-#, fuzzy
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Iqela _elahlukileyo kwi-window nganye"
-
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "Bonisa iiflegi zesizwe njengezikhombisi zobume obungqinelanayo"
-
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "Sebenzisa ii_flegi njengezikhombisi"
-
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "_Iqela elimiselweyo:"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Amaqela akudidi lwesibini"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Bonisa iiflegi kwinkqutyana yekhompyutha"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Bonisa iiflegi kwinkqutyana yekhompyutha ukukhombisa ubume bangoku"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uluhlu longeniso lwezikhombisi ze-keyboard olwenziwe ukuba lusebenze"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Fumana ngokuqhubekayo iikowuti zesitokhwe esihlaziyiweyo"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "iFektri yenkqutyana yekhompyutha ye-Gtik"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "Isidanyazisi sesitokhwe"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Hlaziya"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Ayikwazanga ukufumana kwakhona i-data yesitokhwe."
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Akukho luhlu lwesitokhwe"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Iyahlaziya..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nkqubo inxulumana ne ndawo eyaziwayo kwaye ikhuphele ulwazi kwiikowuti "
-#~ "zesitokhwe sangoku.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Isidanyazi sesitokhwe se-MATE ngumsebenzi osekelwe kwi-internet "
-#~ "wasimahla. Siphuma SINGENASIQINISEKISO KWAPHELA.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ungasisebenzisi isidanyazi sesitokhwe se-MATE ekwenzeni izigqibo zotyalo-"
-#~ "mali; sesejongo yolwazi kuphela."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "Izitokhwe _zangoku:"
-
-#~ msgid "Add _new symbol:"
-#~ msgstr "Yongeza _uphawu olutsha:"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Okunokukhethwa kuko kwisiPhawuli seSitokhwe"
-
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Iimpawu"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Ukuziphatha"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Hlaziya"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "Ukwenzeka rho_qo kohlaziyo lwesitokhwe:"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "imizuzu"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "Ukuhlisa unyusa"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "I_santya sokuhlisa unyusa:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Ngokucotha"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Ngokuphakathi"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Ngokukhawuleza"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_Yenza ukuba amaqhosha okuhlisa unyusa asebenze"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Hlisa unyusa _ekhohlo usiya ekunene"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Imbonakalo"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Okusesikrinini"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Bonis_a kuphela uphawu nexabiso"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Ububanzi:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "ii-pixel"
-
-# Capitalisation inconsistent
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Ifonti nemibala"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "Sebenzisa ifonti _nemibala emiselweyo"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "i_Fonti:"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Isitokhwe _sinyusiwe:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Isitokhwe s_ehlisiwe:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Isitokhwe _asitshintshanga:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Okungasewmva:"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Tsibela phambili"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Tsibela emva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Isidanyazi seSitokhwe\n"
-#~ "Fumana iikowuti eziqhubekayo zesitokhwe esihlaziyiweyo"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-# Inconsistent capitalisation
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(Akukho tshintsho)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkqutyana yekhompyutha ihlisa inyusa ekunene ukuya ekhohlo xa eli qhosha "
-#~ "limiselwe ngokwenyani."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Umbala wokungasemba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bonisa kuphela iimpawsu zesitokhwe kunye namaxabiso azo. Ungabonisi "
-#~ "utshintsho kwicabiso."
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Bonisa kuphela iimpawu kunye nexabiso"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "iFonti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Uluhlu oluqulethe isitokhwe esiza kuba sesikrinini. Lunesitokhwe "
-#~ "esohlulwe ngu \"+\""
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Umbala owehlisiweyo"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Umbala ophakanyisiweyo"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Ukuhlisa unyusa kwasekunene kusiya ekhohlo"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ixesha elifutshana lithetha ukuba isitokhwe sihlisa sinyusa "
-#~ "ngokukhawuleza."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Bonisa amaqhosha okwalathisa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bonisa amaqhosha okwalathisa kwicala lokusesikrinini ukwenzela ukuba "
-#~ "umsebenzisi ahlise enyusa esiya phambili esiya nasemva."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
-#~ msgstr "izitokhwe zokuhlolwa - kufuneka zohlulwe ngu +"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umbala wokungasemva esikrinini. Akukho nto uyenzayo ukuba umsebenzisi "
-#~ "ukhetha ukusebenzisa iifonti nemibala yomxholo omiselweyo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umbala osetyenzisiweyo xa amaxabiso esitokhwe ebehlisiwe. Awunanto "
-#~ "uyenzayo ukuba umsebenzisi ukhetha ukusebenzisa iifonti nemixholo "
-#~ "emiselweyo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umbala osetyenzisiweyo xa amaxabiso esitokhwe ebengatshintshanga. Akukho "
-#~ "nto uyenzayo ukuba umsebenzisi ukhetha ukusebenzisa iifonti nemibala "
-#~ "yomxholo omiselweyo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umbala osetyenzisiweyo xa bekunyuka amaxabiso esitokhwe. Awunanto "
-#~ "uyenzayo xa umsebenzisi ekhetha ukusebenzisa iifonti kunye nemibala "
-#~ "yomxholo omiselweyo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ifonti esetyenzisiweyo kokusesikrinini, Akukho nto iyenzayo xa "
-#~ "umsebenzisi ekhetha iifonti kunye nemibala yomxhlo omiselweyo."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ixesha lekhefu de inkqutyana yekhompyutha ihlaziye idata yesitokhwe."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Ububanzi ngokwe-pixels zenkqutyana yekhompyutha."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Ixesha ngokwee-milliseconds kuhlaziyo lokusesikrinini"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Umbala ongatshintshanga"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Sebenzisa imibala kunye neefonti zomxholo omiselweyo"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sebenzisa iifonti kunye nemibala yomxholo emiselweyo kunaleyo uzenzele "
-#~ "yona"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Ububanzi benkqutyana yekhompyutha"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "ifont 2 - Ayisasetyenziswa"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "ii_Nkcukacha"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "iFektri yokudala inkqutyana yekhompyutha yemozulu."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha yemozulu"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Hlola iimeko zangoku zemozulu, kunye neengqikelelo"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "© 1999-2002 ngu-S Papadimitriou kunye nabanye"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Umsebenzi wendawo yolawulo yokuhlola iimeko zemozulu zengingqi."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Imozulu ye-MATE"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Iinkcukacha"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "iDolophu:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Uhlaziyo lokugqibela:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Iimeko:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Isibhakabhaka:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Iqondo lobushushu:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Kuvakala ngathi:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Indawo yombethe:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Ukufuma okunxulumeneyo:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Umoya:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Uxinzelelo:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Ukubonakala:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Ukuphuma kwelanga:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Ukutshona kwelanga:"
-
-# Capitalisation
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Iimeko zangoku"
-
-# Capitalisation
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Ingxelo yoqikelelo"
-
-# Capitalisation
-#, fuzzy
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Bona iinkcukacha zoqikelelo"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Uqikelelo"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "iMaphu ye-Radar"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Tyelela i-Weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Tyelela i-Weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Cofa Ukungena kwi-Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Uqikelelo alufumaneki okwangoku kule ndawo."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Okubonakalayo kwendawo"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Khetha indawo kuluhlu"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Hlaziya iqhosha lokujikelezisa"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Iqhosha lokujikelezisa lokuhlaziya"
-
-# Capitalisation
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Ungeniso lwedilesi"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Faka i-URL"
-
-# Capitalisation
-#, fuzzy
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Ekunokukhethwa kuko kwisimo sezulu"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "i_Hlaziya ngokuzenzekelayo qho:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "_Iyunithi yeqondo lobushushu:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "i-Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "i-Celsius"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "i-Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "_Iyunithi yesantya somoya:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "i_Yunithi yoxinzelelo:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "i_Yunithi yokubonakala:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "iimitha"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "iimayile"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Yenza ukuba isebenze imaphu ye-_radar"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Sebenzisa _idilesi ozenzele yona kwimaphu ye-radar"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "i_Dilesi:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Jikelele"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Khetha indawo:"
-
-#~ msgid "%dF"
-#~ msgstr "%dF"
-
-#~ msgid "%.1f C"
-#~ msgstr "%.1f C"
-
-#~ msgid "%dC"
-#~ msgstr "%dC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Kuye kwkaho impazamo ekuboniseni uncedo: %s"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Umgca woMyalelo"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Umyalelo-omNcinci"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha yoMyalelo omNcinci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nkqutyana yekhompyutha ye-MATE yongeza umgca womyalelo kwindawo "
-#~ "yolawulo. Ibonakalisa ukugqitywa komyalelo, imbali yomyalelo, kunye nee-"
-#~ "macros ezitshintshekayo."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Akukho zinto kwimbali"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Qala inkqubo"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Umgca woMyalelo"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Chwetheza umyalelo apha kwaye i-Mate iyakukwenzela"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Ayikwazi ukufumana inkcazelo ye %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Ayikwazi ukumisela inkcazelo ye %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Misela ixabiso loluhlu olumiselweyo lwe%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL imiselwe, ayifaki zinkcazelo\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Mayimisele i-MATECONF_CONFIG_SOURCE olungelene nemo eguqukayo\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ayiphumelelanga ukufikelela kuvimba wokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha: %"
-#~ "s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Impazamo i-syncing idata yomiselo lwenkqubo yekhompyutha: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uluhlu longeniso lwe-MateConfValue oluqulethe uluhlu lwamagama lwemiyalelo "
-#~ "ye-macro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uluhlu longeniso lwe-MateConfValue oluqulethe uluhlu lwamagama eepateni ze-"
-#~ "macro."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Uluhlu lomyalelo we-macro"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Uluhlu lwepateni ye-Macro"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Ukugqiba ngokuZenzekelayo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Imibala</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>iSayizi</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Dibanisa i-Macro eNtsha"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Um_yalelo:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo zomGca woMyalelo"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Umgca womyalelo _kokungasemva:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Umgca womyalelo _ngaphambili:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "Y_enza kusebenze ukugqiba okuzenzekelayo okusekelwe-kwimbali"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "i-Macros"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Chonga umbala"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Dibanisa i-Macro..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Cima i-Macro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "i-_Macros:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "i_Pateni:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Sebenzisa imibala yomxholo emiselweyo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zama ukugqiba ngokuzenzekelayo umyalelo ovela kwimbali yemiyalelo "
-#~ "engenisiweyo."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwengca"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu elibomvu"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwengca"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu elibomvu"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Uluhlu lwembali"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uuhlu longeniso lwe-MateConfValue oluqulethe uluhlu lwamagama ongeniso "
-#~ "lwembali."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Yenza ukugqiba okuzenzekelayo kwembali"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Bonisa i-frame ejikeleze inkqutyana yekhompyutha."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bonisa isikhombisi ukuze inkqutyana yekhompyutha isuswe kwindawo yolawulo."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Bonisa i-frame"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Bonisa isikhombisi"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "Ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka lombala wokungasemva."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka lombala wokungasemva."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Ilungu eliluhlaza okwengca lombala wokungasemva."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "Ilungu eliluhlaza okwengca lombala wokungasemva."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Ilungu elibomvu lombala wokungasemva."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Ilungu elibomvu lombala wokungasemva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oku ngeli qhosha lenkqutyana yekhompyutha nganye iyaliwa kulungiselelwa "
-#~ "iqhosha losondelelwaniso, /schemas/apps/mini-commander-global/"
-#~ "macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Sebenzisa imibala emiselweyo yomxholo"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Sebenzisa imibala yomxholo kunaleyo uzenzele yona."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Ububanzi"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Isikhangeli"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Cofa eli qhosha ukuqala isikhangeli"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Imbali"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Cofa eli qhosha ngoluhlu lwemiyalelo yangaphambili"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "Umgca womyalelo wenziwe ukuba ungasebenzi ngumlawuli wenkqubo"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yoMyalelo omNcinci"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Le nkqutyana yekhompyutha yongeza umgca wolawulo kwindawo yolawulo"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Kufuneka ubalule ipateni"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Kufuneka ubalule ipateni nomyalelo"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Kufuneka ubalule umyalelo"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Awunakude ubalule iipateni eziphindeneyo"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "iPateni"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Umyalelo"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Lungisa ubukhulu besandi"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "uLawulo lweSandi"
-
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "i_Thule"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "_Vula uLawulo lobukhulu"
-
-#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
-#~ msgstr "Akukho elementi kunye/okanye izixhobo ezifunyenweyo."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Ayiphumelelanga ukuqala uLawulo lweSandi: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "(ifakelwe kwisakhelo)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%%iyasetyenziswa"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Ayiphumelelanga ukuveza uncedo: %s"
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yesandi"
-
-#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yolawulo lwesandi se-MATE/GStreamer-based"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Ulawulo lweSandi oluNgaziwayo %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Isiqhagamshelisi silwulwa yinkqutyana yekhompyutha. Kuphela kumiselo lwe-"
-#~ "OSS"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Gcina ikubume bokuthula"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Isandi esigciniweyo sokuba sigcinwe kwakhona kuqalo"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "OkunokuKhethwa kuko kuLawulo lweSandi"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Khetha isixhobo uze ulandele umkhondo ukuya kulawulo."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Yenza kusebenze kwaye uhlole unxulumano lothungelwano lwe-dial-up"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "iMonitha yeModemu"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Yenza isebenze"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Yenza ingasebenzi"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "ii_Mpawu"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Unxulumano luyasebenza, kodwa alufumani xesha lonxulumano"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Ixesha lonxulumaniso: %1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Ayinxulunyaniswanga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukunxulumanisa umnikezi wakho wenkonzo ye-Internet, ufuna amalungelo "
