# Swedish messages for mate-applets.
# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Wahlen <mva@sbbs.se>, 1998.
# Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000, 2001.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libmateweather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-09 17:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 09:57+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
#. * the common localised name that corresponds to
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
#. * this name.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Stockholm (Arlanda)"

# ESSA = Stockholm (Arlanda)
#
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "ESSA"

# Arlanda har ingen zon i Locations, så jag låter detta vara tomt.
#
#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr " "

# Arlanda har ingen radar i Locations, så jag låter detta vara tomt.
#
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr " "

# 59-39N 017-57E = Stockholm (Arlanda)
#
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "59-39N 017-57E"

#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#. translators: Kelvin
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr "K"

#. translators: Celsius
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr "C"

#. translators: Fahrenheit
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr "F"

#. translators: meters per second
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#. translators: kilometers per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "km/h"

#. translators: miles per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "engelska mil/h"

#. translators: knots (speed unit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "knop"

# http://sv.wikipedia.org/Beauforts_skala
#
#. translators: wind speed
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beauforts skala"

#. translators: kilopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. translators: hectopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. translators: millibars
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. translators: millimeters of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#. translators: inches of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#. translators: atmosphere
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"

#. translators: meters
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
msgstr "m"

#. translators: kilometers
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "km"

#. translators: miles
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr "mi"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"

# http://www.smhi.se/sgn0102/n0202/lufttryc.htm
# SMHI använder hPa.
#
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"

# http://www.smhi.se/kund_t/sikt.htm
# Knepigt -- km verkar användas för goda siktförhållanden, medan m för
# dåliga siktförhållanden. Jag använder dock km som verkar användas i
# tabeller: http://www.smhi.se/weather/kustobs/kustobstabell.htm
#
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"

#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwich Mean Time"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"En tre-siffrig kod för hämtning av radarkartor från weather.com. Koden kan "
"hittas i http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"En unik zon för staden som kan hittas i http://git.gnome.org/cgit/"
"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
msgstr ""
"Avgör huruvida panelprogrammet automatiskt uppdaterar sin väderstatistik "
"eller inte."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
msgstr "Visa radarkarta"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
msgid "Distance unit"
msgstr "Avståndsenhet"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Hämta en radarkarta vid varje uppdatering."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
"\" key."
msgstr ""
"Om denna nyckel är sann hämtas en radarkarta från den plats som anges av "
"nyckeln \"radar\"."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
"[EW]."
msgstr ""
"Latitud och longitud för platsen uttryckt i DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [ÖV]."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
msgstr "Platskoordinater"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
msgstr "Närliggande stad"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Närliggande större zon, såsom en huvudstad, som kan hittas i http://git."
"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
msgstr "Används inte längre"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
msgid "Pressure unit"
msgstr "Tryckenhet"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
msgid "Radar location"
msgstr "Radarplats"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
msgstr "Hastighetsenhet"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "Temperaturenhet"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that mateweather displays information for."
msgstr "Staden som mateweather visar information om."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "Den anpassade url där en radarkarta ska hämtas ifrån."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "Intervallet, i sekunder, mellan automatiska uppdateringar."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "Enhet att använda för tryck."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
msgid "The unit to use for temperature."
msgstr "Enhet att använda för temperatur."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
msgid "The unit to use for visibility."
msgstr "Enhet att använda för sikt."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
msgid "The unit to use for wind speed."
msgstr "Enhet att använda för vindhastighet."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
msgid "Update interval"
msgstr "Uppdateringsintervall"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
msgid "Update the data automatically"
msgstr "Uppdatera data automatiskt"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
msgid "Url for the radar map"
msgstr "Url för radarkartan"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Använd anpassad url för radarkartan"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
msgid "Use metric units"
msgstr "Använd metriska enheter"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Använd metriska enheter istället för engelska enheter."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
msgid "Weather for a city"
msgstr "Väder för en stad"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
msgid "Weather location information"
msgstr "Väderplatsinformation"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
msgid "Weather location information."
msgstr "Väderplatsinformation."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
msgid "Zone location"
msgstr "Zonplats"

