summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
blob: e4809d6d3ea859e45e8ee381af9298bce5e70877 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
# Serbian translation of mate-applets
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
#
# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
#
# Maintainer: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
# Reviewed on 2005-09-03 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
"applets&component=mateweather\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
#. * the common localised name that corresponds to
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
#. * this name.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Beograd,Surčin"

#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LYBE"

# Danilo, znamo li mi ovo?
#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr " "

# Danilo, znamo li mi ovo?
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr " "

#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "44-49N 020-17E"

#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevano"

#. translators: Kelvin
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr "Kelvin"

#. translators: Celsius
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr "Celzijus"

#. translators: Fahrenheit
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr "Farenhajt"

#. translators: meters per second
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#. translators: kilometers per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "km/č"

#. translators: miles per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "milja/č"

#. translators: knots (speed unit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "čvorova"

#. translators: wind speed
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Boforova skala"

#. translators: kilopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. translators: hectopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. translators: millibars
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. translators: millimeters of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

# Kod nas treba mmHg
#. translators: inches of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#. translators: atmosphere
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atmosfera"

# Ne vidim gde treba da stoji ovo valjda nije predugačko???
#. translators: meters
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
msgstr "metara"

# Ne vidim gde treba da stoji ovo valjda nije predugačko???
#. translators: kilometers
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "kilometara"

# Ne vidim gde treba da stoji ovo valjda nije predugačko???
#. translators: miles
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr "milja"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"

#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Griničko srednje vreme"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
#| msgid ""
#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Trocifreni kod za preuzimanje radarskih karti sa weather.com, kako se može "
"naći na http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
#| msgid ""
#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
#| "libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Jedinstvena zona za grad, kako se može naći na http://git.gnome.org/cgit/"
"mate-applets/trunk/mateweather/Locations.xml.in"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
msgstr "Određuje da li programče automatski osvežava prognozu ili ne."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
msgstr "Prikaži radarsku mapu"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
msgid "Distance unit"
msgstr "Jedinice rastojanja"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Preuzmi radarsku mapu pri svakom osvežavanju."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
"\" key."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, dovlači radarsku mapu sa adrese navedene pomoću ključa "
"„radar“."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
"[EW]."
msgstr ""
"Geografska širina i dužina vašeg mesta izražena kao SS-MM-SS[NS] SS-MM-SS[EW]"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
msgstr "Koordinate mesta"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
msgstr "Obližnji grad"

# bug: URL broken
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
#| msgid ""
#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate."
#| "org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Obližnja veća zona, kao npr. glavni grad, koji se mogu naći na http://git."
"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
msgstr "Više se ne koristi"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
msgid "Pressure unit"
msgstr "Jedinice pritiska"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
msgid "Radar location"
msgstr "Položaj radara"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
msgstr "Jedinice brzine"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "Jedinice temperature"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that mateweather displays information for."
msgstr "Grad za koji se prikazuju podaci."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "Adresa po izboru odakle se dovlači radarska mapa."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "Razmak, u sekundama, između dva osvežavanja."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "Koje jedinice koristiti za pritisak."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
msgid "The unit to use for temperature."
msgstr "Koje jedinice koristiti za temperaturu."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
msgid "The unit to use for visibility."
msgstr "Koje jedinice koristiti za vidljivost."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
msgid "The unit to use for wind speed."
msgstr "Koje jedinice koristiti za brzinu vetra."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
msgid "Update interval"
msgstr "Vreme između dopuna"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
msgid "Update the data automatically"
msgstr "Osveži podatke automatski"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
msgid "Url for the radar map"
msgstr "Adresa za radarsku mapu"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Koristi adresu po izboru za radarsku mapu"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
msgid "Use metric units"
msgstr "Koristiti metrički sistem jedinica"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Koristi metrički sistem jedinica umesto engleskog sistema."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
msgid "Weather for a city"
msgstr "Vremenske prilike za grad"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
msgid "Weather location information"
msgstr "Podaci o mestu za prognozu"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
msgid "Weather location information."
msgstr "Podaci o mestu za prognozu."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
msgid "Zone location"
msgstr "Mesto zone"

#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
#| msgid "Unknown"
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Neuspešno dobavljanje meteoroloških podataka: %d %s.\n"

#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Nedostaje mesto za podatke o vremenu"

#: ../libmateweather/weather.c:230
msgid "Variable"
msgstr "Promenljiv"

#: ../libmateweather/weather.c:231
msgid "North"
msgstr "Severni"

#: ../libmateweather/weather.c:231
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Severni-Severoistočni"

#: ../libmateweather/weather.c:231
msgid "Northeast"
msgstr "Severoistočni"

#: ../libmateweather/weather.c:231
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Istočni-Severoistočni"

#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "East"
msgstr "Istočni"

#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "East - Southeast"
msgstr "Istočni-Jugoistočni"

#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Southeast"
msgstr "Jugoistočni"

#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "South - Southeast"
msgstr "Jugo-Jugoistočni"

#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "South"
msgstr "Južni"

#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "South - Southwest"
msgstr "Jugo-Jugozapadni"

#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Southwest"
msgstr "Jugozapadni"

#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "West - Southwest"
msgstr "Zapadno-Južnozapadni"

#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "West"
msgstr "Zapadni"

#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "West - Northwest"
msgstr "Zapadni-Severozapadni"

#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Northwest"
msgstr "Severozapadni"

#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "North - Northwest"
msgstr "Severno-Severozapadni"

#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
#: ../libmateweather/weather.c:330
msgid "Invalid"
msgstr "Neispravno"

#: ../libmateweather/weather.c:247
msgid "Clear Sky"
msgstr "Vedro nebo"

#: ../libmateweather/weather.c:248
msgid "Broken clouds"
msgstr "Razbijeni oblaci"

#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Raspireni oblaci"

#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Few clouds"
msgstr "Mestimično oblačno"

#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Overcast"
msgstr "Oblačno"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Pljusak sa grmljavinom"

# Ovo kaze Morton-Benson :)
#. DRIZZLE
#: ../libmateweather/weather.c:291
msgid "Drizzle"
msgstr "Rominjanje"

#: ../libmateweather/weather.c:291
msgid "Light drizzle"
msgstr "Slabo rominjanje"

#: ../libmateweather/weather.c:291
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Umereno rominjanje"

#: ../libmateweather/weather.c:291
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Jako rominjanje"

#: ../libmateweather/weather.c:291
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Ledeno rominjanje"

#. RAIN
#: ../libmateweather/weather.c:292
msgid "Rain"
msgstr "Kiša"

#: ../libmateweather/weather.c:292
msgid "Light rain"
msgstr "Kišica"

#: ../libmateweather/weather.c:292
msgid "Moderate rain"
msgstr "Umerena kiša"

#: ../libmateweather/weather.c:292
msgid "Heavy rain"
msgstr "Jaka kiša"

#: ../libmateweather/weather.c:292
msgid "Rain showers"
msgstr "Pljusak"

#: ../libmateweather/weather.c:292
msgid "Freezing rain"
msgstr "Ledena kiša"

#. SNOW
#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Snow"
msgstr "Sneg"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light snow"
msgstr "Slab sneg"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate snow"
msgstr "Umeren sneg"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy snow"
msgstr "Jak sneg"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Snowstorm"
msgstr "Snežna oluja"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Razarajući sneg"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Snow showers"
msgstr "Snežni pljusak"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drifting snow"
msgstr "Sneg se lagano premešta"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Snow grains"
msgstr "Trunke snega"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light snow grains"
msgstr "Slabe trunke snega"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Umerene trunke snega"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Jake trunke snega"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Ice crystals"
msgstr "Ledenice"

#. ICE_PELLETS
#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Ice pellets"
msgstr "Ledene kuglice"

#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Ponešto ledenih kuglica"

#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Umereno ledene kuglice"

#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Mnogo ledenih kuglica"

#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Oluja ledenih kuglica"

#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Pljusak ledenih kuglica"

#. HAIL
#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Hail"
msgstr "Grad"

#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Hailstorm"
msgstr "Olujni grad"

#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Hail showers"
msgstr "Pljusak grada"

#. SMALL_HAIL
#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Small hail"
msgstr "Manji grad"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Manja oluja grada"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Pljusak manjeg grada"

#. PRECIPITATION
#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Nepoznate padavine"

#. MIST
#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Mist"
msgstr "Izmaglica"

#. FOG
#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Fog"
msgstr "Magla"

#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Magla u blizini"

#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Shallow fog"
msgstr "Slabašna magla"

#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Patches of fog"
msgstr "Tragovi magle"

#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Partial fog"
msgstr "Delimično magla"

#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Freezing fog"
msgstr "Ledena magla"

#. SMOKE
#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Smoke"
msgstr "Smog"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkanski pepeo"

#. SAND
#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Sand"
msgstr "Pesak"

#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Blowing sand"
msgstr "Razarajući pesak"

#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Drifting sand"
msgstr "Pesak se lagano premešta"

# I ovo je sumaglica, izmaglica kao i Mist, pa neka ovo bude sumaglica ;)
# E baš lepo!
#. HAZE
#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Haze"
msgstr "Sumaglica"

#. SPRAY
#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Razarajuće zaprašeno"

#. DUST
#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Dust"
msgstr "Prašina"

# Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"?
# Nema potrebe, razarajuća prašina je vrlo uverljiva. :)
#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Blowing dust"
msgstr "Razarajuća prašina"

#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Drifting dust"
msgstr "Prašina se lagano premešta"

#. SQUALL
#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Squall"
msgstr "Udar vetra"

#. SANDSTORM
#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Sandstorm"
msgstr "Peščana oluja"

#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Peščana oluja u blizini"

#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Jaka peščana oluja"

# Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;)
# Nećemo, nego tebi! :)
#. DUSTSTORM
#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Duststorm"
msgstr "Vrtlog od prašine"

#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Vrtlog od prašine u blizini"

#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Jak vrtlog od prašine"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Oblak ki dimnjak"

#. TORNADO
#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Dust whirls"
msgstr "Kovitlaci prašine"

#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Kovitlaci prašine u blizini"

#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#.
#: ../libmateweather/weather.c:703
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"

#: ../libmateweather/weather.c:718
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Nepoznato vreme posmatranja"

#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:754
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:757
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:763
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:766
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libmateweather/weather.c:772
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libmateweather/weather.c:775
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libmateweather/weather.c:857
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

# bug: plural-forms
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libmateweather/weather.c:885
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f čvorova"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libmateweather/weather.c:889
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libmateweather/weather.c:893
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libmateweather/weather.c:897
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libmateweather/weather.c:903
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Snaga po Boforu %.1f"

#: ../libmateweather/weather.c:928
msgid "Calm"
msgstr "Mirno"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libmateweather/weather.c:932
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:954
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:958
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libmateweather/weather.c:962
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libmateweather/weather.c:966
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libmateweather/weather.c:970
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libmateweather/weather.c:974
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.1f atmosfera"

# bug: plural-forms
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libmateweather/weather.c:1002
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milja"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libmateweather/weather.c:1006
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libmateweather/weather.c:1010
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: ../libmateweather/weather.c:1119
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka"

#~ msgid "%.1f ℉"
#~ msgstr "%.1f ℉"

#~ msgid "%d ℉"
#~ msgstr "%d ℉"

#~ msgid "%.1f ℃"
#~ msgstr "%.1f ℃"

#~ msgid "%d ℃"
#~ msgstr "%d ℃"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_O programu"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Pomoć"

#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
#~ msgstr "Postavke za upotrebljivost _tastature"

#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za stanje upotrebljivosti"

#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
#~ msgstr "Stanje upotrebljivosti tastature"

#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za stanje upotrebljivosti tastature"

#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
#~ msgstr "Prikazuje stanje za mogućnosti u vezi sa upotrebljivošću tastature"

#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
#~ msgstr ""
#~ "Prikazuje stanje mogućnosti u vezi sa upotrebljivošću kao što su zadržani "
#~ "izmenjivači"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
#~ "\n"
#~ "http://prevod.org — prevod na srpski jezik."

#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
#~ msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju pregledača pomoći: %s"

#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Došlo je do greške pri prikazivanju prozorčeta postavki tastature: %s"

#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"

#~ msgid "AccessX Status"
#~ msgstr "Stanje upotrebljivosti"

#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
#~ msgstr ""
#~ "Prikazuje stanje tastature kada se koriste mogućnosti u vezi sa "
#~ "upotrebljivošću."

#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
#~ msgstr "XKB proširenje nije uključeno"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Nepoznata greška"

#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Greška: %s"

#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
#~ msgstr ""
#~ "Prikazuje tekuće stanje mogućnosti u vezi sa upotrebljivošću tastature"

#~ msgid "Battery Charge Monitor"
#~ msgstr "Praćenje stanja baterije"

#~ msgid "Battstat Factory"
#~ msgstr "Fabrika programčeta za praćenje stanja baterije"

#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
#~ msgstr "Pratite preostalu struju prenosnog računara"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Postavke"

#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
#~ msgstr "0 da nema oznake, 1 za procenat i 2 za preostalo vreme"

#~ msgid "Beep for warnings"
#~ msgstr "Sviraj radi upozorenja"

#~ msgid "Beep when displaying a warning"
#~ msgstr "Sviraj pri prikazivanju upozorenja"

#~ msgid "Drain from top"
#~ msgstr "Prazni od vrha"

#~ msgid "Full Battery Notification"
#~ msgstr "Obaveštenje o punoj bateriji"

#~ msgid "Low Battery Notification"
#~ msgstr "Obaveštenje o slaboj bateriji"

#~ msgid "Notify user when the battery is full"
#~ msgstr "Obavesti korisnika kada se napuni baterija"

#~ msgid "Notify user when the battery is low"
#~ msgstr "Obavesti korisnika kada je baterija slaba"

#~ msgid "Red value level"
#~ msgstr "Vrednost za crveno"

#~ msgid ""
#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
#~ "implemented for traditional battery view."
#~ msgstr ""
#~ "Prikaži stanje baterije koja se prazni od vrha. Koristi se samo za "
#~ "tradicionalni pregled baterije."

#~ msgid "Show the horizontal battery"
#~ msgstr "Prikaži bateriju položeno"

#~ msgid "Show the time/percent label"
#~ msgstr "Prikaži vreme/postotak napunjenosti"

#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
#~ msgstr "Prikaži tradicionalno, položenu bateriju na panel"

#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
#~ msgstr "Prikaži uspravno, umanjenu bateriju na panel"

#~ msgid ""
#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
#~ "value at which the low battery warning is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Stanje baterije ispod kojeg se baterija prikazuje u crvenoj boji. Takođe "
#~ "vrednost za koju se prikazuje upozorenje o popunjenosti baterije."

#~ msgid "Upright (small) battery"
#~ msgstr "Uspravna (mala) baterija"

#~ msgid ""
#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
#~ "warning dialog rather than a percentage"
#~ msgstr ""
#~ "Koristi vrednost određenu sa red_value kao preostalo vreme za prikaz "
#~ "upozorenja umesto postotka"

#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
#~ msgstr "Upozori kada preostane malo vremena umesto malog postotka"

#~ msgid "System is running on AC power"
#~ msgstr "Sistem se napaja iz električne mreže"

#~ msgid "System is running on battery power"
#~ msgstr "Sistem radi na baterije"

#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
#~ msgstr "Baterija je napunjena (%d%%)"

#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
#~ msgstr "Preostalo je nepoznato vremena (%d%%)"

#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
#~ msgstr "Nepoznato vremena (%d%%) do pune baterije"

#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
#~ msgstr[0] "Preostao je %d minut (%d%%)"
#~ msgstr[1] "Preostala su %d minuta (%d%%)"
#~ msgstr[2] "Preostalo je %d minuta (%d%%)"

#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
#~ msgstr[0] "%d minut do pune baterije (%d%%)"
#~ msgstr[1] "%d minuta do pune baterije (%d%%)"
#~ msgstr[2] "%d minuta do pune baterije (%d%%)"

#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
#~ msgstr[0] "Preostao je %d čas (%d%%)"
#~ msgstr[1] "Preostala su %d časa (%d%%)"
#~ msgstr[2] "Preostalo je %d časova (%d%%)"

#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
#~ msgstr[0] "%d čas do pune baterije (%d%%)"
#~ msgstr[1] "%d časa do pune baterije (%d%%)"
#~ msgstr[2] "%d časova do pune baterije (%d%%)"

#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
#~ msgstr "Preostaje %d %s i %d %s (%d%%)"

#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "čas"
#~ msgstr[1] "časa"
#~ msgstr[2] "časova"

#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "minut"
#~ msgstr[1] "minuta"
#~ msgstr[2] "minuta"

#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
#~ msgstr "%d %s %d %s do pune baterije (%d%%)"

#~ msgid "Battery Monitor"
#~ msgstr "Praćenje stanja baterije"

#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
#~ msgstr "Baterija je sada u potpunosti napunjena"

#~ msgid "Battery Notice"
#~ msgstr "Obaveštenje o bateriji"

#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
#~ msgstr "Preostalo vam je ukupno %d%% od kapaciteta baterije."

#~ msgid ""
#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
#~ "capacity)."
#~ msgid_plural ""
#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
#~ "capacity)."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Možete da radite još %d minut na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Možete da radite još %d minuta na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Možete da radite još %d minuta na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."

#~ msgid ""
#~ "To avoid losing your work:\n"
#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
#~ " • save open documents and shut your laptop down."
#~ msgstr ""
#~ "Da ne bi izgubili podatke:\n"
#~ " • priključite prenosni računar na električnu mrežu, ili\n"
#~ " • sačuvajte otvorene dokumente i isključite računar."

#~ msgid ""
#~ "To avoid losing your work:\n"
#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
#~ " • save open documents and shut your laptop down."
#~ msgstr ""
#~ "Da ne bi izgubili podatke:\n"
#~ " • prebacite prenosni računar u pripravnost,\n"
#~ " • priključite ga na električnu mrežu, ili\n"
#~ " • sačuvajte otvorene dokumente i isključite računar."

#~ msgid "Your battery is running low"
#~ msgstr "Baterija je gotovo prazna"

#~ msgid "No battery present"
#~ msgstr "Baterija nije prisutna"

#~ msgid "Battery status unknown"
#~ msgstr "Nepoznato stanje baterije"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Nedostupno"

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s"

#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
#~ msgstr "Ova alatka prikazuje stanje baterije vašeg prenosnog računara."

#~ msgid "HAL backend enabled."
#~ msgstr "Omogućena je HAL pozadinska usluga"

#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
#~ msgstr "Omogućena je obična usluga (ne HAL)."

