# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the libmateweather package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # Мирослав Николић , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libmateweather 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:04+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић , 2020\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: libmateweather/mateweather-prefs.c:93 #: libmateweather/mateweather-prefs.c:113 #: libmateweather/mateweather-prefs.c:139 #: libmateweather/mateweather-prefs.c:168 msgid "Default" msgstr "Основно" #. Translators: Kelvin #: libmateweather/mateweather-prefs.c:96 msgid "K" msgstr "K" #. Translators: Celsius #: libmateweather/mateweather-prefs.c:99 msgid "C" msgstr "Ц" #. Translators: Fahrenheit #: libmateweather/mateweather-prefs.c:102 msgid "F" msgstr "Ф" #: libmateweather/mateweather-prefs.c:104 #: libmateweather/mateweather-prefs.c:130 #: libmateweather/mateweather-prefs.c:159 #: libmateweather/mateweather-prefs.c:179 libmateweather/weather.c:247 #: libmateweather/weather.c:264 libmateweather/weather.c:335 msgid "Invalid" msgstr "Неисправно" #. Translators: meters per second #: libmateweather/mateweather-prefs.c:116 msgid "m/s" msgstr "м/с" #. Translators: kilometers per hour #: libmateweather/mateweather-prefs.c:119 msgid "km/h" msgstr "км/ч" #. Translators: miles per hour #: libmateweather/mateweather-prefs.c:122 msgid "mph" msgstr "миља/ч" #. Translators: knots (speed unit) #: libmateweather/mateweather-prefs.c:125 msgid "knots" msgstr "чворова" #. Translators: wind speed #: libmateweather/mateweather-prefs.c:128 msgid "Beaufort scale" msgstr "Бофорова скала" #. Translators: kilopascals #: libmateweather/mateweather-prefs.c:142 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. Translators: hectopascals #: libmateweather/mateweather-prefs.c:145 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. Translators: millibars #: libmateweather/mateweather-prefs.c:148 msgid "mb" msgstr "mb" #. Translators: millimeters of mercury #: libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. Translators: inches of mercury #: libmateweather/mateweather-prefs.c:154 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. Translators: atmosphere #: libmateweather/mateweather-prefs.c:157 msgid "atm" msgstr "атмосфера" #. Translators: meters #: libmateweather/mateweather-prefs.c:171 msgid "m" msgstr "m" #. Translators: kilometers #: libmateweather/mateweather-prefs.c:174 msgid "km" msgstr "километара" #. Translators: miles #: libmateweather/mateweather-prefs.c:177 msgid "mi" msgstr "миља" #: libmateweather/mateweather-timezone.c:315 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Гриничко средње време" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:38 msgid "Show notifications" msgstr "Приказ обавештења" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:39 msgid "Determines whether the applet shows a notification on each update." msgstr "Одређује да ли ће програмче приказати обавештење при сваком освежењу." #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:43 msgid "Update the data automatically" msgstr "Освежава податке самостално" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:44 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." msgstr "Одређује да ли програмче самостално освежава прогнозу или не." #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:48 msgid "Update interval" msgstr "Време између допуна" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:49 msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." msgstr "Време, у секундама, између два освежавања." #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:53 msgid "Use metric units" msgstr "Користити јединице метричког система" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:54 msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "Користи јединице метричког система уместо енглеског система." #. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key #. description #. for valid values; values must be quoted #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:59 msgid "'miles'" msgstr "'m'" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:60 msgid "Distance unit" msgstr "Јединица растојања" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:61 msgid "The unit to use for visibility. Values: 'meters', 'km' ,'miles'." msgstr "" "Јединица која ће се користити за видљивост. Вредности су: 'meters' (метри), " "'km' (километри), 'miles' (миље)." #. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key #. description #. for valid values; values must be quoted #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:66 msgid "'inHg'" msgstr "'mmHg'" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:67 msgid "Pressure unit" msgstr "Јединица притиска" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:68 msgid "" "The unit to use for pressure. Values: 'kPa', 'hPa', 'mb', 'mmHg', 'inHg', " "'atm'." msgstr "" "Јединица која ће се користити за притисак. Вредности су: 'kPa', 'hPa', 'mb'," " 'mmHg', 'inHg', 'atm'." #. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description #. for valid values; values must be quoted #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:73 msgid "'knots'" msgstr "'m/s'" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:74 msgid "Speed unit" msgstr "Јединица брзине" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:75 msgid "" "The unit to use for wind speed. Values: 'm/s', 'km/h, 'mph', 'knots', " "'Beaufort scale'." msgstr "" "Јединица која ће се користити за брзину ветра. Вредности су: 'm/s', 'km/h, " "'mph', 'knots', 'Beaufort scale'." #. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your #. locale, see key description for valid values; values must be quoted #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:80 msgid "'Fahrenheit'" msgstr "'Centigrade'" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:81 msgid "Temperature unit" msgstr "Јединица температуре" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:82 msgid "" "The unit to use for temperature. Values: 'Kelvin', 'Centigrade', " "'Fahrenheit'." msgstr "" "Јединица која ће се користити за температуру. Вредности су: 'Kelvin', " "'Centigrade', 'Fahrenheit'." #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:86 msgid "Not used anymore" msgstr "Више се не користи" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:90 msgid "Display radar map" msgstr "Прикажи радарску мапу" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:91 msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "Преузми радарску мапу при сваком освежавању." #. TRANSLATORS: Change this to the default location name, used #. when you first start the Weather Applet. This is the common #. localised name that corresponds to the location code #. (DEFAULT_CODE) you will put on the next message. For example, for #. the Greek locale, we set this to "Athens", the capital city and we #. write it in Greek. It's important to translate this name. If you #. do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. "DEFAULT_LOCATION". #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:102 #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:147 msgid "'DEFAULT_LOCATION'" msgstr "'Београд,Сурчин'" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:103 msgid "Weather location information" msgstr "Подаци о месту за прогнозу" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:104 msgid "Weather location information." msgstr "Подаци о месту за прогнозу." #. TRANSLATORS: Change this to the code of your default location #. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This #. is normally a four-letter (ICAO) code and can be found in #. https://github.com/mate- #. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in. #. NB. The web page is over 1.7MB in size. Pick a default location #. like a capital city so that it would be ok for more of your users. #. For example, for Greek, we use "LGAV" for the capital city, Athens. #. If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:115 msgid "'DEFAULT_CODE'" msgstr "'LYBE'" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:116 msgid "Nearby city" msgstr "Оближњи град" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:117 msgid "" "Nearby major zone, such as a capital city, as found from " "https://raw.github.com/mate-" "desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in" msgstr "" "Оближња највећа област, као што је главни град, као што се налази на " "„https://raw.github.com/mate-" "desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in“" #. TRANSLATORS: Change this to the zone of your default location #. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. above. Normally, US and Canada locations have zones while the rest #. do not. Check #. https://github.com/mate- #. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in #. as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. file. If your default location does not have a zone, set this to #. "DEFAULT_ZONE". #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:128 msgid "'DEFAULT_ZONE'" msgstr "'DEFAULT_ZONE'" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:129 msgid "Zone location" msgstr "Место области" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:130 msgid "" "A unique zone for the city, as found from https://raw.github.com/mate-" "desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in" msgstr "" "Јединствена област за град, као што се налази на " "„https://raw.github.com/mate-" "desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in“" #. TRANSLATORS: Change this to the radar of your default location #. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. above. Normally, US and Canada locations have radar names while the #. rest do not. Check #. https://github.com/mate- #. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in #. as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. file. If your default location does not have a radar, set this to #. " " (or space). #. If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:142 msgid "'DEFAULT_RADAR'" msgstr " " #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:143 msgid "Radar location" msgstr "Место радара" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:144 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from https://raw.github.com/mate-" "desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in" msgstr "" "Код од три цифре за довлачење радарских карти са„weather.com“-а, који се " "налази на „https://raw.github.com/mate-" "desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in“" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:148 msgid "Weather for a city" msgstr "Временске прилике за град" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:149 msgid "The city that mateweather displays information for." msgstr "Град за који се приказују обавештења." #. TRANSLATORS: Change this to the coordinates of your default #. location that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE #. you put above. Check #. https://github.com/mate- #. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in #. as any coordinates you put here must also be present in the #. Locations.xml file. If your default location does not have known #. coordinates, set this to " " (or space). If you do not have a #. default location, set this to DEFAULT_COORDINATES. #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:160 msgid "'DEFAULT_COORDINATES'" msgstr "44.818611 20.468056" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:161 msgid "Location coordinates" msgstr "Координате места" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:162 msgid "" "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" "SS[EW]." msgstr "" "Географска ширина и дужина вашег места изражена као СС-ММ-СС[NS] СС-ММ-" "СС[EW]" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:166 msgid "Use custom url for the radar map" msgstr "Произвољна адреса за радарску мапу" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:167 msgid "" "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " "\"radar\" key." msgstr "" "Уколико је постављено, довлачи радарску мапу са адресе наведене помоћу кључа" " „radar“." #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:171 msgid "Url for the radar map" msgstr "Адреса за радарску мапу" #: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:172 msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." msgstr "Произвољна адреса са које се довлачи радарска мапа." #: libmateweather/timezone-menu.c:278 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: libmateweather/weather-metar.c:504 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Нисам успео да добавим метеоролошке податке: %d %s.\n" #: libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Недостаје место за податке о времену" #: libmateweather/weather.c:236 msgid "Variable" msgstr "Променљива" #: libmateweather/weather.c:237 msgid "North" msgstr "Северни" #: libmateweather/weather.c:237 msgid "North - NorthEast" msgstr "Северни-североисточни" #: libmateweather/weather.c:237 msgid "Northeast" msgstr "Североисточни" #: libmateweather/weather.c:237 msgid "East - NorthEast" msgstr "Источни-североисточни" #: libmateweather/weather.c:238 msgid "East" msgstr "Источни" #: libmateweather/weather.c:238 msgid "East - Southeast" msgstr "Источни-југоисточни" #: libmateweather/weather.c:238 msgid "Southeast" msgstr "Југоисточни" #: libmateweather/weather.c:238 msgid "South - Southeast" msgstr "Југо-југоисточни" #: libmateweather/weather.c:239 msgid "South" msgstr "Јужни" #: libmateweather/weather.c:239 msgid "South - Southwest" msgstr "Југо-југозападни" #: libmateweather/weather.c:239 msgid "Southwest" msgstr "Југозападни" #: libmateweather/weather.c:239 msgid "West - Southwest" msgstr "Западно-југозападни" #: libmateweather/weather.c:240 msgid "West" msgstr "Запад" #: libmateweather/weather.c:240 msgid "West - Northwest" msgstr "Западни-северозападни" #: libmateweather/weather.c:240 msgid "Northwest" msgstr "Северозападни" #: libmateweather/weather.c:240 msgid "North - Northwest" msgstr "Северно-северозападни" #: libmateweather/weather.c:253 msgid "Clear Sky" msgstr "Ведро небо" #: libmateweather/weather.c:254 msgid "Broken clouds" msgstr "Разбијени облаци" #: libmateweather/weather.c:255 msgid "Scattered clouds" msgstr "Распирени облаци" #: libmateweather/weather.c:256 msgid "Few clouds" msgstr "Местимично облачно" #: libmateweather/weather.c:257 msgid "Overcast" msgstr "Облачно" #. Translators: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libmateweather/weather.c:295 