From edc23ee868c977e6dde002a28cbcfa03442ee5d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mate-i18n Date: Sun, 12 Oct 2014 14:34:53 +0200 Subject: Sync translations with transifex --- po/be.po | 248 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 144 insertions(+), 104 deletions(-) (limited to 'po/be.po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 731eda87..864bc621 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -4,15 +4,15 @@ # # Translators: # , 2014 -# meequz , 2014 -# meequz , 2014 +# Mihail Varantsou , 2014 +# Mihail Varantsou , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-10 13:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-20 11:16+0000\n" -"Last-Translator: meequz \n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-09 10:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-09 13:49+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -140,6 +140,10 @@ msgstr "Пераключыцца на вышэйшую працоўную пра msgid "Switch to workspace below the current workspace" msgstr "Пераключыцца на ніжэйшую працоўную прастору" +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:25 +msgid "Switch to previously selected workspace" +msgstr "" + #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:2 msgid "Activate the window menu" msgstr "Паказаць меню вакна" @@ -205,66 +209,102 @@ msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Найбольшыць вакно па гарызанталі" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:18 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:19 +msgid "Move window to north-east (top right) cornerl" +msgstr "" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:20 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:21 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:22 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:23 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:24 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:25 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:26 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:27 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 1" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:19 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:28 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 2" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:20 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:29 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 3" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:21 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:30 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 4" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:22 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:31 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 5" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:23 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:32 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 6" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:24 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:33 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 7" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:25 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:34 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 8" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:26 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:35 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 9" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:27 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:36 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 10" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:28 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:37 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 11" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:29 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:38 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 12" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:30 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:39 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Перанесці вакно на лявейшую працоўную прастору" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:31 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:40 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Перанесці вакно на правейшую працоўную прастору" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:32 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:41 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Перанесці вакно на вышэйшую працоўную прастору" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:33 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:42 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Перанесці вакно на ніжэйшую працоўную прастору" @@ -272,7 +312,7 @@ msgstr "Перанесці вакно на ніжэйшую працоўную msgid "Bell event" msgstr "" -#: ../src/core/core.c:206 +#: ../src/core/core.c:207 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "" @@ -312,7 +352,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Не выйшла адкрыць сістэмнае вакно \"%s\" асяроддзя X Window\n" -#: ../src/core/errors.c:278 +#: ../src/core/errors.c:313 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -320,7 +360,7 @@ msgid "" "the window manager.\n" msgstr "Страчана злучэнне з вакном \"%s\";\nмусіь, X-сервер быў адключаны, альбо знішчаны\nкіраўнік вокнаў.\n" -#: ../src/core/errors.c:285 +#: ../src/core/errors.c:320 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Фатальная памылка ўводу-вываду %d (%s) на дысплеі \"%s\".\n" @@ -334,7 +374,7 @@ msgstr "Кнопку \"%s\" з мадыфікатарамі \"%x\" ужо вык #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. -#: ../src/core/keybindings.c:2303 +#: ../src/core/keybindings.c:2307 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -342,12 +382,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:2392 +#: ../src/core/keybindings.c:2396 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Загад %d не быў вызначаны.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3352 +#: ../src/core/keybindings.c:3356 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Ніякіх тэрмінальных загадаў не вызначана.