#~ msgid "<b>Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Izgled</b>"

#~ msgid "<b>Notifications</b>"
#~ msgstr "<b>Obaveštenja</b>"

#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
#~ msgstr "<small>(prikazuje jednu sliku za stanje i napon)</small>"

#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
#~ msgstr "<small>(dve slike: jedna za stanje, druga za napon)</small>"

#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
#~ msgstr "Postavke praćenja stanja baterije"

#~ msgid "Show _percentage remaining"
#~ msgstr "Prikaži preostali _postotak"

#~ msgid "Show _time remaining"
#~ msgstr "Prikaži preostalo _vreme"

#~ msgid "_Compact view"
#~ msgstr "_Sažeti prikaz"

#~ msgid "_Expanded view"
#~ msgstr "_Opširni prikaz"

#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
#~ msgstr "_Obavesti kada se baterija potpuno napuni"

#~ msgid "_Show time/percentage:"
#~ msgstr "Pri_kaži vreme/postotak:"

#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
#~ msgstr "_Upozori kada je popunjenost baterija padne na:"

#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "Postotak"

#~ msgid "Minutes Remaining"
#~ msgstr "Preostalo minuta"

#~ msgid "Battery Status Utility"
#~ msgstr "Alatka za stanje baterije"

#~ msgid "Battery fully re-charged"
#~ msgstr "Baterija u potpunosti napunjena"

#~ msgid "Battery power low"
#~ msgstr "Baterija slaba"

#~ msgid "Character Palette"
#~ msgstr "Paleta znakova"

#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
#~ msgstr "Fabrika za programče za izbor znakova"

#~ msgid "Insert characters"
#~ msgstr "Unesite znakove"

#~ msgid "Available palettes"
#~ msgstr "Dostupne palete"

#~ msgid "Insert \"%s\""
#~ msgstr "Umetni „%s“"

#~ msgid "Insert special character"
#~ msgstr "Umetni naročiti znak"

#~ msgid "insert special character %s"
#~ msgstr "umetni naročiti znak %s"

#~ msgid ""
#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
#~ msgstr ""
#~ "Programče panela za Gnom za izbor čudnih znakova koji se ne nalaze na "
#~ "mojoj tastaturi. Objavljeno pod Gnuovom Opštom javnom licencom (GNU GPL)."

#~ msgid "Characters shown on applet startup"
#~ msgstr "Znakovi koji se prikazuju po pokretanju programčeta"

#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
#~ msgstr "ZASTARELO — Znakovi koji se prikazuju po pokretanju programčeta"

#~ msgid "List of available palettes"
#~ msgstr "Spisak dostupnih paleta"

#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
#~ msgstr "Spisak niski koje sadrže dostupne palete"

#~ msgid ""
#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
#~ msgstr ""
#~ "Niska koju je izabrao korisnik pri poslednjoj upotrebi programčeta. Ova "
#~ "niska će biti prikazana kada korisnik pokrene programče."

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Uređivanje"

#~ msgid "_Palette:"
#~ msgstr "_Paleta:"

#~ msgid "Palette entry"
#~ msgstr "Unos u paleti"

#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
#~ msgstr "Izmenite paletu dodavanjem ili uklanjanjem znakova"

#~ msgid "Add Palette"
#~ msgstr "Dodaj paletu"

#~ msgid "Edit Palette"
#~ msgstr "Uredi paletu"

#~ msgid "Palettes list"
#~ msgstr "Spisak paleta"

#~ msgid "_Palettes:"
#~ msgstr "_Palete:"

#~ msgid "Add button"
#~ msgstr "Dodaj dugme"

#~ msgid "Click to add a new palette"
#~ msgstr "Kliknite da dodate novu paletu"

#~ msgid "Edit button"
#~ msgstr "Uredi dugme"

#~ msgid "Click to edit the selected palette"
#~ msgstr "Kliknite da uredite izabranu paletu"

#~ msgid "Delete button"
#~ msgstr "Obriši dugme"

#~ msgid "Click to delete the selected palette"
#~ msgstr "Kliknite da obrišete izabranu paletu"

#~ msgid "Character Palette Preferences"
#~ msgstr "Postavke palete znakova"

#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
#~ msgstr "Praćenje promene frekvencije procesora"

#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
#~ msgstr "Praćenje promene frekvencije procesora"

#~ msgid ""
#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
#~ "2 to show percentage instead of frequency."
#~ msgstr ""
#~ "Vrednost 0 označava prikaz frekvencije procesora, 1 prikaz frekvencije i "
#~ "jedinica, a 2 postotak umesto frekvencije."

#~ msgid ""
#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
#~ "applet in graphic and text mode."
#~ msgstr ""
#~ "Vrednost 0 označava prikaz programčeta sa grafikom (samo slika), 1 prikaz "
#~ "sa tekstom (bez slike) a 2 prikaz i grafika i teksta."

#~ msgid "CPU to Monitor"
#~ msgstr "Prati procesor"

#~ msgid "Mode to show cpu usage"
#~ msgstr "Režim za prikaz iskorišćenja procesora"

#~ msgid ""
#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
#~ "change it."
#~ msgstr ""
#~ "Izaberite procesor da pratite. Nema potrebe da menjate na "
#~ "jednoprocesorskom sistemu."

#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
#~ msgstr "Vrsta teksta ѕa prikaz (ako je tekst uključen)."

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Podešavanja prikaza</b>"

#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Podešavanja praćenja</b>"

#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
#~ msgstr "Postavke praćenja frekvencije procesora"

#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
#~ msgstr "Prikaži frekvenciju procesora kao _frekvenciju"

# procenti -> postotci?
#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
#~ msgstr "Prikaži frekvenciju procesora u _postotcima"

#~ msgid "Show frequency _units"
#~ msgstr "Prikaži jedinice _frekvencije"

#~ msgid "_Appearance:"
#~ msgstr "_Izgled:"

#~ msgid "_Monitored CPU:"
#~ msgstr "_Praćeni procesor:"

#~ msgid "Could not open help document"
#~ msgstr "Ne mogu da otvorim dokument pomoći"

#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
#~ msgstr "Ova alatka prikazuje tekuće stanje frekvencije procesora."

#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
#~ msgstr "Ova alatka prikazuje tekuću frekvenciju procesora"

#~ msgid "Graphic"
#~ msgstr "Grafik"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"

#~ msgid "Graphic and Text"
#~ msgstr "Grafik i tekst"

#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
#~ msgstr "Nije podržana promena frekvencije"

#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
#~ msgstr "Izmena frekvencije procesora nije podržana"

#~ msgid ""
#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your "
#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
#~ "frequency scaling."
#~ msgstr ""
#~ "Nećete moći da izmenite frekvenciju računara. Računar možda nije dobro "
#~ "podešen ili ne podržava izmenu frekvencije procesora."

#~ msgid "Disk Mounter"
#~ msgstr "Priključenje diska"

#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za priključivanje diskova"

#~ msgid "Factory for drive mount applet"
#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za priključivanje diskova"

#~ msgid "Mount local disks and devices"
#~ msgstr "Priključite lokalne diskove i uređaje"

#~ msgid "(mounted)"
#~ msgstr "(priključen)"

#~ msgid "(not mounted)"
#~ msgstr "(nije priključen)"

#~ msgid "(not connected)"
#~ msgstr "(nepovezan)"

#~ msgid "Cannot execute '%s'"
#~ msgstr "Ne mogu da izvršim ’%s‘"

#~ msgid "Mount Error"
#~ msgstr "Greška pri priključenju"

#~ msgid "Unmount Error"
#~ msgstr "Greška pri isključenju"

#~ msgid "Eject Error"
#~ msgstr "Greška pri izbacivanju"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Greška"

#~ msgid "_Play DVD"
#~ msgstr "_Pusti DVD"

#~ msgid "_Play CD"
#~ msgstr "_Pusti CD"

#~ msgid "_Open %s"
#~ msgstr "_Otvori %s"

#~ msgid "_Mount %s"
#~ msgstr "_Priključi %s"

#~ msgid "Un_mount %s"
#~ msgstr "Is_ključi %s"

#~ msgid "_Eject %s"
#~ msgstr "_Izbaci %s"

#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
#~ msgstr "Programče za priključivanje i isključivanje blok uređaja."

#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
#~ msgstr "Razmak između dve provere stanja priključenog uređaja"

#~ msgid "Time in seconds between status updates"
#~ msgstr "Vreme u sekundama između dve provere stanja"

#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
#~ msgstr "Par očiju za vaš panel"

#~ msgid "Geyes"
#~ msgstr "GOči"

#~ msgid "Geyes Applet Factory"
#~ msgstr "Fabrika programčeta GOči"

#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
#~ msgstr "Oči k'o u Šilje za panel (klon xeyes-a)."

#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
#~ msgstr "Pogledom oči verno prate kretnju miša"

#~ msgid "Directory in which the theme is located"
#~ msgstr "Direktorijum u kom se nalazi tema"

#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem programče s očima."

#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
#~ msgstr "Došlo je do kobne greške pri pokušaju učitavanja teme."

#~ msgid "Geyes Preferences"
#~ msgstr "Postavke GOčiju"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Teme"

#~ msgid "_Select a theme:"
#~ msgstr "_Izaberite temu:"

#~ msgid "Alt+Control changes layout."
#~ msgstr "Alt+Control menja raspored."

#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
#~ msgstr "Alt+Shift menja raspored."

#~ msgid "Arabic keymap"
#~ msgstr "Arapski raspored"

#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Jermenski"

#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskijski"

#~ msgid "Belgian"
#~ msgstr "Belgijski"

#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
#~ msgstr "Oba Alt tastera zajedno menjaju raspored."

#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
#~ msgstr "Oba Ctrl tastera zajedno menjaju raspored."

#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
#~ msgstr "Oba Shift tastera zajedno menjaju raspored."

#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
#~ msgstr "Braliski portugalski raspored"

#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
#~ msgstr "Bugarska ćirilica"

#~ msgid "Bulgarian keymap"
#~ msgstr "Bugarski raspored"

#~ msgid "CapsLock key changes layout."
#~ msgstr "CapsLock taster menja raspored."

#~ msgid "Control+Shift changes layout."
#~ msgstr "Control+Shift menja raspored."

#~ msgid "Czech keymap"
#~ msgstr "Češki raspored"

#~ msgid "Danish keymap"
#~ msgstr "Danski raspored"

#~ msgid "Dutch keymap"
#~ msgstr "Holandski raspored"

#~ msgid "English keymap"
#~ msgstr "Engleski raspored"

#~ msgid "Estonian keymap"
#~ msgstr "Estonski raspored"

#~ msgid "Finnish keymap"
#~ msgstr "Finski raspored"

#~ msgid "French Swiss"
#~ msgstr "Francuski švajcarski"

#~ msgid "French Swiss keymap"
#~ msgstr "Francuski švajcarski raspored"

#~ msgid "French keymap"
#~ msgstr "Francuski raspored"

#~ msgid "French-Canadian 105-key"
#~ msgstr "Francuski kanadski raspored od 105 tastera"

#~ msgid "GB 102-key"
#~ msgstr "Britanski sa 102 tastera"

#~ msgid "GB 105-key"
#~ msgstr "Britanski sa 105 tastera"

#~ msgid "Generic Keyboard"
#~ msgstr "Obična tastatura"

#~ msgid "Georgian Latin"
#~ msgstr "Gruzijski latinični"

#~ msgid "Georgian Russian layout"
#~ msgstr "Gruzijski ruski raspored"

#~ msgid "Georgian keymap"
#~ msgstr "Gruzijski raspored"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Nemački"

#~ msgid "German Swiss with Euro"
#~ msgstr "Nemački švajcarski sa evrom"

#~ msgid "German keymap"
#~ msgstr "Nemački raspored"

#~ msgid "Greek keymap"
#~ msgstr "Grčki raspored"

#~ msgid "Hebrew keymap"
#~ msgstr "Hebrejski raspored"

#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
#~ msgstr "Mađarski za 101-taster latin1"

#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
#~ msgstr "Mađarski za 101-taster latin2"

#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
#~ msgstr "Mađarski za 105-taster latin1"

#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
#~ msgstr "Mađarski za 105-taster latin2"

#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
#~ msgstr "Mađarska PC/AT 101 tastatura"

#~ msgid "Hungarian latin1"
#~ msgstr "Mađarski latin1"

#~ msgid "Icelandic keymap"
#~ msgstr "Islandski raspored"

#~ msgid "Italian keymap"
#~ msgstr "Italijanski raspored"

#~ msgid "Japanese keymap"
#~ msgstr "Japanski raspored"

#~ msgid "Lao keymap"
#~ msgstr "Lao raspored"

# Hm hm
#~ msgid "Layout shift behavior"
#~ msgstr "Ponašanje promene rasporeda"

#~ msgid "Left Alt key changes layout."
#~ msgstr "Levi Alt taster menja raspored."

#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
#~ msgstr "Levi Ctrl taster menja raspored."

#~ msgid "Left Shift key changes group."
#~ msgstr "Levi Shift taster menja raspored."

# bug: it's not a "Win", it's "Lose" key!
#~ msgid "Left Win-key changes layout."
#~ msgstr "Levi Windows taster menja raspored."

#~ msgid "Lithuanian keymap"
#~ msgstr "Litvanski raspored"

#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Makedonski"

#~ msgid "Menu key changes layout."
#~ msgstr "Menu taster menja raspored."

#~ msgid "Mongolian alt keymap"
#~ msgstr "Mongolski alternativni raspored"

#~ msgid "Mongolian keymap"
#~ msgstr "Mongolski raspored"

#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
#~ msgstr "Mongolski glasovni raspored"

#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norveški"

#~ msgid "Plain Russian keymap"
#~ msgstr "Obični ruski raspored"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Poljski"

#~ msgid "Polish deadkeys"
#~ msgstr "Poljski akcenti"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugal"

#~ msgid "Portugal Deadkeys"
#~ msgstr "Portugalski akcenti"

#~ msgid "Portuguese keymap"
#~ msgstr "Portugalski raspored"

#~ msgid "Right Alt key changes layout."
#~ msgstr "Desni Alt taster menja raspored."

#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
#~ msgstr "Desni Ctrl taster menja raspored."

#~ msgid "Right Shift key changes group."
#~ msgstr "Desni Shift taster menja raspored."

#~ msgid "Right Win-key changes layout."
#~ msgstr "Desni Windows taster menja raspored."

#~ msgid "Russian Cyrillic"
#~ msgstr "Ruska ćirilica"

#~ msgid "Russian keymap"
#~ msgstr "Ruski raspored"

#~ msgid "Serbian keymap"
#~ msgstr "Srpski raspored"

#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
#~ msgstr "Shift+CapsLock menjaju raspored."

#~ msgid "Slovak keymap"
#~ msgstr "Slovački raspored"

#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slovenački"

#~ msgid "Slovenian keymap"
#~ msgstr "Slovenački raspored"

#~ msgid "Spanish keymap"
#~ msgstr "Španski raspored"

#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
#~ msgstr "Sun-ov (!nije za PC!) mađarski tipa 5 latin 2"

#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Švedski"

#~ msgid "Swedish keymap"
#~ msgstr "Švedski raspored"

#~ msgid "Swiss keymap"
#~ msgstr "Švajcarski raspored"

#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Tajlandski"

#~ msgid "Thai Kedmanee"
#~ msgstr "Tajlandski Kedmani"

#~ msgid "Thai keymap"
#~ msgstr "Tajlandski raspored"

#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
#~ msgstr "Turska „F“ tastatura"

#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
#~ msgstr "Turska „Q“ tastatura"

#~ msgid "Turkish keymap"
#~ msgstr "Turski raspored"

#~ msgid "UK 105-key"
#~ msgstr "Britanska sa 105 tastera"

#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
#~ msgstr "Britanska PC/AT tastatura"

#~ msgid "US 101-key keyboard"
#~ msgstr "Američka tastatura sa 101 tasterom"

#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
#~ msgstr "Američka tastatura sa 105 tastera (sa Windows tasterima)"

#~ msgid "US 84-key"
#~ msgstr "Američka tastatura sa 84 tastera"

#~ msgid "US DEC 450"
#~ msgstr "Američka tastatura DEC 450"

#~ msgid "US IBM RS/6000"
#~ msgstr "Američka tastatura IBM RS/6000"

#~ msgid "US International"
#~ msgstr "Američka međunarodna"

#~ msgid "US Macintosh"
#~ msgstr "Američka Mekintoš"

#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
#~ msgstr "Američka PC/AT 101 tastatura"

#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
#~ msgstr "Američka Silicon Graphics 101 tastatura"

#~ msgid "US Sun type5"
#~ msgstr "Američka Sun-ova tipa5"

#~ msgid "Armenian Sun keymap"
#~ msgstr "Jermenski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
#~ msgstr "Azerbejdžanski turski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
#~ msgstr "Beloruski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
#~ msgstr "Brazilski portugalski Sun-ov USB raspored"

#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
#~ msgstr "Brazilski portugalski Sun-ov raspored"

#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Britanski Sun-ov raspored tipa 4"

#~ msgid "British Sun USB keymap"
#~ msgstr "Britanski Sun-ov USB raspored"

#~ msgid "British Sun keymap"
#~ msgstr "Britanski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
#~ msgstr "Bugarski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Canadian Sun keymap"
#~ msgstr "Kanadski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Czech Sun keymap"
#~ msgstr "Češki Sun-ov raspored"

#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Danski Sun-ov raspored tipa 4"

#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
#~ msgstr "Danski Sun-ov USB raspored"

#~ msgid "Danish Sun keymap"
#~ msgstr "Danski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Dutch Sun keymap"
#~ msgstr "Holandski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Estonian Sun keymap"
#~ msgstr "Estonski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Finnish Sun keymap"
#~ msgstr "Finski Sun-ov raspored"

#~ msgid "French Sun USB keymap"
#~ msgstr "Francuski Sun-ov USB raspored"

#~ msgid "French Sun keymap"
#~ msgstr "Francuski Sun-ov raspored"

#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Nemački Sun-ov raspored tipa 4"

#~ msgid "German Sun USB keymap"
#~ msgstr "Nemački Sun-ov USB raspored"

#~ msgid "German Sun keymap"
#~ msgstr "Nemački Sun-ov raspored"

#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
#~ msgstr "Hebrejski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
#~ msgstr "Mađarski latin2 Sun-ov raspored"

#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
#~ msgstr "Mađarski latin 1 raspored tipa 5"

#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
#~ msgstr "Islandski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Italijanski Sun-ov raspored tipa 4"

