summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es_CO.po
blob: a04bb48860ca4a461ec0f7b8fe5b93579a3ff62b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
# translation of es_CO.po to Spanish
# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999.
# Marco César Gloria <mgloria@campus.gda.itesm.mx> 2000.
# Mauricio Araya P. <mauricio@eazel.com> 2001.
# Carlos Perelló Marín <carlos@mate-db.org> 2001.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> 2002-2003.
#
# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <miguel@metropolis.nuclecu.unam.mx> 1998.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006.
# Tatiana Gutiérrez Bunster <tgutierr@ubiobio.cl>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es_CO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-07 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
#. * the common localised name that corresponds to
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
#. * this name.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Bogotá (El Dorado)"

#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "SKBO"

#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"

#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"

#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "04-43N 074-09O"

#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#. translators: Kelvin
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
msgid "K"
msgstr ""

#. translators: Celsius
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
msgid "C"
msgstr ""

#. translators: Fahrenheit
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
msgid "F"
msgstr ""

#. translators: meters per second
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#. translators: kilometers per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"

#. translators: miles per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
msgid "mph"
msgstr "mph"

#. translators: knots (speed unit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
msgid "knots"
msgstr "nudos"

#. translators: wind speed
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"

#. translators: kilopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. translators: hectopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. translators: millibars
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. translators: millimeters of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#. translators: inches of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#. translators: atmosphere
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
msgid "atm"
msgstr "atm"

#. translators: meters
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "mb"

#. translators: kilometers
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "km"
msgstr "Km"

#. translators: miles
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
msgid "mi"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
"Locations.xml.in"
msgstr ""
"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/"
"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/"
"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
msgstr ""
"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
"meteorológicas o no."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
msgstr "Mostrar el mapa de radar"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
msgid "Distance unit"
msgstr "Unidad de distancia"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
"\" key."
msgstr ""
"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
"dirección especificada por la clave «radar»."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
"[EW]."
msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
msgstr "Coordenadas de la zona"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
msgstr "Ciudad cercana"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
msgstr "Ya no se utiliza"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
msgid "Pressure unit"
msgstr "Unidad de presión"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
msgid "Radar location"
msgstr "Zona de radar"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
msgstr "Unidad de velocidad"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "Unidad de temperatura"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that mateweather displays information for."
msgstr "La ciudad para la que mateweather muestra información."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "La url personalizada desde donde recuperar un mapa de radar."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "El intervalo en segundos entre las actualizaciones automáticas."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "La unidad en la que medir la presión."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
msgid "The unit to use for temperature."
msgstr "La unidad en la que medir la temperatura."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
msgid "The unit to use for visibility."
msgstr "La unidad en que medir la visibilidad."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
msgid "The unit to use for wind speed."
msgstr "La unidad en que medir la velocidad del viento."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
msgid "Update interval"
msgstr "Intervalo de actualización"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
msgid "Update the data automatically"
msgstr "Actualizar los datos automáticamente"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
msgid "Url for the radar map"
msgstr "Url para el mapa del radar"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Usa una url personalizada para el mapa del radar"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Usa unidades métricas en vez de las unidades inglesas."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
msgid "Weather for a city"
msgstr "Meteorología para una ciudad"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
msgid "Weather location information"
msgstr "Información meteorológica de una zona"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
msgid "Weather location information."
msgstr "Información meteorológica de una zona."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
msgid "Zone location"
msgstr "Situación de la zona"

#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"

#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"

#: ../libmateweather/weather.c:180
msgid "Variable"
msgstr "Variable"

#: ../libmateweather/weather.c:181
msgid "North"
msgstr "Norte"

#: ../libmateweather/weather.c:181
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Norte - Noreste"

#: ../libmateweather/weather.c:181
msgid "Northeast"
msgstr "Noreste"

#: ../libmateweather/weather.c:181
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Este - Noreste"

#: ../libmateweather/weather.c:182
msgid "East"
msgstr "Este"

#: ../libmateweather/weather.c:182
msgid "East - Southeast"
msgstr "Este - Sureste"

#: ../libmateweather/weather.c:182
msgid "Southeast"
msgstr "Sureste"

#: ../libmateweather/weather.c:182
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sur - Sureste"

#: ../libmateweather/weather.c:183
msgid "South"
msgstr "Sur"

#: ../libmateweather/weather.c:183
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sur - Suroeste"

#: ../libmateweather/weather.c:183
msgid "Southwest"
msgstr "Suroeste"

#: ../libmateweather/weather.c:183
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - Suroeste"

#: ../libmateweather/weather.c:184
msgid "West"
msgstr "Oeste"

#: ../libmateweather/weather.c:184
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"

#: ../libmateweather/weather.c:184
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"

#: ../libmateweather/weather.c:184
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte - Noroeste"

#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
#: ../libmateweather/weather.c:928
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
#: ../libmateweather/weather.c:280
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"

#: ../libmateweather/weather.c:198
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cielo despejado"

#: ../libmateweather/weather.c:199
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nubosidad dispersa"

#: ../libmateweather/weather.c:200
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nubes dispersas"

#: ../libmateweather/weather.c:201
msgid "Few clouds"
msgstr "Algunas nubes"

#: ../libmateweather/weather.c:202
msgid "Overcast"
msgstr "Cubierto de nubes"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
#. NONE
#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tormenta"

#. DRIZZLE
#: ../libmateweather/weather.c:242
msgid "Drizzle"
msgstr "Llovizna"

#: ../libmateweather/weather.c:242
msgid "Light drizzle"
msgstr "Llovizna ligera"

#: ../libmateweather/weather.c:242
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Llovizna moderada"

#: ../libmateweather/weather.c:242
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Llovizna abundante"

#: ../libmateweather/weather.c:242
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Llovizna helada"

#. RAIN
#: ../libmateweather/weather.c:243
msgid "Rain"
msgstr "Lluvia"

#: ../libmateweather/weather.c:243
msgid "Light rain"
msgstr "Lluvia ligera"

#: ../libmateweather/weather.c:243
msgid "Moderate rain"
msgstr "Lluvia moderada"

#: ../libmateweather/weather.c:243
msgid "Heavy rain"
msgstr "Lluvia fuerte"

#: ../libmateweather/weather.c:243
msgid "Rain showers"
msgstr "Aguaceros"

#: ../libmateweather/weather.c:243
msgid "Freezing rain"
msgstr "Lluvia helada"

#. SNOW
#: ../libmateweather/weather.c:244
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"

#: ../libmateweather/weather.c:244
msgid "Light snow"
msgstr "Nieve ligera"

#: ../libmateweather/weather.c:244
msgid "Moderate snow"
msgstr "Nieve moderada"

#: ../libmateweather/weather.c:244
msgid "Heavy snow"
msgstr "Nieve abundante"