libmateweather/weather.c:297 msgid "Thunderstorm" msgstr "Пљусак са грмљавином" #: libmateweather/weather.c:296 msgid "Drizzle" msgstr "Ромињање" #: libmateweather/weather.c:296 msgid "Light drizzle" msgstr "Слабо ромињање" #: libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Умерено ромињање" #: libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Јако ромињање" #: libmateweather/weather.c:296 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Ледено ромињање" #: libmateweather/weather.c:297 msgid "Rain" msgstr "Киша" #: libmateweather/weather.c:297 msgid "Light rain" msgstr "Кишица" #: libmateweather/weather.c:297 msgid "Moderate rain" msgstr "Умерена киша" #: libmateweather/weather.c:297 msgid "Heavy rain" msgstr "Јака киша" #: libmateweather/weather.c:297 msgid "Rain showers" msgstr "Пљусак" #: libmateweather/weather.c:297 msgid "Freezing rain" msgstr "Ледена киша" #: libmateweather/weather.c:298 msgid "Snow" msgstr "Снег" #: libmateweather/weather.c:298 msgid "Light snow" msgstr "Слаб снег" #: libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate snow" msgstr "Умерен снег" #: libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy snow" msgstr "Јак снег" #: libmateweather/weather.c:298 msgid "Snowstorm" msgstr "Снежна олуја" #: libmateweather/weather.c:298 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Разарајући снег" #: libmateweather/weather.c:298 msgid "Snow showers" msgstr "Снежни пљусак" #: libmateweather/weather.c:298 msgid "Drifting snow" msgstr "Снег се лагано премешта" #: libmateweather/weather.c:299 msgid "Snow grains" msgstr "Трунке снега" #: libmateweather/weather.c:299 msgid "Light snow grains" msgstr "Слабе трунке снега" #: libmateweather/weather.c:299 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Умерене трунке снега" #: libmateweather/weather.c:299 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Јаке трунке снега" #: libmateweather/weather.c:300 msgid "Ice crystals" msgstr "Леденице" #: libmateweather/weather.c:301 msgid "Ice pellets" msgstr "Ледене куглице" #: libmateweather/weather.c:301 msgid "Few ice pellets" msgstr "Понешто ледених куглица" #: libmateweather/weather.c:301 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Умерено ледене куглице" #: libmateweather/weather.c:301 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Много ледених куглица" #: libmateweather/weather.c:301 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Олуја ледених куглица" #: libmateweather/weather.c:301 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Пљусак ледених куглица" #: libmateweather/weather.c:302 msgid "Hail" msgstr "Гра̏д" #: libmateweather/weather.c:302 msgid "Hailstorm" msgstr "Олујни гра̏д" #: libmateweather/weather.c:302 msgid "Hail showers" msgstr "Пљусак гра̏да" #: libmateweather/weather.c:303 msgid "Small hail" msgstr "Мањи гра̏д" #: libmateweather/weather.c:303 msgid "Small hailstorm" msgstr "Слабији олујни гра̏д" #: libmateweather/weather.c:303 msgid "Showers of small hail" msgstr "Пљускови слабијег гра̏да" #: libmateweather/weather.c:304 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Непознате падавине" #: libmateweather/weather.c:305 msgid "Mist" msgstr "Измаглица" #: libmateweather/weather.c:306 msgid "Fog" msgstr "Магла" #: libmateweather/weather.c:306 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Магла у близини" #: libmateweather/weather.c:306 msgid "Shallow fog" msgstr "Слабашна магла" #: libmateweather/weather.c:306 msgid "Patches of fog" msgstr "Трагови магле" #: libmateweather/weather.c:306 msgid "Partial fog" msgstr "Местимична магла" #: libmateweather/weather.c:306 msgid "Freezing fog" msgstr "Ледена магла" #: libmateweather/weather.c:307 msgid "Smoke" msgstr "Смог" #: libmateweather/weather.c:308 msgid "Volcanic ash" msgstr "Вулкански пепео" #: libmateweather/weather.c:309 msgid "Sand" msgstr "Песак" #: libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing sand" msgstr "Разарајући песак" #: libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting sand" msgstr "Песак се лагано премешта" #: libmateweather/weather.c:310 msgid "Haze" msgstr "Сумаглица" #: libmateweather/weather.c:311 msgid "Blowing sprays" msgstr "Разарајуће запрашено" #: libmateweather/weather.c:312 msgid "Dust" msgstr "Прашина" #: libmateweather/weather.c:312 msgid "Blowing dust" msgstr "Разарајућа прашина" #: libmateweather/weather.c:312 msgid "Drifting dust" msgstr "Прашина се лагано премешта" #: libmateweather/weather.c:313 msgid "Squall" msgstr "Удар ветра" #: libmateweather/weather.c:314 msgid "Sandstorm" msgstr "Пешчана олуја" #: libmateweather/weather.c:314 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Пешчана олуја у близини" #: libmateweather/weather.c:314 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Јака пешчана олуја" #: libmateweather/weather.c:315 msgid "Duststorm" msgstr "Вртлог од прашине" #: libmateweather/weather.c:315 