summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
blob: a9a3c3cba35569a2aafa3a95c1cb7f8b01e18eab (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
# translation of mate-applets.HEAD.he.po to Hebrew
# translation of mate-applets.mate-2-0.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002,2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-21 22:48+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
#. * the common localised name that corresponds to
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
#. * this name.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "תל אביב"

# that is Tel Aviv
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LLSD"

#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"

#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"

# that is Tel Aviv
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "32-06-53N 034-46-56E"

#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "ברירת המחדל"

#. translators: Kelvin
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr "K"

#. translators: Celsius
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr "C"

#. translators: Fahrenheit
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr "F"

#. translators: meters per second
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "מטרים לשנייה"

#. translators: kilometers per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "קילומטרים לשעה"

#. translators: miles per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "מיילים לשעה"

#. translators: knots (speed unit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "קשר"

#. translators: wind speed
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "סולם ביופורט"

#. translators: kilopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. translators: hectopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. translators: millibars
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. translators: millimeters of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#. translators: inches of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#. translators: atmosphere
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "אטמוספירה"

#. translators: meters
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
msgstr "מטרים"

#. translators: kilometers
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "קילומטרים"

#. translators: miles
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr "מיילים"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "kPa"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"

#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "שעון גריניץ'"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
msgstr "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
msgstr "Display radar map"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
msgid "Distance unit"
msgstr "Distance unit"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Fetch a radar map on each update."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
msgstr "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
msgstr "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
msgstr "Location coordinates"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
msgstr "Nearby city"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
msgstr "Not used anymore"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
msgid "Pressure unit"
msgstr "Pressure unit"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
msgid "Radar location"
msgstr "Radar location"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
msgstr "Speed unit"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "Temperature unit"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that mateweather displays information for."
msgstr "The city that mateweather displays information for."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "The custom url from where to retrieve a radar map."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "The interval, in seconds, between automatic updates."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "The unit to use for pressure."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
msgid "The unit to use for temperature."
msgstr "The unit to use for temperature."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
msgid "The unit to use for visibility."
msgstr "The unit to use for visibility."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
msgid "The unit to use for wind speed."
msgstr "The unit to use for wind speed."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
msgid "Update interval"
msgstr "Update interval"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
msgid "Update the data automatically"
msgstr "Update the data automatically"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
msgid "Url for the radar map"
msgstr "Url for the radar map"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Use custom url for the radar map"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
msgid "Use metric units"
msgstr "Use metric units"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Use metric units instead of english units."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
msgid "Weather for a city"
msgstr "Weather for a city"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
msgid "Weather location information"
msgstr "Weather location information"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
msgid "Weather location information."
msgstr "Weather location information."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
msgid "Zone location"
msgstr "Zone location"

#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "נכשל בקבלת נתוני METAR: ‏%d %s.\n"

#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "ל־WeatherInfo חסר מיקום"

#: ../libmateweather/weather.c:230
msgid "Variable"
msgstr "משתנה"

#: ../libmateweather/weather.c:231
msgid "North"
msgstr "צפון"

#: ../libmateweather/weather.c:231
msgid "North - NorthEast"
msgstr "צפון - צפון מזרח"

#: ../libmateweather/weather.c:231
msgid "Northeast"
msgstr "צפון מערב"

#: ../libmateweather/weather.c:231
msgid "East - NorthEast"
msgstr "מזרח - צפון מזרח"

#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "East"
msgstr "מזרח"

#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "East - Southeast"
msgstr "מזרח - דרום מזרח"

#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Southeast"
msgstr "דרום מזרח"

#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "South - Southeast"
msgstr "דרום - דרום מזרח"

#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "South"
msgstr "דרום"

#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "South - Southwest"
msgstr "דרום - דרום מערב"

#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Southwest"
msgstr "דרום מערב"

#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "West - Southwest"
msgstr "מערב - דרום מערב"

#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "West"
msgstr "מערב"

#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "West - Northwest"
msgstr "מערב - צפון מערב"

#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Northwest"
msgstr "צפון מערב"

#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "North - Northwest"
msgstr "צפון - צפון מערב"

#: ../libmateweather/weather.c:241
#: ../libmateweather/weather.c:258
#: ../libmateweather/weather.c:330
msgid "Invalid"
msgstr "לא תקני"

#: ../libmateweather/weather.c:247
msgid "Clear Sky"
msgstr "שמיים בהירים"

#: ../libmateweather/weather.c:248
msgid "Broken clouds"
msgstr "עננים שבורים"

#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Scattered clouds"
msgstr "עננים פזורים"

#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Few clouds"
msgstr "מעט עננים"

#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Overcast"
msgstr "מעונן"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libmateweather/weather.c:290
#: ../libmateweather/weather.c:292
msgid "Thunderstorm"
msgstr "סופות רעמים"

#. DRIZZLE
#: ../libmateweather/weather.c:291
msgid "Drizzle"
msgstr "טפטוף"

#: ../libmateweather/weather.c:291
msgid "Light drizzle"
msgstr "טפטוף קל"

#: ../libmateweather/weather.c:291
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "טפטוף מתון"

#: ../libmateweather/weather.c:291
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "טפטוף כבד"

#: ../libmateweather/weather.c:291
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "טפטוף מקפיא"

#. RAIN
#: ../libmateweather/weather.c:292
msgid "Rain"
msgstr "גשם"

#: ../libmateweather/weather.c:292
msgid "Light rain"
msgstr "גשם קל"

#: ../libmateweather/weather.c:292
msgid "Moderate rain"
msgstr "גשם מתון"

#: ../libmateweather/weather.c:292
msgid "Heavy rain"
msgstr "גשם חזק"

#: ../libmateweather/weather.c:292
msgid "Rain showers"
msgstr "ממטרי גשם"

#: ../libmateweather/weather.c:292
msgid "Freezing rain"
msgstr "גשם מקפיא"

#. SNOW
#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Snow"
msgstr "שלג"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light snow"
msgstr "שלג קל"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate snow"
msgstr "שלג מתון"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy snow"
msgstr "שלג כבד"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Snowstorm"
msgstr "סופת שלגים"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "משב שלגים"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Snow showers"
msgstr "ממטרי שלג"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drifting snow"
msgstr "שלג נסחף"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Snow grains"
msgstr "פתיתי שלג"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light snow grains"
msgstr "פתיתי שלג קל"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "פתיתי שלג מתון"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "פתיתי שלג כבד"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Ice crystals"
msgstr "גבישי קרח"

#. ICE_PELLETS
#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Ice pellets"
msgstr "כדורי קרח"

#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Few ice pellets"
msgstr "מעט כדורי קרח"

#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "כדורי קרח מתון"

#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "כדורי קרח כבד"

#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "סופת כדורי קרח"

#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "ממטרים של כדורי קרח"

#. HAIL
#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Hail"
msgstr "ברד"

#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Hailstorm"
msgstr "סופת ברד"

#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Hail showers"
msgstr "ממטרי ברד"

#. SMALL_HAIL
#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Small hail"
msgstr "ברד קטן"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Small hailstorm"
msgstr "סופת ברד קטנה"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of small hail"
msgstr "ממטרים של ברד קטן"

#. PRECIPITATION
#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "משקע לא ידוע"

#. MIST
#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Mist"
msgstr "אד"

#. FOG
#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Fog"
msgstr "ערפל"

#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "ערפל בסביבה"

#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Shallow fog"
msgstr "ערפל שטחי"

#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Patches of fog"
msgstr "טלאי ערפל"

#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Partial fog"
msgstr "ערפל חלקי"

#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Freezing fog"
msgstr "ערפל מקפיא"

#. SMOKE
#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Smoke"
msgstr "עשן"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Volcanic ash"
msgstr "אפר געשי"

#. SAND
#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Sand"
msgstr "חול"

#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Blowing sand"
msgstr "חול נושב"

#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Drifting sand"
msgstr "חול נסחף"

#. HAZE
#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Haze"
msgstr "אובך"

#. SPRAY
#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sprays"
msgstr "טיפות נושבות"

#. DUST
#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Dust"
msgstr "אבק"

#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Blowing dust"
msgstr "אבק נושב"

#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Drifting dust"
msgstr "אבק נסחף"

#. SQUALL
#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Squall"
msgstr "סופה"

#. SANDSTORM
#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Sandstorm"
msgstr "סופת חול"

#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "סופת חול בסביבה"

#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "סופת חול כבדה"

#. DUSTSTORM
#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Duststorm"
msgstr "סופת אבק"

#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "סופת אבק בסביבה"

#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "סופת אבק כבדה"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Funnel cloud"
msgstr "ענן מרוכז"

#. TORNADO
#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Tornado"
msgstr "טורנדו"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Dust whirls"
msgstr "מערבולת אבק"

#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "מערבולת אבק בסביבה"

#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#.
#: ../libmateweather/weather.c:703
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"

#: ../libmateweather/weather.c:718
msgid "Unknown observation time"
msgstr "זמן תצפית לא ידועה"

#: ../libmateweather/weather.c:732
#: ../libmateweather/weather.c:783
#: ../libmateweather/weather.c:797
#: ../libmateweather/weather.c:810
#: ../libmateweather/weather.c:823
#: ../libmateweather/weather.c:836
#: ../libmateweather/weather.c:854
#: ../libmateweather/weather.c:872
#: ../libmateweather/weather.c:910
#: ../libmateweather/weather.c:926
#: ../libmateweather/weather.c:949
#: ../libmateweather/weather.c:981
#: ../libmateweather/weather.c:997
#: ../libmateweather/weather.c:1017
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:754
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:757
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:763
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:766
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libmateweather/weather.c:772
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libmateweather/weather.c:775
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libmateweather/weather.c:857
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libmateweather/weather.c:885
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "‏%0.1f קשר"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libmateweather/weather.c:889
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "‏%.1f מיילים לשעה"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libmateweather/weather.c:893
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "‏%.1f קילומטרים לשעה"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libmateweather/weather.c:897
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "‏%.1f מטרים לשנייה"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libmateweather/weather.c:903
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "‏%.1f כוח ביופורט"

#: ../libmateweather/weather.c:928
msgid "Calm"
msgstr "רגוע"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libmateweather/weather.c:932
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:954
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:958
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libmateweather/weather.c:962
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libmateweather/weather.c:966
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libmateweather/weather.c:970
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libmateweather/weather.c:974
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f אטמוספירה"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libmateweather/weather.c:1002
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "‏%.1f מיילים"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libmateweather/weather.c:1006
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "‏%.1f קילומטרים"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libmateweather/weather.c:1010
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "‏‏%.0f מטרים"

