summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
blob: bc1177f6062b2d95f5be7726cc9c6b8f0f2518ef (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
# translation of lt.po to Lithuanian
# Lithuanian translation of mate-applets.
# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>, 2000-2003.
# Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>, 2003.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2006, 2008.
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.lt>, 2005.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-28 12:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-15 02:30+0300\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <mate-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
#. * the common localised name that corresponds to
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
#. * this name.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Vilnius"

#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "EYVI"

#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "------"

#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "---"

#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "54-38N 025-06E"

#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Numatytieji"

#. translators: Kelvin
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr "K"

#. translators: Celsius
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr "C"

#. translators: Fahrenheit
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr "F"

#. translators: meters per second
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#. translators: kilometers per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "km/h"

#. translators: miles per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"

#. translators: knots (speed unit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "mazgai"

#. translators: wind speed
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Boforto skalė"

#. translators: kilopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. translators: hectopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. translators: millibars
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. translators: millimeters of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#. translators: inches of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "colHg"

#. translators: atmosphere
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"

#. translators: meters
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
msgstr "m"

#. translators: kilometers
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "km"

#. translators: miles
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr "mi"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"

#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Grinvičo laikas (GMT)"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Trijų skaitmenų kodas radarų žemėlapiams iš weather.com gauti. Jį galima "
"rasti adresu http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml."
"in"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Unikali miesto zona. Ją galima rasti adresu http://git.gnome.org/cgit/"
"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
msgstr ""
"Nustato, ar įtaisas automatiškai atnaujina savo oro sąlygų statistiką ar ne."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
msgstr "Rodyti _radarinius žemėlapius"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
msgid "Distance unit"
msgstr "Nuotolio vienetai"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Gauti radarinį žemėlapį kiekvieno atnaujinimo metu."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
"\" key."
msgstr ""
"Jeigu reikšmė teigiama, tada gauti radarinį žemėlapį iš adreso nurodyto "
"„radar“ rakte."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
"[EW]."
msgstr ""
"Jūsų vietovės geografinė platuma ir ilguma išreikšta DD-MM-SS[ŠP] DD-MM-SS"
"[RV]."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
msgstr "Vietovės koordinatės"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
msgstr "Miestas netoliese"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Netoliese esanti didesnė zona, pvz. sostinė, kurią galima rasti adresu "
"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
msgstr "Daugiau nebenaudojamas"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
msgid "Pressure unit"
msgstr "Slėgio vienetai"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
msgid "Radar location"
msgstr "Radaro vietovė"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
msgstr "Greičio vienetai"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "Temperatūros vienetai"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that mateweather displays information for."
msgstr "Miestas, kuriam mateweather rodo informaciją"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "Naudotojo nustatytas URL iš kur gaunamas radarinis žemėlapis."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "Intervalas, sekundėmis, tarp automatiškų atnaujinimų."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "Vienetai naudojami slėgiui matuoti."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
msgid "The unit to use for temperature."
msgstr "Vienetai naudojami temperatūrai matuoti."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
msgid "The unit to use for visibility."
msgstr "Vienetai naudojami matomumui matuoti."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
msgid "The unit to use for wind speed."
msgstr "Vienetai naudojami vėjo greičiui matuoti."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
msgid "Update interval"
msgstr "Atnaujinimo intervalas"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
msgid "Update the data automatically"
msgstr "Atnaujinti duomenis automatiškai"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
msgid "Url for the radar map"
msgstr "Radarinio žemėlapio URL"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Naudok pasirinktą adresą radaro žemėlapiui"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
msgid "Use metric units"
msgstr "Naudoti metrinius vienetus"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Naudoti metrinę matų sistemą vietoje angliškų vienetų."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
msgid "Weather for a city"
msgstr "Oro sąlygos mieste"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
msgid "Weather location information"
msgstr "Vietovės oro sąlygų informacija"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
msgid "Weather location information."
msgstr "Vietovės oro sąlygų informacija."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
msgid "Zone location"
msgstr "Vietovės zona"

#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Nepavyko gauti METAR duomenų: %d %s.\n"

#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo trūksta vietos"

#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Nepastovus"

#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Šiaurės"

#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Šiaurės - Šiaurės Rytų"

#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Šiaurės Rytų"

#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Rytų - Šiaurės Rytų"

#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Rytų"

#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Rytų - Pietryčių"

#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Pietryčių"

#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Pietų - Pietryčių"

#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Pietų"

#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Pietų - Pietvakarių"

#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Pietvakarių"

#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Vakarų - Pietvakarių"

#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Vakarų"

#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Vakarų - Šiaurės Vakarų"

#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Šiaurės Vakarų"

#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Šiaurės - Šiaurės Vakarų"

#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Klaidinga"

#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Giedras dangus"

#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Su pragiedruliais"

#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Išsisklaidę debesys"

#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Mažai debesuota"

#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Debesuota"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Perkūnija"

#. DRIZZLE
#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Dulksna"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Lengva dulksna"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Vidutiniška dulksna"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Stipri dulksna"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Šalanti dulksna"

#. RAIN
#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Lietus"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Silpnas lietus"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Vidutinis lietus"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Stiprus lietus"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Labai stiprus lietus"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Šalantis lietus"

#. SNOW
#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Sniegas"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Silpnai sninga"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Sninga"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Stipriai sninga"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Sniego audra"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Pūga"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Itin stipriai sninga"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Pusto"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Labai stipriai sninga"

#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Silpnai sninga"

#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Vidutiniškai sninga"

#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Stipriai sninga"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Ledo kristalai"

#. ICE_PELLETS
#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Ledo gabalėliai"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Maži ledo gabalėliai"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Vidutiniai ledo gabalėliai"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Sunkūs ledo gabalėliai"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Audra su ledais"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Liūtis su ledais"

#. HAIL
#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Kruša"

#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Krušos audra"

#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Krušos dušai"

#. SMALL_HAIL
#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Maža kruša"

#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Nedidelė kruša"

#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Stipri kruša"

#. PRECIPITATION
#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Nežinomi krituliai"

#. MIST
#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Migla"

#. FOG
#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Rūkas"

#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Rūkas kaimynystėje"

#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Paviršinis rūkas"

#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Rūkas lopais"

#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Dalinis rūkas"

#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Šalantis rūkas"

#. SMOKE
#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Dūmai"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkaniniai pelenai"

#. SAND
#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Smėlis"

#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Pučiamas smėlis"

#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Pustomas smėlis"

#. HAZE
#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Migla"

#. SPRAY
#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Pučiami purslai"

#. DUST
#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Dulkės"

#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Pučiamos dulkės"

#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Pustomos dulkės"

#. SQUALL
#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Škvalas"

#. SANDSTORM
#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Smėlio audra"

#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Kaimynystėje smėlio audra"

#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Stipri smėlio audra"

#. DUSTSTORM
#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Dulkių audra"

#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Kaimynystėje dulkių audra"

#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Stipri dulkių audra"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Lietingi debesys"

#. TORNADO
#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Dulkių sūkuriai"

#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Kaimynystėje dulkių sūkuriai"

#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"

#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Nežinomas stebėjimo laikas"

#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f mazgų"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Boforto jėga %.1f"

#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Ramuma"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f colHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f mylios"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Parsiųsti nepavyko"

#~ msgid "%.1f ℉"
#~ msgstr "%.1f ℉"

#~ msgid "%d ℉"
#~ msgstr "%d ℉"

#~ msgid "%.1f ℃"
#~ msgstr "%.1f ℃"

#~ msgid "%d ℃"
#~ msgstr "%d ℃"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Apie"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Žinynas"

#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
#~ msgstr "_Klaviatūros prieinamumo nustatymai"

#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
#~ msgstr "AccessX būklės įtaiso gamykla"

#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
#~ msgstr "Klaviatūros prieinamumo būklė"

#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
#~ msgstr "Klaviatūros prieinamumo būklės įtaiso gamykla"

#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
#~ msgstr "Rodo klaviatūros pagalbinių ypatybių būklę"

#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
#~ msgstr "Rodo AccessX ypatybių tokių kaip „latched modifiers“ būseną"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Paskutinis vertėjas:\n"
#~ "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
#~ "\n"
#~ "Ankstesni vertėjai:\n"
#~ "Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>\n"
#~ "Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>"

#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
#~ msgstr "Įvyko klaida paleidžiant žinyno žiūryklę: %s"

#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
#~ msgstr "Įvyko klaida paleidžiant klaviatūros nustatymų dialogą: %s"

#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"

#~ msgid "AccessX Status"
#~ msgstr "AccessX būklė"

#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
#~ msgstr "Rodo klaviatūros buklę kai naudojamos prieinamumo funkcijos."

#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
#~ msgstr "XKB plėtinys neįjungtas"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Nežinoma klaida"

#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Klaida: %s"

#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
#~ msgstr "Rodo dabartinę klaviatūros pagalbinių savybių būseną"

#~ msgid "Battery Charge Monitor"
#~ msgstr "Baterijos įkrovos stebyklė"

#~ msgid "Battstat Factory"
#~ msgstr "Battstat gamykla"

#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
#~ msgstr "Stebėti likusią nešiojamojo kompiuterio energiją"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Nustatymai"

#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
#~ msgstr "0 - nėra užrašo, 1 - procentai ir 2 - likęs laikas"

#~ msgid "Beep for warnings"
#~ msgstr "Pyptelti esant įspėjimams"

#~ msgid "Beep when displaying a warning"
#~ msgstr "Pyptelti kai rodomas įspėjimas"

#~ msgid "Drain from top"
#~ msgstr "Mažėti iš viršaus"

#~ msgid "Full Battery Notification"
#~ msgstr "Įspėjimas esant pilnai baterijai"

#~ msgid "Low Battery Notification"
#~ msgstr "Įspėjimas baterijai išsikraunant"

#~ msgid "Notify user when the battery is full"
#~ msgstr "Įspėti vartotoją, kai baterija yra pilna"

#~ msgid "Notify user when the battery is low"
#~ msgstr "Įspėti vartotoją, kai baterija yra beveik išsikrovusi"

#~ msgid "Red value level"
#~ msgstr "Raudonos vertės lygis"

#~ msgid ""
#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
#~ "implemented for traditional battery view."
#~ msgstr ""
#~ "Rodyti baterijos matuoklį mažėjantį nuo baterijos viršaus. Kol kas "
#~ "galimas tik tradiciniam baterijos rodymui."

