From 25f55e742317f5d16cddfef0ce246d278e5c73c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Wed, 6 Apr 2016 11:19:26 +0200 Subject: add new languages and sync with transiflex --- po/be.po | 238 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 120 insertions(+), 118 deletions(-) (limited to 'po/be.po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 439c9a58..fb006d1d 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -6,12 +6,13 @@ # , 2014 # Mihail Varantsou , 2014 # Mihail Varantsou , 2014-2015 +# Mihail Varantsou , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-06 14:50+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-09 09:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-09 17:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-09 17:21+0000\n" "Last-Translator: Mihail Varantsou \n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "Перанесці акно ніжэй на адну працоўную #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:1 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" +msgstr "Мадыфікатар для дзеянняў па пстрыку мышы" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:2 msgid "" @@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "" +msgstr "Змяненне памеру правай кнопкай мышы" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:4 msgid "" @@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "" +msgstr "Размяшчэнне кнопак у загалоўку акна" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:6 msgid "" @@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:7 msgid "Window focus mode" -msgstr "" +msgstr "Рэжым актывацыі акна" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:8 msgid "" @@ -442,7 +443,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:9 msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "" +msgstr "Вызначае, як новыя вокны атрымліваюць фокус" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:10 msgid "" @@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:11 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" +msgstr "Ці мусіць падняцце акна быць пабочным эфектам іншых дзеянняў карыстальніка" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:12 msgid "" @@ -480,7 +481,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:13 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "" +msgstr "Дзеянне пры падвойным пстрыку на загалоўку" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:14 msgid "" @@ -496,7 +497,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:15 msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "" +msgstr "Дзеянне пры пстрыку сярэдняй кнопкай на загалоўку" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:16 msgid "" @@ -512,7 +513,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:17 msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "" +msgstr "Дзеянне пры пстрыку правай кнопкай на загалоўку" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:18 msgid "" @@ -528,7 +529,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:19 msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычна ўздымаць акно, якое атрымала фокус" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:20 msgid "" @@ -540,7 +541,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:21 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "" +msgstr "Затрымка перад аўтаўздыманнем, у мілісекундах" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:22 msgid "" @@ -550,7 +551,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23 msgid "Current theme" -msgstr "" +msgstr "Дзейная тэма" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:24 msgid "" @@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:25 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "" +msgstr "Ужываць звычайны сістэмны шрыфт у загалоўках вокнаў" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:26 msgid "" @@ -570,7 +571,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:27 msgid "Window title font" -msgstr "" +msgstr "Шрыфт загалоўка акна" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:28 msgid "" @@ -582,7 +583,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:29 msgid "Number of workspaces" -msgstr "" +msgstr "Колькасць працоўных прастор" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:30 msgid "" @@ -593,7 +594,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:31 msgid "Workspace wrap style" -msgstr "" +msgstr "Стыль гартання працоўных прастораў" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:32 msgid "" @@ -609,7 +610,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:33 msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "" +msgstr "Уключыць візуальны званок" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:34 msgid "" @@ -620,7 +621,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:35 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "" +msgstr "Сістэмны сігнал - чутны" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:36 msgid "" @@ -630,7 +631,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:37 msgid "Visual Bell Type" -msgstr "" +msgstr "Тып бачнага сігналу" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:38 