# English (British) translation of libmateweather # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. # Robert Brady , 2000. # Gareth Owen , David Lodge , 2004. # Bruce Cowan , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libmateweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-12 19:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-08 20:08+0100\n" "Last-Translator: Bruce Cowan \n" "Language-Team: British English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=( n != 1 );\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is #. * the common localised name that corresponds to #. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message #. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the #. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate #. * this name. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". #. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "London/Heathrow" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in #. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". #. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "EGLL" #. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check #. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". #. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr ":RBPMS" #. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check #. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. #. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "---" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check #. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * #. * If your default location does not have known coordinates, set this #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. #. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "DEFAULT_COORDINATES" #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Default" #. translators: Kelvin #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "K" #. translators: Celsius #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "C" #. translators: Fahrenheit #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "F" #. translators: meters per second #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. translators: miles per hour #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "knots" #. translators: wind speed #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "Beaufort scale" # TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" #. translators: kilopascals #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" msgstr "m" #. translators: kilometers #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "km" #. translators: miles #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "mph" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "mi" #: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Greenwich Mean Time" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" "libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" "libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." msgstr "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" msgstr "Display radar map" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10 msgid "Distance unit" msgstr "Distance unit" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11 msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "Fetch a radar map on each update." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" "\" key." msgstr "" "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" "\" key." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" "[EW]." msgstr "" "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" "[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" msgstr "Location co-ordinates" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 msgid "Nearby city" msgstr "Nearby city" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." "org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." "org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" msgstr "Not used anymore" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18 msgid "Pressure unit" msgstr "Pressure unit" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 msgid "Radar location" msgstr "Radar location" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 msgid "Speed unit" msgstr "Speed unit" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21 msgid "Temperature unit" msgstr "Temperature unit" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22 msgid "The city that mateweather displays information for." msgstr "The city that mateweather displays information for." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23 msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." msgstr "The custom URI from which to retrieve a radar map." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24 msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." msgstr "The interval, in seconds, between automatic updates." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25 msgid "The unit to use for pressure." msgstr "The unit to use for pressure." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26 msgid "The unit to use for temperature." msgstr "The unit to use for temperature." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27 msgid "The unit to use for visibility." msgstr "The unit to use for visibility." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28 msgid "The unit to use for wind speed." msgstr "The unit to use for wind speed." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29 msgid "Update interval" msgstr "Update interval" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30 msgid "Update the data automatically" msgstr "Update the data automatically" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31 msgid "Url for the radar map" msgstr "URI for the radar map" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32 msgid "Use custom url for the radar map" msgstr "Use custom URI for the radar map" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33 msgid "Use metric units" msgstr "Use metric units" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34 msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "Use metric units instead of Imperial units." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 msgid "Weather for a city" msgstr "Weather for a city" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 msgid "Weather location information" msgstr "Weather location information" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 msgid "Weather location information." msgstr "Weather location information." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 msgid "Zone location" msgstr "Zone location" #: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: ../libmateweather/weather-metar.c:504 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Failed to get METAR data: %d %s.\n" #: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo missing location" #: ../libmateweather/weather.c:230 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: ../libmateweather/weather.c:231 msgid "North" msgstr "North" #: ../libmateweather/weather.c:231 msgid "North - NorthEast" msgstr "North - NorthEast" #: ../libmateweather/weather.c:231 msgid "Northeast" msgstr "Northeast" #: ../libmateweather/weather.c:231 msgid "East - NorthEast" msgstr "East - NorthEast" #: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "East" msgstr "East" #: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "East - Southeast" msgstr "East - Southeast" #: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Southeast" msgstr "Southeast" #: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "South - Southeast" msgstr "South - Southeast" #: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "South" msgstr "South" #: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "South - Southwest" msgstr "South - Southwest" #: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Southwest" msgstr "Southwest" #: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "West - Southwest" msgstr "West - Southwest" #: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "West" msgstr "West" #: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "West - Northwest" msgstr "West - Northwest" #: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Northwest" msgstr "Northwest" #: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "North - Northwest" msgstr "North - Northwest" #: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 #: ../libmateweather/weather.c:330 msgid "Invalid" msgstr "Invalid" #: ../libmateweather/weather.c:247 msgid "Clear Sky" msgstr "Clear Sky" #: ../libmateweather/weather.c:248 msgid "Broken clouds" msgstr "Broken clouds" #: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Scattered clouds" msgstr "Scattered clouds" #: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Few clouds" msgstr "Few clouds" #: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Overcast" msgstr "Overcast" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 msgid "Thunderstorm" msgstr "Thunderstorm" #. DRIZZLE #: ../libmateweather/weather.c:291 msgid "Drizzle" msgstr "Drizzle" #: ../libmateweather/weather.c:291 msgid "Light drizzle" msgstr "Light drizzle" #: ../libmateweather/weather.c:291 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Moderate drizzle" #: ../libmateweather/weather.c:291 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Heavy drizzle" #: ../libmateweather/weather.c:291 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Freezing drizzle" #. RAIN #: ../libmateweather/weather.c:292 msgid "Rain" msgstr "Rain" #: ../libmateweather/weather.c:292 msgid "Light rain" msgstr "Light rain" #: ../libmateweather/weather.c:292 msgid "Moderate rain" msgstr "Moderate rain" #: ../libmateweather/weather.c:292 msgid "Heavy rain" msgstr "Heavy rain" #: ../libmateweather/weather.c:292 msgid "Rain showers" msgstr "Rain showers" #: ../libmateweather/weather.c:292 msgid "Freezing rain" msgstr "Freezing rain" #. SNOW #: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Snow" msgstr "Snow" #: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light snow" msgstr "Light snow" #: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate snow" msgstr "Moderate snow" #: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy snow" msgstr "Heavy snow" #: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Snowstorm" msgstr "Snowstorm" #: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Blowing snowfall" #: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Snow showers" msgstr "Snow showers" #: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drifting snow" msgstr "Drifting snow" #. SNOW_GRAINS #: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Snow grains" msgstr "Snow grains" #: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light snow grains" msgstr "Light snow grains" #: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Moderate snow grains" #: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Heavy snow grains" #. ICE_CRYSTALS #: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Ice crystals" msgstr "Ice crystals" #. ICE_PELLETS #: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Ice pellets" msgstr "Ice pellets" #: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Few ice pellets" msgstr "Few ice pellets" #: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Moderate ice pellets" #: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Heavy ice pellets" #: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Ice pellet storm" #: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Showers of ice