#: ../libmateweather/weather.c:244
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tormenta de nieve"

#: ../libmateweather/weather.c:244
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Cascada de nieve"

#: ../libmateweather/weather.c:244
msgid "Snow showers"
msgstr "Aguanieve"

#: ../libmateweather/weather.c:244
msgid "Drifting snow"
msgstr "Corriente de nieve"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libmateweather/weather.c:245
msgid "Snow grains"
msgstr "Granizada"

#: ../libmateweather/weather.c:245
msgid "Light snow grains"
msgstr "Granizada ligera"

#: ../libmateweather/weather.c:245
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Granizada moderada"

#: ../libmateweather/weather.c:245
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Granizada abundante"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libmateweather/weather.c:246
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristales de hielo"

#. ICE_PELLETS
#: ../libmateweather/weather.c:247
msgid "Ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo"

#: ../libmateweather/weather.c:247
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Pocas bolitas de hielo"

#: ../libmateweather/weather.c:247
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo moderadas"

#: ../libmateweather/weather.c:247
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Bolitas de hielo abundante"

#: ../libmateweather/weather.c:247
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"

#: ../libmateweather/weather.c:247
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Chorros de bolitas de hielo"

#. HAIL
#: ../libmateweather/weather.c:248
msgid "Hail"
msgstr "Pedrisco"

#: ../libmateweather/weather.c:248
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tormenta de pedrisco"

#: ../libmateweather/weather.c:248
msgid "Hail showers"
msgstr "Pedrisco con lluvia"

#. SMALL_HAIL
#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Small hail"
msgstr "Granizo pequeño"

#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pequeña tormenta de granizo"

#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Granizo con lluvia"

#. PRECIPITATION
#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitación desconocida"

#. MIST
#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Mist"
msgstr "Neblina"

#. FOG
#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"

#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Niebla en los alrededores"

#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Shallow fog"
msgstr "Niebla muy gruesa"

#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Patches of fog"
msgstr "Niebla dispersa"

#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Partial fog"
msgstr "Niebla parcial"

#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Freezing fog"
msgstr "Niebla helada"

#. SMOKE
#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Smoke"
msgstr "Humo"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libmateweather/weather.c:254
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cenizas volcánicas"

#. SAND
#: ../libmateweather/weather.c:255
msgid "Sand"
msgstr "Arena"

#: ../libmateweather/weather.c:255
msgid "Blowing sand"
msgstr "Viento con arena"

#: ../libmateweather/weather.c:255
msgid "Drifting sand"
msgstr "Corriente de arena"

#. HAZE
#: ../libmateweather/weather.c:256
msgid "Haze"
msgstr "Bruma"

#. SPRAY
#: ../libmateweather/weather.c:257
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Cortina de rocío"

#. DUST
#: ../libmateweather/weather.c:258
msgid "Dust"
msgstr "Polvo"

#: ../libmateweather/weather.c:258
msgid "Blowing dust"
msgstr "Cortina de polvo"

#: ../libmateweather/weather.c:258
msgid "Drifting dust"
msgstr "Corriente de polvo"

#. SQUALL
#: ../libmateweather/weather.c:259
msgid "Squall"
msgstr "Chubasco"

#. SANDSTORM
#: ../libmateweather/weather.c:260
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena"

#: ../libmateweather/weather.c:260
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"

#: ../libmateweather/weather.c:260
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena abundante"

#. DUSTSTORM
#: ../libmateweather/weather.c:261
msgid "Duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo"

#: ../libmateweather/weather.c:261
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"

#: ../libmateweather/weather.c:261
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo abundante"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libmateweather/weather.c:262
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nublado"

#. TORNADO
#: ../libmateweather/weather.c:263
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libmateweather/weather.c:264
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remolino de polvo"

#: ../libmateweather/weather.c:264
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"

#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#.
#: ../libmateweather/weather.c:662
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d de %b / %H:%M"

#: ../libmateweather/weather.c:677
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora de observación desconocida"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
#: ../libmateweather/weather.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f ℉"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
#: ../libmateweather/weather.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "%d ℉"
msgstr "%d K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
#: ../libmateweather/weather.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f ℃"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
#: ../libmateweather/weather.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "%d ℃"
msgstr "%d K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libmateweather/weather.c:728
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libmateweather/weather.c:731
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libmateweather/weather.c:807
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nudos"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libmateweather/weather.c:811
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libmateweather/weather.c:815
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libmateweather/weather.c:819
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libmateweather/weather.c:825
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"

#: ../libmateweather/weather.c:846
msgid "Calm"
msgstr "Calma"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libmateweather/weather.c:850
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:868
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:872
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libmateweather/weather.c:876
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libmateweather/weather.c:880
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libmateweather/weather.c:884
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libmateweather/weather.c:888
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libmateweather/weather.c:913
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f millas"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libmateweather/weather.c:917
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libmateweather/weather.c:921
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: ../libmateweather/weather.c:1002
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ha fallado la obtención"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Acerca de"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "Ay_uda"

#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"

#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"

#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"

#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"

#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
#~ msgstr ""
#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"

#~ msgid "AccessX Status"
#~ msgstr "Estado de AccessX"

#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
#~ msgstr ""
#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
#~ "bloqueados"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
#~ "Jorge González González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>"

#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"

#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"

#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"

#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
#~ msgstr ""
#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
#~ "accesibilidad."

#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
#~ msgstr "La extensión XKB no está activada"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Error desconocido"

#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Error: %s"

#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
#~ msgstr ""
#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del "
#~ "teclado"

#~ msgid "Battery Charge Monitor"
#~ msgstr "Monitor de carga batería"

#~ msgid "Battstat Factory"
#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"

#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferencias"

#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"

#~ msgid "Beep for warnings"
#~ msgstr "Pitar para las advertencias"

#~ msgid "Beep when displaying a warning"
#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"

#~ msgid "Drain from top"
#~ msgstr "Vaciar desde arriba"

#~ msgid "Full Battery Notification"
#~ msgstr "Notificación de batería cargada"

#~ msgid "Low Battery Notification"
#~ msgstr "Notificación de batería baja"

#~ msgid "Notify user when the battery is full"
#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"

#~ msgid "Notify user when the battery is low"
#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"

#~ msgid "Red value level"
#~ msgstr "Nivel de valor rojo"

#~ msgid ""
#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
#~ "implemented for traditional battery view."
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."

#~ msgid "Show the horizontal battery"
#~ msgstr "Muestra la batería horizontal"

#~ msgid "Show the time/percent label"
#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"

#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"

#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"

#~ msgid ""
#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
#~ "value at which the low battery warning is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También "
#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."