-#~ "akhethekileyo omlawuli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukuqhawula unxulumaniso kumnikezi wakho wenkonzo ye-Internet, ufuna "
-#~ "amalungelo akhethekileyo kumlawuli"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "I-password efakiweyo ayisebenzi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Khangela ukuba uyichwetheze ngokuchanekileyo kwaye wenze ukuba "
-#~ "lingasebenzi iqhosha le \"caps lock\""
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Ufuna ukunganxulumanisi?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "Ingaba uyafuna ukunxulumanisa?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "N_xulumanisa"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Yeka ukunxulumanisa"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ayikwazi ukundulula isixhobo sothungelwano sokumiselwa kwenkqubo "
-#~ "yekhompyutha"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Khangela ukuba ifakwe kwindlela echanekileyo kwaye ineemvume "
-#~ "ezichanekileyo"
-
-#~ msgid "Modem monitor"
-#~ msgstr "Imonitha yemodemu"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkqutyana yekhompyutha yokwenza ukuba kusebenze kunye nokuhlola "
-#~ "unxulumano lothungelwano lwse-dial-up."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">iNxulumanisana uMnikezi weNkonzo ye-"
-#~ "Internet</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">i-password yomsebenzisi onikwe "
-#~ "amandla akhethekileyo iyafuneka</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Faka i-password"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "i-Password:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Isikhombisi sofako nkqubo"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "iMonitha yeNkqubo"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_Vula iNkqubo yeMonitha"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Ukufaka i-CPU"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Ukufaka iDiski"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Umndilili wofako"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imonitha yenkqubo yokufaka ekwaziyo ukubonisa iigrafu ze-CPU, ram, kunye "
-#~ "nokutshintsha ukusetyenziswa kwesithuba, kunye netrafiki yothungelwano."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Kuye kwakho impazamo ekwenzeni '%s' : %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Isixhobo sokusebenza"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Uvimba weefayili"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Uthungelwano"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Isithuba soTshintshisano"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "iDiski"
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Uvimba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% in use of which\n"
-#~ "%d%% is cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% iyasetyenziswa apho\n"
-#~ "%d%%nguvimba wethutyana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%%iyasetyenziswa"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Ukufakwa koVimba woLwazi"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Izinga lokuhlaziya inkqutyana yekhompyutha ngee-milliseconds"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Umbala wokungasemva wegrafu yofako lwediski"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Umbala wokungasemva kwigrafu ye-CPU"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lwe-CPU"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafy yofako lwediski"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lomndilili"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lukavimba wolwazi"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lothungelwano"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Ukwenza kusebenze utshintshiswano lofako lwegrafu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kwiindawo zolungiso ezithe tyaba, ububanzi beegrafu ngokwee-pixels. "
-#~ "Kwiindawo zolungiso ezithe nkqo, obu bubude beegrafu."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Umbala wegrafu womsebenzi wothungelwano lwe-Ethernet"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Umbala wegrafu womsebenzi wothungelwano lwe-PLIP"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Umbala wegrafu womsebenzi wothungelwano lwe-SLIP"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Umbala wegrafu kavimba wethutyana"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Umbala wegrafu kavimba wolwazi wethutyana"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Umbala wegrafu wokuba kufundwe kwidiski"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Umbala wegrafu wokuba kubhalwe kwidiski"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "Umbala wegrafu kwi-iowait enxulumene nomsebenzi we-CPU"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Umbala wegrafu wofako lomndlili"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Umbala wegrafu kwi-nice enxulumene nomsebenzi we-CPU"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Umbala wegrafu wolunye usetyenziso kuthungelwano"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Umbala wegrafu kavimba wolwazi wokwabelana"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Umbala wegrafu kwinkqubo enxulumene nomsebenzi we-CPU"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "Umbala wegrafu kusetyenziso lomsebenzisi olunxulumene nomsebenzi we-CPU"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Umbala wegrafu wokusetyenziswa ngumsebenzisi onxulumene novimba wolwazi"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "Umbala wegrafu kusetyenziso lomsebenzisi olunxulumene nokutshintsha"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Isayizi yegrafu"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Faka umbala wokungasemva wegrafu"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Umbala wokungasemva wegrafu kavimba weefayili"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Umbala wokungasemva wegrafu yothungelwano"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Tshintsha umbala wokungasemva wegrafu"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "uFako lwe-Net"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "OoVimba abaHlolwayo"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Isixhobo sokusebenza"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Uvimba wolwazi"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "u_Thungelwano"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "T_shintshiselana ngesithuba"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Faka"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "I_diski eyakhelwe ngaphakathi"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Okunokukhethwa kuko"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Ububanzi bem_onitha yenkqubo: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Ubude bem_onitha yenkqubo: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Ikhefu lohlaziyo lwemonitha yenkq_ubo: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "ii-milliseconds"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Imibala"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Umsebenzisi"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "iN_kqubo"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "i-N_ice"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "i-I_OWait"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "iL_alele"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "Kw_abelana"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Izigcini zethutyana"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "iFakwe kuVi_mba wethutyana"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "S_imahla"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "i-_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "i-PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "i-_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "Okuny_e"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Okungasemva"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Isetyenzisiwe"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Ngahlawulelwa"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Faka"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "u_Mndilili"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Funda"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Bhala"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Ekunokukhethwa kuko kweMonitha yeNkqubo"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "uFako loTshintshiselwano"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "I-CD Player (Yaliwe)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indawo yolawulo yenkqutyana yekhompyutha yokudlala ii-CD ezivakalayo"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Iyakulumkisa xa kunyena i-imeyile entsha"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "IMonitha ye-Inbox (Eyaliway)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "iFektri yeenkqutyana zekhompyutha ezaliwayo"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "iFektri yeNkqutyana yeKhomyutha ePhuthileyo"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Hlola ubulunga bokunxulumanisa uthungelwano olungasebenzi ngocingo"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Imonitha yokuNxulumanisa okungaSebenzi ngoCingo"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "Ezinye izinto zolawulo azisafumaneki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enye okanye ngaphezulu yezinto zolawulo (ekukwabhekiselwa kuzo "
-#~ "ngenkqutyana zekhompyutha) azisafumaneki kwi-MATE desktop."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Ezi zinto ziyakususwa kumiselo lwakho lwenkqubo yekhompyutha:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "Awuyi kuwufumana kwakhona lo myalezo."
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Dala, ubone, uze ulawule amaphetshana ancamathelayo kwi-desktop"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "AmaPhetshana aNcamathelayo"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha yamaphetshana ancamathelayo"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Cima amaPhetshana"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "_Tshixa amaPhetshana"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Eli phetshana litshixiwe."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Eli phetshana alitshixwanga."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " U_mbala weFonti:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " Um_bala weFonti:"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " U_mbala wePhetshana:"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " Umbala_wePhetshana:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " i_Fonti:"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>iiMpawu eziMiselweyo zePhetshana</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Cima onke amaphetshana ancamathelayo?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Oku ngeke kuphinde kulungiswe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Cima eli phetshana lincamathelayo?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Oku ngeke kuphinde kulungiswe."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>iiMPawu</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Khetha umbala osisiseko wokuwusebenzisa kuwo onke amaphetshana "
-#~ "ancamathelayo"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Khetha umbala wephetshana"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Khetha ifonti yephetshana"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Khetha ifonti yokusetyenziswa kuwo onke amaphetshana ancamathelayo"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr ""
-#~ "Khetha ukuba amaphetshana ayabonakala kuzo zonke izithuba zokusebenza"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Khetha ukuba isimbo esimiselweyo sinyanzelwa kuwo onke amaphetshana"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Vala iphetshana"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Nyanzela _umbala nefonti emiselweyo kumaphetshana"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "uB_ude:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Tshixa/Vula iphetshana"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Chonga umbala wephetshana elincamathelayo"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Chonga umbala omiselweyo wephetshana elincamathelayo"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Chonga ifonti emiselweyo yephetshana elincamathelayo"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Chonga ifonti yephetshana elincamathelayo"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Phinda ulilinganise iphetshana"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Balula isihloko sephetshana"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Balula ubude obumiselweyo (ngokwee-pixels) bamaphetshana amatsha"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Balula ububanzi obumiselweyo (ngokwee-pixels) bamaphetshana amatsha"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "iPhetshana eliNcamathelayo"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "iiMpawu zamaPhetshana aNcamathelayo"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Okunokukhethwa kuko kwamaPhetshana aNcamathelayo"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Sebenzisa um_bala ovela kumxholo wenkqubo"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Sebenzisa um_bala omiselweyo"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Sebenzisa ifo_nti emiselweyo"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Sebenzisa ifo_nti evela kumxholo wenkqubo"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Cima Konke"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Cima iPhetshana..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Tshixa iPhetshana"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "iPhetshana _eliTsha"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "_Beka amaphetshana kuzo zonke iindawo zokusebenzela"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_isiHloko:"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Gcina ngokuzenzekelayo uyaphuma kwimizuzwana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ngokumiselwa, amaphetshana ancamathelayo anikwa umhla wangoku "
-#~ "njengesihloko xa edalwa. Le ndlela iyasetyenziswa; nantoni na enokwenziwa "
-#~ "nge-strftime() iyasebenziseka."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Indlela yomhla kwisihloko sephetshana"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Umbala omiselweyo wefonti"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Umbala omiselweyo wamaphetshana amatsha"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umbala omiselweyo wamaphetshana amatsha ancamathelayo. Oku kufuneka ukuba "
-#~ "ibe lubalulo lwe-html hex, umzekelo \"#30FF50\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umbala wefonti emiselweyo kumaphetshana amatsha ancamathelayo. Oku "
-#~ "kufuneka ukuba ibe lubalulo lwe-html hex, umzekelo \"#000000\"."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Ifonti emiselweyo yamaphetshana amatsha"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Ifonti emiselweyo yamaphetshana amatsha ancamathelayo. IGama lale Fonti "
-#~ "kufuneka ukuba ibe yi-Pango, umzekelo \"Sans Italic 10\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Ubude obumiselweyo bamaphetshana amatsha"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ubude obumiselweyo bamaphetshana amatsha ancamathelayo ngokwee-pixels."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Ububanzi obumiselweyo bamaphetshana ancamathelayo"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ububanzi obumiselweyo bamaphetshana amatsha ancamathelayo ngokwee-pixels."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Amaphetshana angenanto asoloko ecinywa ngaphandle kokuqinisekiswa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qho inani elibaluliweyo lemizuzu lidlula, amaphetshana ancamathelayo "
-#~ "agcineka ngokuzenzekelayo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukuba ngaba oku ekunokukhethwa kuko kwenziwe ukuba kungasebenzi, umbala "
-#~ "ozenzele wona unokusetyenziswa njengombala omiselweyo kuwo onke "
-#~ "amaphetshana ancamathelayo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukuba oklu kunokukhethwa kuko kwenziwe ukuba kungasebenzi, ifonti "
-#~ "ozenzeleyo yona isenokusetyenziswa njengefonti emiselweyo kuwo onke "
-#~ "amaphetshana ancamathelayo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukuba oku kunokukhethwa kuko kwenziwe ukuba kusebenze, imibala kunye "
-#~ "neefonti ozenzele zona ezabelwe amaphetshana angawodwa ziyakungahoywa."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Balula ukuba mhlawumbi amaphetshana ancamathelayo atshixiwe (awahleleki) "
-#~ "okanye awatshixwanga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Balula ukuba amaphetshana ancamathelayo abonakalo kuzo ZONKE izithuba "
-#~ "zokusebenza kwi-desktop, okanye awabonakali."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Balula ukuba ngaba amaphetshana ancamathelayo ayabonakala na okanye "
-#~ "awabonakali."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Isimo sokutshixeka kwamaphetshana ancamathelayo"
-
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "Ukubonakala kwamaphetshana ancamathelayo"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Ukuncamathela kwisithuba sokusebenza kwamaphetshana ancamathelayo"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Mhlawumbi ufune uqinisekiso xa ucima iphetshana"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mhlawumbi ukunyanzela umbala nefonti emiselweyo kuwo onke amaphetshana"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Mhlawumbi ukusebenzisa ifonti emiselweyo yenkqubo"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Mhlawumbi ukusebenzisa emiselweyo yenkqubo"
-
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "_Bonisa amaPhetshana"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Amaphetshana ancamathelayo emo ye-MATE Desktop"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Yiya emgqomeni"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "uMgqomo"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Umgqomo ongeNanto"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Vula"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Ayikwazi ukufumana uvimba weefayili woMgqomo: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "Akukho zinto eMgqomeni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d Yezinto eziseMgqomeni"
-#~ msgstr[1] "%d Yezinto eziseMgqomeni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukususa zonke izinto ezisemgqomeni?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukuba ngaba ususa izinto ezisemgqomeni, izinto ziyakucinywa zingaphinde "
-#~ "zivele."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impazamo yenzekile ngexa ujonga i-Caja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "uMgqomo weNkqutyana yekhompyutha"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umgqomo we-MATE ohlala kwindawo yakho yolawulo. Ungawusebenzisa ukujonga "
-#~ "umgqomo okanye ukutsala kunye nokufaka izinto emgqomeni."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "Cima ngoko nangoko?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ayikwazi ukususa izinto izise emgqomeni, ingaba ufuna ukuzisusa ngoko "
-#~ "nangoko?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ayikwazi ukususa ezinye izinto izise emgqomeni, ingaba ufuna ukuzicima "
-#~ "ngoko nangoko ezi?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ayikwazi ukususa umgqomo:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Imibala</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "_Umgqomo ongeNanto"
-
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "i-Pittsburgh"
-
-#~ msgid "1 Item in Trash"
-#~ msgstr "Kukho into e-1 eMgqomeni"
-
-#~ msgid "_Empty"
-#~ msgstr "_Akukho nto"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a31820b..dd269fb 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,27 +1,29 @@
-# translation of libmateweather to zh_CN
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the libmateweather package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Aron Xu <[email protected]>, 2009.
