# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Koljan1970 <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2013
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2012
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2012
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-08 14:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-16 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Koljan1970 <Stuartlittle1970@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:86
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:105
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:130
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
msgid "Default"
msgstr "Типово"

#. translators: Kelvin
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:89
msgid "K"
msgstr "K"

#. translators: Celsius
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:92
msgid "C"
msgstr "Ц"

#. translators: Fahrenheit
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:95
msgid "F"
msgstr "Ф"

#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:97
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:122
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:150
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:169 ../libmateweather/weather.c:243
#: ../libmateweather/weather.c:260 ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Помилковий"

#. translators: meters per second
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:108
msgid "m/s"
msgstr "м/с"

#. translators: kilometers per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "km/h"
msgstr "км/год"

#. translators: miles per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:114
msgid "mph"
msgstr "миль/год"

#. translators: knots (speed unit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
msgid "knots"
msgstr "вузлів"

#. translators: wind speed
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:120
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Шкала Бофорта"

#. translators: kilopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:133
msgid "kPa"
msgstr "кПа"

#. translators: hectopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:136
msgid "hPa"
msgstr "ГПа"

#. translators: millibars
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:139
msgid "mb"
msgstr "мбар"

#. translators: millimeters of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:142
msgid "mmHg"
msgstr "мм рт.ст."

#. translators: inches of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:145
msgid "inHg"
msgstr "дюймів рт.ст."

#. translators: atmosphere
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:148
msgid "atm"
msgstr "атм"

#. translators: meters
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:161
msgid "m"
msgstr "м"

#. translators: kilometers
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:164
msgid "km"
msgstr "км"

#. translators: miles
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:167
msgid "mi"
msgstr "миль"

#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "За Гринвічем"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Update the data automatically"
msgstr "Оновлювати дані автоматично"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
msgstr "Визначає, чи аплет погоди автоматично оновлює дані про погоду."

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Update interval"
msgstr "Період оновлення"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "Період між автоматичними оновленнями (у секундах)."

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Use metric units"
msgstr "Метрична система"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Використовувати метричну систему."

#. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key
#. description
#. for valid values; values must be quoted
#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "'miles'"
msgstr "'милі'"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Distance unit"
msgstr "Одиниці відстані"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "The unit to use for visibility. Values: 'meters', 'km' ,'miles'."
msgstr "Одиниці відстані. Значення: 'метри', 'км' ,'милі'."

#. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key
#. description
#. for valid values; values must be quoted
#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "'inHg'"
msgstr "'дюймів рт.ст.'"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Pressure unit"
msgstr "Одиниці тиску"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The unit to use for pressure. Values: 'kPa', 'hPa', 'mb', 'mmHg', 'inHg, "
"'atm'."
msgstr "Одиниці тиску. Значення: 'кПа', 'ГПа', 'мбар', 'мм рт.ст.', 'дюймів рт.ст, 'атм'."

#. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description
#. for valid values; values must be quoted
#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "'knots'"
msgstr "'вузли'"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Speed unit"
msgstr "Одиниці швидкості"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"The unit to use for wind speed. Values: 'm/s', 'km/h, 'mph', 'knots', "
"'Beaufort scale'."
msgstr "Одиниці швидкості вітру. Значення: 'м/с', 'км/год, 'миль/год', 'вузлів', 'шкала Бофорта'."

#. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your
#. locale, see key description for valid values; values must be quoted
#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "'Fahrenheit'"
msgstr "'Фаренгейт'"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Temperature unit"
msgstr "Одиниці температури"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"The unit to use for temperature. Values: 'Kelvin', 'Centigrade', "
"'Fahrenheit'."
msgstr "Одиниці температури. Значення: 'Кельвін', 'Цельсій', 'Фаренгейт'."

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Not used anymore"
msgstr "Більше не використовується"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Display radar map"
msgstr "Показувати радарну мапу"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Запитувати радарну мапу з кожним оновленням."

#. TRANSLATORS: Change this to the default location name, used
#. when you first start the Weather Applet. This is the common
#. localised name that corresponds to the location code
#. (DEFAULT_CODE) you will put on the next message. For example, for
#. the Greek locale, we set this to "Athens", the capital city and we
#. write it in Greek. It's important to translate this name. If you
#. do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. "DEFAULT_LOCATION".
#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "'DEFAULT_LOCATION'"
msgstr "'ТИПОВЕ_РОЗТАШУВАННЯ'"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Weather location information"
msgstr "Інформація про погоду у місцевості"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Weather location information."
msgstr "інформація про погоду у місцевості."

#. TRANSLATORS: Change this to the code of your default location
#. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This
#. is normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in.
#. NB. The web page is over 1.7MB in size. Pick a default location
#. like a capital city so that it would be ok for more of your users.
#. For example, for Greek, we use "LGAV" for the capital city, Athens.
#. If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "'DEFAULT_CODE'"
msgstr "'ТИПОВИЙ_КОД'"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Nearby city"
msgstr "Сусіднє місто"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:51
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
"https://raw.github.com/mate-"
"desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in"
msgstr "Сусідні основні зони як столиці, знайдені наhttps://raw.github.com/mate-desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in"