#~ msgid "Upright (small) battery"
#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)"

#~ msgid ""
#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
#~ "warning dialog rather than a percentage"
#~ msgstr ""
#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar "
#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"

#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"

#~ msgid "System is running on AC power"
#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA"

#~ msgid "System is running on battery power"
#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías"

#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)"

#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"

#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"

#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"

#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"

#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"

#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)"
#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"

#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"

#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "hora"
#~ msgstr[1] "horas"

#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "minuto"
#~ msgstr[1] "minutos"

#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"

#~ msgid "Battery Monitor"
#~ msgstr "Monitor de la batería"

#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
#~ msgstr "La batería está recargada completamente"

#~ msgid "Battery Notice"
#~ msgstr "Notificación de batería"

#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."

#~ msgid ""
#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
#~ "capacity)."
#~ msgid_plural ""
#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
#~ "capacity)."
#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)."
#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."

#~ msgid ""
#~ "To avoid losing your work:\n"
#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
#~ " • save open documents and shut your laptop down."
#~ msgstr ""
#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."

#~ msgid ""
#~ "To avoid losing your work:\n"
#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
#~ " • save open documents and shut your laptop down."
#~ msgstr ""
#~ "Para evitar perder su trabajo:\n"
#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."

#~ msgid "Your battery is running low"
#~ msgstr "La batería se está agotando"

#~ msgid "No battery present"
#~ msgstr "No hay ninguna batería presente"

#~ msgid "Battery status unknown"
#~ msgstr "Estado de la batería desconocido"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/D"

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"

#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."

#~ msgid "HAL backend enabled."
#~ msgstr "Backend de HAL activado."

#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."

#~ msgid "<b>Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Apariencia</b>"

#~ msgid "<b>Notifications</b>"
#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>"

#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"

#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"

#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"

#~ msgid "Show _percentage remaining"
#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"

#~ msgid "Show _time remaining"
#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante"

#~ msgid "_Compact view"
#~ msgstr "Vista _compacta"

#~ msgid "_Expanded view"
#~ msgstr "Vista _expandida"

#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"

#~ msgid "_Show time/percentage:"
#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"

#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"

#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "por ciento"

#~ msgid "Minutes Remaining"
#~ msgstr "minutos restantes"

#~ msgid "Battery Status Utility"
#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería"

#~ msgid "Battery fully re-charged"
#~ msgstr "Batería recargada completamente"

#~ msgid "Battery power low"
#~ msgstr "Carga de la batería baja"

#~ msgid "Character Palette"
#~ msgstr "Paleta de caracteres"

#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"

#~ msgid "Insert characters"
#~ msgstr "Insertar caracteres"

#~ msgid "Available palettes"
#~ msgstr "Paletas disponibles"

#~ msgid "Insert \"%s\""
#~ msgstr "Insertar «%s»"

#~ msgid "Insert special character"
#~ msgstr "Insertar carácter especial"

#~ msgid "insert special character %s"
#~ msgstr "insertar carácter especial %s"

#~ msgid ""
#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
#~ msgstr ""
#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no "
#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."

#~ msgid "Characters shown on applet startup"
#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"

#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"

#~ msgid "List of available palettes"
#~ msgstr "Lista de paletas disponibles"

#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"

#~ msgid ""
#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
#~ msgstr ""
#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la "
#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario "
#~ "inicie la miniaplicación."

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editar"

#~ msgid "_Palette:"
#~ msgstr "_Paleta:"

#~ msgid "Palette entry"
#~ msgstr "Entrada de paleta"

#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"

#~ msgid "Add Palette"
#~ msgstr "Añadir paleta"

#~ msgid "Edit Palette"
#~ msgstr "Editar la paleta"

#~ msgid "Palettes list"
#~ msgstr "Lista de paletas"

#~ msgid "_Palettes:"
#~ msgstr "_Paletas:"

#~ msgid "Add button"
#~ msgstr "Botón «Añadir»"

#~ msgid "Click to add a new palette"
#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"

#~ msgid "Edit button"
#~ msgstr "Botón «Editar»"

#~ msgid "Click to edit the selected palette"
#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"

#~ msgid "Delete button"
#~ msgstr "Botón «Borrar»"

#~ msgid "Click to delete the selected palette"
#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"

#~ msgid "Character Palette Preferences"
#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"

#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"

#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"

#~ msgid ""
#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
#~ "2 to show percentage instead of frequency."
#~ msgstr ""
#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la "
#~ "frecuencia."

#~ msgid ""
#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
#~ "applet in graphic and text mode."
#~ msgstr ""
#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) "
#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."

#~ msgid "CPU to Monitor"
#~ msgstr "CPU que monitorizar"

#~ msgid "Mode to show cpu usage"
#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"

#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"

#~ msgid ""
#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
#~ "change it."
#~ msgstr ""
#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene "
#~ "que cambiarlo."

#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>"

#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"

#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"

#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"

#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"

#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"

#~ msgid "Show frequency _units"
#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"

#~ msgid "Show m_enu:"
#~ msgstr "Mostrar el _menú:"

#~ msgid "_Appearance:"
#~ msgstr "_Apariencia:"

#~ msgid "_Monitored CPU:"
#~ msgstr "CPU _monitorizada:"

#~ msgid "Could not open help document"
#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"

#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
#~ msgstr ""
#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la "
#~ "CPU."

#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"

#~ msgid "Graphic"
#~ msgstr "Gráfico"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texto"

#~ msgid "Graphic and Text"
#~ msgstr "Gráfico y texto"

#~ msgid "Frequencies"
#~ msgstr "Frecuencias"

#~ msgid "Governors"
#~ msgstr "Gobernadores"

#~ msgid "Frequencies and Governors"
#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores"

#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"

#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"

#~ msgid ""
#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your "
#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
#~ "frequency scaling."
#~ msgstr ""
#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar "
#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de "
#~ "frecuencia de la CPU."

#~ msgid "_Frequencies"
#~ msgstr "_Frecuencias"

#~ msgid "_Governors"
#~ msgstr "_Gobernadores"

#~ msgid "Disk Mounter"
#~ msgstr "Montador de discos"

#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"

#~ msgid "Factory for drive mount applet"
#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"

#~ msgid "Mount local disks and devices"
#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales"

#~ msgid "(mounted)"
#~ msgstr "(montado)"

#~ msgid "(not mounted)"
#~ msgstr "(desmontado)"

#~ msgid "(not connected)"
#~ msgstr "(desconectado)"

#~ msgid "Cannot execute '%s'"
#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»"

#~ msgid "Mount Error"
#~ msgstr "Error al montar"

#~ msgid "Unmount Error"
#~ msgstr "Error al desmontar"

#~ msgid "Eject Error"
#~ msgstr "Error al expulsar"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"

#~ msgid "_Play DVD"
#~ msgstr "_Reproducir DVD"

#~ msgid "_Play CD"
#~ msgstr "_Reproducir CD"

#~ msgid "_Open %s"
#~ msgstr "_Abrir %s"

#~ msgid "_Mount %s"
#~ msgstr "_Montar %s"

#~ msgid "Un_mount %s"
#~ msgstr "Des_montar %s"

#~ msgid "_Eject %s"
#~ msgstr "_Expulsar %s"

#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."