+# Funda Wang <[email protected]>, 2003.
+# Liu Songhe <[email protected]>, 2003.
+# Ray Wang <[email protected]>, 2009.
# Wang Li <[email protected]>, 2002.
# Wu XiaoGuang <[email protected]>, 2002.
# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003.
-# Funda Wang <[email protected]>, 2003.
-# Liu Songhe <[email protected]>, 2003.
# Yang Zhang <[email protected]>, 2009.
-# Ray Wang <[email protected]>, 2009.
-# Aron Xu <[email protected]>, 2009.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-09 18:15+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-24 17:01+0800\n"
-"Last-Translator: Aron Xu <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Chinese/Simplified <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -33,8 +35,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "北京"
@@ -49,8 +52,9 @@ msgstr "北京"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "ZBAA"
@@ -65,8 +69,9 @@ msgstr "ZBAA"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "------"
@@ -82,8 +87,9 @@ msgstr "------"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "---"
@@ -99,14 +105,17 @@ msgstr "---"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "39-54N 116-28E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "默认值"
@@ -197,14 +206,16 @@ msgstr "英里"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "千米/小时"
@@ -212,13 +223,15 @@ msgstr "千米/小时"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
@@ -230,17 +243,13 @@ msgstr "格林尼治标准时间(GMT)"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"从 weather.com 获取雷达地图的三位数代码,您可以在 http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in 找到"
+msgstr "从 weather.com 获取雷达地图的三位数代码,您可以在 http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in 找到"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"城市的唯一区域,您可以在 http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/"
-"plain/data/Locations.xml.in 找到"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "城市的唯一区域,您可以在 http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in 找到"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -262,14 +271,14 @@ msgstr "每次更新时取回雷达图。"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr "如果为 true,则从“radar”键中指定的位置取回雷达图。"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "您所在位置的经纬度,格式为“度-分-秒[NS] 度-分-秒[EW]”"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -282,11 +291,9 @@ msgstr "临近城市"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"临近的主要区域,比如首都或省会城市,您可以在 http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in 找到"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -391,96 +398,96 @@ msgstr "获取 METAR 数据失败:%d %s。\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "天气信息缺少位置"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "变量"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "北"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "东北偏北"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "东北"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "东北偏东"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "东"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "东南偏东"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "东南"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "东南偏南"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "南"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "西南偏南"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "西南"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "西南偏西"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "西"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "西北偏西"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "西北"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "西北偏北"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "无效"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "晴"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "碎云"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "散云"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "薄云"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "阴天"
@@ -488,2968 +495,460 @@ msgstr "阴天"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "雷暴"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "细雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "小细雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "中细雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "大细雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "冻雾雨"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "小雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "中雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "大雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "阵雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "冻雨"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "小雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "中雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "大雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "暴雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "风雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "阵雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "积雪"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "米雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "小米雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "中米雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "大米雪"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "冰晶"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "冰丸"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "小冰丸"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "中冰丸"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "大冰丸"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "暴冰丸"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "阵冰丸"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "雹"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "雹暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "阵雹"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "小雹"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "小雹暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "小阵雹"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "未知预测"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "细雾"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "雾"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "临近有雾"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "浅雾"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "局部地区有雾"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "部分有雾"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "冻雾"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "烟"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "火山灰"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "沙"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "高吹沙"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "流砂"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "霾"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "有风冰雾"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "粉尘"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "有风粉尘"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "微风粉尘"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "暴风"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "沙暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "临近有沙暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "大沙暴"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "尘暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "临近有尘暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "大尘暴"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "漏斗云"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "龙卷风"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "尘卷风"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "邻近有尘卷风"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%-m月%-d日%A %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "未知的观测时间"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f 节"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f 英里/小时"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f 千米/小时"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f 米/秒"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "蒲福级 %1.f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "平静"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f 英寸汞柱"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f 毫米汞柱"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f 千帕"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f 百帕"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f 毫巴"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f 大气压"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f 英里"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f 千米"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f 米"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "获取失败"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "关于(_A)"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "帮助(_H)"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "键盘辅助功能首选项(_K)"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "AccessX 状态小程序工厂"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "键盘辅助功能状态"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "键盘辅助功能状态小程序工厂"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "显示键盘辅助功能特性的状态"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "显示 AccessX 特性的状态,如插销修饰"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "调用帮助查看器时出错:%s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "调用键盘首选项对话框时出错:%s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "AccessX 状态"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "显示使用辅助功能时键盘的状态。"
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB 扩展未启用"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "未知错误"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "错误:%s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "显示键盘辅助功能特性的当前状态"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "电池电量监视器"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "电池状态工厂"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "监视笔记本计算机电池的剩余电量"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "首选项(_P)"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 代表无标签,1 代表百分比,2 代表剩余时间"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "警告响铃"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "显示警告时响铃"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "从上耗电"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "满电量通知"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "低电量通知"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "当电量满时通知用户"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "当电量低时通知用户"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "红色值级别"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr "显示电池电量,从电池的上方流走。仅在传统电池视图中实现。"
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "显示水平电量"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "显示时间/百分比标签"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "在面板上显示传统的水平电池"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "在面板上显示较小的竖直电池"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr "当电量低于此级别时,电池显示为红色,同时也会显示低电量警告。"
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "竖直的小电池"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用 red_value 中定义的值作为显示警告对话框的剩余时间,而非剩余百分比"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "根据剩余时间而非剩余百分比给出警告"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "系统正使用交流电源运行"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "系统正使用电池运行"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "电池已充满 (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "剩余时间未知 (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "剩余充电时间未知 (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "还剩 %d 分钟 (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "离充满还剩 %d 分钟 (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "还剩 %d 小时 (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "离充满还剩 %d 小时 (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "还剩 %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "小时"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "分钟"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "离充满还剩 %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "电池监视器"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "您的电池现已充满电"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "电量提示"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "您的电池容量还剩 %d%%。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "电池还剩 %d 分钟(总容量的 %d%%)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "为了避免丢掉数据:\n"
-#~ " * 将您的笔记本电脑接入外部电源,\n"
-#~ " * 或者保存文档并关闭您的笔记本电脑。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "为了避免丢掉数据:\n"
-#~ " * 请将笔记本电脑挂起,\n"
-#~ " * 将您的笔记本电脑接入外部电源,\n"
-#~ " * 或者保存文档并关闭您的笔记本电脑。"
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "您的电池电量不足"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "不存在电池"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "电池状态未知"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "不可用"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "显示帮助时发生错误:%s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "该工具显示您的笔记本电脑电池的状态。"
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "HAL 后端已启用。"
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "传统(非 HAL)后端已启用。"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>外观</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>通知</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(状态和电量显示一个图像)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(状态和电量各显示一个图像)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "电池电量监视器首选项"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "显示剩余百分比(_P)"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "显示剩余时间(_T)"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "紧凑视图(_C)"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "展开视图(_E)"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "当电池充电完成时提醒我(_N)"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "显示时间/百分比(_S):"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "当电池电量低至(_W):"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "% 时提醒我"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "分钟时提醒我"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "电池状态工具"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "电池已充满"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "电池电量低"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "字符板"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "字符拾取小程序工厂"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "插入字符"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "可用的字符板"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "插入“%s”"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "插入特殊字符"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "插入特殊字符 %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "MATE 面板小程序,用于选择那些在你的键盘上找不到的字符。以 GNU GPL 发布。"
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "小程序启动时显示的字符"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "不推荐 - 小程序启动时显示的字符"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "可用字符板列表"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "包含可用字符板的字符串列表"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "小程序上次使用时用户所选的字符串。此字符串将会在用户启动小程序时显示。"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "编辑(_E)"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "字符板(_P):"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "字符板项"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "添加/删除字符来修改字符板"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "添加字符板"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "编辑字符板"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "字符板列表"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "字符板(_P):"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "添加按钮"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "单击以添加新字符板"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "编辑按钮"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "单击以编辑选中字符板"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "删除按钮"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "单击以删除选中字符板"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "字符板首选项"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "CPU 频率范围监视器"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "监视 CPU 频率范围"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "0 值意味着显示 CPU 频率,1 意味着显示频率和单位,2 意味着显示为百分比而非"
-#~ "频率。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "0 值意味着以图形方式显示小程序,1 意味着以文字方式显示小程序,2 意味着同时"
-#~ "显示图形和文本。"
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU 到监视器"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "显示 CPU 的模式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr "设置要监视的 CPU。在单处理器系统中,您无需进行更改。"
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "要显示的文本类型(若启用了文本的话)。"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>显示设置</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>监视器设置</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "CPU 频率监视器首选项"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "将 CPU 频率显示为频率(_F)"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "将 CPU 频率显示为百分比(_P)"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "显示频率单位(_U)"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "外观(_A):"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "监视的 CPU(_M):"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "无法打开帮助文档"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "此工具显示目前的 CPU 频率范围。"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "此工具显示 CPU 目前的频率"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "图形"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "文本"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "图形和文本"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "频率调节不支持"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "CPU 频率调节不支持"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可能无法修改您计算机的频率。您的计算机可能配置不正确,或者硬件不支持 "
-#~ "CPU 频率调节。"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "磁盘挂载者"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "驱动器挂载小程序工厂"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "用于驱动器挂载小程序的工厂"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "加载本地磁盘和设备"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(已挂载)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(未挂载)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(未连接)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "无法执行“%s”"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "挂载错误"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "卸载错误"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "弹出错误"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "错误"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "播放 DVD(_P)"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "播放 CD(_P)"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "打开 %s(_O)"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "挂载 %s(_M)"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "卸载 %s(_M)"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "弹出 %s(_E)"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "用于挂载和卸载块设备的小程序。"
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "检查挂载点状态的间隔"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "每次状态更新之间等待的秒数"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "用于您面板的一组眼球"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Geyes 小程序工厂"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "与 xeyes 功能类似的 MATE 面板小程序。"
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "一双凝视着鼠标指针方向的眼睛"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "主题所在的目录"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "无法调用 eyes 小程序。"
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "试图装入主题时发生了严重错误。"
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Geyes 首选项"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "主题"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "选择主题(_S):"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Ctrl 更改布局。"
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift 更改布局。"
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "阿拉伯语键盘映射"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "亚美尼亚语"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "巴斯克语"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "比利时语"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "同时按下两个 Alt 键更改布局。"
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "同时按下两个 Ctrl 键更改布局。"
