summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: d5805d8ac216601d4bee75c46648a0694edfb139 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# geost <george.stefanakis@gmail.com>, 2018
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# thunk <thunk77@gmail.com>, 2018
# Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>, 2018
# Angelos Chraniotis <chraniotis@gmail.com>, 2018
# Constantinos Tsakiris, 2018
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-14 10:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:04+0000\n"
"Last-Translator: Constantinos Tsakiris, 2018\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:113
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:139
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:168
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"

#. translators: Kelvin
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:96
msgid "K"
msgstr "K"

#. translators: Celsius
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:99
msgid "C"
msgstr "C"

#. translators: Fahrenheit
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
msgid "F"
msgstr "F"

#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:104
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:130
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:159
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:179 ../libmateweather/weather.c:247
#: ../libmateweather/weather.c:264 ../libmateweather/weather.c:336
msgid "Invalid"
msgstr "Μη έγκυρο"

#. translators: meters per second
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:116
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#. translators: kilometers per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:119
msgid "km/h"
msgstr "km/h"

#. translators: miles per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:122
msgid "mph"
msgstr "mph"

#. translators: knots (speed unit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:125
msgid "knots"
msgstr "κόμβοι"

#. translators: wind speed
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:128
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Κλίμακα Beaufort"

#. translators: kilopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:142
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. translators: hectopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:145
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. translators: millibars
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:148
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. translators: millimeters of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#. translators: inches of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:154
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#. translators: atmosphere
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:157
msgid "atm"
msgstr "atm"

#. translators: meters
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:171
msgid "m"
msgstr "m"

#. translators: kilometers
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:174
msgid "km"
msgstr "km"

#. translators: miles
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:177
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:315
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Μέση ώρα γκρίνουιτς"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show notifications"
msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:2
msgid "Determines whether the applet shows a notification on each update."
msgstr "Διαπιστώνει εάν η μικροεφαρμογή δείχνει ειδοποίηση σε κάθε ενημέρωση."

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:3
msgid "Update the data automatically"
msgstr "Αυτόματη ενημέρωση των δεδομένων"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
msgstr "Διαπιστώνει εάν η μικροεφαρμογή ενημερώνει αυτόματα τον καιρό ή όχι."

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:5
msgid "Update interval"
msgstr "Διάστημα ανανέωσης"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:6
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "Το διάστημα, σε δευτερόλεπτα, μεταξύ των αυτόματων ενημερώσεων."

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:7
msgid "Use metric units"
msgstr "Χρήση μετρικού συστήματος"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:8
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Χρήση μετρικού συστήματος αντί του αγγλικού."

#. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key
#. description
#. for valid values; values must be quoted
#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:11
msgid "'miles'"
msgstr "'μίλια'"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:12
msgid "Distance unit"
msgstr "Μονάδα απόστασης"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:13
msgid "The unit to use for visibility. Values: 'meters', 'km' ,'miles'."
msgstr "Μονάδα μέτρησης ορατότητας. Τιμές: 'μέτρα', 'χλμ' ,'μίλια'."

#. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key
#. description
#. for valid values; values must be quoted
#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:16
msgid "'inHg'"
msgstr "'inHg'"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:17
msgid "Pressure unit"
msgstr "Μονάδα πίεσης"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The unit to use for pressure. Values: 'kPa', 'hPa', 'mb', 'mmHg', 'inHg', "
"'atm'."
msgstr ""
"Μονάδα μέτρησης της πίεσης. Τιμές: 'kPa', 'hPa', 'mb', 'mmHg', 'inHg', "
"'atm'."

#. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description
#. for valid values; values must be quoted
#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:21
msgid "'knots'"
msgstr "'κόμβοι'"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:22
msgid "Speed unit"
msgstr "Μονάδα ταχύτητας"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"The unit to use for wind speed. Values: 'm/s', 'km/h, 'mph', 'knots', "
"'Beaufort scale'."
msgstr ""
"Μονάδα μέτρησης ταχύτητας ανέμου. Τιμές: 'm/s', 'km/h, 'mph', 'knots', "
"'Κλίμακα Beaufort'."

#. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your
#. locale, see key description for valid values; values must be quoted
#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:26
msgid "'Fahrenheit'"
msgstr "'Φαρενάιτ'"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:27
msgid "Temperature unit"
msgstr "Μονάδα θερμοκρασίας"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"The unit to use for temperature. Values: 'Kelvin', 'Centigrade', "
"'Fahrenheit'."
msgstr "Μονάδα μέτρησης θερμοκρασίας. Τιμές: 'Κέλβιν', 'Κελσίου', 'Φαρενάιτ'."