#: ../libmateweather/weather.c:1039
#: ../libmateweather/weather.c:1060
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: ../libmateweather/weather.c:1119
msgid "Retrieval failed"
msgstr "קבלה נכשלה"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_אודות"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_עזרה"
#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
#~ msgstr "העדפות מחליף פריסות _לוח-מקשים"
#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
#~ msgstr "יצרן יישומון מצב AccessX"
#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
#~ msgstr "מצב נגישות מקלדת"
#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
#~ msgstr "יצרן יישומון מצב נגישות מקלדת"
#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
#~ msgstr "מציג את המצב של תכונות נגישות המקלדת"
#~ msgid "AccessX Status"
#~ msgstr "מצב AccessX"
#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
#~ msgstr "הצג את מצב תכונות AccessX כמו משנים נעולים"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n"
#~ "יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>\n"
#~ "\n"
#~ "פרוייקט תרגום MATE לעברית:\n"
#~ "‏http://mate-il.berlios.de"
#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
#~ msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת מציג העזרה: %s"
#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
#~ msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת תיבת דו-שיח אפשרויות המקלדת: %s"
#~ msgid "a"
#~ msgstr "א"
#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
#~ msgstr "מציג את מצב המקלדת כאשר אפשרויות הנגישות מופעלות"
#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
#~ msgstr "תוסף XKB לא מופעל"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "שגיאה: %s"
#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
#~ msgstr "מציג את המצב הנוכחי של תכונות נגישות המקלדת"
#~ msgid "Battery Charge Monitor"
#~ msgstr "צג טעינת סוללה"
#~ msgid "Battstat Factory"
#~ msgstr "יצרן מצב סוללה"
#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
#~ msgstr "מציג את העצמה הנותרת למחשב נישא"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_העדפות"
#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
#~ msgstr "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
#~ msgid "Beep for warnings"
#~ msgstr "Beep for warnings"
#~ msgid "Beep when displaying a warning"
#~ msgstr "Beep when displaying a warning"
#~ msgid "Drain from top"
#~ msgstr "Drain from top"
#~ msgid "Full Battery Notification"
#~ msgstr "Full Battery Notification"
#~ msgid "Low Battery Notification"
#~ msgstr "Low Battery Notification"
#~ msgid "Notify user when the battery is full"
#~ msgstr "Notify user when the battery is full"
#~ msgid "Notify user when the battery is low"
#~ msgstr "Notify user when the battery is low"
#~ msgid "Red value level"
#~ msgstr "Red value level"
#~ msgid ""
#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
#~ "implemented for traditional battery view."
#~ msgstr ""
#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
#~ "implemented for traditional battery view."
#~ msgid "Show the horizontal battery"
#~ msgstr "Show the horizontal battery"
#~ msgid "Show the time/percent label"
#~ msgstr "Show the time/percent label"
#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
#~ msgstr "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
#~ msgstr "Show the upright, smaller battery on the panel"
#~ msgid ""
#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
#~ "value at which the low battery warning is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
#~ "value at which the low battery warning is displayed."
#~ msgid "Upright (small) battery"
#~ msgstr "Upright (small) battery"
#~ msgid ""
#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
#~ "warning dialog rather than a percentage"
#~ msgstr ""
#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
#~ "warning dialog rather than a percentage"
#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
#~ msgstr "Warn on low time rather than low percentage"
#~ msgid "System is running on AC power"
#~ msgstr "המערכת פועלת על כוח חשמל"
#~ msgid "System is running on battery power"
#~ msgstr "המערכת פועלת על כוח סוללה"
#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
#~ msgstr "סוללה טעונה (%d%%)"
#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
#~ msgstr "זמן לא ידוע (%d%%) נשאר"
#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
#~ msgstr "זמן לא ידוע (%d%%) עד לטעינה מלאה"
#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
#~ msgstr[0] "‏%d דקות (%d%%) נשארו"
#~ msgstr[1] "‏%d דקות (%d%%) נשארו"
#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
#~ msgstr[0] "‏‏%d דקות עד לטעינה מלאה (%d%%)"
#~ msgstr[1] "‏‏%d דקות עד לטעינה מלאה (%d%%)"
#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
#~ msgstr[0] "‏%d שעות (%d%%) נשארו"
#~ msgstr[1] "‏%d שעות (%d%%) נשארו"
#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
#~ msgstr[0] "‏%d שעות עד לטעינה מלאה (%d%%)"
#~ msgstr[1] "‏%d שעות עד לטעינה מלאה (%d%%)"
#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
#~ msgstr "‏‏%d %s ו %d %s (%d%%) נשארו"
#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "שעות"
#~ msgstr[1] "שעות"
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "דקות"
#~ msgstr[1] "דקות"
#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
#~ msgstr "‏%d %s ו %d %s עד לטעינה מלאה (%d%%)"
#~ msgid "Battery Monitor"
#~ msgstr "צג טעינת סוללה"
#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
#~ msgstr "הסוללה נטענה טעינה מלאה"
#~ msgid "Battery Notice"
#~ msgstr "התרעת סוללה"
#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
#~ msgstr "נשארו לך %d%% מסך כל קיבולת הסוללה."
#~ msgid ""
#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
#~ "capacity)."
#~ msgid_plural ""
#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
#~ "capacity)."
#~ msgstr[0] "נשארה %d דקה של עצמת סוללה (%d%% מהקיבולת)."
#~ msgstr[1] "נשארו %d דקות של עצמת סוללה (%d%% מהקיבולת)."
#~ msgid ""
#~ "To avoid losing your work:\n"
#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
#~ " • save open documents and shut your laptop down."
#~ msgstr ""
#~ "על מנת שלא לאבד את העבודה שלך:\n"
#~ " • חבר את הנייד למקור עצמה חיצוני, או\n"
#~ " • שמור את המסמכים הפתוחים וכבה את הנייד."
#~ msgid ""
#~ "To avoid losing your work:\n"
#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
#~ " • save open documents and shut your laptop down."
#~ msgstr ""
#~ "על מנת שלא לאבד את העבודה שלך:\n"
#~ " • השהה את הנייד שלך כדי לשמור על העצמה,\n"
#~ " • חבר את הנייד למקור עצמה חיצוני, או\n"
#~ " • שמור את המסמכים הפתוחים וכבה את הנייד."
#~ msgid "Your battery is running low"
#~ msgstr "הסוללה שלך כמעט ריקה"
#~ msgid "No battery present"
#~ msgstr "סוללה לא נמצאת"
#~ msgid "Battery status unknown"
#~ msgstr "מצב הסוללה לא ידוע"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "לא זמין"
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s"
#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
#~ msgstr "תוכנית שירות זו מציגה את מצב סוללת המחשב הנישא שלך."
#~ msgid "HAL backend enabled."
#~ msgstr "תשתית HAL מופעלת."
#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
#~ msgstr "תשתית ישנה (לא HAL) מופעלת."
#~ msgid "<b>Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>מראה</b>"
#~ msgid "<b>Notifications</b>"
#~ msgstr "‏<b>הודעות</b>"
#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
#~ msgstr "<small>(מציג תמונה אחת למצב וטעינה)</small>"
#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
#~ msgstr "<small>(שתי תמונות: אחת למצב, ואחת לטעינה)</small>"
#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
#~ msgstr "העדפות צג טעינת הסוללה"
#~ msgid "Show _percentage remaining"
#~ msgstr "הצג א_חוזים שנשארו"
#~ msgid "Show _time remaining"
#~ msgstr "הצג את ה_זמן שנשאר"
#~ msgid "_Compact view"
#~ msgstr "תצוגה _מצומצמת"
#~ msgid "_Expanded view"
#~ msgstr "תצוגה _נרחבת"
#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
#~ msgstr "ה_תרע כאשר הסוללה טעונה לחלוטין"
#~ msgid "_Show time/percentage:"
#~ msgstr "ה_צג תווית אחוז/זמן"
#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
#~ msgstr "ה_תרע כאשר טעינת הסוללה יורדת ל:"
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "אחוזים"
#~ msgid "Minutes Remaining"
#~ msgstr "דקות נשארו"
#~ msgid "Battery Status Utility"
#~ msgstr "תוכנית שירות מצב סוללה"
#~ msgid "Battery fully re-charged"
#~ msgstr "סוללה נטענה מחדש לגמרי"
#~ msgid "Battery power low"
#~ msgstr "עוצמת סוללה נמוכה"
#~ msgid "Character Palette"
#~ msgstr "פלטת תווים"
#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
#~ msgstr "יצרן יישומון בוחר תווים"
#~ msgid "Insert characters"
#~ msgstr "הכנס תווים"
#~ msgid "Available palettes"
#~ msgstr "פלטות זמינות"
#~ msgid "Insert \"%s\""
#~ msgstr "הכנס \"%s\""
#~ msgid "Insert special character"
#~ msgstr "הכנס תו מיוחד"
#~ msgid "insert special character %s"
#~ msgstr "הכנס תו מיוחד %s"
#~ msgid ""
#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
#~ msgstr ""
#~ "יישומון ללוח MATE לבחירת תווים מוזרים שאינם על המקלדת שלי. מופץ תחת "
#~ "הרישיון הציבורי הכללי של GNU."
#~ msgid "Characters shown on applet startup"
#~ msgstr "Characters shown on applet startup"
#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
#~ msgstr "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
#~ msgid "List of available palettes"
#~ msgstr "List of available palettes"
#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
#~ msgstr "List of strings containing the available palettes"
#~ msgid ""
#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
#~ msgstr ""
#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_עריכה"
#~ msgid "_Palette:"
#~ msgstr "_פלטה:"
#~ msgid "Palette entry"
#~ msgstr "ערך פלטה"
#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
#~ msgstr "שנה פלטה באמצעות הוספת או הסרת תווים"
#~ msgid "Add Palette"
#~ msgstr "הוסף פלטה"
#~ msgid "Edit Palette"
#~ msgstr "ערוך פלטה"
#~ msgid "Palettes list"
#~ msgstr "רשימת פלטות"
#~ msgid "_Palettes:"
#~ msgstr "_פלטות:"
#~ msgid "Add button"
#~ msgstr "הוסף כפתור"
#~ msgid "Click to add a new palette"
#~ msgstr "לחץ כדי להוסיף פלטה חדשה"
#~ msgid "Edit button"
#~ msgstr "ערוך כפתור"
#~ msgid "Click to edit the selected palette"
#~ msgstr "לחץ כדי לערוך את הפלטה שנבחרה"
#~ msgid "Delete button"
#~ msgstr "מחק כפתור"
#~ msgid "Click to delete the selected palette"
#~ msgstr "לחץ כדי למחוק את הפלטה שנבחרה"
#~ msgid "Character Palette Preferences"
#~ msgstr "העדפות פלטת התווים"
#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
#~ msgstr "מנטר התאמת תדירות המעבד"
#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
#~ msgstr "נטר את התאמת תדירות המעבד"
#~ msgid ""
#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
#~ "2 to show percentage instead of frequency."
#~ msgstr ""
#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
#~ "2 to show percentage instead of frequency."
#~ msgid ""
#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
#~ "applet in graphic and text mode."
#~ msgstr ""
#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
#~ "applet in graphic and text mode."
#~ msgid "CPU to Monitor"
#~ msgstr "CPU to Monitor"
#~ msgid "Mode to show cpu usage"
#~ msgstr "Mode to show cpu usage"
#~ msgid ""
#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
#~ "change it."
#~ msgstr ""
#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
#~ "change it."
#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
#~ msgstr "The type of text to display (if the text is enabled)."
#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "
#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
#~ msgstr "‏<b>אפשרויות תצוגה</b>"
#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
#~ msgstr "‏<b>אפשרויות מסך</b>"
#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
#~ msgstr "העדפות צג תדירות המעבד"
#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
#~ msgstr "הצג את תדירות המעבד כ_תדירות"
#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
#~ msgstr "הצג את תדירות המעבד כ_אחוזים"
#~ msgid "Show frequency _units"
#~ msgstr "הצג י_חידות תדירות"
#~ msgid "_Appearance:"
#~ msgstr "_מראה: "
#~ msgid "_Monitored CPU:"
#~ msgstr "מעבדים _מוצגים:"
#~ msgid "Could not open help document"
#~ msgstr "לא ניתן לפתוח את מסמך העזרה"
#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
#~ msgstr "תוכנית שירות זו מציגה את תדירות המעבד הנוכחית."
#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
#~ msgstr "תוכנית שירות זו מציגה את תדירות המעבד הנוכחית."
#~ msgid "Graphic"
#~ msgstr "גרפי"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "טקסט"
#~ msgid "Graphic and Text"
#~ msgstr "גרפי וטקסט"
#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
#~ msgstr "שינוי תדירות לא נתמך"
#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
#~ msgstr "שינוי תדירות המעבד לא נתמך"
#~ msgid "Disk Mounter"
#~ msgstr "מעגן דיסקים"
#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
#~ msgstr "יצרן יישומון מעגן דיסקים"
#~ msgid "Factory for drive mount applet"
#~ msgstr "יצרן ליישומון מעגן הדיסקים"
#~ msgid "Mount local disks and devices"
#~ msgstr "מעגן דיסקים מקומיים והתקנים"
#~ msgid "(mounted)"
#~ msgstr "(מעוגן)"
#~ msgid "(not mounted)"
#~ msgstr "(לא מעוגן)"
#~ msgid "(not connected)"
#~ msgstr "(לא מחובר)"
#~ msgid "Cannot execute '%s'"
#~ msgstr "אין אפשרות להריץ '%s'"
#~ msgid "Mount Error"
#~ msgstr "שגיאת עיגון"
#~ msgid "Unmount Error"
#~ msgstr "שגיאת הסרת עיגון"
#~ msgid "Eject Error"
#~ msgstr "שגיאת הוצאה"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "שגיאה"
#~ msgid "_Play DVD"
#~ msgstr "_נגן תקליטור"
#~ msgid "_Play CD"
#~ msgstr "_נגן תקליטור"
#~ msgid "_Open %s"
#~ msgstr "_פתח %s"
#~ msgid "_Mount %s"
#~ msgstr "_עגן %s"
#~ msgid "Un_mount %s"
#~ msgstr "_בטל עיגון %s"
#~ msgid "_Eject %s"
#~ msgstr "_הוצא %s"
#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
#~ msgstr "יישומון ללעיגון כרכים."
#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
#~ msgstr "Interval timeout to check mount point status"
#~ msgid "Time in seconds between status updates"
#~ msgstr "Time in seconds between status updates"
#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
#~ msgstr "ערכת עיניים ללוח שלך"
#~ msgid "Geyes"
#~ msgstr "‏Geyes"
#~ msgid "Geyes Applet Factory"
#~ msgstr "יצרן יישומון Geyes"
#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
#~ msgstr "העתק xeyes קטן ונחמד ללוח MATE."
#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
#~ msgstr "העיניים מסתכלות על הכיוון של מצביע העכבר"
#~ msgid "Directory in which the theme is located"
#~ msgstr "Directory in which the theme is located"
#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את יישומון העיניים"
#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
#~ msgstr "ארעה שגיאה בזמן טעינת ערכת הנושא."
#~ msgid "Geyes Preferences"
#~ msgstr "העדפות Geyes"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "ערכות נושא"
#~ msgid "_Select a theme:"
#~ msgstr "_בחר ערכת נושא:"
#~ msgid "Alt+Control changes layout."
#~ msgstr "‏Alt+Ctrl משנה את הפריסה"
#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
#~ msgstr "‏Alt+Shift משנה את הפריסה"
#~ msgid "Arabic keymap"
#~ msgstr "מפת מקלדת ערבית"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "ארמנית"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "בסקית"
#~ msgid "Belgian"
#~ msgstr "בלגית"
#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
#~ msgstr "שני מקשי הAlt משנים פריסה."
#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
#~ msgstr "שני מקשי הCtrl משנים פריסה."
#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
#~ msgstr "שני מקשי הShift משנים פריסה."
#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
#~ msgstr "מפת מקלדת פורטוגזית-ברזילאית"
#~ msgid "Bulgarian keymap"
#~ msgstr "מפת מקלדת בולגרית"
#~ msgid "CapsLock key changes layout."
#~ msgstr "המקש CapsLock משנה את הפריסה"
#~ msgid "Control+Shift changes layout."
#~ msgstr "‏Control+Shift משנים פריסה."
#~ msgid "Czech keymap"
#~ msgstr "מפת מקלדת צ'כית"
#~ msgid "Danish keymap"
#~ msgstr "מפת מקלדת דנית"
#~ msgid "Dutch keymap"
#~ msgstr "מפת מקלדת הולנדית"
#~ msgid "English keymap"
#~ msgstr "מפת מקלדת אנגלית"
#~ msgid "Estonian keymap"
#~ msgstr "מפת מקלדת אסטונית"
#~ msgid "Finnish keymap"
#~ msgstr "מפת מקלדת פינית"
#~ msgid "French Swiss"
#~ msgstr "צרפתית-שוויצרית"
#~ msgid "French Swiss keymap"
#~ msgstr "מפת מקלדת צרפתית-שוויצרית"
#~ msgid "French keymap"
#~ msgstr "מפת מקלדת צרפתית"
#~ msgid "French-Canadian 105-key"
#~ msgstr "צרפתית-קנדית 105 מקשים"
#~ msgid "GB 102-key"
#~ msgstr "‏GB 102 מקשים"
#~ msgid "GB 105-key"
#~ msgstr "‏GB 105 מקשים"
#~ msgid "Generic Keyboard"
#~ msgstr "מקלדת כללית"
#~ msgid "Georgian Latin"
#~ msgstr "גורגיאני"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "גרמנית"
#~ msgid "German keymap"
#~ msgstr "מפת מקלדת גרמנית"
#~ msgid "Greek keymap"
#~ msgstr "מפת מקלדת יוונית"
#~ msgid "Hebrew keymap"
#~ msgstr "מפת מקלדת עברית"
#~ msgid "Hungarian latin1"
#~ msgstr "הונגרית latin1"
#~ msgid "Icelandic keymap"
#~ msgstr "מפת מקלדת איסלנדית"
#~ msgid "Italian keymap"
#~ msgstr "מפת מקלדת איטלקית"
#~ msgid "Japanese keymap"
#~ msgstr "מפת מקלדת יפנית"
#~ msgid "Left Alt key changes layout."
#~ msgstr "מקש Alt שמאלי משנה פריסה."
#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
#~ msgstr "מקש Ctrl שמאלי משנה פריסה."
#~ msgid "Left Shift key changes group."
#~ msgstr "מקש Shift שמאלי משנה פריסה."
#~ msgid "Left Win-key changes layout."
#~ msgstr "מקש Win שמאלי משנה פריסה."
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "מקדונית"
#~ msgid "Menu key changes layout."
#~ msgstr "מקש תפריט משנה פריסה."
#~ msgid "Mongolian keymap"
#~ msgstr "מפת מקלדת מונגולית"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "נורווגית"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "פולנית"
#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "פורטוגל"
#~ msgid "Portuguese keymap"
#~ msgstr "מפת מקלדת פורטוגזית"
#~ msgid "Right Alt key changes layout."
#~ msgstr "מקש Alt ימני משנה פריסה."
#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
#~ msgstr "מקש Ctrl ימני משנה פריסה."
#~ msgid "Right Shift key changes group."
#~ msgstr "מקש Shift ימני משנה פריסה."
#~ msgid "Right Win-key changes layout."
#~ msgstr "מקש Win ימני משנה פריסה."
#~ msgid "Russian keymap"
#~ msgstr "מפת מקשים רוסית"
#~ msgid "Serbian keymap"
#~ msgstr "מפת מקשים סרבית"
#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
#~ msgstr "‏Shift+Capslock משנים פריסה."
#~ msgid "Slovak keymap"
#~ msgstr "מפת מקשים סלובקית"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "סלובנית"
#~ msgid "Slovenian keymap"
#~ msgstr "מפת מקשים סלובנית"
#~ msgid "Spanish keymap"
#~ msgstr "מפת מקשים ספרדית"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "שוודית"
#~ msgid "Swedish keymap"
#~ msgstr "מפת מקשים שוודית"
#~ msgid "Swiss keymap"
#~ msgstr "מפת מקשים שוויצרית"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "תאי"
#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
#~ msgstr "מקלדת \"F\" טורקית"
#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
#~ msgstr "מקלדת \"Q\" טורקית"
#~ msgid "Turkish keymap"
#~ msgstr "מפת מקשים טורקית"
#~ msgid "UK 105-key"
#~ msgstr "‏UK 105 מקשים"
#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
#~ msgstr "מקלדת UK PC/AT"
#~ msgid "US 101-key keyboard"
#~ msgstr "מקלדת US 101 מקשים"
#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
#~ msgstr "מקלדת US 105 מקשים (עם מקשי windows)"
#~ msgid "US 84-key"
#~ msgstr "‏US 84 מקשים"
#~ msgid "US DEC 450"
#~ msgstr "US DEC 450"
#~ msgid "US IBM RS/6000"
#~ msgstr "US IBM RS/6000"
#~ msgid "US International"
#~ msgstr "‏US בין לאומי"
#~ msgid "US Macintosh"
#~ msgstr "‏US מקינטוש"
#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
#~ msgstr "מקלדת US PC/AT 101 מקשים"
#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
#~ msgstr "‏US Silicon Graphics 101 מקשים"
#~ msgid "US Sun type5"
#~ msgstr "US Sun type5"
#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "העדפות מקלדת"
#~ msgid "Show Current _Layout"
#~ msgstr "הצג את ה_פריסה הנוכחית"
#~ msgid "_Groups"
#~ msgstr "_קבוצות"
#~ msgid "Keyboard Indicator"
#~ msgstr "מחוון מקלדת"
#~ msgid "Keyboard applet factory"
#~ msgstr "יצרן יישומון מקלדת"
#~ msgid "Keyboard layout indicator"
#~ msgstr "מחוון פריסת מקלדת"
#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "פריסת מקלדת \"%s\""
#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
#~ msgstr "יישומון מחוון פריסת מקלדת עבור MATE"
#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
#~ msgstr "מחוון מקלדת (%s)"
#~ msgid "Keyboard Layout"
#~ msgstr "פריסת מקלדת"
#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_פרטים"
#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "_עדכן"
#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
#~ msgstr "יצרן ליצירת יישומון מזג-האויר."
#~ msgid "Gweather Applet Factory"
#~ msgstr "יצרן יישומון Gweather"
#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
#~ msgstr "מציג את תנאי מזג-האויר הנוכחיים, ותחזיות"
#~ msgid "Weather Report"
#~ msgstr "דיווח מזג-אויר"
#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
#~ msgstr "‏© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
#~ msgstr "ישומון לתצוגת תנאי מזג-אויר מקומיים."
#~ msgid "MATE Weather"
#~ msgstr "מזג-האויר MATE"
#~ msgid "Weather Forecast"
#~ msgstr "תחזית מזג האויר"
#~ msgid ""
#~ "City: %s\n"
#~ "Sky: %s\n"
#~ "Temperature: %s"
#~ msgstr ""
#~ "עיר: %s\n"
#~ "שמיים: %s\n"
#~ "טמפרטורה: %s"
#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "מעדכן..."
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "פרטים"
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "עיר:"
#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "עדכון אחרון:"
#~ msgid "Conditions:"
#~ msgstr "תנאים:"
#~ msgid "Sky:"
#~ msgstr "שמיים:"
#~ msgid "Temperature:"
#~ msgstr "טמפרטורה:"
#~ msgid "Feels like:"
#~ msgstr "מרגיש כמו:"
#~ msgid "Dew point:"
#~ msgstr "נקודת העיבוי:"
#~ msgid "Relative humidity:"
#~ msgstr "לחות יחסית:"
#~ msgid "Wind:"
#~ msgstr "רוח:"
#~ msgid "Pressure:"
#~ msgstr "לחץ אויר:"
#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "ראות:"
#~ msgid "Sunrise:"
#~ msgstr "זריחה:"
#~ msgid "Sunset:"
#~ msgstr "שקיעה:"
#~ msgid "Current Conditions"
#~ msgstr "תנאים נוכחיים"
#~ msgid "Forecast Report"
#~ msgstr "דיווח תחזית"
#~ msgid "See the ForeCast Details"
#~ msgstr "ראה את פרטי התחזית"
#~ msgid "Forecast"
#~ msgstr "תחזית"
#~ msgid "Radar Map"
#~ msgstr "מפת ראדר"
#~ msgid "_Visit Weather.com"
#~ msgstr "_בקר ב Weather.com"
#~ msgid "Visit Weather.com"
#~ msgstr "בקר ב Weather.com"
#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
#~ msgstr "לחץ כדי להכנס ל Weather.com"
#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
#~ msgstr "אין תחזית עבור מיקום זה"
#~ msgid "Location view"
#~ msgstr "תצוגת מיקום"
#~ msgid "Select Location from the list"
#~ msgstr "בחר מיקום מהרשימה"
#~ msgid "Update spin button"
#~ msgstr "עדכן כפתור טווח"
#~ msgid "Spinbutton for updating"
#~ msgstr "כפתור טווח לעדכון"
#~ msgid "Address Entry"
#~ msgstr "ערך כתובת"
#~ msgid "Enter the URL"
#~ msgstr "הזן כתובת"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
#~ msgstr "נכשל בטעינת בסיס נתונים XML של המיקומים. אנא דווח זאת כבאג."
#~ msgid "Weather Preferences"
#~ msgstr "העדפות מזג-האויר"
#~ msgid "_Automatically update every:"
#~ msgstr "עדכן _אוטומטית כל:"
#~ msgid "_Temperature unit:"
#~ msgstr "יחידת _טמפרטורה:"
#~ msgid "Kelvin"
#~ msgstr "קלוין"
#~ msgid "Celsius"
#~ msgstr "צלזיוס"
#~ msgid "Fahrenheit"
#~ msgstr "פרנהייט"
#~ msgid "_Wind speed unit:"
#~ msgstr "יחידת מהירות ה_רוח:"
#~ msgid "_Pressure unit:"
#~ msgstr "יחידת _לחץ אויר:"
#~ msgid "_Visibility unit:"
#~ msgstr "יחידת _ראות:"
#~ msgid "meters"
#~ msgstr "מטרים"
#~ msgid "miles"
#~ msgstr "מיילים"
#~ msgid "Enable _radar map"
#~ msgstr "אפשר מפת _ראדר"
#~ msgid "Use _custom address for radar map"
#~ msgstr "השתמש בכתובת מו_תאמת אישית למפת הראדר"
#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "_כתובת:"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "עדכן"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "דקות"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "תצוגה"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "כללי"
#~ msgid "_Select a location:"
#~ msgstr "_בחר מיקום:"
#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "_חפש:"
#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "ה_בא"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "מיקום"
#~ msgid "Invest"
#~ msgstr "‏Invest"
#~ msgid "Track your invested money."
#~ msgstr "מעקב אחרי כספך המושקע."
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_רענן"
#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"
#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"
#~ msgid "20"
#~ msgstr "20"
#~ msgid "200"
#~ msgstr "200"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "50"
#~ msgstr "50"

#, fuzzy
#~ msgid "Bollinger"
#~ msgstr "גולל"
#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
#~ msgstr "מוריד טבלה מ-<b>Yahoo!</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Fast stoch"
#~ msgstr "רשימת תחזית"

#, fuzzy
#~ msgid "Indicators: "
#~ msgstr "תנאים:"
#~ msgid "MACD"
#~ msgstr "MACD"
#~ msgid "MFI"
#~ msgstr "MFI"

#, fuzzy
#~ msgid "Overlays: "
#~ msgstr "מעונן"
#~ msgid "ROC"
#~ msgstr "ROC"
#~ msgid "RSI"
#~ msgstr "RSI"
#~ msgid "SAR"
#~ msgstr "SAR"

#, fuzzy
#~ msgid "Slow stoch"
#~ msgstr "שלג שטחי"

#, fuzzy
#~ msgid "Splits"
#~ msgstr "ספרד"
#~ msgid "Vol"
#~ msgstr "Vol"
#~ msgid "Vol+MA"
#~ msgstr "Vol+MA"

#, fuzzy
#~ msgid "Volumes"
#~ msgstr "עצמה ראשית"
#~ msgid "_Graph style: "
#~ msgstr "סגנון ה_גרף: "
#~ msgid "_Options"
#~ msgstr "_אפשרויות"