#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Misslyckades med att hämta METAR-data: %d %s.\n"

#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Väderinformationen saknar plats"

#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"

#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Nord"

#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Nord-nordost"

#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Nordost"

#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Ost-nordost"

#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Ost"

#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Ost-sydost"

#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Sydost"

#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Syd-sydost"

#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Syd"

#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Syd-sydväst"

#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Sydväst"

#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Väst-sydväst"

#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Väst"

#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Väst-nordväst"

#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Nordväst"

#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Nord-nordväst"

#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Ogiltig"

#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Klar himmel"

#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Uppsprucket molntäcke"

#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Spridda moln"

#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Få moln"

#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Heltäckande moln"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Åskväder"

#. DRIZZLE
#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Duggregn"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Lätt duggregn"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Måttligt duggregn"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Kraftigt duggregn"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Underkylt duggregn"

#. RAIN
#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Regn"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Lätt regn"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Måttligt regn"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Kraftigt regn"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Regnskurar"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Underkylt regn"

#. SNOW
#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Snöfall"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Lätt snöfall"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Måttligt snöfall"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Kraftigt snöfall"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Snöstorm"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Högt snödrev"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Snöbyar"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Lågt snödrev"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Kornsnö"

#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Lätt kornsnö"

#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Måttlig kornsnö"

#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Kraftig kornsnö"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Isnålar"

#. ICE_PELLETS
#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Iskorn"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Få iskorn"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Måttliga iskorn"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Kraftiga iskorn"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Iskornby"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Skurar med iskorn"

#. HAIL
#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Hagel"

#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Hagelby"

#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Hagelskurar"

#. SMALL_HAIL
#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Småhagel"

#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Lätt småhagelby"

#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Skurar med småhagel"

#. PRECIPITATION
#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Okänd nederbörd"

#. MIST
#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Fuktdis"

#. FOG
#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Dimma"

#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Dimma i närheten"

#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Låga bankar med dimma"

#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Höga bankar med dimma"

#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Partiella bankar med dimma"

#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Underkyld dimma"

#. SMOKE
#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Rök"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkanisk aska"

#. SAND
#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Sand"

#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Högt sanddrev"

#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Lågt sanddrev"

#. HAZE
#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Torrdis"

#. SPRAY
#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Högt drev med vattendroppar i luften"

#. DUST
#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Stoft"

#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Högt stoftdrev"

#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Lågt stoftdrev"

#. SQUALL
#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Linjeby"

#. SANDSTORM
#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Sandstorm"

#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Sandstorm i närheten"

#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Kraftig sandstorm"

#. DUSTSTORM
#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Dammstorm"

#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Dammstorm i närheten"

#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Kraftig dammstorm"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Skydrag"

#. TORNADO
#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Dammvirvlar"

#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Dammvirvlar i närheten"

#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d %b / %H.%M"

#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Okänd observationstid"

#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knop"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f engelska mil/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort-kraft %.1f"

#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Lugnt"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f engelska mil"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f m"

#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"

#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Mottagning misslyckades"

#~ msgid "%.1f ℉"
#~ msgstr "%.1f ℉"

#~ msgid "%d ℉"
#~ msgstr "%d ℉"

#~ msgid "%.1f ℃"
#~ msgstr "%.1f ℃"

#~ msgid "%d ℃"
#~ msgstr "%d ℃"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Om"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hjälp"

#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
#~ msgstr "Inställningar för _tangentbordstillgänglighet"

#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
#~ msgstr "Fabrik för AccessX-statuspanelprogrammet"

#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
#~ msgstr "Status för tangentbordstillgänglighet"

#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
#~ msgstr ""
#~ "Fabrik för tillverkning av statuspanelprogram för "
#~ "tangentbordstillgänglighet"

#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
#~ msgstr "Visar statusen för funktionerna för tangentbordstillgänglighet"