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "同时按下两个 Shift 键更改布局。"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "巴西葡萄牙语键盘映射"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "保加利亚西里尔文"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "保加利亚语键盘映射"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "CapsLock 键更改布局。"
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Ctrl+Shift 更改布局。"
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "捷克键盘映射"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "丹麦语键盘映射"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "荷兰语键盘映射"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "英语键盘映射"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "爱沙尼亚语键盘映射"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "芬兰语键盘映射"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "瑞士法语"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "瑞士法语键盘映射"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "法语键盘映射"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "加拿大法语 105 键"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102 键"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105 键"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "通用键盘"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "格鲁吉亚拉丁语"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "格鲁吉亚俄语布局"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "格鲁吉亚语键盘映射"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "德语"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "瑞士和欧洲德语"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "德语键盘映射"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "希腊语键盘映射"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "希伯来语键盘映射"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "匈牙利语 101 键拉丁 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "匈牙利语 101 键拉丁 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "匈牙利语 105 键拉丁 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "匈牙利语 105 键拉丁 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "匈牙利语 PC/AT 101 键盘"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "匈牙利语拉丁 1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "冰岛语键盘映射"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "意大利语键盘映射"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "日语键盘映射"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "老挝语键盘映射"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "布局切换行为"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "左 Alt 键更改布局。"
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "左 Ctrl 键更改布局。"
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "左 Shift 键更改布局。"
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "左 Windows 键更改布局。"
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "立陶宛语键盘映射"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "马其顿语"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "菜单键更改布局。"
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "蒙古语 alt 键盘映射"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "蒙古语键盘映射"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "蒙古语语音键盘映射"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "挪威语"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "简单俄语键盘映射"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "波兰语"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "波兰语哑键"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "葡萄牙"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "葡萄牙语哑键"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "葡萄牙语键盘映射"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "右 Alt 键更改布局。"
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "右 Ctrl 键更改布局。"
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "右 Shift 键更改布局。"
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "右 Windows 键更改布局。"
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "俄国西里尔文"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "俄语键盘映射"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "塞尔维亚语键盘映射"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLock 更改布局。"
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "斯洛伐克语键盘映射"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "斯洛文尼亚语"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "斯洛文尼亚语键盘映射"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "西班牙语键盘映射"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (!非 PC!) type5 匈牙利语拉丁 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "瑞典语"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "瑞典语键盘映射"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "瑞士键盘映射"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "泰语"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "泰国凯德曼尼语"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "泰语键盘映射"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "土耳其语“F”键盘"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "土耳其语“Q”键盘"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "土耳其语键盘映射"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "UK 105 键"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "英国 PC/AT 键盘"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "UK 101 键键盘"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "美国 105 键键盘 (带有 Windows 键)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "美国 84 键"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "美国 DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "美国 IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "美国国际"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "美国麦金托什"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "美国 PC/AT 101 键盘"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "美国 Silicon Graphics 101 键"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "美国 Sun type5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "亚美尼亚语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "阿塞拜疆土耳其语土耳其 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "白俄罗斯语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "巴西葡萄牙语 Sun USB 键盘映射"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "巴西葡萄牙语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "英国 Sun Type-4 键盘映射"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "英国 Sun USB 键盘映射"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "英国 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "保加利亚语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "加拿大 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "捷克 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "丹麦语 Sun Type-4 键盘映射"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "丹麦语 Sun USB 键盘映射"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "丹麦语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "荷兰语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "爱沙尼亚语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "芬兰语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "法语 Sun USB 键盘映射"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "法语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "德语 Sun Type-4 键盘映射"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "德语 Sun USB 键盘映射"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "德语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "希伯来语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "匈牙利语拉丁 2 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "匈牙利语 type5 拉丁 1 键盘映射"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "冰岛语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "意大利语 Sun Type-4 键盘映射"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "意大利语 Sun USB 键盘映射"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "意大利语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "日语 Sun Type-4 键盘映射"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "日语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "拉脱维亚 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "立陶宛语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "马其顿语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "挪威语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "波兰语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "葡萄牙语 Sun Type-4 键盘映射"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "葡萄牙语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "罗马尼亚语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "俄语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "塞尔维亚语 Sun 标准键盘映射"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "斯洛伐克语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "斯洛文尼亚语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "西班牙语 Sun Type-4 键盘映射"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "西班牙语 Sun USB 键盘映射"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "西班牙语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "瑞典语 Sun Type-4 键盘映射"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "瑞典语 Sun USB 键盘映射"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "瑞典语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "瑞士德语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "泰语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "土耳其语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "美国 Sun Type-4 键盘"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "美国 Sun USB 键盘"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "美国 Sun type5 键盘"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "乌克兰语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "越南语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "键盘首选项(_P)"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "插件(_U)"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "显示当前布局(_L)"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "群组(_G)"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "键盘标识器"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "键盘小程序工厂"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "键盘布局标识器"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "键盘布局“%s”"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "版权 (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "MATE 的键盘布局标识器小程序"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "键盘标识器(%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "键盘布局"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "细节(_D)"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "更新(_U)"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "用于创建天气小程序的工厂。"
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Gweather 小程序工厂"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "当前气象条件和气象预报监视器"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "气象报告"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "(c)1999-2005 S. Papadimitriou 和其他人"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "用于监视本地天气情况的面板小程序。"
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "MATE 天气"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "天气预报"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "城市:%s\n"
-#~ "天气:%s\n"
-#~ "温度:%s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "正在更新..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "细节"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "城市:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "上次更新:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "状况:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "天空:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "温度:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "体感:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "露点:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "相对湿度:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "风:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "气压:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "能见度:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "日出:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "日落:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "当前状况"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "预报"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "查看预报详情"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "预报"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "雷达图"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "浏览 Weather.com(_V)"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "浏览 Weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "点击进入 Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "此地点目前没有预报。"
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "位置视图"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "从列表中选择位置"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "更新旋转按钮"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "用于更新的旋转按钮"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "地址项"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "输入 URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr "装入位置 XML 数据库失败。请报告此错误。"
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "天气首选项"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "自动更新的间隔(_A):"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "温度单位(_T):"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "开尔文"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "摄氏度"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "华氏度"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "风速单位(_W):"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "气压单位(_P):"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "能见度单位(_V):"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "米"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "英里"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "启用雷达图(_R)"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "对雷达图使用自定义地址(_C)"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "地址(_D):"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "更新"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "分钟"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "显示"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "常规"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "选择位置(_S):"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "查找(_F):"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "查找下一个(_N)"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "位置"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "投资"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "跟踪您投资的货币。"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "刷新(_R)"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1天\n"
-#~ "5天\n"
-#~ "3个月\n"
-#~ "6个月\n"
-#~ "1年\n"
-#~ "3年"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "自动刷新(_R)"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "从 <b>Yahoo!</b> 下载图表"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "指数移动平均法:"
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "快速随机指数"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "金融图表"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "指示器:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "移动平均法:"
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "并排图表"
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "慢速随机指数"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "拆分"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "成交量"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "成交量+移动平均"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "成交量"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "图表样式(_G):"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "选项(_O)"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "股票代码(_T):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>股票</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>注意:</b>市值会有至少 15 分钟的延迟。\n"
-#~ "<b>来源:</b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "投资首选项"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "投资网站"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "金融图表 - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "打开图表"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "下载图表"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "读取图表"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "投资小程序"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "代码"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "总量"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "价格"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "交易"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "桌面栏(迷你指挥官)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "桌面栏(从迷你指挥官的透明升级)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "命令行"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "小型命令行小程序"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "小型命令行小程序工厂"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "此 MATE 小程序在面板中添加一个命令行。它支持命令补全、命令历史和可更改的"
-#~ "宏。"
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "历史中无项目"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "启动程序"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "命令行"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "在此键入命令让 MATE 执行"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "无法得到 %s 的模式:%s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "无法设置 %s 的模式:%s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "设置 %s 的默认列表值\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr "已设置 MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL,将不安装模式\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "必须设置 MATECONF_CONFIG_SOURCE 环境变量\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "无法访问配置源:%s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "同步配置数据时出错:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr "列出包含宏命令字符串的 MateConfValue 项。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr "列出包含宏模式字符串的 MateConfValue 项。"
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "宏命令列表"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "宏模式列表"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>自动补全</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>颜色</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>大小</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "添加新宏"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "命令(_M):"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "命令行小程序首选项"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "命令行背景色(_B):"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "命令行前景色(_F):"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "启用基于历史的自动补全(_N)"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "宏"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "挑选颜色"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "添加宏(_A)..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "删除宏(_D)"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "宏(_M):"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "图案(_P):"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "使用主题的默认颜色(_U)"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "宽度(_W):"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "像素"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr "试图根据输入的命令历史自动不全命令。"
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "背景颜色,蓝色分量"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "背景颜色,绿色分量"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "背景颜色,红色分量"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "前景颜色,蓝色分量"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "前景颜色,绿色分量"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "前景颜色,红色分量"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "历史列表"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "列出包含历史项字符串的 MateConfValue 项。"
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "执行历史的自动补全"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "在小程序周围显示边框。"
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "显示手柄,这样小程序就能从面板中漂移出来。"
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "显示边框"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "显示手柄"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "背景色的蓝色分量。"
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "前景色的蓝色分量。"
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "背景色的绿色分量。"
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "前景色的绿色分量。"
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "背景色的红色分量。"
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "前景色的红色分量。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "不推荐设置此单个程序的键,而应该设置全局键,/schemas/apps/mini-commander-"
-#~ "global/macro_patterns。"