#, fuzzy
#~ msgid "_Ticker symbol: "
#~ msgstr "הוסף סמל _חדש:"
#~ msgid "Display yahoo charts"
#~ msgstr "הצג טבלאות yahoo"
#~ msgid "Invest Chart"
#~ msgstr "טבלת Invest"
#~ msgid "<b>Stocks</b>"
#~ msgstr "<b>מניות</b>"
#~ msgid "Invest Preferences"
#~ msgstr "העדפות Invest"
#~ msgid "Invest Website"
#~ msgstr "האתר של Invest"
#~ msgid "Downloading Chart"
#~ msgstr "מוריד טבלה"
#~ msgid "Invest Applet"
#~ msgstr "יישומון Invest"
#~ msgid "Symbol"
#~ msgstr "סמל"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "כמות"
#~ msgid "Price"
#~ msgstr "מחיר"
#~ msgid "Commission"
#~ msgstr "עמלה"
#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
#~ msgstr "‏Deskbar (לשעבר Mini-Commander)"
#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
#~ msgstr "‏Deskbar (עדכון שקוף מ-Mini Commander)"
#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "שורת פקודה"
#~ msgid "Mini-Commander"
#~ msgstr "שורת פקודה קטנה"
#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
#~ msgstr "יצרן יישומון שורת פקודה קטנה"
#~ msgid ""
#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
#~ "completion, command history, and changeable macros."
#~ msgstr "יישומון זה מוסיף שורת פקודה ללוח."
#~ msgid "No items in history"
#~ msgstr "אין פריטים בהיסטוריה"
#~ msgid "Start program"
#~ msgstr "התחל תוכנית"
#~ msgid "Command line"
#~ msgstr "שורת פקודה"
#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
#~ msgstr "כתוב כאן פקודה ו Mate יבצע אותה בשבילך"
#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
#~ msgstr "לא ניתן לקבל סכימה בעבור %s: %s"
#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
#~ msgstr "לא ניתן לקבוע סכימה בעבור %s: %s"
#~ msgid "Set default list value for %s\n"
#~ msgstr "קבע ערך רשימה ברירת מחדל ל %s\n"
#~ msgid ""
#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
#~ msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL נקבע, לא מתקין סכימות\n"
#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
#~ msgstr "חייב לקבוע את משתנה הסביבה MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
#~ msgstr "נכשל בגישה למקור(ואת) ההגדרות: %s\n"
#~ msgid "Error syncing config data: %s"
#~ msgstr "שגיאה בסינכרון מידע ההגרות: %s"
#~ msgid ""
#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
#~ msgstr ""
#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
#~ msgid ""
#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
#~ msgstr ""
#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
#~ msgid "Macro command list"
#~ msgstr "Macro command list"
#~ msgid "Macro pattern list"
#~ msgstr "Macro pattern list"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
#~ msgstr "<b>השלמה אוטומטית</b>"
#~ msgid "<b>Colors</b>"
#~ msgstr "<b>צבעים</b>"
#~ msgid "<b>Size</b>"
#~ msgstr "<b>גודל</b>"
#~ msgid "Add New Macro"
#~ msgstr "הוסף מאקרו חדש"
#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "_פקודה:"
#~ msgid "Command Line Preferences"
#~ msgstr "העדפות שורת הפקודה"
#~ msgid "Command line _background:"
#~ msgstr "_רקע שורת הפקודה:"
#~ msgid "Command line _foreground:"
#~ msgstr "_חזית שורת הפקודה:"
#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
#~ msgstr "א_פשר השלמה אוטומטית מבוססת היסטוריה"
#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "מאקרויים"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "בחר צבע"
#~ msgid "_Add Macro..."
#~ msgstr "_הוסף מאקרו..."
#~ msgid "_Delete Macro"
#~ msgstr "_מחק מאקרו"
#~ msgid "_Macros:"
#~ msgstr "_מאקרויים:"
#~ msgid "_Pattern:"
#~ msgstr "_תבנית:"
#~ msgid "_Use default theme colors"
#~ msgstr "_השתמש בצבעי ערכת נושא ברירת מחדל"
#~ msgid "_Width:"
#~ msgstr "_רוחב:"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "פיקסלים"
#~ msgid ""
#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
#~ msgstr ""
#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
#~ msgid "Background color, blue component"
#~ msgstr "Background color, blue component"
#~ msgid "Background color, green component"
#~ msgstr "Background color, green component"
#~ msgid "Background color, red component"
#~ msgstr "Background color, red component"
#~ msgid "Foreground color, blue component"
#~ msgstr "Foreground color, blue component"
#~ msgid "Foreground color, green component"
#~ msgstr "Foreground color, green component"
#~ msgid "Foreground color, red component"
#~ msgstr "Foreground color, red component"
#~ msgid "History list"
#~ msgstr "History list"
#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
#~ msgstr "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
#~ msgid "Perform history autocompletion"
#~ msgstr "Perform history autocompletion"
#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
#~ msgstr "Show a frame surrounding the applet."
#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
#~ msgstr "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
#~ msgid "Show frame"
#~ msgstr "Show frame"
#~ msgid "Show handle"
#~ msgstr "Show handle"
#~ msgid "The blue component of the background color."
#~ msgstr "The blue component of the background color."
#~ msgid "The blue component of the foreground color."
#~ msgstr "The blue component of the foreground color."
#~ msgid "The green component of the background color."
#~ msgstr "The green component of the background color."
#~ msgid "The green component of the foreground color."
#~ msgstr "The green component of the foreground color."
#~ msgid "The red component of the background color."
#~ msgstr "The red component of the background color."
#~ msgid "The red component of the foreground color."
#~ msgstr "The red component of the foreground color."
#~ msgid ""
#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#~ msgstr ""
#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#~ msgid "Use the default theme colors"
#~ msgstr "Use the default theme colors"
#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
#~ msgstr "Use theme colors instead of custom ones."
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Width"
#~ msgid "Width of the applet"
#~ msgstr "Width of the applet"
#~ msgid "Browser"
#~ msgstr "דפדפן"
#~ msgid "Click this button to start the browser"
#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להפעיל את הדפדפן"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "היסטוריה"
#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
#~ msgstr "לחץ על כפתור זה לרשימה של פקודות קודמות"
#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
#~ msgstr "שורת פקודה בוטלה על ידי מנהל המערכת"
#~ msgid "Mini-Commander applet"
#~ msgstr "יישומון שורת הפקודה"
#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
#~ msgstr "יישומון זה מוסיף שורת פקודה ללוח שלך"
#~ msgid "You must specify a pattern"
#~ msgstr "חובה לציין תבנית"
#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
#~ msgstr "חובה לציין תבנית ופקודה"
#~ msgid "You must specify a command"
#~ msgstr "חובה לציין פקודה"
#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
#~ msgstr "אין אפשרות לציין תבניות כפולות"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "תבנית"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "פקודה"
#~ msgid "Adjust the sound volume"
#~ msgstr "כוון את עוצמת הקול"
#~ msgid "Volume Control"
#~ msgstr "בקרת עצמה"
#~ msgid "Mu_te"
#~ msgstr "ה_שתק"
#~ msgid "_Open Volume Control"
#~ msgstr "_פתח את בקרת העצמה"
#~ msgid ""
#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
#~ msgstr ""
#~ "בקרת העצמה לא זיהתה התקנים מתאימים. זה אומר שאו שלא מותקנים תוספי "
#~ "GStreamer מתאימים, או שלא מוגדר כרטיס קול"
#~ msgid ""
#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
#~ "menu."
#~ msgstr ""
#~ "אפשר להסיר את בקרת העצה על ידי פתיחת החלונית הקופצת מעל סמל הרמקול ובחירת "
#~ "\"הסר מהלוח\""
#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
#~ msgstr "נכשל באתחול בקרת העצמה: %s"
#~ msgid "%s: muted"
#~ msgstr "‏%s: מושתק"
#~ msgid "%s: %d%%"
#~ msgstr "‏%s:·%d%%"
#~ msgid "Failed to display help: %s"
#~ msgstr "נכשל בהצגת עזרה: %s"
#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
#~ msgstr "בקרת עוצמה ללוח MATE."
#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
#~ msgstr "בשימוש GSreamer 0.10."
#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
#~ msgstr "בשימוש GSreamer 0.8."
#~ msgid "Volume Applet"
#~ msgstr "יישומון בקרת עוצמה"
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
#~ msgstr "בקרת עצמה לא ידועה %d"
#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
#~ msgstr "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
#~ msgid "Saved mute state"
#~ msgstr "Saved mute state"
#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
#~ msgstr "Saved volume to restore on startup"
#~ msgid "Volume Control Preferences"
#~ msgstr "העדפות בקרת העצמה"
#~ msgid "Select the device and track to control."
#~ msgstr "‏בחר את ההתקן והערוץ לבקרה."
#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
#~ msgstr "הפעלה וניטור חיבור dial-up"
#~ msgid "Modem Monitor"
#~ msgstr "צג מודם"
#~ msgid "_Activate"
#~ msgstr "_הפעל"
#~ msgid "_Deactivate"
#~ msgstr "_בטל"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_מאפיינים"
#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
#~ msgstr "החיבור פעיל, משך החיבור לא ידוע"
#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
#~ msgstr "משך החיבור: %.1d:%.2d"
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "לא מחובר"
#~ msgid ""
#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
#~ "privileges"
#~ msgstr "על מנת להתחבר לאינטרנט, יש צורך בהרשאת מנהל מערכת"
#~ msgid ""
#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
#~ "privileges"
#~ msgstr "על מנת להתנתק מהאינטרנט, יש צורך בהרשאת מנהל מערכת"
#~ msgid "The entered password is invalid"
#~ msgstr "הסיסמא שגויה"
#~ msgid ""
#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
#~ "\"caps lock\" key"
#~ msgstr "יש לבדוק שהסיסמא הוקשה כראוי ושמקש ה\"caps lock\" לא הופעל"
#~ msgid "Do you want to connect?"
#~ msgstr "האם ברצונך להתחבר?"
#~ msgid "Do you want to disconnect?"
#~ msgstr "האם ברצונך להתנתק?"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "הת_חבר"
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "הת_נתק"
#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
#~ msgstr "לא ניתן להריץ את כלי הגדרת הרשת"
#~ msgid ""
#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
#~ "permissions"
#~ msgstr "יש לבדוק אם כלי הגדרת הרשת מותקן"
#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
#~ msgstr "יישומון לחיבור וניטור חיבור dial-up לרשת"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
#~ "Provider</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">התחברות דרך ספק אינטרנט</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">סיסמת מנהל נדרשת</span>"
#~ msgid "Enter password"
#~ msgstr "הכנס סיסמה"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "סיסמה:"
#~ msgid "A system load indicator"
#~ msgstr "מחוון עומס מערכת"
#~ msgid "System Monitor"
#~ msgstr "צג מערכת"
#~ msgid "_Open System Monitor"
#~ msgstr "_פתח צג מערכת"
#~ msgid ""
#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
#~ "space use, plus network traffic."
#~ msgstr ""
#~ "צג עומס מערכת המאפשר להציג גרפים למעבד, מקום שימוש ב RAM ובקובץ תחלופה, "
#~ "וגם עומס רשת."
#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
#~ msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת '%s': %s"
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "מעבד"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "זיכרון"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "רשת"
#~ msgid "Swap Space"
#~ msgstr "מקום תחלופה"
#~ msgid "Load Average"
#~ msgstr "ממוצע הספק"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "דיסק"
#~ msgid ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% in use by programs\n"
#~ "%u%% in use as cache"
#~ msgstr ""
#~ "‏%s:\n"
#~ "‏%u%% בשימוש על ידי תוכניות\n"
#~ "‏%u%% בשימוש כמטמון:"
#~ msgid "The system load average is %0.02f"
#~ msgstr "ממוצע העומס של המערכת הוא %0.02f"
#~ msgid ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% in use"
#~ msgid_plural ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% in use"
#~ msgstr[0] ""
#~ "‏%s:\n"
#~ "‏%u%% בשימוש‏"
#~ msgstr[1] ""
#~ "‏%s:\n"
#~ "‏%u%% בשימוש‏"
#~ msgid "CPU Load"
#~ msgstr "הספק מעבד"
#~ msgid "Memory Load"
#~ msgstr "עומס זיכרון"
#~ msgid "Net Load"
#~ msgstr "הספק רשת"
#~ msgid "Swap Load"
#~ msgstr "עומס תחלופה"
#~ msgid "Disk Load"
#~ msgstr "עומס דיסק"
#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
#~ msgstr "Applet refresh rate in milliseconds"
#~ msgid "Background color for disk load graph"
#~ msgstr "Background color for disk load graph"
#~ msgid "CPU graph background color"
#~ msgstr "CPU graph background color"
#~ msgid "Enable CPU load graph"
#~ msgstr "Enable CPU load graph"
#~ msgid "Enable disk load graph"
#~ msgstr "Enable disk load graph"
#~ msgid "Enable load average graph"
#~ msgstr "Enable load average graph"
#~ msgid "Enable memory load graph"
#~ msgstr "Enable memory load graph"
#~ msgid "Enable network load graph"
#~ msgstr "Enable network load graph"
#~ msgid "Enable swap load graph"
#~ msgstr "Enable swap load graph"
#~ msgid ""
#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
#~ "panels, this is the height of the graphs."
#~ msgstr ""
#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
#~ "panels, this is the height of the graphs."
#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
#~ msgstr "Graph color for Ethernet network activity"
#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
#~ msgstr "Graph color for PLIP network activity"
#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
#~ msgstr "Graph color for SLIP network activity"
#~ msgid "Graph color for buffer memory"
#~ msgstr "Graph color for buffer memory"
#~ msgid "Graph color for cached memory"
#~ msgstr "Graph color for cached memory"
#~ msgid "Graph color for disk read"
#~ msgstr "Graph color for disk read"
#~ msgid "Graph color for disk write"
#~ msgstr "Graph color for disk write"
#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
#~ msgstr "Graph color for iowait related CPU activity"
#~ msgid "Graph color for load average"
#~ msgstr "Graph color for load average"
#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
#~ msgstr "Graph color for nice-related CPU activity"
#~ msgid "Graph color for other network usage"
#~ msgstr "Graph color for other network usage"
#~ msgid "Graph color for shared memory"
#~ msgstr "Graph color for shared memory"
#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
#~ msgstr "Graph color for system-related CPU activity"
#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
#~ msgstr "Graph color for user-related CPU activity"
#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
#~ msgstr "Graph color for user-related memory usage"
#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
#~ msgstr "צבע הגרף לפעילות תחלופה user-related"
#~ msgid "Graph size"
#~ msgstr "Graph size"
#~ msgid "Load graph background color"
#~ msgstr "Load graph background color"
#~ msgid "Memory graph background color"
#~ msgstr "Memory graph background color"
#~ msgid "Network graph background color"
#~ msgstr "Network graph background color"
#~ msgid "Swap graph background color"
#~ msgstr "Swap graph background color"
#~ msgid "Monitored Resources"
#~ msgstr "משאבים מוצגים"
#~ msgid "_Processor"
#~ msgstr "_מעבד"
#~ msgid "_Memory"
#~ msgstr "_זיכרון"
#~ msgid "_Network"
#~ msgstr "_רשת"
#~ msgid "S_wap Space"
#~ msgstr "מקום _תחלופה"
#~ msgid "_Load"
#~ msgstr "ה_ספק"
#~ msgid "_Harddisk"
#~ msgstr "_דיסק קשיח"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "אפשרויות"
#~ msgid "System m_onitor width: "
#~ msgstr "רוחב צ_ג המערכת: "
#~ msgid "System m_onitor height: "
#~ msgstr "גובה צ_ג המערכת: "
#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
#~ msgstr "השהיית עדכוני צג המע_רכת: "
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "מילי-שניות"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "צבעים"
#~ msgid "_User"
#~ msgstr "_משתמש"
#~ msgid "S_ystem"
#~ msgstr "מ_ערכת"
#~ msgid "N_ice"
#~ msgstr "_עדיפות"
#~ msgid "I_OWait"
#~ msgstr "הפסקת קלט/פלט"
#~ msgid "I_dle"
#~ msgstr "_סרק"
#~ msgid "Sh_ared"
#~ msgstr "מ_שותף"
#~ msgid "_Buffers"
#~ msgstr "_מאגרים"
#~ msgid "Cach_ed"
#~ msgstr "מ_טמון"
#~ msgid "F_ree"
#~ msgstr "פ_נוי"
#~ msgid "_SLIP"
#~ msgstr "_SLIP"
#~ msgid "PL_IP"
#~ msgstr "PL_IP"
#~ msgid "_Ethernet"
#~ msgstr "_Ethernet"
#~ msgid "Othe_r"
#~ msgstr "א_חר"
#~ msgid "_Background"
#~ msgstr "_רקע"
#~ msgid "_Used"
#~ msgstr "_בשימוש"
#~ msgid "_Free"
#~ msgstr "_פנוי"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "עומס"
#~ msgid "_Average"
#~ msgstr "_ממוצע"
#~ msgid "Harddisk"
#~ msgstr "דיסק קשיח"
#~ msgid "_Read"
#~ msgstr "_קרא"
#~ msgid "_Write"
#~ msgstr "_כתוב"
#~ msgid "System Monitor Preferences"
#~ msgstr "העדפות צג מערכת"
#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
#~ msgstr "נגן תקליטורים (ישן)"
#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
#~ msgstr "יישומון לוח לניגון תקליטורי שמע"
#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
#~ msgstr "התרע אותך כאשר דואר חדש מגיע"
#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
#~ msgstr "מחוון דואר נכנס (ישן)"
#~ msgid "Factory for deprecating applets"
#~ msgstr "Factory for deprecating applets"
#~ msgid "Null Applet Factory"
#~ msgstr "Null Applet Factory"
#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
#~ msgstr "מציג את איכות חיבור הרשת האל-חוטית"
#~ msgid "Wireless Link Monitor"
#~ msgstr "צג קישור אל-חוטי"
#~ msgid "Some panel items are no longer available"
#~ msgstr "מספר פריטי לוח כבר לא קיימים"
#~ msgid ""
#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
#~ "available in the MATE desktop."
#~ msgstr "מספר פריטי לוח (יישומונים) כבר לא קיימים בשולחן העבודה MATE."
#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
#~ msgstr "פריטים אלו יוסרו כאת מההגדרות שלך:"
#~ msgid "You will not receive this message again."
#~ msgstr "הודעה זאת לא תוצג שוב."
#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
#~ msgstr "‏Tomboy (פתקיות דביקות)"
#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
#~ msgstr "‏Tomboy (עדכון שקוף מפתקיות דביקות)"
#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
#~ msgstr "צור, צפה ונהל פתקיות דביקות על שולחן העבודה"
#~ msgid "Sticky Notes"
#~ msgstr "פתקיות דביקות"
#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
#~ msgstr "יצרן יישומון פתקיות דביקות"
#~ msgid "Hi_de Notes"
#~ msgstr "הח_בא פתקיות"
#~ msgid "_Delete Notes"
#~ msgstr "_מחק פתקיות"
#~ msgid "_Lock Notes"
#~ msgstr "_נעל פתקיות"
#~ msgid "_New Note"
#~ msgstr "פתקית _חדשה"
#~ msgid "This note is locked."
#~ msgstr "פתקית זאת נעולה."
#~ msgid "This note is unlocked."
#~ msgstr "פתקית זאת אינה נעולה."
#~ msgid "    Font C_olor:"
#~ msgstr "    _צבע גופן:"
#~ msgid "    Font Co_lor:"
#~ msgstr "    צ_בע גופן:"
#~ msgid "    Note C_olor:"
#~ msgstr "    _צבע פתקית:"
#~ msgid "    Note _Color:"
#~ msgstr "    צב_ע פתקית:"
#~ msgid "    _Font:"
#~ msgstr "    _גופן:"
#~ msgid "<b>Behavior</b>"
#~ msgstr "<b>התנהגות</b>"
#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
#~ msgstr "<b>מאפייני פתקית ברירת מחדל</b>"
#~ msgid ""
#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "‏<b>למחוק את כל הפתקיות הדביקות?</b>\n"
#~ "‏\n"
#~ "לאחר האישור, לא יהיה ניתן לבטל פעולה זאת."
#~ msgid ""
#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "‏<b>למחוק את פתקית דביקה זו?</b>\n"
#~ "‏\n"
#~ "לאחר האישור, לא יהיה ניתן לבטל פעולה זאת."
#~ msgid "<b>Properties</b>"
#~ msgstr "<b>מאפיינים</b>"
#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
#~ msgstr "בחר צבע בסיס לכל הפתקיות הדביקות"
#~ msgid "Choose a color for the note"
#~ msgstr "בחר צבע לפתקית"
#~ msgid "Choose a font for the note"
#~ msgstr "בחר גופן לפתקית"
#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
#~ msgstr "בחר גופן לשימוש בכל הפתקיות הדביקות"
#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
#~ msgstr "בחר אם הפתקיות נראות בכל סביבות העבודה"
#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
#~ msgstr "בחר אם הסגנון ברירת המחדל מחייב את כל הפתקיות"
#~ msgid "Close note"
#~ msgstr "סגור פתקית"
#~ msgid "Force _default color and font on notes"
#~ msgstr "חייב צבע וגופן _ברירת מחדל לפתקיות"
#~ msgid "H_eight:"
#~ msgstr "_גובה:"
#~ msgid "Lock/Unlock note"
#~ msgstr "נעל/פתח פתקית"
#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
#~ msgstr "בחר צבע לפתקית הדביקה"
#~ msgid "Pick a default sticky note color"
#~ msgstr "בחר צבע ברירת מחדל לפתקית הדביקה"
#~ msgid "Pick a default sticky note font"
#~ msgstr "בחר גופן ברירת מחדל לפתקית הדביקה"
#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
#~ msgstr "בחר גופן לפתקית הדביקה"
#~ msgid "Resize note"
#~ msgstr "שנה גודל פתקית"
#~ msgid "Specify a title for the note"
#~ msgstr "ציין כותרת לפתקית"
#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
#~ msgstr "ציין את הגובה ברירת המחדל (בפיקסלים) של פתקיות חדשות"
#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
#~ msgstr "ציין את הרוחב ברירת המחדל (בפיקסלים) של פתקיות חדשות"
#~ msgid "Sticky Note"
#~ msgstr "פתקית דביקה"
#~ msgid "Sticky Note Properties"
#~ msgstr "מאפייני פתקית דביקה"
#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
#~ msgstr "העדפות פתקיות דביקות"
#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
#~ msgstr "השתמש ב_צבע מערכת נושא המערכת"
#~ msgid "Use default co_lor"
#~ msgstr "השתמש בצ_בע ברירת מחדל"
#~ msgid "Use default fo_nt"
#~ msgstr "השתמש ב_גופן ברירת המחדל"
#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
#~ msgstr "השתמש בג_ופן מערכת נושא המערכת"
#~ msgid "_Delete All"
#~ msgstr "_מחק הכל"
#~ msgid "_Delete Note..."
#~ msgstr "_מחק פתקית..."
#~ msgid "_Lock Note"
#~ msgstr "_נעל פתקית"
#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
#~ msgstr "_שים פתקיות בכל סביבות העבודה"
#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_כותרת:"
#~ msgid ""
#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
#~ "strftime() is valid."
#~ msgstr ""
#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
#~ "strftime() is valid."
#~ msgid "Date format of note's title"
#~ msgstr "Date format of note's title"
#~ msgid "Default color for font"
#~ msgstr "Default color for font"
#~ msgid "Default color for new notes"
#~ msgstr "Default color for new notes"
#~ msgid ""
#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
#~ msgstr ""
#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
#~ msgid ""
#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
#~ "specification, for example \"#000000\"."
#~ msgstr ""
#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
#~ "specification, for example \"#000000\"."
#~ msgid "Default font for new notes"
#~ msgstr "Default font for new notes"
#~ msgid ""
