# Translations into the Amharic Language. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-applets package. # Ge'ez Frontier Foundation , 2002. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-applets 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-14 11:02+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation \n" "Language-Team: Amharic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is #. * the common localised name that corresponds to #. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message #. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the #. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate #. * this name. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". #. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in #. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". #. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "" #. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check #. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". #. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "" #. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check #. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. #. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check #. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * #. * If your default location does not have known coordinates, set this #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. #. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "የነበረው (_D)" #. translators: Kelvin #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "m/s" msgstr "" #. translators: kilometers per hour #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "km/h" msgstr "" #. translators: miles per hour #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 #, fuzzy msgid "mph" msgstr "kph" #. translators: knots (speed unit) #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 msgid "knots" msgstr "" #. translators: wind speed #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 msgid "Beaufort scale" msgstr "" #. translators: kilopascals #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 #, fuzzy msgid "kPa" msgstr "hPa" #. translators: hectopascals #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 msgid "mb" msgstr "" #. translators: millimeters of mercury #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 msgid "mmHg" msgstr "" #. translators: inches of mercury #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 msgid "atm" msgstr "" #. translators: meters #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "m" msgstr "" #. translators: kilometers #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "km" msgstr "" #. translators: miles #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" "Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10 msgid "Distance unit" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11 msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" "\" key." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" "[EW]." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "Location coordinates" msgstr "ቦታ" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 msgid "Nearby city" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18 msgid "Pressure unit" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 #, fuzzy msgid "Radar location" msgstr "ቦታ" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 msgid "Speed unit" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21 msgid "Temperature unit" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22 msgid "The city that mateweather displays information for." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23 msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24 msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25 msgid "The unit to use for pressure." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26 msgid "The unit to use for temperature." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27 msgid "The unit to use for visibility." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28 msgid "The unit to use for wind speed." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29 msgid "Update interval" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30 msgid "Update the data automatically" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31 msgid "Url for the radar map" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32 msgid "Use custom url for the radar map" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33 msgid "Use metric units" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34 msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 msgid "Weather for a city" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 msgid "Weather location information" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 msgid "Weather location information." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 #, fuzzy msgid "Zone location" msgstr "ቦታ" #: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 #: ../libmateweather/weather-metar.c:582 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "" #: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 #: ../libmateweather/weather-wx.c:63 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:180 msgid "Variable" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:181 msgid "North" msgstr "ሰሜን" #: ../libmateweather/weather.c:181 msgid "North - NorthEast" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:181 msgid "Northeast" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:181 msgid "East - NorthEast" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:182 msgid "East" msgstr "ምሥራቅ" #: ../libmateweather/weather.c:182 msgid "East - Southeast" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:182 msgid "Southeast" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:182 msgid "South - Southeast" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:183 msgid "South" msgstr "ደቡብ" #: ../libmateweather/weather.c:183 msgid "South - Southwest" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:183 msgid "Southwest" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:183 msgid "West - Southwest" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:184 msgid "West" msgstr "ምዕራብ" #: ../libmateweather/weather.c:184 msgid "West - Northwest" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:184 msgid "Northwest" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:184 msgid "North - Northwest" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 #: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 #: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 #: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 #: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 #: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 #: ../libmateweather/weather.c:928 msgid "Unknown" msgstr "ያልታወቀ" #: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 #: ../libmateweather/weather.c:280 msgid "Invalid" msgstr "የማይሰራ" #: ../libmateweather/weather.c:198 msgid "Clear Sky" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:199 msgid "Broken clouds" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:200 msgid "Scattered clouds" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:201 msgid "Few clouds" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:202 msgid "Overcast" msgstr "" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html #. NONE #: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 msgid "Thunderstorm" msgstr "" #. DRIZZLE #: ../libmateweather/weather.c:242 msgid "Drizzle" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:242 msgid "Light drizzle" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:242 msgid "Moderate drizzle" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:242 msgid "Heavy drizzle" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:242 msgid "Freezing drizzle" msgstr "" #. RAIN #: ../libmateweather/weather.c:243 msgid "Rain" msgstr "ዝናብ" #: ../libmateweather/weather.c:243 msgid "Light rain" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:243 msgid "Moderate rain" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:243 msgid "Heavy rain" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:243 msgid "Rain showers" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:243 msgid "Freezing rain" msgstr "" #. SNOW #: ../libmateweather/weather.c:244 msgid "Snow" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:244 msgid "Light snow" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:244 msgid "Moderate snow" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:244 msgid "Heavy snow" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:244 msgid "Snowstorm" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:244 msgid "Blowing snowfall" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:244 msgid "Snow showers" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:244 msgid "Drifting snow" msgstr "" #. SNOW_GRAINS #: ../libmateweather/weather.c:245 msgid "Snow grains" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:245 msgid "Light snow grains" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:245 msgid "Moderate snow grains" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:245 msgid "Heavy snow grains" msgstr "" #. ICE_CRYSTALS #: ../libmateweather/weather.c:246 msgid "Ice crystals" msgstr "" #. ICE_PELLETS #: ../libmateweather/weather.c:247 msgid "Ice pellets" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:247 msgid "Few ice pellets" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:247 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:247 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:247 msgid "Ice pellet storm" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:247 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "" #. HAIL #: ../libmateweather/weather.c:248 msgid "Hail" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:248 #, fuzzy msgid "Hailstorm" msgstr "ታሪክ" #: ../libmateweather/weather.c:248 msgid "Hail showers" msgstr "" #. SMALL_HAIL #: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Small hail" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Small hailstorm" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Showers of small hail" msgstr "" #. PRECIPITATION #: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Unknown precipitation" msgstr "" #. MIST #: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Mist" msgstr "" #. FOG #: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Fog" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Shallow fog" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Patches of fog" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Partial fog" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Freezing fog" msgstr "" #. SMOKE #: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Smoke" msgstr "" #. VOLCANIC_ASH #: ../libmateweather/weather.c:254 msgid "Volcanic ash" msgstr "" #. SAND #: ../libmateweather/weather.c:255 msgid "Sand" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:255 msgid "Blowing sand" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:255 msgid "Drifting sand" msgstr "" #. HAZE #: ../libmateweather/weather.c:256 msgid "Haze" msgstr "" #. SPRAY #: ../libmateweather/weather.c:257 msgid "Blowing sprays" msgstr "" #. DUST #: ../libmateweather/weather.c:258 msgid "Dust" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:258 msgid "Blowing dust" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:258 msgid "Drifting dust" msgstr "" #. SQUALL #: ../libmateweather/weather.c:259 msgid "Squall" msgstr "" #. SANDSTORM #: ../libmateweather/weather.c:260 msgid "Sandstorm" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:260 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:260 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "" #. DUSTSTORM #: ../libmateweather/weather.c:261 #, fuzzy msgid "Duststorm" msgstr "የተለየ" #: ../libmateweather/weather.c:261 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:261 msgid "Heavy duststorm" msgstr "" #. FUNNEL_CLOUD #: ../libmateweather/weather.c:262 msgid "Funnel cloud" msgstr "" #. TORNADO #: ../libmateweather/weather.c:263 msgid "Tornado" msgstr "" #. DUST_WHIRLS #: ../libmateweather/weather.c:264 msgid "Dust whirls" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:264 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details #. #: ../libmateweather/weather.c:662 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" #: ../libmateweather/weather.c:677 msgid "Unknown observation time" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) #: ../libmateweather/weather.c:710 #, c-format msgid "%.1f ℉" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) #: ../libmateweather/weather.c:713 #, c-format msgid "%d ℉" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) #: ../libmateweather/weather.c:719 #, c-format msgid "%.1f ℃" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) #: ../libmateweather/weather.c:722 #, c-format msgid "%d ℃" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libmateweather/weather.c:728 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libmateweather/weather.