#~ msgid "Show the horizontal battery"
#~ msgstr "Rodyti bateriją horizontaliai"

#~ msgid "Show the time/percent label"
#~ msgstr "Rodyti laiko/procentų užrašą"

#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
#~ msgstr "Skydelyje rodyti tradicinę, horizontalią bateriją"

#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
#~ msgstr "Skydelyje rodyti stačią, mažesnę bateriją "

#~ msgid ""
#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
#~ "value at which the low battery warning is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Baterijos lygis žemiau kurio baterija yra raudonos spalvos, tai taip pat "
#~ "yra reikšmė, esant kuriai yra parodomas perspėjimas apie baterijos "
#~ "išsikrovimą."

#~ msgid "Upright (small) battery"
#~ msgstr "Stačia (maža) baterija"

#~ msgid ""
#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
#~ "warning dialog rather than a percentage"
#~ msgstr ""
#~ "Vietoje procentų, naudoti reikšmę nurodytą red_value rakte, kaip laiką "
#~ "likusį iki perspėjimo parodymo."

#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
#~ msgstr "Įspėti, kai lieka mažai laiko, o ne procentų"

#~ msgid "System is running on AC power"
#~ msgstr "Sistema naudoja kintamą srovę"

#~ msgid "System is running on battery power"
#~ msgstr "Sistema naudoja baterijos energiją"

#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
#~ msgstr "Baterija įkrauta (%d%%)"

#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
#~ msgstr "Nežinoma kiek liko laiko (%d%%)"

#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
#~ msgstr "Nežinoma, kiek liko laiko iki įkrovimo (%d%%)"

#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
#~ msgstr[0] "liko %d minutė (%d%%)"
#~ msgstr[1] "liko %d minutės (%d%%)"
#~ msgstr[2] "liko %d minučių (%d%%)"

#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
#~ msgstr[0] "%d minutė iki įkrovimo (%d%%)"
#~ msgstr[1] "%d minutės iki įkrovimo (%d%%)"
#~ msgstr[2] "%d minučių iki įkrovimo (%d%%)"

#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
#~ msgstr[0] "liko %d valanda (%d%%)"
#~ msgstr[1] "liko %d valandos (%d%%)"
#~ msgstr[2] "liko %d valandų (%d%%)"

#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
#~ msgstr[0] "%d valanda iki įkrovimo (%d%%)"
#~ msgstr[1] "%d valandos iki įkrovimo (%d%%)"
#~ msgstr[2] "%d valandų iki įkrovimo (%d%%)"

#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
#~ msgstr "liko %d %s %d %s (%d%%)"

#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "valanda"
#~ msgstr[1] "valandos"
#~ msgstr[2] "valandų"

#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "minutė"
#~ msgstr[1] "minutės"
#~ msgstr[2] "minučių"

#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
#~ msgstr "%d %s %d %s iki įkrovimo (%d%%)"

#~ msgid "Battery Monitor"
#~ msgstr "Baterijos stebėtuvas"

#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
#~ msgstr "Baterija dabar yra pilnai įkrauta"

#~ msgid "Battery Notice"
#~ msgstr "Baterijos pranešimas"

#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
#~ msgstr "Jums liko %d%% Jūsų baterijos talpos."

#~ msgid ""
#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
#~ "capacity)."
#~ msgid_plural ""
#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
#~ "capacity)."
#~ msgstr[0] "Jums baterijos energijos liko %d minutei (%d%% visos talpos)."
#~ msgstr[1] "Jums baterijos energijos liko %d minutėms (%d%% visos talpos)."
#~ msgstr[2] "Jums baterijos energijos liko %d minučių (%d%% visos talpos)."

#~ msgid ""
#~ "To avoid losing your work:\n"
#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
#~ " • save open documents and shut your laptop down."
#~ msgstr ""
#~ "Idant išvengtumėte neišsaugotų duomenų praradimo:\n"
#~ " • įjunkite savo nešiojamąjį kompiuterį į tinklą, arba\n"
#~ " • išsaugokite atvertus dokumentus ir išjunkite kompiuterį."

#~ msgid ""
#~ "To avoid losing your work:\n"
#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
#~ " • save open documents and shut your laptop down."
#~ msgstr ""
#~ "Idant išvengtumėte neišsaugotų duomenų praradimo:\n"
#~ " • užmigdykite savo nešiojamąjį kompiuterį, kad sutaupytumėte energiją\n"
#~ " • įjunkite kompiuterį į tinklą,\n"
#~ " • išsaugokite atvertus dokumentus ir kompiuterį išjunkite."

#~ msgid "Your battery is running low"
#~ msgstr "Jūsų baterija išsikrauna"

#~ msgid "No battery present"
#~ msgstr "Baterijos nėra"

#~ msgid "Battery status unknown"
#~ msgstr "Baterijos būsena nežinoma"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "Įvyko klaida rodant žinyną: %s"

#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
#~ msgstr ""
#~ "Ši pagalbinė programa parodo jūsų nešiojamo kompiuterio baterijos būseną."

#~ msgid "HAL backend enabled."
#~ msgstr "HAL posistemė įjungta."

#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
#~ msgstr "Sena (ne HAL) posistemė įjungta."

#~ msgid "<b>Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Išvaizda</b>"

#~ msgid "<b>Notifications</b>"
#~ msgstr "<b>Pranešimai</b>"

#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
#~ msgstr "<small>(rodo vieną paveiksliuką būsenai ir įkrovimui)</small>"

#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
#~ msgstr "<small>(du paveikslėliai: vienas būsenai, vienas įkrovimui)</small>"

#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
#~ msgstr "Baterijos įkrovos stebėtuvo nustatymai"

#~ msgid "Show _percentage remaining"
#~ msgstr "Rodyti likusius _procentus"

#~ msgid "Show _time remaining"
#~ msgstr "Rodyti likusį _laiką"

#~ msgid "_Compact view"
#~ msgstr "_Kompaktiškas vaizdas"

#~ msgid "_Expanded view"
#~ msgstr "_Išplėstas vaizdas"

#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
#~ msgstr "Pra_nešti, kai baterija yra pilnai pakrauta"

#~ msgid "_Show time/percentage:"
#~ msgstr "_Rodyti laiką/procentus:"

#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
#~ msgstr "_Perspėti, kai baterija išsikrauna iki:"

#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "proc."

#~ msgid "Minutes Remaining"
#~ msgstr "min. iki išsikrovimo"

#~ msgid "Battery Status Utility"
#~ msgstr "Baterijos būsenos pagalbinė programa"

#~ msgid "Battery fully re-charged"
#~ msgstr "Baterija yra pilnai įkrauta."

#~ msgid "Battery power low"
#~ msgstr "Baterija beveik išsikrovusi"

#~ msgid "Character Palette"
#~ msgstr "Simbolių paletė"

#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
#~ msgstr "Charpicker įtaiso gamykla"

#~ msgid "Insert characters"
#~ msgstr "Įterpti simbolius"

#~ msgid "Available palettes"
#~ msgstr "Prieinamos paletės"

#~ msgid "Insert \"%s\""
#~ msgstr "Įterpti „%s“"

#~ msgid "Insert special character"
#~ msgstr "Įterpkite specialų simbolį"

#~ msgid "insert special character %s"
#~ msgstr "įterpti specialų simbolį %s"

#~ msgid ""
#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
#~ msgstr ""
#~ "MATE skydelio įtaisas, padedantis įterpti keistus simbolius, kurių nėra "
#~ "klaviatūroje. Išleistas GPL sąlygomis."

#~ msgid "Characters shown on applet startup"
#~ msgstr "Simboliai rodomi įtaiso paleidimo metu"

#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
#~ msgstr "NENAUDOJAMA - Simboliai rodomi įtaiso paleidimo metu"

#~ msgid "List of available palettes"
#~ msgstr "Galimų palečių sąrašas"

#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
#~ msgstr "Eilučių, turinčių prieinamas paletes, sąrašas"

#~ msgid ""
#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
#~ msgstr ""
#~ "Eilutė kurią vartotojas buvo pažymėjęs paskutinio įtaiso naudojimo metu. "
#~ "Ši eilutė bus rodoma kai vartotojas vėl paleis įtaisą."

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Keisti"

#~ msgid "_Palette:"
#~ msgstr "_Paletė:"

#~ msgid "Palette entry"
#~ msgstr "Paletės įvestis"

#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
#~ msgstr "Modifikuoti paletę pridedant arba pašalinant simbolius"

#~ msgid "Add Palette"
#~ msgstr "Pridėti paletę"

#~ msgid "Edit Palette"
#~ msgstr "Redaguoti paletę"

#~ msgid "Palettes list"
#~ msgstr "Palečių sąrašas"

#~ msgid "_Palettes:"
#~ msgstr "_Paletės:"

#~ msgid "Add button"
#~ msgstr "Pridėti mygtuką"

#~ msgid "Click to add a new palette"
#~ msgstr "Norėdami pridėti naują paletę, spragtelkit čia"

#~ msgid "Edit button"
#~ msgstr "Redaguoti mygtuką"

#~ msgid "Click to edit the selected palette"
#~ msgstr "Norėdami redaguoti pasirinktą paletę, spragtelkite čia"

#~ msgid "Delete button"
#~ msgstr "Pašalinti mygtuką"

#~ msgid "Click to delete the selected palette"
#~ msgstr "Norėdami ištrinti pasirinktą paletę, spragtelkite čia"

#~ msgid "Character Palette Preferences"
#~ msgstr "Simbolių paletės nustatymai"

#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
#~ msgstr "CPU dažnio mastelio stebėtuvas"

#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
#~ msgstr "Stebėti CPU dažnio mastelį"

#~ msgid ""
#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
#~ "2 to show percentage instead of frequency."
#~ msgstr ""
#~ "0-inė reikšmė reiškia, kad rodomas cpu dažnis, 1 - kad rodomas dažnis ir "
#~ "vienetai, 2 - kad vietoje dažnio rodomi procentai."