#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
#~ "example \"Sans Italic 10\""
#~ msgstr ""
#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
#~ "example \"Sans Italic 10\""
#~ msgid "Default height for new notes"
#~ msgstr "Default height for new notes"
#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
#~ msgstr "Default height for new sticky notes in pixels."
#~ msgid "Default width for new notes"
#~ msgstr "Default width for new notes"
#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
#~ msgstr "Default width for new sticky notes in pixels."
#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
#~ msgstr "Empty notes are always deleted without confirmation"
#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
#~ "color for all sticky notes."
#~ msgstr ""
#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
#~ "color for all sticky notes."
#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
#~ "for all sticky notes."
#~ msgstr ""
#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
#~ "for all sticky notes."
#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
#~ "assigned to individual notes will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
#~ "assigned to individual notes will be ignored."
#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
#~ msgstr "מציין האם הפתקיות הדביקות נעולות (לא ניתנות לעריכה) או לא."
#~ msgid ""
#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
#~ "desktop, or not."
#~ msgstr ""
#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
#~ "desktop, or not."
#~ msgid "Sticky notes' locked state"
#~ msgstr "Sticky notes' locked state"
#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
#~ msgstr "Sticky notes' workspace stickyness"
#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
#~ msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
#~ msgstr "Whether to force the default color and font on all notes"
#~ msgid "Whether to use the default system color"
#~ msgstr "Whether to use the default system color"
#~ msgid "Whether to use the default system font"
#~ msgstr "Whether to use the default system font"
#~ msgid "%d note"
#~ msgid_plural "%d notes"
#~ msgstr[0] "פתקית אחת"
#~ msgstr[1] "‏%d פתקיות"
#~ msgid "Show sticky notes"
#~ msgstr "הצג פתקיות דביקות"
#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
#~ msgstr "פתקיות דביקות לסביבת שולחן העבודה Mate"
#~ msgid "Go to Trash"
#~ msgstr "לך לאשפה"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "אשפה"
#~ msgid "_Empty Trash"
#~ msgstr "_רוקן את האשפה"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_פתח"
#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
#~ msgstr "לא ניתן למצוא את ספריית האשפה: %s"
#~ msgid "No Items in Trash"
#~ msgstr "אין פריטים באשפה"
#~ msgid "%d Item in Trash"
#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
#~ msgstr[0] "‏%d פריטים באשפה"
#~ msgstr[1] "‏%d פריטים באשפה"
#~ msgid "Removing item %d of %d"
#~ msgstr "מסיר פריט %d מתוך %d"
#~ msgid "Removing:"
#~ msgstr "מסיר:"
#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
#~ msgstr "האם לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?"
#~ msgid ""
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
#~ msgstr ""
#~ "ריקון האשפה יגרום לאבדן הפריטים בה לצמיתות. יש אפשרות למחוק כל פריט בנפרד."
#~ msgid ""
#~ "Error while spawning Caja:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "שגיאה בקריאה לנאוטילוס:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Trash Applet"
#~ msgstr "יישומון אשפה"
#~ msgid ""
#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
#~ "trash or drag and drop items into the trash."
#~ msgstr "ישומון אשפה עבור MATE"
#~ msgid "Delete Immediately?"
#~ msgstr "למחוק לחלוטין?"
#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
#~ msgstr "לא ניתן להזיז את הפריטים לאשפה, האם למחוק אותם לחלוטין?"
#~ msgid ""
#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
#~ msgstr "לא ניתן להזיז חלק מהפריטים לאשפה, האם למחוק פריטים אילו לחלוטין?"
#~ msgid ""
#~ "Unable to move to trash:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן להעביר לאשפה:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "<b>From:</b>"
#~ msgstr "‏<b>מאת:</b>"
#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
#~ msgstr "‏<big><b>ריקון האשפה</b></big>"
#~ msgid "Emptying the Trash"
#~ msgstr "מרוקן את האשפה"
#~ msgid "Secondary groups"
#~ msgstr "קבוצות משניות"
#~ msgid "Show flags in the applet"
#~ msgstr "הצג דגלים ביישומון"
#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
#~ msgstr "הצג דגלים ביישומון כדי לציין את הפריסה הנוכחית"
#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "הרשימה של תוספי מחוון מקלדת הפעילים"
#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
#~ msgstr "מצב להצגת תפריט בחירת תדירות"
#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
#~ msgstr "‏<b>בורר תדירות</b>"
#~ msgid "Show m_enu:"
#~ msgstr "הצג _תפריט"
#~ msgid "Frequencies"
#~ msgstr "תדירויות"
#~ msgid "Pl_ugins"
#~ msgstr "_תוספים"
#~ msgid "_Layout View"
#~ msgstr "תצוגת _פריסות:"
#~ msgid "XKB initialization error"
#~ msgstr "שגיאה באתחול XKB"
#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
#~ msgstr "שגיאה בטעינת רישום ההגדרות של XKB"
#~ msgid "No description."
#~ msgstr "אין תיאור."
#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
#~ msgstr "נכשל באתחול MateConf: %s\n"
#~ msgid "Activate more plugins"
#~ msgstr "הפעל תוספים נוספים"
#~ msgid "Active _plugins:"
#~ msgstr "תו_ספים פעילים:"
#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "הוסף תוסף"
#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "סגירת תיבת דו שיח"
#~ msgid "Configure the selected plugin"
#~ msgstr "הגדרת התוסף הנבחר"
#~ msgid "Deactivate selected plugin"
#~ msgstr "בטל הפעלת התוסף הנבחר"
#~ msgid "Decrease the plugin priority"
#~ msgstr "הנמך את עדיפות התוסף"
#~ msgid "Increase the plugin priority"
#~ msgstr "הגבה את עדיפות התוסף"
#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
#~ msgstr "תוספי מחוון מקלדת"
#~ msgid "The list of active plugins"
#~ msgstr "רשימת התוספים הפעילים"
#~ msgid "_Available plugins:"
#~ msgstr "תוספים _זמינים:"
#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
#~ msgstr "קבל עדכונים מתמשכים על מחירי מניות"
#~ msgid "Gtik Applet Factory"
#~ msgstr "יצרן יישומון Gtik"
#~ msgid "Stock Ticker"
#~ msgstr "טיקר מניות"
#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
#~ msgstr "לא ניתן לקבל מידע מניות."
#~ msgid "No stock list"
#~ msgstr "אין רשימת מניות"
#~ msgid ""
#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
#~ "quotes.\n"
#~ "\n"
#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
#~ "for informational purposes only."
#~ msgstr ""
#~ "תוכנית זו מתחברת לאתר פופולארי ומורידה את מחירי המניות.  טיקר המניות של "
#~ "MATE הינו יישום חופשי מבוסס אינטרנט.  הוא מגיע לחלוטין ללא אחריות. אל "
#~ "תשתמש בטיקר המניות של MATE לביצוע החלטות השקעה; הוא לצורכי מידע בלבד."
#~ msgid "Current _stocks:"
#~ msgstr "_מניות נוכחיות:"
#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
#~ msgstr "העדפות טיקר מניות"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "התנהגות"
#~ msgid "Stock update fre_quency:"
#~ msgstr "_תדירות עדכון המניות:"
#~ msgid "_Scroll speed:"
#~ msgstr "מהירות _גלילה:"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "איטית"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "בינונית"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "מהירה"
#~ msgid "_Enable scroll buttons"
#~ msgstr "_אפשר כפתורי גלילה"
#~ msgid "Scroll _left to right"
#~ msgstr "גלול מ_שמל לימין"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "מראה"
#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
#~ msgstr "ה_צג רק סמלים ומחירים"
#~ msgid "Font and Colors"
#~ msgstr "גופן וצבעים"
#~ msgid "Use _default theme font and colors"
#~ msgstr "השתמש בערכת נושא לגופנים וצבעים _ברירת מחדל"
#~ msgid "_Font:"
#~ msgstr "_גופן:"
#~ msgid "Stock _raised:"
#~ msgstr "_עליית מניה:"
#~ msgid "Stock _lowered:"
#~ msgstr "_ירידת מנייה:"
#~ msgid "Stock _unchanged:"
#~ msgstr "מניה _ללא שינוי:"
#~ msgid "_Background:"
#~ msgstr "_רקע:"
#~ msgid "Skip forward"
#~ msgstr "דלג קדימה"
#~ msgid "Skip backward"
#~ msgstr "דלג אחורה"
#~ msgid ""
#~ "Stock Ticker\n"
#~ "Get continuously updated stock quotes"
#~ msgstr ""
#~ "טיקר מניות\n"
#~ "קבל עדכונים מתמשכים על מחירי מניות"
#~ msgid "+%s (%s)"
#~ msgstr "‏+%s (%s)"
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "‏%s (%s)"
#~ msgid "(No Change)"
#~ msgstr "(אין שינוי)"
#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
#~ msgstr "היישומון נגלל ימינה ושמאלה כאשר מפתח זה נקבע כאמת."
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "צבע רקע"
#~ msgid ""
#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
#~ "in value."
#~ msgstr "הצג רק סמלי מניות יחד עם ערכיהן. אל תציג שינויים בערך."
#~ msgid "Display only symbols and price"
#~ msgstr "הצג רק סמלים ומחיר"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "גופן"
#~ msgid ""
#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
#~ "separated by \"+\""
#~ msgstr ""
#~ "רשימה המכילה את המניות שיוצגו. המורכבת מזיהוי המניה המופרדת על-ידי \"+\""
#~ msgid "Lowered color"
#~ msgstr "צבע פחיתה"
#~ msgid "Raised color"
#~ msgstr "צבע גדילה"
#~ msgid "Right to left scrolling"
#~ msgstr "גלילה מימין לשמאל"
#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
#~ msgstr "זמן קצר יותר אומר שהמניות נגללות מהר יותר."
#~ msgid "Show arrow buttons"
#~ msgstr "הצג כפתורי חצים"
#~ msgid ""
#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
#~ "forward or backward."
#~ msgstr "הצג כפתורי חצים בצד התצוגה כך שהמשתמש יכול לגלול קדימה או אחורה."
#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
#~ msgstr "מניות להצגה - חייבים להיות מופרדים על-ידי +"
#~ msgid ""
#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "צבע רקע התצוגה. אין לזה השפעה כאשר המשתמש בוחר להשתמש בערכת הנושא ברירת "
#~ "המחדל לגופנים ולצבעים."
#~ msgid ""
#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "הצבע לשימוש כאשר ערכי המניה ירדו. אין לזה השפעה כאשר המשתמש בוחר להשתמש "
#~ "בערכת הנושא ברירת המחדל לגופנים ולצבעים."
#~ msgid ""
#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "הצבע לשימוש כאשר ערכי המניה לא השתנו. אין לזה השפעה כאשר המשתמש בוחר "
#~ "להשתמש בערכת הנושא ברירת המחדל לגופנים ולצבעים."
#~ msgid ""
#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "הצבע לשימוש כאשר ערכי המניה עלו. אין לזה השפעה כאשר המשתמש בוחר להשתמש "
#~ "בערכת הנושא ברירת המחדל לגופנים ולצבעים."
#~ msgid ""
#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
#~ "the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "הגופן המשמש לתצוגה. אין לזה השפעה כאשר המשתמש בוחר להשתמש בערכת הנושא "
#~ "ברירת המחדל לגופנים ולצבעים."
#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
#~ msgstr "פרק הזמן עד שהיישומון מעדכן את מידע המניות."
#~ msgid "The width in pixels of the applet."
#~ msgstr "הרוחב בפיקסלים של היישומון."
#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
#~ msgstr "זמן במילי-שניות להצגת עדכון"
#~ msgid "Unchanged color"
#~ msgstr "צבע ללא שינוי"
#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
#~ msgstr "השתמש בערכת נושא ברירת מחדל לגופנים ולצבעים"
#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
#~ msgstr ""
#~ "השתמש בערכת נושא ברירת מחדל לגופנים וצבעים במקום ערכת נושא מותאמת אישית"
#~ msgid "font 2 - No Longer used"
#~ msgstr "גופן 2 - לא בשימוש יותר"
#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
#~ msgstr "ארעה שגיאה בטעינת תמונה: %s"
#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
#~ msgstr "פרק זמן לשמירה אוטומטית בדקות"
#~ msgid ""
#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
#~ "automatically saved."
#~ msgstr "בכל זמן שמספר הדקות המצוין חולף, הפתקיות הדביקות נשמרות אוטומטית."
#~ msgid "translator_credits"
#~ msgstr "גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>"
#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel"
#~ msgstr "הצג סוללה _אופקית וגדולה יותר"
#~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel"
#~ msgstr "הצג סוללה קטנה ומכוונת ל_מעלה"
#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:"
#~ msgstr "_הצג זמן/אחוזים שנשארו"
#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
#~ msgstr "מצב להצגה כאשר מצב ההצגה הוא טקסט או גרפי וטקסט"
#~ msgid "_Show in mode:"
#~ msgstr "הצג _במצב:"
#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
#~ msgstr "יצרן יישומון מקלדת"
#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
#~ msgstr "בחר את הקבוצה ברירת המחדל (לחלונות חדשים שנוצרים)."
#~ msgid "Keep separate group for each application window."
#~ msgstr "השאר קבוצות נפרדות לכל חלון יישום."
#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
#~ msgstr "השאר את המצב של האינדיקטורים לכל חלון יישום."
#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
#~ msgstr "העדפות מחוון מקלדת"
#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
#~ msgstr "שמור/שחזר _מחוונים עם הקבוצה"
#~ msgid "Separate _group for each window"
#~ msgstr "_קבוצות נפרדות לכל חלון"
#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
#~ msgstr "הצג דגלי לאום כמחוונים של פריסות תואמות"
#~ msgid "Use _flags as indicators"
#~ msgstr "הצג _דגלים כמחוונים"
#~ msgid "_Default group:"
#~ msgstr "קבוצת _ברירת מחדל:"
#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
#~ msgstr "יישומון בקרת עצמה מבוסס GStreamer עבור MATE"
#~ msgid ""
#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
#~ "privilegesThe entered password is invalid"
#~ msgstr ""
#~ "על מנת להתנתק מהאינטרנט, יש צורך בהרשאת מנהל מערכתהסיסמא שהוכנסה שגויה"
#~ msgid "_Suspend Computer..."
#~ msgstr "_השהה מחשב..."
#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
#~ msgstr "פקודה לשליחה להשהיית המחשב"
#~ msgid "Suspend Command"
#~ msgstr "פקודת השהייה"
#~ msgid ""
#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
#~ "Please try to correct this error"
#~ msgstr ""
#~ "ארעה שגיאה בזמן הפעלת פקודת ההשהיה: %s\n"
#~ "אנא נסה לתקן שגיאה זו"
#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
#~ msgstr "פקודת ההשהייה '%s' נכשלה."
#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
#~ msgstr "פקודת ההשהייה נכשלה."
#~ msgid ""
#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
#~ "Please change the preferences and try again."
#~ msgstr ""
#~ "פקודת ההשהיה לא הוגדרה כראוי בהעדפות.\n"
#~ "אנא שנה את ההעדפות ונסה שוב."
#~ msgid "<b>Suspend</b>"
#~ msgstr "<b>השהה</b>"
#~ msgid "S_uspend command:"
#~ msgstr "פקודת ה_שהייה:"
#~ msgid "Warn when"
#~ msgstr "הזהר כאשר"
#~ msgid "percentage"
#~ msgstr "האחוזים"
#~ msgid "time"
#~ msgstr "הזמן"
#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
#~ msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 1999 Dave Camp"
#~ msgid "Modem monitor"
#~ msgstr "צג מודם"
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "משאב"
#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
#~ msgstr "מציין האם הפתקיות הדביקות נראות או לא."
#~ msgid "Sticky notes' visibility"
#~ msgstr "ראות של הפתקיות הדביקות"
#~ msgid "_Show Notes"
#~ msgstr "ה_צג פתקיות"
#~ msgid "Utility"
#~ msgstr "תוכנית שירות"
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "_העדפות..."
#~ msgid "Orange value level"
#~ msgstr "רמת ערך כתום"
#~ msgid "Show battery status"
#~ msgstr "הצג מצב סוללה"
#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
#~ msgstr "רמת הסוללה מטה אשר בה הסוללה מוצגת אדומה."
#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
#~ msgstr "רמת הסוללה מטה אשר בה הסוללה מוצגת צהובה."
#~ msgid "Yellow value level"
#~ msgstr "רמת ערך צהוב"
#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
#~ msgstr "הפלטפורמה שלך איננה נתמכת!\n"
#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
#~ msgstr "היישומון לא יפעל כראוי (אם בכלל).\n"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "גבוה"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "נמוך"
#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "קריטי"
#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "בטעינה..."
#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
#~ msgstr "הסוללה ריקה (%d%%) וחיבור החשמל מנותק"
#~ msgid ""
#~ "System is running on battery power\n"
#~ "Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "המערכת פועלת על כוח סוללה\n"
#~ "סוללה: %d%% (%s)"
#~ msgid ""
#~ "System is running on AC power\n"
#~ "Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "המערכת פועלת על כוח חשמל\n"
#~ "סוללה: %d%% (%s)"
#~ msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr "המערכת פועלת על כוח סוללה. סוללה: %d%% (%s)"
#~ msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr "המערכת פועלת על כוח חשמל. סוללה: %d%% (%s)"
#~ msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
#~ msgstr "המערכת פועלת על כוח סוללה. סוללה: לא נמצאה"
#~ msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
#~ msgstr "המערכת פועלת על כוח חשמל. סוללה: לא נמצאה"
#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr "סוללה: %d%% (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Can't open the APM device!\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure you have read permission to the\n"
#~ "APM device."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן לפתוח את התקן ה APM!\n"
#~ "\n"
#~ "ודא כי יש לך הראשות לקרוא מהתקן ה APM."
#~ msgid ""
#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
#~ "that helps.\n"
#~ msgstr ""
#~ "נראה כי מערכת ניהול ה APM כבויה.\n"
#~ "נסה להריץ \"apm -e 1\" (FreeBSD) ולראות האם\n"
#~ "זה עוזר.\n"
#~ msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
#~ msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
#~ msgstr "(C) 2000 ארגון Gnulix, (C) 2002 ארגון התוכנה החופשית"
#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
#~ msgstr "<b>רמות צבעי הסוללה (%)</b>"
#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
#~ msgstr "<b>כיוון פס ההתקדמות</b>"
#~ msgid "Moves towards _bottom"
#~ msgstr "הזז למ_טה"
#~ msgid "Moves towards _top"
#~ msgstr "הזז למ_עלה"
#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
#~ msgstr "הצ_ג אחוזי טעינת סוללה"
#~ msgid "Show _power connection status"
#~ msgstr "הצג מצב חיבור _חשמל"
#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
#~ msgstr "_צפצף כאשר מציגים אזהרה"
#~ msgid "_Orange:"
#~ msgstr "_כתום:"
#~ msgid "_Preview:"
#~ msgstr "_תצוגה מקדימה:"
#~ msgid "_Show battery status"
#~ msgstr "ה_צג מצב סוללה"
#~ msgid "_Yellow:"
#~ msgstr "_צהוב:"
#~ msgid "CD Player"
#~ msgstr "נגן תקליטורים"
#~ msgid "CD Player Applet Factory"
#~ msgstr "יצרן יישומון נגן תקליטורים"
#~ msgid "Factory for CD player applet"
#~ msgstr "יצרן ליישומון נגן התקליטורים"
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "מולטימדיה"
#~ msgid "_Open CD Player"
#~ msgstr "_פתח נגן תקליטורים"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "עצור"
#~ msgid "Play / Pause"
#~ msgstr "נגן / הפסק"
#~ msgid "Previous Track"
#~ msgstr "מסילה קודמת"
#~ msgid "Next Track"
#~ msgstr "מסילה הבאה"
#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
#~ msgstr "אין לך הרשאות לשימוש בנגן התקליטורים."
#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
#~ msgstr "לא נראה כי %s הוא נגן תקליטורים"
#~ msgid "Device _path:"
#~ msgstr "_נתיב התקן:"
#~ msgid "Device Path"
#~ msgstr "נתיב התקן"
#~ msgid "Set the device path here"
#~ msgstr "קבע את נתיב ההתקן כאן"
#~ msgid ""
#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
#~ msgstr ""
#~ "(C) 1997 המוסד לתוכנה חופשית\n"
#~ "(C) 2001 Chris Phelps (הסבה ל MATE 2)"
#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
#~ msgstr "יישומון נגן התקליטורים הינו נגן תקליטורים פשוט ללוח שלך"
#~ msgid "Elapsed time"
#~ msgstr "זמן שחלף"
#~ msgid "Track number"
#~ msgstr "מספר רצועה"
#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
#~ msgstr "התקן השמע עסוק, או בשימוש על-ידי יישום אחר"
#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לעצור את נגינת התקליטור"
#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לנגן או להפסיק את התקליטור"
#~ msgid "Click this button to eject the CD"
#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להוציא את התקליטור"
#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לנגן את הרצועה הקודמת בתקליטור"
#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לנגן את הרצועה הבאה בתקליטור"
#~ msgid "Path to the device"
#~ msgstr "נתיב להתקן"
#~ msgid ""
#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from "
#~ "this applet"
#~ msgstr "זהו הנתיב המלא של ההתקן שיהיה בשימוש לניגון תקליטורים מיישומון זה"
#~ msgid "Alexandre Muniz <munizao@xprt.net>"
#~ msgstr "Alexandre Muniz <munizao@xprt.net>"
#~ msgid "Kevin Vandersloot"
#~ msgstr "Kevin Vandersloot"
#~ msgid "Copyright (C) 1998"
#~ msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 1998"
#~ msgid "Pal_ettes:"
#~ msgstr "פל_טות:"
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_עיין..."
#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
#~ msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת %s: %s"
#~ msgid "Cannot browse device"
#~ msgstr "לא ניתן לעיין בהתקן"
#~ msgid "Error displaying help"
#~ msgstr "שגיאה בהצגת העזרה"
#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
#~ msgstr "(C) 1999-2001 האקרי MATE\n"
#~ msgid "\" reported:\n"
#~ msgstr "\" דווח:\n"
#~ msgid ""
#~ "Drivemount command failed.\n"
#~ "\""
#~ msgstr ""
#~ "פקודת חיבור דיסק נכשלה.\n"
#~ "\""
#~ msgid "Cannot mount device"
#~ msgstr "לא ניתן לחבר התקן"
#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
#~ msgstr "העדפות מחבר דיסקים"
#~ msgid "_Mount directory:"
#~ msgstr "ספריית _חיבור:"
#~ msgid "Select Mount Directory"
#~ msgstr "בחר ספריית חיבור"
#~ msgid "_Update interval:"
#~ msgstr "השהיית _עדכון:"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "שניות"
#~ msgid "_Icon:"
#~ msgstr "_סמל:"
#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "תקליטון"
#~ msgid "Cdrom"
#~ msgstr "תקליטור"
#~ msgid "Cd Recorder"
#~ msgstr "צורב תקליטורים"
#~ msgid "Zip Drive"
#~ msgstr "כונן Zip"
#~ msgid "Jaz Drive"
#~ msgstr "כונן Jaz"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "מותאם אישית"
#~ msgid "Select icon for mounted"
#~ msgstr "בחר סמל למחובר"
#~ msgid "Moun_ted icon:"
#~ msgstr "סמל מ_חובר:"
#~ msgid "Select icon for unmounted"
#~ msgstr "בחר סמל למנותק"
#~ msgid "Unmou_nted icon:"
#~ msgstr "סמל למ_נותק:"
#~ msgid "_Scale size to panel"
#~ msgstr "ה_רחב גודל ללוח"
#~ msgid "_Eject disk when unmounting"
#~ msgstr "_הוצא דיסק בניתוק"
#~ msgid "Use _automount friendly status test"
#~ msgstr "השתמש בבדיקת המצב הידידותית לחיבור ה_אוטומטי"
#~ msgid "Amusements"
#~ msgstr "שעשועים"
#~ msgid "Change the keyboard layout"
#~ msgstr "שנה את פריסת המקלדת"
#~ msgid "GKB Factory"
#~ msgstr "יצרן GKB"
#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
#~ msgstr "מספק יישומוני מחליף פריסות לוח מקשים."
#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "ארמניה"