#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
#~ msgstr "Italijanski Sun-ov USB raspored"

#~ msgid "Italian Sun keymap"
#~ msgstr "Italijanski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Japanski Sun-ov raspored tipa 4"

#~ msgid "Japanese Sun keymap"
#~ msgstr "Japanski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Latvian Sun keymap"
#~ msgstr "Latvijski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
#~ msgstr "Litvanski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
#~ msgstr "Makedonski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
#~ msgstr "Norveški Sun-ov raspored"

#~ msgid "Polish Sun keymap"
#~ msgstr "Poljski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Portugalski Sun-ov raspored tipa 4"

#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
#~ msgstr "Portugalski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Romanian Sun keymap"
#~ msgstr "Rumunski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Russian Sun keymap"
#~ msgstr "Ruski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
#~ msgstr "Srpski standardni Sun-ov raspored"

#~ msgid "Slovak Sun keymap"
#~ msgstr "Slovački Sun-ov raspored"

#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
#~ msgstr "Slovenački Sun-ov raspored"

#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Španski Sun-ov raspored tipa 4"

#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
#~ msgstr "Španski Sun-ov USB raspored"

#~ msgid "Spanish Sun keymap"
#~ msgstr "Španski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Švedski Sun-ov raspored tipa 4"

#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
#~ msgstr "Švedski Sun-ov USB raspored"

#~ msgid "Swedish Sun keymap"
#~ msgstr "Švedski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
#~ msgstr "Švajcarski nemački Sun-ov raspored"

#~ msgid "Thai Sun keymap"
#~ msgstr "Tajlandski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Turkish Sun keymap"
#~ msgstr "Turski Sun-ov raspored"

#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Američki Sun-ov raspored tipa 4"

#~ msgid "US Sun USB keymap"
#~ msgstr "Američki Sun-ov USB raspored"

#~ msgid "US Sun type5 keymap"
#~ msgstr "Američki Sun-ov raspored tipa 5"

#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
#~ msgstr "Ukrajinski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
#~ msgstr "Vijetnamski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "_Postavke tastature"

#~ msgid "Pl_ugins"
#~ msgstr "_Dodaci"

#~ msgid "Show Current _Layout"
#~ msgstr "Prikaži tekući _raspored"

#~ msgid "_Groups"
#~ msgstr "_Grupe"

#~ msgid "Keyboard Indicator"
#~ msgstr "Pokazatelj tastature"

#~ msgid "Keyboard applet factory"
#~ msgstr "Radionica programčeta za tastaturu"

#~ msgid "Keyboard layout indicator"
#~ msgstr "Pokazatelj rasporeda tastature"

#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "Raspored tastature „%s“"

#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
#~ msgstr "Autorsko pravo © Sergej V. Udalcov 1999–2004"

#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
#~ msgstr "Programče za oznaku rasporeda na tastaturi za Gnoma"

#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
#~ msgstr "Pokazatelj tastature (%s)"

#~ msgid "Keyboard Layout"
#~ msgstr "Raspored tastature"

#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Detalji"

#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "_Osveži"

#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
#~ msgstr "Fabrika za pravljenje programčeta za vreme."

#~ msgid "Gweather Applet Factory"
#~ msgstr "Fabrika programčeta Gprognoze"

#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
#~ msgstr "Praćenje trenutnih vremenskih prilika i vremenske prognoze"

#~ msgid "Weather Report"
#~ msgstr "Izveštaj o vremenu"

#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
#~ msgstr "© 1999–2005 — S. Papadimitrou i drugi"

#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
#~ msgstr "Programče panela za praćenje lokalnih vremenskih prilika."

#~ msgid "MATE Weather"
#~ msgstr "Gnom vreme"

#~ msgid "Weather Forecast"
#~ msgstr "Vremenska prognoza"

#~ msgid ""
#~ "City: %s\n"
#~ "Sky: %s\n"
#~ "Temperature: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Mesto: %s\n"
#~ "Nebo: %s\n"
#~ "Temperatura: %s"

#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "Osvežava..."

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalji"

#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Mesto:"

#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "Poslednja dopuna:"

#~ msgid "Conditions:"
#~ msgstr "Uslovi:"

#~ msgid "Sky:"
#~ msgstr "Nebo:"

#~ msgid "Temperature:"
#~ msgstr "Temperatura:"

#~ msgid "Feels like:"
#~ msgstr "Oseća se kao:"

#~ msgid "Dew point:"
#~ msgstr "Tačka rose:"

#~ msgid "Relative humidity:"
#~ msgstr "Relativna vlažnost:"

#~ msgid "Wind:"
#~ msgstr "Vetar:"

#~ msgid "Pressure:"
#~ msgstr "Pritisak:"

#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "Vidljivost:"

#~ msgid "Sunrise:"
#~ msgstr "Zora:"

#~ msgid "Sunset:"
#~ msgstr "Zalazak:"

#~ msgid "Current Conditions"
#~ msgstr "Tekuće prilike"

#~ msgid "Forecast Report"
#~ msgstr "Vremenska prognoza"

#~ msgid "See the ForeCast Details"
#~ msgstr "Pogledajte detaljnu prognozu"

#~ msgid "Forecast"
#~ msgstr "Prognoza"

#~ msgid "Radar Map"
#~ msgstr "Radarska mapa"

#~ msgid "_Visit Weather.com"
#~ msgstr "_Posetite Weather.com"

#~ msgid "Visit Weather.com"
#~ msgstr "Posetite Weather.com"

#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
#~ msgstr "Kliknite da posetite Weather.com"

#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
#~ msgstr "Prognoza nije trenutno dostupna za ovo mesto."

#~ msgid "Location view"
#~ msgstr "Pregled prema mestu"

#~ msgid "Select Location from the list"
#~ msgstr "Izaberite mesto iz spiska"

#~ msgid "Update spin button"
#~ msgstr "Osveži vrteće dugme"

#~ msgid "Spinbutton for updating"
#~ msgstr "Vrteće dugme za osvežavanje"

#~ msgid "Address Entry"
#~ msgstr "Unos adrese"

#~ msgid "Enter the URL"
#~ msgstr "Unesite adresu"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
#~ msgstr "Neuspelo učitavanje XML baze sa mestima.  Prijavite ovo kao grešku."

#~ msgid "Weather Preferences"
#~ msgstr "Postavke vremena"

#~ msgid "_Automatically update every:"
#~ msgstr "_Automatsko osvežavanje svakih:"

#~ msgid "_Temperature unit:"
#~ msgstr "_Jedinica temperature:"

#~ msgid "Kelvin"
#~ msgstr "Kelvini"

#~ msgid "Celsius"
#~ msgstr "Celzijusi"

#~ msgid "Fahrenheit"
#~ msgstr "Farenhajti"

#~ msgid "_Wind speed unit:"
#~ msgstr "Jedinica _brzine vetra:"

#~ msgid "_Pressure unit:"
#~ msgstr "Jedinica _pritiska:"

#~ msgid "_Visibility unit:"
#~ msgstr "Jedinica _vidljivosti:"

#~ msgid "meters"
#~ msgstr "metara"

#~ msgid "miles"
#~ msgstr "milja"

#~ msgid "Enable _radar map"
#~ msgstr "Uključi _radarsku mapu"

#~ msgid "Use _custom address for radar map"
#~ msgstr "Koristi proizvoljnu _adresu za radarsku mapu"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "A_dresa:"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Osveži"

# bug:plural-forms
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minuta"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Prikaz"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Opšte"

#~ msgid "_Select a location:"
#~ msgstr "Izaberite _mesto:"

#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "_Nađi:"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "Nađi _sledeće"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Mesto"

#~ msgid "Invest"
#~ msgstr "Ulaganja"

#~ msgid "Track your invested money."
#~ msgstr "Pratite vaš uložen novac."

#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "Os_veži"

#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"

#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"

#~ msgid ""
#~ "1d\n"
#~ "5d\n"
#~ "3m\n"
#~ "6m\n"
#~ "1y\n"
#~ "3y"
#~ msgstr ""
#~ "1d\n"
#~ "5d\n"
#~ "3m\n"
#~ "6m\n"
#~ "1g\n"
#~ "3g"

#~ msgid "20"
#~ msgstr "20"

#~ msgid "200"
#~ msgstr "200"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "50"
#~ msgstr "50"

#~ msgid "Auto _refresh"
#~ msgstr "Sam _osvežavaj"

#~ msgid "Bollinger"
#~ msgstr "Bolinger"

#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
#~ msgstr "Preuzima grafikon sa <b>Yahoo!</b>-a"

#~ msgid "Exponential moving average: "
#~ msgstr "Eksponencijalni pokretni prosek: "

#~ msgid "Fast stoch"
#~ msgstr "Brzi stohastički"

#~ msgid "Financial Chart"
#~ msgstr "Finansijski grafikon"

#~ msgid "Indicators: "
#~ msgstr "Obaveštavači: "

#~ msgid "MACD"
#~ msgstr "MACD"

#~ msgid "MFI"
#~ msgstr "MFI"

#~ msgid "Moving average: "
#~ msgstr "Pokretni prosek: "

#~ msgid "Overlays: "
#~ msgstr "Preklapanja: "

#~ msgid "ROC"
#~ msgstr "ROC"

#~ msgid "RSI"
#~ msgstr "RSI"

#~ msgid "SAR"
#~ msgstr "SAR"

#~ msgid "Slow stoch"
#~ msgstr "Spori stohastički"

#~ msgid "Splits"
#~ msgstr "Podeljeni"

#~ msgid "Vol"
#~ msgstr "Kol"

# PP: pokretni prosek
#~ msgid "Vol+MA"
#~ msgstr "Kol+PP"

#~ msgid "Volumes"
#~ msgstr "Količine"

#~ msgid "W%R"
#~ msgstr "W%R"

#~ msgid "_Graph style: "
#~ msgstr "Stil _grafikona: "

#~ msgid "_Options"
#~ msgstr "_Opcije"

#~ msgid "_Ticker symbol: "
#~ msgstr "Simbol za o_tkucaje:"

#~ msgid ""
#~ "l\n"
#~ "b\n"
#~ "c"
#~ msgstr ""
#~ "l\n"
#~ "b\n"
#~ "c"

#~ msgid "<b>Stocks</b>"
#~ msgstr "<b>Akcije</b>"

#~ msgid ""
#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><small><b>Pažnja:</b> vrednosti kasne bar 15 minuta.\n"
#~ "<b>Izvor: </b> Yahoo!</small></i>"

#~ msgid "Invest Preferences"
#~ msgstr "Postavke ulaganja"

#~ msgid "Invest Website"
#~ msgstr "Veb strana Ulaganja"

#~ msgid "Financial Chart - %s"
#~ msgstr "Finansijski grafikon — %s"

#~ msgid "Opening Chart"
#~ msgstr "Otvara grafikon"

#~ msgid "Downloading Chart"
#~ msgstr "Preuzima grafikon"

#~ msgid "Reading Chart chunk"
#~ msgstr "Čita deo grafikona"

#~ msgid "Invest Applet"
#~ msgstr "Programče za ulaganja"

#~ msgid "Symbol"
#~ msgstr "Simbol"

#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Iznos"

#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Cena"

#~ msgid "Commission"
#~ msgstr "Provizija"

#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
#~ msgstr "Čarobna linija (ranije Mali narednik)"

#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
#~ msgstr "Čarobna linija (neprimetna nadogradnja Malog narednika)"

# Komanda!
#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "Naredba"

#~ msgid "Mini-Commander"
#~ msgstr "Mali-narednik"

#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za Malog-narednika"

#~ msgid ""
#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
#~ "completion, command history, and changeable macros."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo programče Gnoma dodaje liniju naredbe na panel. Sadrži dopunjavanje "
#~ "naredbi, istorijat naredbi i izmenjive makroe."

#~ msgid "No items in history"
#~ msgstr "Nema stavki u istorijatu"

#~ msgid "Start program"
#~ msgstr "Pokreni program"

#~ msgid "Command line"
#~ msgstr "Naredba"

#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
#~ msgstr "Ovde unesite naredbu i Gnom će je izvršiti za vas"

#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
#~ msgstr "Ne može dobaviti šemu za %s: %s"

#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
#~ msgstr "Ne može postaviti šemu za %s: %s"

#~ msgid "Set default list value for %s\n"
#~ msgstr "Postavi podrazumevanu vrednost spiska za %s\n"

#~ msgid ""
#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nije postavljeno MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne podešava sheme\n"

#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
#~ msgstr "Mora se postaviti promenljiva okruženja MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"

#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
#~ msgstr "Neuspešno pristupanje izvorima podešavanja: %s\n"

#~ msgid "Error syncing config data: %s"
#~ msgstr "Greška pri usklađivanju podataka o podešavanjima: %s"

#~ msgid ""
#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
#~ msgstr "Spisak MateConfValue unosa koji sadrže makro naredbe."

#~ msgid ""
#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
#~ msgstr "Spisak MateConfValue unosa koji sadrže makro obrasce."

#~ msgid "Macro command list"
#~ msgstr "Spisak složenih naredbi"

#~ msgid "Macro pattern list"
#~ msgstr "Spisak složenih obrazaca"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
#~ msgstr "<b>Samodopunjavanje</b>"

#~ msgid "<b>Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Boje</b>"

#~ msgid "<b>Size</b>"
#~ msgstr "<b>Veličina</b>"

#~ msgid "Add New Macro"
#~ msgstr "Dodaj novi makro"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "_Naredba:"

#~ msgid "Command Line Preferences"
#~ msgstr "Postavke programčeta za izdavanje naredbi"

#~ msgid "Command line _background:"
#~ msgstr "_Pozadina polja za unos naredbe:"

#~ msgid "Command line _foreground:"
#~ msgstr "_Boja teksta za unos naredbe:"

#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
#~ msgstr "_Omogući samodopunjavanje zasnovano na prethodnim naredbama"

#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Makroi"

#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Izaberite boju"

#~ msgid "_Add Macro..."
#~ msgstr "_Dodaj makro..."

#~ msgid "_Delete Macro"
#~ msgstr "Ob_riši makro"

#~ msgid "_Macros:"
#~ msgstr "_Makroi:"

#~ msgid "_Pattern:"
#~ msgstr "O_brazac:"

#~ msgid "_Use default theme colors"
#~ msgstr "_Koristite boje podrazumevane teme"

#~ msgid "_Width:"
#~ msgstr "_Širina:"

# Ja bih stavio "tacaka", ali...
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "tačaka"

#~ msgid ""
#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
#~ msgstr "Pokušaj da samodopuniš naredbu iz spiska već korišćenih naredbi."

#~ msgid "Background color, blue component"
#~ msgstr "Boja pozadine, plava komponenta"

#~ msgid "Background color, green component"
#~ msgstr "Boja pozadine, zelena komponenta"

#~ msgid "Background color, red component"
#~ msgstr "Boja pozadine, crvena komponenta"

#~ msgid "Foreground color, blue component"
#~ msgstr "Boja teksta, plava komponenta"

#~ msgid "Foreground color, green component"
#~ msgstr "Boja teksta, zelena komponenta"

#~ msgid "Foreground color, red component"
#~ msgstr "Boja teksta, crvena komponenta"

#~ msgid "History list"
#~ msgstr "Prethodne naredbe"

#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
#~ msgstr "Spisak MateConfValue unosa koji sadrže prethodne naredbe."

#~ msgid "Perform history autocompletion"
#~ msgstr "Omogući samodopunjavanje zasnovano na prethodnim naredbama"

#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
#~ msgstr "Prikaži okvir oko programčeta."

#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
#~ msgstr "Prikaži ručku kako bi se programče moglo odvojiti od panela."

#~ msgid "Show frame"
#~ msgstr "Prikaži okvir"

#~ msgid "Show handle"
#~ msgstr "Prikaži ručku"

#~ msgid "The blue component of the background color."
#~ msgstr "Plava komponenta boje pozadine."

#~ msgid "The blue component of the foreground color."
#~ msgstr "Plava komponenta boje teksta."

#~ msgid "The green component of the background color."
#~ msgstr "Zelena komponenta boje pozadine."

#~ msgid "The green component of the foreground color."
#~ msgstr "Zelena komponenta boje teksta."

#~ msgid "The red component of the background color."
#~ msgstr "Crvena komponenta boje pozadine."

#~ msgid "The red component of the foreground color."
#~ msgstr "Crvena komponenta boje teksta."

#~ msgid ""
#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj ključ po programčetu je zastareo u korist opšteg ključa, /schemas/apps/"
#~ "mini-commander-global/macro_patterns."

#~ msgid "Use the default theme colors"
#~ msgstr "Koristite boje podrazumevane teme"

#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
#~ msgstr "Koristi boje iz teme umesto izabranih."

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Širina"

#~ msgid "Width of the applet"
#~ msgstr "Širina programčeta"

#~ msgid "Browser"
#~ msgstr "Pretraži"

#~ msgid "Click this button to start the browser"
#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da izaberete program sa diska"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Prethodne naredbe"

#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da vidite spisak prethodnih naredbi"

#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
#~ msgstr "Liniju za unos naredbe je isključio administrator vašeg sistema"

#~ msgid "Mini-Commander applet"
#~ msgstr "Programče Mali-narednik"

#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
#~ msgstr "Ovo programče dodaje polje za izdavanje naredbi na panel"

#~ msgid "You must specify a pattern"
#~ msgstr "Morate navesti obrazac"

#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
#~ msgstr "Morate navesti i obrazac i naredbu"

#~ msgid "You must specify a command"
#~ msgstr "Morate navesti naredbu"

#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
#~ msgstr "Ne možete dvostruko navesti iste obrasce"

#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Obrazac"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Naredba"

#~ msgid "Adjust the sound volume"
#~ msgstr "Podesi jačinu zvuka"

#~ msgid "Volume Control"
#~ msgstr "Upravljanje jačinom zvuka"

# Mozda je bolje "zanemi", ali sta onda sa "muted"?
#~ msgid "Mu_te"
#~ msgstr "_Utišaj"

#~ msgid "_Open Volume Control"
#~ msgstr "Upravljanje jačin_om zvuka"

#~ msgid "Volume Applet"
#~ msgstr "Upravljanje jačinom zvuka"

#~ msgid ""
#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
#~ msgstr ""
#~ "Upravljanje jačinom zvuka nije našlo ništa čime može da upravlja. To znači "
#~ "ili da nemate instalirane odgovarajuće dodatke za GStreamer, ili da "
#~ "zvučna karta nije podešena."