#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
#~ msgstr ""
#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
#~ "montaje"

#~ msgid "Time in seconds between status updates"
#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"

#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"

#~ msgid "Geyes"
#~ msgstr "Geyes"

#~ msgid "Geyes Applet Factory"
#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"

#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."

#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"

#~ msgid "Directory in which the theme is located"
#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"

#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."

#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."

#~ msgid "Geyes Preferences"
#~ msgstr "Preferencias de Geyes"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temas"

#~ msgid "_Select a theme:"
#~ msgstr "_Seleccione un tema:"

#~ msgid "Alt+Control changes layout."
#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución."

#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."

#~ msgid "Arabic keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado árabe"

#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armenio"

#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Vasco"

#~ msgid "Belgian"
#~ msgstr "Belga"

#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."

#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."

#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."

#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"

#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
#~ msgstr "Búlgaro cirílico"

#~ msgid "Bulgarian keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro"

#~ msgid "CapsLock key changes layout."
#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."

#~ msgid "Control+Shift changes layout."
#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."

#~ msgid "Czech keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado checo"

#~ msgid "Danish keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado danés"

#~ msgid "Dutch keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado holandés"

#~ msgid "English keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado inglés"

#~ msgid "Estonian keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado estonio"

#~ msgid "Finnish keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés"

#~ msgid "French Swiss"
#~ msgstr "Suizo francés"

#~ msgid "French Swiss keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés"

#~ msgid "French keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado francés"

#~ msgid "French-Canadian 105-key"
#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"

#~ msgid "GB 102-key"
#~ msgstr "GB 102 teclas"

#~ msgid "GB 105-key"
#~ msgstr "GB 105 teclas"

#~ msgid "Generic Keyboard"
#~ msgstr "Teclado genérico"

#~ msgid "Georgian Latin"
#~ msgstr "Georgiano latino"

#~ msgid "Georgian Russian layout"
#~ msgstr "Distribución georgiano rusa"

#~ msgid "Georgian keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Alemán"

#~ msgid "German Swiss with Euro"
#~ msgstr "Alemán suizo con Euro"

#~ msgid "German keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado alemán"

#~ msgid "Greek keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado griego"

#~ msgid "Hebrew keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo"

#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"

#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"

#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"

#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"

#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"

#~ msgid "Hungarian latin1"
#~ msgstr "Húngaro latino 1"

#~ msgid "Icelandic keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado islandés"

#~ msgid "Italian keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado italiano"

#~ msgid "Japanese keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado japonés"

#~ msgid "Lao keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos"

#~ msgid "Layout shift behavior"
#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"

#~ msgid "Left Alt key changes layout."
#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."

#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."

#~ msgid "Left Shift key changes group."
#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."

#~ msgid "Left Win-key changes layout."
#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."

#~ msgid "Lithuanian keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado lituano"

#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedonio"

#~ msgid "Menu key changes layout."
#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."

#~ msgid "Mongolian alt keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt"

#~ msgid "Mongolian keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado mongol"

#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"

#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Noruego"

#~ msgid "Plain Russian keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polaco"

#~ msgid "Polish deadkeys"
#~ msgstr "Teclas muertas del polaco"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugal"

#~ msgid "Portugal Deadkeys"
#~ msgstr "Teclas muertas portugués"

#~ msgid "Portuguese keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado portugués"

#~ msgid "Right Alt key changes layout."
#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."

#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."

#~ msgid "Right Shift key changes group."
#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."

#~ msgid "Right Win-key changes layout."
#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."

#~ msgid "Russian Cyrillic"
#~ msgstr "Ruso cirílico"

#~ msgid "Russian keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado ruso"

#~ msgid "Serbian keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado servio"

#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."

#~ msgid "Slovak keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco"

#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Esloveno"

#~ msgid "Slovenian keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno"

#~ msgid "Spanish keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado español"

#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"

#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Sueco"

#~ msgid "Swedish keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado sueco"

#~ msgid "Swiss keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado suizo"

#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Tailandés"

#~ msgid "Thai Kedmanee"
#~ msgstr "Tailandés Kedmanee"

#~ msgid "Thai keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés"

#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
#~ msgstr "Teclado turco «F»"

#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
#~ msgstr "Teclado turco «Q»"

#~ msgid "Turkish keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado turco"

#~ msgid "UK 105-key"
#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"

#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
#~ msgstr "Reino Unido PC/AT"

#~ msgid "US 101-key keyboard"
#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas"

#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"

#~ msgid "US 84-key"
#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas"

#~ msgid "US DEC 450"
#~ msgstr "Estadounidense DEC 450"

#~ msgid "US IBM RS/6000"
#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"

#~ msgid "US International"
#~ msgstr "Estadounidense internacional"

#~ msgid "US Macintosh"
#~ msgstr "Estadounidense Macintosh"

#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101"

#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"

#~ msgid "US Sun type5"
#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"

#~ msgid "Armenian Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"

#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"

#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"

#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"

#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"

#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"

#~ msgid "British Sun USB keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"

#~ msgid "British Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"

#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"

#~ msgid "Canadian Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"

#~ msgid "Czech Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"

#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"

#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB"

#~ msgid "Danish Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"

#~ msgid "Dutch Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"

#~ msgid "Estonian Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"

#~ msgid "Finnish Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"

#~ msgid "French Sun USB keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"

#~ msgid "French Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"

#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"

#~ msgid "German Sun USB keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"

#~ msgid "German Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"

#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"

#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"

#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"

#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"

#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"

#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"

#~ msgid "Italian Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"

#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"

#~ msgid "Japanese Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"

#~ msgid "Latvian Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"

#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"

#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"

#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"

#~ msgid "Polish Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"

#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"

#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"

#~ msgid "Romanian Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"

#~ msgid "Russian Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"

#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"

#~ msgid "Slovak Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"

#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"

#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"

#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"

#~ msgid "Spanish Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun"

#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"

#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"

#~ msgid "Swedish Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"

#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"

#~ msgid "Thai Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"

#~ msgid "Turkish Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"

#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "

#~ msgid "US Sun USB keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"

#~ msgid "US Sun type5 keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"

#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"

#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"

#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "_Preferencias del teclado"

#~ msgid "Show Current _Layout"
#~ msgstr "Mostrar _distribución actual"

#~ msgid "_Groups"
#~ msgstr "_Grupos"

#~ msgid "Keyboard Indicator"
#~ msgstr "Indicador del teclado"

#~ msgid "Keyboard applet factory"
#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"

#~ msgid "Keyboard layout indicator"
#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado"

#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»"

#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"

#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"

#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)"

#~ msgid "No description."
#~ msgstr "Sin descripción."