#, fuzzy
#~ msgid "Belarussian"
#~ msgstr "בולגרית"

#, fuzzy
#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "בינונית"
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "ברזיל"
#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "בולגריה"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "בולגרית"
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "קנדה"

#, fuzzy
#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "הרפובליקה הסלובקית"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "הולנדית"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "אנגלית"

#, fuzzy
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "תאילנד"
#~ msgid "France"
#~ msgstr "צרפת"
#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "גרמניה"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "הונגרית"
#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "הונגריה"

#, fuzzy
#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "פולין"

#, fuzzy
#~ msgid "International"
#~ msgstr "אינטרנט"

#, fuzzy
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "אוסטרליה"

#, fuzzy
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "מיקום"

#, fuzzy
#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "ברד קל"
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "נורווגיה"
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "פולין"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "פורטוגזית"

#, fuzzy
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "גשם"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "רוסיה"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "רוסית"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "סלובקית"
#~ msgid "Slovak Republic"
#~ msgstr "הרפובליקה הסלובקית"
#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "סלובניה"
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "ספרד"
#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "שוודיה"
#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "שוויץ"
#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "תאילנד"
#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "טורקיה"

#, fuzzy
#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "צרפת"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "הממלכה המאוחדת"
#~ msgid "United States"
#~ msgstr "ארצות הברית"
#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "יגוסלביה"

#, fuzzy
#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "בולגריה"

#, fuzzy
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "קריביים"
#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "אוסטריה"

#, fuzzy
#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
#~ msgstr "טורקית"

#, fuzzy
#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "בולגרית"

#, fuzzy
#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
#~ msgstr "בולגרית"

#, fuzzy
#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "צבעים"

#, fuzzy
#~ msgid "Croatia"
#~ msgstr "קריטי"

#, fuzzy
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "קריטי"
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "ג'ורג'יה"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "גרוזינית"
#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "יוון"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "יוונית"

#, fuzzy
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "נמוך"

#, fuzzy
#~ msgid "Marocco"
#~ msgstr "מאקרויים"

#, fuzzy
#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "מאקרויים"

#, fuzzy
#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "שוויץ"

#, fuzzy
#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
#~ msgstr "נורווגית"

#, fuzzy
#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
#~ msgstr "פורטוגזית"

#, fuzzy
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "גרוזינית"

#, fuzzy
#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
#~ msgstr "סולבנית"

#, fuzzy
#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "רגיל"

#, fuzzy
#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "חול"

#, fuzzy
#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "רוסיה"

#, fuzzy
#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "ארצות הברית"

#, fuzzy
#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
#~ msgstr "הממלכה המאוחדת"

#, fuzzy
#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
#~ msgstr "פורטוגזית"
#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
#~ msgstr "(C) 1998-2000 המוסד לתוכנה חופשית"
#~ msgid ""
#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
#~ "(my email address is shooby@mate.hu).\n"
#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7@iksz.hu> for his help and Emese "
#~ "Kovacs <emese@mate.hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
#~ "Shooby Ban <shooby@mate.hu>"
#~ msgstr ""
#~ "היישומון מחליף בין מיפויי מקלדות בעזרת setxkbmap או xmodmap.\n"
#~ "שלח לי את הדגל שלך ופריסת המקלדת אם ברצונך לתמוך באזור שלך (כתובת הדוא\"ל "
#~ "שלי הוא shooby@mate.hu).\n"
#~ "להתראות, ותודה על הדגים.\n"
#~ "תודות ל: Balazs Nagy (Kevin) <julian7@iksz.hu> בעבור עזרתו ו ל:  Emese "
#~ "Kovacs <emese@mate.hu> בעבור הסולידריות שלה, עזרה מבחורים כמו KevinV.\n"
#~ "Shooby Ban <shooby@mate.hu>"
#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
#~ msgstr "אתר הבית של GKB (http://projects.mate.hu/gkb)"
#~ msgid "GKB"
#~ msgstr "GKB"
#~ msgid ""
#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
#~ "Properties dialog"
#~ msgstr ""
#~ "לחץ על המקש החם כדי להחליף בין פריסות. ניתן לקבוע את המקש החם בדו-שיח "
#~ "ההעדפות"
#~ msgid "Appearance mode of the applet"
#~ msgstr "מצב מראה של היישומון"
#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
#~ msgstr "תמונת דגל לפריסת המקלדת"
#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
#~ msgstr "זה יכול להיות \"דגל ותווית\", \"תווית\" או \"דגל\""
#~ msgid "Keybinding for switching layout"
#~ msgstr "שיוכי מקשים להחלפת פריסה"
#~ msgid "No longer used"
#~ msgstr "לא בשימוש יותר"
#~ msgid "Number of configured keymaps"
#~ msgstr "מספר מפות מקשים מוגדרות"
#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
#~ msgstr "הפקודה המחליפה את מפת התווים שלך לפריסה זו"
#~ msgid "The country of the keyboard layout"
#~ msgstr "המדינה של פריסת המקלדת"
#~ msgid "The label of the keyboard layout"
#~ msgstr "התווית של פריסת המקלדת"
#~ msgid "The language of the keyboard layout"
#~ msgstr "השפה של פריסת המקלדת"
#~ msgid "The name of the keyboard layout"
#~ msgstr "השם של פריסת המקלדת"
#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
#~ msgstr "דגל זה יופיע בשדה הדגל של היישומון"
#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
#~ msgstr "מידע זה עוזר לך לזהות את פריסת המקלדת"
#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
#~ msgstr "זה השיוך ללחיצת המקש לשינוי הפריסה"
#~ msgid ""
#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
#~ "something.xmm\""
#~ msgstr ""
#~ "זה צריך להיות כמו \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" או \"xmodmap "
#~ "something.xmm\""
#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
#~ msgstr "זה יופיע בתיבת התווית של היישומון"
#~ msgid "This will identify the layout in the list"
#~ msgstr "זה יזהה את הפריסה ברשימה"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "כבוי"
#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
#~ msgstr "לחץ על כל מקש או לחץ Esc לביטול"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "לא מוגדר"
#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
#~ msgstr "מקלדות (בחר ולחץ הוסף)"
#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
#~ msgstr "מפת המקלדת `%s' למדינה %s כבר קיימת"
#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
#~ msgstr "_מקלדות (בחר ולחץ הוסף):"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "Edit Keyboard"
#~ msgstr "ערוך מקלדת"
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_שם:"
#~ msgid "_Label:"
#~ msgstr "_תווית:"
#~ msgid "_Flag:"
#~ msgstr "_דגל:"
#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "דגל"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "תווית"
#~ msgid "Flag and Label"
#~ msgstr "דגל ותווית"
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "קיצורי מקלדת"
#~ msgid "_Grab keys"
#~ msgstr "_קבל מקשים"
#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
#~ msgstr "העדפות מחליף פריסות לוח-מקשים"
#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
#~ msgstr "בוחר פריסות מקלדת"
#~ msgid "Keyboards"
#~ msgstr "מקלדות"
#~ msgid "_Keyboards:"
#~ msgstr "_מקלדות:"
#~ msgid ""
#~ "An error occured.\n"
#~ "\n"
#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
#~ "keymap.\n"
#~ "\n"
#~ "The command was: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ארעה שגיאה.\n"
#~ "\n"
#~ "מפת המקשים `%s' לא נתמכת במערכת הזו. אנא בחר מפת מקשים אחרת.\n"
#~ "\n"
#~ "הפקודה הייתה: %s"
#~ msgid ""
#~ "An error occured.\n"
#~ "\n"
#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
#~ "be located in your PATH.\n"
#~ "\n"
#~ "The command was: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ארעה שגיאה.\n"
#~ "\n"
#~ "לא ניתן לטעון את מפת המקשים `%s', ייתכן ובגלל שהפקודה `xmodmap' לא נמצאה "
#~ "בנתיב שלך.\n"
#~ "\n"
#~ "הפקודה הייתה: %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "עשה שהפריסה נגישה מהתפריט הקופץ של היישומון בלבד.\n"
#~ "אין דרך להחליף את הפריסה באמצעות המקלדת."

#, fuzzy
#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
#~ msgstr "מנע מהחלפת מקלדת"

#, fuzzy
#~ msgid "Not used"
#~ msgstr "לא בשימוש"
#~ msgid "Beep on group switch"
#~ msgstr "צפצף בהחלפת קבוצה"
#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "רמת ניפוי"
#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
#~ msgstr "קבוצה ברירת מחדל, משויכת ליצירת חלון"
#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
#~ msgstr "שמור ונהל קבוצות נפרדות לכל חלון"
#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
#~ msgstr "שמור/שחזר אינדיקטורים יחד עם קבוצות הפריסות"
#~ msgid "Show layout names instead of group names"
#~ msgstr "הצג שמות פריסות במקום שמות קבוצות"
#~ msgid ""
#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
#~ "supporting multiple layouts)"
#~ msgstr ""
#~ "הצג שמות פריסות במקום שמות קבוצות (רק לגירסאות XFree התומכות בריבוי "
#~ "פריסות)"
#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "עזרים"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_הוסף"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_הסר"
#~ msgid "(No"
#~ msgstr "(לא"
#~ msgid "_Forecast"
#~ msgstr "_תחזית"
#~ msgid "Humidity:"
#~ msgstr "לחות:"
#~ msgid "URL link Button"
#~ msgstr "כפתור קישור לכתובת"
#~ msgid ""
#~ "Detailed forecast not available for this location.\n"
#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available "
#~ "only for US cities."
#~ msgstr ""
#~ "תחזית מפורטת לאזור זה אינה זמינה.\n"
#~ "אנא נסה את התחזית המדינית; שים לב שתחזיות IWIN זמינות רק לערים בארה\"ב."
#~ msgid ""
#~ "State forecast not available for this location.\n"
#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
#~ "only for US cities."
#~ msgstr ""
#~ "תחזית מדינית לאזור זה אינה זמינה.\n"
#~ "אנא נסה את התחזית המופרטת; שים לב שתחזיות IWIN זמינות רק לערים בארה\"ב."
#~ msgid "Use _metric system units"
#~ msgstr "השתמש ביחידות מידה _מטריות"
#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
#~ msgstr "יצרן ליצירת צגי תיבות דואר נכנס."
#~ msgid "Inbox Monitor"
#~ msgstr "צג תיבת דואר נכנס"
#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
#~ msgstr "יצרן צג תיבת דואר נכנס"
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "אינטרנט"
#~ msgid "Error checking mail"
#~ msgstr "שגיאה בבדיקת דואר"
#~ msgid ""
#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
#~ "so you have to enter it each time it starts up."
#~ msgstr ""
#~ "לא קבעת סיסמה בהעדפות לצג תיבת הדואר הנכנס,\n"
#~ "לכן עליך לכתוב אותה בכל פעם שזה עולה."
#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
#~ msgstr "אנא הכנס את _סיסמת שרת הדואר שלך:"
#~ msgid "Password Entry box"
#~ msgstr "תיבת ערך סיסמה"
#~ msgid "_Save password to disk"
#~ msgstr "_שמור סיסמה לדיסק"
#~ msgid "Could not connect to the Internet."
#~ msgstr "לא ניתן להתחבר לאינטרנט."
#~ msgid "The server name is incorrect."
#~ msgstr "שם השרת אינו נכון."
#~ msgid "Error connecting to mail server."
#~ msgstr "שגיאה בהתחברות לשרת הדואר."
#~ msgid "You have new mail."
#~ msgstr "יש לך דואר חדש."
#~ msgid "You have mail."
#~ msgstr "יש לך דואר."