#~ msgid ""
#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
#~ "applet in graphic and text mode."
#~ msgstr ""
#~ "0-inė vertė reiškia, kad įtaisas rodomas grafiniame režime (tik "
#~ "paveikslėlis), 1 - kad įtaisas rodomas tekstiniame režime (paveikslėlis "
#~ "nerodomas) ir 2 - kad įtaisas rodomas ir grafiniame, ir tekstiniame "
#~ "režime."

#~ msgid "CPU to Monitor"
#~ msgstr "Stebimas CPU"

#~ msgid "Mode to show cpu usage"
#~ msgstr "CPU apkrovos rodymo režimas"

#~ msgid ""
#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
#~ "change it."
#~ msgstr ""
#~ "Nurodykite stebimą CPU. Vieno procesoriaus sistemoje, jums jo keisti "
#~ "nereikia."

#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
#~ msgstr "Rodomo teksto tipas (jei tekstas įjungtas)."

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Rodymo nustatymai</b>"

#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Stebėjimo nustatymai</b>"

#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
#~ msgstr "CPU dažnio stebėjimo nustatymai"

#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
#~ msgstr "Rodyti CPU dažnį, kaip _dažnį"

#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
#~ msgstr "Rodyti CPU dažnį _procentais"

#~ msgid "Show frequency _units"
#~ msgstr "Rodyti dažnio _vienetus"

#~ msgid "_Appearance:"
#~ msgstr "_Išvaizda:"

#~ msgid "_Monitored CPU:"
#~ msgstr "_Stebimas CPU:"

#~ msgid "Could not open help document"
#~ msgstr "Nepavyko atverti žinyno dokumento"

#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
#~ msgstr "Ši pagalbinė programa rodo esamą CPU dažnio mastelį."

#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
#~ msgstr "Ši pagalbinė programa rodo esamą CPU dažnį"

#~ msgid "Graphic"
#~ msgstr "Grafikas"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekstas"

#~ msgid "Graphic and Text"
#~ msgstr "Grafikas ir tekstas"

#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
#~ msgstr "Dažnio keitimas nepalaikomas"

#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
#~ msgstr "CPU dažnio keitimas nepalaikomas"

#~ msgid ""
#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your "
#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
#~ "frequency scaling."
#~ msgstr ""
#~ "Jūs negalėsite keisti Jūsų kompiuterio dažnio todėl, kad Jūsų kompiuteris "
#~ "gali būti neteisingai sukonfigūruotas arba neturi galimybės keisti dažnį."

#~ msgid "Disk Mounter"
#~ msgstr "Diskų prijungimas"

#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
#~ msgstr "Diskų prijungimo priedo gamykla"

#~ msgid "Factory for drive mount applet"
#~ msgstr "Diskų prijungimo priedo gamykla"

#~ msgid "Mount local disks and devices"
#~ msgstr "Prijungti vietinius diskus ir įrenginius"

#~ msgid "(mounted)"
#~ msgstr "(prijungtas)"

#~ msgid "(not mounted)"
#~ msgstr "(neprijungtas)"

#~ msgid "(not connected)"
#~ msgstr "(neprijungtas)"

#~ msgid "Cannot execute '%s'"
#~ msgstr "Negali įvykdyti „%s“"

#~ msgid "Mount Error"
#~ msgstr "Klaida prijungiant"

#~ msgid "Unmount Error"
#~ msgstr "Klaida atjungiant"

#~ msgid "Eject Error"
#~ msgstr "Klaida išmetant"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Klaida"

#~ msgid "_Play DVD"
#~ msgstr "_Rodyti DVD "

#~ msgid "_Play CD"
#~ msgstr "_Groti CD"

#~ msgid "_Open %s"
#~ msgstr "_Atverti %s"

#~ msgid "_Mount %s"
#~ msgstr "_Prijungti %s"

#~ msgid "Un_mount %s"
#~ msgstr "A_tjungti %s"

#~ msgid "_Eject %s"
#~ msgstr "_Išmesti %s"

#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
#~ msgstr "Įtaisas duomenų laikmenų prijungimui ir atjungimui."

#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
#~ msgstr "Intervalas tarp prijungimo vietų patikrinimų"

#~ msgid "Time in seconds between status updates"
#~ msgstr "Laiko tarpas sekundėmis tarp būklės atnaujinimų"

#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
#~ msgstr "Keletas akių Jūsų skydeliui"

#~ msgid "Geyes"
#~ msgstr "Geyes"

#~ msgid "Geyes Applet Factory"
#~ msgstr "Geyes įtaiso gamykla"

#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
#~ msgstr "Persekiojančios akys MATE skydelyje. xeyes klonas."

#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
#~ msgstr "Akys žiūri pelės žymeklio kryptimis"

#~ msgid "Directory in which the theme is located"
#~ msgstr "Aplankas kuriame yra tema"

#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
#~ msgstr "Nepavyko paleisti akių įtaiso."

#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
#~ msgstr "Įkeliant temą įvyko lemtinga klaida."

#~ msgid "Geyes Preferences"
#~ msgstr "Geyes nustatymai"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temos"

#~ msgid "_Select a theme:"
#~ msgstr "Pa_sirinkite temą:"

#~ msgid "Alt+Control changes layout."
#~ msgstr "Alt+Control keičia išdėstymą."

#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
#~ msgstr "Alt+Shift keičia išdėstymą."

#~ msgid "Arabic keymap"
#~ msgstr "Arabų išdėstymas"

#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armenų"

#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskų"

#~ msgid "Belgian"
#~ msgstr "Belgų"

#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
#~ msgstr "Abu Alt klavišai kartu keičia išdėstymą"

#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
#~ msgstr "Abu Ctrl klavišai kartu keičia išdėstymą."

#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
#~ msgstr "Abu Shift klavišai kartu keičia išdėstymą."

#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
#~ msgstr "Brazilų Portugalų išdėstymas"

#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
#~ msgstr "Bulgarų kirilica"

#~ msgid "Bulgarian keymap"
#~ msgstr "Bulgarų išdėstymas"

#~ msgid "CapsLock key changes layout."
#~ msgstr "CapsLock klavišas keičia išdėstymą."

#~ msgid "Control+Shift changes layout."
#~ msgstr "Control+Shift keičia išdėstymą."

#~ msgid "Czech keymap"
#~ msgstr "Čekų išdėstymas"

#~ msgid "Danish keymap"
#~ msgstr "Danų išdėstymas"

#~ msgid "Dutch keymap"
#~ msgstr "Olandų išdėstymas"

#~ msgid "English keymap"
#~ msgstr "Anglų išdėstymas"

#~ msgid "Estonian keymap"
#~ msgstr "Estų išdėstymas"

#~ msgid "Finnish keymap"
#~ msgstr "Suomių išdėstymas"

#~ msgid "French Swiss"
#~ msgstr "Prancūzų Šveicarų"

#~ msgid "French Swiss keymap"
#~ msgstr "Prancūzų Šveicarų išdėstymas"

#~ msgid "French keymap"
#~ msgstr "Prancūzų išdėstymas"

#~ msgid "French-Canadian 105-key"
#~ msgstr "Prancūzų-Kanadiečių 105-klavišų"

#~ msgid "GB 102-key"
#~ msgstr "GB 102-klavišų"

#~ msgid "GB 105-key"
#~ msgstr "GB 105-klavišų"

#~ msgid "Generic Keyboard"
#~ msgstr "Standartinė klaviatūra"

#~ msgid "Georgian Latin"
#~ msgstr "Gruzinų Lotynų"

#~ msgid "Georgian Russian layout"
#~ msgstr "Gruzinų Rusų išdėstymas"

#~ msgid "Georgian keymap"
#~ msgstr "Gruzinų išdėstymas"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Vokiečių"

#~ msgid "German Swiss with Euro"
#~ msgstr "Vokiečių Šveicarų su Euru"

#~ msgid "German keymap"
#~ msgstr "Vokiečių išdėstymas"

#~ msgid "Greek keymap"
#~ msgstr "Graikų išdėstymas"

#~ msgid "Hebrew keymap"
#~ msgstr "Hebrajų išdėstymas"

#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
#~ msgstr "Vengrų 101-klavišo latin1"

#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
#~ msgstr "Vengrų 101-klavišo latin2"

#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
#~ msgstr "Vengrų 105-klavišų latin1"

#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
#~ msgstr "Vengrų 105-klavišų latin2"

#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
#~ msgstr "Vengrų PC/AT 101 klaviatūra"

#~ msgid "Hungarian latin1"
#~ msgstr "Vengrų latin1"

#~ msgid "Icelandic keymap"
#~ msgstr "Islandų išdėstymas"

#~ msgid "Italian keymap"
#~ msgstr "Italų išdėstymas"

#~ msgid "Japanese keymap"
#~ msgstr "Japonų išdėstymas"

#~ msgid "Lao keymap"
#~ msgstr "Laoso išdėstymas"

#~ msgid "Layout shift behavior"
#~ msgstr "Išdėstymų keitimo elgsena"

#~ msgid "Left Alt key changes layout."
#~ msgstr "Kairysis Alt klavišas keičia išdėstymą."

#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
#~ msgstr "Kairysis Ctrl klavišas keičia grupę."

#~ msgid "Left Shift key changes group."
#~ msgstr "Kairysis Shift klavišas keičia grupę."

#~ msgid "Left Win-key changes layout."
#~ msgstr "Kairysis Win-klavišas keičia išdėstymą."