#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"

#~ msgid "Activate more plugins"
#~ msgstr "Activar más complementos"

#~ msgid "Active _plugins:"
#~ msgstr "Activar _complementos:"

#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "Añadir complemento"

#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "Cierra el diálogo"

#~ msgid "Configure the selected plugin"
#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado"

#~ msgid "Deactivate selected plugin"
#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"

#~ msgid "Decrease the plugin priority"
#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"

#~ msgid "Increase the plugin priority"
#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"

#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"

#~ msgid "The list of active plugins"
#~ msgstr "La lista de complementos activos"

#~ msgid "_Available plugins:"
#~ msgstr "_Complementos disponibles"

#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"

#~ msgid "Indicator:"
#~ msgstr "Indicador:"

#~ msgid "layout \"%s\""
#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
#~ msgstr[0] "distribución «%s»"
#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»"

#~ msgid "option \"%s\""
#~ msgid_plural "options \"%s\""
#~ msgstr[0] "opción «%s»"
#~ msgstr[1] "opciones «%s»"

#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s"

#~ msgid "no layout"
#~ msgstr "sin distribución"

#~ msgid "no options"
#~ msgstr "sin opciones"

#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"

#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado"

#~ msgid "Keyboard Layout"
#~ msgstr "Distribución del teclado"

#~ msgid "Secondary groups"
#~ msgstr "Grupos secundarios"

#~ msgid "Show flags in the applet"
#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"

#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"

#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"

#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Detalles"

#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "_Actualizar"

#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."

#~ msgid "Gweather Applet Factory"
#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"

#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"

#~ msgid "Weather Report"
#~ msgstr "Informe meteorológico"

#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"

#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."

#~ msgid "MATE Weather"
#~ msgstr "Meteorología de MATE"

#~ msgid "Weather Forecast"
#~ msgstr "Previsión meteorológica"

#~ msgid ""
#~ "City: %s\n"
#~ "Sky: %s\n"
#~ "Temperature: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ciudad: %s\n"
#~ "Cielo: %s\n"
#~ "Temperatura: %s"

#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "Actualizando…"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"

#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Ciudad:"

#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "Última actualización:"

#~ msgid "Conditions:"
#~ msgstr "Condiciones:"

#~ msgid "Sky:"
#~ msgstr "Cielo:"

#~ msgid "Temperature:"
#~ msgstr "Temperatura:"

#~ msgid "Feels like:"
#~ msgstr "Sensación térmica:"

#~ msgid "Dew point:"
#~ msgstr "Punto de condensación:"

#~ msgid "Relative humidity:"
#~ msgstr "Humedad relativa:"

#~ msgid "Wind:"
#~ msgstr "Viento:"

#~ msgid "Pressure:"
#~ msgstr "Presión atmosférica:"

#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "Visibilidad:"

#~ msgid "Sunrise:"
#~ msgstr "Amanecer:"

#~ msgid "Sunset:"
#~ msgstr "Ocaso:"

#~ msgid "Current Conditions"
#~ msgstr "Condiciones actuales"

#~ msgid "Forecast Report"
#~ msgstr "Informe del pronóstico"

#~ msgid "See the ForeCast Details"
#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico"

#~ msgid "Forecast"
#~ msgstr "Pronóstico"

#~ msgid "Radar Map"
#~ msgstr "Mapa de radar"

#~ msgid "_Visit Weather.com"
#~ msgstr "_Visitar weather.com"

#~ msgid "Visit Weather.com"
#~ msgstr "Visitar weather.com"

#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"

#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."

#~ msgid "Location view"
#~ msgstr "Vista de la zona"

#~ msgid "Select Location from the list"
#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista"

#~ msgid "Update spin button"
#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización"

#~ msgid "Spinbutton for updating"
#~ msgstr "Botón para la actualizar"

#~ msgid "Address Entry"
#~ msgstr "Dirección"

#~ msgid "Enter the URL"
#~ msgstr "Introduzca el URL"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un "
#~ "fallo."

#~ msgid "Weather Preferences"
#~ msgstr "Preferencias de meteorología"

#~ msgid "_Automatically update every:"
#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"

#~ msgid "_Temperature unit:"
#~ msgstr "Unidad de _temperatura:"

#~ msgid "Kelvin"
#~ msgstr "Kelvin"

#~ msgid "Celsius"
#~ msgstr "Centígrados"

#~ msgid "Fahrenheit"
#~ msgstr "Fahrenheit"

#~ msgid "_Wind speed unit:"
#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"

#~ msgid "_Pressure unit:"
#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"

#~ msgid "_Visibility unit:"
#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:"

#~ msgid "meters"
#~ msgstr "metros"

#~ msgid "miles"
#~ msgstr "millas"

#~ msgid "Enable _radar map"
#~ msgstr "Activar el mapa de _radar"

#~ msgid "Use _custom address for radar map"
#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "Di_recciones:"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Actualizar"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minutos"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Visor"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"

#~ msgid "_Select a location:"
#~ msgstr "_Seleccione una zona:"

#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "_Buscar:"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "Buscar _siguiente"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Zona"

#~ msgid "Invest"
#~ msgstr "Invertir"

#~ msgid "Track your invested money."
#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."

#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Refrescar"

#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"

#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"

#~ msgid ""
#~ "1d\n"
#~ "5d\n"
#~ "3m\n"
#~ "6m\n"
#~ "1y\n"
#~ "3y"
#~ msgstr ""
#~ "1d\n"
#~ "5d\n"
#~ "3m\n"
#~ "6m\n"
#~ "1a\n"
#~ "3a"

#~ msgid "20"
#~ msgstr "20"

#~ msgid "200"
#~ msgstr "200"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "50"
#~ msgstr "50"

#~ msgid "Auto _refresh"
#~ msgstr "Auto_refrescar"

#~ msgid "Bollinger"
#~ msgstr "Bollinger"

#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"

#~ msgid "Exponential moving average: "
#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: "

#~ msgid "Fast stoch"
#~ msgstr "Fast stoch"

#~ msgid "Financial Chart"
#~ msgstr "Gráfica financiera"

#~ msgid "Indicators: "
#~ msgstr "Indicadores:"

#~ msgid "MACD"
#~ msgstr "MACD"

#~ msgid "MFI"
#~ msgstr "MFI"

#~ msgid "Moving average: "
#~ msgstr "Movimiento promedio: "

#~ msgid "Overlays: "
#~ msgstr "Overlays: "

#~ msgid "ROC"
#~ msgstr "ROC"

#~ msgid "RSI"
#~ msgstr "RSI"