#, fuzzy
#~ msgid "%d message"
#~ msgid_plural "%d messages"
#~ msgstr[0] "%d הודעות"
#~ msgstr[1] "%d הודעות"
#~ msgid "No mail."
#~ msgstr "אין דואר."
#~ msgid "Status not updated"
#~ msgstr "המצב לא התעדכן."
#~ msgid "Inbox Settings"
#~ msgstr "הגדרות תיבת דואר נכנס"
#~ msgid "Mailbox _resides on:"
#~ msgstr "תיבת הדואר _נמצאת ב:"
#~ msgid "Local mailspool"
#~ msgstr "mailspool מקומי"
#~ msgid "Local maildir"
#~ msgstr "ספריית דואר מקומית"
#~ msgid "Remote POP3-server"
#~ msgstr "שרת POP3 מרוחק"
#~ msgid "Remote IMAP-server"
#~ msgstr "שרת IMAP מרוחק"
#~ msgid "Mail _spool file:"
#~ msgstr "קובץ Mail _spool:"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "עיין"
#~ msgid "Mail s_erver:"
#~ msgstr "_שרת דואר:"
#~ msgid "Mail Server Entry box"
#~ msgstr "תיבת ערך שרת דואר"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_שם משתמש:"
#~ msgid "Username Entry box"
#~ msgstr "תיבת ערך שם משתמש"
#~ msgid "_Folder:"
#~ msgstr "_תיקייה:"
#~ msgid "Folder Entry box"
#~ msgstr "תיבת ערך תיקייה"
#~ msgid "Check for mail _every:"
#~ msgstr "בדוק דואר _כל:"
#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
#~ msgstr "בחר פרק זמן בדקות לבדיקת דואר"
#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
#~ msgstr "בחר פרק זמן בשניות לבדיקת דואר"
#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
#~ msgstr "נגן _צליל כאשר דואר חדש מגיע"
#~ msgid "Sto_p animation when double clicked"
#~ msgstr "_עצור הנפשה בלחיצה כפולה"
#~ msgid "Select a_nimation:"
#~ msgstr "בחר ה_נפשה:"
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "פקודות"
#~ msgid "Before each _update:"
#~ msgstr "לפני כל _עדכון:"
#~ msgid "Command to execute before each update"
#~ msgstr "פקודה לביצוע לפני כל עדכון"
#~ msgid "When new mail _arrives:"
#~ msgstr "כאשר דואר חדש _מגיע:"
#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
#~ msgstr "פקודה לביצוע כאשר דואר חדש מגיע"
#~ msgid "When double clicke_d:"
#~ msgstr "בעת לחיצה _כפולה:"
#~ msgid "Command to execute when clicked"
#~ msgstr "פקודה לביצוע כאשר נלחץ"
#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
#~ msgstr "צג תיבת הדואר הנכנס מודיע לך כאשר דואר חדש מגיע לתיבת הדואר שלך"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "טקסט בלבד"
#~ msgid "Mail check"
#~ msgstr "בדיקת דואר"
#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
#~ msgstr "בדיקת דואר מודיע לך כשאר דואר חדש מגיע לתיבת הדואר שלך"
#~ msgid "Command to execute when checking mail"
#~ msgstr "פקודה לביצוע כאשר בודקים דואר"
#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
#~ msgstr "פקודה לביצוע כאשר לוחצים צג תיבת הדואר הנכנס"
#~ msgid "Command to run before checking mail"
#~ msgstr "פקודה להפעלה לפני בדיקת הדואר"
#~ msgid "Do we run the exec-command"
#~ msgstr "האם אנו מפעילים את exec-command"
#~ msgid "Do we run the newmail-command"
#~ msgstr "האם אנו מפעילים את newmail-command"
#~ msgid "Do we want to save the password to disk"
#~ msgstr "האם אנו רוצים לשמור את הסיסמה לדיסק"
#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
#~ msgstr "באיזו תדירות (במילי-שניות) אנו בודקים דואר"
#~ msgid "If mail should be checked automatically"
#~ msgstr "האם הדואר צריך להיבדק אוטומטית"
#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
#~ msgstr "אם זה מאופשר, אנו נשמור את הסיסמה ב mateconf"
#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
#~ msgstr "אם זה נקבע הדואר ייבדק כל update-freq במילי-שניות"
#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
#~ msgstr "אם זה נקבע, עלינו להפעיל את exec-command"
#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
#~ msgstr "אם זה נקבע, עלינו להפעיל את newmail-command"
#~ msgid "Interval for checking mail"
#~ msgstr "השהייה לבדיקת דואר"
#~ msgid "Path to the animation file"
#~ msgstr "נתיב לקובץ ההנפשה"
#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
#~ msgstr "נגן צליל כאשר דואר מגיע"
#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
#~ msgstr "תיקייה מרוחקת לקבלת דואר"
#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
#~ msgstr "שרת מרוחק לחיבור לדואר שלנו"
#~ msgid "Run this command before we check the mail"
#~ msgstr "הפעל פקודה זו לפני שאנו בודקים דואר"
#~ msgid "The mail server"
#~ msgstr "שרת הדואר"
#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
#~ msgstr "הסיסמה המוצפנת של המשתמש לשרת המרוחק"
#~ msgid "The user's password for the remote server"
#~ msgstr "סיסמת המשתמש לשרת המרוחק"
#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
#~ msgstr "ככה אנו בודקים את הדואר, בודקים את הדואר, בודקים את הדואר..."
#~ msgid ""
#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
#~ msgstr "ככה אנו מעבדים את הדואר, מעבדים את הדואר, מעבדים את הדואר..."
#~ msgid ""
#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
#~ "usage"
#~ msgstr "זוהי ההנפשה שתוצג בזמן שימוש רגיל בצג תיבת הדואר הנכנס"
#~ msgid "Username on the remote server"
#~ msgstr "שם משתמש על השרת המרוחק"
#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
#~ msgstr "אנו מפעילים פקודה זו כאשר המשתמש לוחץ על צג תיבת הדואר הנכנס"
#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
#~ msgstr "האם לאפס את מצב הדואר כאשר אתה לוחץ על צג תיבת הדואר הנכנס"
#~ msgid "You've got mail!"
#~ msgstr "יש לך דואר!"
#~ msgid "Mailcheck"
#~ msgstr "בדיקת דואר"
#~ msgid "New Mail"
#~ msgstr "דואר חדש"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
#~ "\n"
#~ "\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify "
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "יישומון MATE זה מוסיף שורת פקודה ללוח. הוא מציע השלמת פקודות, היסטוריית "
#~ "פקודות, ומאקרויים הניתנים לשינוי.\n"
#~ "\n"
#~ "תוכנית זו היא תוכנה חופשית; אתה יכול להפיץ אותה ו/או לשנות אותה תחת "
#~ "התנאים של הרישיון הציבורי הכללי של GNU אשר פורסם על-ידי המוסד לתוכנה "
#~ "חופשית, גם גירסה 2 של הרישיון, או (לבחירתך) כל גירסה מאוחרת יותר."
#~ msgid "Show han_dle"
#~ msgstr "הצג _ידית"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "בס"
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "טריבל"
#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Synth"
#~ msgid "Pcm"
#~ msgstr "Pcm"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "רמקול"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "קו"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "מיקרופון"
#~ msgid "Mix"
#~ msgstr "מערבל"
#~ msgid "Pcm2"
#~ msgstr "Pcm2"
#~ msgid "Recording Level"
#~ msgstr "רמת הקלטה"
#~ msgid "Input Gain"
#~ msgstr "קלט Gain"
#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "פלט Gain"
#~ msgid "Line1"
#~ msgstr "קו1"
#~ msgid "Line2"
#~ msgstr "קו2"
#~ msgid "Line3"
#~ msgstr "קו3"
#~ msgid "Digital1"
#~ msgstr "דיגיטלי1"
#~ msgid "Digital2"
#~ msgstr "דיגיטלי2"
#~ msgid "Digital3"
#~ msgstr "דיגיטלי3"
#~ msgid "Phone Input"
#~ msgstr "קלט טלפון"
#~ msgid "Phone Output"
#~ msgstr "פלט טלפון"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "וידאו"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "רדיו"
#~ msgid "Volume Control (muted)"
#~ msgstr "בקרת עצמה (מושתק)"
#~ msgid "No audio device"
#~ msgstr "אין התקן שמע"
#~ msgid ""
#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
#~ "soundcard.h.\n"
#~ msgstr ""
#~ "אזהרה: גירסה זו של gmix הודרה עם גירסה אחרת של\n"
#~ "soundcard.h.\n"
#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
#~ msgstr "השתמש בחצים מעלה/מטה כדי לשנות את העצמה"
#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
#~ msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
#~ msgstr "בקרת העצמה נותנת לך לשנות את רמת העצמה בשולחן העבודה שלך."
#~ msgid "Audio Channels"
#~ msgstr "ערוצי שמע"
#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
#~ msgstr "בקרת העצמה נותנת לך לקבוע את רמת העצמה לשולחן העבודה שלך"
#~ msgid "Modem Lights"
#~ msgstr "נוריות מודם"
#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
#~ msgstr ""
#~ "משוחרר תחת הרישיון הציבורי הכללי של GNU.\n"
#~ "מציג מצב מודם וחייגן.\n"
#~ "הנוריות בסדר מלמעלה או משמאל הן שליחת נתונים וקבלת נתונים."
#~ msgid ""
#~ "You are currently connected.\n"
#~ "Do you want to disconnect?"
#~ msgstr ""
#~ "אתה כרגע מחובר.\n"
#~ "האם ברצונך להתנתק?"
#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
#~ msgstr "%#.1fMb התקבלו / %#.1fMb נשלחו / זמן: %.1d:%.2d"
#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
#~ msgstr "בקש אישור כאשר מתחברים/מתנתקים"
#~ msgid "Blink when connecting"
#~ msgstr "הבהב כאשר מתחברים"
#~ msgid "Command executed when connecting"
#~ msgstr "פקודה לביצוע כאשר מתחברים"
#~ msgid "Command executed when disconnecting"
#~ msgstr "פקודה לביצוע כאשר מתנתקים"
#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
#~ msgstr "הצג דו-שיח אישור כאשר מתחברים או מתנתקים."
#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
#~ msgstr "עשה שהיישומון יהבהב כאשר המודם מתחבר."
#~ msgid "Modem device name"
#~ msgstr "שם התקן המודם"
#~ msgid "Modem lock file"
#~ msgstr "קובץ נעילת מודם"
#~ msgid "Receive background color"
#~ msgstr "קבל את צבע הרקע"
#~ msgid "Receive foreground color"
#~ msgstr "קבל את צבע החזית"
#~ msgid "Send background color"
#~ msgstr "שלח צבע רקע"
#~ msgid "Send foreground color"
#~ msgstr "שלח צבע חזית"
#~ msgid "Show connect time and throughput"
#~ msgstr "הצג זמן חיבור וקצב העברה"
#~ msgid ""
#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
#~ "transmitted and received."
#~ msgstr "הצג מידע נוסף על זמן החיבור וכמות המידע שנשלחה והתקבלה."
#~ msgid "Status connected color"
#~ msgstr "צבע מצב מחובר"
#~ msgid "Status not connected color"
#~ msgstr "צבע מצב לא מחובר"
#~ msgid "Status waiting connection color"
#~ msgstr "צבע מצב ממתין לחיבור"
#~ msgid "Text background color"
#~ msgstr "צבע רקע הטקסט"
#~ msgid "Text foreground color"
#~ msgstr "צבע חזית הטקסט"
#~ msgid "Text outline color"
#~ msgstr "צבע מתאר טקסט"
#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
#~ msgstr "צבע הרקע של הכפתור המשמש לציון המידע שהתקבל."
#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
#~ msgstr "צבע הרקע של הכפתור המשמש לציון המידע שנשלח."
#~ msgid ""
#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
#~ msgstr "הצבע המשמש להצגת כפתור המצב כאשר המודם מחובר."
#~ msgid ""
#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
#~ msgstr "הצבע המשמש להצגת כפתור המצב כאשר המודם מתחבר."
#~ msgid ""
#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
#~ "connected."
#~ msgstr "הצבע המשמש להצגת כפתור המצב כאשר המודם לא מחובר."
#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
#~ msgstr "הצבע המשמש לציון מידע שהתקבל."
#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
#~ msgstr "הצבע המשמש לציון מידע שנשלח."
#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
#~ msgstr "חלק השניה עד שהיישומון מתעדכן."
#~ msgid "The name of the modem device."
#~ msgstr "שם התקן המודם."
#~ msgid "The name of the modem lock file."
#~ msgstr "שם קובץ נעילת המודם."
#~ msgid "Use isdn"
#~ msgstr "השתמש ב ISDN"
#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
#~ msgstr "השתמש ב ISDN במקום PPP לחיבור המודם."
#~ msgid "Use this command to connect the modem."
#~ msgstr "השתמש בפקודה זו לחיבור המודם."
#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
#~ msgstr "השתמש בפקודה זו לניתוק המודם."
#~ msgid "Verify owner of lock file"
#~ msgstr "ודא בעלים של קובץ הנעילה"
#~ msgid "Modem Lights Preferences"
#~ msgstr "העדפות נוריות מודם"
#~ msgid "U_pdate every:"
#~ msgstr "_עדכן כל:"
#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
#~ msgstr "הצ_ג זמן חיבור וקצב העברה"
#~ msgid "B_link connection status when connecting"
#~ msgstr "ה_בהב מצב חיבור כאשר מתחברים"
#~ msgid "Connections"
#~ msgstr "חיבורים"
#~ msgid "Co_nnection command:"
#~ msgstr "פקודת הת_חברות:"
#~ msgid "_Disconnection command:"
#~ msgstr "פקודת הת_נתקות:"
#~ msgid "Con_firm connection"
#~ msgstr "א_שר התחברות"
#~ msgid "Receive Data"
#~ msgstr "קבלת מידע"
#~ msgid "_Foreground:"
#~ msgstr "_חזית:"
#~ msgid "Send Data"
#~ msgstr "שליחת מידע"
#~ msgid "Foregroun_d:"
#~ msgstr "ח_זית:"
#~ msgid "Backg_round:"
#~ msgstr "ר_קע:"
#~ msgid "Connection Status"
#~ msgstr "מצב התחברות"
#~ msgid "Co_nnected:"
#~ msgstr "מ_חובר:"
#~ msgid "Disconnec_ted:"
#~ msgstr "מ_נותק:"
#~ msgid "C_onnecting:"
#~ msgstr "מ_תחבר:"
#~ msgid "For_eground:"
#~ msgstr "חז_ית:"
#~ msgid "Bac_kground:"
#~ msgstr "רק_ע:"
#~ msgid "O_utline"
#~ msgstr "מ_תאר"
#~ msgid "Modem Options"
#~ msgstr "אפשרויות מודם"
#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "_התקן:"
#~ msgid "_Lock file:"
#~ msgstr "קובץ _נעילה:"
#~ msgid "_Verify owner of lock file"
#~ msgstr "_ודא בעלים של קובץ הנעילה"
#~ msgid "U_se ISDN"
#~ msgstr "ה_שתמש ב ISDN"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "מתקדם"
#~ msgid "Locked note"
#~ msgstr "פתקית נעולה"
#~ msgid "Unlocked note"
#~ msgstr "פתקית פתוחה"
#~ msgid "Clic_k:"
#~ msgstr "_לחיצה:"
#~ msgid "_lock/unlock all notes"
#~ msgstr "_נעל/פתח את כל הפתקיות"
#~ msgid "_show/hide all notes"
#~ msgstr "ה_צג/הסתר את כל הפתקיות"
#~ msgid "create a _new note"
#~ msgstr "צור פתקית _חדשה"
#~ msgid "Default click behavior of the applet"
#~ msgstr "התנהגות ברירת מחדל של לחיצה על היישומון"
#~ msgid ""
#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
#~ msgstr ""
#~ "מתרחש כאשר לוחצים לחיצה שמאלית על היישומון או כאשר \"enter\" נלחץ. "
#~ "האפשרויות הן \"0\" ל \"פתקית חדשה\", \"1\" ל \"הצגה/הסתרה של כל הפתקיות"
#~ "\", ו \"2\" ל \"פתיחה/נעילה של כל הפתקיות\"."
#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
#~ msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
#~ msgid "No Wireless Devices"
#~ msgstr "אין התקנים אל-חוטיים"
#~ msgid ""
#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
#~ msgstr ""
#~ "לא נראה כי ישנם התקנים אל-חוטיים מוגדרים במערכת שלך.\n"
#~ "אנא ודא את ההגדרות שלך אם אתה חושב שזה לא נכון."
#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
#~ msgstr "(C) 2001, 2002 ארגון התוכנה החופשית "
#~ msgid ""
#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command "
#~ "returned \"%d\"\n"
#~ "Please try to correct this error"
#~ msgstr ""
#~ "ארעה שגיאה בזמן הפעלת פקודת ההשהיה, הפקודה החזירה \"%d\"\n"
#~ "אנא נסה לתקן שגיאה זו"
#~ msgid "Add a palette..."
#~ msgstr "הוסף פלטה..."