#~ msgid "Lithuanian keymap"
#~ msgstr "Lietuviškas išdėstymas"

#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Makedoniečių"

#~ msgid "Menu key changes layout."
#~ msgstr "Meniu klavišas keičia išdėstymą."

#~ msgid "Mongolian alt keymap"
#~ msgstr "Mongolų alt išdėstymas"

#~ msgid "Mongolian keymap"
#~ msgstr "Mongolų išdėstymas"

#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
#~ msgstr "Mongolų fonetinis išdėstymas"

#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norvegų"

#~ msgid "Plain Russian keymap"
#~ msgstr "Paprastas Rusų išdėstymas"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Lenkų"

#~ msgid "Polish deadkeys"
#~ msgstr "Lenkų deadkeys"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugalija"

#~ msgid "Portugal Deadkeys"
#~ msgstr "Portugalų Deadkeys"

#~ msgid "Portuguese keymap"
#~ msgstr "Portugalų išdėstymas"

#~ msgid "Right Alt key changes layout."
#~ msgstr "Dešinysis Alt klavišas keičia išdėstymą."

#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
#~ msgstr "Dešinysis Ctrl klavišas keičia išdėstymą."

#~ msgid "Right Shift key changes group."
#~ msgstr "Dešinysis Shift klavišas keičia grupę."

#~ msgid "Right Win-key changes layout."
#~ msgstr "Dešinysis Win klavišas keičia išdėstymą."

#~ msgid "Russian Cyrillic"
#~ msgstr "Rusų kirilica"

#~ msgid "Russian keymap"
#~ msgstr "Rusų išdėstymas"

#~ msgid "Serbian keymap"
#~ msgstr "Serbų išdėstymas"

#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
#~ msgstr "Shift+CapsLock keičia išdėstymą."

#~ msgid "Slovak keymap"
#~ msgstr "Slovakų išdėstymas"

#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slovėnų"

#~ msgid "Slovenian keymap"
#~ msgstr "Slovėnų išdėstymas"

#~ msgid "Spanish keymap"
#~ msgstr "Ispanų išdėstymas"

#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
#~ msgstr "Sun (!ne PC!) type5 Vengrų lotynų 2"

#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Švedų"

#~ msgid "Swedish keymap"
#~ msgstr "Švedų išdėstymas"

#~ msgid "Swiss keymap"
#~ msgstr "Šveicarų išdėstymas"

#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Tailandiečių"

#~ msgid "Thai Kedmanee"
#~ msgstr "Thai Kedmanee"

#~ msgid "Thai keymap"
#~ msgstr "Tajų išdėstymas"

#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
#~ msgstr "Turkų \"F\" klaviatūra"

#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
#~ msgstr "Turkų \"Q\" klaviatūra"

#~ msgid "Turkish keymap"
#~ msgstr "Turkų išdėstymas"

#~ msgid "UK 105-key"
#~ msgstr "UK 105-klavišų"

#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
#~ msgstr "UK PC/AT klaviatūra"

#~ msgid "US 101-key keyboard"
#~ msgstr "JAV 101-klavišo klaviatūra"

#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
#~ msgstr "JAV 105-klavišų klaviatūra (su windows klavišais)"

#~ msgid "US 84-key"
#~ msgstr "US 84-klavišų"

#~ msgid "US DEC 450"
#~ msgstr "US DEC 450"

#~ msgid "US IBM RS/6000"
#~ msgstr "US IBM RS/6000"

#~ msgid "US International"
#~ msgstr "US tarptautinė"

#~ msgid "US Macintosh"
#~ msgstr "US Macintosh"

#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
#~ msgstr "JAV PC/AT 101 klaviatūra"

#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
#~ msgstr "JAV Silicon Graphics 101-klavišo"

#~ msgid "US Sun type5"
#~ msgstr "US Sun type5"

#~ msgid "Armenian Sun keymap"
#~ msgstr "Armėnų Sun išdėstymas"

#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
#~ msgstr "Azerbaidžano Turkų Sun išdėstymas"

#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
#~ msgstr "Baltarusių Sun išdėstymas"

#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
#~ msgstr "Brazilų Portugalų Sun USB išdėstymas"

#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
#~ msgstr "Brazilų Portugalų Sun išdėstymas"

#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Britų Sun Type-4 išdėstymas"

#~ msgid "British Sun USB keymap"
#~ msgstr "Britų Sun USB išdėstymas"

#~ msgid "British Sun keymap"
#~ msgstr "Britų Sun išdėstymas"

#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
#~ msgstr "Bulgarų Sun išdėstymas"

#~ msgid "Canadian Sun keymap"
#~ msgstr "Kanadiečių Sun išdėstymas"

#~ msgid "Czech Sun keymap"
#~ msgstr "Čekų Sun išdėstymas"

#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Danų Sun Type-4 išdėstymas"

#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
#~ msgstr "Danų Sun USB išdėstymas"

#~ msgid "Danish Sun keymap"
#~ msgstr "Danų Sun išdėstymas"

#~ msgid "Dutch Sun keymap"
#~ msgstr "Olandų Sun išdėstymas"

#~ msgid "Estonian Sun keymap"
#~ msgstr "Estų Sun išdėstymas"

#~ msgid "Finnish Sun keymap"
#~ msgstr "Suomių Sun išdėstymas"

#~ msgid "French Sun USB keymap"
#~ msgstr "Prancūzų Sun USB išdėstymas"

#~ msgid "French Sun keymap"
#~ msgstr "Prancūzų Sun išdėstymas"

#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Vokiečių Sun Type-4 išdėstymas"

#~ msgid "German Sun USB keymap"
#~ msgstr "Vokiečių Sun USB išdėstymas"

#~ msgid "German Sun keymap"
#~ msgstr "Vokiečių Sun išdėstymas"

#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
#~ msgstr "Hebrajų Sun išdėstymas"

#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
#~ msgstr "Vengrų latin2 Sun išdėstymas"

#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
#~ msgstr "Vengrų type5 latin1 išdėstymas"

#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
#~ msgstr "Islandų Sun išdėstymas"

#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Italų Sun Type-4 išdėstymas"

#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
#~ msgstr "Italų Sun USB išdėstymas"

#~ msgid "Italian Sun keymap"
#~ msgstr "Italų Sun išdėstymas"

#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Japonų Sun Type-4 išdėstymas"

#~ msgid "Japanese Sun keymap"
#~ msgstr "Japonų Sun išdėstymas"

#~ msgid "Latvian Sun keymap"
#~ msgstr "Latvių Sun išdėstymas"

#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
#~ msgstr "Lietuviškas Sun išdėstymas"

#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
#~ msgstr "Makedoniečių Sun išdėstymas"

#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
#~ msgstr "Norvegų Sun išdėstymas"

#~ msgid "Polish Sun keymap"
#~ msgstr "Lenkų Sun išdėstymas"

#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Portugalų Sun Type-4 išdėstymas"

#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
#~ msgstr "Portugalų Sun išdėstymas"

#~ msgid "Romanian Sun keymap"
#~ msgstr "Rumunų Sun išdėstymas"

#~ msgid "Russian Sun keymap"
#~ msgstr "Rusų Sun išdėstymas"

#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
#~ msgstr "Serbų Sun standartinis išdėstymas"

#~ msgid "Slovak Sun keymap"
#~ msgstr "Slovakų Sun išdėstymas"

#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
#~ msgstr "Slovėnų Sun išdėstymas"

#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Ispanų Sun Type-4 išdėstymas"

#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
#~ msgstr "Ispanų Sun USB išdėstymas"

#~ msgid "Spanish Sun keymap"
#~ msgstr "Ispanų Sun išdėstymas"

#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Švedų Sun Type-4 išdėstymas"

#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
#~ msgstr "Švedų Sun USB išdėstymas"

#~ msgid "Swedish Sun keymap"
#~ msgstr "Švedų Sun išdėstymas"

#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
#~ msgstr "Šveicarų Vokiečių Sun išdėstymas"

#~ msgid "Thai Sun keymap"
#~ msgstr "Tailandiečių Sun išdėstymas"

#~ msgid "Turkish Sun keymap"
#~ msgstr "Turkų Sun išdėstymas"

#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "US Sun Type-4 klaviatūra"

#~ msgid "US Sun USB keymap"
#~ msgstr "US Sun USB klaviatūra"

#~ msgid "US Sun type5 keymap"
#~ msgstr "US Sun type5 klaviatūra"

#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
#~ msgstr "Ukrainiečių Sun išdėstymas"

#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
#~ msgstr "Vietnamiečių Sun išdėstymas"

#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "Klaviatūros _nustatymai"

#~ msgid "Pl_ugins"
#~ msgstr "Į_skiepiai"

#~ msgid "Show Current _Layout"
#~ msgstr "Rodyti esamą _išdėstymą"

#~ msgid "_Groups"
#~ msgstr "_Grupės"

#~ msgid "Keyboard Indicator"
#~ msgstr "Klaviatūros indikatorius"

#~ msgid "Keyboard applet factory"
#~ msgstr "Klaviatūros įtaiso gamykla"

#~ msgid "Keyboard layout indicator"
#~ msgstr "Klaviatūros išdėstymo indikatorius"

#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "Klaviatūros išdėstymas „%s“"

#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
#~ msgstr "Autorinės teisės (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"

#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
#~ msgstr "Klaviatūros išdėstymo indikatoriaus įtaisas skirtas MATE"

#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
#~ msgstr "Klaviatūros indikatorius (%s)"

#~ msgid "Keyboard Layout"
#~ msgstr "Klaviatūros išdėstymas"

#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Detalės"

#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "_Atnaujinti"

#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
#~ msgstr "Gamykla oro įtaiso sukūrimui."

#~ msgid "Gweather Applet Factory"
#~ msgstr "Gweather įtaiso gamykla"

#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
#~ msgstr "Stebėkite esamas oro sąlygas ir prognozes"

#~ msgid "Weather Report"
#~ msgstr "Orų prognozė"

#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
#~ msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou ir kiti"

#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
#~ msgstr "Skydelio įtaisas skirtas stebėti vietinėms oro sąlygoms."