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:29
msgid "Not used anymore"
msgstr "Δεν χρησιμοποιείται πια"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:30
msgid "Display radar map"
msgstr "Προβολή χάρτη ραντάρ"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:31
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Λήψη χάρτη ραντάρ σε κάθε ενημέρωση."

#. TRANSLATORS: Change this to the default location name, used
#. when you first start the Weather Applet. This is the common
#. localised name that corresponds to the location code
#. (DEFAULT_CODE) you will put on the next message. For example, for
#. the Greek locale, we set this to "Athens", the capital city and we
#. write it in Greek. It's important to translate this name. If you
#. do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. "DEFAULT_LOCATION".
#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:40
msgid "'DEFAULT_LOCATION'"
msgstr "'ΠΡΟΕΠΙΛΕΓΜΕΝΗ_ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ'"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:41
msgid "Weather location information"
msgstr "Πληροφορίες καιρού για την τοποθεσία"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:42
msgid "Weather location information."
msgstr "Πληροφορίες καιρού για την τοποθεσία."

#. TRANSLATORS: Change this to the code of your default location
#. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This
#. is normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in.
#. NB. The web page is over 1.7MB in size. Pick a default location
#. like a capital city so that it would be ok for more of your users.
#. For example, for Greek, we use "LGAV" for the capital city, Athens.
#. If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:51
msgid "'DEFAULT_CODE'"
msgstr "'ΠΡΟΕΠΙΛΕΓΜΕΝΟΣ_ΚΩΔΙΚΟΣ'"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:52
msgid "Nearby city"
msgstr "Κοντινή πόλη"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
"https://raw.github.com/mate-"
"desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Κοντά στην κύρια ζώνη, όπως η πρωτεύουσα, όπως εμφανίζεται στην ιστοσελίδα: "
"https://raw.github.com/mate-"
"desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in"

#. TRANSLATORS: Change this to the zone of your default location
#. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. above. Normally, US and Canada locations have zones while the rest
#. do not. Check
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in
#. as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. file. If your default location does not have a zone, set this to
#. "DEFAULT_ZONE".
#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:62
msgid "'DEFAULT_ZONE'"
msgstr "'ΠΡΟΕΠΙΛΕΓΜΈΝΗ_ΖΩΝΗ'"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:63
msgid "Zone location"
msgstr "Τοποθεσία ζώνης"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from https://raw.github.com/mate-"
"desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Μια μοναδική ζώνη για την πόλη, όπως εμφανίζεται στην ιστοσελίδα: "
"https://raw.github.com/mate-"
"desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in"

#. TRANSLATORS: Change this to the radar of your default location
#. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. above. Normally, US and Canada locations have radar names while the
#. rest do not. Check
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in
#. as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. file. If your default location does not have a radar, set this to
#. " " (or space).
#. If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:74
msgid "'DEFAULT_RADAR'"
msgstr "'ΠΡΟΕΠΙΛΕΓΜΈΝΟ_ΡΑΝΤΑΡ'"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:75
msgid "Radar location"
msgstr "Τοποθεσία ραντάρ"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from https://raw.github.com/mate-"
"desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Ένας τριψήφιος κωδικός για τη λήψη μετεορολογικών χαρτών από το weather.com,"
" όπως εμφανίζονται στην ιστοσελίδα: https://raw.github.com/mate-"
"desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:77
msgid "Weather for a city"
msgstr "Πρόγνωση καιρού για μια πόλη"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:78
msgid "The city that mateweather displays information for."
msgstr "Η πόλη για την οποία το mateweather εμφανίζει πληροφορίες."

#. TRANSLATORS: Change this to the coordinates of your default
#. location that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE
#. you put above. Check
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in
#. as any coordinates you put here must also be present in the
#. Locations.xml file. If your default location does not have known
#. coordinates, set this to " " (or space). If you do not have a
#. default location, set this to DEFAULT_COORDINATES.
#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:87
msgid "'DEFAULT_COORDINATES'"
msgstr "'ΠΡΟΕΠΙΛΕΓΜΕΝΕΣ_ΣΥΝΤΕΤΑΓΜΕΝΕΣ'"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:88
msgid "Location coordinates"
msgstr "Συντεταγμένες τοποθεσίας"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
"SS[EW]."
msgstr ""
"Γεωγραφικό μήκος και πλάτος της τοποθεσίας σας σε DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:90
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης διεύθυνσης για το χάρτη ραντάρ"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
"\"radar\" key."
msgstr ""
"Αν αληθές , τότε να γίνει λήψη χάρτη ραντάρ από την τοποθεσία που "
"καθορίζεται από το κλειδί  \"ραντάρ\"."