msgid "" @@ -645,20 +646,21 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:39 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Кіраўнік кампазітынгу" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:40 msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41 -msgid "Fast Alt-Tab Enabled" -msgstr "" +msgid "Fast Alt-Tab with compositing manager (disable thumbnails)" +msgstr "Хуткі Alt-Tab з кіраўніком кампазітынгу (адключыць мініяцюры)" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:42 msgid "" -"Whether or not fast alt-tabbing is used when the compositing manager is " -"enabled." +"If set to true, no window thumbnails will be displayed in the alt-tab popup " +"window when the compositing manager is enabled. Application icons will be " +"displayed instead." msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:43 @@ -692,7 +694,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:47 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" +msgstr "Адключыць некарэктныя магчымасці, якія патрабуюцца старым ці паламаным праграмам" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:48 msgid "" @@ -704,7 +706,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49 msgid "Determines if new windows are created on the center of the screen" -msgstr "" +msgstr "Вызначае, ці ствараюцца новыя вокны пасярэдзіне экрану" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:50 msgid "" @@ -714,7 +716,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:51 msgid "Whether to enable side-by-side tiling" -msgstr "" +msgstr "Ці ўключаць баковы тайлінг" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:52 msgid "" @@ -725,7 +727,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:53 msgid "Window placement mode" -msgstr "" +msgstr "Рэжым размяшчэння акна" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:54 msgid "" @@ -739,15 +741,15 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:55 msgid "Name of workspace" -msgstr "" +msgstr "Назва працоўнай прасторы" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:56 msgid "The name of a workspace." -msgstr "" +msgstr "Назва працоўнай прасторы." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:57 msgid "Run a defined command" -msgstr "" +msgstr "Выканаць пэўны загад" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:58 msgid "" @@ -781,39 +783,39 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:79 msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "Пераключыцца ў адваротным парадку паміж вокнамі праграмы праз выплыўное акенца" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:81 msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "Пераключыцца ў адваротным парадку паміж вокнамі праз выплыўное акенца" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:82 msgid "Move between windows on all workspaces, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "Пераключыцца паміж вокнамі ўсіх працоўных прастораў праз выплыўное акенца" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:83 msgid "Move backward between windows on all workspaces, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "Пераключыцца ў адваротным парадку паміж вокнамі ўсіх працоўных прастораў праз выплыўное акенца" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:85 msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "Пераключыцца ў адваротным парадку паміж панэлямі і сталом праз выплыўное акенца" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:87 msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "" +msgstr "Пераключыцца ў адваротным парадку паміж вокнамі праграмы зараз жа" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:89 msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "" +msgstr "Пераключыцца ў адваротным парадку паміж вокнамі зараз жа" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:91 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "" +msgstr "Пераключыцца ў адваротным парадку паміж панэлямі і сталом зараз жа" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:98 msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "" +msgstr "Загады для запуску паводле скаротаў" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:99 msgid "" @@ -824,7 +826,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:100 msgid "The screenshot command" -msgstr "" +msgstr "Загад для атрымання здымка экрану" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:101 msgid "" @@ -834,7 +836,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:102 msgid "The window screenshot command" -msgstr "" +msgstr "Загад для атрымання здымка акна" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:103 msgid "" @@ -845,16 +847,16 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "" +msgstr "Ці мусіць акно заўсёды быць бачным па-над усімі" #: ../src/core/bell.c:294 msgid "Bell event" -msgstr "" +msgstr "Падзея званка" #: ../src/core/core.c:207 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "" +msgstr "Невядомы запыт інфармацыі пра акно: %d" #. Translators: %s is a window title #: ../src/core/delete.c:96 @@ -1003,7 +1005,7 @@ msgstr "Збой перазапуску: %s\n" #: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:737 #, c-format msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "" +msgstr "Значэнне %d ключа GSettings %s выходзіць за дыяпазон значэнняў ад %d да %d\n" #: ../src/core/prefs.c:1031 msgid "" @@ -1014,7 +1016,7 @@ msgstr "Абыход хібаў нестандартных праграм адк #: ../src/core/prefs.c:1098 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "" +msgstr "Апісанне шрыфта \"%s\" не распазнана з ключа GSettings %s\n" #: ../src/core/prefs.c:1160 #, c-format @@ -1113,7 +1115,7 @@ msgstr "Элемент \"%s\" невядомы" msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to" " be restarted manually next time you log in." -msgstr "" +msgstr "Гэтыя вокны не падтрымліваюць загад \"Захаваць дзейную канфігурацыю\". Пры наступным уваходзе іх трэба будзе перазапусціць уласнаручна." #: ../src/core/util.c:101 #, c-format @@ -1158,7 +1160,7 @@ msgid "Marco" msgstr "Marco" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5797 +#: ../src/core/window.c:5764 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -1171,7 +1173,7 @@ msgstr "Акно \"%s\" выставіла значэнне SM_CLIENT_ID на с #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#: ../src/core/window.c:6362 +#: ../src/core/window.c:6329 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -1382,7 +1384,7 @@ msgstr "Працоўная прастора 1_0" msgid "Workspace %s%d" msgstr "Працоўная прастора %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:391 +#: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Перанесці акно на _іншую прастору" @@ -1468,7 +1470,7 @@ msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#: ../src/ui/resizepopup.c:120 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -1575,135 +1577,135 @@ msgstr "Складнік ценю \"%s\" у зацененым колеры ад msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Немагчыма разабраць колер \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1848 +#: ../src/ui/theme.c:1852 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Каардынаты змяшчаюць знак '%s', забаронены да ўжывання" -#: ../src/ui/theme.c:1875 +#: ../src/ui/theme.c:1879 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" " parsed" msgstr "Каардынаты змяшчаюць знак '%s', забаронены да ўжывання" -#: ../src/ui/theme.c:1889 +#: ../src/ui/theme.c:1893 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Каардынаты змяшчаюць цэлы лік '%s', які немагчыма разабраць" -#: ../src/ui/theme.c:2011 +#: ../src/ui/theme.c:2015 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "Каардынаты змяшчаюць невядомы аператар у пачатку наступнага тэксту: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2068 +#: ../src/ui/theme.c:2072 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Каардынаты пустыя, ці іх немагчыма вызначыць" -#: ../src/ui/theme.c:2179 ../src/ui/theme.c:2189 ../src/ui/theme.c:2223 +#: ../src/ui/theme.c:2183 ../src/ui/theme.c:2193 ../src/ui/theme.c:2227 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Вылічэнне каардынатаў прывяло да дзялення на нуль" -#: ../src/ui/theme.c:2231 +#: ../src/ui/theme.c:2235 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "У каардынатах выкарыстаны аператар атрымання рэшты ад дзялення для ліку з нефіксаванай коскай" -#: ../src/ui/theme.c:2287 +#: ../src/ui/theme.c:2291 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "У каардынатах выкарыстаны аператар \"%s\" там, дзе мусіць быць аперанд" -#: ../src/ui/theme.c:2296 +#: ../src/ui/theme.c:2300 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "У каардынатах выкарыстаны аперанд там, дзе мусіць быць аператар" -#: ../src/ui/theme.c:2304 +#: ../src/ui/theme.c:2308 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Каардынаты заканчваюцца аператарам, а не аперандам" -#: ../src/ui/theme.c:2314 +#: ../src/ui/theme.c:2318 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "У каардынатах за аператарам \"%c\" ідзе аператар \"%c\", паміж імі няма аперанда" -#: ../src/ui/theme.c:2461 ../src/ui/theme.c:2502 +#: ../src/ui/theme.c:2465 ../src/ui/theme.c:2506 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "У каардынатах невядомая зменная альбо канстанта \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2556 +#: ../src/ui/theme.c:2560 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Парсер каардынатаў перапоўніў свой буфэр." -#: ../src/ui/theme.c:2585 +#: ../src/ui/theme.c:2589 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "У каардынатах ўжытыя закрывальныя дужкі, але няма адпаведных ім адкрывальных дужак" -#: ../src/ui/theme.c:2649 +#: ../src/ui/theme.c:2653 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "У каардынатах ўжытыя адкрывальныя дужкі, але няма закрывальных дужак" -#: ../src/ui/theme.c:2660 +#: ../src/ui/theme.c:2664 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "У каардынатах няма аператараў і аперандаў" -#: ../src/ui/theme.c:2864 ../src/ui/theme.c:2884 ../src/ui/theme.c:2904 +#: ../src/ui/theme.c:2868 ../src/ui/theme.c:2888 ../src/ui/theme.c:2908 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "У тэме быў выраз з памылкай: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4782 +#: ../src/ui/theme.c:4786 #, c-format msgid "" "