#~ msgid ""
#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
#~ "menu."
#~ msgstr ""
#~ "Možete da uklonite upravljanje jačinom zvuka sa panela desnim klikom na "
#~ "ikonu zvučnika i odabirom opcije „Ukloni sa panela“ iz menija."

#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
#~ msgstr "Neuspešno pokretanje upravljanja jačinom zvuka: %s"

#~ msgid "%s: muted"
#~ msgstr "%s: utišano"

#~ msgid "%s: %d%%"
#~ msgstr "%s: %d%%"

#~ msgid "Failed to display help: %s"
#~ msgstr "Neuspešno prikazivanje pomoći: %s"

#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
#~ msgstr "Upravljanje jačinom zvuka za vaš Gnom panel."

#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
#~ msgstr "Koristi se GStreamer okosnica verzije 0.10."

#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
#~ msgstr "Koristi se GStreamer okosnica verzije 0.8."

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
#~ msgstr "Nepoznato upravljanje jačinom zvuka %d"

#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
#~ msgstr "Kanalom upravlja programče. Samo za OSS sisteme"

#~ msgid "Saved mute state"
#~ msgstr "Sačuvaj utišano stanje"

#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
#~ msgstr "Sačuvana jačina koja se postavlja pri pokretanju"

#~ msgid "Volume Control Preferences"
#~ msgstr "Postavke za upravljanje jačinom zvuka"

#~ msgid "Select the device and track to control."
#~ msgstr "Izaberite uređaj i kanal koji želite da podesite."

#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
#~ msgstr "Pokreni i prati modemsku mrežnu vezu"

#~ msgid "Modem Monitor"
#~ msgstr "Praćenje modema"

#~ msgid "_Activate"
#~ msgstr "_Uspostavi"

#~ msgid "_Deactivate"
#~ msgstr "Pre_kini"

#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "Oso_bine"

#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
#~ msgstr "Veza je uspostavljena, ali ne mogu da saznam njeno trajanje"

#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
#~ msgstr "Trajanje veze: %.1d:%.2d"

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Nepovezan"

#~ msgid ""
#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
#~ "privileges"
#~ msgstr ""
#~ "Da se povežete na vašeg dobavljača Internet usluga, trebaju vam "
#~ "administratorska ovlašćenja"

#~ msgid ""
#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
#~ "privileges"
#~ msgstr ""
#~ "Da prekinete vezu sa vašim dobavljačem Internet usluga, trebaju vam "
#~ "administratorska ovlašćenja"

#~ msgid "The entered password is invalid"
#~ msgstr "Uneta lozinka je neispravna"

#~ msgid ""
#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
#~ "\"caps lock\" key"
#~ msgstr ""
#~ "Proverite da li ste je ispravno uneli i da niste pritisnuli „Caps Lock“ "
#~ "taster"

#~ msgid "Do you want to connect?"
#~ msgstr "Želite da uspostavite vezu?"

#~ msgid "Do you want to disconnect?"
#~ msgstr "Želite da prekinete vezu?"

#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "P_oveži se"

#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Prekini vezu"

#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem alat za podešavanje mreže"

#~ msgid ""
#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
#~ "permissions"
#~ msgstr ""
#~ "Proverite da li je instaliran na ispravnom mestu i da ima odgovarajuća "
#~ "ovlašćenja"

#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
#~ msgstr "Programče za povezivanje i praćenje modemske mrežne veze."

# bug: don's use markup
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
#~ "Provider</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Povezivanje sa dobavljačem Internet "
#~ "usluga</span>"

# bug: don's use markup
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Neophodna je administratorska "
#~ "lozinka</span>"

#~ msgid "Enter password"
#~ msgstr "Unesite lozinku"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Lozinka:"

#~ msgid "A system load indicator"
#~ msgstr "Pokazatelj opterećenja sistema"

#~ msgid "System Monitor"
#~ msgstr "Praćenje sistema"

#~ msgid "_Open System Monitor"
#~ msgstr "_Pokreni Praćenje sistema"

#~ msgid ""
#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
#~ "space use, plus network traffic."
#~ msgstr ""
#~ "Praćenje opterećenja sistema omogućava prikaz grafika za procesor, "
#~ "memoriju, i memoriju na disku, a uz to i mrežni saobraćaj."

#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
#~ msgstr "Došlo je do greške pri izvršavanju „%s“: %s"

#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "Procesor"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memorija"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Mreža"

#~ msgid "Swap Space"
#~ msgstr "Zamena za memoriju (swap)"

#~ msgid "Load Average"
#~ msgstr "Prosečno opterećenje"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disk"

#~ msgid ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% in use by programs\n"
#~ "%u%% in use as cache"
#~ msgstr ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% upotrebljavaju programi\n"
#~ "%u%% je u upotrebi kao ostava"

#~ msgid "The system load average is %0.02f"
#~ msgstr "Prosečno opterećenje sistema je %0.02f"

#~ msgid ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% in use"
#~ msgid_plural ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% in use"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% u upotrebi"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% u upotrebi"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% u upotrebi"

#~ msgid "CPU Load"
#~ msgstr "Opterećenje procesora"

#~ msgid "Memory Load"
#~ msgstr "Opterećenje memorije"

# bug: Ili je ovo "net" kao "ukupno"?
#~ msgid "Net Load"
#~ msgstr "Opterećenje mreže"

#~ msgid "Swap Load"
#~ msgstr "Opterećenje memorije na disku"

#~ msgid "Disk Load"
#~ msgstr "Opterećenje diska"

#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
#~ msgstr "Brzina osvežavanja programčeta u milisekundama"

#~ msgid "Background color for disk load graph"
#~ msgstr "Boja pozadine za grafik opterećenja diska"

#~ msgid "CPU graph background color"
#~ msgstr "Boja pozadine za grafik procesora"

#~ msgid "Enable CPU load graph"
#~ msgstr "Prikaži grafik opterećenja procesora"

#~ msgid "Enable disk load graph"
#~ msgstr "Prikaži grafik opterećenja diska"

#~ msgid "Enable load average graph"
#~ msgstr "Prikaži grafik prosečnog opterećenja"

#~ msgid "Enable memory load graph"
#~ msgstr "Prikaži grafik zauzeća memorije"

#~ msgid "Enable network load graph"
#~ msgstr "Prikaži grafik opterećenja mreže"

#~ msgid "Enable swap load graph"
#~ msgstr "Prikaži grafik zauzeća zamene za memoriju (swap)"

#~ msgid ""
#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
#~ "panels, this is the height of the graphs."
#~ msgstr ""
#~ "Za vodoravne panele, širina grafika u tačkama. Za uspravne panele, ovo je "
#~ "visina grafika."

#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
#~ msgstr "Boja grafika za praćenje Eternet aktivnosti u mreži"

#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
#~ msgstr "Boja grafika za praćenje PLIP aktivnosti u mreži"

#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
#~ msgstr "Boja grafika za praćenje SLIP aktivnosti u mreži"

#~ msgid "Graph color for buffer memory"
#~ msgstr "Boja grafika za baferisanu memoriju"

#~ msgid "Graph color for cached memory"
#~ msgstr "Boja grafika za keš memoriju"

#~ msgid "Graph color for disk read"
#~ msgstr "Boja grafika za čitanje sa diska"

#~ msgid "Graph color for disk write"
#~ msgstr "Boja grafika za upis na disk"

#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
#~ msgstr "Boja grafika za aktivnosti procesora pri čekanju na U/I"

#~ msgid "Graph color for load average"
#~ msgstr "Boja grafika za prosečno opterećenje"

#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
#~ msgstr "Boja grafika za aktivnosti procesora sa manjim prioritetom"

#~ msgid "Graph color for other network usage"
#~ msgstr "Boja grafika za praćenje ostalih aktivnosti u mreži"

#~ msgid "Graph color for shared memory"
#~ msgstr "Boja grafika za deljenu memoriju"

#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
#~ msgstr "Boja grafika za sistemske aktivnosti procesora"

#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
#~ msgstr "Boja grafika za korisničke aktivnosti procesora"

#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
#~ msgstr "Boja grafika za korisničku upotrebu memorije"

#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
#~ msgstr "Boja grafika za korisničku upotrebu zamene za memorije (swap)"

#~ msgid "Graph size"
#~ msgstr "Veličina grafika"

#~ msgid "Load graph background color"
#~ msgstr "Boja pozadine za praćenje opterećenja"

#~ msgid "Memory graph background color"
#~ msgstr "Boja pozadine za praćenje memorije"

#~ msgid "Network graph background color"
#~ msgstr "Boja pozadine za praćenje mreže"

#~ msgid "Swap graph background color"
#~ msgstr "Boja pozadine za praćenje zamene za memoriju (swap)"

#~ msgid "Monitored Resources"
#~ msgstr "Praćeni resursi"

#~ msgid "_Processor"
#~ msgstr "_Procesor"

#~ msgid "_Memory"
#~ msgstr "_Memorija"

#~ msgid "_Network"
#~ msgstr "M_reža"

#~ msgid "S_wap Space"
#~ msgstr "_Zamena za memoriju (swap)"

#~ msgid "_Load"
#~ msgstr "_Opterećenje"

#~ msgid "_Harddisk"
#~ msgstr "_Tvrdi disk"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcije"

#~ msgid "System m_onitor width: "
#~ msgstr "_Širina programčeta: "

#~ msgid "System m_onitor height: "
#~ msgstr "_Visina programčeta: "

#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
#~ msgstr "_Vreme između dva osvežavanja prikaza:"

#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "milisekundi"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Boje"

#~ msgid "_User"
#~ msgstr "_Korisnik"

#~ msgid "S_ystem"
#~ msgstr "_Sistem"

#~ msgid "N_ice"
#~ msgstr "_Manje prioritetno"

#~ msgid "I_OWait"
#~ msgstr "U_Ičekanje"

#~ msgid "I_dle"
#~ msgstr "_Neuposlen"

#~ msgid "Sh_ared"
#~ msgstr "_Deljena"

#~ msgid "_Buffers"
#~ msgstr "_Baferi"

#~ msgid "Cach_ed"
#~ msgstr "Keš_irana"

#~ msgid "F_ree"
#~ msgstr "_Slobodna"

#~ msgid "_SLIP"
#~ msgstr "_SLIP"

#~ msgid "PL_IP"
#~ msgstr "PL_IP"

#~ msgid "_Ethernet"
#~ msgstr "E_ternet"

#~ msgid "Othe_r"
#~ msgstr "_Ostala"

#~ msgid "_Background"
#~ msgstr "_Pozadina"

#~ msgid "_Used"
#~ msgstr "Is_korišćeno"

#~ msgid "_Free"
#~ msgstr "_Slobodno"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Opterećenje"

#~ msgid "_Average"
#~ msgstr "Pro_sečno"

#~ msgid "Harddisk"
#~ msgstr "Tvrdi disk"

#~ msgid "_Read"
#~ msgstr "_Čitanje"

#~ msgid "_Write"
#~ msgstr "_Upis"

#~ msgid "System Monitor Preferences"
#~ msgstr "Postavke praćenja sistema"

#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
#~ msgstr "Postavke za puštanje CD-a (zastarelo)"

#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
#~ msgstr "Programče panela za puštanje muzičkih CD-a"

#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
#~ msgstr "Obavesti kada stigne nova pošta"

#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
#~ msgstr "Praćenje sandučeta (zastarelo)"

#~ msgid "Factory for deprecating applets"
#~ msgstr "Fabrika za zastarevanje programčića"

#~ msgid "Null Applet Factory"
#~ msgstr "Fabrika ništavnog programčeta"

#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
#~ msgstr "Praćenje kvaliteta bežične mrežne veze"

#~ msgid "Wireless Link Monitor"
#~ msgstr "Praćenje bežične veze"

#~ msgid "Some panel items are no longer available"
#~ msgstr "Neke stavke panela više nisu dostupne"

#~ msgid ""
#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
#~ "available in the MATE desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Jedna ili više stavki panela (poznatijih kao programčići) više ne dolazi "
#~ "uz Gnom okruženje."

#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
#~ msgstr "Ove stavke će sada biti uklonjene iz vaših podešavanja:"

#~ msgid "You will not receive this message again."
#~ msgstr "Nećete više primiti ovu poruku."

#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
#~ msgstr "Tomica (stare beleške)"

#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
#~ msgstr "Tomica (neprimetna nadogradnja od starih beleški)"

#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
#~ msgstr "Napravite, gledajte i upravljajte beleškama na radnoj površini"

#~ msgid "Sticky Notes"
#~ msgstr "Beleške"

#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za beleške"

#~ msgid "Hi_de Notes"
#~ msgstr "Sak_rij beleške"

#~ msgid "_Delete Notes"
#~ msgstr "U_kloni beleške"

#~ msgid "_Lock Notes"
#~ msgstr "_Zaključaj beleške"

#~ msgid "_New Note"
#~ msgstr "_Nova beleška"

#~ msgid "This note is locked."
#~ msgstr "Ova beleška je zaključana."

#~ msgid "This note is unlocked."
#~ msgstr "Ova beleška je otključana."

#~ msgid "    Font C_olor:"
#~ msgstr "    _Boja slovnog lika:"

#~ msgid "    Font Co_lor:"
#~ msgstr "    B_oja slovnog lika:"

#~ msgid "    Note C_olor:"
#~ msgstr "  _Boja beleške:"

#~ msgid "    Note _Color:"
#~ msgstr "  B_oja beleške:"

#~ msgid "    _Font:"
#~ msgstr "    _Font:"

#~ msgid "<b>Behavior</b>"
#~ msgstr "<b>Ponašanje</b>"

#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
#~ msgstr "<b>Uobičajene osobine beleški</b>"

#~ msgid ""
#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ukloniti sve beleške?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Ovo se ne može opozvati."

#~ msgid ""
#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ukloniti ovu belešku?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Ovo se ne može opozvati."

#~ msgid "<b>Properties</b>"
#~ msgstr "<b>Osobine</b>"

#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
#~ msgstr "Izaberite osnovnu boju za sve beleške"

#~ msgid "Choose a color for the note"
#~ msgstr "Izaberite boju za belešku"

#~ msgid "Choose a font for the note"
#~ msgstr "Izaberite jedan slovni lik za belešku"

#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
#~ msgstr "Izaberite slovni lik za sve beleške"

#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
#~ msgstr "Izaberite da li se beleške vide na svim radnim površima"

#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
#~ msgstr "Izaberite da li se uobičajeni stil koristi za sve beleške"

#~ msgid "Close note"
#~ msgstr "Zatvorite belešku"

#~ msgid "Force _default color and font on notes"
#~ msgstr "Nametni _uobičajenu boju i slovni lik za beleške"

#~ msgid "H_eight:"
#~ msgstr "_Visina:"

#~ msgid "Lock/Unlock note"
#~ msgstr "Zaključaj/otključaj belešku"

#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
#~ msgstr "Izaberite boju za belešku"

#~ msgid "Pick a default sticky note color"
#~ msgstr "Izaberite uobičajenu boju za beleške"

#~ msgid "Pick a default sticky note font"
#~ msgstr "Izaberite uobičajeni slovni lik za beleške"

#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
#~ msgstr "Izaberite slovni lik za belešku"

#~ msgid "Resize note"
#~ msgstr "Promeni veličinu beleške"

#~ msgid "Specify a title for the note"
#~ msgstr "Navedite naslov za belešku"

#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
#~ msgstr "Navedite uobičajenu visinu (u tačkama) za nove beleške"

#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
#~ msgstr "Navedite uobičajenu širinu (u tačkama) za nove beleške"

#~ msgid "Sticky Note"
#~ msgstr "Beleška"

#~ msgid "Sticky Note Properties"
#~ msgstr "Osobine beleške"

# Dobro Danilo, kakva je beleška ako nije kratka? Inače bi bio beleg! ;)
#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
#~ msgstr "Postavke beležaka"

#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
#~ msgstr "Koristi _boju iz sistemske teme"

#~ msgid "Use default co_lor"
#~ msgstr "_Koristi podrazumevanu boju"

#~ msgid "Use default fo_nt"
#~ msgstr "Koristi podrazumevani fo_nt"

#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
#~ msgstr "Koristi fon_t iz sistemske teme"

#~ msgid "_Delete All"
#~ msgstr "_Obriši sve"

#~ msgid "_Delete Note..."
#~ msgstr "_Obriši belešku..."

#~ msgid "_Lock Note"
#~ msgstr "_Zaključaj belešku"

#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
#~ msgstr "_Postavi beleške na sve radne površine"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Naslov:"

#~ msgid ""
#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
#~ "strftime() is valid."
#~ msgstr ""
#~ "Uobičajeno, kada se naprave beleške, koristi se tekući datum za naslov. "
#~ "Ovaj obrazac se koristi; sve što prihvata strftime() je dozvoljeno."

#~ msgid "Date format of note's title"
#~ msgstr "Obrazac za datum u naslovima beleški"

#~ msgid "Default color for font"
#~ msgstr "Uobičajena boja slovnog lika"

#~ msgid "Default color for new notes"
#~ msgstr "Uobičajena boja za nove beleške"

#~ msgid ""
#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
#~ msgstr ""
#~ "Uobičajena boja za nove beleške. Ovo treba da bude HTML heksadekadni "
#~ "navod boje, npr. „#30FF50“."

#~ msgid ""
#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
#~ "specification, for example \"#000000\"."
#~ msgstr ""
#~ "Uobičajena boja za nove beleške. Ovo treba da bude HTML heksadekadni "
#~ "navod boje, npr. „#000000“."

#~ msgid "Default font for new notes"
#~ msgstr "Uobičajeni slovni lik za nove beleške"

#~ msgid ""
#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
#~ "example \"Sans Italic 10\""
#~ msgstr ""
#~ "Uobičajeni font za nove beleške. Ovo treba da bude ime fonta za Pango, "
#~ "npr. „Sans Italic 10“"

#~ msgid "Default height for new notes"
#~ msgstr "Uobičajena visina za nove beleške"

#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
#~ msgstr "Uobičajena visina u tačkama za nove beleške."

#~ msgid "Default width for new notes"
#~ msgstr "Uobičajena širina za nove beleške"

#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
#~ msgstr "Uobičajena širina u tačkama za nove beleške."

#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
#~ msgstr "Prazne beleške se uvek brišu bez potvrde"

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
#~ "color for all sticky notes."
#~ msgstr ""
#~ "Ukoliko je ova opcija isključena, može se koristiti boja po izboru kao "
#~ "uobičajena boja za sve beleške."

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
#~ "for all sticky notes."
#~ msgstr ""
#~ "Ukoliko je ova opcija isključena, može se koristiti font po izboru kao "
#~ "uobičajeni font za sve beleške."