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:92
msgid "Url for the radar map"
msgstr "Διεύθυνση για το χάρτη ραντάρ"

#: ../libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in.h:93
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης διεύθυνσης για λήψη του χάρτη radar."

#: ../libmateweather/timezone-menu.c:278
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών METAR: %d %s.\n"

#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Το WeatherInfo δε διαθέτει την τοποθεσία"

#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Variable"
msgstr "Μεταβλητή"

#: ../libmateweather/weather.c:237
msgid "North"
msgstr "Βόρειος"

#: ../libmateweather/weather.c:237
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Βόρειος - Βορειοανατολικός"

#: ../libmateweather/weather.c:237
msgid "Northeast"
msgstr "Βορειοανατολικός"

#: ../libmateweather/weather.c:237
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Ανατολικός - Βορειοανατολικός"

#: ../libmateweather/weather.c:238
msgid "East"
msgstr "Ανατολικός"

#: ../libmateweather/weather.c:238
msgid "East - Southeast"
msgstr "Ανατολικός - Νοτιοανατολικός"

#: ../libmateweather/weather.c:238
msgid "Southeast"
msgstr "Νοτιοανατολικός"

#: ../libmateweather/weather.c:238
msgid "South - Southeast"
msgstr "Νότιος - Νοτιοανατολικός"

#: ../libmateweather/weather.c:239
msgid "South"
msgstr "Νότιος"

#: ../libmateweather/weather.c:239
msgid "South - Southwest"
msgstr "Νότιος - Νοτιοδυτικός"

#: ../libmateweather/weather.c:239
msgid "Southwest"
msgstr "Νοτιοδυτικός"

#: ../libmateweather/weather.c:239
msgid "West - Southwest"
msgstr "Δυτικός - Νοτιοδυτικός"

#: ../libmateweather/weather.c:240
msgid "West"
msgstr "Δυτικός"

#: ../libmateweather/weather.c:240
msgid "West - Northwest"
msgstr "Δυτικός - Βορειοδυτικός"

#: ../libmateweather/weather.c:240
msgid "Northwest"
msgstr "Βορειοδυτικός"

#: ../libmateweather/weather.c:240
msgid "North - Northwest"
msgstr "Βόρειος - Βορειοδυτικός"

#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Clear Sky"
msgstr "Καθαρός Ουρανός"

#: ../libmateweather/weather.c:254
msgid "Broken clouds"
msgstr "Μέτρια σύννεφα"

#: ../libmateweather/weather.c:255
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Λίγα σύννεφα"

#: ../libmateweather/weather.c:256
msgid "Few clouds"
msgstr "Ελάχιστα σύννεφα"

#: ../libmateweather/weather.c:257
msgid "Overcast"
msgstr "Πυκνά σύννεφα"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libmateweather/weather.c:296 ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Καταιγίδα με κεραυνούς"

#. DRIZZLE
#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Drizzle"
msgstr "Ψιχάλισμα"

#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Light drizzle"
msgstr "Ελαφρύ ψιχάλισμα"

#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Μέτριο ψιχάλισμα"

#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Δυνατό ψιχάλισμα"

#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Παγωμένο ψιχάλισμα"

#. RAIN
#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Rain"
msgstr "Βροχή"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Light rain"
msgstr "Ελαφριά βροχή"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate rain"
msgstr "Μέτρια βροχή"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy rain"
msgstr "Δυνατή βροχή"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Rain showers"
msgstr "Νεροποντές"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Freezing rain"
msgstr "Παγωμένη βροχή"

#. SNOW
#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Snow"
msgstr "Χιόνι"

#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Light snow"
msgstr "Ελαφρά χιονόπτωση"

#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Moderate snow"
msgstr "Μέτρια χιονόπτωση"

#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Heavy snow"
msgstr "Έντονη χιονόπτωση"

#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Snowstorm"
msgstr "Χιονοθύελλα"

#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Υψηλά αιωρούμενο χιόνι"

#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Snow showers"
msgstr "Μπόρες χιονιού"

#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Drifting snow"
msgstr "Χαμηλά αιωρούμενο χιόνι"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Snow grains"
msgstr "Χιονόνερο"

#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Light snow grains"
msgstr "Ελαφρύ χιονόνερο"

#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Μέτριο χιονόνερο"

#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Δυνατό χιονόνερο"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Ice crystals"
msgstr "Κρύσταλλοι πάγου"

#. ICE_PELLETS
#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Ice pellets"
msgstr "Σβόλοι πάγου"

#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Λίγοι σβόλοι πάγου"

#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Μέτριοι σβόλοι πάγου"