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "使用默认主题颜色"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "使用主题颜色,而非自定义颜色。"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "宽度"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "小程序的宽度"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "浏览器"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "单击此按钮启动浏览器"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "历史"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "单击此按钮查看以前的命令的列表"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "命令行已经被您的系统管理员禁用"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "小型命令行小程序"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "此小程序在面板上添加一个命令行工具"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "您必须指定一个模式"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "您必须指定一个模式和命令"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "您必须指定一个命令"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "您不能指定重复的模式"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "图案"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "命令"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "调整音量"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "音量控制"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "静音(_T)"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "打开音量控制(_O)"
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "音量小程序"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "音量控制找不到要控制的任何元素和/或设备。这意味着您可能没有安装正确的 "
-#~ "GStreamer 插件,或者您没有配置好声卡。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您想要从面板中删除音量控制,可以用右键单击面板上的扬声器按钮,然后从菜"
-#~ "单中选择“从面板删除”。"
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "启动音量控制失败:%s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s:已静音"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s:%d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "显示帮助失败:%s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "从 MATE 面板上进行音量控制。"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "使用 GStreamer 0.10。"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "使用 GStreamer 0.8。"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "未知的音量控制 %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "用小程序控制声道。仅对 OSS 设置"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "保存静音状态"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "保存音量以便在启动时恢复"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "音量控制器首选项"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "选择要控制的设备和轨道。"
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "激活并监视拨号网络连接"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "调制解调器监视器"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "激活(_A)"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "断开(_D)"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "属性(_P)"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "连接已通,但无法获得连接时间"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "已连接的时间:%.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "未连接"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr "要连接到您的 ISP,您需要有管理员权限"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr "要从您的 ISP 断开连接,您需要有管理员权限"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "输入的密码无效"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr "请检查您输入的内容是否正确,而且您没有按下“Caps Lock”键"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "你想连接吗?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "你想断开连接吗?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "连接(_O)"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "断开(_D)"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "无法调用网络配置工具"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr "请检查该工具是否已经安装在正确路径中,权限是否正确"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "激活并监视拨号网络连接的小程序。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">连接到 ISP</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">需要 root 密码</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "输入密码"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "密码:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "系统负载指示器"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "系统监视器"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "打开系统监视器(_O)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "一个能够以图形方式显示 CPU、内存、对换文件使用情况,以及网络流量的系统监视"
-#~ "器。"
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "执行“%s”时发生错误:%s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "处理器"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "内存"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "网络"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "交换空间"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "负载均值"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "磁盘"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "程序使用了 %u%%\n"
-#~ "系统缓存使用了%u%%"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "系统平均负载为 %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "已使用 %u%%"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "CPU 负载"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "内存用量"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "网络负载"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "交换区负载"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "磁盘负载"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "小程序的刷新率,以毫秒计"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "磁盘负载图形的背景颜色"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "CPU 图形背景色"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "启用 CPU 负责图形"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "启用磁盘负载图形"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "启用平均负载图形"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "启用内存负载图形"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "启用网络负载图形"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "启用交换负载图形"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr "对于水平面板,就是图像的宽度。对于垂直面板,就是图像的高度。"
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "以太网络活动图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "PLIP 网络活动图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "SLIP 网络活动图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "缓冲内存的图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "缓存内存的图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "磁盘读取的图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "磁盘写入的图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "优先级相关 CPU 活动的图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "平均负载的图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "优先级相关 CPU 活动的图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "以太网络活动图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "共享内存的图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "系统相关 CPU 活动的图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "用户相关 CPU 活动的图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "用户相关内存使用的图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "用户相关交换使用的图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "图形大小"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "负载图形背景色"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "内存图形背景色"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "网络图形背景色"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "交换图形背景色"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "已监视的资源"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "处理器(_P)"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "内存(_M)"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "网络(_N)"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "交换空间(_W)"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "负载(_L)"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "硬盘(_H)"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "选项"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "系统监视器宽度(_O):"
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "系统监视器高度(_O):"
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "系统监视器更新间隔(_T):"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "毫秒"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "颜色"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "用户(_U)"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "系统(_Y)"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "优先级(_I)"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "IO 等候(_O)"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "闲置(_D)"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "共享(_A)"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "缓冲(_B)"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "缓存(_E)"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "空闲(_R)"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "以太网(_E)"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "其它(_R)"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "背景(_B)"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "已用(_U)"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "空闲(_F)"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "负载"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "均值(_A)"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "硬盘"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "读取(_R)"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "写入(_W)"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "系统监视器首选项"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "CD 播放机首选项(不再使用)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "用于播放音乐 CD 的面板小程序"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "提醒您新邮件到达"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "收件箱监视器(不再使用)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "不再使用的小程序的工厂"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "空小程序工厂"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "监视无线网络链路的信号质量"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "无线网络链路监视器"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "某些面板项不再可用"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr "一个或多个面板项(也称为小程序)不再包含于 MATE 桌面中。"
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "这些项目将会从您的配置中删除:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "您将不会再收到此消息。"
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "阿帖"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "阿帖(从置顶便笺的透明升级)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "在桌面上创建、查看和管理置顶便笺"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "置顶便笺"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "置顶便笺小程序工厂"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "隐藏便笺(_D)"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "删除便笺(_D)"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "锁定便笺(_L)"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "新建便笺(_N)"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "此便笺已锁定。"
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "此便笺未锁定。"
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr "字体颜色(_O):"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr "字体和颜色(_L):"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr "便笺颜色(_O):"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr "便笺颜色(_C):"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr "字体(_F):"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>行为</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>默认便笺属性</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>删除所有置顶便笺吗?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "此操作无法撤消。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>删除此置顶便笺吗?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "此操作无法撤消。"
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>属性</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "选择一个用于所有置顶便笺的基本颜色"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "选择便笺的颜色"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "选择便笺的字体"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "选择一个用于所有置顶便笺的字体"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "选择便笺是否在所有工作空间中可见"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "选择是否对全部便笺强制应用默认样式"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "关闭便笺"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "便笺强制使用默认颜色和字体(_D)"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "高度(_E):"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "锁定/解锁便笺"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "选取置顶便笺的颜色"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "选取置顶便笺的默认颜色"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "选取置顶便笺的默认字体"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "选取置顶便笺的字体"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "缩放便笺"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "指定便笺的标题"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "为新便笺指定默认高度(以像素为单位)"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "为新便笺指定默认宽度(以像素为单位)"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "置顶便笺"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "置顶便笺属性"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "置顶便笺首选项"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "使用系统主题的颜色(_L)"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "使用默认颜色(_L)"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "使用默认字体(_N)"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "使用系统主题的字体(_N)"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "全部删除(_D)"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "删除便笺(_D)..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "锁定便笺(_L)"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "将便笺放在全部工作区上(_P)"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "标题(_T):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "在默认情况下,置顶便笺会以创建日期作为其标题。这里指定了格式,任何可由 "
-#~ "strftime() 解析的格式都是合法的。"
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "便笺标题的日期格式"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "字体的默认颜色"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "新便笺的默认颜色"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr "新置顶便笺的默认颜色。应该是十六进制 HTML 规范格式,如“#30FF50”。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "新置顶便笺的默认字体颜色。应该是十六进制 HTML 规范格式,如“#000000”。"
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "新便笺的默认字体"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr "新置顶便笺的默认字体。应该是 Pango 字体名称,如“Sans Italic 10”"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "新便笺的默认高度"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "以像素为单位的新置顶便笺的默认高度。"
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "新便笺的默认宽度"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "以像素为单位的新置顶便笺默认宽度。"
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "空便笺在删除前总是不加确认"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr "如果禁用了此选项,将会使用自定义颜色作为全部置顶便笺的默认颜色。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr "如果禁用了此选项,将会使用自定义字体作为全部置顶便笺的默认字体。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr "如果禁用了此选项,将忽略指定给单个便笺的自定义颜色和字体。"
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr "指定置顶便笺是否被锁定(无法编辑)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr "指定置顶便笺是否在所有工作空间中可见。"
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "置顶便笺的锁定状态"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "置顶便笺的工作区置顶属性"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "删除便笺前是否请求确认"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "是否强制对全部便笺使用默认颜色和字体"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "是否使用系统默认颜色"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "是否使用系统默认字体"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d 个便笺"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "显示置顶便笺"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "用于 MATE 桌面环境的置顶便笺"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "转到回收站"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "回收站"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "清空回收站(_E)"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "打开(_O)"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "找不到回收站目录:%s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "回收站中无项目"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "回收站中有 %d 项"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "删除第%1$d项,共%2$d项"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "删除:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "清空回收站中的全部项目吗?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您选择清空回收站,其中的项目将被永久删除。请注意,您还可以单个删除其中"
-#~ "的项目。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "调用 Caja 出错:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "位于您面板上的 MATE 回收站。您可以使用它查看回收站,或者将项目拖曳至回收"
-#~ "站中。"
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "立即删除吗?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr "无法将项目移至回收站,您想要立即删除吗?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr "无法将某些项目移至回收站,您想要立即删除这些项目吗?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "无法移动到回收站:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "回收站小程序"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>来自:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>清空回收站</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "清空回收站"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "显示 Yahoo 图表"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "投资图表"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "次选群组"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "在小程序中显示国旗"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "在小程序中显示国旗以标识当前布局"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "已启用的键盘标识器插件列表"
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 75e42f0..5362e24 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -1,29 +1,24 @@
-# Chinese (Hong Kong) translation of libgwether.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
-# MATE 1.x:
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, , 2000.
# Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999.
-# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000,
-# Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2002.
-# MATE 2.x:
-# Abel Cheung <[email protected]>, 2002-2004.
-# Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-07
-#
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets 2.26.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-16 20:18+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-16 20:19+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: zh_HK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-# zh_HK: msgstr "香港國際機場"
-# zh_TW: msgstr "松山/臺北"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
#. * the common localised name that corresponds to
@@ -34,26 +29,26 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "香港國際機場"
-# zh_HK: msgstr "VHHH"
-# zh_TW: msgstr "RCSS"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "VHHH"
@@ -62,14 +57,15 @@ msgstr "VHHH"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -78,25 +74,24 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr " "
-# zh_HK: msgstr "22-20N 114-11E"
-# zh_TW: msgstr "25-04N 121-33E"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -104,14 +99,17 @@ msgstr " "
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "22-20N 114-11E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "預設"
@@ -130,8 +128,6 @@ msgstr "C"
msgid "F"
msgstr "F"
-# zh_HK: msgstr "米/秒"
-# zh_TW: msgstr "公尺/秒"
#. translators: meters per second
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
@@ -142,8 +138,6 @@ msgstr "米/秒"
msgid "km/h"
msgstr "公里/小時"
-# zh_HK: msgstr "海里/小時"
-# zh_TW: msgstr "浬/小時"
#. translators: miles per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
@@ -159,15 +153,11 @@ msgstr "節"
msgid "Beaufort scale"
msgstr "蒲福氏風級"
-# zh_HK: msgstr "千帕斯卡"
-# zh_TW: msgstr "千帕"
#. translators: kilopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "千帕斯卡"
-# zh_HK: msgstr "百帕斯卡"
-# zh_TW: msgstr "百帕"
#. translators: hectopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
@@ -210,16 +200,16 @@ msgstr "哩"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
-# zh_HK: msgstr "mph"
-# zh_TW: msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "mph"
@@ -227,27 +217,33 @@ msgstr "mph"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
-msgstr "從 weather.com 取得雷達地圖的三位長度代碼,可在 http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in 中找到"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
-"libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
-msgstr "城市中獨有的區域,可在 http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in 中找到"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -269,14 +265,14 @@ msgstr "每次更新時都擷取雷達圖。"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr "如設定為‘true’,則從“radar”設定鍵中所指定的位置擷取雷達圖。"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "你所在的位置,以 DD-MM-SS[經度] DD-MM-SS[緯度] 表示。"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -289,9 +285,9 @@ msgstr "附近城市"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate."