#, fuzzy
#~ msgid "Portuglese"
#~ msgstr "פורטוגזית"
#~ msgid "%d unread/ %d messages"
#~ msgstr "%d לא נקראו/ %d הודעות"
#~ msgid "MATE XKB applet"
#~ msgstr "יישומון XKB בעבור MATE"
#~ msgid "GSwitchIt applet"
#~ msgstr "יישומון GSwitchIt"
#~ msgid "GSwitchIt applet factory"
#~ msgstr "יצרן יישומון GSwitchIt"
#~ msgid "XKB toolkit for MATE"
#~ msgstr "ערכת כלי XKB עבור MATE"

#, fuzzy
#~ msgid "GSwitchIt Plugins"
#~ msgstr "מאפייני GSwitchIt"
#~ msgid "GSwitchIt Properties"
#~ msgstr "מאפייני GSwitchIt"
#~ msgid "Beep?"
#~ msgstr "צפצף?"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "אופקי"
#~ msgid "Use dock"
#~ msgstr "השתמש בעגינה"
#~ msgid "Is the applet size small?"
#~ msgstr "האם גודל היישומון הוא קטן?"
#~ msgid "The command what switch your keymap tho this layout"
#~ msgstr "הפקודה המחליפה את מפת התווים מפריסה זו"
#~ msgid "When this is true, the applet will be half size"
#~ msgstr "כאשר זה אמת, היישומון יהיה חצי מגודלו"
#~ msgid "color"
#~ msgstr "צבע"
#~ msgid "color for no change text"
#~ msgstr "צבע לטקסט לא משתנה"
#~ msgid "font"
#~ msgstr "גופן"
#~ msgid "fetch a detailed forecast on each update."
#~ msgstr "קבל תחזית מפורטת בכל עדכון."
#~ msgid "Autocomplete history"
#~ msgstr "השלם אוטומטית היסטורייה"
#~ msgid "Height of the applet"
#~ msgstr "גובה היישומון"
#~ msgid "Height of the entry"
#~ msgstr "גובה הערך"
#~ msgid "Show an ugly frame around the whole applet wasting useful space"
#~ msgstr "הצג מסגרת מכוערת סביב כל היישומון המבזבזת מקום חיוני"
#~ msgid "Show the handle thingy so you can detach the command thingy"
#~ msgstr "הצג מעיין ידית כדי שתוכל לנתק את שורת הפקודה"
#~ msgid "Use the default theme colors for entry fg and bg"
#~ msgstr "השתמש בצבעי ערכת נושא ברירת מחדל לערכי רקע וחזית"
#~ msgid "bg blue"
#~ msgstr "רקע כחול"
#~ msgid "bg red"
#~ msgstr "רקע אדום"
#~ msgid "fg blue"
#~ msgstr "חזית כחולה"
#~ msgid "fg green"
#~ msgstr "חזית ירוקה"
#~ msgid "fg red"
#~ msgstr "חזית אדומה"
#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "השהייה"
#~ msgid "Device name of modem"
#~ msgstr "שם התקן המודם"
#~ msgid "Make it blink baby"
#~ msgstr "תעשה שזה יהבהב, בובה"
#~ msgid "Network other usage"
#~ msgstr "שימוש אחר ברשת"
#~ msgid "enable the cpuload graph in multiload."
#~ msgstr "אפשר גרף הספק מעבד בריבוי הספקים."
#~ msgid "enable the loadavg graph in multiload."
#~ msgstr "אפשר גרף ממוצע הספקים בריבוי הספקים."
#~ msgid "enable the memload graph in multiload."
#~ msgstr "אפשר גרף הספק זיכרון בריבוי הספקים."
#~ msgid "enable the netload graph in multiload."
#~ msgstr "אפשר גרף הספק רשת בריבוי הספקים."
#~ msgid "the graph color for buffer memor."
#~ msgstr "צבע הגרף למאגר הזיכרון."
#~ msgid "the refresh rate of the applets in milliseconds."
#~ msgstr "קצב הרענון של היישומונים במילי-שניות"
#~ msgid ""
#~ "The images necessary to run the wireless monitor are missing.\n"
#~ "Please make sure that it is correctly installed."
#~ msgstr ""
#~ "התמונות ההכרחיות להפעלת צג האל-חוט חסרות.\n"
#~ "אנא ודא כי זה מותקן נכון."
#~ msgid "Show _dialog boxes"
#~ msgstr "הצג תיבות _דו-שיח"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "מיקום:"
#~ msgid "Update:"
#~ msgstr "עדכון:"
#~ msgid "_Automatically update every"
#~ msgstr "עדכן _אוטומטית כל"
#~ msgid "Enable _detailed forecast"
#~ msgstr "אפשר תחזיות מ_פורטות"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "עידכונים"
#~ msgid "_Automatically update every "
#~ msgstr "_עדכן אוטומטית כל "
#~ msgid "minute(s)"
#~ msgstr "דקות"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "שונות"
#~ msgid "Could not download cities"
#~ msgstr "לא ניתן להוריד ערים"
#~ msgid "Countries list"
#~ msgstr "רשימת מדינות"
#~ msgid "Select the country from the list"
#~ msgstr "בחר את המדינה מהרשימה"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "מדינה"
#~ msgid "Cities list"
#~ msgstr "רשימת ערים"
#~ msgid "Select the city from the list"
#~ msgstr "בחר את העיר מהרשימה"
#~ msgid "Downloading Countries..."
#~ msgstr "מוריד מדינות..."
#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
#~ msgstr "טפטוף בסביבה"
#~ msgid "Shallow drizzle"
#~ msgstr "טפטוף שטחי"
#~ msgid "Patches of drizzle"
#~ msgstr "טלאי טפטוף"
#~ msgid "Partial drizzle"
#~ msgstr "טפטוף חלקי"
#~ msgid "Windy drizzle"
#~ msgstr "טפטוף סוער"
#~ msgid "Showers"
#~ msgstr "ממטרים"
#~ msgid "Drifting drizzle"
#~ msgstr "טפטוף סוחף"
#~ msgid "Rain in the vicinity"
#~ msgstr "גשם בסביבה"
#~ msgid "Shallow rain"
#~ msgstr "גשם שטחי"
#~ msgid "Patches of rain"
#~ msgstr "טלאי גשם"
#~ msgid "Partial rainfall"
#~ msgstr "גשם חלקי"
#~ msgid "Blowing rainfall"
#~ msgstr "משב גשמים"
#~ msgid "Drifting rain"
#~ msgstr "גשם סוחף"
#~ msgid "Snow in the vicinity"
#~ msgstr "שלג בסביבה"
#~ msgid "Patches of snow"
#~ msgstr "טלאי שלג"
#~ msgid "Partial snowfall"
#~ msgstr "שלג חלקי"
#~ msgid "Freezing snow"
#~ msgstr "שלג מקפיא"
#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
#~ msgstr "פתיתי שלג בסביבה"
#~ msgid "Shallow snow grains"
#~ msgstr "פתיתי שלג שטחי"
#~ msgid "Patches of snow grains"
#~ msgstr "טלאי פתיתי שלג"
#~ msgid "Partial snow grains"
#~ msgstr "פתיתי שלג חלקי"
#~ msgid "Blowing snow grains"
#~ msgstr "משב פתיתי שלג"
#~ msgid "Snow grain showers"
#~ msgstr "ממטרי פתיתי שלג"
#~ msgid "Drifting snow grains"
#~ msgstr "פתיתי שלג נסחפים"
#~ msgid "Freezing snow grains"
#~ msgstr "פתיתי שלג מקפיאים"
#~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
#~ msgstr "גבישי קרח בסביבה"
#~ msgid "Few ice crystals"
#~ msgstr "מעט גבישי קרח"
#~ msgid "Moderate ice crystals"
#~ msgstr "גבישי קרח מתונים"
#~ msgid "Heavy ice crystals"
#~ msgstr "גבישי קרח חזקים"
#~ msgid "Patches of ice crystals"
#~ msgstr "טלאי גבישי קרח"
#~ msgid "Partial ice crystals"
#~ msgstr "גבישי קרח חלקי"
#~ msgid "Ice crystal storm"
#~ msgstr "סופת גבישי קרח"
#~ msgid "Blowing ice crystals"
#~ msgstr "גבישי קרח נושבים"
#~ msgid "Showers of ice crystals"
#~ msgstr "ממטרי גבישי קרח"
#~ msgid "Drifting ice crystals"
#~ msgstr "גבישי קרח נסחפים"
#~ msgid "Freezing ice crystals"
#~ msgstr "גבישי קרח מקפיאים"
#~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
#~ msgstr "כדורי קרח בסביבה"
#~ msgid "Shallow ice pellets"
#~ msgstr "כדורי קרח שטחי"
#~ msgid "Patches of ice pellets"
#~ msgstr "טלאי כדורי קרח"
#~ msgid "Partial ice pellets"
#~ msgstr "כדורי קרח חלקי"
#~ msgid "Blowing ice pellets"
#~ msgstr "כדורי קרח נושבים"
#~ msgid "Drifting ice pellets"
#~ msgstr "כדורי קרח נסחפים"
#~ msgid "Freezing ice pellets"
#~ msgstr "כדורי קרח מקפיאים"
#~ msgid "Hail in the vicinity"
#~ msgstr "ברד בסביבה"
#~ msgid "Moderate hail"
#~ msgstr "ברד מתון"
#~ msgid "Heavy hail"
#~ msgstr "ברד כבד"
#~ msgid "Shallow hail"
#~ msgstr "ברד שטחי"
#~ msgid "Patches of hail"
#~ msgstr "טלאי ברד"
#~ msgid "Partial hail"
#~ msgstr "ברד חלקי"
#~ msgid "Blowing hail"
#~ msgstr "משב ברד"
#~ msgid "Drifting hail"
#~ msgstr "ברד נסחף"
#~ msgid "Freezing hail"
#~ msgstr "ברד מקפיא"
#~ msgid "Small hail in the vicinity"
#~ msgstr "ברד קטן בסביבה"
#~ msgid "Moderate small hail"
#~ msgstr "ברד קטן מתון"
#~ msgid "Heavy small hail"
#~ msgstr "ברד קטן כבד"
#~ msgid "Shallow small hail"
#~ msgstr "ברד קטן שטחי"
#~ msgid "Patches of small hail"
#~ msgstr "טלאי ברד קטן"
#~ msgid "Partial small hail"
#~ msgstr "ברד קטן חלקי"
#~ msgid "Blowing small hail"
#~ msgstr "משב ברד קטן"
#~ msgid "Drifting small hail"
#~ msgstr "ברד קטן נסחף"
#~ msgid "Freezing small hail"
#~ msgstr "ברד קטן מקפיא"
#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
#~ msgstr "משקעים בסביבה"
#~ msgid "Light precipitation"
#~ msgstr "משקעים קלים"
#~ msgid "Moderate precipitation"
#~ msgstr "משקעים מתונים"
#~ msgid "Heavy precipitation"
#~ msgstr "משקעים כבדים"
#~ msgid "Shallow precipitation"
#~ msgstr "משקעים שטחיים"
#~ msgid "Patches of precipitation"
#~ msgstr "טלאי משקע"
#~ msgid "Partial precipitation"
#~ msgstr "משקע חלקי"
#~ msgid "Unknown thunderstorm"
#~ msgstr "סופת רעמים לא ידועה"
#~ msgid "Blowing precipitation"
#~ msgstr "משקע נושב"
#~ msgid "Showers, type unknown"
#~ msgstr "ממטרים, סוג לא ידוע"
#~ msgid "Drifting precipitation"
#~ msgstr "משקע נסחף"
#~ msgid "Freezing precipitation"
#~ msgstr "משקע מקפיא"
#~ msgid "Mist in the vicinity"
#~ msgstr "אד בסביבה"
#~ msgid "Light mist"
#~ msgstr "אד קל"
#~ msgid "Moderate mist"
#~ msgstr "אד מתון"
#~ msgid "Thick mist"
#~ msgstr "אד סמיך"
#~ msgid "Shallow mist"
#~ msgstr "אד שטחי"
#~ msgid "Patches of mist"
#~ msgstr "טלאי אד"
#~ msgid "Partial mist"
#~ msgstr "אד חלקי"
#~ msgid "Mist with wind"
#~ msgstr "אד עם רוח"
#~ msgid "Drifting mist"
#~ msgstr "אד נסחף"
#~ msgid "Freezing mist"
#~ msgstr "אד מקפיא"
#~ msgid "Light fog"
#~ msgstr "ערפל קל"
#~ msgid "Moderate fog"
#~ msgstr "ערפל מתון"
#~ msgid "Thick fog"
#~ msgstr "ערפל סמיך"
#~ msgid "Fog with wind"
#~ msgstr "ערפל עם רוח"
#~ msgid "Drifting fog"
#~ msgstr "ערפל נסחף"
#~ msgid "Smoke in the vicinity"
#~ msgstr "עשן בסביבה"
#~ msgid "Thin smoke"
#~ msgstr "עשן דק"
#~ msgid "Moderate smoke"
#~ msgstr "עשן מתון"
#~ msgid "Thick smoke"
#~ msgstr "עשן סמיך"
#~ msgid "Shallow smoke"
#~ msgstr "עשן שטחי"
#~ msgid "Patches of smoke"
#~ msgstr "טלאי עשן"
#~ msgid "Partial smoke"
#~ msgstr "עשן חלקי"
#~ msgid "Smoke w/ thunders"
#~ msgstr "עשן עם ברקים"
#~ msgid "Smoke with wind"
#~ msgstr "עשן עם רוח"
#~ msgid "Drifting smoke"
#~ msgstr "עשן נסחף"
#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
#~ msgstr "אפר געשי בסביבה"
#~ msgid "Moderate volcanic ash"
#~ msgstr "אפר געשי מתון"
#~ msgid "Thick volcanic ash"
#~ msgstr "אפר געשי סמיך"
#~ msgid "Shallow volcanic ash"
#~ msgstr "אפר געשי שטחי"
#~ msgid "Patches of volcanic ash"
#~ msgstr "טלאי אפר געשי"
#~ msgid "Partial volcanic ash"
#~ msgstr "אפר געשי חלקי"
#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
#~ msgstr "אפר געשי עם רעמים"
#~ msgid "Blowing volcanic ash"
#~ msgstr "אפר געשי נושב"
#~ msgid "Showers of volcanic ash "
#~ msgstr "ממטרים של אפר געשי "
#~ msgid "Drifting volcanic ash"
#~ msgstr "אפר געשי נסחף"
#~ msgid "Freezing volcanic ash"
#~ msgstr "אפר געשי מקפיא"
#~ msgid "Sand in the vicinity"
#~ msgstr "חול בסביבה"
#~ msgid "Light sand"
#~ msgstr "חול קל"
#~ msgid "Moderate sand"
#~ msgstr "חול מתון"
#~ msgid "Heavy sand"
#~ msgstr "חול כבד"
#~ msgid "Patches of sand"
#~ msgstr "טלאי חול"
#~ msgid "Partial sand"
#~ msgstr "חול חלקי"
#~ msgid "Haze in the vicinity"
#~ msgstr "אובך בסביבה"
#~ msgid "Light haze"
#~ msgstr "אובך קל"
#~ msgid "Moderate haze"
#~ msgstr "אובך מתון"
#~ msgid "Thick haze"
#~ msgstr "אובך סמיך"
#~ msgid "Shallow haze"
#~ msgstr "אובך שטחי"
#~ msgid "Patches of haze"
#~ msgstr "טלאי אובך"
#~ msgid "Partial haze"
#~ msgstr "אובך חלקי"
#~ msgid "Haze with wind"
#~ msgstr "אובך עם הרוח"
#~ msgid "Drifting haze"
#~ msgstr "אובך נסחף"
#~ msgid "Freezing haze"
#~ msgstr "אובך מקפיא"
#~ msgid "Sprays"
#~ msgstr "טיפות"
#~ msgid "Sprays in the vicinity"
#~ msgstr "טיפות בסביבה"
#~ msgid "Light sprays"
#~ msgstr "טיפות קלות"
#~ msgid "Moderate sprays"
#~ msgstr "טיפות מתונות"
#~ msgid "Heavy sprays"
#~ msgstr "טיפות חזקות"
#~ msgid "Shallow sprays"
#~ msgstr "טיפות שטחיות"
#~ msgid "Patches of sprays"
#~ msgstr "טלאי טיפות"
#~ msgid "Partial sprays"
#~ msgstr "טיפות חלקיות"
#~ msgid "Drifting sprays"
#~ msgstr "טיפות נסחפות"
#~ msgid "Freezing sprays"
#~ msgstr "טיפות מקפיאות"
#~ msgid "Dust in the vicinity"
#~ msgstr "אבק בסביבה"
#~ msgid "Light dust"
#~ msgstr "אבק קל"
#~ msgid "Moderate dust"
#~ msgstr "אבק מתון"
#~ msgid "Heavy dust"
#~ msgstr "אבק כבד"
#~ msgid "Patches of dust"
#~ msgstr "טלאי אבק"
#~ msgid "Partial dust"
#~ msgstr "אבק חלקי"
#~ msgid "Squall in the vicinity"
#~ msgstr "סופה בסביבה"
#~ msgid "Light squall"
#~ msgstr "סופה קלה"
#~ msgid "Moderate squall"
#~ msgstr "סופה מתונה"
#~ msgid "Heavy squall"
#~ msgstr "סופה כבדה"
#~ msgid "Partial squall"
#~ msgstr "סופה חלקית"
#~ msgid "Thunderous squall"
#~ msgstr "סופת רעמים"
#~ msgid "Blowing squall"
#~ msgstr "סופה נושבת"
#~ msgid "Drifting squall"
#~ msgstr "סופה נסחפת"
#~ msgid "Freezing squall"
#~ msgstr "סופה מקפיאה"
#~ msgid "Light standstorm"
#~ msgstr "סופת חול קלה"
#~ msgid "Moderate sandstorm"
#~ msgstr "סופת חול מתונה"
#~ msgid "Shallow sandstorm"
#~ msgstr "סופת חול חלקית"
#~ msgid "Partial sandstorm"
#~ msgstr "סופת חול חלקית"
#~ msgid "Thunderous sandstorm"
#~ msgstr "סופת חול רועמת"
#~ msgid "Blowing sandstorm"
#~ msgstr "סופת חול נושבת"
#~ msgid "Drifting sandstorm"
#~ msgstr "סופת חול נסחפת"
#~ msgid "Freezing sandstorm"
#~ msgstr "סופת חול מקפיאה"
#~ msgid "Light duststorm"
#~ msgstr "סופת אבק קלה"
#~ msgid "Moderate duststorm"
#~ msgstr "סופת אבק מתונה"
#~ msgid "Shallow duststorm"
#~ msgstr "סופת אבק חלקית"
#~ msgid "Partial duststorm"
#~ msgstr "סופת אבק חלקית"
#~ msgid "Thunderous duststorm"
#~ msgstr "סופת אבק רועמת"
#~ msgid "Blowing duststorm"
#~ msgstr "סוםת אבק נושבת"
#~ msgid "Drifting duststorm"
#~ msgstr "סופת חול נסחפת"
#~ msgid "Freezing duststorm"
#~ msgstr "סופת חול מקפיאה"
#~ msgid "Tornado in the vicinity"
#~ msgstr "טורנדו בסביבה"
#~ msgid "Moderate tornado"
#~ msgstr "טורנדו מתונה"
#~ msgid "Raging tornado"
#~ msgstr "טורנדו משתוללת"
#~ msgid "Partial tornado"
#~ msgstr "טורנדו חלקית"
#~ msgid "Thunderous tornado"
#~ msgstr "טורנדו רועמת"
#~ msgid "Drifting tornado"
#~ msgstr "טורנדו סוחפת"
#~ msgid "Freezing tornado"
#~ msgstr "טורנדו מקפיאה"
#~ msgid "Light dust whirls"
#~ msgstr "מערבולת אבק קלה"
#~ msgid "Moderate dust whirls"
#~ msgstr "מערבולת אבק מתונה"
#~ msgid "Heavy dust whirls"
#~ msgstr "מערבולת אבק חזקה"
#~ msgid "Shallow dust whirls"
#~ msgstr "מערבולת אבק חלקית"
#~ msgid "Patches of dust whirls"
#~ msgstr "טלאי מערבולת אבק"
#~ msgid "Partial dust whirls"
#~ msgstr "מערבולת אבק חלקית"
#~ msgid "Blowing dust whirls"
#~ msgstr "מערבולת אבק נושבת"
#~ msgid "Drifting dust whirls"
#~ msgstr "מערבולת אבק נסחף"
#~ msgid "Failed to get IWIN data.\n"
#~ msgstr "נכשל בקבלת נתונים מ IWIN.\n"
#~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n"
#~ msgstr "נכשל בקבלת נתוני תחזית מ IWIN.\n"
#~ msgid "Failed to get Met Office data.\n"
#~ msgstr "נכשל בקבלת נתונים מ Met Office.\n"
#~ msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n"
#~ msgstr "נכשל בקבלת נתוני תחזית מ Met Office.\n"
#~ msgid "Failed to get radar map image.\n"
#~ msgstr "נכשל בקבלת תמונת ראדר.\n"
#~ msgid "Drive Mount Applet Warning"
#~ msgstr "אזהרת יישומון חיבור כוננים"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s: %s\n"
#~ "Low %d%s, High %d%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s: %s\n"
#~ "נמוך %d%s, גבוה %d%s"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "יום"
#~ msgid "Precipitation"
#~ msgstr "משקע"
#~ msgid "Shows forecast details for each day"
#~ msgstr "הצג פרטי תחזית לכל יום"
#~ msgid "Display _temperatures"
#~ msgstr "הצג _טמפרטורות"
#~ msgid "Number of _days to display:"
#~ msgstr "מספר _ימים להצגה:"
#~ msgid "Number of days spin button"
#~ msgstr "כפתור טווח למספר הימים"
#~ msgid "Spinbutton for determining the number of days to show on the panel"
#~ msgstr "כפתור טווח לזיהוי מספר הימים להצגה על הלוח"
#~ msgid "Current city:"
#~ msgstr "עיר נוכחית:"
#~ msgid "Available c_ountries:"
#~ msgstr "_מדינות זמינות:"
#~ msgid "Available c_ities:"
#~ msgstr "_ערים זמינים:"
#~ msgid ""
#~ "If running the applet for the first time, prompt the user for the location"
#~ msgstr "אם מפעילים את היישומון בפעם הראשונה, התרע את המשתמש על המיקום"
#~ msgid ""
#~ "Integer from 0 to 5. Determines how many days in advance are displayed"
#~ msgstr "מספר שלם בין 0 ל 5. מציין כמה ימים קדימה מוצגים"
#~ msgid "Name of city to forecast weather"
#~ msgstr "שם העיר להצגת תחזית מזג-האויר"
#~ msgid "Number of days to forecast"
#~ msgstr "מספר ימים לתחזית"
#~ msgid "Show temperature label next to forecast icon"
#~ msgstr "הצג תווית טמפרטורה לצד סמל התחזית"
#~ msgid "Show temperature labels on panel"
#~ msgstr "הצג תוויות טמפרטורה על הלוח"
#~ msgid "True if running applet for the first time"
#~ msgstr "אמת אם מפעילים את היישומון בפעם הראשונה"
#~ msgid "Url to download weather xml"
#~ msgstr "כתובת להורדת XML של מזג-האויר"
#~ msgid "Windy"
#~ msgstr "סוער"
#~ msgid "Sleet"
#~ msgstr "גשם מעורב בשלג"
#~ msgid "Light Flurries"
#~ msgstr "סופה קצרה קלה"
#~ msgid "Flurries"
#~ msgstr "סופות קצרות"
#~ msgid "Snow and Wind"
#~ msgstr "שלג ורוח"
#~ msgid "Cold"
#~ msgstr "קור"
#~ msgid "Cloudy"
#~ msgstr "מעונן"
#~ msgid "Mostly Cloudy"
#~ msgstr "מעונן בעיקר"
#~ msgid "Partly Cloudy"
#~ msgstr "מעונן חלקית"
#~ msgid "Sunny"
#~ msgstr "שטוף שמש"
#~ msgid "Mostly Sunny"
#~ msgstr "שטוף שמש לרב"
#~ msgid "Hot"
#~ msgstr "חם"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "כלום"
#~ msgid "Could not download forecast"
#~ msgstr "לא ניתן להוריד תחזית"
#~ msgid "Applet layout"
#~ msgstr "סידור יישומון"
#~ msgid "Beep when either of the above is true"
#~ msgstr "צפצף כאשר אחד מהם נכון"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "הסתר"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "הצג"
#~ msgid "_Run External CD Player"
#~ msgstr "_הפעל נגן תקליטורים חיצוני"
#~ msgid "Disc Image"
#~ msgstr "תמונת דיסק"
#~ msgid "An image of a cd-rom disc"
#~ msgstr "תמונת תקליטור"
#~ msgid "_Default character list:"
#~ msgstr "רשימת תוים _ברירת מחדל:"
#~ msgid "Default list of characters"
#~ msgstr "רשימת תוים ברירת מחדל"
#~ msgid "Set the default character list here"
#~ msgstr "קבע את רשימת התוים ברירת המחדל כאן"
#~ msgid ""
#~ "These characters will appear when the panel is started. To return to this "
#~ "list, hit <d> while the applet has focus."
#~ msgstr ""
#~ "התוים הללו יופיעו כשהלוח יתחיל. כדי לחזור לרשימה זו, לחץ <d> כשהמוקד הוא "
#~ "על היישומון."
#~ msgid "Custom icon for moun_ted:"
#~ msgstr "סמל מותאם אישית ל_מחובר:"
#~ msgid "Custom icon for not mou_nted:"
#~ msgstr "סמל מותאם אישית ללא _מחובר:"
#~ msgid "_Theme Name:"
#~ msgstr "שם _ערכת הנושא:"
#~ msgid ""
#~ "Where command can be:\n"
#~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n"
#~ " * gkb_xmmap hu\n"
#~ " * setxkbmap hu"
#~ msgstr ""
#~ "הפקודה יכולה להיות:\n"
#~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n"
#~ " * gkb_xmmap hu\n"
#~ " * setxkbmap hu"
#~ msgid "Big"
#~ msgstr "גדול"
#~ msgid "Applet _size: "
#~ msgstr "_גודל יישומון: "
#~ msgid "Hotkey for switching between layouts"
#~ msgstr "מקש חם להחלפה בין פריסות"
#~ msgid "Keymaps"
#~ msgstr "מפות מקשים"
#~ msgid "No data available or properties not set"
#~ msgstr "אין מידע זמין או שהעדפות לא נקבעו"