\n" @@ -421,64 +461,64 @@ msgstr "Збой перазапуску: %s\n" #. FIXME: check if this can be avoided by GSettings #. FIXME! GSettings, instead of MateConf, has Minimum/Maximun in schema! #. * But some preferences depends on costants for minimum/maximum values -#: ../src/core/prefs.c:558 ../src/core/prefs.c:711 +#: ../src/core/prefs.c:573 ../src/core/prefs.c:726 #, c-format msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" -#: ../src/core/prefs.c:1008 +#: ../src/core/prefs.c:1023 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "Абыход хібаў нестандартных праграм адключаны. Некаторыя праграмы могуць кепска працаваць.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1075 +#: ../src/core/prefs.c:1090 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" -#: ../src/core/prefs.c:1137 +#: ../src/core/prefs.c:1152 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" " modifier\n" msgstr "Значэнне \"%s\" з базы звестак настáўленняў ёсць няправільным значэннем для мадыфікатара кнопкі мышы\n" -#: ../src/core/prefs.c:1649 +#: ../src/core/prefs.c:1670 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "Значэнне \"%s\" з базы звестак настáўленняў ёсць няправільным значэннем для камбінацыі кнопкаў \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:1955 +#: ../src/core/prefs.c:1973 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Працоўная прастора %d" -#: ../src/core/screen.c:357 +#: ../src/core/screen.c:358 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Няправільны экран %d з дысплея \"%s\"\n" -#: ../src/core/screen.c:373 +#: ../src/core/screen.c:374 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the " "--replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "У экрана %d з дысплея \"%s\" ужо ёсць кіраўнік вокнаў; паспрабуйце ўжыць параметр --replace, каб замяніць актыўнага кіраўніка вокнаў.\n" -#: ../src/core/screen.c:400 +#: ../src/core/screen.c:401 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Немагчыма выбраць кіраўніка вокнаў для экрана %d з дысплея \"%s\"\n" -#: ../src/core/screen.c:458 +#: ../src/core/screen.c:459 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "У экрана %d з дысплея \"%s\" ужо ёсць кіраўнік вокнаў\n" -#: ../src/core/screen.c:668 +#: ../src/core/screen.c:672 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Немагчыма вызваліць экран %d з дысплея \"%s\"\n" @@ -579,7 +619,7 @@ msgid "Marco" msgstr "Marco" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5666 +#: ../src/core/window.c:5766 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -592,45 +632,45 @@ msgstr "Вакно \"%s\" выставіла для сябе значэнне SM #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#: ../src/core/window.c:6231 +#: ../src/core/window.c:6331 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "Вакно \"%s\" выставіла падказку MWM, якая вызначае, што яго памер не змяняецца, але выставіла мінімальны памер %d x %d і максімальны памер %d x %d; гэта бессэнсоўна.\n" -#: ../src/core/window-props.c:244 +#: ../src/core/window-props.c:252 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Праграма выставіла няправільнае значэнне параметра _NET_WM_PID %lu\n" #. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:388 +#: ../src/core/window-props.c:396 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (на %s)" #. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: ../src/core/window-props.c:420 +#: ../src/core/window-props.c:428 #, c-format msgid "%s (as superuser)" msgstr "%s (як суперкарыстальнік)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine -#: ../src/core/window-props.c:438 +#: ../src/core/window-props.c:446 #, c-format msgid "%s (as %s)" msgstr "%s (як %s)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine, whose name we don't know -#: ../src/core/window-props.c:444 +#: ../src/core/window-props.c:452 #, c-format msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (як іншы карыстальнік)" -#: ../src/core/window-props.c:1430 +#: ../src/core/window-props.c:1438 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Няправільнае вакно WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx вызначанае для %s.\n" @@ -662,47 +702,47 @@ msgstr "Уласцівасць \"%s\" для вакна 0x%lx утрымліва msgid "Usage: %s\n" msgstr "Выкарыстанне: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1124 +#: ../src/ui/frames.c:1199 msgid "Close Window" msgstr "Закрыць вакно" -#: ../src/ui/frames.c:1127 +#: ../src/ui/frames.c:1202 msgid "Window Menu" msgstr "Меню вакна" -#: ../src/ui/frames.c:1130 +#: ../src/ui/frames.c:1205 msgid "Minimize Window" msgstr "Найменшыць вакно" -#: ../src/ui/frames.c:1133 +#: ../src/ui/frames.c:1208 msgid "Maximize Window" msgstr "Найбольшыць вакно" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1211 msgid "Restore Window" msgstr "Аднавіць вакно" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1214 msgid "Roll Up Window" msgstr "" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1217 msgid "Unroll Window" msgstr "" -#: ../src/ui/frames.c:1145 +#: ../src/ui/frames.c:1220 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Трымаць вакно на версе" -#: ../src/ui/frames.c:1148 +#: ../src/ui/frames.c:1223 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Зняць вакно з верху" -#: ../src/ui/frames.c:1151 +#: ../src/ui/frames.c:1226 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Заўсёды на бачнай працоўнай прасторы" -#: ../src/ui/frames.c:1154 +#: ../src/ui/frames.c:1229 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Пакласці вакно толькі на адну працоўную прастору" @@ -811,7 +851,7 @@ msgstr "Перанесці вакно на _іншую прастору" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:143 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -819,7 +859,7 @@ msgstr "Shift" #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:149 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -827,7 +867,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:155 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -835,7 +875,7 @@ msgstr "Alt" #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:161 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -843,7 +883,7 @@ msgstr "Meta" #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:167 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -851,7 +891,7 @@ msgstr "Super" #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:173 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -859,7 +899,7 @@ msgstr "Hyper" #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:179 