#. TRANSLATORS: Change this to the zone of your default location
#. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. above. Normally, US and Canada locations have zones while the rest
#. do not. Check
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in
#. as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. file. If your default location does not have a zone, set this to
#. "DEFAULT_ZONE".
#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "'DEFAULT_ZONE'"
msgstr "'ТИПОВА_ЗОНА'"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Zone location"
msgstr "Розташування зони"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:62
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from https://raw.github.com/mate-"
"desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in"
msgstr "Унікальна зона для міста, знайдена на https://raw.github.com/mate-desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in"

#. TRANSLATORS: Change this to the radar of your default location
#. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. above. Normally, US and Canada locations have radar names while the
#. rest do not. Check
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in
#. as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. file. If your default location does not have a radar, set this to
#. " " (or space).
#. If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "'DEFAULT_RADAR'"
msgstr "'ТИПОВИЙ_РАДАР'"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Radar location"
msgstr "Розташування радара"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:74
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from https://raw.github.com/mate-"
"desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in"
msgstr "Тризначний код для отримання радарних мап від weather.com, знайдений на https://raw.github.com/mate-desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Weather for a city"
msgstr "Погода для міста"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "The city that mateweather displays information for."
msgstr "Місто, про яке показується інформація у mateweather."

#. TRANSLATORS: Change this to the coordinates of your default
#. location that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE
#. you put above. Check
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in
#. as any coordinates you put here must also be present in the
#. Locations.xml file. If your default location does not have known
#. coordinates, set this to " " (or space). If you do not have a
#. default location, set this to DEFAULT_COORDINATES.
#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:85
msgid "'DEFAULT_COORDINATES'"
msgstr "'ТИПОВІ_КООРДИНАТИ'"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:86
msgid "Location coordinates"
msgstr "Локальні координати"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:87
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
"SS[EW]."
msgstr "Широта та довгота вашого розташування у форматі DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:88
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Використовувати власну адресу радарної мапи."

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:89
msgid ""
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
"\"radar\" key."
msgstr "Якщо увімкнено, радарну мапу отримувати з місця, вказаного у ключі \"radar\"."

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:90
msgid "Url for the radar map"
msgstr "Адреса радарної мапи"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.in.h:91
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "Власна адреса для отримання радарної мапи."

#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Не вдається отримати дані METAR: %d %s.\n"

#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Не вказано місцевість згідно системі WeatherInfo"

#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Змінних напрямків"

#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Північний"

#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Північний - північно-східний"

#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Північно-східний"

#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Східний - північно-східний"

#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Східний"

#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Східний - південно-східний"

#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Південно-східний"

#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Південний - південно-східний"

#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Південний"

#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Південний - південно-західний"

#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Південно-західний"

#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Західний - Південно-західний"

#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Західний"

#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Західний - північно-західний"

#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Північно-західний"

#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Північний - північно-західний"

#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Безхмарно"

#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Хмарно з проясненнями"

#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Окремі хмари"

#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Невелика хмарність"

#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Хмарно"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Гроза"

#. DRIZZLE
#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Мряка"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Легка мряка"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Помірна мряка"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Рясна мряка"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Холодна мряка"

#. RAIN
#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Дощ"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Легкий дощ"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Помірний дощ"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Рясний дощ"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Злива"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Дощ з градом"

#. SNOW
#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Сніг"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Невеликий сніг"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Помірний сніг"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Сильний сніг"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Заметіль"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Хуртовина"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Завірюха"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Снігові замети"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Сніжна крупа"

#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Легка сніжна крупа"

#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Помірна сніжна крупа"

#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Рясна сніжна крупа"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Крижані кришталики"

#. ICE_PELLETS
#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Крижані кульки"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Незначні опади крижаних кульок"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Помірні опади крижаних кульок"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Сильні опади крижаних кульок"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Буря крижаних кульок"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Шквал крижаних кульок"

#. HAIL
#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Град"

#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Градова гроза"

#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Потужний поривчастий град"

#. SMALL_HAIL
#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Дрібний град"

#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Дрібна гроза з градом"

#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Проливний дрібний град"

#. PRECIPITATION
#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Невідомі опади"

#. MIST
#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Легкий туман"

#. FOG
#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Туман"

#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Туман на околицях"

#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Дрібний туман"

#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Місцями туман"

#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Часом туман"

#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Холодний туман"

#. SMOKE
#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Дим"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Вулканічний пил"

#. SAND
#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Пісочна буря"

#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Вітер з піском"

#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Пісочні заноси"

#. HAZE
#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Серпанок"

#. SPRAY
#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Пориви вітру з пилом"

#. DUST
#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Пил"

#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Вітер з пилом"

#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Пилові заноси"

#. SQUALL
#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Шквал"

#. SANDSTORM
#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Пісочна буря"

#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Пісочна буря у околицях"

#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Сильна пісочна буря"

#. DUSTSTORM
#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Пилова буря"

#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Пилова буря у околицях"

#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Сильна пилова буря"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Смерч"

#. TORNADO
#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Ураган"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Пилові вихори"

#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Пилові вихори у околицях"

#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %d %b, %H:%M"

#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Невідомий час спостереження"

#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °Ф"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °Ф"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °Ц"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °Ц"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d К"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f вузлів"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f миль/год."

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f км/год"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f м/с"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "%.1f балів за шкалою Бофорта"

#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Безвітряно"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f дюймів рт.ст."

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f мм рт.ст."

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f кПа"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f ГПа"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f мбар"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f атм"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f миль"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f км"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fм"

#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Помилка отримання даних"