#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
#~ "assigned to individual notes will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Ukoliko je ova opcija uključena, neće se koristiti podešavanja boja i "
#~ "fontova za pojedinačne beleške."

#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
#~ msgstr "Određuje da li su beleške zaključane (ne mogu se izmeniti) ili ne."

#~ msgid ""
#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
#~ "desktop, or not."
#~ msgstr "Određuje da li se beleške vide na SVIM radnim površinama, ili ne."

#~ msgid "Sticky notes' locked state"
#~ msgstr "Zaključano stanje beleški"

#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
#~ msgstr "Lepljivost beleški za radnu površinu"

#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
#~ msgstr "Da li se traži odobrenje pri brisanju beleške"

#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
#~ msgstr "Da li da nametnem podrazumevanu boju i slovni lik za sve beleške"

#~ msgid "Whether to use the default system color"
#~ msgstr "Da li se koristi podrazumevana boja sistema"

#~ msgid "Whether to use the default system font"
#~ msgstr "Da li se koristi podrazumevani sistemski slovni lik"

#~ msgid "%d note"
#~ msgid_plural "%d notes"
#~ msgstr[0] "%d beleška"
#~ msgstr[1] "%d beleške"
#~ msgstr[2] "%d beleški"

#~ msgid "Show sticky notes"
#~ msgstr "Prikaži beleške"

#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
#~ msgstr "Beleške za radno okruženje Gnom"

#~ msgid "Go to Trash"
#~ msgstr "Idi do Smeća"

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Smeće"

#~ msgid "_Empty Trash"
#~ msgstr "Iz_baci smeće"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Otvori"

#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
#~ msgstr "Ne mogu da nađem direktorijum za Smeće: %s"

#~ msgid "No Items in Trash"
#~ msgstr "Nema stavki u Smeću"

# bug: plural-forms
#~ msgid "%d Item in Trash"
#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
#~ msgstr[0] "%d stavka u smeću"
#~ msgstr[1] "%d stavke u smeću"
#~ msgstr[2] "%d stavki u smeću"

#~ msgid "Removing item %d of %d"
#~ msgstr "Uklanja %d. stavku od ukupno %d"

#~ msgid "Removing:"
#~ msgstr "Uklanja:"

#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
#~ msgstr "Izbaciti sve stavke iz smeća?"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
#~ msgstr ""
#~ "Ukoliko izbacite smeće, sve stavke iz njega će biti trajno uklonjene. "
#~ "Primetite da svaku možete zasebno izbaciti."

#~ msgid ""
#~ "Error while spawning Caja:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Greška pri pozivanju Caja:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
#~ "trash or drag and drop items into the trash."
#~ msgstr ""
#~ "Gnomova kanta za smeće na panelu. Koristite je da pregledate smeće ili da "
#~ "prevučete i ubacite stavke u smeće."

#~ msgid "Delete Immediately?"
#~ msgstr "Odmah obrisati?"

#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu da premestim stavke u smeće, želite li da ih odmah obrišete?"

#~ msgid ""
#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu da premestim neke stavke u smeće, želite li da ih odmah obrišete?"

#~ msgid ""
#~ "Unable to move to trash:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu da bacim u smeće:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Trash Applet"
#~ msgstr "Programče za Smeće"

#~ msgid "<b>From:</b>"
#~ msgstr "<b>Šalje:</b>"

#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Izbacivanje smeća</b></big>"

#~ msgid "Emptying the Trash"
#~ msgstr "Izbacivanje smeća"

#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
#~ msgstr "Režim za prikaz padajućeg menija za biranje frekvencije"

#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
#~ msgstr "<b>Birač frekvencije</b>"

#~ msgid "Show m_enu:"
#~ msgstr "Prikaži m_eni:"

#~ msgid "Frequencies"
#~ msgstr "Frekvencije"

# Hm Hm
#~ msgid "Governors"
#~ msgstr "Upravljači"

# Hm hm
#~ msgid "Frequencies and Governors"
#~ msgstr "Frekvencije i upravljači"

#~ msgid "_Layout View"
#~ msgstr "Pregle_d rasporeda"

#~ msgid "XKB initialization error"
#~ msgstr "XKB inicijalna greška"

#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
#~ msgstr "Nastala je greška pri učitavanju registra za podešavanje XKB-a"

#~ msgid "No description."
#~ msgstr "Bez opisa."

#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
#~ msgstr "Neuspešno pokretanje GKonfa: %s\n"

#~ msgid "Activate more plugins"
#~ msgstr "Pokreni još dodataka"

#~ msgid "Active _plugins:"
#~ msgstr "_Pokrenuti dodaci:"

#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "Dodaj dodatak"

#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "Zatvori prozorče"

#~ msgid "Configure the selected plugin"
#~ msgstr "Podesi izabrani dodatak"

#~ msgid "Deactivate selected plugin"
#~ msgstr "Isključi izabrani dodatak"

#~ msgid "Decrease the plugin priority"
#~ msgstr "Umanji prioritet dodatka"

#~ msgid "Increase the plugin priority"
#~ msgstr "Povećaj prioritet dodatka"

#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
#~ msgstr "Dodaci za pokazatelje tastature"

#~ msgid "The list of active plugins"
#~ msgstr "Spisak pokrenutih dodataka"

#~ msgid "_Available plugins:"
#~ msgstr "_Dostupni dodaci:"

#~ msgid "Secondary groups"
#~ msgstr "Grupe drugog nivoa"

#~ msgid "Show flags in the applet"
#~ msgstr "Prikaži zastave u programčetu"

#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
#~ msgstr "Prikaži zastave u programčetu radi označavanja tekućeg rasporeda"

#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "Spisak uključenih dodataka pokazatelje tastature"

#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
#~ msgstr "Obezbeđuje neprekidno dopunjavanje podataka sa berze"

#~ msgid "Gtik Applet Factory"
#~ msgstr "Fabrika programčeta Gtik"

#~ msgid "Stock Ticker"
#~ msgstr "Praćenje berze"

#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
#~ msgstr "Ne može da preuzme podatke sa berze."

#~ msgid "No stock list"
#~ msgstr "Nema spiska berze"

#~ msgid ""
#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
#~ "quotes.\n"
#~ "\n"
#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
#~ "for informational purposes only."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj program se povezuje na popularnu stranicu i preuzima trenutno stanje "
#~ "akcija na berzi.  \n"
#~ "\n"
#~ "Gnom Praćenje berze je slobodan program zasnovan na Internetu.  Nema "
#~ "nikakvu garanciju. \n"
#~ "\n"
#~ "Ne koristite Gnom Praćenje berze za pravljenje odluka o ulaganju; namena mu "
#~ "je samo obaveštajne prirode."

#~ msgid "Current _stocks:"
#~ msgstr "_Tekuće akcije:"

#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
#~ msgstr "Postavke za praćenje berze"

#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Ponašanje"

#~ msgid "Stock update fre_quency:"
#~ msgstr "U_čestalost osvežavanja berze:"

#~ msgid "_Scroll speed:"
#~ msgstr "Brzina _kretanja:"

#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Sporo"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Srednje"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Brzo"

#~ msgid "_Enable scroll buttons"
#~ msgstr "_Omogući dugmiće za pomeranje sadržaja"

#~ msgid "Scroll _left to right"
#~ msgstr "Kretanje sa _leva na desno"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Izgled"

#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
#~ msgstr "Prikaž_i samo simbole i cenu"

#~ msgid "Font and Colors"
#~ msgstr "Slovni lik i boje"

#~ msgid "Use _default theme font and colors"
#~ msgstr "_Koristi slovni lik i boje podrazumevane teme"

#~ msgid "_Font:"
#~ msgstr "_Slovni lik:"

#~ msgid "Stock _raised:"
#~ msgstr "Akcija _skočila:"

#~ msgid "Stock _lowered:"
#~ msgstr "Akcija _pala:"

#~ msgid "Stock _unchanged:"
#~ msgstr "Akcija ne_promenjena:"

#~ msgid "_Background:"
#~ msgstr "_Pozadina:"

#~ msgid "Skip forward"
#~ msgstr "Preskoči unapred"

#~ msgid "Skip backward"
#~ msgstr "Preskoči unazad"

#~ msgid ""
#~ "Stock Ticker\n"
#~ "Get continuously updated stock quotes"
#~ msgstr ""
#~ "Praćenje berze\n"
#~ "Neprekidno osvežavanje stanja na berzi"

#~ msgid "+%s (%s)"
#~ msgstr "+%s (%s)"

#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"

#~ msgid "(No Change)"
#~ msgstr "(Bez promena)"

#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
#~ msgstr "Programče vrti sa desna na levo kada je ovo postavljeno."

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Boja pozadine"

#~ msgid ""
#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
#~ "in value."
#~ msgstr ""
#~ "Prikaži samo simbole akcija uz njihove vrednosti. Ne prikazuj izmene "
#~ "vrednosti."

#~ msgid "Display only symbols and price"
#~ msgstr "Prikaži samo simbole i cenu"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Font"

#~ msgid ""
#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
#~ "separated by \"+\""
#~ msgstr ""
#~ "Spisak akcija koje treba prikazati. Sastoji se od IB-a akcija razdvojenih "
#~ "sa „+“"

#~ msgid "Lowered color"
#~ msgstr "Boja za pad"

#~ msgid "Raised color"
#~ msgstr "Boja za skok"

#~ msgid "Right to left scrolling"
#~ msgstr "Kretanje sa desna na levo"

#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
#~ msgstr "Kraće vreme znači da je kretanje brže."

#~ msgid "Show arrow buttons"
#~ msgstr "Prikaži dugmiće sa strelicama"

#~ msgid ""
#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
#~ "forward or backward."
#~ msgstr ""
#~ "Prikaži dugmiće sa strelicama sa strane prikaza kako bi korisnik mogao da "
#~ "pomera napred ili nazad."

#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
#~ msgstr "Koje akcije da prati — mora biti razdvojeno pomoću +"

#~ msgid ""
#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "Boja pozadine. Nema značaja ako korisnik izabere da koristi fontove i "
#~ "boje podrazumevane teme."

#~ msgid ""
#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "Boja kada se smanji vrednost akcije. Nema značaja ako korisnik izabere da "
#~ "koristi fontove i boje podrazumevane teme."

#~ msgid ""
#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "Boja kada se ne menja vrednost akcije. Nema značaja ako korisnik izabere "
#~ "da koristi fontove i boje podrazumevane teme."

#~ msgid ""
#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "Boja kada se poveća vrednost akcije. Nema značaja ako korisnik izabere da "
#~ "koristi fontove i boje podrazumevane teme."

#~ msgid ""
#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
#~ "the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "Font koji se koristi za prikaz. Nema značaja ako korisnik izabere da "
#~ "koristi fontove i boje podrazumevane teme."

#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
#~ msgstr "Vremenski razmak između dve dopune podataka o akcijama."

#~ msgid "The width in pixels of the applet."
#~ msgstr "Širina programčeta u tačkama."

#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
#~ msgstr "Vreme u milisekundama između dve dopune prikaza"

#~ msgid "Unchanged color"
#~ msgstr "Boja za nepromenjeno"

#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
#~ msgstr "Koristite boje i slovne likove podrazumevane teme"

#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
#~ msgstr "Koristi fontove i boje podrazumevane teme umesto izabranih"

#~ msgid "font 2 - No Longer used"
#~ msgstr "slovni lik 2 — više se ne koristi"

#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
#~ msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju slike: %s"

#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
#~ msgstr "Vreme između automatskog snimanja u minutima"

#~ msgid ""
#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
#~ "automatically saved."
#~ msgstr ""
#~ "Svaki put kada istekne navedeni broj minuta, beleške se automatski "
#~ "snimaju."

#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
#~ msgstr "Programče za upravljanje jačinom zvuka za Gnom/GStrimer"

#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
#~ msgstr "Radionica Gnomovog programčeta za tastaturu"

#~ msgid "_Show in mode:"
#~ msgstr "_Prikaži u režimu:"

#~ msgid "translator_credits"
#~ msgstr ""
#~ "Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
#~ "\n"
#~ "Prevod.org — prevod na srpski jezik."

#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "Autorsko pravo (C) 2003 Sun Microsystems"

#~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel"
#~ msgstr "Prikaži _položeno, veliku bateriju na panel"

#~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel"
#~ msgstr "Prikaži _uspravno, umanjenu bateriju na panel"

#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:"
#~ msgstr "_Prikaži preostalo vreme/postotak na panel:"

# bug: quotes around text/both
#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
#~ msgstr "Režim za prikaz kada je show_mode postavljen na „text“ ili „both“"

#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
#~ msgstr "Odaberite podrazumevanu grupu (za novonapravljene prozore)."

#~ msgid "Keep separate group for each application window."
#~ msgstr "Zadrži odvojene grupe za prozor svakog programa."

#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
#~ msgstr "Sačuvaj stanje pokazatelja posebno za prozor svakog programa."

#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
#~ msgstr "Postavke pokazatelja tastature"

#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
#~ msgstr "Sačuvaj/povrati _pokazatelje sa grupom"

#~ msgid "Separate _group for each window"
#~ msgstr "Razdvoj _grupu za svaki prozor"

#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
#~ msgstr "Prikaži državne zastave kao oznake odgovarajućih rasporeda"

#~ msgid "Use _flags as indicators"
#~ msgstr "Koristi _zastave za oznake"

#~ msgid "_Default group:"
#~ msgstr "_Podrazumevana grupa:"

#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Resursi"

#~ msgid "_Suspend Computer..."
#~ msgstr "_Suspenduj računar..."

#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
#~ msgstr "Naredba kojom se suspenduje računar"

#~ msgid "Orange value level"
#~ msgstr "Vrednost za narandžasto"

#~ msgid "Show battery status"
#~ msgstr "Prikaži stanje baterije"

#~ msgid "Suspend Command"
#~ msgstr "Naredba za suspenziju"

#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
#~ msgstr "Stanje baterije ispod kojeg se baterija prikazuje u crvenoj boji."

#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
#~ msgstr "Stanje baterije ispod kojeg se baterija prikazuje u žutoj boji."

#~ msgid "Yellow value level"
#~ msgstr "Vrednost za žuto"

#~ msgid ""
#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
#~ msgstr ""
#~ "Da izbegnete gubitak podataka isključite, suspendujte ili uključite vaš "
#~ "računar u struju."

#~ msgid ""
#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
#~ "Please try to correct this error"
#~ msgstr ""
#~ "Došlo je do greške pri pokretanju naredbe za suspenziju: %s\n"
#~ "Pokušajte da ispravite ovu grešku"

#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
#~ msgstr "Naredba za suspenziju „%s“ nije uspešno izvršena."

#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
#~ msgstr "Naredba za suspenziju nije uspešno izvršena."

#~ msgid ""
#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
#~ "Please change the preferences and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Naredba za suspenziju nije ispravno postavljena među postavkama.\n"
#~ "Izmenite postavke i pokušajte ponovo."

#~ msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
#~ msgstr "Jurgen Person <jp@spektr.eu.org>"

#~ msgid "<b>Suspend</b>"
#~ msgstr "<b>Suspenzija</b>"

#~ msgid "S_uspend command:"
#~ msgstr "Naredba za _suspenziju:"

#~ msgid "Show _battery status"
#~ msgstr "Prikaži stanje _baterije"

#~ msgid "Show power _connection status"
#~ msgstr "Prikaži da li je priključeno na električnu _mrežu"

#~ msgid "Utility"
#~ msgstr "Pomoćni alati"

# bug: don's use markup
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ne mogu da izvršim „%s“</span>\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
#~ msgstr "©1999 Dejv Kemp"

#~ msgid "Pittsburgh"
#~ msgstr "Pitsburg"

#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
#~ msgstr "Nisu nađeni elementi i/ili uređaji za upravljanje jačinom zvuka."

#~ msgid "Modem monitor"
#~ msgstr "Praćenje modema"

#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
#~ msgstr "Određuje da li su kratke beleške vidljive, ili ne."

#~ msgid "Sticky notes' visibility"
#~ msgstr "Vidljivost kratkih beleški"

#~ msgid "_Show Notes"
#~ msgstr "_Prikaži beleške"

#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
#~ msgstr "Vaša platforma nije podržana!\n"

#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
#~ msgstr "Programče neće ispravno raditi (ako uopšte radi).\n"

#~ msgid ""
#~ "Can't open the APM device!\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure you have read permission to the\n"
#~ "APM device."
#~ msgstr ""
#~ "Ne može otvoriti APM uređaj!\n"
#~ "\n"
#~ "Proverite da li imate dozvole za upotrebu APM uređaja."

#~ msgid ""
#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
#~ "that helps.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Podsistem za upravljanje APM-om treba isključiti.\n"
#~ "Pokušajte sa pokretanjem „apm -e 1“ (FreeBSD) i \n"
#~ "proverite da li je to pomoglo.\n"

#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
#~ msgstr "©2000 Gnuliks Društvo, ©2002–2004 Zadužbina za Slobodni Softver"

#~ msgid ""
#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu da pristupim ACPI događajima preko /var/run/acpid.socket! "
#~ "Proverite da li ACPI podsistem radi i da li je uslužni program acpid "
#~ "pokrenut."

#~ msgid "CD Player"
#~ msgstr "Puštanje CD-a"

#~ msgid "CD Player Applet Factory"
#~ msgstr "Fabrika programčeta za puštanje CD-a"

#~ msgid "Factory for CD player applet"
#~ msgstr "Fabrika za programčeta za puštanje CD-a"

#~ msgid "_Open CD Player"
#~ msgstr "P_okreni puštanje CD-a"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Zaustavi"

#~ msgid "Play / Pause"
#~ msgstr "Pusti / Pauza"

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Izbaci"

#~ msgid "Previous Track"
#~ msgstr "Prethodna pesma"

#~ msgid "Next Track"
#~ msgstr "Sledeća pesma"

#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
#~ msgstr "Nemate dovoljno ovlašćenja da puštate CD-e."