#~ msgid "SAR"
#~ msgstr "SAR"

#~ msgid "Slow stoch"
#~ msgstr "Slow stoch"

#~ msgid "Splits"
#~ msgstr "Splits"

#~ msgid "Vol"
#~ msgstr "Vol"

#~ msgid "Vol+MA"
#~ msgstr "Vol+MA"

#~ msgid "Volumes"
#~ msgstr "Volúmenes"

#~ msgid "W%R"
#~ msgstr "W%R"

#~ msgid "_Graph style: "
#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: "

#~ msgid "_Options"
#~ msgstr "_Opciones"

#~ msgid "_Ticker symbol: "
#~ msgstr "Símbolo del _ticker: "

#~ msgid ""
#~ "l\n"
#~ "b\n"
#~ "c"
#~ msgstr ""
#~ "l\n"
#~ "b\n"
#~ "c"

#~ msgid "Display yahoo charts"
#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"

#~ msgid "Invest Chart"
#~ msgstr "Gráfica de inversión"

# mate-terminal/mate-terminal.c:801
#~ msgid "<b>Stocks</b>"
#~ msgstr "<b>Stocks</b>"

#~ msgid ""
#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"

#~ msgid "Invest Preferences"
#~ msgstr "Preferencias de inversión"

#~ msgid "Invest Website"
#~ msgstr "Sitio web de inversiones"

#~ msgid "Financial Chart - %s"
#~ msgstr "Gráfica financiera - %s"

#~ msgid "Opening Chart"
#~ msgstr "Abriendo gráfica"

#~ msgid "Downloading Chart"
#~ msgstr "Descargando gráfica"

#~ msgid "Reading Chart chunk"
#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica"

#~ msgid "Invest Applet"
#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones"

#~ msgid "Symbol"
#~ msgstr "Símbolo"

#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Cantidad"

#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Precio"

#~ msgid "Commission"
#~ msgstr "Comisión"

#~ msgid "%.1f °F"
#~ msgstr "%.1f °F"

#~ msgid "%d °F"
#~ msgstr "%d °F"

#~ msgid "%.1f °C"
#~ msgstr "%.1f °C"

#~ msgid "%d °C"
#~ msgstr "%d °C"

#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"

#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"

#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "Línea de comandos"

#~ msgid "Mini-Commander"
#~ msgstr "Mini-Commander"

#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"

#~ msgid ""
#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
#~ "completion, command history, and changeable macros."
#~ msgstr ""
#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."

#~ msgid "No items in history"
#~ msgstr "Histórico vacío"

#~ msgid "Start program"
#~ msgstr "Lanzar el programa"

#~ msgid "Command line"
#~ msgstr "Línea de comandos"

#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"

#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"

#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"

#~ msgid "Set default list value for %s\n"
#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"

#~ msgid ""
#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
#~ msgstr ""
#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están "
#~ "instalando esquemas\n"

#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"

#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"

#~ msgid "Error syncing config data: %s"
#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"

#~ msgid ""
#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
#~ msgstr ""
#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos "
#~ "de macro."

#~ msgid ""
#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones "
#~ "de macro."

#~ msgid "Macro command list"
#~ msgstr "Lista de comandos de macro"

#~ msgid "Macro pattern list"
#~ msgstr "Lista de patrones de macro"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>"

# mate-terminal/mate-terminal.c:801
#~ msgid "<b>Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Colores</b>"

#~ msgid "<b>Size</b>"
#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"

#~ msgid "Add New Macro"
#~ msgstr "Añadir una macro nueva"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "Co_mando:"

#~ msgid "Command Line Preferences"
#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos"

#~ msgid "Command line _background:"
#~ msgstr "Color del _fondo:"

#~ msgid "Command line _foreground:"
#~ msgstr "Color de la _tipografía:"

#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"

#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Macros"

#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Escoja un color"

#~ msgid "_Add Macro..."
#~ msgstr "_Añadir macro…"

#~ msgid "_Delete Macro"
#~ msgstr "_Borrar macro"

#~ msgid "_Macros:"
#~ msgstr "_Macros:"

#~ msgid "_Pattern:"
#~ msgstr "_Patrón:"

#~ msgid "_Use default theme colors"
#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"

#~ msgid "_Width:"
#~ msgstr "A_nchura:"

#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "píxeles"

#~ msgid ""
#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
#~ msgstr ""
#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos "
#~ "introducidos."

#~ msgid "Background color, blue component"
#~ msgstr "Color del fondo, componente azul"

#~ msgid "Background color, green component"
#~ msgstr "Color del fondo, componente verde"

#~ msgid "Background color, red component"
#~ msgstr "Color del fondo, componente roja"

#~ msgid "Foreground color, blue component"
#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul"

#~ msgid "Foreground color, green component"
#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde"

#~ msgid "Foreground color, red component"
#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo"

#~ msgid "History list"
#~ msgstr "Lista del histórico"

#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
#~ msgstr ""
#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
#~ "históricas."

#~ msgid "Perform history autocompletion"
#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"

#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."

#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del "
#~ "panel."

#~ msgid "Show frame"
#~ msgstr "Mostrar el marco"

#~ msgid "Show handle"
#~ msgstr "Mostrar el tirador"

#~ msgid "The blue component of the background color."
#~ msgstr "El componente azul del color de fondo."

#~ msgid "The blue component of the foreground color."
#~ msgstr "El componente azul del color de frente."

#~ msgid "The green component of the background color."
#~ msgstr "El componente verde del color de fondo."

#~ msgid "The green component of the foreground color."
#~ msgstr "El componente verde del color de frente."

#~ msgid "The red component of the background color."
#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo."

#~ msgid "The red component of the foreground color."
#~ msgstr "El componente rojo del color de frente."

#~ msgid ""
#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la "
#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."

#~ msgid "Use the default theme colors"
#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"

#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Anchura"

#~ msgid "Width of the applet"
#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación"

#~ msgid "Browser"
#~ msgstr "Navegador"

#~ msgid "Click this button to start the browser"
#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Histórico"

#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"

#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
#~ msgstr ""
#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"

#~ msgid "Mini-Commander applet"
#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"

#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"

#~ msgid "You must specify a pattern"
#~ msgstr "Debe especificar un patrón"

#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"

#~ msgid "You must specify a command"
#~ msgstr "Debe especificar un comando"

#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados"

#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Patrón"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Comando"

#~ msgid "Adjust the sound volume"
#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido"

#~ msgid "Volume Control"
#~ msgstr "Control de volumen"

#~ msgid "Mu_te"
#~ msgstr "_Silenciar"

#~ msgid "_Open Volume Control"
#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"

#~ msgid ""
#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
#~ msgstr ""
#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."