#~ msgid "MATE Weather"
#~ msgstr "MATE oras"

#~ msgid "Weather Forecast"
#~ msgstr "Orų prognozė"

#~ msgid ""
#~ "City: %s\n"
#~ "Sky: %s\n"
#~ "Temperature: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Miestas: %s\n"
#~ "Dangus: %s\n"
#~ "Temperatūra: %s"

#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "Atnaujinu..."

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalės"

#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Miestas:"

#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "Paskutinis atnaujinimas:"

#~ msgid "Conditions:"
#~ msgstr "Sąlygos:"

#~ msgid "Sky:"
#~ msgstr "Dangus:"

#~ msgid "Temperature:"
#~ msgstr "Temperatūra:"

#~ msgid "Feels like:"
#~ msgstr "Jaučiama kaip:"

#~ msgid "Dew point:"
#~ msgstr "Rasos taškas:"

#~ msgid "Relative humidity:"
#~ msgstr "Santykinis drėgnumas:"

#~ msgid "Wind:"
#~ msgstr "Vėjas:"

#~ msgid "Pressure:"
#~ msgstr "Slėgis:"

#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "Matomumas:"

#~ msgid "Sunrise:"
#~ msgstr "Saulėtekis:"

#~ msgid "Sunset:"
#~ msgstr "Saulėlydis:"

#~ msgid "Current Conditions"
#~ msgstr "Esamos sąlygos"

#~ msgid "Forecast Report"
#~ msgstr "Prognozės ataskaita"

#~ msgid "See the ForeCast Details"
#~ msgstr "Žiūrėti išsamesnę prognozę"

#~ msgid "Forecast"
#~ msgstr "Prognozė"

#~ msgid "Radar Map"
#~ msgstr "Radarinis žemėlapis"

#~ msgid "_Visit Weather.com"
#~ msgstr "_Aplankykite Weather.com"

#~ msgid "Visit Weather.com"
#~ msgstr "Aplankykite Weather.com"

#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
#~ msgstr "Spauskite, jei norite aplankyti Weather.com"

#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
#~ msgstr "Šiuo metu prognozė šiai vietovei yra neprieinama."

#~ msgid "Location view"
#~ msgstr "Vietovės vaizdas"

#~ msgid "Select Location from the list"
#~ msgstr "Pasirinkite vietovę iš sąrašo"

#~ msgid "Update spin button"
#~ msgstr "Atnaujinimo mygtukas"

#~ msgid "Spinbutton for updating"
#~ msgstr "Mygtukas atnaujinimui"

#~ msgid "Address Entry"
#~ msgstr "Adreso įvesties elementas"

#~ msgid "Enter the URL"
#~ msgstr "Įveskite URL"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
#~ msgstr "Nepavyko įkelti vietovių XML duomenų bazės. Praneškite apie klaidą"

#~ msgid "Weather Preferences"
#~ msgstr "Oro nustatymai"

#~ msgid "_Automatically update every:"
#~ msgstr "_Automatiškai atnaujinti kas:"

#~ msgid "_Temperature unit:"
#~ msgstr "_Temperatūros vienetai:"

#~ msgid "Kelvin"
#~ msgstr "Kelvino"

#~ msgid "Celsius"
#~ msgstr "Celsijaus"

#~ msgid "Fahrenheit"
#~ msgstr "Farenheito"

#~ msgid "_Wind speed unit:"
#~ msgstr "_Vėjo greičio vienetai:"

#~ msgid "_Pressure unit:"
#~ msgstr "_Slėgio vienetai:"

#~ msgid "_Visibility unit:"
#~ msgstr "_Matomumo vienetai:"

#~ msgid "meters"
#~ msgstr "metrai"

#~ msgid "miles"
#~ msgstr "mylios"

#~ msgid "Enable _radar map"
#~ msgstr "Įjungti _radarinius žemėlapius"

#~ msgid "Use _custom address for radar map"
#~ msgstr "Savaran_kiškai įvesti adresą radaro žemėlapiui"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "A_dresas:"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Atnaujinimas"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minutę(čių)"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Rodymas"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Pagrindiniai"

#~ msgid "_Select a location:"
#~ msgstr "_Pasirinkite vietovę:"

#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "_Rasti:"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "Rasti _sekantį"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Vietovė"

#~ msgid "Invest"
#~ msgstr "Invest"

#~ msgid "Track your invested money."
#~ msgstr "Stebėti Jūsų investicijas."

#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Atnaujinti"

#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"

#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"

#~ msgid ""
#~ "1d\n"
#~ "5d\n"
#~ "3m\n"
#~ "6m\n"
#~ "1y\n"
#~ "3y"
#~ msgstr ""
#~ "1d\n"
#~ "5d\n"
#~ "3mėn\n"
#~ "6mėn\n"
#~ "1m\n"
#~ "3m"

#~ msgid "20"
#~ msgstr "20"

#~ msgid "200"
#~ msgstr "200"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "50"
#~ msgstr "50"

#~ msgid "Auto _refresh"
#~ msgstr "Automatinis at_naujinimas"

#~ msgid "Bollinger"
#~ msgstr "Bollindžeris"

#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
#~ msgstr "Atsiųsti grafiką iš <b>Yahoo!</b>"

#~ msgid "Exponential moving average: "
#~ msgstr "Eksponentinis slankusis vidurkis: "

#~ msgid "Fast stoch"
#~ msgstr "Greita stochastika"

#~ msgid "Financial Chart"
#~ msgstr "Financinis grafikas"

#~ msgid "Indicators: "
#~ msgstr "Indikatoriai: "

#~ msgid "MACD"
#~ msgstr "MACD"

#~ msgid "MFI"
#~ msgstr "MFI"

#~ msgid "Moving average: "
#~ msgstr "Slankusis vidurkis: "

#~ msgid "Overlays: "
#~ msgstr "Perdengimai: "

#~ msgid "ROC"
#~ msgstr "ROC"

#~ msgid "RSI"
#~ msgstr "RSI"

#~ msgid "SAR"
#~ msgstr "SAR"

#~ msgid "Slow stoch"
#~ msgstr "Lėta stochastika"

#~ msgid "Splits"
#~ msgstr "Padalinimai"

#~ msgid "Vol"
#~ msgstr "Kiek"

#~ msgid "Vol+MA"
#~ msgstr "Kiekiai+MA"

#~ msgid "Volumes"
#~ msgstr "Kiekiai"

#~ msgid "W%R"
#~ msgstr "W%R"

#~ msgid "_Graph style: "
#~ msgstr "_Grafiko stilius: "

#~ msgid "_Options"
#~ msgstr "_Nustatymai"

#~ msgid "_Ticker symbol: "
#~ msgstr "_Juostos simbolis: "

#~ msgid ""
#~ "l\n"
#~ "b\n"
#~ "c"
#~ msgstr ""
#~ "l\n"
#~ "b\n"
#~ "c"

#~ msgid "<b>Stocks</b>"
#~ msgstr "<b>Akcijos</b>"

#~ msgid ""
#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><small><b>Pastaba:</b> Įrašai vėluoja bent 15 minučių.\n"
#~ "<b>Šaltinis: </b> Yahoo!</small></i>"

#~ msgid "Invest Preferences"
#~ msgstr "Invest nustatymai"

#~ msgid "Invest Website"
#~ msgstr "Invest tinklalapis"

#~ msgid "Financial Chart - %s"
#~ msgstr "Finansinis grafikas - %s"

#~ msgid "Opening Chart"
#~ msgstr "Atveriamas grafikas"

#~ msgid "Downloading Chart"
#~ msgstr "Atsiunčiamas grafikas"

#~ msgid "Reading Chart chunk"
#~ msgstr "Skaitoma grafiko dalis"

#~ msgid "Invest Applet"
#~ msgstr "Invest įtaisas"

#~ msgid "Symbol"
#~ msgstr "Simbolis"

#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Kiekis"

#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Kaina"

#~ msgid "Commission"
#~ msgstr "Komisiniai"

#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
#~ msgstr "Deskbar (anksčiau Mini-Commander)"

#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
#~ msgstr "Deskbar (atnaujinimas nuo Mini-Commander)"

#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "Komandinė eilutė"

#~ msgid "Mini-Commander"
#~ msgstr "Komandinė eilutė"

#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
#~ msgstr "MiniCommander įtaiso gamykla"

#~ msgid ""
#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
#~ "completion, command history, and changeable macros."
#~ msgstr ""
#~ "Šis MATE įtaisas įdeda į skydelį komandų eilutę. Jame yra komandų "
#~ "pabaigimas, komandų istorija ir keičiamos makro komandos."

#~ msgid "No items in history"
#~ msgstr "Įrašų istorijoje nėra"

#~ msgid "Start program"
#~ msgstr "Paleisti programą"

#~ msgid "Command line"
#~ msgstr "Komandinė eilutė"

#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
#~ msgstr "Surink čia komandą ir MATE ją ivykdys"

#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
#~ msgstr "Negaliu gauti schemos reikalingos %s : %s"

#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
#~ msgstr "Negaliu pritaikyti schemos reikalingos %s : %s"

#~ msgid "Set default list value for %s\n"
#~ msgstr "Nustatyti numatytąją sąrašo reikšmę %s\n"

#~ msgid ""
#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
#~ msgstr ""
#~ "Yra nustatyta MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, todėl schemas nebus "
#~ "diegiamos\n"

#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
#~ msgstr "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"

#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
#~ msgstr "Nepavyko pasiekti nustatymų šaltinio(ių): %s\n"

#~ msgid "Error syncing config data: %s"
#~ msgstr "Klaida suvienodinant nustatymų duomenis: %s "

#~ msgid ""
#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
#~ msgstr "MateConfValue elementų, turinčių makro komandų eilutes, sąrašas."