#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
#~ msgstr "Čini se da %s ne predstavlja CD uređaj"

#~ msgid "Device _path:"
#~ msgstr "_Putanja uređaja:"

#~ msgid "Device Path"
#~ msgstr "Putanja do uređaja"

#~ msgid "Set the device path here"
#~ msgstr "Ovde postavite putanju do uređaja"

#~ msgid "Use _Default"
#~ msgstr "Koristiti _podrazumevano"

#~ msgid ""
#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
#~ msgstr ""
#~ "© 1997 Zadužbina za Slobodni Softver\n"
#~ "© 2001 Kris Felps (MATE 2 izdanje)"

#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
#~ msgstr "Programče za puštanje CD-a je jednostavan program za vaš panel"

#~ msgid "Elapsed time"
#~ msgstr "Proteklo vreme"

#~ msgid "Track number"
#~ msgstr "Broj pesme"

#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
#~ msgstr "Uređaj za zvuk je zauzet, ili ga koristi neki drugi program"

#~ msgid "No Device Found or Illegal Format"
#~ msgstr "Uređaj nije nađen ili u neispravnom obliku"

#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da zaustavite puštanje CD-a"

#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da pustite ili pauzirate CD"

#~ msgid "Click this button to eject the CD"
#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da izbacite CD"

#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da pustite prethodnu pesmu sa CD-a"

#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da pustite sledeću pesmu sa CD-a"

#~ msgid "Alexandre Muniz <munizao@xprt.net>"
#~ msgstr "Aleksandar Munjiz <munizao@xprt.net>"

#~ msgid "Kevin Vandersloot"
#~ msgstr "Kevin Vanderslut"

#~ msgid "Copyright (C) 1998"
#~ msgstr "©1998 — sva prava zadržana"

#~ msgid "Graphic Arts:"
#~ msgstr "Grafika:"

#~ msgid "Copyright (C) 2004 Free Software Foundation. Inc."
#~ msgstr "Sva prava zadržana ©2004 — Zadužbina za Slobodni Softver"

#~ msgid ""
#~ "CPU %d - Frequency Scaling Unsupported\n"
#~ "%s %s (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Procesor %d — nije podržana promena frekvencije\n"
#~ "%s %s (%s)"

#~ msgid "Change the keyboard layout"
#~ msgstr "Izmenite izgled tastature"

#~ msgid "GKB Factory"
#~ msgstr "Fabrika GKB-a"

#~ msgid "Keyboard Layout Switcher"
#~ msgstr "Izmenjivač tastatura"

#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
#~ msgstr "Pravi programče za izmenjivanje rasporeda tastature."

#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Jermenija"

#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Azerbejdžan"

#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
#~ msgstr "Turski za Azerbejdžan"

#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Belorusija"

#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Beloruski"

#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Belgija"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brazil"

#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bugarska"

#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bugarski"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Kanada"

#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Češki"

#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Češka republika"

#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danski"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Danska"

#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Holandski"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engleski"

#~ msgid "English Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Engleski Sun-ov raspored tipa 4"

#~ msgid "English Sun USB keymap"
#~ msgstr "Engleski Sun-ov USB raspored"

#~ msgid "English Sun keymap"
#~ msgstr "Engleski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Estonija"

#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estonski"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finska"

#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finski"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Francuska"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francuski"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Nemačka"

#~ msgid "Mate Keyboard default"
#~ msgstr "Podrazumevana tastatura Gnoma"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebrejski"

#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Mađarski"

#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Mađarska"

#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "Island"

#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandski"

#~ msgid "International"
#~ msgstr "Međunarodna"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Izrael"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italijanski"

#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Italija"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japan"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japanski"

#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Latvija"

#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Latvijski"

#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Litvanija"

#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litvanski"

#~ msgid "Macedonia"
#~ msgstr "Makedonija"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norveška"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Poljska"

#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugalski"

#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Rumunija"

#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumunski"

#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Rusija"

#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Ruski"

#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "Srpskohrvatski"

#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovački"

#~ msgid "Slovak Republic"
#~ msgstr "Slovačka republika"

#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Slovenija"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Španija"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Švedska"

#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "Švajcarska"

#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Tajland"

#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "Turska"

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turski"

#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Ukrajina"

#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ukrajinski"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Velika Britanija"

#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Sjedinjene Države"

#~ msgid "Vietnam"
#~ msgstr "Vijetnam"

#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vijetnamski"

#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"

#~ msgid "Armenian xkb keymap"
#~ msgstr "Jermenski xkb raspored"

#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Alžir"

#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arapski"

#~ msgid "Arabic xkb keymap"
#~ msgstr "Arapski xkb raspored"

#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Bahrein"

#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "Komori"

#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "Džibuti"

#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Egipat"

#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Irački"

#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Jordan"

#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Kuvajt"

#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "Liban"

#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
#~ msgstr "Libija Arapska Džamahirija"

#~ msgid "Marocco"
#~ msgstr "Maroko"

#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "Oman"

#~ msgid "Palestinian Territory"
#~ msgstr "Palestinska teritorija"

#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "Katar"

#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Saudijska Arabija"

#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Somalija"

#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Sudan"

#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Sirija"

#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunis"

#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"

#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "Jemen"

#~ msgid "Azerbaidjan"
#~ msgstr "Azerbejdžan"

#~ msgid "Azerbaidjani Turkic"
#~ msgstr "Turski za Azerbejdžan"

#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap"
#~ msgstr "Turski xkb raspored za Azerbejdžan"

#~ msgid "Dutch xkb keymap"
#~ msgstr "Holandski xkb raspored"

#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
#~ msgstr "Bugarski xkb raspored"

#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
#~ msgstr "Portugalski xkb raspored za Brazil"

#~ msgid "Belarusian xkb keymap"
#~ msgstr "Beloruski XKB raspored"

#~ msgid "Euskadi"
#~ msgstr "Euskadi"

#~ msgid "Wallon"
#~ msgstr "Valun"

#~ msgid "Canadian xkb keymap"
#~ msgstr "Kanadski xkb raspored"

#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap"
#~ msgstr "Češki qwertz xkb raspored"

#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic"
#~ msgstr "Bivša Čehoslovačka"

#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
#~ msgstr "Češki i slovački xkb raspored"

#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Katalonski"

#~ msgid "Catalan xkb keymap"
#~ msgstr "Katalonski xkb raspored"

#~ msgid "Catalonia"
#~ msgstr "Katalonija"

#~ msgid "German xkb keymap"
#~ msgstr "Nemački xkb raspored"

#~ msgid "Danish xkb keymap"
#~ msgstr "Danski xkb raspored"

#~ msgid "Dvorak xkb keymap"
#~ msgstr "Dvorak xkb raspored"

#~ msgid "Estonian xkb keymap"
#~ msgstr "Estonski xkb raspored"

#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
#~ msgstr "Španska PC/AT 101 tastatura"

#~ msgid "Spanish xkb keymap"
#~ msgstr "Španski xkb raspored"

#~ msgid "Finnish xkb keymap"
#~ msgstr "Finski xkb raspored"

#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard"
#~ msgstr "Francuska PC/AT 101 tastatura"

#~ msgid "French xkb keymap"
#~ msgstr "Francuski xkb raspored"

#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Gruzija"

#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Gruzijski"

#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Grčka"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grčki"

#~ msgid "Greek xkb keymap"
#~ msgstr "Grčki xkb raspored"

#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Austrija"

#~ msgid "Croatia"
#~ msgstr "Hrvatska"

#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Hrvatski"

#~ msgid "Croatian keymap"
#~ msgstr "Hrvatski raspored"

#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
#~ msgstr "Mađarski latin2 xkb raspored"

#~ msgid "Hebrew xkb keymap"
#~ msgstr "Hebrejski xkb raspored"

#~ msgid "Icelandic xkb keymap"
#~ msgstr "Islandski xkb raspored"

#~ msgid "Italian xkb keymap"
#~ msgstr "Italijanski xkb raspored"

#~ msgid "Japanese xkb keymap"
#~ msgstr "Japanski xkb raspored"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Korejski"

#~ msgid "Korean 106 keyboard"
#~ msgstr "Korejska 106 tastatura"

#~ msgid "South Korea"
#~ msgstr "Južnokorejski"

#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Lao"

#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"

#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
#~ msgstr "Litvanski qwerty xkb raspored"

#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
#~ msgstr "Litvanski xkb raspored za programere"

#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
#~ msgstr "Litvanski standardni xkb raspored"

#~ msgid "Latvian (') xkb keymap"
#~ msgstr "Letonski (') xkb raspored"

#~ msgid "Latvian standard xkb keymap"
#~ msgstr "Letonski standardni xkb raspored"

#~ msgid "Latvian (~) xkb keymap"
#~ msgstr "Letonski (~) xkb raspored"

#~ msgid "Macedonian xkb keymap"
#~ msgstr "Makedonski xkb raspored"

#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "Mongolija"

#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongolski"

#~ msgid "Mongolian keyboard"
#~ msgstr "Mongolska tastatura"

#~ msgid "Plain Mongolian keymap"
#~ msgstr "Obični mongolski raspored"

#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap"
#~ msgstr "Unikod mongolski raspored"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Holandija"

#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
#~ msgstr "Norveški xkb raspored"

#~ msgid "Polish xkb keymap"
#~ msgstr "Poljski xkb raspored"

#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
#~ msgstr "Portugalski xkb raspored"

#~ msgid "Romanian xkb keymap"
#~ msgstr "Rumunski xkb raspored"

#~ msgid "Russian xkb keymap"
#~ msgstr "Ruski xkb raspored"

#~ msgid "Swedish xkb keymap"
#~ msgstr "Švedski xkb raspored"

#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
#~ msgstr "Slovenački xkb raspored"

#~ msgid " keymap"
#~ msgstr " raspored"

# bug: s/Serb/Serbian/
#~ msgid "Serb"
#~ msgstr "Srpski"

#~ msgid "Serbia and Montenegro"
#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"

#~ msgid "Serbian standard xkb keymap"
#~ msgstr "Srpski standardni xkb raspored"

#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "Sirijski"

#~ msgid "Syriac xkb keymap"
#~ msgstr "Sirijski xkb raspored"

#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap"
#~ msgstr "Sirijski glasovni xkb raspored"

#~ msgid "Thai xkb keymap"
#~ msgstr "Tajlandski xkb raspored"

#~ msgid "Turkish xkb keymap"
#~ msgstr "Turski xkb raspored"

#~ msgid "Ukrainian xkb keymap"
#~ msgstr "Ukrajinski xkb raspored"

#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
#~ msgstr "Britanski xkb raspored"

#~ msgid "US xkb keymap"
#~ msgstr "Američki xkb raspored"

#~ msgid "US International xkb keymap"
#~ msgstr "Američka međunarodni xkb raspored"

#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
#~ msgstr "Vijetnamski xkb raspored"

# bug: s/Serb/Serbian/
#~ msgid "Serb keymap"
#~ msgstr "Srpski raspored"

#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
#~ msgstr "Turski xkb raspored za Azerbejdžan"

#~ msgid "Former Czechoslovakia"
#~ msgstr "Bivša Čehoslovačka"

#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Maroko"

#~ msgid "Serb standard xkb keymap"
#~ msgstr "Srpski standardni xkb raspored"

#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Srpski"

#~ msgid "Syriac Phonetic"
#~ msgstr "Sirijski glasovni"

#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
#~ msgstr "©1998–2000 Zadužbina za Slobodni Softver"

#~ msgid ""
#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
#~ "(my email address is shooby@mate.hu).\n"
#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7@iksz.hu> for his help and Emese "
#~ "Kovacs <emese@mate.hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
#~ "Shooby Ban <shooby@mate.hu>"
#~ msgstr ""
#~ "Ovo programče menja mape tastatura pomoću setxkbmap-a ili xmodmap-a.\n"
#~ "Pošaljite vašu zastavu i mapu tasture ako želite podršku za vaš jezik "
#~ "(moja e-adresa je shooby@mate.hu).\n"
#~ "Zbogom, i hvala na svoj ribi.\n"
#~ "Hvala Balašu Nagiju (Kevin) <julian7@iksz.hu> za njegovu pomoć i Emeze "
#~ "Kovač <emese@mate.hu> za njenu solidarnost, i pomoć od onih kao što je "
#~ "KevinV.\n"
#~ "Šubi Ban <shooby@mate.hu>"

#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
#~ msgstr "Matična stranica GKB-a (http://projects.mate.hu/gkb)"

#~ msgid "GKB"
#~ msgstr "GKB"

#~ msgid ""
#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
#~ "Properties dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Pritisnite prečicu za izmenu rasporeda. Prečicu možete postaviti kroz "
#~ "prozorče za postavke."

#~ msgid "US 105 key keyboard"
#~ msgstr "Američka tastatura sa 105 tastera"

#~ msgid "Mate Keyboard Default"
#~ msgstr "Podrazumevana tastatura Gnoma"

#~ msgid "default"
#~ msgstr "podrazumevano"

#~ msgid "Appearance mode of the applet"
#~ msgstr "Izgled programčeta"

#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
#~ msgstr "Zastava za raspored na tastaturi"

#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
#~ msgstr "Može biti „Zastava i oznaka“, „Oznaka“ ili „Zastava“"

#~ msgid "Keybinding for switching layout"
#~ msgstr "Prečica za prebacivanje rasporeda"

#~ msgid "No longer used"
#~ msgstr "Više se ne koristi"

#~ msgid "Number of configured keymaps"
#~ msgstr "Broj podešenih rasporeda"

#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
#~ msgstr "Naredba koja prebacuje na vaš raspored tastera na ovaj raspored"

#~ msgid "The country of the keyboard layout"
#~ msgstr "Država za raspored na tastaturi"

#~ msgid "The default keymap"
#~ msgstr "Podrazumevani raspored"

#~ msgid "The default keymap for the applet"
#~ msgstr "Podrazumevani raspored programčeta"

#~ msgid "The label of the keyboard layout"
#~ msgstr "Oznaka za raspored na tastaturi"

#~ msgid "The language of the keyboard layout"
#~ msgstr "Jezik za raspored na tastaturi"

#~ msgid "The name of the keyboard layout"
#~ msgstr "Ime za raspored na tastaturi"

#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
#~ msgstr "Ova zastava će se pojaviti u polju programčeta za zastavu"

#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
#~ msgstr "Ovi podaci pomažu pri raspoznavanju vašeg rasporeda na tastaturi"

#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
#~ msgstr "Ovo je prečica za izmenu rasporeda pomoću tastature"

#~ msgid ""
#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
#~ "something.xmm\""
#~ msgstr ""
#~ "Ovo treba da bude nešto kao „gkb_xmmap sr“, „setxkbmap sr“ ili „xmodmap "
#~ "nešto.xmm“"

#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
#~ msgstr "Ovo će se pojaviti u oznaci programčeta"

#~ msgid "This will identify the layout in the list"
#~ msgstr "Ovo služi za raspoznavanje rasporeda u spisku"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Onemogućeno"

#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
#~ msgstr "Pritisnite taster ili Esc da otkažete"

#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Neodređeno"

#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
#~ msgstr "Tastature (izaberite i pritisnite „Dodati“)"

#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
#~ msgstr "Već postoji raspored „%s“ za državu %s."

#~ msgid "Select Keyboard"
#~ msgstr "Izaberite tastaturu"

#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
#~ msgstr "_Tastature (izaberite i pritisnite „Dodati“)"

#~ msgid "Unknown Keyboard"
#~ msgstr "Nepoznata tastatura"

#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"

#~ msgid "Edit Keyboard"
#~ msgstr "Uredite tastaturu"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Ime:"

#~ msgid "_Label:"
#~ msgstr "_Oznaka:"

#~ msgid "_Flag:"
#~ msgstr "_Zastava:"

#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Zastava"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Oznaka"

#~ msgid "Flag and Label"
#~ msgstr "Zastava i oznaka"

#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Prečice sa tastature"

#~ msgid "_Grab keys"
#~ msgstr "_Ugrabi tastere"

#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
#~ msgstr "Postavke za izmenjivač tastatura"

#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
#~ msgstr "Izmenjivač rasporeda na tastaturi"

#~ msgid "Keyboards"
#~ msgstr "Tastature"

#~ msgid "_Keyboards:"
#~ msgstr "_Tastature:"

#~ msgid ""
#~ "An error occured.\n"
#~ "\n"
#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
#~ "keymap.\n"
#~ "\n"
#~ "The command was: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Došlo je do greške.\n"
#~ "\n"
#~ "Mapa tastera „%s“ nije podržana na ovom sistemu. Izaberite neku drugu "
#~ "mapu.\n"
#~ "\n"
#~ "Neuspešna naredba: %s"

#~ msgid ""
#~ "An error occured.\n"
#~ "\n"
#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
#~ "be located in your PATH.\n"
#~ "\n"
#~ "The command was: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Došlo je do greške.\n"
#~ "\n"
#~ "Ne može da učita mapu tastera „%s“, verovatno zato što naredba „xmodmap“ "
#~ "nije nađena u vašoj putanji (PATH).\n"
#~ "\n"
#~ "Neuspešna naredba: %s"

#~ msgid ""
#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "Postavi dostupnost rasporedu samo preko iskačućeg menija programčeta.\n"
#~ "Nema mogućnosti da se odabere ovaj raspored upotrebom tastature."

#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
#~ msgstr "_Isključi iz prebacivanja pomoću tastature"

#~ msgid "Not used"
#~ msgstr "Nije u upotrebi"

#~ msgid "Beep on group switch"
#~ msgstr "Zvučni signal za promenu grupe"

#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "Nivo pronalaženja grešaka"

#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
#~ msgstr "Podrazumevana grupa, dodeljuje se pri kreiranju prozora"

#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
#~ msgstr "Zadrži i omogući razdvojene grupe za prozore"

#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
#~ msgstr "Sačuvaj/povrati indikatorezajedno sa grupama rasporeda"

#~ msgid "Show layout names instead of group names"
#~ msgstr "Prikaži nazive rasporeda umesto naziva grupa"

#~ msgid ""
#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
#~ "supporting multiple layouts)"
#~ msgstr ""
#~ "Prikaži nazive rasporeda umesto naziva grupa (samo za verzije IksFrija "
#~ "koje podržavaju višeslojne rasporede)"

#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Dodaj"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Ukloni"

#~ msgid ""
#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
#~ "\n"
#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo Gnomovo programče dodaje red za naredbe u panel. Sadrži dovršavanje "
#~ "naredbi, istorijat naredbi i izmenjive makroe.\n"
#~ "\n"
#~ "Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati "
#~ "pod uslovima GNU Opšte Javne Licence kako ju je objavila Zadužbina za "
#~ "slobodni softver; ili izdanja 2 te licence, ili (po vašem izboru) nekog "
#~ "novijeg izdanja."

#~ msgid "Modem Lights"
#~ msgstr "Lampice modema"

#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
#~ msgstr ""
#~ "Objavljeno pod Gnuovom Opštom javnom licencom.\n"
#~ "Prikazivanje stanja modema i pozivanje.\n"
#~ "Lampice (odozgo, ili sleva) su za primanje i slanje podataka."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected.\n"
#~ "Do you want to disconnect?"
#~ msgstr ""
#~ "Veza je trenutno uspostavljena.\n"
#~ "Želite da prekinete vezu?"