-"org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
-msgstr "附近主要區域,可在 http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in 中找到"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -381,127 +377,111 @@ msgstr "天氣位置資訊。"
msgid "Zone location"
msgstr "區域位置"
-#: ../libmateweather/timezone-menu.c:278
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:508
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "無法獲取 METAR 資料:%d %s。\n"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:552
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo 中沒有指定地點"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "無定向"
-#: ../libmateweather/weather.c:235
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "北"
-# zh_HK: msgstr "東北偏北"
-# zh_TW: msgstr "北北東"
-#: ../libmateweather/weather.c:235
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "東北偏北"
-#: ../libmateweather/weather.c:235
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "東北"
-# zh_HK: msgstr "東北偏東"
-# zh_TW: msgstr "東北東"
-#: ../libmateweather/weather.c:235
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "東北偏東"
-#: ../libmateweather/weather.c:236
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "東"
-# zh_HK: msgstr "東南偏東"
-# zh_TW: msgstr "東南東"
-#: ../libmateweather/weather.c:236
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "東南偏東"
-#: ../libmateweather/weather.c:236
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "東南"
-# zh_HK: msgstr "東南偏南"
-# zh_TW: msgstr "南南東"
-#: ../libmateweather/weather.c:236
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "東南偏南"
-#: ../libmateweather/weather.c:237
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "南"
-# zh_HK: msgstr "西南偏南"
-# zh_TW: msgstr "南南西"
-#: ../libmateweather/weather.c:237
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "西南偏南"
-#: ../libmateweather/weather.c:237
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "西南"
-# zh_HK: msgstr "西南偏西"
-# zh_TW: msgstr "西南西"
-#: ../libmateweather/weather.c:237
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "西南偏西"
-#: ../libmateweather/weather.c:238
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "西"
-# zh_HK: msgstr "西北偏西"
-# zh_TW: msgstr "西北西"
-#: ../libmateweather/weather.c:238
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "西北偏西"
-#: ../libmateweather/weather.c:238
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "西北"
-# zh_HK: msgstr "西北偏北"
-# zh_TW: msgstr "北北西"
-#: ../libmateweather/weather.c:238
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "西北偏北"
-#: ../libmateweather/weather.c:245 ../libmateweather/weather.c:262
-#: ../libmateweather/weather.c:334
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "無效"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "天氣晴朗"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "密雲"
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "多雲"
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "薄雲"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "天陰"
@@ -509,1722 +489,460 @@ msgstr "天陰"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:294 ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "雷暴"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "毛毛雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "少量毛毛雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "毛毛雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "大量毛毛雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "毛毛雨,低於冰點"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "有雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "微雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "有雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "豪雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "驟雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "降雨,低於冰點"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "降雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "少量降雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "降雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "大量降雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "暴風雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "大風雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "驟降雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "風雪"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "降雪粒"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "少量雪粒"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "降雪粒"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "大量雪粒"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "降冰晶"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "降冰粒"
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "少量冰粒"
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "降冰粒"
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "大量冰粒"
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "冰暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "驟降冰粒"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "冰雹"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "雹暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "驟降冰雹"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "小冰雹"
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "小雹暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "驟降小冰雹"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "降水,情況不明"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "薄霧"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "有霧"
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "鄰近地區有霧"
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "霧層"
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "局部地區性有霧"
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "部份方向有霧"
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "有霧,低於冰點"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "煙塵"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "火山灰"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "沙塵"
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "大風沙"
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "風沙"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "煙霞"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "浪花"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "灰塵"
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "灰塵,有風"
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "灰塵,有微風"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "狂風"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "沙暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "鄰近地區有沙暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "強烈沙暴"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:314
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "塵暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:314
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "鄰近地區有塵暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:314
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "強烈塵暴"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:315
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "漏斗雲"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:316
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "龍捲風/水龍捲"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:317
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "塵旋風"
-#: ../libmateweather/weather.c:317
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "鄰近地區有塵旋風"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:707
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%b %d(%a)/ %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:722
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "觀測時間不詳"
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:787
-#: ../libmateweather/weather.c:801 ../libmateweather/weather.c:814
-#: ../libmateweather/weather.c:827 ../libmateweather/weather.c:840
-#: ../libmateweather/weather.c:858 ../libmateweather/weather.c:876
-#: ../libmateweather/weather.c:914 ../libmateweather/weather.c:930
-#: ../libmateweather/weather.c:953 ../libmateweather/weather.c:985
-#: ../libmateweather/weather.c:1001 ../libmateweather/weather.c:1021
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:758
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:761
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:767
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:770
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:776
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f °K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:779
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d °K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:861
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f 節"
-# zh_HK: msgstr "每小時 %.1f 海里"
-# zh_TW: msgstr "每小時 %.1f 浬"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "每小時 %.1f 海里"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "每小時 %.1f 公里"
-# zh_HK: msgstr "每秒 %.1f 米"
-# zh_TW: msgstr "每秒 %.1f 公尺"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:901
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "每秒 %.1f 米"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:907
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "蒲福氏風級 %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "平靜"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:936
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
-# zh_HK: msgstr "%.2f 千帕斯卡"
-# zh_TW: msgstr "%.2f 千帕"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f 千帕斯卡"
-# zh_HK: msgstr "%.2f 百帕斯卡"
-# zh_TW: msgstr "%.2f 百帕"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f 百帕斯卡"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f 亳巴"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:978
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f 英里"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f 公里"
-# zh_HK: msgstr "%.0f 米"
-# zh_TW: msgstr "%.0f 公尺"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1014
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f 米"
-#: ../libmateweather/weather.c:1043 ../libmateweather/weather.c:1064
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1123
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "接收失敗"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "關於(_A)"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "求助(_H)"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "無障礙環境鍵盤偏好設定(_K)"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "AccessX 狀態面板程式工廠"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "無障礙環境鍵盤狀態"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "無障礙環境鍵盤狀態面板程式工廠"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "顯示無障礙環境鍵盤狀態"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "無障礙環境狀態"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "顯示無障礙環境鍵盤的狀態"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
-#~ "以下地址,MATE 翻譯團隊會儘快回覆您:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-2006\n"
-#~ "Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2004\n"
-#~ "Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000\n"
-#~ "Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "啟動說明文件瀏覽器時出現錯誤:%s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "啟動鍵盤偏好設定對話方塊時出現錯誤:%s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "啟用無障礙環境功能時顯示鍵盤狀態。"
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "並未啟用 XKB 延伸功能"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "不明的錯誤"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "錯誤:%s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "顯示目前的無障礙環境鍵盤狀態"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "電池電量監察程式"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Battstat 工廠"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "監察筆記型電腦的剩餘電量"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "偏好設定(_P)"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "‘0’則沒有標籤,‘1’則顯示百分比,‘2’則顯示剩餘時間"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "顯示訊息時發出聲響"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "顯示訊息時同時發出聲響"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "指示棒從頂部開始縮短"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "電量全滿時發出通知"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "電量太低時發出通知"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "當充電完成後通知使用者"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "當電量太低時通知使用者"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "紅色表示電量"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr "在電池頂部顯示電量棒。只適用於傳統電量顯示模式。"
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "顯示水平電池圖樣"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "顯示時間/百分比標籤"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "在面板上顯示傳統的,水平的電池圖樣"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "在面板上顯示垂直的,較小的電池圖樣"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr "電池電量低於這個數值時會顯示為紅色。同樣低於這個數值時會發出警告。"
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "垂直(較小)電池圖樣"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用 red_value 定義的數值作為來以剩餘時間顯示警告對話方塊,而非以電量的百"
-#~ "份比。"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "以低剩餘時間發出警告,而非以電量的低百份比"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "系統正在使用交流電"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "系統正在使用電池"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "電池已充電 (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "無法決定可使用時間,剩餘電量 %d%%"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "無法決定充電所需時間,剩餘電量 %d%%"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "可使用 %d 分鐘,剩餘電量 %d%%"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "距離完全充電還有 %d 分鐘,剩餘電量 %d%%"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "可使用 %d 小時,剩餘電量 %d%%"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "距離完全充電還有 %d 小時,剩餘電量 %d%%"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "可使用 %d %s %d %s,剩餘電量 %d%%"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "小時"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "分鐘"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "距離完全充電還有 %d %s %d %s,剩餘電量 %d%%"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "電池電量監察程式"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "電池已完成充電"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "電池狀態通知"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "您的電池總電量剩下 %d%%。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "現在電池剩餘 %d 分鐘的電量(總電量為 %d%%)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "為了避免您的工作遺失:\n"
-#~ " • 替筆記型電腦插上外部電源,或\n"
-#~ " • 儲存已開啟的文件及關機。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "為了避免您的工作遺失:\n"
-#~ " • 暫停筆記型電腦來節省用電,\n"
-#~ " • 替筆記型電腦插上外部電源,或\n"
-#~ " • 儲存已開啟的文件及關機。"
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "電池電量甚低"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "電池不存在"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "電池狀態不詳"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "不適用"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "顯示說明文件時出現錯誤:%s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "本公用程式可以顯示筆記型電腦的電池狀態。"
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "已啟用 HAL 後端"
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "已啟用舊的(非 HAL)後端。"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>外觀</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>通知</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(只顯示一個圖形來代表狀態及電量)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(兩個圖形,一個代表狀態,另一個代表電量)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "電池電量監察程式偏好設定"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "顯示剩餘的百份比(_P)"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "顯示剩餘時間(_T)"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "簡潔顯示(_E)"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "詳細顯示(_E)"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "當完全充電後發出通知(_N)"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "顯示時間/百分比(_S):"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "當電量下降至剩餘(_W)"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "% 時發出警告"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "分鐘時發出警告"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "電池狀態公用程式"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "電池電量全滿"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "電池電量過低"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "字元選擇盤"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "字元選擇面板程式工廠"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "加入字元"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "可供選用的字盤"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "插入“%s”"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "插入特殊字元"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "插入特殊字元 %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "本 MATE 面板程式可用來選取在鍵盤上找不到的特殊字元。遵照 GNU 公共授權條"
-#~ "款 (GPL) 發行。"
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "面板程式啟動時所顯示的字元"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "面板程式啟動時所顯示的字元"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "可供選用的選字盤"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "列出所有可供選用的選字盤"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "這是使用者在上次啟動面板程式時選擇的字串。使用者下次啟動面板程式時會再顯示"
-#~ "這個字串。"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "編輯(_E)"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "選字盤(_P):"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "選字盤項目"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "在選字盤中加減字元"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "加入選字盤"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "修改選字盤"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "選字盤清單"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "選字盤(_P):"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "加入按鈕"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "按這裡可以加入新的選字盤"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "修改按鈕"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "按這裡可以修改指定的選字盤"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "刪除按鈕"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "按這裡可以刪除指定的選字盤"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "選字盤偏好設定"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "CPU 頻率調整監察程式"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "監察 CPU 頻率的調整"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "數值‘0’代表顯示處理器頻率,‘1’代表顯示頻率及單位,‘2’代表顯以百份比取代頻"
-#~ "率顯示。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "數值 0 代表面板程式以圖形模式顯示(只顯示 pixmap),1 代表以文字模式顯示"
-#~ "(不顯示 pixmap),2 代表以文字及圖形模式顯示。"
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "要監察的 CPU"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "顯示 CPU 用量的模式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr "設定監察的 CPU。在單一處理器的系統上無需變更它。"
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "文字的顯示類型(如已啟用文字)。"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>顯示設定</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>螢幕設定</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "CPU 頻率調整監察程式偏好設定"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "以頻率數值來顯示 _CPU 頻率"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "以百分比來顯示 C_PU 頻率"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "顯示頻率單位(_U)"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "外觀(_A):"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "受監察的 CP_U:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "無法開啟說明文件"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "此工具程式能顯示目前 CPU 頻率的調整。"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "此工具程式能顯示目前 CPU 的頻率"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "圖示"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "文字"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "圖示及文字"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "不支援頻率調整"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "不支援 CPU 頻率調整"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "您無法修改電腦的運作頻率。可能是設置錯誤或是沒有支援 CPU 頻率調整的硬體。"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "檔案系統掛載程式"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "檔案系統掛載面板程式工廠"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "可產生檔案系統掛載面板程式的工廠"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "掛載本機磁碟及裝置"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(已掛載)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(未掛載)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(沒有連線)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "無法執行‘%s’"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "掛載碟片錯誤"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "卸載發生錯誤"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "退出碟片錯誤"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "錯誤"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "播放 D_VD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "播放 _CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "開啟 %s(_O)"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "掛載 %s(_M)"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "卸載 %s(_M)"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "退出碟片 %s(_E)"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "掛載及卸載檔案系統的面板程式。"
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "每隔指定秒數會更新狀態"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "每隔指定秒數會更新狀態"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "在面板上顯示眼睛"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "小眼睛"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "小眼睛面板程式工廠"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "類似 xeyes 的 MATE 面板程式。"
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "眼睛會望向滑鼠指標"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "佈景主題所在的目錄"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "無法啟動小眼睛面板程式。"
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "嘗試載入佈景主題時出現嚴重錯誤。"
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "小眼睛偏好設定"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "主題"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "選取主題(_S):"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "按 Alt+Ctrl 會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "按 Alt+Shift 會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "阿拉伯文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "阿美尼亞文"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "巴斯克語"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "比利時文"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "同時按兩個 Alt 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "同時按兩個 Ctrl 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "同時按兩個 Shift 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "巴西葡文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "保加利亞式斯拉夫文字鍵盤"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "保加利亞文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "按 CapsLock 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "按 Ctrl+Shift 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "捷克文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "丹麥文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "荷蘭文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "英文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "愛沙尼亞文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "芬蘭文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "瑞士法文"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "瑞士法文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "法文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "加拿大法文 105 鍵鍵盤"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "英文 102 鍵鍵盤"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "英文 105 鍵鍵盤"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "通用鍵盤"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "喬治亞拉丁文"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "喬治亞俄文鍵盤"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "喬治亞文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "德文"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "瑞士德文加歐元符號"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "德文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "希臘文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "希伯來文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "匈牙利文 101 鍵 latin 1 鍵盤"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "匈牙利文 101 鍵 latin 2 鍵盤"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "匈牙利文 105 鍵 latin 1 鍵盤"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "匈牙利文 105 鍵 latin 2 鍵盤"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "匈牙利文 PC/AT 101 鍵鍵盤"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "匈牙利文 latin1 鍵盤"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "冰島文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "義大利文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "日文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "寮語鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "配置改變方式"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "按左邊 Alt 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "按左邊 Ctrl 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "按左邊 Shift 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "按左邊 Windows 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "立陶宛文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "馬其頓文"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "按鍵盤「選單」鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "蒙古文 alt 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "蒙古文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "蒙古文拼音鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "挪威文"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "普通俄文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "波蘭文"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "波蘭文 deadkeys"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "葡萄牙"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "葡萄牙 Deadkeys"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "葡萄牙文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "按右邊 Alt 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "按右邊 Ctrl 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "按右邊 Shift 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "按右邊 Windows 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "俄文斯拉夫文字"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "俄文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "塞爾維亞文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "按 Shift+CapsLock 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "斯洛伐克文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "斯洛維尼亞文"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "斯洛維尼亞文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "西班牙文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (!not PC!) type5 匈牙利文 latin 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "瑞典文"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "瑞典文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "瑞士文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "泰文"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "泰文 Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "泰文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "\"F\" 式土耳其文鍵盤"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "\"Q\" 式土耳其文鍵盤"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "土耳其文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "英式 105 鍵鍵盤"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "英式 PC/AT 鍵盤"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "美式 101 鍵鍵盤"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "美式 105 鍵鍵盤(配有 windows 鍵)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "美式 84 鍵鍵盤"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "美式 DEC 450 鍵盤"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "美式 IBM PS/6000 鍵盤"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "美式國際鍵盤"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "美式 Macintosh 鍵盤"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "美式 PC/AT 101 鍵鍵盤"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "美式 Silicon Graphics 101 鍵鍵盤"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "美式 Sun type5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "阿美尼亞文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "阿塞拜然土耳其文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "白俄羅斯文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "巴西葡文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "巴西葡文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "英式英文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "英式英文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "英式英文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "保加利亞文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "加拿大 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "捷克文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "丹麥文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "丹麥文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "丹麥文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "荷蘭文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "愛沙尼亞文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "芬蘭文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "法文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "法文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "德文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "德文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "德文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "希伯來文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "匈牙利文 latin2 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "匈牙利文 type 5latin 1 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "冰島文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "義大利文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "義大利文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "義大利文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "日文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "日文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "拉脫維亞文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "立陶宛文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "馬其頓文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "挪威文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "波蘭文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "葡萄牙文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "葡萄牙文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "羅馬尼亞文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "俄文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "塞爾維亞文 Sun 標準鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "斯洛伐克文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "斯洛維尼亞文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "西班牙文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "西班牙文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "西班牙文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "瑞典文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "瑞典文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "瑞典文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "瑞士德文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "泰文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "土耳其文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "美式 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "美式 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "美式 Sun type5 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "烏克蘭文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "越南文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "鍵盤偏好設定(_P)"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "顯示目前配置(_L)"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "群組(_G)"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "鍵盤配置指示器"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "鍵盤面板程式工廠"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "鍵盤配置指示器"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "鍵盤配置“%s”"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "版權所有 © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "適用於 MATE 的鍵盤配置指示器"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "鍵盤配置指示器 (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "鍵盤配置"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "第二群組"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "在面板程式中顯示國旗"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "在面板程式以國旗來表示鍵盤的配置"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "鍵盤指示器外掛程式的清單"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "詳細資訊(_D)"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "更新(_U)"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "用來產生天氣面板程式的工廠。"
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Gweather 面板程式工廠"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "監察目前的天氣情況及進行天氣預報"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "天氣報告"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "版權所有 © 1999-2005 S. Papadimitriou 及其他"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "監察本地天氣情況的面板程式。"
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "MATE 天氣預報"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "天氣預報"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "城市:%s\n"
-#~ "天氣:%s\n"
-#~ "溫度:%s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "更新中..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "詳細資訊"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "城市:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "最後更新:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "情況:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "天氣:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "溫度:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "感覺像:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "露點:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "相對溼度:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "風向:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "氣壓:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "能見度:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "日出:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "日落:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "目前的天氣情況"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "天氣預報"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "收看天氣預報"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "預報"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "雷達圖"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "瀏覽 _Weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "瀏覽 Weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "請按這裡進入 Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "無法提供這個地點的天氣預報。"
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "位置檢視模式"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "從清單中選擇地點"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "數值更新按鈕"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "更新數值用的按鈕"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "地址輸入欄"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "請輸入 URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr "無法載入位置 XML 資料庫。請報告錯誤。"
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "天氣程式偏好設定"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "自動更新相隔時間(_A):"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "溫度單位(_T):"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "絕對溫度"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "攝氏"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "華氏"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "風速單位(_W):"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "氣壓單位(_P):"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "能見度單位(_V):"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 9fc9c95..2cac8ef 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,29 +1,24 @@
-# Chinese (Taiwan) translation of libgwether.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
-# MATE 1.x:
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, , 2000.
# Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999.
-# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000,
-# Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2002.
-# MATE 2.x:
-# Abel Cheung <[email protected]>, 2002-2004.
-# Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-07
-#
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets 2.26.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-16 20:18+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-16 20:04+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-# zh_HK: msgstr "香港國際機場"
-# zh_TW: msgstr "松山/臺北"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
#. * the common localised name that corresponds to
@@ -34,26 +29,26 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "松山/臺北"
-# zh_HK: msgstr "VHHH"
-# zh_TW: msgstr "RCSS"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "RCSS"
@@ -62,14 +57,15 @@ msgstr "RCSS"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -78,25 +74,24 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr " "
-# zh_HK: msgstr "22-20N 114-11E"
-# zh_TW: msgstr "25-04N 121-33E"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -104,14 +99,17 @@ msgstr " "
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "25-04N 121-33E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "預設"
@@ -130,8 +128,6 @@ msgstr "C"
msgid "F"
msgstr "F"
-# zh_HK: msgstr "米/秒"
-# zh_TW: msgstr "公尺/秒"
#. translators: meters per second
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
@@ -142,8 +138,6 @@ msgstr "公尺/秒"
msgid "km/h"
msgstr "公里/小時"
-# zh_HK: msgstr "海里/小時"
-# zh_TW: msgstr "浬/小時"
#. translators: miles per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
@@ -159,15 +153,11 @@ msgstr "節"
msgid "Beaufort scale"
msgstr "蒲福氏風級"
-# zh_HK: msgstr "千帕斯卡"
-# zh_TW: msgstr "千帕"
#. translators: kilopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "千帕"
-# zh_HK: msgstr "百帕斯卡"
-# zh_TW: msgstr "百帕"
#. translators: hectopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
@@ -210,16 +200,16 @@ msgstr "哩"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
-# zh_HK: msgstr "mph"
-# zh_TW: msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -227,31 +217,33 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"從 weather.com 取得雷達地圖的三位長度代碼,可在 http://svn.gnome.org/viewvc/"
-"libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in 中找到"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
-"libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"城市中獨有的區域,可在 http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/"
-"Locations.xml.in 中找到"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -273,14 +265,14 @@ msgstr "每次更新時都擷取雷達圖。"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr "如設定為‘true’,則從“radar”設定鍵中所指定的位置擷取雷達圖。"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "您所在的位置,以 DD-MM-SS[經度] DD-MM-SS[緯度] 表示。"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -293,11 +285,9 @@ msgstr "附近城市"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate."
-"org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"附近主要區域,可在 http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/"
-"Locations.xml.in 中找到"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -387,127 +377,111 @@ msgstr "天氣位置資訊。"
msgid "Zone location"
msgstr "區域位置"
-#: ../libmateweather/timezone-menu.c:278
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:508
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "無法獲取 METAR 資料:%d %s。\n"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:552
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo 中沒有指定地點"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "無定向"
-#: ../libmateweather/weather.c:235
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "北"
-# zh_HK: msgstr "東北偏北"
-# zh_TW: msgstr "北北東"
-#: ../libmateweather/weather.c:235
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "北北東"
-#: ../libmateweather/weather.c:235
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "東北"
-# zh_HK: msgstr "東北偏東"
-# zh_TW: msgstr "東北東"
-#: ../libmateweather/weather.c:235
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "東北東"
-#: ../libmateweather/weather.c:236
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "東"
-# zh_HK: msgstr "東南偏東"
-# zh_TW: msgstr "東南東"
-#: ../libmateweather/weather.c:236
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "東南東"
-#: ../libmateweather/weather.c:236
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "東南"
-# zh_HK: msgstr "東南偏南"
-# zh_TW: msgstr "南南東"
-#: ../libmateweather/weather.c:236
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "南南東"
-#: ../libmateweather/weather.c:237
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "南"
-# zh_HK: msgstr "西南偏南"
-# zh_TW: msgstr "南南西"
-#: ../libmateweather/weather.c:237
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "南南西"
-#: ../libmateweather/weather.c:237
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "西南"
-# zh_HK: msgstr "西南偏西"
-# zh_TW: msgstr "西南西"
-#: ../libmateweather/weather.c:237
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "西南西"
-#: ../libmateweather/weather.c:238
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "西"
-# zh_HK: msgstr "西北偏西"
-# zh_TW: msgstr "西北西"
-#: ../libmateweather/weather.c:238
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "西北西"
-#: ../libmateweather/weather.c:238
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "西北"
-# zh_HK: msgstr "西北偏北"
-# zh_TW: msgstr "北北西"
-#: ../libmateweather/weather.c:238
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "北北西"
-#: ../libmateweather/weather.c:245 ../libmateweather/weather.c:262
-#: ../libmateweather/weather.c:334
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "無效"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "天氣晴朗"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "密雲"
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "多雲"
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "薄雲"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "天陰"
@@ -515,1722 +489,460 @@ msgstr "天陰"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:294 ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "雷暴"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "毛毛雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "少量毛毛雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "毛毛雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "大量毛毛雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "毛毛雨,低於冰點"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "有雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "微雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "有雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "豪雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "驟雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "降雨,低於冰點"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "降雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "少量降雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "降雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "大量降雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "暴風雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "大風雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "驟降雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "風雪"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "降雪粒"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "少量雪粒"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "降雪粒"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "大量雪粒"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "降冰晶"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "降冰粒"
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "少量冰粒"
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "降冰粒"
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "大量冰粒"
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "冰暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "驟降冰粒"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "冰雹"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "雹暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "驟降冰雹"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "小冰雹"
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "小雹暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "驟降小冰雹"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "降水,情況不明"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "薄霧"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "有霧"
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "鄰近地區有霧"
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "霧層"
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "局部地區性有霧"
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "部份方向有霧"
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "有霧,低於冰點"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "煙塵"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "火山灰"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "沙塵"
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "大風沙"
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "風沙"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "煙霞"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "浪花"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "灰塵"
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "灰塵,有風"
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "灰塵,有微風"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "狂風"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "沙暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "鄰近地區有沙暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "強烈沙暴"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:314
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "塵暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:314
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "鄰近地區有塵暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:314
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "強烈塵暴"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:315
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "漏斗雲"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:316
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "龍捲風/水龍捲"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:317
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "塵旋風"
-#: ../libmateweather/weather.c:317
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "鄰近地區有塵旋風"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:707
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%b %d(%a)/ %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:722
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "觀測時間不詳"
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:787
-#: ../libmateweather/weather.c:801 ../libmateweather/weather.c:814
-#: ../libmateweather/weather.c:827 ../libmateweather/weather.c:840
-#: ../libmateweather/weather.c:858 ../libmateweather/weather.c:876
-#: ../libmateweather/weather.c:914 ../libmateweather/weather.c:930
-#: ../libmateweather/weather.c:953 ../libmateweather/weather.c:985
-#: ../libmateweather/weather.c:1001 ../libmateweather/weather.c:1021
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:758
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:761
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:767
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:770
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:776
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f °K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:779
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d °K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:861
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f 節"
-# zh_HK: msgstr "每小時 %.1f 海里"
-# zh_TW: msgstr "每小時 %.1f 浬"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "每小時 %.1f 浬"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "每小時 %.1f 公里"
-# zh_HK: msgstr "每秒 %.1f 米"
-# zh_TW: msgstr "每秒 %.1f 公尺"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:901
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "每秒 %.1f 公尺"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:907
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "蒲福氏風級 %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "平靜"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:936
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
-# zh_HK: msgstr "%.2f 千帕斯卡"
-# zh_TW: msgstr "%.2f 千帕"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f 千帕"
-# zh_HK: msgstr "%.2f 百帕斯卡"
-# zh_TW: msgstr "%.2f 百帕"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f 百帕"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f 亳巴"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:978
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f 英里"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f 公里"
-# zh_HK: msgstr "%.0f 米"
-# zh_TW: msgstr "%.0f 公尺"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1014
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f 公尺"
-#: ../libmateweather/weather.c:1043 ../libmateweather/weather.c:1064
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1123
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "接收失敗"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "關於(_A)"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "求助(_H)"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "無障礙環境鍵盤偏好設定(_K)"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "AccessX 狀態面板程式工廠"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "無障礙環境鍵盤狀態"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "無障礙環境鍵盤狀態面板程式工廠"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "顯示無障礙環境鍵盤狀態"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "無障礙環境狀態"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "顯示無障礙環境鍵盤的狀態"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
-#~ "以下地址,MATE 翻譯團隊會儘快回覆您:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-2006\n"
-#~ "Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2004\n"
-#~ "Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000\n"
-#~ "Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "啟動說明文件瀏覽器時出現錯誤:%s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "啟動鍵盤偏好設定對話方塊時出現錯誤:%s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "啟用無障礙環境功能時顯示鍵盤狀態。"
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "並未啟用 XKB 延伸功能"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "不明的錯誤"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "錯誤:%s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "顯示目前的無障礙環境鍵盤狀態"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "電池電量監察程式"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Battstat 工廠"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "監察筆記型電腦的剩餘電量"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "偏好設定(_P)"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "‘0’則沒有標籤,‘1’則顯示百分比,‘2’則顯示剩餘時間"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "顯示訊息時發出聲響"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "顯示訊息時同時發出聲響"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "指示棒從頂部開始縮短"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "電量全滿時發出通知"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "電量太低時發出通知"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "當充電完成後通知使用者"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "當電量太低時通知使用者"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "紅色表示電量"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr "在電池頂部顯示電量棒。只適用於傳統電量顯示模式。"
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "顯示水平電池圖樣"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "顯示時間/百分比標籤"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "在面板上顯示傳統的,水平的電池圖樣"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "在面板上顯示垂直的,較小的電池圖樣"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr "電池電量低於這個數值時會顯示為紅色。同樣低於這個數值時會發出警告。"
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "垂直(較小)電池圖樣"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用 red_value 定義的數值作為來以剩餘時間顯示警告對話方塊,而非以電量的百"
-#~ "份比。"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "以低剩餘時間發出警告,而非以電量的低百份比"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "系統正在使用交流電"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "系統正在使用電池"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "電池已充電 (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "無法決定可使用時間,剩餘電量 %d%%"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "無法決定充電所需時間,剩餘電量 %d%%"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "可使用 %d 分鐘,剩餘電量 %d%%"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "距離完全充電還有 %d 分鐘,剩餘電量 %d%%"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "可使用 %d 小時,剩餘電量 %d%%"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "距離完全充電還有 %d 小時,剩餘電量 %d%%"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "可使用 %d %s %d %s,剩餘電量 %d%%"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "小時"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "分鐘"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "距離完全充電還有 %d %s %d %s,剩餘電量 %d%%"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "電池電量監察程式"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "電池已完成充電"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "電池狀態通知"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "您的電池總電量剩下 %d%%。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "現在電池剩餘 %d 分鐘的電量(總電量為 %d%%)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "為了避免您的工作遺失:\n"
-#~ " • 替筆記型電腦插上外部電源,或\n"
-#~ " • 儲存已開啟的文件及關機。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "為了避免您的工作遺失:\n"
-#~ " • 暫停筆記型電腦來節省用電,\n"
-#~ " • 替筆記型電腦插上外部電源,或\n"
-#~ " • 儲存已開啟的文件及關機。"
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "電池電量甚低"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "電池不存在"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "電池狀態不詳"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "不適用"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "顯示說明文件時出現錯誤:%s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "本公用程式可以顯示筆記型電腦的電池狀態。"
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "已啟用 HAL 後端"
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "已啟用舊的(非 HAL)後端。"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>外觀</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>通知</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(只顯示一個圖形來代表狀態及電量)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(兩個圖形,一個代表狀態,另一個代表電量)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "電池電量監察程式偏好設定"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "顯示剩餘的百份比(_P)"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "顯示剩餘時間(_T)"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "簡潔顯示(_E)"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "詳細顯示(_E)"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "當完全充電後發出通知(_N)"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "顯示時間/百分比(_S):"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "當電量下降至剩餘(_W)"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "% 時發出警告"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "分鐘時發出警告"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "電池狀態公用程式"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "電池電量全滿"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "電池電量過低"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "字元選擇盤"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "字元選擇面板程式工廠"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "加入字元"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "可供選用的字盤"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "插入“%s”"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "插入特殊字元"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "插入特殊字元 %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "本 MATE 面板程式可用來選取在鍵盤上找不到的特殊字元。遵照 GNU 公共授權條"