#~ msgid ""
#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
#~ "menu."
#~ msgstr ""
#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón "
#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del "
#~ "panel» del menú."

#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"

#~ msgid "%s: muted"
#~ msgstr "%s: silenciado"

#~ msgid "%s: %d%%"
#~ msgstr "%s: %d%% "

#~ msgid "Failed to display help: %s"
#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"

#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."

#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10."

#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8."

#~ msgid "Volume Applet"
#~ msgstr "Miniaplicación del volumen"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "−"

#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d"

#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
#~ msgstr ""
#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"

#~ msgid "Saved mute state"
#~ msgstr "Estado de silencio guardado"

#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"

#~ msgid "Volume Control Preferences"
#~ msgstr "Preferencias del control de volumen"

#~ msgid "Select the device and track to control."
#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."

#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"

#~ msgid "Modem Monitor"
#~ msgstr "Monitor del módem"

#~ msgid "_Activate"
#~ msgstr "_Activar"

#~ msgid "_Deactivate"
#~ msgstr "_Desactivar"

#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Propiedades"

#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"

#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Desconectado"

#~ msgid ""
#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
#~ "privileges"
#~ msgstr ""
#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
#~ "privilegios de administrador"

#~ msgid ""
#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
#~ "privileges"
#~ msgstr ""
#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
#~ "privilegios de administrador"

#~ msgid "The entered password is invalid"
#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida"

#~ msgid ""
#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
#~ "\"caps lock\" key"
#~ msgstr ""
#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y  que no ha activado la tecla "
#~ "«Bloq. Mayús.»"

#~ msgid "Do you want to connect?"
#~ msgstr "¿Desea conectarse?"

#~ msgid "Do you want to disconnect?"
#~ msgstr "¿Desea desconectarse?"

#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "C_onectar"

#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Desconectar"

#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"

#~ msgid ""
#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
#~ "permissions"
#~ msgstr ""
#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los "
#~ "permisos correctos"

#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
#~ msgstr ""
#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
#~ "telefónico."

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
#~ "Provider</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
#~ "servicios de Internet</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
#~ "span>"

#~ msgid "Enter password"
#~ msgstr "Introduzca la contraseña"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Contraseña:"

#~ msgid "A system load indicator"
#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema"

#~ msgid "System Monitor"
#~ msgstr "Monitor del sistema"

#~ msgid "_Open System Monitor"
#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"

#~ msgid ""
#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
#~ "space use, plus network traffic."
#~ msgstr ""
#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, "
#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."

#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"

#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "Procesador"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memoria"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Red"

#~ msgid "Swap Space"
#~ msgstr "Espacio de intercambio"

#~ msgid "Load Average"
#~ msgstr "Carga media"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disco"

#~ msgid ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% in use by programs\n"
#~ "%u%% in use as cache"
#~ msgstr ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% en uso por programas\n"
#~ "%u%% en uso como caché"

#~ msgid "The system load average is %0.02f"
#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"

#~ msgid ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% in use"
#~ msgid_plural ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% in use"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% en uso"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% en uso"

#~ msgid "CPU Load"
#~ msgstr "Carga CPU"

#~ msgid "Memory Load"
#~ msgstr "Carga de memoria"

#~ msgid "Net Load"
#~ msgstr "Carga de red"

#~ msgid "Swap Load"
#~ msgstr "Carga del intercambio"

#~ msgid "Disk Load"
#~ msgstr "Carga del disco"

#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"

#~ msgid "Background color for disk load graph"
#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"

#~ msgid "CPU graph background color"
#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"

#~ msgid "Enable CPU load graph"
#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"

#~ msgid "Enable disk load graph"
#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"

#~ msgid "Enable load average graph"
#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"

#~ msgid "Enable memory load graph"
#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"

#~ msgid "Enable network load graph"
#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"

#~ msgid "Enable swap load graph"
#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"

#~ msgid ""
#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
#~ "panels, this is the height of the graphs."
#~ msgstr ""
#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para "
#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."

#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"

#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"

#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"

#~ msgid "Graph color for buffer memory"
#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"

#~ msgid "Graph color for cached memory"
#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"

#~ msgid "Graph color for disk read"
#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"

#~ msgid "Graph color for disk write"
#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"

#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
#~ msgstr ""
#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad "
#~ "de la CPU"

#~ msgid "Graph color for load average"
#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"

#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
#~ msgstr ""
#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la "
#~ "prioridad"

#~ msgid "Graph color for other network usage"
#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"

#~ msgid "Graph color for shared memory"
#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"

#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
#~ msgstr ""
#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
#~ "sistema"

#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
#~ msgstr ""
#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el "
#~ "usuario"

#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
#~ msgstr ""
#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"

#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"

#~ msgid "Graph size"
#~ msgstr "Tamaño del gráfico"

#~ msgid "Load graph background color"
#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"

#~ msgid "Memory graph background color"
#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"

#~ msgid "Network graph background color"
#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red"

#~ msgid "Swap graph background color"
#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"

#~ msgid "Monitored Resources"
#~ msgstr "Recursos monitorizados"

#~ msgid "_Processor"
#~ msgstr "_Procesador"

#~ msgid "_Memory"
#~ msgstr "_Memoria"

#~ msgid "_Network"
#~ msgstr "_Red"

#~ msgid "S_wap Space"
#~ msgstr "Espacio de _intercambio"

#~ msgid "_Load"
#~ msgstr "Car_ga"

#~ msgid "_Harddisk"
#~ msgstr "_Disco duro"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opciones"

#~ msgid "System m_onitor width: "
#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "

#~ msgid "System m_onitor height: "
#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "

#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "

#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "milisegundos"

# mate-terminal/mate-terminal.c:801
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Colores"

#~ msgid "_User"
#~ msgstr "_Usuario"

#~ msgid "S_ystem"
#~ msgstr "_Sistema"

#~ msgid "N_ice"
#~ msgstr "_Prioridad"

#~ msgid "I_OWait"
#~ msgstr "Espera _E/S"

#~ msgid "I_dle"
#~ msgstr "_Ocioso"

#~ msgid "Sh_ared"
#~ msgstr "_Compartida"

#~ msgid "_Buffers"
#~ msgstr "_Búferes"

#~ msgid "Cach_ed"
#~ msgstr "C_acheada"

#~ msgid "F_ree"
#~ msgstr "_Libre"

#~ msgid "_SLIP"
#~ msgstr "S_LIP"

#~ msgid "PL_IP"
#~ msgstr "PL_IP"

#~ msgid "_Ethernet"
#~ msgstr "_Ethernet"

#~ msgid "Othe_r"
#~ msgstr "_Otro"

#~ msgid "_Background"
#~ msgstr "_Fondo"

#~ msgid "_Used"
#~ msgstr "_Usado"

#~ msgid "_Free"
#~ msgstr "_Libre"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Carga"

#~ msgid "_Average"
#~ msgstr "_Media"

#~ msgid "Harddisk"
#~ msgstr "Disco duro"

#~ msgid "_Read"
#~ msgstr "_Lectura"

#~ msgid "_Write"
#~ msgstr "_Escritura"

#~ msgid "System Monitor Preferences"
#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema"

#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)"

#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"

#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"

#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"

#~ msgid "Factory for deprecating applets"
#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"

#~ msgid "Null Applet Factory"
#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"

#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"

#~ msgid "Wireless Link Monitor"
#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"

#~ msgid "Some panel items are no longer available"
#~ msgstr ""
#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"

#~ msgid ""
#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
#~ "available in the MATE desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no "
#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE."