#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
#~ msgstr "Primljeno %#.1fMb / Poslato %#.1fMb  / vreme: %.1d:%.2d"

#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
#~ msgstr "Traži odobrenje pri povezivanju/raskidu veze"

#~ msgid "Blink when connecting"
#~ msgstr "Treperi pri povezivanju"

#~ msgid "Command executed when connecting"
#~ msgstr "Naredba koja se izvršava pri povezivanju"

#~ msgid "Command executed when disconnecting"
#~ msgstr "Naredba koja se izvršava pri raskidu veze"

#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
#~ msgstr "Prikaži prozorče za odobrenje pri uspostavljanju ili raskidu veze."

#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
#~ msgstr "Neka programče treperi pri povezivanju."

#~ msgid "Modem device name"
#~ msgstr "Ime modemskog uređaja"

#~ msgid "Modem lock file"
#~ msgstr "Dato_teka za zaključavanje modema"

#~ msgid "Receive background color"
#~ msgstr "Boja pozadine za primanje"

#~ msgid "Receive foreground color"
#~ msgstr "Boja za primanje"

#~ msgid "Send background color"
#~ msgstr "Boja pozadine za slanje"

#~ msgid "Send foreground color"
#~ msgstr "Boja za slanje"

# "protok" vise odgovara za "bandwidth", ali zasto da ne i ovako?
#~ msgid "Show connect time and throughput"
#~ msgstr "Prikaži vreme trajanja veze i protok"

#~ msgid ""
#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
#~ "transmitted and received."
#~ msgstr ""
#~ "Prikaži dodatne podatke o dužini veze i količini prenetih i primljenih "
#~ "podataka."

#~ msgid "Status connected color"
#~ msgstr "Boja kada je povezan"

#~ msgid "Status not connected color"
#~ msgstr "Boja kada nije povezan"

#~ msgid "Status waiting connection color"
#~ msgstr "Boja kada je povezivanje u toku"

#~ msgid "Text background color"
#~ msgstr "Boja pozadine"

#~ msgid "Text foreground color"
#~ msgstr "Boja teksta"

#~ msgid "Text outline color"
#~ msgstr "Boja za uokviravanje teksta"

#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
#~ msgstr "Boja pozadine dugmeta kojim se označavaju primljeni podaci."

#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
#~ msgstr "Boja pozadine dugmeta kojim se označavaju poslati podaci."

#~ msgid ""
#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
#~ msgstr "Boja kojom se prikazuje stanje kada je modem povezan."

#~ msgid ""
#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
#~ msgstr "Boja kojom se prikazuje stanje dok se modem povezuje."

#~ msgid ""
#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
#~ "connected."
#~ msgstr "Boja kojom se prikazuje stanje kada modem nije povezan."

#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
#~ msgstr "Boja kojom se označava da su primljeni podaci."

#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
#~ msgstr "Boja kojom se označava da su poslati podaci."

#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
#~ msgstr "Deo sekunde između osvežavanja programčeta."

#~ msgid "The name of the modem device."
#~ msgstr "Ime modemskog uređaja na sistemu."

#~ msgid "The name of the modem lock file."
#~ msgstr "Ime datoteke za zaključavanje modema."

#~ msgid "Use isdn"
#~ msgstr "Koristi ISDN"

#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
#~ msgstr "Koristi ISDN umesto PPP za povezivanje modema."

#~ msgid "Use this command to connect the modem."
#~ msgstr "Koristi ovu naredbu za povezivanje modema."

#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
#~ msgstr "Koristi ovu naredbu za raskid veze modemom."

#~ msgid "Verify owner of lock file"
#~ msgstr "Proveri vlasnika datoteke za zaključavanje"

#~ msgid "Modem Lights Preferences"
#~ msgstr "Postavke lampica modema"

#~ msgid "U_pdate every:"
#~ msgstr "O_sveži svakih:"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekundi"

# "protok" vise odgovara za "bandwidth", ali zasto da ne i ovako?
#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
#~ msgstr "Pri_kaži vreme trajanja veze i protok"

#~ msgid "B_link connection status when connecting"
#~ msgstr "Sta_nje veze treperi pri povezivanju"

#~ msgid "Connections"
#~ msgstr "Veze"

#~ msgid "Co_nnection command:"
#~ msgstr "_Naredba za povezivanje:"

#~ msgid "_Disconnection command:"
#~ msgstr "Naredba za _raskid veze:"

#~ msgid "Con_firm connection"
#~ msgstr "_Potvrditi uspostavljanje veze"

#~ msgid "Receive Data"
#~ msgstr "Primljeni podaci"

#~ msgid "_Foreground:"
#~ msgstr "_Boja:"

#~ msgid "Send Data"
#~ msgstr "Poslati podaci"

#~ msgid "Foregroun_d:"
#~ msgstr "Bo_ja:"

#~ msgid "Backg_round:"
#~ msgstr "Pozad_ina:"

#~ msgid "Connection Status"
#~ msgstr "Stanje veze"

#~ msgid "Co_nnected:"
#~ msgstr "Po_vezan:"

#~ msgid "Disconnec_ted:"
#~ msgstr "Veza _raskinuta:"

#~ msgid "C_onnecting:"
#~ msgstr "Usp_ostavlja vezu:"

#~ msgid "For_eground:"
#~ msgstr "_Boja:"

#~ msgid "Bac_kground:"
#~ msgstr "Po_zadina:"

#~ msgid "O_utline:"
#~ msgstr "O_kvir:"

#~ msgid "Modem Options"
#~ msgstr "Podešavanje modema"

#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "_Uređaj:"

#~ msgid "_Lock file:"
#~ msgstr "Dato_teka za zaključavanje:"

#~ msgid "_Verify owner of lock file"
#~ msgstr "_Proveri vlasnika datoteke za zaključavanje"

#~ msgid "U_se ISDN"
#~ msgstr "_Koristi ISDN"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Napredno"

#~ msgid "Clic_k:"
#~ msgstr "_Klik:"

#~ msgid "Create a new note"
#~ msgstr "Napravi novu belešku"

#~ msgid "Lock/Unlock all notes"
#~ msgstr "Zaključaj/otključaj sve beleške"

#~ msgid "Show/Hide all notes"
#~ msgstr "Prikaži/sakrij sve beleške"

#~ msgid "Default click behavior of the applet"
#~ msgstr "Podrazumevano ponašanje programčeta na klik"

#~ msgid ""
#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Dešava se ili po levom-kliku, ili kada se pritisne enter. Opcije su „0“ "
#~ "za „Novu belešku“, „1“ za „Prikaži/sakrij sve beleške“ i „2“ za „Zaključaj/"
#~ "otključaj sve beleške“."

#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
#~ msgstr "©2002–2003 Loban A. Raman"

# bug: plural-forms
#~ msgid "1 Item in Trash"
#~ msgstr "1 stavka u smeću"

#~ msgid "_Empty"
#~ msgstr "_Izbaci"

#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%"
#~ msgstr "Snaga veze: %2.0d%%"

#~ msgid ""
#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
#~ msgstr ""
#~ "Čini se da nema nijednog podešenog bežičnog uređaja na vašem sistemu.\n"
#~ "Proverite vaša podešavanja ukoliko ovo smatrate netačnim."

#~ msgid "No Wireless Devices"
#~ msgstr "Nema bežičnih uređaja"

#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
#~ msgstr "©2001, 2002 — Zadužbina za Slobodni Softver"

#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link."
#~ msgstr "Ova alatka prikazuje stanje bežične veze"

#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link"
#~ msgstr "Ova alatka prikazuje stanje bežične veze"

# procenti -> postotci?
#~ msgid "Show signal strength in _percentage"
#~ msgstr "Prikaži jačinu signala u _procentima"

#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
#~ msgstr "Postavke praćenja bežične veze"

#~ msgid "_Monitored device:"
#~ msgstr "_Praćeni uređaj:"

#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
#~ msgstr "<b>Nivoi boja baterije (%)</b>"

#~ msgid "<b>Layout</b>"
#~ msgstr "<b>Izgled</b>"

#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
#~ msgstr "<b>Smer pražnjenja baterije na slici</b>"

#~ msgid "Moves towards _bottom"
#~ msgstr "Ide prema _dnu"

#~ msgid "Moves towards _top"
#~ msgstr "Ide prema _vrhu"

#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
#~ msgstr "Prika_ži postotak napunjenosti baterije"

#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
#~ msgstr "_Sviraj pri prikazivanju upozorenja"

#~ msgid "_Orange:"
#~ msgstr "_Narandžasto:"

#~ msgid "_Preview:"
#~ msgstr "_Pregled:"

#~ msgid "_Show battery status"
#~ msgstr "_Prikaži stanje baterije"

#~ msgid "_Yellow:"
#~ msgstr "_Žuto:"

#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
#~ msgstr "Slika napretka se kreće prema vrhu"

#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
#~ msgstr "Slika napretka se kreće prema dnu"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Razgledaj"

#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
#~ msgstr "Došlo je do greške pri izvršavanju „%s“: %s"

#~ msgid "Cannot browse device"
#~ msgstr "Ne može da razgleda uređaj"

#~ msgid "Error displaying help"
#~ msgstr "Greška pri prikazu pomoći"

#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
#~ msgstr "© 1999–2001 Gnom hakeri\n"

#~ msgid "\" reported:\n"
#~ msgstr "“ prijavio:\n"

#~ msgid ""
#~ "Drivemount command failed.\n"
#~ "\""
#~ msgstr ""
#~ "Naredba za priključenje nije izvršena.\n"
#~ "„"

#~ msgid "Cannot mount device"
#~ msgstr "Ne može da priključi uređaj"

#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
#~ msgstr "Postavke priključenja diska"

#~ msgid "_Mount directory:"
#~ msgstr "Direktorijum _priključenja:"

#~ msgid "Select Mount Directory"
#~ msgstr "Izaberite direktorijum priključenja"

#~ msgid "_Update interval:"
#~ msgstr "_Vreme između provera:"

#~ msgid "_Icon:"
#~ msgstr "_Ikonica:"

#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "Meki disk"

#~ msgid "CD-ROM"
#~ msgstr "CD čitač"

#~ msgid "CD Recorder"
#~ msgstr "CD pisač"

#~ msgid "Zip Drive"
#~ msgstr "Zip uređaj"

# Ovo nije slucajno! Ko jos ima i koristi Iomega Jazz? ;)
#~ msgid "Jaz Drive"
#~ msgstr "Džez uređaj"

#~ msgid "USB Stick"
#~ msgstr "USB memorija"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Prilagođeno"

#~ msgid "Select icon for mounted"
#~ msgstr "Izaberite ikonicu za priključeni uređaj"

#~ msgid "Moun_ted icon:"
#~ msgstr "Ikona za pri_ključen:"

#~ msgid "Select icon for unmounted"
#~ msgstr "Izaberite ikonicu za nepriključeni uređaj"

#~ msgid "Unmou_nted icon:"
#~ msgstr "Ikona za nepri_ključen:"

#~ msgid "_Scale size to panel"
#~ msgstr "_Uvećajte na veličinu panela"

#~ msgid "_Eject disk when unmounted"
#~ msgstr "_Izbaci disk po isključenju"

#~ msgid "Use _automount-friendly status test"
#~ msgstr "_Koristiti prikladnu probu stanja za samopriključivanje"

#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za praćenje sandučeta."

#~ msgid "Inbox Monitor"
#~ msgstr "Praćenje sandučeta"

#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
#~ msgstr "Proizvodnja praćenja sandučeta"

#~ msgid "Error checking mail"
#~ msgstr "Greška pri proveri pošte"

#~ msgid ""
#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
#~ "so you have to enter it each time it starts up."
#~ msgstr ""
#~ "Niste postavili lozinku u postavkama Praćenja pošte,\n"
#~ "pa ćete morati da je unosite pri svakom pokretanju."

#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
#~ msgstr "Molim unesite _lozinku za vašu poštu:"

#~ msgid "Password Entry box"
#~ msgstr "Polje za unos lozinke"

#~ msgid "_Save password to disk"
#~ msgstr "_Sačuvaj lozinku na disku"

#~ msgid "Could not connect to the Internet."
#~ msgstr "Ne može da se poveže na Internet."

#~ msgid "The server name is incorrect."
#~ msgstr "Neispravno ime servera."

#~ msgid "Error connecting to mail server."
#~ msgstr "Greška pri povezivanju na server."

#~ msgid "You have new mail."
#~ msgstr "Imate novu poštu."

#~ msgid "You have mail."
#~ msgstr "Imate poštu."

#~ msgid "%d unread"
#~ msgid_plural "%d unread"
#~ msgstr[0] "%d nepročitana"
#~ msgstr[1] "%d nepročitane"
#~ msgstr[2] "%d nepročitanih"

#~ msgid "%d message"
#~ msgid_plural "%d messages"
#~ msgstr[0] "%d poruka"
#~ msgstr[1] "%d poruke"
#~ msgstr[2] "%d poruka"

#~ msgid "%s/%s"
#~ msgstr "%s/%s"

#~ msgid "No mail."
#~ msgstr "Nema pošte."

#~ msgid "Status not updated"
#~ msgstr "Stanje nije osveženo"

#~ msgid "Inbox Settings"
#~ msgstr "Podešavanja sandučeta"

#~ msgid "Mailbox _resides on:"
#~ msgstr "Sanduče se _nalazi u:"

#~ msgid "Local mailspool"
#~ msgstr "Lokalnoj datoteci"

#~ msgid "Local maildir"
#~ msgstr "Lokalnom direktorijumu"

#~ msgid "Remote POP3-server"
#~ msgstr "Udaljenom POP3 serveru"

#~ msgid "Remote IMAP-server"
#~ msgstr "Udaljenom IMAP serveru"

#~ msgid "Mail _spool file:"
#~ msgstr "Datoteka sa _poštom:"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Pretraži"

#~ msgid "Mail s_erver:"
#~ msgstr "S_erver za poštu:"

#~ msgid "Mail Server Entry box"
#~ msgstr "Polje za unos servera za poštu"

#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Korisnik:"

#~ msgid "Username Entry box"
#~ msgstr "Polje za unos korisničkog imena"

#~ msgid "_Folder:"
#~ msgstr "_Direktorijum:"

#~ msgid "Folder Entry box"
#~ msgstr "Polje za unos direktorijuma"

#~ msgid "Check for mail _every:"
#~ msgstr "Proveravaj poštu _svakih:"

#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
#~ msgstr "Izaberite razmak u minutima između dve provere pošte"

#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
#~ msgstr "Izaberite razmak u sekundama između dve provere pošte"

#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
#~ msgstr "Pusti _zvuk kada stigne nova pošta"

#~ msgid "Sto_p animation when clicked"
#~ msgstr "Za_ustavi animaciju po kliku"

#~ msgid "Select a_nimation:"
#~ msgstr "Izaberite a_nimaciju:"

#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "Naredbe"

#~ msgid "Before each _update:"
#~ msgstr "Pre svakog _osvežavanja:"

#~ msgid "Command to execute before each update"
#~ msgstr "Naredba koju treba izvršiti pre svakog osvežavanja stanja"

#~ msgid "When new mail _arrives:"
#~ msgstr "Kada stigne nova _pošta:"

#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
#~ msgstr "Naredba koju treba izvršiti kada stigne nova pošta"

#~ msgid "When clicke_d:"
#~ msgstr "Po _kliku:"

#~ msgid "Command to execute when clicked"
#~ msgstr "Naredba koju treba izvršiti po kliku"

#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
#~ msgstr ""
#~ "Praćenje sandučeta vas obaveštava kada stigne nova pošta u vaše sanduče"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Samo tekst"

#~ msgid "Mail check"
#~ msgstr "Provera pošte"

#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
#~ msgstr "Provera pošte vas obaveštava kada stigne nova pošta u vaše sanduče"

#~ msgid "Command to execute when checking mail"
#~ msgstr "Naredba koju treba izvršiti pri proveri pošte"

#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
#~ msgstr "Naredba koju treba izvršiti po kliku na Praćenje sandučeta"

#~ msgid "Command to run before checking mail"
#~ msgstr "Naredba koju treba izvršiti pre provere pošte"

#~ msgid "Do we run the exec-command"
#~ msgstr "Da li izvršavamo exec-command"

#~ msgid "Do we run the newmail-command"
#~ msgstr "Da li izvršavamo newmail-command"

#~ msgid "Do we want to save the password to disk"
#~ msgstr "Da li čuvamo lozinku na disku"

#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
#~ msgstr "Koliko često (u milisekundama) se proverava pošta"

#~ msgid "If mail should be checked automatically"
#~ msgstr "Da li poštu treba automatski proveravati"

#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
#~ msgstr "Ukoliko je ovo uključeno, lozinku čuvamo u gkonfu"

#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
#~ msgstr ""
#~ "Ukoliko je ovo postavljeno, pošta se proverava svakih update-freq "
#~ "milisekundi"

#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
#~ msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, izvršava se exec-command"

#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
#~ msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, izvršava se newmail-command"

#~ msgid "Interval for checking mail"
#~ msgstr "Vreme između dve provere pošte"

#~ msgid "Path to the animation file"
#~ msgstr "Putanja do datoteke sa animacijom"

#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
#~ msgstr "Pusti zvuk kada stigne pošta"

#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
#~ msgstr "Udaljeni direktorijum za preuzimanje pošte"

#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
#~ msgstr "Udaljeni računar na koji se povezuje radi preuzimanja pošte"

#~ msgid "Run this command before we check the mail"
#~ msgstr "Pokreni ovu naredbu pre provere pošte"

#~ msgid "The mail server"
#~ msgstr "Server za poštu"

#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
#~ msgstr "Šifrovana lozinka korisnika za udaljeni server"

#~ msgid "The user's password"
#~ msgstr "Lozinka korisnika"

#~ msgid "The user's password for the remote server"
#~ msgstr "Lozinka korisnika za udaljeni server"

#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
#~ msgstr "Ovako mi to gledamo poštu, gledamo poštu, gledamo poštu..."

#~ msgid ""
#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
#~ msgstr "Ovako mi to obradimo poštu, obradimo poštu, obradimo poštu..."

#~ msgid ""
#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
#~ "usage"
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je animacija koja će biti prikazana u toku uobičajenog rada Praćenja "
#~ "sandučeta"

#~ msgid "Username on the remote server"
#~ msgstr "Korisničko ime na udaljenom računaru"

#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
#~ msgstr "Izvršava se ova naredba kada korisnik klikne na Praćenje sandučeta"

#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
#~ msgstr "Da li se briše stanje pošte po kliku na Praćenje sandučeta"

#~ msgid "You've got mail!"
#~ msgstr "Imate poštu!"