#~ msgid ""
#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
#~ msgstr "MateConfValue elementų, turinčių makro palečių eilutes, sąrašas"

#~ msgid "Macro command list"
#~ msgstr "Makro komandų sąrašas"

#~ msgid "Macro pattern list"
#~ msgstr "Makro raštų sąrašas"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
#~ msgstr "<b>Auto-papildymas</b>"

#~ msgid "<b>Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Spalvos</b>"

#~ msgid "<b>Size</b>"
#~ msgstr "<b>Dydis</b>"

#~ msgid "Add New Macro"
#~ msgstr "Pridėti naują makrosą"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "Ko_manda:"

#~ msgid "Command Line Preferences"
#~ msgstr "Komandinės eilutės nustatymai"

#~ msgid "Command line _background:"
#~ msgstr "Komandinės eilutės _fonas:"

#~ msgid "Command line _foreground:"
#~ msgstr "Komandinės eilutės _priekinis planas:"

#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
#~ msgstr "L_eisti istorija paremtą auto-papildymą"

#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Makrosai"

#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Pasirink spalvą"

#~ msgid "_Add Macro..."
#~ msgstr "_Pridėti makrosą..."

#~ msgid "_Delete Macro"
#~ msgstr "_Pašalinti makrosą"

#~ msgid "_Macros:"
#~ msgstr "_Makrokomandos:"

#~ msgid "_Pattern:"
#~ msgstr "_Šablonas:"

#~ msgid "_Use default theme colors"
#~ msgstr "_Naudoti numatytasias temos spalvas"

#~ msgid "_Width:"
#~ msgstr "_Plotis:"

#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "taškų"

#~ msgid ""
#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
#~ msgstr "Bandyti komandų auto-užbaigimą iš įvestų komandų žurnalo."

#~ msgid "Background color, blue component"
#~ msgstr "Fono spalva, mėlynas komponentas"

#~ msgid "Background color, green component"
#~ msgstr "Fono spalva, žalias komponentas"

#~ msgid "Background color, red component"
#~ msgstr "Fono spalva, raudonas komponentas"

#~ msgid "Foreground color, blue component"
#~ msgstr "Pirmo plano spalva, mėlynas komponentas"

#~ msgid "Foreground color, green component"
#~ msgstr "Pirmo plano spalva, žalias komponentas"

#~ msgid "Foreground color, red component"
#~ msgstr "Pirmo plano spalva, raudonas komponentas"

#~ msgid "History list"
#~ msgstr "Žurnalas"

#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
#~ msgstr "MateConfValue elementų, turinčių istorijos žurnalo eilutes, sąrašas."

#~ msgid "Perform history autocompletion"
#~ msgstr "Leisti istorijos auto-papildymą"

#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
#~ msgstr "Rodyti aplink įtaisą rėmelį."

#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
#~ msgstr "Rodyti rankeną, kad būtų galima atkabinti įtaisą nuo skydelio."

#~ msgid "Show frame"
#~ msgstr "Rodyti rėmelį"

#~ msgid "Show handle"
#~ msgstr "Rodyti rankenėlę"

#~ msgid "The blue component of the background color."
#~ msgstr "Fono spalvos mėlynas elementas."

#~ msgid "The blue component of the foreground color."
#~ msgstr "Priekinio plano spalvos mėlynas komponentas."

#~ msgid "The green component of the background color."
#~ msgstr "Fono spalvos žalias komponentas."

#~ msgid "The green component of the foreground color."
#~ msgstr "Priekinio plano spalvos žalias komponentas."

#~ msgid "The red component of the background color."
#~ msgstr "Fono spalvos raudonas komponentas."

#~ msgid "The red component of the foreground color."
#~ msgstr "Priekinio plano spalvos raudonas komponentas."

#~ msgid ""
#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Šis kiekvienam įtaisui atskiras raktas yra nebenaudojamas dėl naujo, "
#~ "globalaus rakto, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."

#~ msgid "Use the default theme colors"
#~ msgstr "Naudoti numatytasias temos spalvas"

#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
#~ msgstr "Naudoti temos spalvas vietoje pasirinktų."

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Plotis"

#~ msgid "Width of the applet"
#~ msgstr "Priedo plotis"

#~ msgid "Browser"
#~ msgstr "Naršyklė"

#~ msgid "Click this button to start the browser"
#~ msgstr "Norėdami paleisti naršyklę, spauskite šį mygtuką"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Žurnalas"

#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
#~ msgstr "Norėdami gauti pastarųjų komandų sąrašą, spauskite šį mygtuką"

#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
#~ msgstr "Komandinė eilutė buvo išjungta Jūsų sistemos administratoriaus"

#~ msgid "Mini-Commander applet"
#~ msgstr "Mini-Commander įtaisas"

#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
#~ msgstr "Šis įtaisas į skydelį įdeda komandinę eilutę"

#~ msgid "You must specify a pattern"
#~ msgstr "Turite nurodyti raštą"

#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
#~ msgstr "Turite nurodyti raštą ir komandą"

#~ msgid "You must specify a command"
#~ msgstr "Turite nurodyti komandą"

#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
#~ msgstr "Negalite nurodyti dubliuotų raštų"

#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Raštas"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Komanda"

#~ msgid "Adjust the sound volume"
#~ msgstr "Reguliuoti garsumą"

#~ msgid "Volume Control"
#~ msgstr "Garsumo valdymas"

#~ msgid "Mu_te"
#~ msgstr "_Nutildyti"

#~ msgid "_Open Volume Control"
#~ msgstr "_Atverti garso valdymą"

#~ msgid "Volume Applet"
#~ msgstr "Garsumo įtaisas"

#~ msgid ""
#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
#~ msgstr ""
#~ "Garsumo valdymo programa nerado jokių kontroliuotinų elementų ir/arba "
#~ "įrenginių. Tai reiškia, kad Jūs neturite įdiegtų reikiamų GStreamer "
#~ "įskiepių, arba Jūsų garso plokštė yra nesukonfigūruota."

#~ msgid ""
#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
#~ "menu."
#~ msgstr ""
#~ "Jūs galite pašalinti garso kontrolę iš skydelio paspausdę dešinįjį "
#~ "klavišą ant garsiakalbio piktogramos, esančios skydelyje, ir meniu "
#~ "pasirinkę „Pašalinti iš skydelio“."

#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
#~ msgstr "Nepavyko paleisti Garsumo valdymo: %s"

#~ msgid "%s: muted"
#~ msgstr "%s: nutildytas"

#~ msgid "%s: %d%%"
#~ msgstr "%s: %d%%"

#~ msgid "Failed to display help: %s"
#~ msgstr "Nepavyko parodyti žinyno: %s"

#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
#~ msgstr "Garsumo valdymas Jūsų MATE skydeliui."

#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
#~ msgstr "Naudojama GStreamer 0.10"

#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
#~ msgstr "Naudojama GStreamer 0.8"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
#~ msgstr "Nežinomas Garsumo valdiklis %d"

#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
#~ msgstr "Kanalas valdomas įtaiso. Tinka tik naudojant OSS."

#~ msgid "Saved mute state"
#~ msgstr "Išsaugota tyli būklė"

#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
#~ msgstr "Išsaugotas garsumo lygis atstatomas paleidmo metu"

#~ msgid "Volume Control Preferences"
#~ msgstr "Garsumo valdymo nustatymai"

#~ msgid "Select the device and track to control."
#~ msgstr "Pasirinkite valdomą įrenginį ir takelį."

#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
#~ msgstr "Aktyvuoti ir stebėti telefoninio ryšio prisijungimą"

#~ msgid "Modem Monitor"
#~ msgstr "Modemo stebyklė"

#~ msgid "_Activate"
#~ msgstr "_Aktyvuoti"

#~ msgid "_Deactivate"
#~ msgstr "_Deaktyvuoti"

#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Savybės"

#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
#~ msgstr "Prisijungimas aktyvus, bet nepavyko gauti prisijungimo laiko"

#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
#~ msgstr "Prisijungimo laikas: %.1d:%.2d"

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Neprijungta"

#~ msgid ""
#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
#~ "privileges"
#~ msgstr ""
#~ "Norint prisijungti prie Jūsų Interneto paslaugų tiekėjo, Jums reikalingos "
#~ "administratoriaus privilegijos"

#~ msgid ""
#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
#~ "privileges"
#~ msgstr ""
#~ "Norint atsijungti nuo Jūsų Interneto paslaugų tiekėjo, Jums reikalingos "
#~ "administratoriaus privilegijos"

#~ msgid "The entered password is invalid"
#~ msgstr "Įvestas slaptažodis yra netinkamas"

#~ msgid ""
#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
#~ "\"caps lock\" key"
#~ msgstr ""
#~ "Patikrinkite ar įvedėte teisingai, ir ar neaktyvavote „Caps Lock“ klavišo"

#~ msgid "Do you want to connect?"
#~ msgstr "Norite prisijungti?"

#~ msgid "Do you want to disconnect?"
#~ msgstr "Norite atsijungti?"

#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "P_risijungti"

#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Atsijungti"

#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
#~ msgstr "Nepavyko paleisti tinklo konfigūravimo įrankio"

#~ msgid ""
#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
#~ "permissions"
#~ msgstr ""
#~ "Patikrinkite ar jis įdiegtas teisingame kelyje, ir ar Jūs turite teises "
#~ "jį paleisti"

#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
#~ msgstr "Įtaisas skirtas aktyvuoti ir stebėti telefoninio ryšio prijungimą."

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
#~ "Provider</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jungiamasi prie Interneto paslaugų "
#~ "tiekėjo</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reikalingas root slaptažodis</span>"

#~ msgid "Enter password"
#~ msgstr "Įveskite slaptažodį"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Slaptažodis:"

#~ msgid "A system load indicator"
#~ msgstr "Sistemos apkrovos indikatorius"

#~ msgid "System Monitor"
#~ msgstr "Sistemos stebyklė"

#~ msgid "_Open System Monitor"
#~ msgstr "_Atverti sistemos stebyklę"

#~ msgid ""
#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
#~ "space use, plus network traffic."
#~ msgstr ""
#~ "Sistemos apkrovos stebyklė, galinti grafiškai rodyti procesoriaus, RAM, "
#~ "swap failo ir tinklo apkrovą."