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Вртлог од прашине у близини" #: libmateweather/weather.c:315 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Јак вртлог од прашине" #: libmateweather/weather.c:316 msgid "Funnel cloud" msgstr "Левкасти облак" #: libmateweather/weather.c:317 msgid "Tornado" msgstr "Торнадо" #: libmateweather/weather.c:318 msgid "Dust whirls" msgstr "Ковитлаци прашине" #: libmateweather/weather.c:318 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Ковитлаци прашине у близини" #. Translators: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details #: libmateweather/weather.c:707 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%A, %d. %B у %H:%M" #: libmateweather/weather.c:722 msgid "Unknown observation time" msgstr "Непознато време посматрања" #: libmateweather/weather.c:736 libmateweather/weather.c:811 #: libmateweather/weather.c:825 libmateweather/weather.c:838 #: libmateweather/weather.c:851 libmateweather/weather.c:864 #: libmateweather/weather.c:882 libmateweather/weather.c:900 #: libmateweather/weather.c:938 libmateweather/weather.c:954 #: libmateweather/weather.c:977 libmateweather/weather.c:1009 #: libmateweather/weather.c:1025 libmateweather/weather.c:1045 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. Translators: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is #. U+00B0 DEGREE SIGN) #: libmateweather/weather.c:758 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #: libmateweather/weather.c:766 libmateweather/weather.c:783 #: libmateweather/weather.c:800 msgid "n/a" msgstr "н/д" #. Translators: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is #. U+00B0 DEGREE SIGN) #: libmateweather/weather.c:769 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. Translators: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 #. DEGREE SIGN) #: libmateweather/weather.c:775 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. Translators: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 #. DEGREE SIGN) #: libmateweather/weather.c:786 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. Translators: This is the temperature in kelvin #: libmateweather/weather.c:792 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. Translators: This is the temperature in kelvin #: libmateweather/weather.c:803 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. Translators: This is the humidity in percent #: libmateweather/weather.c:885 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. Translators: This is the wind speed in knots #: libmateweather/weather.c:913 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f чвора" #. Translators: This is the wind speed in miles per hour #: libmateweather/weather.c:917 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. Translators: This is the wind speed in kilometers per hour #: libmateweather/weather.c:921 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. Translators: This is the wind speed in meters per second #: libmateweather/weather.c:925 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. Translators: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #: libmateweather/weather.c:931 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Снага по Бофору %.1f" #: libmateweather/weather.c:956 msgid "Calm" msgstr "Мирно" #. Translators: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: libmateweather/weather.c:960 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: This is pressure in inches of mercury #: libmateweather/weather.c:982 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. Translators: This is pressure in millimeters of mercury #: libmateweather/weather.c:986 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. Translators: This is pressure in kiloPascals #: libmateweather/weather.c:990 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. Translators: This is pressure in hectoPascals #: libmateweather/weather.c:994 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. Translators: This is pressure in millibars #: libmateweather/weather.c:998 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. Translators: This is pressure in atmospheres #: libmateweather/weather.c:1002 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.1f атмосфера" #. Translators: This is the visibility in miles #: libmateweather/weather.c:1030 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f миља" #. Translators: This is the visibility in kilometers #: libmateweather/weather.c:1034 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. Translators: This is the visibility in meters #: libmateweather/weather.c:1038 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" #: libmateweather/weather.c:1067 libmateweather/weather.c:1088 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: libmateweather/weather.c:1147 msgid "Retrieval failed" msgstr "Није успело добављање података"