pellets" #. HAIL #: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Hail" msgstr "Hail" #: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Hailstorm" msgstr "Hailstorm" #: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Hail showers" msgstr "Hail showers" #. SMALL_HAIL #: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Small hail" msgstr "Small hail" #: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Small hailstorm" msgstr "Small hailstorm" #: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of small hail" msgstr "Showers of small hail" #. PRECIPITATION #: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Unknown precipitation" #. MIST #: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Mist" msgstr "Mist" #. FOG #: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Fog" msgstr "Fog" #: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Fog in the vicinity" #: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Shallow fog" msgstr "Shallow fog" #: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Patches of fog" msgstr "Patches of fog" #: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Partial fog" msgstr "Partial fog" #: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Freezing fog" msgstr "Freezing fog" #. SMOKE #: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Smoke" msgstr "Smoke" #. VOLCANIC_ASH #: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Volcanic ash" msgstr "Volcanic ash" #. SAND #: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Sand" msgstr "Sand" #: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Blowing sand" msgstr "Blowing sand" #: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Drifting sand" msgstr "Drifting sand" #. HAZE #: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Haze" msgstr "Haze" #. SPRAY #: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sprays" msgstr "Blowing sprays" #. DUST #: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Dust" msgstr "Dust" #: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Blowing dust" msgstr "Blowing dust" #: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Drifting dust" msgstr "Drifting dust" #. SQUALL #: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Squall" msgstr "Squall" #. SANDSTORM #: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Sandstorm" msgstr "Sandstorm" #: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Sandstorm in the vicinity" #: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Heavy sandstorm" #. DUSTSTORM #: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Duststorm" msgstr "Duststorm" #: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Duststorm in the vicinity" #: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Heavy duststorm" #. FUNNEL_CLOUD #: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Funnel cloud" msgstr "Funnel cloud" #. TORNADO #: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS #: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Dust whirls" msgstr "Dust whirls" #: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Dust whirls in the vicinity" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details #. #: ../libmateweather/weather.c:703 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d %b / %l:%M %P" #: ../libmateweather/weather.c:718 msgid "Unknown observation time" msgstr "Unknown observation time" #: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 #: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 #: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 #: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 #: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 #: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 #: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:754 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:757 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:763 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:766 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libmateweather/weather.c:772 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libmateweather/weather.c:775 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: ../libmateweather/weather.c:857 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: ../libmateweather/weather.c:885 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knots" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: ../libmateweather/weather.c:889 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: ../libmateweather/weather.c:893 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: ../libmateweather/weather.c:897 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: ../libmateweather/weather.c:903 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufort force %.1f" #: ../libmateweather/weather.c:928 msgid "Calm" msgstr "Calm" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: ../libmateweather/weather.c:932 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: ../libmateweather/weather.c:954 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: ../libmateweather/weather.c:958 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" # TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: ../libmateweather/weather.c:962 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: ../libmateweather/weather.c:966 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: ../libmateweather/weather.c:970 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: ../libmateweather/weather.c:974 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: ../libmateweather/weather.c:1002 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f miles" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: ../libmateweather/weather.c:1006 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: ../libmateweather/weather.c:1010 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" #: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: ../libmateweather/weather.c:1119 msgid "Retrieval failed" msgstr "Retrieval failed" #~ msgid "%.1f ℉" #~ msgstr "%.1f ℉" #~ msgid "%d ℉" #~ msgstr "%d ℉" #~ msgid "%.1f ℃" #~ msgstr "%.1f ℃" #~ msgid "%d ℃" #~ msgstr "%d ℃" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_About" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Help" #~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" #~ msgstr "_Keyboard Accessibility Preferences" #~ msgid "AccessX Status Applet Factory" #~ msgstr "AccessX Status Applet Factory" #~ msgid "Keyboard Accessibility Status" #~ msgstr "Keyboard Accessibility Status" #~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" #~ msgstr "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" #~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" #~ msgstr "Shows the status of keyboard accessibility features" #~ msgid "AccessX Status" #~ msgstr "AccessX Status" #~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" #~ msgstr "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "Gareth Owen \n" #~ "David Lodge " #~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" #~ msgstr "There was an error launching the help viewer: %s" #~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" #~ msgstr "There was an error launching the keyboard preferences dialogue: %s" #~ msgid "a" #~ msgstr "a" #~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." #~ msgstr "Shows keyboard status when accessibility features are used." #~ msgid "XKB Extension is not enabled" #~ msgstr "XKB Extension is not enabled" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Unknown error" #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Error: %s" #~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" #~ msgstr "Displays current state of keyboard accessibility features" #~ msgid "Battery Charge Monitor" #~ msgstr "Battery Charge Monitor" #~ msgid "Battstat Factory" #~ msgstr "Battstat Factory" #~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" #~ msgstr "Monitor a laptop's remaining power" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Preferences" #~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" #~ msgstr "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" #~ msgid "Beep for warnings" #~ msgstr "Beep for warnings" #~ msgid "Beep when displaying a warning" #~ msgstr "Beep when displaying a warning" #~ msgid "Drain from top" #~ msgstr "Drain from top" #~ msgid "Full Battery Notification" #~ msgstr "Full Battery Notification" #~ msgid "Low Battery Notification" #~ msgstr "Low Battery Notification" #~ msgid "Notify user when the battery is full" #~ msgstr "Notify user when the battery is full" #~ msgid "Notify user when the battery is low" #~ msgstr "Notify user when the battery is low" #~ msgid "Red value level" #~ msgstr "Red value level" #~ msgid "" #~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " #~ "implemented for traditional battery view." #~ msgstr "" #~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " #~ "implemented for traditional battery view." #~ msgid "Show the horizontal battery" #~ msgstr "Show the horizontal battery" #~ msgid "Show the time/percent label" #~ msgstr "Show the time/percent label" #~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" #~ msgstr "Show the traditional, horizontal battery on the panel" #~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" #~ msgstr "Show the upright, smaller battery on the panel" #~ msgid "" #~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " #~ "value at which the low battery warning is displayed." #~ msgstr "" #~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " #~ "value at which the low battery warning is displayed." #~ msgid "Upright (small) battery" #~ msgstr "Upright (small) battery" #~ msgid "" #~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " #~ "warning dialog rather than a percentage" #~ msgstr "" #~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " #~ "warning dialogue rather than a percentage" #~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" #~ msgstr "Warn on low time rather than low percentage" #~ msgid "System is running on AC power" #~ msgstr "System is running on AC power" #~ msgid "System is running on battery power" #~ msgstr "System is running on battery power" #~ msgid "Battery charged (%d%%)" #~ msgstr "Battery charged (%d%%)" #~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" #~ msgstr "Unknown time (%d%%) remaining" #~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" #~ msgstr "Unknown time (%d%%) until charged" # TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" # * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" #~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" #~ msgstr[0] "%d minute (%d%%) remaining" #~ msgstr[1] "%d minutes (%d%%) remaining" # * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" #~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" #~ msgstr[0] "%d minute until charged (%d%%)" #~ msgstr[1] "%d minutes until charged (%d%%)" # * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" #~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" #~ msgstr[0] "%d hour (%d%%) remaining" #~ msgstr[1] "%d hours (%d%%) remaining" # * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" #~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" #~ msgstr[0] "%d hour until charged (%d%%)" #~ msgstr[1] "%d hours until charged (%d%%)" # * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" #~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) remaining" #~ msgid "hour" #~ msgid_plural "hours" #~ msgstr[0] "hour" #~ msgstr[1] "hours" #~ msgid "minute" #~ msgid_plural "minutes" #~ msgstr[0] "minute" #~ msgstr[1] "minutes" # * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" #~ msgstr "%d %s %d %s until charged (%d%%)" #~ msgid "Battery Monitor" #~ msgstr "Battery Monitor" #~ msgid "Your battery is now fully recharged" #~ msgstr "Your battery is now fully recharged" #~ msgid "Battery Notice" #~ msgstr "Battery Notice" #~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." #~ msgstr "You have %d%% of your total battery capacity remaining." #~ msgid "" #~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " #~ "capacity)." #~ msgid_plural "" #~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " #~ "capacity)." #~ msgstr[0] "" #~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " #~ "capacity)." #~ msgstr[1] "" #~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " #~ "capacity)." #~ msgid "" #~ "To avoid losing your work:\n" #~ " • plug your laptop into external power, or\n" #~ " • save open documents and shut your laptop down." #~ msgstr "" #~ "To avoid losing your work:\n" #~ " • plug your laptop into external power, or\n" #~ " • save open documents and shut your laptop down." #~ msgid "" #~ "To avoid losing your work:\n" #~ " • suspend your laptop to save power,\n" #~ " • plug your laptop into external power, or\n" #~ " • save open documents and shut your laptop down." #~ msgstr "" #~ "To avoid losing your work:\n" #~ " • suspend your laptop to save power,\n" #~ " • plug your laptop into external power, or\n" #~ " • save open documents and shut your laptop down." #~ msgid "Your battery is running low" #~ msgstr "Your battery is running low" # Displayed as a tooltip over the battery meter when no # battery is present. #~ msgid "No battery present" #~ msgstr "No battery present" #~ msgid "Battery status unknown" #~ msgstr "Battery status unknown" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" #~ msgid "There was an error displaying help: %s" #~ msgstr "There was an error displaying help: %s" #~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." #~ msgstr "This utility shows the status of your laptop battery." #~ msgid "HAL backend enabled." #~ msgstr "HAL backend enabled." #~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." #~ msgstr "Legacy (non-HAL) backend enabled." #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Appearance" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Notifications" #~ msgid "(shows single image for status and charge)" #~ msgstr "(shows single image for status and charge)" #~ msgid "(two images: one for status, one for charge)" #~ msgstr "(two images: one for status, one for charge)" #~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" #~ msgstr "Battery Charge Monitor Preferences" #~ msgid "Show _percentage remaining" #~ msgstr "Show _percentage remaining" #~ msgid "Show _time remaining" #~ msgstr "Show _time remaining" #~ msgid "_Compact view" #~ msgstr "_Compact view" #~ msgid "_Expanded view" #~ msgstr "_Expanded view" #~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" #~ msgstr "_Notify when battery is fully recharged" #~ msgid "_Show time/percentage:" #~ msgstr "_Show time/percentage:" #~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" #~ msgstr "_Warn when battery charge drops to:" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Percent" # TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" # * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #~ msgid "Minutes Remaining" #~ msgstr "Minutes Remaining" #~ msgid "Battery Status Utility" #~ msgstr "Battery Status Utility" #~ msgid "Battery fully re-charged" #~ msgstr "Battery fully re-charged" #~ msgid "Battery power low" #~ msgstr "Battery power low" #~ msgid "Character Palette" #~ msgstr "Character Palette" #~ msgid "Charpicker Applet Factory" #~ msgstr "Charpicker Applet Factory" #~ msgid "Insert characters" #~ msgstr "Insert characters" #~ msgid "Available palettes" #~ msgstr "Available palettes" #~ msgid "Insert \"%s\"" #~ msgstr "Insert \"%s\"" #~ msgid "Insert special character" #~ msgstr "Insert special character" #~ msgid "insert special character %s" #~ msgstr "insert special character %s" #~ msgid "" #~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " #~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." #~ msgstr "" #~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " #~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." #~ msgid "Characters shown on applet startup" #~ msgstr "Characters shown on applet startup" #~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" #~ msgstr "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" #~ msgid "List of available palettes" #~ msgstr "List of available palettes" #~ msgid "List of strings containing the available palettes" #~ msgstr "List of strings containing the available palettes" #~ msgid "" #~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " #~ "string will be displayed when the user starts the applet." #~ msgstr "" #~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " #~ "string will be displayed when the user starts the applet." #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Edit" #~ msgid "_Palette:" #~ msgstr "_Palette:" #~ msgid "Palette entry" #~ msgstr "Palette entry" #~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" #~ msgstr "Modify a palette by adding or removing characters" #~ msgid "Add Palette" #~ msgstr "Add Palette" #~ msgid "Edit Palette" #~ msgstr "Edit Palette" #~ msgid "Palettes list" #~ msgstr "Palettes list" #~ msgid "_Palettes:" #~ msgstr "_Palettes:" #~ msgid "Add button" #~ msgstr "Add button" #~ msgid "Click to add a new palette" #~ msgstr "Click to add a new palette" #~ msgid "Edit button" #~ msgstr "Edit button" #~ msgid "Click to edit the selected palette" #~ msgstr "Click to edit the selected palette" #~ msgid "Delete button" #~ msgstr "Delete button" #~ msgid "Click to delete the selected palette" #~ msgstr "Click to delete the selected palette" #~ msgid "Character Palette Preferences" #~ msgstr "Character Palette Preferences" #~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" #~ msgstr "CPU Frequency Scaling Monitor" #~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" #~ msgstr "Monitor the CPU Frequency Scaling" #~ msgid "" #~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " #~ "2 to show percentage instead of frequency." #~ msgstr "" #~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " #~ "2 to show percentage instead of frequency." #~ msgid "" #~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " #~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " #~ "applet in graphic and text mode." #~ msgstr "" #~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " #~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " #~ "applet in graphic and text mode." #~ msgid "CPU to Monitor" #~ msgstr "CPU to Monitor" #~ msgid "Mode to show cpu usage" #~ msgstr "Mode to show cpu usage" #~ msgid "" #~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " #~ "change it." #~ msgstr "" #~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " #~ "change it." #~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." #~ msgstr "The type of text to display (if the text is enabled)." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Display Settings" #~ msgstr "Display Settings" #~ msgid "Monitor Settings" #~ msgstr "Monitor Settings" #~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" #~ msgstr "CPU Frequency Monitor Preferences" #~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" #~ msgstr "Show CPU frequency as _frequency" #~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" #~ msgstr "Show CPU frequency as _percentage" #~ msgid "Show frequency _units" #~ msgstr "Show frequency _units" #~ msgid "_Appearance:" #~ msgstr "_Appearance:" #~ msgid "_Monitored CPU:" #~ msgstr "_Monitored CPU:" #~ msgid "Could not open help document" #~ msgstr "Could not open help document" #~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." #~ msgstr "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." #~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" #~ msgstr "This utility shows the current CPU Frequency" #~ msgid "Graphic" #~ msgstr "Graphic" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Graphic and Text" #~ msgstr "Graphic and Text" #~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" #~ msgstr "Frequency Scaling Unsupported" #~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" #~ msgstr "CPU frequency scaling unsupported" #~ msgid "" #~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " #~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " #~ "frequency scaling." #~ msgstr "" #~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " #~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " #~ "frequency scaling." #~ msgid "Disk Mounter" #~ msgstr "Disk Mounter" #~ msgid "Drive Mount Applet Factory" #~ msgstr "Drive Mount Applet Factory" #~ msgid "Factory for drive mount applet" #~ msgstr "Factory for drive mount applet" #~ msgid "Mount local disks and devices" #~ msgstr "Mount local disks and devices" #~ msgid "(mounted)" #~ msgstr "(mounted)" #~ msgid "(not mounted)" #~ msgstr "(not mounted)" #~ msgid "(not connected)" #~ msgstr "(not connected)" #~ msgid "Cannot execute '%s'" #~ msgstr "Cannot execute '%s'" #~ msgid "Mount Error" #~ msgstr "Mount Error" #~ msgid "Unmount Error" #~ msgstr "Unmount Error" #~ msgid "Eject Error" #~ msgstr "Eject Error" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" #~ msgid "_Play DVD" #~ msgstr "_Play DVD" #~ msgid "_Play CD" #~ msgstr "_Play CD" #~ msgid "_Open %s" #~ msgstr "_Open %s" #~ msgid "_Mount %s" #~ msgstr "_Mount %s" #~ msgid "Un_mount %s" #~ msgstr "Un_mount %s" #~ msgid "_Eject %s" #~ msgstr "_Eject %s" #~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." #~ msgstr "Applet for mounting and unmounting block volumes." #~ msgid "Interval timeout to check mount point status" #~ msgstr "Interval timeout to check mount point status" #~ msgid "Time in seconds between status updates" #~ msgstr "Time in seconds between status updates" #~ msgid "A set of eyeballs for your panel" #~ msgstr "A set of eyeballs for your panel" #~ msgid "Geyes" #~ msgstr "Geyes" #~ msgid "Geyes Applet Factory" #~ msgstr "Geyes Applet Factory" #~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." #~ msgstr "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." #~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" #~ msgstr "The eyes look in the direction of the mouse pointer" #~ msgid "Directory in which the theme is located" #~ msgstr "Directory in which the theme is located" #~ msgid "Can not launch the eyes applet." #~ msgstr "Can not launch the eyes applet." #~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." #~ msgstr "There was a fatal error while trying to load the theme." #~ msgid "Geyes Preferences" #~ msgstr "Geyes Preferences" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Themes" #~ msgid "_Select a theme:" #~ msgstr "_Select a theme:" #~ msgid "Alt+Control changes layout." #~ msgstr "Alt+Control changes layout." #~ msgid "Alt+Shift changes layout." #~ msgstr "Alt+Shift changes layout." #~ msgid "Arabic keymap" #~ msgstr "Arabic keymap" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "Armenian" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Basque" #~ msgid "Belgian" #~ msgstr "Belgian" #~ msgid "Both Alt keys together change layout." #~ msgstr "Both Alt keys together change layout." #~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." #~ msgstr "Both Ctrl keys together change layout." #~ msgid "Both Shift keys together change