#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
#~ msgstr "Įvyko klaida vykdant „%s“: %s"

#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "Procesorius"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Atmintis"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Tinklas"

#~ msgid "Swap Space"
#~ msgstr "Swap talpa"

#~ msgid "Load Average"
#~ msgstr "Apkrovos vidurkis"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Diskas"

#~ msgid ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% in use by programs\n"
#~ "%u%% in use as cache"
#~ msgstr ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% naudojama programų\n"
#~ "%u%% naudojama kaip podėlis"

#~ msgid "The system load average is %0.02f"
#~ msgstr "Sistemos apkrovos vidurkis yra %0.02f"

#~ msgid ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% in use"
#~ msgid_plural ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% in use"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%s:\n"
#~ "naudojamas %u%%"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%s:\n"
#~ "naudojami %u%%"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%s:\n"
#~ "naudojama %u%% "

#~ msgid "CPU Load"
#~ msgstr "CPU apkrova"

#~ msgid "Memory Load"
#~ msgstr "Atminties apkrova"

#~ msgid "Net Load"
#~ msgstr "Tinklo apkrovimas"

#~ msgid "Swap Load"
#~ msgstr "Swap apkrova"

#~ msgid "Disk Load"
#~ msgstr "Disko apkrova"

#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
#~ msgstr "Įtaiso atnaujinimo dažnis milisekundėmis"

#~ msgid "Background color for disk load graph"
#~ msgstr "Disko apkrovos grafiko fono spalva"

#~ msgid "CPU graph background color"
#~ msgstr "CPU grafiko fono spalva"

#~ msgid "Enable CPU load graph"
#~ msgstr "Įjungti CPU apkrovos grafiką"

#~ msgid "Enable disk load graph"
#~ msgstr "Įjungti disko apkrovos grafiką"

#~ msgid "Enable load average graph"
#~ msgstr "Įjungti vidutinės apkrovos grafiką"

#~ msgid "Enable memory load graph"
#~ msgstr "Įjungti atminties apkrovos grafiką"

#~ msgid "Enable network load graph"
#~ msgstr "Įjungti tinklo apkrovos grafiką"

#~ msgid "Enable swap load graph"
#~ msgstr "Įjungti swap apkrovos grafiką"

#~ msgid ""
#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
#~ "panels, this is the height of the graphs."
#~ msgstr ""
#~ "Horizontaliems skydeliams, grafikų plotis taškais. Vertikaliems "
#~ "skydeliams, tai yra grafikų aukštis."

#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
#~ msgstr "Ethernet tinklo veiklos grafiko spalva"

#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
#~ msgstr "PLIP tinklo veiklos grafiko spalva"

#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
#~ msgstr "SLIP tinklo veiklos grafiko spalva"

#~ msgid "Graph color for buffer memory"
#~ msgstr "Buferio atminties grafiko spalva"

#~ msgid "Graph color for cached memory"
#~ msgstr "Sparčiosios atmintinės grafiko spalva"

#~ msgid "Graph color for disk read"
#~ msgstr "Disko skaitymo grafiko spalva"

#~ msgid "Graph color for disk write"
#~ msgstr "Disko rašymo grafiko spalva"

#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
#~ msgstr "CPU veiklos susijusios su iowait grafiko spalva"

#~ msgid "Graph color for load average"
#~ msgstr "Vidutinės apkrovos grafiko spalva"

#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
#~ msgstr "Grafiko, susijusio su nice CPU veikla, spalva"

#~ msgid "Graph color for other network usage"
#~ msgstr "Kitos tinklo veiklos grafiko spalva"

#~ msgid "Graph color for shared memory"
#~ msgstr "Bendrai naudojamos atminties grafiko spalva"

#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
#~ msgstr "Grafiko, susijusio su sistemos CPU veikla, spalva"

#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
#~ msgstr "Grafiko, susijusio su vartotojo CPU veikla, spalva"

#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
#~ msgstr "Grafiko, susijusio su vartotojo naudojama atmintimi, spalva"

#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
#~ msgstr "Grafiko, susijusio su vartotojo swap naudojimu, spalva"

#~ msgid "Graph size"
#~ msgstr "Grafiko dydis"

#~ msgid "Load graph background color"
#~ msgstr "Apkrovos grafiko fono spalva"

#~ msgid "Memory graph background color"
#~ msgstr "Atminties grafiko fono spalva"

#~ msgid "Network graph background color"
#~ msgstr "Tinklo grafiko fono spalva"

#~ msgid "Swap graph background color"
#~ msgstr "Swap grafiko fono spalva"

#~ msgid "Monitored Resources"
#~ msgstr "Stebimi resursai"

#~ msgid "_Processor"
#~ msgstr "_Procesorius"

#~ msgid "_Memory"
#~ msgstr "_Atmintis"

#~ msgid "_Network"
#~ msgstr "_Tinklas"

#~ msgid "S_wap Space"
#~ msgstr "S_wap vieta"

#~ msgid "_Load"
#~ msgstr "_Apkrova"

#~ msgid "_Harddisk"
#~ msgstr "_Kietasis diskas"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Nustatymai"

#~ msgid "System m_onitor width: "
#~ msgstr "Sistemos stebėtuvo plotis:"

#~ msgid "System m_onitor height: "
#~ msgstr "Sistemos stebėtuvo aukštis:"

#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
#~ msgstr "Sis_temos stebėtuvo atnaujinimo intervalas:"

#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "milisekundžių"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Spalvos"

#~ msgid "_User"
#~ msgstr "_Naudotojas"

#~ msgid "S_ystem"
#~ msgstr "S_istema"

#~ msgid "N_ice"
#~ msgstr "N_ice"

#~ msgid "I_OWait"
#~ msgstr "I_OLaukimas"

#~ msgid "I_dle"
#~ msgstr "Ne_veikli"

#~ msgid "Sh_ared"
#~ msgstr "Be_ndra"

#~ msgid "_Buffers"
#~ msgstr "_Buferiai"

#~ msgid "Cach_ed"
#~ msgstr "K_ešuota"

#~ msgid "F_ree"
#~ msgstr "L_aisva"

#~ msgid "_SLIP"
#~ msgstr "_SLIP"

#~ msgid "PL_IP"
#~ msgstr "PL_IP"

#~ msgid "_Ethernet"
#~ msgstr "_Ethernet"

#~ msgid "Othe_r"
#~ msgstr "Kito_kia"

#~ msgid "_Background"
#~ msgstr "_Fonas"

#~ msgid "_Used"
#~ msgstr "_Užimta"

#~ msgid "_Free"
#~ msgstr "_Laisva"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Apkrova"

#~ msgid "_Average"
#~ msgstr "_Vidurkis"

#~ msgid "Harddisk"
#~ msgstr "Kietasis diskas"

#~ msgid "_Read"
#~ msgstr "_Skaitymas"

#~ msgid "_Write"
#~ msgstr "_Rašymas"

#~ msgid "System Monitor Preferences"
#~ msgstr "Sistemos stebėtuvo nustatymai"

#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
#~ msgstr "CD grotuvas (pasenęs)"

#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
#~ msgstr "Skydelio įtaisas CD grojimui"

#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
#~ msgstr "Perspėti, kai gaunamas naujas paštas"

#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
#~ msgstr "Inbox stebyklė (nenaudojama)"

#~ msgid "Factory for deprecating applets"
#~ msgstr "Įtaisų sendinimo gamykla"

#~ msgid "Null Applet Factory"
#~ msgstr "Null įtaiso gamykla"

#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
#~ msgstr "Stebėti bevielio tinklo ryšio kokybei"

#~ msgid "Wireless Link Monitor"
#~ msgstr "Bevielio ryšio stebėtuvas"

#~ msgid "Some panel items are no longer available"
#~ msgstr "Kai kurie skydelio elementai yra daugiau nebeprieinami"

#~ msgid ""
#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
#~ "available in the MATE desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Vienas ar keletas skydelio elementų (įtaisų) yra daugiau nebeprieinami "
#~ "MATE aplinkoje."

#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
#~ msgstr "Šie elementai dabar bus pašalinti iš Jūsų konfigūracijos:"

#~ msgid "You will not receive this message again."
#~ msgstr "Ši žinutė Jums daugiau nebus rodoma."

#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
#~ msgstr "Tomboy (buvęs Stickynotes)"

#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
#~ msgstr "Tomboy (sklandus lipnių raštelių atnaujinimas)"

#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
#~ msgstr "Kurkite, žiūrėkite ir tvarkykite lipnius darbastalio raštelius"

#~ msgid "Sticky Notes"
#~ msgstr "Lipnūs rašteliai"

#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
#~ msgstr "Lipnių raštelių priedo gamykla"

#~ msgid "Hi_de Notes"
#~ msgstr "P_aslėpti raštelius"

#~ msgid "_Delete Notes"
#~ msgstr "_Pašalinti raštelius"

#~ msgid "_Lock Notes"
#~ msgstr "_Užrakinti raštelius"

#~ msgid "_New Note"
#~ msgstr "_Naujas raštelis"

#~ msgid "This note is locked."
#~ msgstr "Šis raštelis yra užrakintas."

#~ msgid "This note is unlocked."
#~ msgstr "Šis raštelis yra atrakintas."

#~ msgid "    Font C_olor:"
#~ msgstr "    Šrifto sp_alv:"

#~ msgid "    Font Co_lor:"
#~ msgstr "    Šrifto spa_lva:"

#~ msgid "    Note C_olor:"
#~ msgstr "    Raštelio sp_alva:"

#~ msgid "    Note _Color:"
#~ msgstr "    Raštelio _spalva:"

#~ msgid "    _Font:"
#~ msgstr "    Šri_ftas:"

#~ msgid "<b>Behavior</b>"
#~ msgstr "<b>Elgesys</b>"

#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
#~ msgstr "<b>Įprasti raštelio nustatymai</b>"

#~ msgid ""
#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Pašalinti visus lipnius raštelius?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Šio veiksmo nebus galima atšaukti."