#, fuzzy
#~ msgid "Command Entry box"
#~ msgstr "שורת פקודה"

#, fuzzy
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "הוצא"
#~ msgid "Applet _width:"
#~ msgstr "_רוחב יישומון:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "גודל"
#~ msgid "_Run Volume Control..."
#~ msgstr "_הפעל בקרת עוצמה..."
#~ msgid "B_link"
#~ msgstr "ה_בהב"
#~ msgid "Set options as default"
#~ msgstr "קבע אפשרויות כברירת מחדל"
#~ msgid "_Run detailed system monitor"
#~ msgstr "_הפעל צג מערכת מפורט"

#, fuzzy
#~ msgid "_Swap Space"
#~ msgstr "קובץ _תחלופה"
#~ msgid "_Other"
#~ msgstr "_אחר"
#~ msgid "- Colo_r:"
#~ msgstr "- _צבע:"
#~ msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n"
#~ msgstr "שאילתה לערוצים הזמינים של התקן המערבל %s נכשל\n"
#~ msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n"
#~ msgstr "אזהרה: למערבל אין ערוץ עוצמה - משתמש ב PCM במקום.\n"
#~ msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n"
#~ msgstr "להתקן המערבל %s אין ערוצי עוצמה ו/או PCM.\n"
#~ msgid "Panel applet for displaying menus"
#~ msgstr "יישומון לוח להצגת תפריטים"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "פעולות"
#~ msgid "Actions Menu"
#~ msgstr "תפריט פעולות"
#~ msgid "Add items to the Menu Bar"
#~ msgstr "הוסף פריטים לתפריט"
#~ msgid "My Documents"
#~ msgstr "המסמכים שלי"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "מסמכים"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "יישומים"
#~ msgid ""
#~ "Removing this entry is not allowed as this will cause the Menu Bar applet "
#~ "to be removed from MATE Panel"
#~ msgstr ""
#~ "הסרת הערך הזה אינה מורשת כיוון שזה יגרום להסרת יישומון שורת התפריט מלוח "
#~ "MATE."
#~ msgid "Create directory item..."
#~ msgstr "צור פריט סיפרייה..."
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "בית"
#~ msgid "Edit directory item..."
#~ msgstr "ערוך פריט סיפרייה..."
#~ msgid "_Path:"
#~ msgstr "_נתיב:"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "_Depth level:"
#~ msgstr "רמת _עומק:"
#~ msgid "Path specified is currently not a valid directory."
#~ msgstr "הנתיב שסופק אינו תיקייה תקינה."
#~ msgid "Create documents item..."
#~ msgstr "צור פריט מסמכים..."
#~ msgid "Rename documents item..."
#~ msgstr "שנה שם לפריט מסמכים..."
#~ msgid "KDE Menus"
#~ msgstr "תפריטי KDE"
#~ msgid "Programs"
#~ msgstr "תוכניות"
#~ msgid "Create links item..."
#~ msgstr "צור פריט קישורים..."
#~ msgid "Rename links item..."
#~ msgstr "שנה שם לפריט קישורים..."
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"
#~ msgid "Create menu path item..."
#~ msgstr "צור פריט נתיב תפריט..."
#~ msgid "_Applications Menu"
#~ msgstr "תפריט _יישומים"
#~ msgid "Select an icon for the Applications menu"
#~ msgstr "בחר את הסמל לתפריט היישומים"
#~ msgid "_Preferences Menu"
#~ msgstr "תפריט ה_עדפות"
#~ msgid "Ac_tions Menu"
#~ msgstr "תפריט _פעולות"
#~ msgid "_Windows Menu"
#~ msgstr "תפריט _חלונות"
#~ msgid "W_orkspaces Menu"
#~ msgstr "תפריט _סביבות עבודה"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "חלונות"
#~ msgid "Menu Bar"
#~ msgstr "תפריט"
#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps"
#~ msgstr "(c) 2001 Chris Phelps"
#~ msgid ""
#~ "The Menu Bar allows you to display customized menubars on your panels."
#~ msgstr "תפריט זה מאפשר לך להציג תפריטים מותאמים אישית בלוח שלך."
#~ msgid ""
#~ "Unable to show help as %s is not a directory.  Please check your "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן להציג עזרה כיוון ש %s איננה סיפרייה.  אנא בדוק את ההתקנה שלך."
#~ msgid ""
#~ "Unable to find the help files in either %s or %s.  Please check your "
#~ "installation"
#~ msgstr "לא ניתן למצוא את קבצי העזרה ב %s או ב %s.  אנא בדוק את ההתקנה שלך"
#~ msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
#~ msgstr "לא ניתן למצוא את doc_id %s בנתיב העזרה שלך"
#~ msgid "Help document %s/%s not found"
#~ msgstr "מסמך העזרה %s/%s לא נמצא"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "מ_עלה"
#~ msgid "Dow_n"
#~ msgstr "מ_טה"
#~ msgid "Great Britain"
#~ msgstr "בריטניה הגדולה"
#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "ג'אמייקה"
#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "דרום אפריקה"
#~ msgid "Yugoslavian"
#~ msgstr "יגוסלבית"
#~ msgid "101"
#~ msgstr "101"
#~ msgid "102"
#~ msgstr "102"
#~ msgid "84"
#~ msgstr "84"
#~ msgid "mklinux"
#~ msgstr "mklinux"
#~ msgid "type5"
#~ msgstr "type5"
#~ msgid "iso-8859-1"
#~ msgstr "iso-8859-1"
#~ msgid "iso-8859-2"
#~ msgstr "iso-8859-2"
#~ msgid "iso-8859-7"
#~ msgstr "iso-8859-7"
#~ msgid "iso-8859-9"
#~ msgstr "iso-8859-9"
#~ msgid "am-armscii8"
#~ msgstr "am-armscii8"
#~ msgid "be-latin1"
#~ msgstr "be-latin1"
#~ msgid "cp1251"
#~ msgstr "cp1251"
#~ msgid "koi8-r"
#~ msgstr "koi8-r"
#~ msgid "tis620"
#~ msgstr "tis620"
#~ msgid "ix86"
#~ msgstr "ix86"
#~ msgid "mac"
#~ msgstr "Mac"
#~ msgid "sgi"
#~ msgstr "SGI"
#~ msgid "dec"
#~ msgstr "DEC"
#~ msgid "ibm"
#~ msgstr "IBM"
#~ msgid "Lan_guage:"
#~ msgstr "ש_פה:"
#~ msgid ""
#~ "_Flag\n"
#~ "Pixmap:"
#~ msgstr ""
#~ "_דגל\n"
#~ "תמונה:"
#~ msgid "Arc_hitecture:"
#~ msgstr "_ארכיטקטורה:"
#~ msgid "_Type:"
#~ msgstr "_סוג:"
#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
#~ msgstr "הכנס סמלים המוגבלים עם \"+\" בחלון מטה."
#~ msgid "Stock Sy_mbol:"
#~ msgstr "_סמל מניה:"
#~ msgid "_Appearance"
#~ msgstr "_מראה"
#~ msgid "_General"
#~ msgstr "_כללי"
#~ msgid "not unique"
#~ msgstr "לא ייחודי"
#~ msgid "completing..."
#~ msgstr "משלים..."
#~ msgid "completed"
#~ msgstr "הושלם"
#~ msgid "not found"
#~ msgstr "לא נמצא"
#~ msgid "no /bin/sh"
#~ msgstr "אין /bin/sh"
#~ msgid "end of history list"
#~ msgstr "סוף רשימת היסטוריה"
#~ msgid "starting..."
#~ msgstr "מתחיל..."
#~ msgid "autocompleted"
#~ msgstr "הושלם אוטמטית"
#~ msgid "%H:%M - %d. %b"
#~ msgstr "%H:%M - %d. %b"
#~ msgid "orient. changed"
#~ msgstr "כיוון שונה"
#~ msgid "ready..."
#~ msgstr "מוכן..."
#~ msgid "Applet height:"
#~ msgstr "גובה יישומון:"
#~ msgid "Command line height:"
#~ msgstr "גובה שורת פקודה:"
#~ msgid "   Macro _%.2d:"
#~ msgstr "   מאקרו _%.2d:"
#~ msgid "C_olors"
#~ msgstr "_צבעים"
#~ msgid "P_rocessor"
#~ msgstr "מע_בד"
#~ msgid "M_emory"
#~ msgstr "_זכרון"
#~ msgid "Net_work"
#~ msgstr "_רשת"
#~ msgid "Swap _File"
#~ msgstr "_קובץ תחלופה"
#~ msgid "Apply XKB configuration and quit"
#~ msgstr "החל הגדרות XKB וצא"
#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "Probably internal X server problem.\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d%s"
#~ msgstr ""
#~ "שגיאה באתחול הגדרות XKB.\n"
#~ "כנראה זוהי שגיאה פנימית בשרת X.\n"
#~ "\n"
#~ "מידע גירסה של שרת X:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d%s"
#~ msgid ""
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
#~ "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
#~ "software."
#~ msgstr ""
#~ "אתה משתמש ב XFree 4.3.0.\n"
#~ "ישנן בעיות ידועות עם הגדרות XKB מורכבות.\n"
#~ "נסה להשתמש בהגדרות פשוטות יותר או השתמש בגירסה צעירה יותר של תוכנת XFree."
#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
#~ msgstr "לא ניתן לאתחל את MateComponent"
#~ msgid "Failed to init XklConfigRegistry\n"
#~ msgstr "נכשל באתחול XklConfigRegistry\n"
#~ msgid "Postscript preview component is not available"
#~ msgstr "רכיב התצוגה המקדימה של Postscript אינו זמין"
#~ msgid "Keyboard layout preview"
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של פריסת מקלדת"
#~ msgid "Configure keyboard layouts"
#~ msgstr "הגדר פריסות מקלדת"
#~ msgid "Choose the layout. Note: one layout can provide several groups."
#~ msgstr "בחר את הפריסה. הערה: פריסה אחת יכולה לספק מספר קבוצות."
#~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)."
#~ msgstr "בחר את דגם המקלדת (סוג, מספר מקשים וכו')."
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "נקה"
#~ msgid "Clear."
#~ msgstr "נקה."
#~ msgid "Extra"
#~ msgstr "נוסף"
#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "_דגם מקלדת:"
#~ msgid "Keyboard layouts' settings: "
#~ msgstr "הגדרות פריסות המקלדת: "
#~ msgid "Options 1"
#~ msgstr "אפשרויות 1"
#~ msgid "Options 2"
#~ msgstr "אפשרויות 2"
#~ msgid "Show _advanced parameters"
#~ msgstr "הצג פרמטרים _מתקדמים"
#~ msgid "Show tabs with advanced keyboard parameters (for power users)."
#~ msgstr "הצג כרטיסיות עם פרמטרי מקלדת מתקדמים (למשתמשים מתקדמים)."
#~ msgid ""
#~ "This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one "
#~ "layout can be choosen."
#~ msgstr ""
#~ "גירסה זו של XFree86 לא תומכת במספר פריסות, לכן רק פריסה אחת יכולה להיבחר."
#~ msgid "Use custom settings, ignore global configuration set in XF86Config."
#~ msgstr ""
#~ "השתמש בהגדרות מותאמות אישית, התעלם מהגדרות גלובליות הנקבעו בהגדרות "
#~ "XFree86."
#~ msgid "Use global configuration set in XF86Config."
#~ msgstr "השתמש בהגדרות גלובליות הנקבעו בהגדרות XFree86."
#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "_מותאם אישית"
#~ msgid "_Global Preconfigured"
#~ msgstr "הגדרות קודמות _גלובליות"
#~ msgid "_Preview"
#~ msgstr "_תצוגה מקדימה"
#~ msgid "_Switch shortcut"
#~ msgstr "קיצור ה_חלפה"
#~ msgid "Default XKB setting"
#~ msgstr "הגדרות XKB ברירת מחדל"
#~ msgid "Right Control"
#~ msgstr "Control ימני"
#~ msgid "Left Control"
#~ msgstr "Control שמאלי"
#~ msgid "Right Shift"
#~ msgstr "Shift ימני"
#~ msgid "Left Shift"
#~ msgstr "Shift שמאלי"
#~ msgid "Grave"
#~ msgstr "רציני"
#~ msgid "The id of active switchcut"
#~ msgstr "הזיהוי של מחליף פעיל"
#~ msgid "XKB keyboard model"
#~ msgstr "דגם מקלדת XKB"
#~ msgid "XKB options"
#~ msgstr "אפשרויות XKB"
#~ msgid "XKB settings should be overridden"
#~ msgstr "הגדרות XKB צריכות להתחלף"
#~ msgid "[us]"
#~ msgstr "[ארה\"ב]"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose the color"
#~ msgstr "בחר את הפריסה."

#, fuzzy
#~ msgid "Test GSwitchIt plugin"
#~ msgstr "מאפייני GSwitchIt"
#~ msgid "GSwitchIt Applet Properties"
#~ msgstr "מאפייני יישומון GSwitchIt"

#, fuzzy
#~ msgid "Group switching"
#~ msgstr "צפצף בהחלפת קבוצה"
#~ msgid "Enable _beep"
#~ msgstr "אפשר _צפצוף"
#~ msgid "Use the system beep to indicate the switch."
#~ msgstr "השתמש בצפצוף המערכת כדי לציין את ההחלפה."