layout." #~ msgstr "Both Shift keys together change layout." #~ msgid "Brazil Portuguese keymap" #~ msgstr "Brazil Portuguese keymap" #~ msgid "Bulgarian Cyrillic" #~ msgstr "Bulgarian Cyrillic" #~ msgid "Bulgarian keymap" #~ msgstr "Bulgarian keymap" #~ msgid "CapsLock key changes layout." #~ msgstr "CapsLock key changes layout." #~ msgid "Control+Shift changes layout." #~ msgstr "Control+Shift changes layout." #~ msgid "Czech keymap" #~ msgstr "Czech keymap" #~ msgid "Danish keymap" #~ msgstr "Danish keymap" #~ msgid "Dutch keymap" #~ msgstr "Dutch keymap" #~ msgid "English keymap" #~ msgstr "English keymap" #~ msgid "Estonian keymap" #~ msgstr "Estonian keymap" #~ msgid "Finnish keymap" #~ msgstr "Finnish keymap" #~ msgid "French Swiss" #~ msgstr "French Swiss" #~ msgid "French Swiss keymap" #~ msgstr "French Swiss keymap" #~ msgid "French keymap" #~ msgstr "French keymap" #~ msgid "French-Canadian 105-key" #~ msgstr "French-Canadian 105-key" #~ msgid "GB 102-key" #~ msgstr "GB 102-key" #~ msgid "GB 105-key" #~ msgstr "GB 105-key" #~ msgid "Generic Keyboard" #~ msgstr "Generic Keyboard" #~ msgid "Georgian Latin" #~ msgstr "Georgian Latin" #~ msgid "Georgian Russian layout" #~ msgstr "Georgian Russian layout" #~ msgid "Georgian keymap" #~ msgstr "Georgian keymap" #~ msgid "German" #~ msgstr "German" #~ msgid "German Swiss with Euro" #~ msgstr "German Swiss with Euro" #~ msgid "German keymap" #~ msgstr "German keymap" #~ msgid "Greek keymap" #~ msgstr "Greek keymap" #~ msgid "Hebrew keymap" #~ msgstr "Hebrew keymap" #~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" #~ msgstr "Hungarian 101-key latin 1" #~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" #~ msgstr "Hungarian 101-key latin 2" #~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" #~ msgstr "Hungarian 105-key latin 1" #~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" #~ msgstr "Hungarian 105-key latin 2" #~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" #~ msgstr "Hungarian PC/AT 101 keyboard" #~ msgid "Hungarian latin1" #~ msgstr "Hungarian latin1" #~ msgid "Icelandic keymap" #~ msgstr "Icelandic keymap" #~ msgid "Italian keymap" #~ msgstr "Italian keymap" #~ msgid "Japanese keymap" #~ msgstr "Japanese keymap" #~ msgid "Lao keymap" #~ msgstr "Lao keymap" #~ msgid "Layout shift behavior" #~ msgstr "Layout shift behaviour" #~ msgid "Left Alt key changes layout." #~ msgstr "Left Alt key changes layout." #~ msgid "Left Ctrl key changes group." #~ msgstr "Left Ctrl key changes group." #~ msgid "Left Shift key changes group." #~ msgstr "Left Shift key changes group." #~ msgid "Left Win-key changes layout." #~ msgstr "Left Win-key changes layout." #~ msgid "Lithuanian keymap" #~ msgstr "Lithuanian keymap" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Macedonian" #~ msgid "Menu key changes layout." #~ msgstr "Menu key changes layout." #~ msgid "Mongolian alt keymap" #~ msgstr "Mongolian alt keymap" #~ msgid "Mongolian keymap" #~ msgstr "Mongolian keymap" #~ msgid "Mongolian phonetic keymap" #~ msgstr "Mongolian phonetic keymap" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norwegian" #~ msgid "Plain Russian keymap" #~ msgstr "Plain Russian keymap" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polish" #~ msgid "Polish deadkeys" #~ msgstr "Polish deadkeys" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "Portugal" #~ msgid "Portugal Deadkeys" #~ msgstr "Portugal Deadkeys" #~ msgid "Portuguese keymap" #~ msgstr "Portuguese keymap" #~ msgid "Right Alt key changes layout." #~ msgstr "Right Alt key changes layout." #~ msgid "Right Ctrl key changes group." #~ msgstr "Right Ctrl key changes group." #~ msgid "Right Shift key changes group." #~ msgstr "Right Shift key changes group." #~ msgid "Right Win-key changes layout." #~ msgstr "Right Win-key changes layout." #~ msgid "Russian Cyrillic" #~ msgstr "Russian Cyrillic" #~ msgid "Russian keymap" #~ msgstr "Russian keymap" #~ msgid "Serbian keymap" #~ msgstr "Serbian keymap" #~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." #~ msgstr "Shift+CapsLock changes layout." #~ msgid "Slovak keymap" #~ msgstr "Slovak keymap" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Slovenian" #~ msgid "Slovenian keymap" #~ msgstr "Slovenian keymap" #~ msgid "Spanish keymap" #~ msgstr "Spanish keymap" #~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" #~ msgstr "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Swedish" #~ msgid "Swedish keymap" #~ msgstr "Swedish keymap" #~ msgid "Swiss keymap" #~ msgstr "Swiss keymap" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Thai" #~ msgid "Thai Kedmanee" #~ msgstr "Thai Kedmanee" #~ msgid "Thai keymap" #~ msgstr "Thai keymap" #~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" #~ msgstr "Turkish \"F\" keyboard" #~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" #~ msgstr "Turkish \"Q\" keyboard" #~ msgid "Turkish keymap" #~ msgstr "Turkish keymap" #~ msgid "UK 105-key" #~ msgstr "UK 105-key" #~ msgid "UK PC/AT keyboard" #~ msgstr "UK PC/AT keyboard" #~ msgid "US 101-key keyboard" #~ msgstr "US 101-key keyboard" #~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" #~ msgstr "US 105-key keyboard (with windows keys)" #~ msgid "US 84-key" #~ msgstr "US 84-key" #~ msgid "US DEC 450" #~ msgstr "US DEC 450" #~ msgid "US IBM RS/6000" #~ msgstr "US IBM RS/6000" #~ msgid "US International" #~ msgstr "US International" #~ msgid "US Macintosh" #~ msgstr "US Macintosh" #~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" #~ msgstr "US PC/AT 101 keyboard" #~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" #~ msgstr "US Silicon Graphics 101-key" #~ msgid "US Sun type5" #~ msgstr "US Sun type5" #~ msgid "Armenian Sun keymap" #~ msgstr "Armenian Sun keymap" #~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" #~ msgstr "Azerbaijani Turkish Sun keymap" #~ msgid "Belarusian Sun keymap" #~ msgstr "Belarusian Sun keymap" #~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" #~ msgstr "Brazil Portuguese Sun USB keymap" #~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" #~ msgstr "Brazil Portuguese Sun keymap" #~ msgid "British Sun Type-4 keymap" #~ msgstr "British Sun Type-4 keymap" #~ msgid "British Sun USB keymap" #~ msgstr "British Sun USB keymap" #~ msgid "British Sun keymap" #~ msgstr "British Sun keymap" #~ msgid "Bulgarian Sun keymap" #~ msgstr "Bulgarian Sun keymap" #~ msgid "Canadian Sun keymap" #~ msgstr "Canadian Sun keymap" #~ msgid "Czech Sun keymap" #~ msgstr "Czech Sun keymap" #~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" #~ msgstr "Danish Sun Type-4 keymap" #~ msgid "Danish Sun USB keymap" #~ msgstr "Danish Sun USB keymap" #~ msgid "Danish Sun keymap" #~ msgstr "Danish Sun keymap" #~ msgid "Dutch Sun keymap" #~ msgstr "Dutch Sun keymap" #~ msgid "Estonian Sun keymap" #~ msgstr "Estonian Sun keymap" #~ msgid "Finnish Sun keymap" #~ msgstr "Finnish Sun keymap" #~ msgid "French Sun USB keymap" #~ msgstr "French Sun USB keymap" #~ msgid "French Sun keymap" #~ msgstr "French Sun keymap" #~ msgid "German Sun Type-4 keymap" #~ msgstr "German Sun Type-4 keymap" #~ msgid "German Sun USB keymap" #~ msgstr "German Sun USB keymap" #~ msgid "German Sun keymap" #~ msgstr "German Sun keymap" #~ msgid "Hebrew Sun keymap" #~ msgstr "Hebrew Sun keymap" #~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" #~ msgstr "Hungarian latin2 Sun keymap" #~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" #~ msgstr "Hungarian type5 latin 1 keymap" #~ msgid "Icelandic Sun keymap" #~ msgstr "Icelandic Sun keymap" #~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" #~ msgstr "Italian Sun Type-4 keymap" #~ msgid "Italian Sun USB keymap" #~ msgstr "Italian Sun USB keymap" #~ msgid "Italian Sun keymap" #~ msgstr "Italian Sun keymap" #~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" #~ msgstr "Japanese Sun Type-4 keymap" #~ msgid "Japanese Sun keymap" #~ msgstr "Japanese Sun keymap" #~ msgid "Latvian Sun keymap" #~ msgstr "Latvian Sun keymap" #~ msgid "Lithuanian Sun keymap" #~ msgstr "Lithuanian Sun keymap" #~ msgid "Macedonian Sun keymap" #~ msgstr "Macedonian Sun keymap" #~ msgid "Norwegian Sun keymap" #~ msgstr "Norwegian Sun keymap" #~ msgid "Polish Sun keymap" #~ msgstr "Polish Sun keymap" #~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" #~ msgstr "Portuguese Sun Type-4 keymap" #~ msgid "Portuguese Sun keymap" #~ msgstr "Portuguese Sun keymap" #~ msgid "Romanian Sun keymap" #~ msgstr "Romanian Sun keymap" #~ msgid "Russian Sun keymap" #~ msgstr "Russian Sun keymap" #~ msgid "Serbian Sun standard keymap" #~ msgstr "Serbian Sun standard keymap" #~ msgid "Slovak Sun keymap" #~ msgstr "Slovak Sun keymap" #~ msgid "Slovenian Sun keymap" #~ msgstr "Slovenian Sun keymap" #~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" #~ msgstr "Spanish Sun Type-4 keymap" #~ msgid "Spanish Sun USB keymap" #~ msgstr "Spanish Sun USB keymap" #~ msgid "Spanish Sun keymap" #~ msgstr "Spanish Sun keymap" #~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" #~ msgstr "Swedish Sun Type-4 keymap" #~ msgid "Swedish Sun USB keymap" #~ msgstr "Swedish Sun USB keymap" #~ msgid "Swedish Sun keymap" #~ msgstr "Swedish Sun keymap" #~ msgid "Swiss German Sun keymap" #~ msgstr "Swiss German Sun keymap" #~ msgid "Thai Sun keymap" #~ msgstr "Thai Sun keymap" #~ msgid "Turkish Sun keymap" #~ msgstr "Turkish Sun keymap" #~ msgid "US Sun Type-4 keymap" #~ msgstr "US Sun Type-4 keymap" #~ msgid "US Sun USB keymap" #~ msgstr "US Sun USB keymap" #~ msgid "US Sun type5 keymap" #~ msgstr "US Sun type5 keymap" #~ msgid "Ukrainian Sun keymap" #~ msgstr "Ukrainian Sun keymap" #~ msgid "Vietnamese Sun keymap" #~ msgstr "Vietnamese Sun keymap" #~ msgid "Keyboard _Preferences" #~ msgstr "Keyboard _Preferences" #~ msgid "Show Current _Layout" #~ msgstr "Show Current _Layout" #~ msgid "_Groups" #~ msgstr "_Groups" #~ msgid "Keyboard Indicator" #~ msgstr "Keyboard Indicator" #~ msgid "Keyboard applet factory" #~ msgstr "Keyboard applet factory" #~ msgid "Keyboard layout indicator" #~ msgstr "Keyboard layout indicator" #~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" #~ msgstr "Keyboard Layout \"%s\"" #~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" #~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" #~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" #~ msgstr "Keyboard layout indicator applet for MATE" #~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" #~ msgstr "Keyboard Indicator (%s)" #~ msgid "Keyboard Layout" #~ msgstr "Keyboard Layout" #~ msgid "Secondary groups" #~ msgstr "Secondary groups" #~ msgid "Show flags in the applet" #~ msgstr "Show flags in the applet" #~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" #~ msgstr "Show flags in the applet to indicate the current layout" #~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" #~ msgstr "The list of enabled Keyboard Indicator plug-ins" #~ msgid "_Details" #~ msgstr "_Details" #~ msgid "_Update" #~ msgstr "_Update" #~ msgid "Factory for creating the weather applet." #~ msgstr "Factory for creating the weather applet." #~ msgid "Gweather Applet Factory" #~ msgstr "Gweather Applet Factory" #~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" #~ msgstr "Monitor the current weather conditions, and forecasts" #~ msgid "Weather Report" #~ msgstr "Weather Report" #~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" #~ msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" #~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." #~ msgstr "A panel application for monitoring local weather conditions." #~ msgid "MATE Weather" #~ msgstr "MATE Weather" #~ msgid "Weather Forecast" #~ msgstr "Weather Forecast" #~ msgid "" #~ "City: %s\n" #~ "Sky: %s\n" #~ "Temperature: %s" #~ msgstr "" #~ "City: %s\n" #~ "Sky: %s\n" #~ "Temperature: %s" #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "Updating..." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" #~ msgid "City:" #~ msgstr "City:" #~ msgid "Last update:" #~ msgstr "Last update:" #~ msgid "Conditions:" #~ msgstr "Conditions:" #~ msgid "Sky:" #~ msgstr "Sky:" #~ msgid "Temperature:" #~ msgstr "Temperature:" #~ msgid "Feels like:" #~ msgstr "Feels like:" #~ msgid "Dew point:" #~ msgstr "Dew point:" #~ msgid "Relative humidity:" #~ msgstr "Relative humidity:" #~ msgid "Wind:" #~ msgstr "Wind:" #~ msgid "Pressure:" #~ msgstr "Pressure:" #~ msgid "Visibility:" #~ msgstr "Visibility:" #~ msgid "Sunrise:" #~ msgstr "Sunrise:" #~ msgid "Sunset:" #~ msgstr "Sunset:" #~ msgid "Current Conditions" #~ msgstr "Current Conditions" #~ msgid "Forecast Report" #~ msgstr "Forecast Report" #~ msgid "See the ForeCast Details" #~ msgstr "See the Forecast Details" #~ msgid "Forecast" #~ msgstr "Forecast" #~ msgid "Radar Map" #~ msgstr "Radar Map" #~ msgid "_Visit Weather.com" #~ msgstr "_Visit Weather.com" #~ msgid "Visit Weather.com" #~ msgstr "Visit Weather.com" #~ msgid "Click to Enter Weather.com" #~ msgstr "Click to Enter Weather.com" #~ msgid "Forecast not currently available for this location." #~ msgstr "Forecast not currently available for this location." #~ msgid "Location view" #~ msgstr "Location view" #~ msgid "Select Location from the list" #~ msgstr "Select Location from the list" #~ msgid "Update spin button" #~ msgstr "Update spin button" #~ msgid "Spinbutton for updating" #~ msgstr "Spinbutton for updating" #~ msgid "Address Entry" #~ msgstr "Address Entry" #~ msgid "Enter the URL" #~ msgstr "Enter the URL" #~ msgid "" #~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." #~ msgstr "" #~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." #~ msgid "Weather Preferences" #~ msgstr "Weather Preferences" #~ msgid "_Automatically update every:" #~ msgstr "_Automatically update every:" #~ msgid "_Temperature unit:" #~ msgstr "_Temperature unit:" #~ msgid "Kelvin" #~ msgstr "Kelvin" # TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade #~ msgid "Celsius" #~ msgstr "Celsius" #~ msgid "Fahrenheit" #~ msgstr "Fahrenheit" #~ msgid "_Wind speed unit:" #~ msgstr "_Wind speed unit:" #~ msgid "_Pressure unit:" #~ msgstr "_Pressure unit:" #~ msgid "_Visibility unit:" #~ msgstr "_Visibility unit:" #~ msgid "meters" #~ msgstr "meters" #~ msgid "miles" #~ msgstr "miles" #~ msgid "Enable _radar map" #~ msgstr "Enable _radar map" #~ msgid "Use _custom address for radar map" #~ msgstr "Use _custom address for radar map" #~ msgid "A_ddress:" #~ msgstr "A_ddress:" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Update" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "minutes" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Display" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "_Select a location:" #~ msgstr "_Select a location:" #~ msgid "_Find:" #~ msgstr "_Find:" #~ msgid "Find _Next" #~ msgstr "Find _Next" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Location" #~ msgid "Invest" #~ msgstr "Invest" #~ msgid "Track your invested money." #~ msgstr "Track your invested money." #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Refresh" #~ msgid "10" #~ msgstr "10" #~ msgid "100" #~ msgstr "100" #~ msgid "" #~ "1d\n" #~ "5d\n" #~ "3m\n" #~ "6m\n" #~ "1y\n" #~ "3y" #~ msgstr "" #~ "1d\n" #~ "5d\n" #~ "3m\n" #~ "6m\n" #~ "1y\n" #~ "3y" #~ msgid "20" #~ msgstr "20" #~ msgid "200" #~ msgstr "200" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "50" #~ msgstr "50" #~ msgid "Auto _refresh" #~ msgstr "Auto _refresh" #~ msgid "Bollinger" #~ msgstr "Bollinger" #~ msgid "Downloading chart from Yahoo!" #~ msgstr "Downloading chart from Yahoo!" #~ msgid "Exponential moving average: " #~ msgstr "Exponential moving average: " #~ msgid "Fast stoch" #~ msgstr "Fast stoch" #~ msgid "Financial Chart" #~ msgstr "Financial Chart" #~ msgid "Indicators: " #~ msgstr "Indicators: " #~ msgid "MACD" #~ msgstr "MACD" #~ msgid "MFI" #~ msgstr "MFI" #~ msgid "Moving average: " #~ msgstr "Moving average: " #~ msgid "Overlays: " #~ msgstr "Overlays: " #~ msgid "ROC" #~ msgstr "ROC" #~ msgid "RSI" #~ msgstr "RSI" #~ msgid "SAR" #~ msgstr "SAR" #~ msgid "Slow stoch" #~ msgstr "Slow stoch" #~ msgid "Splits" #~ msgstr "Splits" #~ msgid "Vol" #~ msgstr "Vol" #~ msgid "Vol+MA" #~ msgstr "Vol+MA" #~ msgid "Volumes" #~ msgstr "Volumes" #~ msgid "W%R" #~ msgstr "W%R" #~ msgid "_Graph style: " #~ msgstr "_Graph style: " #~ msgid "_Options" #~ msgstr "_Options" #~ msgid "_Ticker symbol: " #~ msgstr "_Ticker symbol: " #~ msgid "" #~ "l\n" #~ "b\n" #~ "c" #~ msgstr "" #~ "l\n" #~ "b\n" #~ "c" #~ msgid "Display yahoo charts" #~ msgstr "Display yahoo charts" #~ msgid "Invest Chart" #~ msgstr "Invest Chart" #~ msgid "Stocks" #~ msgstr "Stocks" #~ msgid "" #~ "Note: Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" #~ "Source: Yahoo!" #~ msgstr "" #~ "Note: Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" #~ "Source: Yahoo!" #~ msgid "Invest Preferences" #~ msgstr "Invest Preferences" #~ msgid "Invest Website" #~ msgstr "Invest Website" #~ msgid "Financial Chart - %s" #~ msgstr "Financial Chart - %s" #~ msgid "Opening Chart" #~ msgstr "Opening Chart" #~ msgid "Downloading Chart" #~ msgstr "Downloading Chart" #~ msgid "Reading Chart chunk" #~ msgstr "Reading Chart chunk" #~ msgid "Invest Applet" #~ msgstr "Invest Applet" #~ msgid "Symbol" #~ msgstr "Symbol" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Amount" #~ msgid "Price" #~ msgstr "Price" #~ msgid "Commission" #~ msgstr "Commission" #~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" #~ msgstr "Deskbar (formerly Mini-Commander)" #~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" #~ msgstr "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Command Line" #~ msgid "Mini-Commander" #~ msgstr "Mini-Commander" #~ msgid "MiniCommander Applet Factory" #~ msgstr "MiniCommander Applet Factory" #~ msgid "" #~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " #~ "completion, command history, and changeable macros." #~ msgstr "" #~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " #~ "completion, command history, and changeable macros." #~ msgid "No items in history" #~ msgstr "No items in history" #~ msgid "Start program" #~ msgstr "Start program" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Command line" #~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" #~ msgstr "Type a command here and Mate will execute it for you" #~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" #~ msgstr "Cannot get schema for %s: %s" #~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" #~ msgstr "Cannot set schema for %s: %s" #~ msgid "Set default list value for %s\n" #~ msgstr "Set default list value for %s\n" #~ msgid "" #~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" #~ msgstr "" #~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" #~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" #~ msgstr "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" #~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" #~ msgstr "Failed to access configuration source(s): %s\n" #~ msgid "Error syncing config data: %s" #~ msgstr "Error syncing config data: %s" #~ msgid "" #~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." #~ msgstr "" #~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." #~ msgid "" #~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." #~ msgstr "" #~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." #~ msgid "Macro command list" #~ msgstr "Macro command list" #~ msgid "Macro pattern list" #~ msgstr "Macro pattern list" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Auto Completion" #~ msgstr "Auto Completion" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colours" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Size" #~ msgid "Add New Macro" #~ msgstr "Add New Macro" #~ msgid "Co_mmand:" #~ msgstr "Co_mmand:" #~ msgid "Command Line Preferences" #~ msgstr "Command Line Preferences" #~ msgid "Command line _background:" #~ msgstr "Command line _background:" #~ msgid "Command line _foreground:" #~ msgstr "Command line _foreground:" #~ msgid "E_nable history-based auto completion" #~ msgstr "E_nable history-based auto completion" #~ msgid "Macros" #~ msgstr "Macros" #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Pick a colour" #~ msgid "_Add Macro..." #~ msgstr "_Add Macro..." #~ msgid "_Delete Macro" #~ msgstr "_Delete Macro" #~ msgid "_Macros:" #~ msgstr "_Macros:" #~ msgid "_Pattern:" #~ msgstr "_Pattern:" #~ msgid "_Use default theme colors" #~ msgstr "_Use default theme colours" #~ msgid "_Width:" #~ msgstr "_Width:" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "pixels" #~ msgid "" #~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." #~ msgstr "" #~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." #~ msgid "Background color, blue component" #~ msgstr "Background colour, blue component" #~ msgid "Background color, green component" #~ msgstr "Background colour, green component" #~ msgid "Background color, red component" #~ msgstr "Background colour, red component" #~ msgid "Foreground color, blue component" #~ msgstr "Foreground colour, blue component" #~ msgid "Foreground color, green component" #~ msgstr "Foreground colour, green component" #~ msgid "Foreground color, red component" #~ msgstr "Foreground colour, red component" #~ msgid "History list" #~ msgstr "History list" #~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." #~ msgstr "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." #~ msgid "Perform history autocompletion" #~ msgstr "Perform history autocompletion" #~ msgid "Show a frame surrounding the applet." #~ msgstr "Show a frame surrounding the applet." #~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." #~ msgstr "Show a handle so the applet can be detached from the panel." #~ msgid "Show frame" #~ msgstr "Show frame" #~ msgid "Show handle" #~ msgstr "Show handle" #~ msgid "The blue component of the background color." #~ msgstr "The blue component of the background colour." #~ msgid "The blue component of the foreground color." #~ msgstr "The blue component of the foreground colour." #~ msgid "The green component of the background color." #~ msgstr "The green component of the background colour." #~ msgid "The green component of the foreground color." #~ msgstr "The green component of the foreground colour." #~ msgid "The red component of the background color." #~ msgstr "The red component of the background colour." #~ msgid "The red component of the foreground color." #~ msgstr "The red component of the foreground colour." #~ msgid "" #~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" #~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." #~ msgstr "" #~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" #~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." #~ msgid "Use the default theme colors" #~ msgstr "Use the default theme colours" #~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." #~ msgstr "Use theme colours instead of custom ones." #~ msgid "Width" #~ msgstr "Width" #~ msgid "Width of the applet" #~ msgstr "Width of the applet" #~ msgid "Browser" #~ msgstr "Browser" #~ msgid "Click this button to start the browser" #~ msgstr "Click this button to start the browser" #~ msgid "History" #~ msgstr "History" #~ msgid "Click this button for the list of previous commands" #~ msgstr "Click this button for the list of previous commands" #~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" #~ msgstr "Command line has been disabled by your system administrator" #~ msgid "Mini-Commander applet" #~ msgstr "Mini-Commander applet" #~ msgid "This applet adds a command line to the panel" #~ msgstr "This applet adds a command line to the panel" #~ msgid "You must specify a pattern" #~ msgstr "You must specify a pattern" #~ msgid "You must specify a pattern and a command" #~ msgstr "You must specify a pattern and a command" #~ msgid "You must specify a command" #~ msgstr "You must specify a command" #~ msgid "You may not specify duplicate patterns" #~ msgstr "You may not specify duplicate patterns" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Pattern" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Command" #~ msgid "Adjust the sound volume" #~ msgstr "Adjust the sound volume" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Volume Control" #~ msgid "Mu_te" #~ msgstr "Mu_te" #~ msgid "_Open Volume Control" #~ msgstr "_Open Volume Control" #~ msgid "" #~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " #~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " #~ "installed, or that you don't have a sound card configured." #~ msgstr "" #~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " #~ "This means either that you don't have the right GStreamer plug-ins " #~ "installed, or that you don't have a sound card configured." #~ msgid "" #~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " #~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " #~ "menu." #~ msgstr "" #~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " #~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " #~ "menu." #~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" #~ msgstr "Failed to start Volume Control: %s" #~ msgid "%s: muted" #~ msgstr "%s: muted" #~ msgid "%s: %d%%" #~ msgstr "%s: %d%%" #~ msgid "Failed to display help: %s" #~ msgstr "Failed to display help: %s" #~ msgid "Volume control for your MATE Panel." #~ msgstr "Volume control for your MATE Panel." #~ msgid "Using GStreamer 0.10." #~ msgstr "Using GStreamer 0.10." #~ msgid "Using GStreamer 0.8." #~ msgstr "Using GStreamer 0.8." #~ msgid "Volume Applet" #~ msgstr "Volume Applet" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Unknown Volume Control %d" #~ msgstr "Unknown Volume Control %d" #~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" #~ msgstr "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" #~ msgid "Saved mute state" #~ msgstr "Saved mute state" #~ msgid "Saved volume to restore on startup" #~ msgstr "Saved volume to restore on startup" #~ msgid "Volume Control Preferences" #~ msgstr "Volume Control Preferences" #~ msgid "Select the device and track to control." #~ msgstr "Select the device and track to control." #~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" #~ msgstr "Activate and monitor a dial-up network connection" #~ msgid "Modem Monitor" #~ msgstr "Modem Monitor" #~ msgid "_Activate" #~ msgstr "_Activate" #~ msgid "_Deactivate" #~ msgstr "_Deactivate" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Properties" #~ msgid "Connection active, but could not get connection time" #~ msgstr "Connection active, but could not get connection time" #~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" #~ msgstr "Time connected: %.1d:%.2d" #~ msgid "Not connected" #~ msgstr "Not connected" #~ msgid "" #~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " #~ "privileges" #~ msgstr "" #~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " #~ "privileges" #~ msgid "" #~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " #~ "privileges" #~ msgstr "" #~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " #~ "privileges" #~ msgid "The entered password is invalid" #~ msgstr "The entered password is invalid" #~ msgid "" #~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " #~ "\"caps lock\" key" #~ msgstr "" #~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " #~ "\"caps lock\" key" #~ msgid "Do you want to connect?" #~ msgstr "Do you want to connect?" #~ msgid "Do you want to disconnect?" #~ msgstr "Do you want to disconnect?" #~ msgid "C_onnect" #~ msgstr "C_onnect" #~ msgid "_Disconnect" #~ msgstr "_Disconnect" #~ msgid "Could not launch network configuration tool" #~ msgstr "Could not launch network configuration tool" #~ msgid "" #~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " #~ "permissions" #~ msgstr "" #~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " #~ "permissions" #~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." #~ msgstr "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." #~ msgid "" #~ "Connecting with Internet Service " #~ "Provider" #~ msgstr "" #~ "Connecting with Internet Service " #~ "Provider" #~ msgid "Root password required" #~ msgstr "Root password required" #~ msgid "Enter password" #~ msgstr "Enter password" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Password:" #~ msgid "A system load indicator" #~ msgstr "A system load indicator" #~ msgid "System Monitor" #~ msgstr "System Monitor" #~ msgid "_Open System Monitor" #~ msgstr "_Open System Monitor" #~ msgid "" #~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " #~ "space use, plus network traffic." #~ msgstr "" #~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " #~ "space use, plus network traffic." #~ msgid "There was an error executing '%s': %s" #~ msgstr "There was an error executing '%s': %s" #~ msgid "Processor" #~ msgstr "Processor" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Memory" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Network" #~ msgid "Swap Space" #~ msgstr "Swap Space" #~ msgid "Load Average" #~ msgstr "Load Average" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "" #~ "%s:\n" #~ "%u%% in use by programs\n" #~ "%u%% in use as cache" #~ msgstr "" #~ "%s:\n" #~ "%u%% in use by programs\n" #~ "%u%% in use as cache" #~ msgid "The system load average is %0.02f" #~ msgstr "The system load average is %0.02f" #~ msgid "" #~ "%s:\n" #~ "%u%% in use" #~ msgid_plural "" #~ "%s:\n" #~ "%u%% in use" #~ msgstr[0] "" #~ "%s:\n" #~ "%u%% in use" #~ msgstr[1] "" #~ "%s:\n" #~ "%u%% in use" #~ msgid "CPU Load" #~ msgstr "CPU Load" #~ msgid "Memory Load" #~ msgstr "Memory Load" #~ msgid "Net Load" #~ msgstr "Net Load" #~ msgid "Swap Load" #~ msgstr "Swap Load" #~ msgid "Disk Load" #~ msgstr "Disk Load" #~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" #~ msgstr "Applet refresh rate in milliseconds" #~ msgid "Background color for disk load graph" #~ msgstr "Background colour for disk load graph" #~ msgid "CPU graph background color" #~ msgstr "CPU graph background colour" #~ msgid "Enable CPU load graph" #~ msgstr "Enable CPU load graph" #~ msgid "Enable disk load graph" #~ msgstr "Enable disk load graph" #~ msgid "Enable load average graph" #~ msgstr "Enable load average graph" #~ msgid "Enable memory load graph" #~ msgstr "Enable memory load graph" #~ msgid "Enable network load graph" #~ msgstr "Enable network load graph" #~ msgid "Enable swap load graph" #~ msgstr "Enable swap load graph" #~ msgid "" #~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " #~ "panels, this is the height of the graphs." #~ msgstr "" #~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " #~ "panels, this is the height of the graphs." #~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" #~ msgstr "Graph colour for Ethernet network activity" #~ msgid "Graph color for PLIP network activity" #~ msgstr "Graph colour for PLIP network activity" #~ msgid "Graph color for SLIP network activity" #~ msgstr "Graph colour for SLIP network activity" #~ msgid "Graph color for buffer memory" #~ msgstr "Graph colour for buffer memory" #~ msgid "Graph color for cached memory" #~ msgstr "Graph colour for cached memory" #~ msgid "Graph color for disk read" #~ msgstr "Graph colour for disk read" #~ msgid "Graph color for disk write" #~ msgstr "Graph colour for disk write" #~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" #~ msgstr "Graph colour for iowait related CPU activity" #~ msgid "Graph color for load average" #~ msgstr "Graph colour for load average" #~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" #~ msgstr "Graph colour for nice-related CPU activity" #~ msgid "Graph color for other network usage" #~ msgstr "Graph colour for other network usage" #~ msgid "Graph color for shared memory" #~ msgstr "Graph colour for shared memory" #~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" #~ msgstr "Graph colour for system-related CPU activity" #~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" #~ msgstr "Graph colour for user-related CPU activity" #~ msgid "Graph color for user-related memory usage" #~ msgstr "Graph colour for user-related memory usage" #~ msgid "Graph color for user-related swap usage" #~ msgstr "Graph colour for user-related swap usage" #~ msgid "Graph size" #~ msgstr "Graph size" #~ msgid "Load graph background color" #~ msgstr "Load graph background colour" #~ msgid "Memory graph background color" #~ msgstr "Memory graph background colour" #~ msgid "Network graph background color" #~ msgstr "Network graph background colour" #~ msgid "Swap graph background color" #~ msgstr "Swap graph background colour" #~ msgid "Monitored Resources" #~ msgstr "Monitored Resources" #~ msgid "_Processor" #~ msgstr "_Processor" #~ msgid "_Memory" #~ msgstr "_Memory" #~ msgid "_Network" #~ msgstr "_Network" #~ msgid "S_wap Space" #~ msgstr "S_wap Space" #~ msgid "_Load" #~ msgstr "_Load" #~ msgid "_Harddisk" #~ msgstr "_Harddisk" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Options" #~ msgid "System m_onitor width: " #~ msgstr "System m_onitor width: " #~ msgid "System m_onitor height: " #~ msgstr "System m_onitor height: " #~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " #~ msgstr "Sys_tem monitor update interval: " #~ msgid "milliseconds" #~ msgstr "milliseconds" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colours" #~ msgid "_User" #~ msgstr "_User" #~ msgid "S_ystem" #~ msgstr "S_ystem" #~ msgid "N_ice" #~ msgstr "N_ice" #~ msgid "I_OWait" #~ msgstr "I_OWait" #~ msgid "I_dle" #~ msgstr "I_dle" #~ msgid "Sh_ared" #~ msgstr "Sh_ared" #~ msgid "_Buffers" #~ msgstr "_Buffers" #~ msgid "Cach_ed" #~ msgstr "Cach_ed" #~ msgid "F_ree" #~ msgstr "F_ree" #~ msgid "_SLIP" #~ msgstr "_SLIP" #~ msgid "PL_IP" #~ msgstr "PL_IP" #~ msgid "_Ethernet" #~ msgstr "_Ethernet" #~ msgid "Othe_r" #~ msgstr "Othe_r" #~ msgid "_Background" #~ msgstr "_Background" #~ msgid "_Used" #~ msgstr "_Used" #~ msgid "_Free" #~ msgstr "_Free" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Load" #~ msgid "_Average" #~ msgstr "_Average" #~ msgid "Harddisk" #~ msgstr "Harddisk" #~ msgid "_Read" #~ msgstr "_Read" #~ msgid "_Write" #~ msgstr "_Write" #~ msgid "System Monitor Preferences" #~ msgstr "System Monitor Preferences" #~ msgid "CD Player (Deprecated)" #~ msgstr "CD Player (Deprecated)" #~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" #~ msgstr "Panel applet for playing audio CDs" #~ msgid "Alert you when new mail arrives" #~ msgstr "Alert you when new mail arrives" #~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" #~ msgstr "Inbox Monitor (Deprecated)" #~ msgid "Factory for deprecating applets" #~ msgstr "Factory for deprecating applets" #~ msgid "Null Applet Factory" #~ msgstr "Null Applet Factory" #~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" #~ msgstr "Monitor the quality of a wireless network link" #~ msgid "Wireless Link Monitor" #~ msgstr "Wireless Link Monitor" #~ msgid "Some panel items are no longer available" #~ msgstr "Some panel items are no longer available" #~ msgid "" #~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " #~ "available in the MATE desktop." #~ msgstr "" #~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " #~ "available in the MATE desktop." #~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" #~ msgstr "These items will now be removed from your configuration:" #~ msgid "You will not receive this message again." #~ msgstr "You will not receive this message again." #~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" #~ msgstr "Tomboy (ne Stickynotes)" #~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" #~ msgstr "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" #~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" #~ msgstr "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" #~ msgid "Sticky Notes" #~ msgstr "Sticky Notes" #~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" #~ msgstr "Sticky Notes Applet Factory" #~ msgid "Hi_de Notes" #~ msgstr "Hi_de Notes" #~ msgid "_Delete Notes" #~ msgstr "_Delete Notes" #~ msgid "_Lock Notes" #~ msgstr "_Lock Notes" #~ msgid "_New Note" #~ msgstr "_New Note" #~ msgid "This note is locked." #~ msgstr "This note is locked." #~ msgid "This note is unlocked." #~ msgstr "This note is unlocked." #~ msgid " Font C_olor:" #~ msgstr " Font C_olour:" #~ msgid " Font Co_lor:" #~ msgstr " Font Co_lour:" #~ msgid " Note C_olor:" #~ msgstr " Note C_olour:" #~ msgid " Note _Color:" #~ msgstr " Note _Colour:" #~ msgid " _Font:" #~ msgstr " _Font:" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Behavior" #~ msgid "Default Note Properties" #~ msgstr "Default Note Properties" #~ msgid "" #~ "Delete all sticky notes?\n" #~ "\n" #~ "This cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "Delete all sticky notes?\n" #~ "\n" #~ "This cannot be undone." #~ msgid "" #~ "Delete this sticky note?\n" #~ "\n" #~ "This cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "Delete this sticky note?\n" #~ "\n" #~ "This cannot be undone." #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Properties" #~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" #~ msgstr "Choose a base colour to use for all sticky notes" #~ msgid "Choose a color for the note" #~ msgstr "Choose a colour for the note" #~ msgid "Choose a font for the note" #~ msgstr "Choose a font for the note" #~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" #~ msgstr "Choose a font to use for all sticky notes" #~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" #~ msgstr "Choose if notes are visible on all workspaces" #~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" #~ msgstr "Choose if the default style is forced on all notes" #~ msgid "Close note" #~ msgstr "Close note" #~ msgid "Force _default color and font on notes" #~ msgstr "Force _default colour and font on notes" #~ msgid "H_eight:" #~ msgstr "H_eight:" #~ msgid "Lock/Unlock note" #~ msgstr "Lock/Unlock note" #~ msgid "Pick a color for the sticky note" #~ msgstr "Pick a colour for the sticky note" #~ msgid "Pick a default sticky note color" #~ msgstr "Pick a default sticky note colour" #~ msgid "Pick a default sticky note font" #~ msgstr "Pick a default sticky note font" #~ msgid "Pick a font for the sticky note" #~ msgstr "Pick a font for the sticky note" #~ msgid "Resize note" #~ msgstr "Resize note" #~ msgid "Specify a title for the note" #~ msgstr "Specify a title for the note" #~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" #~ msgstr "Specify the default height (in pixels) of new notes" #~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" #~ msgstr "Specify the default width (in pixels) of new notes" #~ msgid "Sticky Note" #~ msgstr "Sticky Note" #~ msgid "Sticky Note Properties" #~ msgstr "Sticky Note Properties" #~ msgid "Sticky Notes Preferences" #~ msgstr "Sticky Notes Preferences" #~ msgid "Use co_lor from the system theme" #~ msgstr "Use co_lour from the system theme" #~ msgid "Use default co_lor" #~ msgstr "Use default co_lour" #~ msgid "Use default fo_nt" #~ msgstr "Use default fo_nt" #~ msgid "Use fo_nt from the system theme" #~ msgstr "Use fo_nt from the system theme" #~ msgid "_Delete All" #~ msgstr "_Delete All" #~ msgid "_Delete Note..." #~ msgstr "_Delete Note..." #~ msgid "_Lock Note" #~ msgstr "_Lock Note" #~ msgid "_Put notes on all workspaces" #~ msgstr "_Put notes on all workspaces" #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "_Title:" #~ msgid "" #~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " #~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " #~ "strftime() is valid." #~ msgstr "" #~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " #~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " #~ "strftime() is valid." #~ msgid "Date format of note's title" #~ msgstr "Date format of note's title" #~ msgid "Default color for font" #~ msgstr "Default colour for font" #~ msgid "Default color for new notes" #~ msgstr "Default colour for new notes" #~ msgid "" #~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " #~ "specification, for example \"#30FF50\"." #~ msgstr "" #~ "Default colour for new sticky notes. This should be in html hex " #~ "specification, for example \"#30FF50\"." #~ msgid "" #~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " #~ "specification, for example \"#000000\"." #~ msgstr "" #~ "Default font colour for new sticky notes. This should be in html hex " #~ "specification, for example \"#000000\"." #~ msgid "Default font for new notes" #~ msgstr "Default font for new notes" #~ msgid "" #~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " #~ "example \"Sans Italic 10\"" #~ msgstr "" #~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " #~ "example \"Sans Italic 10\"" #~ msgid "Default height for new notes" #~ msgstr "Default height for new notes" #~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." #~ msgstr "Default height for new sticky notes in pixels." #~ msgid "Default width for new notes" #~ msgstr "Default width for new notes" #~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." #~ msgstr "Default width for new sticky notes in pixels." #~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" #~ msgstr "Empty notes are always deleted without confirmation" #~ msgid "" #~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " #~ "color for all sticky notes." #~ msgstr "" #~ "If this option is disabled, a custom colour can be used as the default " #~ "colour for all sticky notes." #~ msgid "" #~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " #~ "for all sticky notes." #~ msgstr "" #~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " #~ "for all sticky notes." #~ msgid "" #~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " #~ "assigned to individual notes will be ignored." #~ msgstr "" #~ "If this option is enabled, the custom colours and fonts that have been " #~ "assigned to individual notes will be ignored." #~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." #~ msgstr "" #~ "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." #~ msgid "" #~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " #~ "desktop, or not." #~ msgstr "" #~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " #~ "desktop, or not." #~ msgid "Sticky notes' locked state" #~ msgstr "Sticky notes' locked state" #~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" #~ msgstr "Sticky notes' workspace stickiness" #~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" #~ msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting a note" #~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" #~ msgstr "Whether to force the default colour and font on all notes" #~ msgid "Whether to use the default system color" #~ msgstr "Whether to use the default system colour" #~ msgid "Whether to use the default system font" #~ msgstr "Whether to use the default system font" #~ msgid "%d note" #~ msgid_plural "%d notes" #~ msgstr[0] "%d note" #~ msgstr[1] "%d notes" #~ msgid "Show sticky notes" #~ msgstr "Show sticky notes" #~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" #~ msgstr "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" #~ msgid "Go to Trash" #~ msgstr "Go to Wastebasket" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Wastebasket" #~ msgid "_Empty Trash" #~ msgstr "_Empty the Wastebasket" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Open" #~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" #~ msgstr "Unable to find the Wastebasket directory: %s" #~ msgid "No Items in Trash" #~ msgstr "No items in the Wastebasket" #~ msgid "%d Item in Trash" #~ msgid_plural "%d Items in Trash" #~ msgstr[0] "%d Item in the Wastebasket" #~ msgstr[1] "%d Items in the Wastebasket" #~ msgid "Removing item %d of %d" #~ msgstr "Removing item %d of %d" #~ msgid "Removing:" #~ msgstr "Removing:" #~ msgid "Empty all of the items from the trash?" #~ msgstr "Empty all of the items from the wastebasket?" #~ msgid "" #~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " #~ "lost. Please note that you can also delete them separately." #~ msgstr "" #~ "If you choose to empty the wastebasket, all items in it will be " #~ "permanently lost. Please note that you can also delete them separately." #~ msgid "" #~ "Error while spawning Caja:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Error while spawning Caja:\n" #~ "%s" #~ msgid "Trash Applet" #~ msgstr "Wastebasket Applet" #~ msgid "" #~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " #~ "trash or drag and drop items into the trash." #~ msgstr "" #~ "A MATE wastebasket that lives in your panel. You can use it to view the " #~ "waste or drag and drop items into the wastebasket." #~ msgid "Delete Immediately?" #~ msgstr "Delete Immediately?" #~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" #~ msgstr "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" #~ msgid "" #~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" #~ msgstr "" #~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" #~ msgid "" #~ "Unable to move to trash:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Unable to move to the wastebasket:\n" #~ "%s" #~ msgid "From:" #~ msgstr "From:" #~ msgid "Emptying the Trash" #~ msgstr "Emptying the Wastebasket" #~ msgid "Emptying the Trash" #~ msgstr "Emptying the Wastebasket" #~ msgid "No description." #~ msgstr "No description." #~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" #~ msgstr "Failed to init MateConf: %s\n" #~ msgid "Activate more plugins" #~ msgstr "Activate more plugins" #~ msgid "Active _plugins:" #~ msgstr "Active _plugins:" #~ msgid "Add Plugin" #~ msgstr "Add Plugin" #~ msgid "Close the dialog" #~ msgstr "Close the dialog" #~ msgid "Configure the selected plugin" #~ msgstr "Configure the selected plugin" #~ msgid "Deactivate selected plugin" #~ msgstr "Deactivate selected plugin" #~ msgid "Decrease the plugin priority" #~ msgstr "Decrease the plugin priority" #~ msgid "Increase the plugin priority" #~ msgstr "Increase the plugin priority" #~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" #~ msgstr "Keyboard Indicator Plugins" #~ msgid "The list of active plugins" #~ msgstr "The list of active plugins" #~ msgid "_Available plugins:" #~ msgstr "_Available plugins:" #~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" #~ msgstr "Keyboard Indicator Test (%s)" #~ msgid "Indicator:" #~ msgstr "Indicator:" #~ msgid "layout \"%s\"" #~ msgid_plural "layouts \"%s\"" #~ msgstr[0] "layout \"%s\"" #~ msgstr[1] "layouts \"%s\"" #~ msgid "option \"%s\"" #~ msgid_plural "options \"%s\"" #~ msgstr[0] "option \"%s\"" #~ msgstr[1] "options \"%s\"" #~ msgid "model \"%s\", %s and %s" #~ msgstr "model \"%s\", %s and %s" #~ msgid "no layout" #~ msgstr "no layout" #~ msgid "no options" #~ msgstr "no options" #~ msgid "Enable/disable installed plugins" #~ msgstr "Enable/disable installed plugins" #~ msgid "Keyboard Indicator plugins" #~ msgstr "Keyboard Indicator plugins" #~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" #~ msgstr "Mode to show the frequency selector drop down menu" #~ msgid "Frequency Selector" #~ msgstr "Frequency Selector" #~ msgid "Show m_enu:" #~ msgstr "Show m_enu:" #~ msgid "Frequencies" #~ msgstr "Frequencies" #~ msgid "Governors" #~ msgstr "Governors" #~ msgid "Frequencies and Governors" #~ msgstr "Frequencies and Governors" #~ msgid "_Frequencies" #~ msgstr "_Frequencies" #~ msgid "_Governors" #~ msgstr "_Governors" #~ msgid "Autosave timeout in minutes" #~ msgstr "Autosave timeout in minutes" #~ msgid "" #~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " #~ "automatically saved." #~ msgstr "" #~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " #~ "automatically saved." #~ msgid "translator_credits" #~ msgstr "Gareth Owen " #~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" #~ msgid "_Suspend Computer..." #~ msgstr "_Suspend Computer..." #~ msgid "Command to send to suspend the computer" #~ msgstr "Command to send to suspend the computer" #~ msgid "Orange value level" #~ msgstr "Orange value level" #~ msgid "Show battery status" #~ msgstr "Show battery status" #~ msgid "Suspend Command" #~ msgstr "Suspend Command" #~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." #~ msgstr "The battery level below which the battery is displayed as red." #~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." #~ msgstr "The battery level below which the battery is displayed as yellow." #~ msgid "Yellow value level" #~ msgstr "Yellow value level" #~ msgid "" #~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in." #~ msgstr "" #~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in." #~ msgid "" #~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" #~ "Please try to correct this error" #~ msgstr "" #~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" #~ "Please try to correct this error" #~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." #~ msgstr "The Suspend command '%s' was unsuccessful." #~ msgid "The Suspend command was unsuccessful." #~ msgstr "The Suspend command was unsuccessful." #~ msgid "" #~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" #~ "Please change the preferences and try again." #~ msgstr "" #~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" #~ "Please change the preferences and try again." #~ msgid "Jorgen Pehrson " #~ msgstr "Jörgen Pehrson " #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Suspend" #~ msgid "S_uspend command:" #~ msgstr "S_uspend command:" #~ msgid "Show _battery status" #~ msgstr "Show _battery status" #~ msgid "Show power _connection status" #~ msgstr "Show power _connection status" #~ msgid "Utility" #~ msgstr "Utility" #~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both" #~ msgstr "Mode to show when show_mode is text or both" #~ msgid "_Show in mode:" #~ msgstr "_Show in mode:" #~ msgid "" #~ "Cannot execute '%s'\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Cannot execute '%s'\n" #~ "%s" #~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" #~ msgstr "Copyright (C) 1999 Dave Camp" #~ msgid "Layout shift behaviour" #~ msgstr "Layout shift behaviour" #~ msgid "Pl_ugins" #~ msgstr "Pl_ugins" #~ msgid "MATE keyboard applet factory" #~ msgstr "MATE keyboard applet factory" #~ msgid "XKB initialization error" #~ msgstr "XKB initialization error" #~ msgid "Error loading XKB configuration registry" #~ msgstr "Error loading XKB configuration registry" #~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." #~ msgstr "Choose the default group (for newly created windows)." #~ msgid "Keep separate group for each application window." #~ msgstr "Keep separate group for each application window." #~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." #~ msgstr "" #~ "Keep the state of indicators separately for each application window." #~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" #~ msgstr "Keyboard Indicator Preferences" #~ msgid "Save/restore _indicators with group" #~ msgstr "Save/restore _indicators with group" #~ msgid "Separate _group for each window" #~ msgstr "Separate _group for each window" #~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" #~ msgstr "Show national flags as indicators of corresponding layouts" #~ msgid "Use _flags as indicators" #~ msgstr "Use _flags as indicators" #~ msgid "_Default group:" #~ msgstr "_Default group:" #~ msgid "Get continuously updated stock quotes" #~ msgstr "Get continuously updated stock quotes" #~ msgid "Gtik Applet Factory" #~ msgstr "Gtik Applet Factory" #~ msgid "Stock Ticker" #~ msgstr "Stock Ticker" #~ msgid "Could not retrieve the stock data." #~ msgstr "Could not retrieve the stock data." #~ msgid "No stock list" #~ msgstr "No stock list" #~ msgid "" #~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " #~ "quotes.\n" #~ "\n" #~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes " #~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" #~ "\n" #~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is " #~ "for informational purposes only." #~ msgstr "" #~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " #~ "quotes.\n" #~ "\n" #~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes " #~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" #~ "\n" #~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is " #~ "for informational purposes only." #~ msgid "Current _stocks:" #~ msgstr "Current _stocks:" #~ msgid "Stock Ticker Preferences" #~ msgstr "Stock Ticker Preferences" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Behaviour" #~ msgid "Stock update fre_quency:" #~ msgstr "Stock update fre_quency:" #~ msgid "_Scroll speed:" #~ msgstr "_Scroll speed:" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Slow" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Medium" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Fast" #~ msgid "_Enable scroll buttons" #~ msgstr "_Enable scroll buttons" #~ msgid "Scroll _left to right" #~ msgstr "Scroll _left to right" #~ msgid "Displa_y only symbols and price" #~ msgstr "Displa_y only symbols and price" #~ msgid "Font and Colors" #~ msgstr "Font and Colours" #~ msgid "Use _default theme font and colors" #~ msgstr "Use _default theme font and colours" #~ msgid "_Font:" #~ msgstr "_Font:" #~ msgid "Stock _raised:" #~ msgstr "Stock _raised:" #~ msgid "Stock _lowered:" #~ msgstr "Stock _lowered:" #~ msgid "Stock _unchanged:" #~ msgstr "Stock _unchanged:" #~ msgid "_Background:" #~ msgstr "_Background:" #~ msgid "Skip forward" #~ msgstr "Skip forward" #~ msgid "Skip backward" #~ msgstr "Skip backward" #~ msgid "" #~ "Stock Ticker\n" #~ "Get continuously updated stock quotes" #~ msgstr "" #~ "Stock Ticker\n" #~ "Get continuously updated stock quotes" #~ msgid "+%s (%s)" #~ msgstr "+%s (%s)" #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)" #~ msgid "(No Change)" #~ msgstr "(No Change)" #~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." #~ msgstr "Applet scrolls right to left when this key is set to true." #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Background colour" #~ msgid "" #~ "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes " #~ "in value." #~ msgstr "" #~ "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes " #~ "in value." #~ msgid "Display only symbols and price" #~ msgstr "Display only symbols and price" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Font" #~ msgid "" #~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " #~ "separated by \"+\"" #~ msgstr "" #~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " #~ "separated by \"+\"" #~ msgid "Lowered color" #~ msgstr "Lowered colour" #~ msgid "Raised color" #~ msgstr "Raised colour" #~ msgid "Right to left scrolling" #~ msgstr "Right to left scrolling" #~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." #~ msgstr "Shorter time means the stocks scroll by faster." #~ msgid "Show arrow buttons" #~ msgstr "Show arrow buttons" #~ msgid "" #~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " #~ "forward or backward." #~ msgstr "" #~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " #~ "forward or backward." #~ msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +" #~ msgstr "Stocks to monitor - must be seperated by a +" #~ msgid "" #~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " #~ "chooses to use the default theme fonts and colors." #~ msgstr "" #~ "The colour of the background of the display. Has no effect when the user " #~ "chooses to use the default theme fonts and colours." #~ msgid "" #~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " #~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." #~ msgstr "" #~ "The colour used when the stock's values has lowered. Has no effect when " #~ "the user chooses to use the default theme fonts and colours." #~ msgid "" #~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " #~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." #~ msgstr "" #~ "The colour used when the stock's values has not changed. Has no effect " #~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colours." #~ msgid "" #~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " #~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." #~ msgstr "" #~ "The colour used when the stock's values has raised. Has no effect when " #~ "the user chooses to use the default theme fonts and colours." #~ msgid "" #~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " #~ "the default theme fonts and colors." #~ msgstr "" #~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " #~ "the default theme fonts and colours." #~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." #~ msgstr "The time interval until when the applet updates the stock data." #~ msgid "The width in pixels of the applet." #~ msgstr "The width in pixels of the applet." #~ msgid "Time in milliseconds for display update" #~ msgstr "Time in milliseconds for display update" #~ msgid "Unchanged color" #~ msgstr "Unchanged colour" #~ msgid "Use default theme fonts and colors" #~ msgstr "Use default theme fonts and colours" #~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" #~ msgstr "Use default theme fonts and colours instead of custom ones" #~ msgid "font 2 - No Longer used" #~ msgstr "font 2 - No Longer used" #~ msgid "There was an error loading an image: %s" #~ msgstr "There was an error loading an image: %s" #~ msgid "No volume control elements and/or devices found." #~ msgstr "No volume control elements and/or devices found." #~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet" #~ msgstr "A MATE/GStreamer-based volume control applet" #~ msgid "Modem monitor" #~ msgstr "Modem monitor" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Resource" #~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." #~ msgstr "Specifies whether the sticky notes are visible or not." #~ msgid "Sticky notes' visibility" #~ msgstr "Sticky notes' visibility" #~ msgid "_Show Notes" #~ msgstr "_Show Notes" #~ msgid "Alexandre Muniz " #~ msgstr "Alexandre Muñiz " #~ msgid "Pittsburgh" #~ msgstr "Pittsburgh"