#~ msgid ""
#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Pašalinti šį lipnų raštelį?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Šio veiksmo nebus galima atšaukti."

#~ msgid "<b>Properties</b>"
#~ msgstr "<b>Savybės</b>"

#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
#~ msgstr "Pasirinkite pagrindo spalvą naudoti visuose lipniuose rašteliuose"

#~ msgid "Choose a color for the note"
#~ msgstr "Pasirinkite raštelio spalvą"

#~ msgid "Choose a font for the note"
#~ msgstr "Pasirinkite raštelio šriftą"

#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
#~ msgstr "Pasirinkite šriftą naudoti visuose lipniuose rašteliuose"

#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
#~ msgstr "Pasirinkite jeigu rašteliai yra matomi visose darbo erdvėse"

#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
#~ msgstr ""
#~ "Pasirinkite jeigu visuose rašteliuose priverstinai naudojamas numatytasis "
#~ "stilius"

#~ msgid "Close note"
#~ msgstr "Užverti raštelį"

#~ msgid "Force _default color and font on notes"
#~ msgstr "Priverstinai nau_doti numatytąjį šriftą ir spalvas"

#~ msgid "H_eight:"
#~ msgstr "_Aukštis"

#~ msgid "Lock/Unlock note"
#~ msgstr "Užrakinti/atrakinti raštelį"

#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
#~ msgstr "Pasirinkite lipnaus raštelio spalvą"

#~ msgid "Pick a default sticky note color"
#~ msgstr "Pasirinkite numatytąją lipnaus raštelio spalvą"

#~ msgid "Pick a default sticky note font"
#~ msgstr "Pasirinkite numatytąją lipnaus raštelio šriftą"

#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
#~ msgstr "Pasirinkite lipnaus raštelio šriftą"

#~ msgid "Resize note"
#~ msgstr "Pakeisti raštelio dydį"

#~ msgid "Specify a title for the note"
#~ msgstr "Nurodykite raštelio antraštę"

#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
#~ msgstr "Nurodykite numatytąją naujų raštelių aukštį (taškais)"

#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
#~ msgstr "Nurodykite numatytąją naujų raštelių plotį (taškais)"

#~ msgid "Sticky Note"
#~ msgstr "Lipnus raštelis"

#~ msgid "Sticky Note Properties"
#~ msgstr "Lipnių raštelių savybės"

#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
#~ msgstr "Lipnių raštelių nustatymai"

#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
#~ msgstr "Naudoti sistemos temos _spalvą"

#~ msgid "Use default co_lor"
#~ msgstr "Naudoti numatytąją spa_lvą"

#~ msgid "Use default fo_nt"
#~ msgstr "Naudoti numatytąjį š_riftą"

#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
#~ msgstr "Naudoti sistemos temos šri_ftą"

#~ msgid "_Delete All"
#~ msgstr "_Pašalinti visus"

#~ msgid "_Delete Note..."
#~ msgstr "_Pašalinti raštelį..."

#~ msgid "_Lock Note"
#~ msgstr "_Užrakinti raštelį"

#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
#~ msgstr "_Patalpinti visuose darbalaukiuose"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Antraštė:"

#~ msgid ""
#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
#~ "strftime() is valid."
#~ msgstr ""
#~ "Standartiškai, lipniems rašteliams yra priskiriama dabartinė data kaip "
#~ "pavadinimas kai tik jie sukuriami. Naudojamas šis formatas; viskas kas "
#~ "gali būti apdorojama strftime() funkcijos tinka."

#~ msgid "Date format of note's title"
#~ msgstr "Datos formatas raštelio antraštėje"

#~ msgid "Default color for font"
#~ msgstr "Standartinė šrifto spalva"

#~ msgid "Default color for new notes"
#~ msgstr "Standartinė naujų raštelių spalva"

#~ msgid ""
#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
#~ msgstr ""
#~ "Įprasta lipnių raštelių spalva. Ji turėtų būti nurodyta html "
#~ "šešioliktainiu pavidalu, pvz. „#30FF50“."

#~ msgid ""
#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
#~ "specification, for example \"#000000\"."
#~ msgstr ""
#~ "Įprasta naujų lipnių raštelių šrifto spalva. Ji turėtų būti nurodyta html "
#~ "šešioliktainiu pavidalu, pvz. „#000000“."

#~ msgid "Default font for new notes"
#~ msgstr "Standartinis naujų raštelių šriftas"

#~ msgid ""
#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
#~ "example \"Sans Italic 10\""
#~ msgstr ""
#~ "Standartinis naujų lipnių raštelių šriftas. Jis turėtų būti Pango šrifto "
#~ "vardas, pvz. „Sans italic 10“"

#~ msgid "Default height for new notes"
#~ msgstr "Standartinis naujų raštelių aukštis"

#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
#~ msgstr "Standartinis naujų raštelių aukštis taškais."

#~ msgid "Default width for new notes"
#~ msgstr "Standartinis naujų raštelių plotis"

#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
#~ msgstr "Standartinis naujų raštelių plotis taškais."

#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
#~ msgstr "Tušti rašteliai visada ištrinami nelaukiant patvirtinimo"

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
#~ "color for all sticky notes."
#~ msgstr ""
#~ "Jeigu šis nustatymas yra atjungtas, bus naudojama vartotojo parinkta "
#~ "spalva kaip numatytoji spalva visiems lipniems lapeliams."

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
#~ "for all sticky notes."
#~ msgstr ""
#~ "Jeigu šis nustatymas yra atjungtas, bus naudojmas vartotojo parinktas "
#~ "šriftas kaip numatytasis šriftas visuose lipniuose lapaliuose."

#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
#~ "assigned to individual notes will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Jeigu šis parametras yra įjungtas, nustytos spalvos ir šriftai kurie buvo "
#~ "priskirti idividualiems rašteliams bus įgnoruojamos."

#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
#~ msgstr "Nurodo ar lipnūs rašteliai yra užrakinti (ne redaguojami) ar ne."

#~ msgid ""
#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
#~ "desktop, or not."
#~ msgstr ""
#~ "Nurodo ar lipnūs rašteliai yra matomi VISOSE darbo erdvėse darbastalyje, "
#~ "ar ne"

#~ msgid "Sticky notes' locked state"
#~ msgstr "Lipnių raštelių užrakinimo būsena"

#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
#~ msgstr "Lipnių raštelių darbo erdvių lipnumas"

#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
#~ msgstr "Ar klausti patvirtinimo ištrinant raštelį"

#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
#~ msgstr ""
#~ "Ar priverstinai naudoti numatytąjį šriftą ir spalvas visuose rašteliuose"

#~ msgid "Whether to use the default system color"
#~ msgstr "Ar naudoti numatytasias sistemos spalvas"

#~ msgid "Whether to use the default system font"
#~ msgstr "Ar naudoti numatytąjį sistemos šriftą"

#~ msgid "%d note"
#~ msgid_plural "%d notes"
#~ msgstr[0] "%d raštelis"
#~ msgstr[1] "%d rašteliai"
#~ msgstr[2] "%d raštelių"

#~ msgid "Show sticky notes"
#~ msgstr "Rodyti lipnius raštelius"

#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
#~ msgstr "Lipnūs rašteliai skirti MATE darbo aplinkai"

#~ msgid "Go to Trash"
#~ msgstr "Eiti į šiukšlinę"

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Šiukšlinė"

#~ msgid "_Empty Trash"
#~ msgstr "_Išvalyti šiukšlinę"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Atverti"

#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
#~ msgstr "Nepavyko rasti Šiukšlinės aplanko: %s"

#~ msgid "No Items in Trash"
#~ msgstr "Šiukšlinėje nieko nėra"

#~ msgid "%d Item in Trash"
#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
#~ msgstr[0] "Šiukšlinėje yra %d elementas"
#~ msgstr[1] "Šiukšlinėje yra %d elementai"
#~ msgstr[2] "Šiukšlinėje yra %d elementų"

#~ msgid "Removing item %d of %d"
#~ msgstr "Šalinamas %d elementas iš %d"

#~ msgid "Removing:"
#~ msgstr "Šalinama:"

#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
#~ msgstr "Iš šiukšlinės išvalyti visus elementus?"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
#~ msgstr ""
#~ "Jeigu pasirinksite išvalyti šiukšlinę, visi elementai joje bus "
#~ "negrįžtamai prarasti. Turėkite omenyje, kad Jūs taip pat galite ištrinti "
#~ "kiekvieną elementą atskirai."

#~ msgid ""
#~ "Error while spawning Caja:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Iškviečiant nautilių, įvyko klaida:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
#~ "trash or drag and drop items into the trash."
#~ msgstr ""
#~ "MATE šiukšlinė, kuri gyvena Jūsų skydelyje. Jūs galite jį naudoti "
#~ "norėdami pamatyti šiukšlinę arba ant užtempti ir paleisti norimus "
#~ "ištrinti elementus."

#~ msgid "Delete Immediately?"
#~ msgstr "Ištrinti tuojau pat?"

#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Perkelti elementų į šiukšlinę nepavyko, ar norite juos ištrinti tuojau "
#~ "pat?"

#~ msgid ""
#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Kai kurių elementų nepavyko perkelti į šiukšlinę, ar norite ištrinti juos "
#~ "tuojau pat?"

#~ msgid ""
#~ "Unable to move to trash:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nepavyko perkelti į šiukšlinę:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Trash Applet"
#~ msgstr "Šiukšlinės įtaisas"

#~ msgid "<b>From:</b>"
#~ msgstr "<b>Iš:</b>"

#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Valoma šiukšlinė</b></big>"

#~ msgid "Emptying the Trash"
#~ msgstr "Valoma šiukšlinė"