#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Πολλοί σβόλοι πάγου"

#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Καταιγίδα σβόλων πάγου"

#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Μπόρες σβόλων πάγου"

#. HAIL
#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Hail"
msgstr "Χαλάζι"

#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Hailstorm"
msgstr "Καταιγίδα με χαλάζι"

#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Hail showers"
msgstr "Μπόρες με χαλάζι"

#. SMALL_HAIL
#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Small hail"
msgstr "Μικρό χαλάζι"

#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Καταιγίδα με μικρό χαλάζι"

#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Μπόρες με μικρό χαλάζι"

#. PRECIPITATION
#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Άγνωστη ένταση βροχόπτωσης"

#. MIST
#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Mist"
msgstr "Καταχνιά"

#. FOG
#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Fog"
msgstr "Ομίχλη"

#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Ομίχλη στην περιοχή"

#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Shallow fog"
msgstr "Ασθενής ομίχλη"

#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Patches of fog"
msgstr "Ομίχλη κατά τόπους"

#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Partial fog"
msgstr "Μερική ομίχλη"

#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Freezing fog"
msgstr "Παγωμένη ομίχλη"

#. SMOKE
#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Smoke"
msgstr "Καπνός"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Ηφαιστιακή στάχτη"

#. SAND
#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Sand"
msgstr "Άμμος"

#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Blowing sand"
msgstr "Υψηλά αιωρούμενη άμμος"

#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Drifting sand"
msgstr "Χαμηλά αιωρούμενη άμμος"

#. HAZE
#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Haze"
msgstr "Αιωρούμενα σωματίδια"

#. SPRAY
#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Υψηλά αιωρούμενο αλατόνερο"

#. DUST
#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Dust"
msgstr "Σκόνη"

#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Blowing dust"
msgstr "Υψηλά αιωρούμενη σκόνη"

#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Drifting dust"
msgstr "Χαμηλά αιωρούμενη σκόνη"

#. SQUALL
#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Squall"
msgstr "Μπουρίνι"

#. SANDSTORM
#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Sandstorm"
msgstr "Αμμοθύελλα"

#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Αμμοθύελλα στην περιοχή"

#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Δυνατή αμμοθύελλα"

#. DUSTSTORM
#: ../libmateweather/weather.c:316
msgid "Duststorm"
msgstr "Θύελλα σκόνης"

#: ../libmateweather/weather.c:316
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Θύελλα σκόνης στην περιοχή"

#: ../libmateweather/weather.c:316
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Δυνατή θύελλα σκόνης"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libmateweather/weather.c:317
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Στρόβιλος"

#. TORNADO
#: ../libmateweather/weather.c:318
msgid "Tornado"
msgstr "Ανεμοστρόβιλος"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libmateweather/weather.c:319
msgid "Dust whirls"
msgstr "Στρόβιλοι σκόνης"

#: ../libmateweather/weather.c:319
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Στρόβιλοι σκόνης στην περιοχή"

#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#: ../libmateweather/weather.c:712
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"

#: ../libmateweather/weather.c:727
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Άγνωστη ώρα καταγραφής"

#: ../libmateweather/weather.c:741 ../libmateweather/weather.c:792
#: ../libmateweather/weather.c:806 ../libmateweather/weather.c:819
#: ../libmateweather/weather.c:832 ../libmateweather/weather.c:845
#: ../libmateweather/weather.c:863 ../libmateweather/weather.c:881
#: ../libmateweather/weather.c:919 ../libmateweather/weather.c:935
#: ../libmateweather/weather.c:958 ../libmateweather/weather.c:990
#: ../libmateweather/weather.c:1006 ../libmateweather/weather.c:1026
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:763
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:766
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:772
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:775
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libmateweather/weather.c:781
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libmateweather/weather.c:784
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libmateweather/weather.c:866
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libmateweather/weather.c:894
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f κόμβοι"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libmateweather/weather.c:898
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libmateweather/weather.c:902
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libmateweather/weather.c:906
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#: ../libmateweather/weather.c:912
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Ισχύς Beaufort %.1f"

#: ../libmateweather/weather.c:937
msgid "Calm"
msgstr "Άπνοια"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libmateweather/weather.c:941
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:963
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:967
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libmateweather/weather.c:971
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libmateweather/weather.c:975
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libmateweather/weather.c:979
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libmateweather/weather.c:983
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libmateweather/weather.c:1011
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f μίλια"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libmateweather/weather.c:1015
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libmateweather/weather.c:1019
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: ../libmateweather/weather.c:1048 ../libmateweather/weather.c:1069
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: ../libmateweather/weather.c:1128
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Αποτυχία λήψης"