#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"

#~ msgid "You will not receive this message again."
#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."

#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"

#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"

#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"

#~ msgid "Sticky Notes"
#~ msgstr "Notas adhesivas"

#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"

#~ msgid "Hi_de Notes"
#~ msgstr "_Ocultar notas"

#~ msgid "_Delete Notes"
#~ msgstr "_Borrar las notas"

#~ msgid "_Lock Notes"
#~ msgstr "B_loquear las notas"

#~ msgid "_New Note"
#~ msgstr "Nota _nueva"

#~ msgid "This note is locked."
#~ msgstr "Esta nota está bloqueada."

#~ msgid "This note is unlocked."
#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada."

#~ msgid "    Font C_olor:"
#~ msgstr "Color de la _tipografía:"

#~ msgid "    Font Co_lor:"
#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:"

# mate-terminal/mate-terminal.c:801
#~ msgid "    Note C_olor:"
#~ msgstr "C_olor de la nota:"

# mate-terminal/mate-terminal.c:801
#~ msgid "    Note _Color:"
#~ msgstr "_Color de la nota:"

#~ msgid "    _Font:"
#~ msgstr "T_ipografía:"

#~ msgid "<b>Behavior</b>"
#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>"

#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"

#~ msgid ""
#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Esto no puede deshacerse."

#~ msgid ""
#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Esto no puede deshacerse."

#~ msgid "<b>Properties</b>"
#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"

#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"

#~ msgid "Choose a color for the note"
#~ msgstr "Seleccione un color para la nota"

#~ msgid "Choose a font for the note"
#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"

#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"

#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"

#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"

#~ msgid "Close note"
#~ msgstr "Cerrar nota"

#~ msgid "Force _default color and font on notes"
#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"

#~ msgid "H_eight:"
#~ msgstr "A_ltura:"

#~ msgid "Lock/Unlock note"
#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"

#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"

#~ msgid "Pick a default sticky note color"
#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"

#~ msgid "Pick a default sticky note font"
#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"

#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"

#~ msgid "Resize note"
#~ msgstr "Redimensionar la nota"

#~ msgid "Specify a title for the note"
#~ msgstr "Especifique un título para la nota"

#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
#~ msgstr ""
#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"

#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
#~ msgstr ""
#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"

#~ msgid "Sticky Note"
#~ msgstr "Nota adhesiva"

#~ msgid "Sticky Note Properties"
#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"

#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"

#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"

#~ msgid "Use default co_lor"
#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado"

#~ msgid "Use default fo_nt"
#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"

#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"

#~ msgid "_Delete All"
#~ msgstr "_Borrar todas"

#~ msgid "_Delete Note..."
#~ msgstr "_Borrar la nota…"

#~ msgid "_Lock Note"
#~ msgstr "B_loquear la nota"

#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Título:"

#~ msgid ""
#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
#~ "strftime() is valid."
#~ msgstr ""
#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
#~ "analizado por strftime() es válido."

#~ msgid "Date format of note's title"
#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota"

#~ msgid "Default color for font"
#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"

#~ msgid "Default color for new notes"
#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"

#~ msgid ""
#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
#~ msgstr ""
#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar "
#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."

#~ msgid ""
#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
#~ "specification, for example \"#000000\"."
#~ msgstr ""
#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. "
#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo "
#~ "«#000000»."

#~ msgid "Default font for new notes"
#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"

#~ msgid ""
#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
#~ "example \"Sans Italic 10\""
#~ msgstr ""
#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería "
#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"

#~ msgid "Default height for new notes"
#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"

#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."

#~ msgid "Default width for new notes"
#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"

#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."

#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
#~ "color for all sticky notes."
#~ msgstr ""
#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color "
#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
#~ "for all sticky notes."
#~ msgstr ""
#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas "
#~ "adhesivas. "

#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
#~ "assigned to individual notes will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas "
#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."

#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
#~ msgstr ""
#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."

#~ msgid ""
#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
#~ "desktop, or not."
#~ msgstr ""
#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de "
#~ "trabajo del escritorio, o no."

#~ msgid "Sticky notes' locked state"
#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"

#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"

#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
#~ msgstr ""
#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una "
#~ "nota"

#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
#~ msgstr ""
#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada "
#~ "en todas las notas"

#~ msgid "Whether to use the default system color"
#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"

#~ msgid "Whether to use the default system font"
#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"

#~ msgid "%d note"
#~ msgid_plural "%d notes"
#~ msgstr[0] "%d nota"
#~ msgstr[1] "%d notas"

#~ msgid "Show sticky notes"
#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas"

#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"

#~ msgid "Go to Trash"
#~ msgstr "Ir a la papelera"

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Papelera"

#~ msgid "_Empty Trash"
#~ msgstr "_Vaciar papelera"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Abrir"

#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"

#~ msgid "No Items in Trash"
#~ msgstr "No hay elementos en la papelera"

#~ msgid "%d Item in Trash"
#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera"

#~ msgid "Removing item %d of %d"
#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d"

#~ msgid "Removing:"
#~ msgstr "Quitando:"

#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
#~ msgstr ""
#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se "
#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."

#~ msgid ""
#~ "Error while spawning Caja:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Error al resucitar Caja:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Trash Applet"
#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera"

#~ msgid ""
#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
#~ "trash or drag and drop items into the trash."
#~ msgstr ""
#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la "
#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."

#~ msgid "Delete Immediately?"
#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?"

#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
#~ "inmediatamente?"

#~ msgid ""
#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
#~ "inmediatamente?"

#~ msgid ""
#~ "Unable to move to trash:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Imposible mover a la papelera:\n"
#~ "%s"

# mate-terminal/mate-terminal.c:801
#~ msgid "<b>From:</b>"
#~ msgstr "<b>Desde:</b>"

#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"

#~ msgid "Emptying the Trash"
#~ msgstr "Vaciando la papelera"

#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"

#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"

#~ msgid ""
#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
#~ "automatically saved."
#~ msgstr ""
#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
#~ "adhesivas se guardan automáticamente."

#~ msgid "Removing item %s of %s"
#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"

#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"