# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-14 10:12+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: ciaran, 2018\n" "Language-Team: Welsh (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cy\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n" #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:113 #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:139 #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:168 msgid "Default" msgstr "Rhagosodiad" #. translators: Kelvin #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:96 msgid "K" msgstr "K" #. translators: Celsius #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:99 msgid "C" msgstr "C" #. translators: Fahrenheit #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 msgid "F" msgstr "F" #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:104 #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:130 #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:159 #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:179 ../libmateweather/weather.c:247 #: ../libmateweather/weather.c:264 ../libmateweather/weather.c:336 msgid "Invalid" msgstr "Annilys" #. translators: meters per second #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:116 msgid "m/s" msgstr "metr/eiliad" #. translators: kilometers per hour #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:119 msgid "km/h" msgstr "km/awr" #. translators: miles per hour #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:122 msgid "mph" msgstr "mya" #. translators: knots (speed unit) #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:125 msgid "knots" msgstr "clymau" #. translators: wind speed #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:128 msgid "Beaufort scale" msgstr "Graddfa Beaufort" #. translators: kilopascals #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:142 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:145 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:148 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:154 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:157 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:171 msgid "m" msgstr "m" #. translators: kilometers #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:174 msgid "km" msgstr "km" #. translators: miles #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:177 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:315 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Amser Safonol Greenwich" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show notifications" msgstr "Dangos hysbysiadau" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:2 msgid "Determines whether the applet shows a notification on each update." msgstr "Penderfynu a ddylai'r rhaglennig ddangos hysbysiad i bob diweddariad." #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:3 msgid "Update the data automatically" msgstr "Diweddaru'r data'n awtomatig" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." msgstr "" "Penderfynu a ydy'r rhaglennig yn diweddaru ei hystadegau tywydd yn awtomatig" " ai peidio." #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:5 msgid "Update interval" msgstr "Ysbaid diweddaru" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:6 msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." msgstr "Yr ysbaid, mewn eiliadau, rhwng diweddariadau awtomatig." #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:7 msgid "Use metric units" msgstr "Defnyddio unedau metrig" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:8 msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "Defnyddio unedau metrig yn hytrach nag unedau Saesneg." #. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key #. description #. for valid values; values must be quoted #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:11 msgid "'miles'" msgstr "'milltiroedd'" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:12 msgid "Distance unit" msgstr "Uned bellter" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:13 msgid "The unit to use for visibility. Values: 'meters', 'km' ,'miles'." msgstr "" "Yr uned i'w defnyddio ar gyfer gwelededd. Gwerthoedd: 'metrau', 'km', " "'milltiroedd'." #. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key #. description #. for valid values; values must be quoted #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:16 msgid "'inHg'" msgstr "'inHg'" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:17 msgid "Pressure unit" msgstr "Uned wasgedd" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The unit to use for pressure. Values: 'kPa', 'hPa', 'mb', 'mmHg', 'inHg', " "'atm'." msgstr "" #. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description #. for valid values; values must be quoted #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:21 msgid "'knots'" msgstr "'môr-filltiroedd'" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:22 msgid "Speed unit" msgstr "Uned cyflymder" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "The unit to use for wind speed. Values: 'm/s', 'km/h, 'mph', 'knots', " "'Beaufort scale'." msgstr "" "Yr uned i'w defnyddio ar gyfer cyflymder gwyntoedd. Gwerthoedd: 'm/s', " "'km/h', 'mya', 'môr-filltiroedd', 'graddfa Beaufort'." #. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your #. locale, see key description for valid values; values must be quoted #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:26 msgid "'Fahrenheit'" msgstr "'Fahrenheit'" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:27 msgid "Temperature unit" msgstr "Uned y tymheredd" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "The unit to use for temperature. Values: 'Kelvin', 'Centigrade', " "'Fahrenheit'." msgstr "" "Yr uned i'w defnyddio ar gyfer y tymheredd. Gwerthoedd: 'Kelvin', " "'Centigrade', 'Fahrenheit'." #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:29 msgid "Not used anymore" msgstr "Ni ddefnyddir bellach" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:30 msgid "Display radar map" msgstr "Dangos map radar" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:31 msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "Cyrchu map radar ar bob diweddariad." #. TRANSLATORS: Change this to the default location name, used #. when you first start the Weather Applet. This is the common #. localised name that corresponds to the location code #. (DEFAULT_CODE) you will put on the next message. For example, for #. the Greek locale, we set this to "Athens", the capital city and we #. write it in Greek. It's important to translate this name. If you #. do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. "DEFAULT_LOCATION". #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:40 msgid "'DEFAULT_LOCATION'" msgstr "'DEFAULT_LOCATION'" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:41 msgid "Weather location information" msgstr "Gwybodaeth lleoliad tywydd" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:42 msgid "Weather location information." msgstr "Gwybodaeth lleoliad tywydd." #. TRANSLATORS: Change this to the code of your default location #. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This #. is normally a four-letter (ICAO) code and can be found in #. https://github.com/mate- #. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in. #. NB. The web page is over 1.7MB in size. Pick a default location #. like a capital city so that it would be ok for more of your users. #. For example, for Greek, we use "LGAV" for the capital city, Athens. #. If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:51 msgid "'DEFAULT_CODE'" msgstr "'DEFAULT_CODE'" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:52 msgid "Nearby city" msgstr "Dinas gerllaw" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "Nearby major zone, such as a capital city, as found from " "https://raw.github.com/mate-" "desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in" msgstr "" "Ardal sylweddol gyfagos, megis prifddinas, fel y canfuwyd yn " "https://raw.github.com/mate-" "desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in" #. TRANSLATORS: Change this to the zone of your default location #. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. above. Normally, US and Canada locations have zones while the rest #. do not. Check #. https://github.com/mate- #. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in #. as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. file. If your default location does not have a zone, set this to #. "DEFAULT_ZONE". #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:62 msgid "'DEFAULT_ZONE'" msgstr "'DEFAULT_ZONE'" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:63 msgid "Zone location" msgstr "Lleoliad parth" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "A unique zone for the city, as found from https://raw.github.com/mate-" "desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in" msgstr "" "Ardal unigryw i'r ddinas, fel y canfuwyd yn https://raw.github.com/mate-" "desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in" #. TRANSLATORS: Change this to the radar of your default location #. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. above. Normally, US and Canada locations have radar names while the #. rest do not. Check #. https://github.com/mate- #. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in #. as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. file. If your default location does not have a radar, set this to #. " " (or space). #. If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:74 msgid "'DEFAULT_RADAR'" msgstr "'DEFAULT_RADAR'" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:75 msgid "Radar location" msgstr "Lleoliad radar" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from https://raw.github.com/mate-" "desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in" msgstr "" "Cod tri nod ar gyfer estyn mapiau radar o weather.com, fel y canfuwyd yn " "https://raw.github.com/mate-" "desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:77 msgid "Weather for a city" msgstr "Tywydd y ddinas" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:78 msgid "The city that mateweather displays information for." msgstr "Y ddinas mae mateweather yn dangos gwybodaeth ar ei chyfer." #. TRANSLATORS: Change this to the coordinates of your default #. location that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE #. you put above. Check #. https://github.com/mate- #. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in #. as any coordinates you put here must also be present in the #. Locations.xml file. If your default location does not have known #. coordinates, set this to " " (or space). If you do not have a #. default location, set this to DEFAULT_COORDINATES. #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:87 msgid "'DEFAULT_COORDINATES'" msgstr "'DEFAULT_COORDINATES'" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:88 msgid "Location coordinates" msgstr "Cyfesurynnau lleoliad" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" "SS[EW]." msgstr "" "Lledred a hydred eich lleoliad, yn y ffurf graddau-munudau-eiliadau " "(gogledd-de) graddau-munudau-eiliadau (dwyrain-gorllewin)." #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:90 msgid "Use custom url for the radar map" msgstr "Defnyddio LAU addasedig ar gyfer y map radar" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " "\"radar\" key." msgstr "" "Os yn wir, yna cyrchu map radar o'r lleoliad a benodwyd gan yr allwedd " "\"radar\"." #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:92 msgid "Url for the radar map" msgstr "URL ar gyfer y map radar" #: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:93 msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." msgstr "Y cyfeiriad addasedig i gyrchu'r map radar ohoni." #: ../libmateweather/timezone-menu.c:278 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Anhysbys" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: ../libmateweather/weather-metar.c:504 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Methwyd cyrchu data METAR: %d %s.