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -867,7 +907,7 @@ msgstr "Mod2" #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:185 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -875,7 +915,7 @@ msgstr "Mod3" #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:191 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -883,13 +923,13 @@ msgstr "Mod4" #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:197 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#: ../src/ui/resizepopup.c:117 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -930,201 +970,201 @@ msgstr "Каэфіцыент прапарцыйнасці кнопкі %g няп msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Геаметрыя фрэйма не вызначае памеру кнопак" -#: ../src/ui/theme.c:1023 +#: ../src/ui/theme.c:1027 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "У градыентаў мусіць быць не менш за два колеры" -#: ../src/ui/theme.c:1149 +#: ../src/ui/theme.c:1153 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" " where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "У спецыфікацыі колеру GTK у дужках мусіць быць пазначаны рэжым, напр., gtk:fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта рэжым; немагчыма разабраць \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1163 +#: ../src/ui/theme.c:1167 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "У спецыфікацыі колеру GTK пасля пазначэння рэжыму мусіць быць закрывальная дужка, напр., gtk:fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта рэжым; немагчыма разабраць \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1174 +#: ../src/ui/theme.c:1178 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Немагчыма вызначыць рэжым \"%s\" у спецыфікацыі колеру" -#: ../src/ui/theme.c:1187 +#: ../src/ui/theme.c:1191 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Немагчыма вызначыць складнік колеру \"%s\" у спецыфікацыі колеру" -#: ../src/ui/theme.c:1217 +#: ../src/ui/theme.c:1221 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "Фармат вызначэння змяшанага колеру - \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" не адпавядае фармату" -#: ../src/ui/theme.c:1228 +#: ../src/ui/theme.c:1232 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Немагчыма разабраць значэнне альфа-канала \"%s\" у змяшаным колеры" -#: ../src/ui/theme.c:1238 +#: ../src/ui/theme.c:1242 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Значэнне альфа-канала \"%s\" у змяшаным колеры не ўваходзіць у дыяпазон між 0.0 і 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1285 +#: ../src/ui/theme.c:1289 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Фармат ценю - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не адпавядае фармату" -#: ../src/ui/theme.c:1296 +#: ../src/ui/theme.c:1300 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Немагчыма разабраць складнік ценю \"%s\" у зацененым колеры" -#: ../src/ui/theme.c:1306 +#: ../src/ui/theme.c:1310 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Складнік ценю \"%s\" у зацененым колеры адмоўны" -#: ../src/ui/theme.c:1335 +#: ../src/ui/theme.c:1339 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Немагчыма разабраць колер \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1589 +#: ../src/ui/theme.c:1593 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Каардынаты змяшчаюць знак '%s', забаронены да ўжывання" -#: ../src/ui/theme.c:1616 +#: ../src/ui/theme.c:1620 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" " parsed" msgstr "Каардынаты змяшчаюць знак '%s', забаронены да ўжывання" -#: ../src/ui/theme.c:1630 +#: ../src/ui/theme.c:1634 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Каардынаты змяшчаюць цэлы лік '%s', які немагчыма разабраць" -#: ../src/ui/theme.c:1752 +#: ../src/ui/theme.c:1756 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "Каардынаты змяшчаюць невядомы аператар у пачатку наступнага тэксту: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1809 +#: ../src/ui/theme.c:1813 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Каардынаты пустыя, ці іх немагчыма вызначыць" -#: ../src/ui/theme.c:1920 ../src/ui/theme.c:1930 ../src/ui/theme.c:1964 +#: ../src/ui/theme.c:1924 ../src/ui/theme.c:1934 ../src/ui/theme.c:1968 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Вылічэнне каардынатаў прывяло да дзялення на нуль" -#: ../src/ui/theme.c:1972 +#: ../src/ui/theme.c:1976 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "У каардынатах выкарыстаны аператар атрымання рэшты ад дзялення для ліку з нефіксаванай коскай" -#: ../src/ui/theme.c:2028 +#: ../src/ui/theme.c:2032 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "У каардынатах выкарыстаны аператар \"%s\" там, дзе мусіць быць аперанд" -#: ../src/ui/theme.c:2037 +#: ../src/ui/theme.c:2041 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "У каардынатах выкарыстаны аперанд там, дзе мусіць быць аператар" -#: ../src/ui/theme.c:2045 +#: ../src/ui/theme.c:2049 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Каардынаты заканчваюцца аператарам, а не аперандам" -#: ../src/ui/theme.c:2055 +#: ../src/ui/theme.c:2059 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "У каардынатах за аператарам \"%c\" ідзе аператар \"%c\", паміж імі няма аперанда" -#: ../src/ui/theme.c:2202 ../src/ui/theme.c:2243 +#: ../src/ui/theme.c:2206 ../src/ui/theme.c:2247 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "У каардынатах невядомая зменная альбо канстанта \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2297 +#: ../src/ui/theme.c:2301 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Парсер каардынатаў перапоўніў свой буфэр." -#: ../src/ui/theme.c:2326 +#: ../src/ui/theme.c:2330 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "У каардынатах ўжытыя закрывальныя дужкі, але няма адпаведных ім адкрывальных дужак" -#: ../src/ui/theme.c:2390 +#: ../src/ui/theme.c:2394 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "У каардынатах ўжытыя адкрывальныя дужкі, але няма закрывальных дужак" -#: ../src/ui/theme.c:2401 +#: ../src/ui/theme.c:2405 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "У каардынатах няма аператараў і аперандаў" -#: ../src/ui/theme.c:2605 ../src/ui/theme.c:2625 ../src/ui/theme.c:2645 +#: ../src/ui/theme.c:2609 ../src/ui/theme.c:2629 ../src/ui/theme.c:2649 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "" -#: ../src/ui/theme.c:4222 +#: ../src/ui/theme.c:4456 #, c-format msgid "" "