From fe8aea1c3b5348347633da18a02b0bffd3b266a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Thu, 1 Dec 2011 21:42:39 -0300 Subject: moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment --- po/cy.po | 991 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 991 insertions(+) create mode 100644 po/cy.po (limited to 'po/cy.po') diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po new file mode 100644 index 0000000..5e06563 --- /dev/null +++ b/po/cy.po @@ -0,0 +1,991 @@ +# translation of mate-applets.HEAD.cy.po to Cymraeg +# mate-applets yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Largely Chris and Dafydd H. +# Also lots of stuff merged from Kyfieithu later on. Owain? +# www.gyfieithu.co.uk , 2003. +# Dafydd Harries , 2003, 2004. +# Dafydd Tomos , 2004. +# Rhys Jones , 2005. +# Iestyn Pryce \n" +"Language-Team: Cymraeg \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1)?1:(n==2)?2:(n==8||n==11)?3:0;\n" + +#. TRANSLATOR: Change this to the default location name, +#. * used when you first start the Weather Applet. This is +#. * the common localised name that corresponds to +#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message +#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the +#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate +#. * this name. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to +#. * "DEFAULT_LOCATION". +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 +msgid "DEFAULT_LOCATION" +msgstr "Cardiff" + +#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is +#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * NB. The web page is over 1.7MB in size. +#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok +#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for +#. * the capital city, Athens. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 +msgid "DEFAULT_CODE" +msgstr "EGFF" + +#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. +#. * Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a zone, set this to +#. * "DEFAULT_ZONE". +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 +msgid "DEFAULT_ZONE" +msgstr ":RGPMS" + +#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do +#. * not. Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a radar, set this to " " +#. * (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 +msgid "DEFAULT_RADAR" +msgstr " " + +#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location +#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put +#. * above. Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any coordinates you put here must also be present in the +#. * Locations.xml file. +#. * +#. * If your default location does not have known coordinates, set this +#. * to " " (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to +#. * DEFAULT_COORDINATES. +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 +msgid "DEFAULT_COORDINATES" +msgstr "51-24N 003-21W" + +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +msgid "Default" +msgstr "Rhagosodiad" + +#. translators: Kelvin +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 +msgid "K" +msgstr "K" + +#. translators: Celsius +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +msgid "C" +msgstr "C" + +#. translators: Fahrenheit +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +msgid "F" +msgstr "F" + +#. translators: meters per second +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 +msgid "m/s" +msgstr "metr/eiliad" + +#. translators: kilometers per hour +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 +msgid "km/h" +msgstr "km/awr" + +#. translators: miles per hour +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 +msgid "mph" +msgstr "mya" + +#. translators: knots (speed unit) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +msgid "knots" +msgstr "clymau" + +#. translators: wind speed +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +msgid "Beaufort scale" +msgstr "Graddfa Beaufort" + +#. translators: kilopascals +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 +msgid "kPa" +msgstr "kPa" + +#. translators: hectopascals +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 +msgid "hPa" +msgstr "hPa" + +#. translators: millibars +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 +msgid "mb" +msgstr "mb" + +#. translators: millimeters of mercury +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +msgid "mmHg" +msgstr "mmHg" + +#. translators: inches of mercury +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 +msgid "inHg" +msgstr "inHg" + +#. translators: atmosphere +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +msgid "atm" +msgstr "atm" + +#. translators: meters +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 +msgid "m" +msgstr "m" + +#. translators: kilometers +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 +msgid "km" +msgstr "km" + +#. translators: miles +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 +msgid "mi" +msgstr "mi" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. +#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" +msgstr "C" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. +#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), +#. "mph" (miles per hour) and "knots" +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" +msgstr "mph" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. +#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), +#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), +#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" +msgstr "mb" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. +#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" +msgstr "mi" + +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "Amser Cymedrig Greenwich" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 +msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Cod tri-digid er mwyn cyrchu mapiau radar o weather.com, wedi'i ganfod yn http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 +msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Cod unigryw ar gyfer y ddinas, fel y gwelir yn http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 +msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not." +msgstr "Penderfynu a ydy'r rhaglennig yn diweddaru ei ystadegau tywydd yn awtomatig ai peidio." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 +msgid "Display radar map" +msgstr "Dangos map radar" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10 +msgid "Distance unit" +msgstr "Uned bellter" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11 +msgid "Fetch a radar map on each update." +msgstr "Cyrchu map radar ar bob diweddariad." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 +msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key." +msgstr "Os yn wir, yna cyrchu map radar o'r lleoliad a benodwyd gan yr allwedd \"radar\"." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 +msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." +msgstr "Lledred a hydred eich lleoliad, yn y ffurf graddau-munudau-eiliadau (gogledd-de) graddau-munudau-eiliadau (dwyrain-gorllewin)." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 +msgid "Location coordinates" +msgstr "Cyfesurynnau lleoliad" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 +msgid "Nearby city" +msgstr "Dinas gerllaw" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 +msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Y brif ardal gyfagos, fel prifddinas, fel y gwelir yn http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 +msgid "Not used anymore" +msgstr "Ni ddefnyddir bellach" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18 +msgid "Pressure unit" +msgstr "Uned wasgedd" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 +msgid "Radar location" +msgstr "Lleoliad radar" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 +msgid "Speed unit" +msgstr "Uned gyflymder" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Uned dymheredd" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22 +msgid "The city that mateweather displays information for." +msgstr "Y ddinas mae mateweather yn dangos gwybodaeth ar ei chyfer." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23 +msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." +msgstr "Y cyfeiriad addasedig i gyrchu'r map radar ohoni." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24 +msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." +msgstr "Yr ysbaid, mewn eiliadau, rhwng diweddariadau awtomatig." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25 +msgid "The unit to use for pressure." +msgstr "Yr uned i'w ddefnyddio ar gyfer gwasgedd." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26 +msgid "The unit to use for temperature." +msgstr "Yr uned i'w ddefnyddio ar gyfer tymheredd." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27 +msgid "The unit to use for visibility." +msgstr "Yr uned i'w ddefnyddio ar gyfer gwelededd." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28 +msgid "The unit to use for wind speed." +msgstr "Yr uned i'w ddefnyddio ar gyfer cyflymder gwynt." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29 +msgid "Update interval" +msgstr "Ysbaid diweddaru" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30 +msgid "Update the data automatically" +msgstr "Diweddaru'r data'n awtomatig" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31 +msgid "Url for the radar map" +msgstr "LAU ar gyfer y map radar" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32 +msgid "Use custom url for the radar map" +msgstr "Defnyddio LAU addasedig ar gyfer y map radar" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33 +msgid "Use metric units" +msgstr "Defnyddio unedau metrig" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34 +msgid "Use metric units instead of english units." +msgstr "Defnyddio unedau metrig yn hytrach nag unedau Saesneg." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 +msgid "Weather for a city" +msgstr "Tywydd y ddinas" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 +msgid "Weather location information" +msgstr "Gwybodaeth lleoliad tywydd" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 +msgid "Weather location information." +msgstr "Gwybodaeth lleoliad tywydd." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 +msgid "Zone location" +msgstr "Lleoliad parth" + +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "Methwyd cyrchu data METAR: %d %s.\n" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 +msgid "WeatherInfo missing location" +msgstr "Safle coll WeatherInfo" + +#: ../libmateweather/weather.c:230 +msgid "Variable" +msgstr "Newidiol" + +#: ../libmateweather/weather.c:231 +msgid "North" +msgstr "Gogledd" + +#: ../libmateweather/weather.c:231 +msgid "North - NorthEast" +msgstr "Gogledd - Gogledd Ddwyrain" + +#: ../libmateweather/weather.c:231 +msgid "Northeast" +msgstr "Gogledd Ddwyrain" + +#: ../libmateweather/weather.c:231 +msgid "East - NorthEast" +msgstr "Dwyrain - Gogledd Ddwyrain" + +#: ../libmateweather/weather.c:232 +msgid "East" +msgstr "Dwyrain" + +#: ../libmateweather/weather.c:232 +msgid "East - Southeast" +msgstr "Dwyrain - De Ddwyrain" + +#: ../libmateweather/weather.c:232 +msgid "Southeast" +msgstr "De Ddwyrain" + +#: ../libmateweather/weather.c:232 +msgid "South - Southeast" +msgstr "De - De Ddwyrain" + +#: ../libmateweather/weather.c:233 +msgid "South" +msgstr "De" + +#: ../libmateweather/weather.c:233 +msgid "South - Southwest" +msgstr "De - De Orllewin" + +#: ../libmateweather/weather.c:233 +msgid "Southwest" +msgstr "De Orllewin" + +#: ../libmateweather/weather.c:233 +msgid "West - Southwest" +msgstr "Gorllewin - De Orllewin" + +#: ../libmateweather/weather.c:234 +msgid "West" +msgstr "Gorllewin" + +#: ../libmateweather/weather.c:234 +msgid "West - Northwest" +msgstr "Gorllewin - Gogledd Orllewin" + +#: ../libmateweather/weather.c:234 +msgid "Northwest" +msgstr "Gogledd Orllewin" + +#: ../libmateweather/weather.c:234 +msgid "North - Northwest" +msgstr "Gogledd - Gogledd Orllewin" + +#: ../libmateweather/weather.c:241 +#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:330 +msgid "Invalid" +msgstr "Annilys" + +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Clear Sky" +msgstr "Awyr Las" + +#: ../libmateweather/weather.c:248 +msgid "Broken clouds" +msgstr "Cymylau dor" + +#: ../libmateweather/weather.c:249 +msgid "Scattered clouds" +msgstr "Cymylau ar wasgar" + +#: ../libmateweather/weather.c:250 +msgid "Few clouds" +msgstr "Ambell gwmwl" + +#: ../libmateweather/weather.c:251 +msgid "Overcast" +msgstr "Cymylog" + +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php +#. NONE +#: ../libmateweather/weather.c:290 +#: ../libmateweather/weather.c:292 +msgid "Thunderstorm" +msgstr "Mellt a Tharanau" + +#. DRIZZLE +#: ../libmateweather/weather.c:291 +msgid "Drizzle" +msgstr "Glaw man" + +#: ../libmateweather/weather.c:291 +msgid "Light drizzle" +msgstr "Glaw man ysgafn" + +#: ../libmateweather/weather.c:291 +msgid "Moderate drizzle" +msgstr "Glaw man cymedrol" + +#: ../libmateweather/weather.c:291 +msgid "Heavy drizzle" +msgstr "Glaw man trwm" + +#: ../libmateweather/weather.c:291 +msgid "Freezing drizzle" +msgstr "Glaw man iasoer" + +#. RAIN +#: ../libmateweather/weather.c:292 +msgid "Rain" +msgstr "Glaw" + +#: ../libmateweather/weather.c:292 +msgid "Light rain" +msgstr "Glaw ysgafn" + +#: ../libmateweather/weather.c:292 +msgid "Moderate rain" +msgstr "Glaw cymedrol" + +#: ../libmateweather/weather.c:292 +msgid "Heavy rain" +msgstr "Glaw trwm" + +#: ../libmateweather/weather.c:292 +msgid "Rain showers" +msgstr "Cawodydd glaw" + +#: ../libmateweather/weather.c:292 +msgid "Freezing rain" +msgstr "Glaw iasoer" + +#. SNOW +#: ../libmateweather/weather.c:293 +msgid "Snow" +msgstr "Eira" + +#: ../libmateweather/weather.c:293 +msgid "Light snow" +msgstr "Eira ysgafn" + +#: ../libmateweather/weather.c:293 +msgid "Moderate snow" +msgstr "Eira cymedrol" + +#: ../libmateweather/weather.c:293 +msgid "Heavy snow" +msgstr "Eira trwm" + +#: ../libmateweather/weather.c:293 +msgid "Snowstorm" +msgstr "Storm eira" + +#: ../libmateweather/weather.c:293 +msgid "Blowing snowfall" +msgstr "Eira chwyth" + +#: ../libmateweather/weather.c:293 +msgid "Snow showers" +msgstr "Cawodydd eira" + +#: ../libmateweather/weather.c:293 +msgid "Drifting snow" +msgstr "Eira crwydrol" + +#. SNOW_GRAINS +#: ../libmateweather/weather.c:294 +msgid "Snow grains" +msgstr "Grawn eira" + +#: ../libmateweather/weather.c:294 +msgid "Light snow grains" +msgstr "Grawn eira ysgafn" + +#: ../libmateweather/weather.c:294 +msgid "Moderate snow grains" +msgstr "Grawn eira cymedrol" + +#: ../libmateweather/weather.c:294 +msgid "Heavy snow grains" +msgstr "Grawn eira trwm" + +#. ICE_CRYSTALS +#: ../libmateweather/weather.c:295 +msgid "Ice crystals" +msgstr "Crisialau iâ" + +#. ICE_PELLETS +#: ../libmateweather/weather.c:296 +msgid "Ice pellets" +msgstr "Pelenni iâ" + +#: ../libmateweather/weather.c:296 +msgid "Few ice pellets" +msgstr "Ambell belen iâ" + +#: ../libmateweather/weather.c:296 +msgid "Moderate ice pellets" +msgstr "Pelenni iâ cymedrol" + +#: ../libmateweather/weather.c:296 +msgid "Heavy ice pellets" +msgstr "Pelenni iâ trwm" + +#: ../libmateweather/weather.c:296 +msgid "Ice pellet storm" +msgstr "Storom belenni iâ " + +#: ../libmateweather/weather.c:296 +msgid "Showers of ice pellets" +msgstr "Cawodydd o belenni iâ " + +#. HAIL +#: ../libmateweather/weather.c:297 +msgid "Hail" +msgstr "Cenllysg" + +#: ../libmateweather/weather.c:297 +msgid "Hailstorm" +msgstr "Storm genllysg" + +#: ../libmateweather/weather.c:297 +msgid "Hail showers" +msgstr "Cawodydd o gesair" + +#. SMALL_HAIL +#: ../libmateweather/weather.c:298 +msgid "Small hail" +msgstr "Cesair bach" + +#: ../libmateweather/weather.c:298 +msgid "Small hailstorm" +msgstr "Cawod o gesair bach" + +#: ../libmateweather/weather.c:298 +msgid "Showers of small hail" +msgstr "Cawodydd o gesair bach" + +#. PRECIPITATION +#: ../libmateweather/weather.c:299 +msgid "Unknown precipitation" +msgstr "Gwlybaniaeth anhysbys" + +#. MIST +#: ../libmateweather/weather.c:300 +msgid "Mist" +msgstr "Niwl" + +#. FOG +#: ../libmateweather/weather.c:301 +msgid "Fog" +msgstr "Niwl" + +#: ../libmateweather/weather.c:301 +msgid "Fog in the vicinity" +msgstr "Niwl yn y cyffiniau" + +#: ../libmateweather/weather.c:301 +msgid "Shallow fog" +msgstr "Niwl bas" + +#: ../libmateweather/weather.c:301 +msgid "Patches of fog" +msgstr "Niwl ysbeidiol" + +#: ../libmateweather/weather.c:301 +msgid "Partial fog" +msgstr "Niwl rhannol" + +#: ../libmateweather/weather.c:301 +msgid "Freezing fog" +msgstr "Niwl rhewllyd" + +#. SMOKE +#: ../libmateweather/weather.c:302 +msgid "Smoke" +msgstr "Mwg" + +#. VOLCANIC_ASH +#: ../libmateweather/weather.c:303 +msgid "Volcanic ash" +msgstr "Lludw folcanig" + +#. SAND +#: ../libmateweather/weather.c:304 +msgid "Sand" +msgstr "Tywod" + +#: ../libmateweather/weather.c:304 +msgid "Blowing sand" +msgstr "Tywod chwyth" + +#: ../libmateweather/weather.c:304 +msgid "Drifting sand" +msgstr "Tywod crwydrol" + +#. HAZE +#: ../libmateweather/weather.c:305 +msgid "Haze" +msgstr "Tawch" + +#. SPRAY +#: ../libmateweather/weather.c:306 +msgid "Blowing sprays" +msgstr "Ewyn chwyth" + +#. DUST +#: ../libmateweather/weather.c:307 +msgid "Dust" +msgstr "Llwch" + +#: ../libmateweather/weather.c:307 +msgid "Blowing dust" +msgstr "Llwch chwyth" + +#: ../libmateweather/weather.c:307 +msgid "Drifting dust" +msgstr "Llwch crwydrol" + +#. SQUALL +#: ../libmateweather/weather.c:308 +msgid "Squall" +msgstr "Hyrddwynt" + +#. SANDSTORM +#: ../libmateweather/weather.c:309 +msgid "Sandstorm" +msgstr "Storm dywod" + +#: ../libmateweather/weather.c:309 +msgid "Sandstorm in the vicinity" +msgstr "Storm dywod yn y cyffiniau" + +#: ../libmateweather/weather.c:309 +msgid "Heavy sandstorm" +msgstr "Storm dywod trwm" + +#. DUSTSTORM +#: ../libmateweather/weather.c:310 +msgid "Duststorm" +msgstr "Storm lwch" + +#: ../libmateweather/weather.c:310 +msgid "Duststorm in the vicinity" +msgstr "Storm lwch yn y cyffiniau" + +#: ../libmateweather/weather.c:310 +msgid "Heavy duststorm" +msgstr "Storm lwch trwm" + +#. FUNNEL_CLOUD +#: ../libmateweather/weather.c:311 +msgid "Funnel cloud" +msgstr "Cwmwl tynffedol" + +#. TORNADO +#: ../libmateweather/weather.c:312 +msgid "Tornado" +msgstr "Corwynt" + +#. DUST_WHIRLS +#: ../libmateweather/weather.c:313 +msgid "Dust whirls" +msgstr "Chwyrliadau llwch" + +#: ../libmateweather/weather.c:313 +msgid "Dust whirls in the vicinity" +msgstr "Chwyrliadau llwch yn y cyffiniau" + +#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime +#. * see `man 3 strftime` for more details +#. +#: ../libmateweather/weather.c:703 +msgid "%a, %b %d / %H:%M" +msgstr "%a. %b %d / %H:%M" + +#: ../libmateweather/weather.c:718 +msgid "Unknown observation time" +msgstr "Amser arsyllu anhysbys" + +#: ../libmateweather/weather.c:732 +#: ../libmateweather/weather.c:783 +#: ../libmateweather/weather.c:797 +#: ../libmateweather/weather.c:810 +#: ../libmateweather/weather.c:823 +#: ../libmateweather/weather.c:836 +#: ../libmateweather/weather.c:854 +#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:910 +#: ../libmateweather/weather.c:926 +#: ../libmateweather/weather.c:949 +#: ../libmateweather/weather.c:981 +#: ../libmateweather/weather.c:997 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:754 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "%.1f °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:757 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "%d °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:763 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "%.1f °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:766 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "%d °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libmateweather/weather.c:772 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f °K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libmateweather/weather.c:775 +#, c-format +msgid "%d K" +msgstr "%d K" + +#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent +#: ../libmateweather/weather.c:857 +#, c-format +msgid "%.f%%" +msgstr "%.f%%" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#: ../libmateweather/weather.c:885 +#, c-format +msgid "%0.1f knots" +msgstr "%0.1f cwlwm" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#: ../libmateweather/weather.c:889 +#, c-format +msgid "%.1f mph" +msgstr "%.1f mya" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#: ../libmateweather/weather.c:893 +#, c-format +msgid "%.1f km/h" +msgstr "%.1f km/a" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#: ../libmateweather/weather.c:897 +#, c-format +msgid "%.1f m/s" +msgstr "%.1f m/e" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor +#. * (commonly used in nautical wind estimation). +#. +#: ../libmateweather/weather.c:903 +#, c-format +msgid "Beaufort force %.1f" +msgstr "Grym Beaufort %.1f" + +#: ../libmateweather/weather.c:928 +msgid "Calm" +msgstr "Llonydd" + +#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' +#: ../libmateweather/weather.c:932 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury +#: ../libmateweather/weather.c:954 +#, c-format +msgid "%.2f inHg" +msgstr "%.2f inHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury +#: ../libmateweather/weather.c:958 +#, c-format +msgid "%.1f mmHg" +msgstr "%.1f mmHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals +#: ../libmateweather/weather.c:962 +#, c-format +msgid "%.2f kPa" +msgstr "%.2f kPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals +#: ../libmateweather/weather.c:966 +#, c-format +msgid "%.2f hPa" +msgstr "%.2f hPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars +#: ../libmateweather/weather.c:970 +#, c-format +msgid "%.2f mb" +msgstr "%.2f mb" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres +#: ../libmateweather/weather.c:974 +#, c-format +msgid "%.3f atm" +msgstr "%.3f atm" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles +#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#, c-format +msgid "%.1f miles" +msgstr "%.1f milltir" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers +#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#, c-format +msgid "%.1f km" +msgstr "%.1f km" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters +#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#, c-format +msgid "%.0fm" +msgstr "%.0fm" + +#: ../libmateweather/weather.c:1039 +#: ../libmateweather/weather.c:1060 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libmateweather/weather.c:1119 +msgid "Retrieval failed" +msgstr "Methodd cyrchiad" + +#, fuzzy +#~ msgid "%.1f ℉" +#~ msgstr "%.1f °K" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d ℉" +#~ msgstr "%d K" + +#, fuzzy +#~ msgid "%.1f ℃" +#~ msgstr "%.1f °K" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d ℃" +#~ msgstr "%d K" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Ynghylch" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Cymorth" +#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" +#~ msgstr "Hoffterau Hygyrchedd _Bysellfwrdd" +#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" +#~ msgstr "Ffatri Rhaglennig Cyflwr AccessX" +#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" +#~ msgstr "Cyflwr Hygyrchedd Bysellfwrdd" +#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" +#~ msgstr "Ffatri Rhaglennig Cyflwr Hygyrchedd Bysellfwrdd" +#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" +#~ msgstr "Dangosir cyflwr nodweddion hygyrchedd bysellfwrdd" +#~ msgid "AccessX Status" +#~ msgstr "Cyflwr AccessX" +#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" +#~ msgstr "Dangos cyflwr nodweddion AccessX megis addasyddion ar glicied" +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Dafydd Harries \n" +#~ "Rhys Jones " +#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" +#~ msgstr "Roedd gwall wrth lansio'r gwelydd cymorth: %s" +#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" +#~ msgstr "Roedd gwall wrth lansio deialog hoffterau'r bysellfwrdd: %s" + -- cgit v1.2.1