\n" #: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Safle coll WeatherInfo" #: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Variable" msgstr "Newidiol" #: ../libmateweather/weather.c:237 msgid "North" msgstr "Gogledd" #: ../libmateweather/weather.c:237 msgid "North - NorthEast" msgstr "Gogledd - Gogledd Ddwyrain" #: ../libmateweather/weather.c:237 msgid "Northeast" msgstr "Gogledd Ddwyrain" #: ../libmateweather/weather.c:237 msgid "East - NorthEast" msgstr "Dwyrain - Gogledd Ddwyrain" #: ../libmateweather/weather.c:238 msgid "East" msgstr "Dwyrain" #: ../libmateweather/weather.c:238 msgid "East - Southeast" msgstr "Dwyrain - De Ddwyrain" #: ../libmateweather/weather.c:238 msgid "Southeast" msgstr "De Ddwyrain" #: ../libmateweather/weather.c:238 msgid "South - Southeast" msgstr "De - De Ddwyrain" #: ../libmateweather/weather.c:239 msgid "South" msgstr "De" #: ../libmateweather/weather.c:239 msgid "South - Southwest" msgstr "De - De Orllewin" #: ../libmateweather/weather.c:239 msgid "Southwest" msgstr "De Orllewin" #: ../libmateweather/weather.c:239 msgid "West - Southwest" msgstr "Gorllewin - De Orllewin" #: ../libmateweather/weather.c:240 msgid "West" msgstr "Gorllewin" #: ../libmateweather/weather.c:240 msgid "West - Northwest" msgstr "Gorllewin - Gogledd Orllewin" #: ../libmateweather/weather.c:240 msgid "Northwest" msgstr "Gogledd Orllewin" #: ../libmateweather/weather.c:240 msgid "North - Northwest" msgstr "Gogledd - Gogledd Orllewin" #: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Clear Sky" msgstr "Awyr Las" #: ../libmateweather/weather.c:254 msgid "Broken clouds" msgstr "Cymylau toredig" #: ../libmateweather/weather.c:255 msgid "Scattered clouds" msgstr "Cymylau ar wasgar" #: ../libmateweather/weather.c:256 msgid "Few clouds" msgstr "Ambell gwmwl" #: ../libmateweather/weather.c:257 msgid "Overcast" msgstr "Cymylog" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: ../libmateweather/weather.c:296 ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Thunderstorm" msgstr "Mellt a Tharanau" #. DRIZZLE #: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Drizzle" msgstr "Glaw man" #: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Light drizzle" msgstr "Glaw man ysgafn" #: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Glaw man cymedrol" #: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Glaw man trwm" #: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Glaw man iasoer" #. RAIN #: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Rain" msgstr "Glaw" #: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Light rain" msgstr "Glaw ysgafn" #: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate rain" msgstr "Glaw cymedrol" #: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy rain" msgstr "Glaw trwm" #: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Rain showers" msgstr "Cawodydd glaw" #: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Freezing rain" msgstr "Glaw iasoer" #. SNOW #: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Snow" msgstr "Eira" #: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Light snow" msgstr "Eira ysgafn" #: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Moderate snow" msgstr "Eira cymedrol" #: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Heavy snow" msgstr "Eira trwm" #: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Snowstorm" msgstr "Storm eira" #: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Eira chwyth" #: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Snow showers" msgstr "Cawodydd eira" #: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Drifting snow" msgstr "Eira crwydrol" #. SNOW_GRAINS #: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Snow grains" msgstr "Grawn eira" #: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Light snow grains" msgstr "Grawn eira ysgafn" #: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Grawn eira cymedrol" #: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Grawn eira trwm" #. ICE_CRYSTALS #: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Ice crystals" msgstr "Crisialau iâ" #. ICE_PELLETS #: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Ice pellets" msgstr "Pelenni iâ" #: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Few ice pellets" msgstr "Ambell belen iâ" #: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Pelenni iâ cymedrol" #: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Pelenni iâ trwm" #: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Storom belenni iâ " #: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Cawodydd o belenni iâ " #. HAIL #: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Hail" msgstr "Cenllysg" #: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Hailstorm" msgstr "Storm genllysg" #: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Hail showers" msgstr "Cawodydd o gesair" #. SMALL_HAIL #: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Small hail" msgstr "Cesair bach" #: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Small hailstorm" msgstr "Cawod o gesair bach" #: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Showers of small hail" msgstr "Cawodydd o gesair bach" #. PRECIPITATION #: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Gwlybaniaeth anhysbys" #. MIST #: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Mist" msgstr "Niwl" #. FOG #: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Fog" msgstr "Niwl" #: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Niwl