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "%d K" msgstr "%d. %b" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: ../libmateweather/weather.c:807 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: ../libmateweather/weather.c:811 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: ../libmateweather/weather.c:815 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: ../libmateweather/weather.c:819 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: ../libmateweather/weather.c:825 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:846 msgid "Calm" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: ../libmateweather/weather.c:850 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: ../libmateweather/weather.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: ../libmateweather/weather.c:872 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: ../libmateweather/weather.c:876 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: ../libmateweather/weather.c:880 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: ../libmateweather/weather.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%d. %b" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: ../libmateweather/weather.c:888 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: ../libmateweather/weather.c:913 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: ../libmateweather/weather.c:917 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: ../libmateweather/weather.c:921 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "" #: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: ../libmateweather/weather.c:1002 msgid "Retrieval failed" msgstr "" #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_ስለ..." #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_መረጃ..." #~ msgid "Utility" #~ msgstr "መገልገያ" #~ msgid "translator_credits" #~ msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation" #~ msgid "_Preferences..." #~ msgstr "_ምርጫዎች..." #, fuzzy #~ msgid "Show the battery" #~ msgstr "ቀን አሳይ" #, fuzzy #~ msgid "Suspend Command" #~ msgstr "ትእዛዝ፦" #~ msgid "High" #~ msgstr "ከፍ ያለ" #~ msgid "Low" #~ msgstr "ዝቅ ያለ" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" #~ msgid "Battery: %d%% (%s)" #~ msgstr "ባትሪ፦ %d%% (%s)" #~ msgid "Battery: Not present" #~ msgstr "ባትሪ፦ የለም" #~ msgid "Jorgen Pehrson " #~ msgstr "Jorgen Pehrson " #~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" #~ msgstr "(ም) 2000 The Gnulix Society, (ም) 2002 Free Software Foundation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #, fuzzy #~ msgid "Layout" #~ msgstr "እቅድ" #, fuzzy #~ msgid "Warnings" #~ msgstr "ማስጠንቀቂያዎች" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "አቀራረብ" #~ msgid "General" #~ msgstr "አጠቃላይ" #, fuzzy #~ msgid "_Orange:" #~ msgstr "ብርቱካን፦" #, fuzzy #~ msgid "_Preview:" #~ msgstr "ቅድመ ዕይታ፦" #, fuzzy #~ msgid "_Red:" #~ msgstr "ቀይ፦" #, fuzzy #~ msgid "_Suspend command:" #~ msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)" #, fuzzy #~ msgid "_Yellow:" #~ msgstr "ብጫ፦" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "አቁም" #~ msgid "Play / Pause" #~ msgstr "አጫውት / ለአጭር ጊዜ አሳርፍ" #~ msgid "Eject" #~ msgstr "አውጣ" #~ msgid "Previous Track" #~ msgstr "ያለፈው ዱካ" #~ msgid "Next Track" #~ msgstr "የሚቀጥለው ዱካ" #~ msgid "Track number" #~ msgstr "የዱካ ቍጥር" #~ msgid "Alexandre Muniz " #~ msgstr "Alexandre Muniz " #~ msgid "Copyright (C) 1998" #~ msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1998" #, fuzzy #~ msgid "_Palette:" #~ msgstr "ንድፍ፦" #, fuzzy #~ msgid "Edit Palette" #~ msgstr "_አስተካክል" #, fuzzy #~ msgid "Pal_ettes:" #~ msgstr "ንድፍ፦" #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "_ቃኝ..." #~ msgid "_Eject" #~ msgstr "አውጣ (_E)" #~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n" #~ msgstr "(ም) 1999-2001 የኖም Hackers\n" #, fuzzy #~ msgid "seconds" #~ msgstr "ሚሊሴኮንዶች" #, fuzzy #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_ምልክት ፦" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "ፍሎፒ" #~ msgid "Cdrom" #~ msgstr "ሲዲ-ሮም" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "የተለየ" #~ msgid "Amusements" #~ msgstr "መዝናኛዎች" #~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" #~ msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1999 Dave Camp" #~ msgid "GKB Factory" #~ msgstr "GKB ፋብሪካ" #, fuzzy #~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" #~ msgstr "ቱርክኛ" #, fuzzy #~ msgid "Belarussian" #~ msgstr "ቡልጋሪኛ" #, fuzzy #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "ቡልጋሪኛ" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "ቡልጋሪኛ" #, fuzzy #~ msgid "Bulgarian Sun keymap" #~ msgstr "ቡልጋሪኛ" #, fuzzy #~ msgid "Danish" #~ msgstr "አማርኛ" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "ደች" #~ msgid "English" #~ msgstr "አማርኛ" #, fuzzy #~ msgid "France" #~ msgstr "ፈረንሳይኛ" #~ msgid "French" #~ msgstr "ፈረንሳይኛ" #~ msgid "German" #~ msgstr "ጀርመን" #, fuzzy #~ msgid "Germany" #~ msgstr "ጀርመን" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "ሀንጋሪኛ" #, fuzzy #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "ሀንጋሪኛ" #, fuzzy #~ msgid "International" #~ msgstr "ኢንተርኔት" #, fuzzy #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "ቦታ" #, fuzzy #~ msgid "Norway" #~ msgstr "የተለመደ" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "ኖርዌጂያን" #, fuzzy #~ msgid "Norwegian Sun keymap" #~ msgstr "ኖርዌጂያን" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "ፖሊሽ" #, fuzzy #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ" #, fuzzy #~ msgid "Portuguese Sun keymap" #~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ" #, fuzzy #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "ዝናብ" #, fuzzy #~ msgid "Russia" #~ msgstr "ራሽኛ" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "ራሽኛ" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "ስሎቫክኛ" #, fuzzy #~ msgid "Slovenia" #~ msgstr "ስሎቪኛ" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "ስሎቪኛ" #, fuzzy #~ msgid "Slovenian Sun keymap" #~ msgstr "ስሎቪኛ" #, fuzzy #~ msgid "Spain" #~ msgstr "ዝናብ" #, fuzzy #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "ስዊድንኛ" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "ስዊድንኛ" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "ታይኛ" #, fuzzy #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "ታይኛ" #, fuzzy #~ msgid "Turkey" #~ msgstr "ቱርክኛ" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "ቱርክኛ" #, fuzzy #~ msgid "Algeria" #~ msgstr "ቡልጋሪኛ" #, fuzzy #~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap" #~ msgstr "ቱርክኛ" #, fuzzy #~ msgid "Bahrain" #~ msgstr "ቡልጋሪኛ" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "ባስክኛ" #, fuzzy #~ msgid "Belgian" #~ msgstr "ቡልጋሪኛ" #, fuzzy #~ msgid "Bulgarian Cyrillic" #~ msgstr "ቡልጋሪኛ" #, fuzzy #~ msgid "Bulgarian keymap" #~ msgstr "ቡልጋሪኛ" #, fuzzy #~ msgid "Bulgarian xkb keymap" #~ msgstr "ቡልጋሪኛ" #, fuzzy #~ msgid "Comoros" #~ msgstr "ቀለሞች" #, fuzzy #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "ቦታ" #, fuzzy #~ msgid "English keymap" #~ msgstr "አማርኛ" #, fuzzy #~ msgid "French Swiss" #~ msgstr "ፈረንሳይኛ" #, fuzzy #~ msgid "French keymap" #~ msgstr "ፈረንሳይኛ" #, fuzzy #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "ጊዮርጊያን" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "ጊዮርጊያን" #, fuzzy #~ msgid "Georgian Latin" #~ msgstr "ጊዮርጊያን" #, fuzzy #~ msgid "Georgian keymap" #~ msgstr "ጊዮርጊያን" #, fuzzy #~ msgid "German keymap" #~ msgstr "ጀርመን" #, fuzzy #~ msgid "Greece" #~ msgstr "ግሪክኛ" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "ግሪክኛ" #, fuzzy #~ msgid "Hungarian latin1" #~ msgstr "ሀንጋሪኛ" #, fuzzy #~ msgid "Lao" #~ msgstr "ዝቅ ያለ" #, fuzzy #~ msgid "Norwegian xkb keymap" #~ msgstr "ኖርዌጂያን" #, fuzzy #~ msgid "Portuguese keymap" #~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ" #, fuzzy #~ msgid "Portuguese xkb keymap" #~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ" #, fuzzy #~ msgid "Russian Cyrillic" #~ msgstr "ራሽኛ" #, fuzzy #~ msgid "Russian keymap" #~ msgstr "ራሽኛ" #, fuzzy #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "ጊዮርጊያን" #, fuzzy #~ msgid "Serbian keymap" #~ msgstr "ጊዮርጊያን" #, fuzzy #~ msgid "Slovak keymap" #~ msgstr "ስሎቫክኛ" #, fuzzy #~ msgid "Slovenian keymap" #~ msgstr "ስሎቪኛ" #, fuzzy #~ msgid "Slovenian xkb keymap" #~ msgstr "ስሎቪኛ" #, fuzzy #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "የተለመደ" #, fuzzy #~ msgid "Swedish keymap" #~ msgstr "ስዊድንኛ" #, fuzzy #~ msgid "Turkish keymap" #~ msgstr "ቱርክኛ" #, fuzzy #~ msgid "Vietnamese xkb keymap" #~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ" #~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" #~ msgstr "(ም) 1998-2000 Free Software Foundation" #~ msgid "GKB" #~ msgstr "GKB" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "የተበላሸ" #~ msgid "Select Keyboard" #~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ምረጡ" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Keyboard" #~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ" #~ msgid "Edit Keyboard" #~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_ስም፦" #~ msgid "_Label:" #~ msgstr "_መለያ፦" #~ msgid "Co_mmand:" #~ msgstr "ትእዛዝ" #, fuzzy #~ msgid "_Flag:" #~ msgstr "ባንዲራ" #~ msgid "Flag" #~ msgstr "ባንዲራ" #~ msgid "Label" #~ msgstr "መለያ" #~ msgid "Display" #~ msgstr "አሳይ" #~ msgid "_Appearance: " #~ msgstr "አቀራረብ፦ (_A)" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "አቋራጮች" #, fuzzy #~ msgid "Keyboards" #~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ" #, fuzzy #~ msgid "_Keyboards:" #~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ" #~ msgid "Options" #~ msgstr "ምርጫዎች" #~ msgid "_Groups" #~ msgstr "መድረኮች (_G)" #, fuzzy #~ msgid "_Open Keyboard Preferences" #~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" #, fuzzy #~ msgid "MATE keyboard layout indicator" #~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard Indicator" #~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard applet factory" #~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" #~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" #~ msgstr "የቅጂው መብት Sergey V. Udaltsov (C) 1999-2002" #, fuzzy #~ msgid "Close the dialog" #~ msgstr "እቅዱ ምረጡ።" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" #~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" #, fuzzy #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "ጠባይ" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" #~ msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "_Default group:" #~ msgstr "የነበረው መድረክ (_D)" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "አጋዥ ፕሮግራሞች" #~ msgid "_Update" #~ msgstr "_አሻሽል" #, fuzzy #~ msgid "_New symbol:" #~ msgstr "_አዲስ ምልክት፦" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "ጨምር (_A)" #~ msgid "Symbols" #~ msgstr "_ምልክቶች" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "ጠባይ" #, fuzzy #~ msgid "Update" #~ msgstr "_አሻሽል" #, fuzzy #~ msgid "minutes" #~ msgstr "ደቂቃ(ዎች)" #, fuzzy #~ msgid "Slow" #~ msgstr "አሳይ" #, fuzzy #~ msgid "Fast" #~ msgstr "ምሥራቅ" #, fuzzy #~ msgid "_Width:" #~ msgstr "ስፋት፦ (_W)" #, fuzzy #~ msgid "_Font:" #~ msgstr "የፊደል ቅርጽ፦ (_F)" #, fuzzy #~ msgid "_Background:" #~ msgstr "_መደብ" #~ msgid "(No" #~ msgstr "(አይ" #~ msgid "Change " #~ msgstr "ለውጥ " #, fuzzy #~ msgid "Background color" #~ msgstr "የመደቡ ቀለም" #, fuzzy #~ msgid "Font" #~ msgstr "የፊደል ቅርጽ፦ (_F)" #~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou" #~ msgstr "የቅጂው መብት (ም)1999 by S. Papadimitriou" #, fuzzy #~ msgid "Last update:" #~ msgstr "አሻሽል፦" #~ msgid "Sky:" #~ msgstr "ሰማይ፦" #~ msgid "Wind:" #~ msgstr "ነፋስ፦" #, fuzzy #~ msgid "Radar Map" #~ msgstr "_የሬዳር ካርታ" #, fuzzy #~ msgid "Address Entry" #~ msgstr "_አድራሻ ፦" #~ msgid "Enter the URL" #~ msgstr "URLን አስገባ" #, fuzzy #~ msgid "Enable _radar map" #~ msgstr "_የሬዳር ካርታ" #, fuzzy #~ msgid "A_ddress:" #~ msgstr "_አድራሻ ፦" #~ msgid "kilometers" #~ msgstr "ኪሎሜትሮች" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "ኢንተርኔት" #, fuzzy #~ msgid "No mail." #~ msgstr "የተለመደ" #, fuzzy #~ msgid "Inbox Settings" #~ msgstr "ይዞታዎች" #, fuzzy #~ msgid "Browse" #~ msgstr "መቃኛ" #, fuzzy #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "ተጠቃሚ" #, fuzzy #~ msgid "Commands" #~ msgstr "ትእዛዝ፦" #, fuzzy #~ msgid "Inbox Monitor Preferences" #~ msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "Text only" #~ msgstr "ጽሑፍ" #~ msgid "Start program" #~ msgstr "ፕሮግራምን አስኪድ" #, fuzzy #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "አቀራረብ" #, fuzzy #~ msgid "Colors" #~ msgstr "ቀለሞች" #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "ቀለም ምረጡ" #~ msgid "Show fram_e" #~ msgstr "ፍሬምን አሳይ (_E)" #, fuzzy #~ msgid "_Pattern:" #~ msgstr "ንድፍ፦" #, fuzzy #~ msgid "Background color, blue component" #~ msgstr "የመደቡ ቀለም" #, fuzzy #~ msgid "Background color, green component" #~ msgstr "የመደቡ ቀለም" #, fuzzy #~ msgid "Background color, red component" #~ msgstr "የመደቡ ቀለም" #, fuzzy #~ msgid "History list" #~ msgstr "ታሪክ" #, fuzzy #~ msgid "Show frame" #~ msgstr "ፍሬምን አሳይ (_E)" #, fuzzy #~ msgid "Show handle" #~ msgstr "ቀን አሳይ" #, fuzzy #~ msgid "Width" #~ msgstr "ስፋት፦ (_W)" #~ msgid "Browser" #~ msgstr "መቃኛ" #~ msgid "History" #~ msgstr "ታሪክ" #, fuzzy #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "ንድፍ፦" #, fuzzy #~ msgid "Command" #~ msgstr "ትእዛዝ፦" #, fuzzy #~ msgid "_Open Volume Control" #~ msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "Video" #~ msgstr "ደብቅ" #, fuzzy #~ msgid "Radio" #~ msgstr "ዝናብ" #~ msgid "(C) 2001 Richard Hult" #~ msgstr "(ም) 2001 Richard Hult" #, fuzzy #~ msgid "Volume Control Preferences" #~ msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "Audio Channels" #~ msgstr "ለውጥ " #, fuzzy #~ msgid "_Disconnect" #~ msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)" #, fuzzy #~ msgid "C_onnect" #~ msgstr "ተገናኝቷል (_N)" #~ msgid "not connected" #~ msgstr "ተገናኝቷል አይደለም" #, fuzzy #~ msgid "Receive background color" #~ msgstr "የመደቡ ቀለም" #, fuzzy #~ msgid "Send background color" #~ msgstr "የመደቡ ቀለም" #, fuzzy #~ msgid "Status connected color" #~ msgstr "ተገናኝቷል አይደለም" #, fuzzy #~ msgid "Status not connected color" #~ msgstr "ተገናኝቷል አይደለም" #, fuzzy #~ msgid "Text background color" #~ msgstr "የመደቡ ቀለም" #, fuzzy #~ msgid "Connections" #~ msgstr "ተገናኝቷል (_N)" #, fuzzy #~ msgid "Co_nnection command:" #~ msgstr "አገናኝ ትዕዛዝ፦ (_N)" #, fuzzy #~ msgid "_Disconnection command:" #~ msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)" #, fuzzy #~ msgid "_Foreground:" #~ msgstr "_ፊት ለፊት" #, fuzzy #~ msgid "Send Data" #~ msgstr "ዳታን ላክ" #, fuzzy #~ msgid "Foregroun_d:" #~ msgstr "_ፊት ለፊት" #, fuzzy #~ msgid "Backg_round:" #~ msgstr "_መደብ" #, fuzzy #~ msgid "Co_nnected:" #~ msgstr "ተገናኝቷል (_N)" #, fuzzy #~ msgid "Disconnec_ted:" #~ msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)" #, fuzzy #~ msgid "C_onnecting:" #~ msgstr "ተገናኝቷል (_N)" #~ msgid "Text" #~ msgstr "ጽሑፍ" #, fuzzy #~ msgid "For_eground:" #~ msgstr "_ፊት ለፊት" #, fuzzy #~ msgid "Bac_kground:" #~ msgstr "መደቡ" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "ቀለሞች" #, fuzzy #~ msgid "Modem Options" #~ msgstr "ምርጫዎች" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "ጠለቅ" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "ማስታወሻ" #~ msgid "Network" #~ msgstr "መረብ" #~ msgid "_Memory" #~ msgstr "ማስታወሻ (_M)" #~ msgid "_Network" #~ msgstr "_መረብ" #~ msgid "milliseconds" #~ msgstr "ሚሊሴኮንዶች" #~ msgid "_User" #~ msgstr "ተጠቃሚ" #~ msgid "S_ystem" #~ msgstr "ሲስተም" #~ msgid "F_ree" #~ msgstr "ነፃ (_R)" #, fuzzy #~ msgid "_SLIP" #~ msgstr "S_LIP" #~ msgid "PL_IP" #~ msgstr "PL_IP" #, fuzzy #~ msgid "_Ethernet" #~ msgstr "ኢንተርኔት" #, fuzzy #~ msgid "Othe_r" #~ msgstr "ሌላ" #~ msgid "_Background" #~ msgstr "_መደብ" #~ msgid "_Free" #~ msgstr "ነፃ (_F)" #, fuzzy #~ msgid "_Show Notes" #~ msgstr "ቀን አሳይ" #, fuzzy #~ msgid "C_olor:" #~ msgstr "+ _ቀለም፦" #, fuzzy #~ msgid "Clic_k:" #~ msgstr "ሰዓት" #, fuzzy #~ msgid "H_eight:" #~ msgstr "ከፍ ያለ" #, fuzzy #~ msgid "Sticky Note Properties" #~ msgstr "ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "Sticky Notes Preferences" #~ msgstr "ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "_Color:" #~ msgstr "ቀለሞች" #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "ምርጫዎች... (_P)" #, fuzzy #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "_አስተካክል" #, fuzzy #~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" #~ msgstr "የመሥሪያ ቦታዎች" #~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " #~ msgstr "(ም) 2001, 2002 Free Software Foundation" #, fuzzy #~ msgid "Portuglese" #~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ" #, fuzzy #~ msgid "GSwitchIt Plugins" #~ msgstr "የGSwitchIt ምርጫዎች" #~ msgid "GSwitchIt Properties" #~ msgstr "የGSwitchIt ምርጫዎች" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "ደብቅ" #~ msgid "Show" #~ msgstr "አሳይ" #~ msgid "_Theme Name:" #~ msgstr "የጭብጥ ስም፦ (_T)" #~ msgid "Big" #~ msgstr "ተለቅ" #~ msgid "minute(s)" #~ msgstr "ደቂቃ(ዎች)" #, fuzzy #~ msgid "Country" #~ msgstr "_አገር፦" #, fuzzy #~ msgid "Windy" #~ msgstr "ነፋስ፦" #, fuzzy #~ msgid "Sunny" #~ msgstr "sun" #, fuzzy #~ msgid "Nothing" #~ msgstr "ሰሜን" #, fuzzy #~ msgid "Execute" #~ msgstr "አውጣ" #~ msgid "Size" #~ msgstr "መጠን" #~ msgid "No_t connected" #~ msgstr "ተገናኝቷል አይደለም" #~ msgid "_Other" #~ msgstr "ሌላ" #~ msgid "- Colo_r:" #~ msgstr "- ቀ_ለም፦" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "ቦታ፦" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "የተለያየ" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "ትግባሮች" #~ msgid "Actions Menu" #~ msgstr "የትግባሮች ሜኑ" #~ msgid "My Documents" #~ msgstr "የኔ ሰነዶች" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "ሰነዶች" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራሞች" #~ msgid "Home" #~ msgstr "መጀመሪያ" #~ msgid "_Path:" #~ msgstr "_መተላለፊያ፦" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "KDE Menus" #~ msgstr "የኬዲኢ ሜኑዎች" #~ msgid "Programs" #~ msgstr "ፕሮግራሞች" #~ msgid "KDE" #~ msgstr "ኬዲኢ" #~ msgid "_Applications Menu" #~ msgstr "የመጠቀሚያ _ፕሮግራሞች ሜኑ" #~ msgid "_Preferences Menu" #~ msgstr "_የምርጫዎች ሜኑ" #~ msgid "Ac_tions Menu" #~ msgstr "የ_ትግባሮች ሜኑ" #~ msgid "_Windows Menu" #~ msgstr "የ_መስኮቶች ሜኑ" #~ msgid "W_orkspaces Menu" #~ msgstr "የመሥሪያ _ቦታዎች ሜኑ" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "መስኮቶች" #~ msgid "Menu Bar" #~ msgstr "ሜኑባር" #~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps" #~ msgstr "(ም) 2001 Chris Phelps" #~ msgid "_Up" #~ msgstr "_ወደ ላይ" #~ msgid "Dow_n" #~ msgstr "ወደ ታች" #~ msgid "105" #~ msgstr "105" #~ msgid "101" #~ msgstr "101" #~ msgid "102" #~ msgstr "102" #~ msgid "450" #~ msgstr "450" #~ msgid "84" #~ msgstr "84" #~ msgid "mklinux" #~ msgstr "mklinux" #~ msgid "type5" #~ msgstr "type5" #~ msgid "iso-8859-1" #~ msgstr "iso-8859-1" #~ msgid "iso-8859-2" #~ msgstr "iso-8859-2" #~ msgid "iso-8859-7" #~ msgstr "iso-8859-7" #~ msgid "iso-8859-9" #~ msgstr "iso-8859-9" #~ msgid "am-armscii8" #~ msgstr "am-armscii8" #~ msgid "be-latin1" #~ msgstr "be-latin1" #~ msgid "cp1251" #~ msgstr "cp1251" #~ msgid "georgian-academy" #~ msgstr "ጊዮርጊያን-academy" #~ msgid "koi8-r" #~ msgstr "koi8-r" #~ msgid "tis620" #~ msgstr "tis620" #~ msgid "ix86" #~ msgstr "ix86" #~ msgid "mac" #~ msgstr "ማክ" #~ msgid "sgi" #~ msgstr "sgi" #~ msgid "dec" #~ msgstr "dec" #~ msgid "ibm" #~ msgstr "ibm" #~ msgid "Lan_guage:" #~ msgstr "_ቋንቋ፦" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "ዓይነት" #~ msgid "_Options" #~ msgstr "_ምርጫዎች" #~ msgid "_General" #~ msgstr "_ጠቅላላ" #~ msgid "not found" #~ msgstr "አልተገኘም" #~ msgid "starting..." #~ msgstr "እየጀመረ ነው..." #~ msgid "%H:%M - %d. %b" #~ msgstr "%H:%M - %d. %b" #~ msgid "C_olors" #~ msgstr "_ቀለሞች" #~ msgid "Net_work" #~ msgstr "_መረብ" #~ msgid "Could not initialize MateComponent" #~ msgstr "matecomponent ማስጀመር አልቻልኩም!" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard layout preview" #~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" #~ msgid "MateComponent Error" #~ msgstr "የMateComponent ብልሽት" #, fuzzy #~ msgid "Configure keyboard layouts" #~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" #~ msgid "Choose the layout." #~ msgstr "እቅዱ ምረጡ።" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "ሰርዝ" #~ msgid "Clear." #~ msgstr "ሰርዝ።" #~ msgid "Extra" #~ msgstr "ትርፍ" #~ msgid "Keyboard _model:" #~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ሞዴል፦ (_M)" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard layouts' settings: " #~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" #~ msgid "Options 1" #~ msgstr "ምርጫዎች 1" #~ msgid "Options 2" #~ msgstr "ምርጫዎች 2" #~ msgid "_Custom" #~ msgstr "የተለየ (_C)" #~ msgid "_Layouts:" #~ msgstr "እቅዶች፦ (_L)" #, fuzzy #~ msgid "_Preview" #~ msgstr "ቅድመ ዕይታ" #~ msgid "Default XKB setting" #~ msgstr "የነበረው XKB ምርጫዎች" #~ msgid "XKB keyboard model" #~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው ሞዴል" #~ msgid "XKB options" #~ msgstr "የXKB ምርጫዎች፦" #~ msgid "[us]" #~ msgstr "[us]" #, fuzzy #~ msgid "Choose the color" #~ msgstr "እቅዱ ምረጡ።" #, fuzzy #~ msgid "Test GSwitchIt plugin" #~ msgstr "የGSwitchIt ምርጫዎች" #~ msgid "XKB Properties" #~ msgstr "የXKB ምርጫዎች" #~ msgid "XKB settings: " #~ msgstr "የXKB ምርጫዎች፦" #~ msgid "General XKB Properties" #~ msgstr "የአጠቃላይ XKB ምርጫዎች" #~ msgid "To _fit" #~ msgstr "ልክ አጉላ (_F)" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "በቅርበት አሳይ" #~ msgid "Zoom in." #~ msgstr "ከቅርበት ዕይታ።" #~ msgid "Zoom out." #~ msgstr "ከርቀት ዕይታ።" #~ msgid "Zoom to default." #~ msgstr "በነበረው አጉላ።" #~ msgid "Zoom to fit." #~ msgstr "በመስኮቱ ልክ አጉላ።" #~ msgid "_In" #~ msgstr "ቅርበት (_I)" #~ msgid "_Out" #~ msgstr "ርቀት (_O)"