#~ msgid "Mailcheck"
#~ msgstr "Provera pošte"

#~ msgid "New Mail"
#~ msgstr "Nova pošta"

#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_O programu"

#~ msgid "_Open Trash folder"
#~ msgstr "_Otvori smeće"

#~ msgid "Put Trash on the panel"
#~ msgstr "Postavi Smeće na panel"

#~ msgid "MATE VFS Error: %s"
#~ msgstr "Gnom VFS greška: %s"

#~ msgid "Copyright (c) 2004 Michiel Sikkes"
#~ msgstr "Sva prava zadržana 2004 — Mikel Sike (Michiel Sikkes)"

#~ msgid "The MATE Trash Applet"
#~ msgstr "Gnomovo programče za smeće"

#~ msgid "Unable to acquire monitor of the Trash directory"
#~ msgstr "Ne mogu da pratim direktorijum sa smećem"

# bug: one space too much?
#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard "
#~ msgstr "Španska PC/AT 101 tastatura "

# bug: space too much?
#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard "
#~ msgstr "Mađarska PC/AT 101 tastatura"

#~ msgid "***FIXME***"
#~ msgstr "***ISPRAV'ME***"

# bug: space too much?
#~ msgid "UK PC/AT keyboard "
#~ msgstr "Britanska PC/AT tastatura"

#~ msgid "The temperature units to use."
#~ msgstr "Koje jedinice koristiti za temperaturu."

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bas"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Šum"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintisajzer"

#~ msgid "Pcm"
#~ msgstr "Pcm"

#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Zvučnik"

#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Linija"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Mikrofon"

#~ msgid "Mix"
#~ msgstr "Mikser"

#~ msgid "Pcm2"
#~ msgstr "Pcm2"

#~ msgid "Recording Level"
#~ msgstr "Jačina za snimanje"

#~ msgid "Input Gain"
#~ msgstr "Pojačanje ulaza"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Pojačanje izlaza"

#~ msgid "Line1"
#~ msgstr "Linija1"

#~ msgid "Line2"
#~ msgstr "Linija2"

#~ msgid "Line3"
#~ msgstr "Linija3"

#~ msgid "Digital1"
#~ msgstr "Digitalno1"

#~ msgid "Digital2"
#~ msgstr "Digitalno2"

#~ msgid "Digital3"
#~ msgstr "Digitalno3"

#~ msgid "Phone Input"
#~ msgstr "Telefonski ulaz"

#~ msgid "Phone Output"
#~ msgstr "Telefonski izlaz"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"

#~ msgid "Volume Control (muted)"
#~ msgstr "Upravljanje jačinom zvuka (utišano)"

#~ msgid "No audio device"
#~ msgstr "Nema zvučnih uređaja"

#~ msgid ""
#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
#~ "soundcard.h.\n"
#~ msgstr ""
#~ "upozorenje: ovo izdanje gmix-a je prevedeno sa drugim izdanjem\n"
#~ "soundcard.h datoteke.\n"

#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
#~ msgstr "Koristite strelice za gore i dole za izmenu jačine zvuka"

#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
#~ msgstr "©2001 Ričard Hult"

#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Upravljanje jačinom zvuka vam omogućava da postavite jačinu zvuka za vaš "
#~ "desktop."

#~ msgid "Audio Channels"
#~ msgstr "Zvučni kanali"

#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Upravljanje jačinom zvuka vam omogućava da postavite jačinu zvuka za vaš "
#~ "desktop."

#~ msgid "Locked note"
#~ msgstr "Zaključana beleška"

#~ msgid "Unlocked note"
#~ msgstr "Otključana beleška"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedija"

#~ msgid "Path to the device"
#~ msgstr "Putanja do uređaja"

#~ msgid ""
#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from "
#~ "this applet"
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je puna putanja do uređaja koji će se koristiti za puštanje CD-a iz "
#~ "ovog programčeta"

#~ msgid "Amusements"
#~ msgstr "Zanimljivosti"

#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Dodatne alatke"

#~ msgid "_Forecast"
#~ msgstr "_Prognoza"

#~ msgid "Humidity:"
#~ msgstr "Vlažnost:"

#~ msgid "Centigrade"
#~ msgstr "Celzijus"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"

# bug: bad
#~ msgid "No time"
#~ msgstr "Nema vremena"

# bug: bad, very bad
#~ msgid "Unknown time"
#~ msgstr "Nepoznato vremena"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Puna"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Slaba"

#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "Kritično"

#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "Punjenje"

#~ msgid ""
#~ "System is running on battery power\n"
#~ "%s (%d%%) remaining"
#~ msgstr ""
#~ "Sistem radi na baterije\n"
#~ "%s (%d%%) preostalo"

#~ msgid "System is running on battery power. %s (%d%%) remaining."
#~ msgstr "Sistem radi na baterije. %s (%d%%) preostalo."

#~ msgid "System is running on AC power. %s (%d%%) till charged."
#~ msgstr "Sistem se napaja iz električne mreže. %s (%d%%) dok se ne napuni."

#~ msgid "System is running on battery power. Battery status unknown."
#~ msgstr "Sistem radi na baterije. Stanje baterije je nepoznato."

#~ msgid "System is running on AC power. No battery present."
#~ msgstr "Sistem se napaja iz električne mreže. Baterija nije prisutna."

#~ msgid ""
#~ "System is running on battery power\n"
#~ "%s (%d%%) remaining."
#~ msgstr ""
#~ "Sistem radi na baterije\n"
#~ "preostalo %s (%d%%)."

#~ msgid ""
#~ "System is running on AC power\n"
#~ "%s (%d%%) till charged."
#~ msgstr ""
#~ "Sistem se napaja iz električne mreže\n"
#~ "%s (%d%%) dok se ne napuni."

#~ msgid "charged"
#~ msgstr "puna"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid ""
#~ "Your battery is running low (%d%%, %s). You should recharge your battery "
#~ "to avoid losing your work."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša baterija je gotovo prazna (%d%%, %s). Napunite bateriju kako biste "
#~ "izbegli da ostanete bez svog rada."

#~ msgid ""
#~ "System is running on battery power\n"
#~ "Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Sistem radi na baterije\n"
#~ "Baterija: %d%% (%s)"

#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr "Baterija: %d%% (%s)"

#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "_Postavke..."

#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
#~ msgstr "Baterija je prazna (%d%%) a napajanje nije uključeno"

#~ msgid "Pal_ettes:"
#~ msgstr "Palete:"

#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Pretraži..."

#~ msgid "Cdrom"
#~ msgstr "CD-ROM"

#~ msgid "Belarussian"
#~ msgstr "Beloruski"

#~ msgid "Belarussian Sun keymap"
#~ msgstr "Beloruski Sun-ov raspored"

#~ msgid "Belarussian xkb keymap"
#~ msgstr "Beloruski xkb raspored"

#~ msgid "Pl_ugins..."
#~ msgstr "_Dodaci..."

#~ msgid "(No"
#~ msgstr "(Nema"

#~ msgid "Change "
#~ msgstr "Promena "

#~ msgid "URL link Button"
#~ msgstr "Dugme sa vezom na adresu"

#~ msgid ""
#~ "Detailed forecast not available for this location.\n"
#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available "
#~ "only for US cities."
#~ msgstr ""
#~ "Detaljna prognoza nije dostupna za ovo mesto.\n"
#~ "Molim probajte državnu prognozu; obratite pažnju na to da IWIN prognoze "
#~ "nisu dostupne van Amerike."

#~ msgid ""
#~ "State forecast not available for this location.\n"
#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
#~ "only for US cities."
#~ msgstr ""
#~ "Državna prognoza nije dostupna za ovo mesto.\n"
#~ "Molim probajte detaljnu prognozu; obratite pažnju na to da IWIN prognoze "
#~ "nisu dostupne van Amerike."

#~ msgid "Use _metric system units"
#~ msgstr "Koristiti _metrički sistem jedinica"

#~ msgid "Use cus_tom address for radar map"
#~ msgstr "Koristi adresu po izboru za radarsku mapu"

#~ msgid "kph"
#~ msgstr "km/h"

#~ msgid "kilometers"
#~ msgstr "kilometara"

#~ msgid "Sto_p animation when double clicked"
#~ msgstr "Zaus_tavi animaciju po dvostrukom kliku"

#~ msgid "When double clicke_d:"
#~ msgstr "Po dvostrukom _kliku:"

#~ msgid ""
#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
#~ "\n"
#~ "\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify "
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo Gnom programče dodaje mogućnost unosa naredbe na panelu. Sadrži "
#~ "dopunjavanje naredbi, spisak prethodnih naredbi i izmenjive makroe.\n"
#~ "\n"
#~ "\\\\ Ovaj program je slobodan softver — možete ga razdeljivati i menjati "
#~ "pod uslovima Gnuove Opšte javne licence kako ju je objavila Fondacija za "
#~ "slobodni softver, i to ili 2. izdanje Licence, ili (po vašem nahođenju) "
#~ "bilo kojeg novijeg izdanja."

#~ msgid "Show han_dle"
#~ msgstr "Prikaži dršku za premeštanje apleta"

#~ msgid "O_utline"
#~ msgstr "U_gašene brojke"

#~ msgid "_Delete Notes..."
#~ msgstr "_Uklonite beleške..."

#~ msgid ""
#~ "<b>Delete ALL sticky notes?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Changes will be saved instantly."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ukloniti sve kratke beleške?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Izmene će trenutno biti sačuvane."

#~ msgid "Choose if notes are visible on ALL workspaces"
#~ msgstr "Izaberite da li se beleške pojavljuju na svim radnim površinama"

#~ msgid "_Delete ALL"
#~ msgstr "_Uklonite SVE"

#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_Osobine..."

#~ msgid "_lock/unlock all notes"
#~ msgstr "_zaključaj/otključaj sve beleške"

#~ msgid "_show/hide all notes"
#~ msgstr "_prikaži/sakrij sve beleške"

#~ msgid "create a _new note"
#~ msgstr "napravi _novu belešku"

#~ msgid "Viet_namese"
#~ msgstr "Vijetnamski"

#~ msgid "Viet_namese xkb keymap"
#~ msgstr "Vijetnamski xkb raspored"

#~ msgid "La_youts..."
#~ msgstr "_Rasporedi..."

#~ msgid "GSwitchIt Plugins"
#~ msgstr "GSwitchIt dodaci"

#~ msgid "Add a palette..."
#~ msgstr "Dodaj paletu..."

#~ msgid "Layouts _Configuration..."
#~ msgstr "Podešavanje _rasporeda..."

#~ msgid "Keyboard indicator"
#~ msgstr "Pokazatelj tastature"

# bug: plural-forms
#~ msgid "%d unread/ %d messages"
#~ msgstr "%d nepročitanih/ %d poruka"

#~ msgid "GSwitchIt"
#~ msgstr "GSwitchIt"

#~ msgid "GSwitchIt Properties"
#~ msgstr "GSwitchIt podešavanja"

#~ msgid ""
#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command "
#~ "returned \"%d\"\n"
#~ "Please try to correct this error"
#~ msgstr ""
#~ "Došlo je do greške pri pokretanju naredbe za suspenziju. Naredba je "
#~ "vratila „%d“\n"
#~ "Pokušajte da ispravite ovu grešku"

#~ msgid "GSwitchIt applet"
#~ msgstr "GSwitchIt aplet"

#~ msgid "GSwitchIt applet factory"
#~ msgstr "Radionica GSwitchIt apleta"

# bug: Portuglese -> Portuguese
#~ msgid "Portuglese"
#~ msgstr "Portugalski"

#~ msgid "XKB toolkit for MATE"
#~ msgstr "XKB alat za Mate"

#~ msgid "Apply XKB configuration and quit"
#~ msgstr "Primeni podešavanja XKB-a i napusti program"

#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "Probably internal X server problem.\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d%s"
#~ msgstr ""
#~ "Greška pri pokretanju XKB podešavanja.\n"
#~ "Verovatno interna greška sa X serverom.\n"
#~ "\n"
#~ "Podaci o izdanju X servera:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d%s"

#~ msgid ""
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
#~ "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
#~ "software."
#~ msgstr ""
#~ "Koristite XFree 4.3.0.\n"
#~ "Postoje poznati problemi sa složenim XKB podešavanjima.\n"
#~ "Pokušajte da koristite jednostavnija podešavanja ili preuzmite svežije "
#~ "izdanje XFree softvera."

#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem MateComponent"

#~ msgid "Failed to init XklConfigRegistry\n"
#~ msgstr "Neuspešno pokretanje XklConfigRegistry\n"

#~ msgid "Postscript preview component is not available"
#~ msgstr "Nije dostupna komponenta za pregled Postscript-a"

#~ msgid "Configure keyboard layouts"
#~ msgstr "Podesi rasporede tastatura"

#~ msgid "Choose the layout. Note: one layout can provide several groups."
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite raspored. Napomena: jedan raspored može sadržati nekoliko grupa."

#~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)."
#~ msgstr "Odaberite model tastature (marka, broj tastera, i sl.)."

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Očisti"

#~ msgid "Clear."
#~ msgstr "Očišćeno."

#~ msgid "Extra"
#~ msgstr "Dodatno"

#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "_Model tastature:"

#~ msgid "Keyboard layouts' settings: "
#~ msgstr "Podešavanja rasporeda tastatura:"

#~ msgid "Options 1"
#~ msgstr "Opcije 1"

#~ msgid "Options 2"
#~ msgstr "Opcije 2"

#~ msgid "Show _advanced parameters"
#~ msgstr "Prikaži _napredna podešavanja"

#~ msgid "Show tabs with advanced keyboard parameters (for power users)."
#~ msgstr ""
#~ "Prikaži listove sa naprednim podešavanjima tastature (za napredne "
#~ "korisnike)."

#~ msgid ""
#~ "This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one "
#~ "layout can be choosen."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo izdanje IksFri86 ne podržava više rasporeda, te stoga možete odabrati "
#~ "samo jedan raspored."

#~ msgid "Use custom settings, ignore global configuration set in XF86Config."
#~ msgstr ""
#~ "Koristi korisnička podešavanja, odbaci opšta podešavanja u XF86Config."

#~ msgid "Use global configuration set in XF86Config."
#~ msgstr "Koristi opšta podešavanja iz XF86Config."

#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "_Korisnički"

#~ msgid "_Global Preconfigured"
#~ msgstr "_Opšte unapred podešeno"

#~ msgid "_Preview"
#~ msgstr "_Prikaz"

#~ msgid "_Switch shortcut"
#~ msgstr "Pre_čica za promenu"

#~ msgid "Default XKB setting"
#~ msgstr "Podrazumevana XKB podešavanja"

#~ msgid "Right Control"
#~ msgstr "Desni Kontrol"

#~ msgid "Left Control"
#~ msgstr "Levi Kontrol"

#~ msgid "Right Shift"
#~ msgstr "Desni Šift"

#~ msgid "Left Shift"
#~ msgstr "Levi Šift"

#~ msgid "Grave"
#~ msgstr "Gravis"

#~ msgid "The id of active switchcut"
#~ msgstr "Identifikacioni broj aktivne prečice za promenu"

#~ msgid "XKB keyboard layout"
#~ msgstr "XKB raspored tastature"

#~ msgid "XKB keyboard model"
#~ msgstr "XKB model tastature"

#~ msgid "XKB options"
#~ msgstr "XKB opcije"

#~ msgid "XKB settings should be overridden"
#~ msgstr "XKB podešavanja će se zaobići"

#~ msgid "[us]"
#~ msgstr "[us]"

#~ msgid "Choose the color"
#~ msgstr "Odaberite boju"

#~ msgid "Highlighter"
#~ msgstr "Isticanje"

#~ msgid "Highlights the applet on the MATE panel"
#~ msgstr "Isticanje programčeta na Gnomovom panelu"

#~ msgid "Highlighter plugin properties"
#~ msgstr "Osobine dodatka za isticanje"

#~ msgid "_Background color"
#~ msgstr "Boja _pozadine"

#~ msgid "_Text color"
#~ msgstr "Boja _teksta"

#~ msgid "Switching to group 1"
#~ msgstr "Prebacivanje u 1. grupu"

#~ msgid "Switching to group 2"
#~ msgstr "Prebacivanje u 2. grupu"

#~ msgid "Switching to group 3"
#~ msgstr "Prebacivanje u 3. grupu"

#~ msgid "Switching to group 4"
#~ msgstr "Prebacivanje u 4. grupu"

#~ msgid "Sound plugin"
#~ msgstr "Dodatak za zvuk"

#~ msgid "Enables standard MATE sound notifications for the group switching"
#~ msgstr "Omogućava obične zvučne objave Gnoma pri izmeni grupe"

#~ msgid "Test plugin"
#~ msgstr "Dodatak za isprobavanje"

#~ msgid "Test GSwitchIt plugin"
#~ msgstr "Dodatak GSwitchIt-a za isprobavanje"

#~ msgid "GSwitchIt Applet Properties"
#~ msgstr "Podešavanja GSwitchIt apleta"

#~ msgid "Enable _beep"
#~ msgstr "Omogući _zvučni signal"

#~ msgid "Use the system beep to indicate the switch."
#~ msgstr "Koristi zvučni signal sistema za naznačavanje promene."

#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Drugi nivo"

#~ msgid "XKB Properties"
#~ msgstr "XKB podešavanja"

#~ msgid "XKB settings: "
#~ msgstr "XKB podešavanja: "

#~ msgid "General XKB Properties"
#~ msgstr "Opšta podešavanja XKB-a"

#~ msgid "To _default"
#~ msgstr "Na _podrazumevano"

#~ msgid "Update the preview. Can take some time."
#~ msgstr "Osveži prikaz. Može potrajati neko vreme."

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zumiranje"

#~ msgid "Zoom in."
#~ msgstr "Približi."

#~ msgid "Zoom out."
#~ msgstr "Udalji."

#~ msgid "Zoom to default."
#~ msgstr "Normalna veličina."

#~ msgid "Zoom to fit."
#~ msgstr "Veličina prilagođena prozoru."

#~ msgid "_In"
#~ msgstr "_U"

#~ msgid "_Out"
#~ msgstr "_Iz"

#~ msgid "GSwitchIt web page @ Sourceforge.net"
#~ msgstr "GSwitchIt Internet stranica na Sourceforge.net"