yn y cyffiniau" #: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Shallow fog" msgstr "Niwl bas" #: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Patches of fog" msgstr "Niwl ysbeidiol" #: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Partial fog" msgstr "Niwl rhannol" #: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Freezing fog" msgstr "Niwl rhewllyd" #. SMOKE #: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Smoke" msgstr "Mwg" #. VOLCANIC_ASH #: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Volcanic ash" msgstr "Lludw folcanig" #. SAND #: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Sand" msgstr "Tywod" #: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Blowing sand" msgstr "Tywod chwyth" #: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Drifting sand" msgstr "Tywod crwydrol" #. HAZE #: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Haze" msgstr "Tawch" #. SPRAY #: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Blowing sprays" msgstr "Ewyn chwyth" #. DUST #: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Dust" msgstr "Llwch" #: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Blowing dust" msgstr "Llwch chwyth" #: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Drifting dust" msgstr "Llwch crwydrol" #. SQUALL #: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Squall" msgstr "Hyrddwynt" #. SANDSTORM #: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Sandstorm" msgstr "Storm dywod" #: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Storm dywod yn y cyffiniau" #: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Storm dywod trwm" #. DUSTSTORM #: ../libmateweather/weather.c:316 msgid "Duststorm" msgstr "Storm lwch" #: ../libmateweather/weather.c:316 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Storm lwch yn y cyffiniau" #: ../libmateweather/weather.c:316 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Storm lwch trwm" #. FUNNEL_CLOUD #: ../libmateweather/weather.c:317 msgid "Funnel cloud" msgstr "Cwmwl tynffedol" #. TORNADO #: ../libmateweather/weather.c:318 msgid "Tornado" msgstr "Corwynt" #. DUST_WHIRLS #: ../libmateweather/weather.c:319 msgid "Dust whirls" msgstr "Chwyrliadau llwch" #: ../libmateweather/weather.c:319 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Chwyrliadau llwch yn y cyffiniau" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details #: ../libmateweather/weather.c:712 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a. %b %d / %H:%M" #: ../libmateweather/weather.c:727 msgid "Unknown observation time" msgstr "Amser arsyllu anhysbys" #: ../libmateweather/weather.c:741 ../libmateweather/weather.c:792 #: ../libmateweather/weather.c:806 ../libmateweather/weather.c:819 #: ../libmateweather/weather.c:832 ../libmateweather/weather.c:845 #: ../libmateweather/weather.c:863 ../libmateweather/weather.c:881 #: ../libmateweather/weather.c:919 ../libmateweather/weather.c:935 #: ../libmateweather/weather.c:958 ../libmateweather/weather.c:990 #: ../libmateweather/weather.c:1006 ../libmateweather/weather.c:1026 msgid "Unknown" msgstr "Anhysbys" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is #. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:763 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is #. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:766 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 #. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:772 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 #. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:775 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libmateweather/weather.c:781 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f °K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libmateweather/weather.c:784 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: ../libmateweather/weather.c:866 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: ../libmateweather/weather.c:894 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f cwlwm" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: ../libmateweather/weather.c:898 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mya" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: ../libmateweather/weather.c:902 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/a" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: ../libmateweather/weather.c:906 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/e" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #: ../libmateweather/weather.c:912 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Grym Beaufort %.1f" #: ../libmateweather/weather.c:937 msgid "Calm" msgstr "Llonydd" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: ../libmateweather/weather.c:941 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: ../libmateweather/weather.c:963 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: ../libmateweather/weather.c:967 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: ../libmateweather/weather.c:971 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: ../libmateweather/weather.c:975 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: ../libmateweather/weather.c:979 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: ../libmateweather/weather.c:983 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: ../libmateweather/weather.c:1011 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f milltir" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: ../libmateweather/weather.c:1015 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: ../libmateweather/weather.c:1019 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" #: ../libmateweather/weather.c:1048 ../libmateweather/weather.c:1069 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: ../libmateweather/weather.c:1128 msgid "Retrieval failed" msgstr "Methodd cyrchiad"