-#~ "款 (GPL) 發行。"
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "面板程式啟動時所顯示的字元"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "面板程式啟動時所顯示的字元"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "可供選用的選字盤"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "列出所有可供選用的選字盤"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "這是使用者在上次啟動面板程式時選擇的字串。使用者下次啟動面板程式時會再顯示"
-#~ "這個字串。"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "編輯(_E)"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "選字盤(_P):"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "選字盤項目"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "在選字盤中加減字元"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "加入選字盤"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "修改選字盤"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "選字盤清單"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "選字盤(_P):"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "加入按鈕"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "按這裡可以加入新的選字盤"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "修改按鈕"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "按這裡可以修改指定的選字盤"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "刪除按鈕"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "按這裡可以刪除指定的選字盤"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "選字盤偏好設定"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "CPU 頻率調整監察程式"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "監察 CPU 頻率的調整"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "數值‘0’代表顯示處理器頻率,‘1’代表顯示頻率及單位,‘2’代表顯以百份比取代頻"
-#~ "率顯示。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "數值 0 代表面板程式以圖形模式顯示(只顯示 pixmap),1 代表以文字模式顯示"
-#~ "(不顯示 pixmap),2 代表以文字及圖形模式顯示。"
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "要監察的 CPU"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "顯示 CPU 用量的模式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr "設定監察的 CPU。在單一處理器的系統上無需變更它。"
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "文字的顯示類型(如已啟用文字)。"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>顯示設定</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>螢幕設定</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "CPU 頻率調整監察程式偏好設定"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "以頻率數值來顯示 _CPU 頻率"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "以百分比來顯示 C_PU 頻率"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "顯示頻率單位(_U)"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "外觀(_A):"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "受監察的 CP_U:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "無法開啟說明文件"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "此工具程式能顯示目前 CPU 頻率的調整。"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "此工具程式能顯示目前 CPU 的頻率"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "圖示"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "文字"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "圖示及文字"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "不支援頻率調整"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "不支援 CPU 頻率調整"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "您無法修改電腦的運作頻率。可能是設置錯誤或是沒有支援 CPU 頻率調整的硬體。"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "檔案系統掛載程式"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "檔案系統掛載面板程式工廠"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "可產生檔案系統掛載面板程式的工廠"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "掛載本機磁碟及裝置"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(已掛載)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(未掛載)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(沒有連線)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "無法執行‘%s’"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "掛載碟片錯誤"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "卸載發生錯誤"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "退出碟片錯誤"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "錯誤"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "播放 D_VD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "播放 _CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "開啟 %s(_O)"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "掛載 %s(_M)"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "卸載 %s(_M)"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "退出碟片 %s(_E)"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "掛載及卸載檔案系統的面板程式。"
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "每隔指定秒數會更新狀態"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "每隔指定秒數會更新狀態"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "在面板上顯示眼睛"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "小眼睛"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "小眼睛面板程式工廠"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "類似 xeyes 的 MATE 面板程式。"
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "眼睛會望向滑鼠指標"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "佈景主題所在的目錄"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "無法啟動小眼睛面板程式。"
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "嘗試載入佈景主題時出現嚴重錯誤。"
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "小眼睛偏好設定"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "主題"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "選取主題(_S):"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "按 Alt+Ctrl 會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "按 Alt+Shift 會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "阿拉伯文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "阿美尼亞文"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "巴斯克語"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "比利時文"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "同時按兩個 Alt 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "同時按兩個 Ctrl 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "同時按兩個 Shift 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "巴西葡文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "保加利亞式斯拉夫文字鍵盤"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "保加利亞文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "按 CapsLock 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "按 Ctrl+Shift 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "捷克文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "丹麥文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "荷蘭文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "英文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "愛沙尼亞文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "芬蘭文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "瑞士法文"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "瑞士法文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "法文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "加拿大法文 105 鍵鍵盤"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "英文 102 鍵鍵盤"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "英文 105 鍵鍵盤"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "通用鍵盤"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "喬治亞拉丁文"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "喬治亞俄文鍵盤"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "喬治亞文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "德文"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "瑞士德文加歐元符號"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "德文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "希臘文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "希伯來文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "匈牙利文 101 鍵 latin 1 鍵盤"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "匈牙利文 101 鍵 latin 2 鍵盤"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "匈牙利文 105 鍵 latin 1 鍵盤"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "匈牙利文 105 鍵 latin 2 鍵盤"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "匈牙利文 PC/AT 101 鍵鍵盤"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "匈牙利文 latin1 鍵盤"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "冰島文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "義大利文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "日文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "寮語鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "配置改變方式"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "按左邊 Alt 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "按左邊 Ctrl 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "按左邊 Shift 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "按左邊 Windows 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "立陶宛文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "馬其頓文"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "按鍵盤「選單」鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "蒙古文 alt 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "蒙古文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "蒙古文拼音鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "挪威文"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "普通俄文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "波蘭文"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "波蘭文 deadkeys"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "葡萄牙"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "葡萄牙 Deadkeys"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "葡萄牙文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "按右邊 Alt 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "按右邊 Ctrl 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "按右邊 Shift 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "按右邊 Windows 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "俄文斯拉夫文字"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "俄文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "塞爾維亞文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "按 Shift+CapsLock 鍵會變更鍵盤配置。"
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "斯洛伐克文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "斯洛維尼亞文"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "斯洛維尼亞文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "西班牙文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (!not PC!) type5 匈牙利文 latin 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "瑞典文"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "瑞典文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "瑞士文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "泰文"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "泰文 Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "泰文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "\"F\" 式土耳其文鍵盤"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "\"Q\" 式土耳其文鍵盤"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "土耳其文鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "英式 105 鍵鍵盤"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "英式 PC/AT 鍵盤"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "美式 101 鍵鍵盤"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "美式 105 鍵鍵盤(配有 windows 鍵)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "美式 84 鍵鍵盤"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "美式 DEC 450 鍵盤"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "美式 IBM PS/6000 鍵盤"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "美式國際鍵盤"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "美式 Macintosh 鍵盤"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "美式 PC/AT 101 鍵鍵盤"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "美式 Silicon Graphics 101 鍵鍵盤"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "美式 Sun type5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "阿美尼亞文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "阿塞拜然土耳其文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "白俄羅斯文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "巴西葡文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "巴西葡文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "英式英文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "英式英文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "英式英文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "保加利亞文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "加拿大 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "捷克文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "丹麥文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "丹麥文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "丹麥文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "荷蘭文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "愛沙尼亞文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "芬蘭文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "法文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "法文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "德文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "德文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "德文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "希伯來文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "匈牙利文 latin2 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "匈牙利文 type 5latin 1 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "冰島文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "義大利文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "義大利文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "義大利文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "日文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "日文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "拉脫維亞文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "立陶宛文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "馬其頓文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "挪威文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "波蘭文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "葡萄牙文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "葡萄牙文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "羅馬尼亞文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "俄文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "塞爾維亞文 Sun 標準鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "斯洛伐克文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "斯洛維尼亞文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "西班牙文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "西班牙文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "西班牙文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "瑞典文 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "瑞典文 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "瑞典文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "瑞士德文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "泰文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "土耳其文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "美式 Sun Type-4 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "美式 Sun USB 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "美式 Sun type5 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "烏克蘭文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "越南文 Sun 鍵盤對應表"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "鍵盤偏好設定(_P)"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "顯示目前配置(_L)"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "群組(_G)"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "鍵盤配置指示器"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "鍵盤面板程式工廠"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "鍵盤配置指示器"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "鍵盤配置“%s”"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "版權所有 © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "適用於 MATE 的鍵盤配置指示器"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "鍵盤配置指示器 (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "鍵盤配置"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "第二群組"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "在面板程式中顯示國旗"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "在面板程式以國旗來表示鍵盤的配置"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "鍵盤指示器外掛程式的清單"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "詳細資訊(_D)"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "更新(_U)"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "用來產生天氣面板程式的工廠。"
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Gweather 面板程式工廠"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "監察目前的天氣情況及進行天氣預報"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "天氣報告"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "版權所有 © 1999-2005 S. Papadimitriou 及其他"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "監察本地天氣情況的面板程式。"
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "MATE 天氣預報"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "天氣預報"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "城市:%s\n"
-#~ "天氣:%s\n"
-#~ "溫度:%s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "更新中..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "詳細資訊"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "城市:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "最後更新:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "情況:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "天氣:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "溫度:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "感覺像:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "露點:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "相對溼度:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "風向:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "氣壓:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "能見度:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "日出:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "日落:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "目前的天氣情況"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "天氣預報"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "收看天氣預報"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "預報"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "雷達圖"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "瀏覽 _Weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "瀏覽 Weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "請按這裡進入 Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "無法提供這個地點的天氣預報。"
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "位置檢視模式"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "從清單中選擇地點"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "數值更新按鈕"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "更新數值用的按鈕"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "地址輸入欄"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "請輸入 URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr "無法載入位置 XML 資料庫。請報告錯誤。"
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "天氣程式偏好設定"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "自動更新相隔時間(_A):"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "溫度單位(_T):"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "絕對溫度"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "攝氏"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "華氏"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "風速單位(_W):"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "氣壓單位(_P):"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "能見度單位(_V):"