From 9624f80ecb1ca7e84f6a08d6709c58f629a28704 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Sat, 23 Mar 2013 00:42:04 +0100 Subject: Sync translations with transifex --- po/hu.po | 1132 +++++++++++++++++++------------------------------------------- 1 file changed, 336 insertions(+), 796 deletions(-) (limited to 'po/hu.po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 98f7dcf9..c288caf9 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -3,28 +3,269 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Rezső Páder , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:55+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-10 13:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-11 16:05+0000\n" +"Last-Translator: Rezső Páder \n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" msgstr "Asztali környezet" -#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1 +#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:2 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "A panel „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakának megjelenítése" + +#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:3 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "A panel főmenüjének megjelenítése" + +#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:4 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Képernyőkép készítése" + +#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:5 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Képernyőkép készítése egy ablakról" + +#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:6 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Terminál nyitása" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:1 ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:1 msgid "Window Management" msgstr "Ablakkezelés" +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:2 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Váltás ablakok között felugró ablakkal" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:3 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között felugró ablakkal" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:4 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Váltás a panelek és az asztal között felugró ablakkal" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:5 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Váltás az ablakok között azonnal" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:6 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között azonnal" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:7 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Váltás a panelek és az asztal között azonnal" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:8 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "Minden normál ablak elrejtése és fókusz átvitele az asztalra" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:9 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Átváltás az 1. munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:10 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Átváltás a 2. munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:11 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Átváltás a 3. munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:12 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Átváltás a 4. munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:13 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Átváltás az 5. munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:14 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Átváltás a 6. munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:15 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Átváltás a 7. munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:16 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Átváltás a 8. munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:17 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Átváltás a 9. munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:18 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Átváltás a 10. munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:19 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Átváltás a 11. munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:20 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Átváltás a 12. munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:21 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Átváltás a jelenlegitől balra lévő munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:22 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Átváltás a jelenlegitől jobbra lévő munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:23 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Átváltás a jelenlegi feletti munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:24 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Átváltás a jelenlegi alatti munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:2 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Ablakmenü aktiválása" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:3 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Teljes képernyős üzemmód" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:4 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Maximalizált állapot átváltása" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:5 +msgid "Maximize window" +msgstr "Ablak maximalizálása" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:6 +msgid "Restore window" +msgstr "Ablak visszaállítása" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:7 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Felgördített állapot átváltása" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:8 +msgid "Close window" +msgstr "Ablak bezárása" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:9 +msgid "Minimize window" +msgstr "Ablak minimalizálása" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:10 +msgid "Move window" +msgstr "Ablak áthelyezése" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:11 +msgid "Resize window" +msgstr "Ablak átméretezése" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:12 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "Ablak megjelenítése minden munkaterületen vagy csak az egyiken" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:13 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldése" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:14 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Ablak más ablakok elé hozása" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:15 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:16 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Ablak függőleges maximalizálása" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:17 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:18 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Ablak áthelyezése az 1. munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:19 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Ablak áthelyezése a 2. munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:20 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Ablak áthelyezése a 3. munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:21 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:22 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Ablak áthelyezése az 5. munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:23 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Ablak áthelyezése a 6. munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:24 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Ablak áthelyezése a 7. munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:25 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Ablak áthelyezése a 8. munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:26 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Ablak áthelyezése a 9. munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:27 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Ablak áthelyezése a 10. munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:28 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Ablak áthelyezése a 11. munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:29 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Ablak áthelyezése a 12. munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:30 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévő munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:31 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévő munkaterületre" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:32 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:33 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb" + #: ../src/core/bell.c:294 msgid "Bell event" msgstr "Csengetés esemény" @@ -59,17 +300,17 @@ msgstr "_Erőltetett kilépés" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Hiba a gépnév lekérdezése közben: %s\n" -#: ../src/core/display.c:266 +#: ../src/core/display.c:268 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Hiányzik a kompozit ablakkezeléshez szükséges %s kiterjesztés" -#: ../src/core/display.c:344 +#: ../src/core/display.c:346 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” X Window rendszer képernyőt\n" -#: ../src/core/errors.c:272 +#: ../src/core/errors.c:278 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -77,7 +318,7 @@ msgid "" "the window manager.\n" msgstr "Elvesztettem a kapcsolatot a(z) „%s” képernyővel;\na legvalószínűbb hogy az X kiszolgáló leállt vagy Ön kilőtte/megsemmisítette\naz ablakkezelőt.\n" -#: ../src/core/errors.c:279 +#: ../src/core/errors.c:285 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Végzetes IO hiba %d (%s) a(z) „%s” képernyőn.\n" @@ -92,7 +333,7 @@ msgstr "Valamely másik program már használja a(z) %s billentyűt %x módosít #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#: ../src/core/keybindings.c:2303 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -100,17 +341,17 @@ msgid "" "%s" msgstr "Hiba történt a(z) %s futtatása közben:\n\n%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2383 +#: ../src/core/keybindings.c:2392 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nincs %d parancs meghatározva.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3337 +#: ../src/core/keybindings.c:3352 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nincs terminálparancs meghatározva.\n" -#: ../src/core/main.c:131 +#: ../src/core/main.c:137 #, c-format msgid "" "marco %s\n" @@ -119,134 +360,100 @@ msgid "" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "marco %s\nCopyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., és mások\nEz egy szabad szoftver; lásd a forrást a másolás feltételeiről.\nNINCS garancia; még az ELADHATÓSÁGRA vagy EGY ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA vonatkozólag sem.\n" -#: ../src/core/main.c:269 +#: ../src/core/main.c:275 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" -#: ../src/core/main.c:275 +#: ../src/core/main.c:281 msgid "Replace the running window manager with Marco" msgstr "A futó ablakkezelő helyettesítése a Marco-vel" -#: ../src/core/main.c:281 +#: ../src/core/main.c:287 msgid "Specify session management ID" msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" -#: ../src/core/main.c:286 +#: ../src/core/main.c:292 msgid "X Display to use" msgstr "A használandó X megjelenítő" -#: ../src/core/main.c:292 +#: ../src/core/main.c:298 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "A munkamenet előkészítése a mentési fájlból" -#: ../src/core/main.c:298 +#: ../src/core/main.c:304 msgid "Print version" msgstr "Verzió kinyomtatása" -#: ../src/core/main.c:304 +#: ../src/core/main.c:310 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Az X-hívások szinkronná tétele" -#: ../src/core/main.c:310 +#: ../src/core/main.c:316 msgid "Turn compositing on" msgstr "Kompozitálás bekapcsolása" -#: ../src/core/main.c:316 +#: ../src/core/main.c:322 msgid "Turn compositing off" msgstr "Kompozitálás kikapcsolása" -#: ../src/core/main.c:322 +#: ../src/core/main.c:328 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "Ne tegye teljes képernyőssé a maximalizált és díszítésekkel nem rendelkező ablakokat" -#: ../src/core/main.c:528 +#: ../src/core/main.c:537 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n" -#: ../src/core/main.c:544 +#: ../src/core/main.c:553 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és tartalmazza a szokásos témákat.\n" -#: ../src/core/main.c:603 +#: ../src/core/main.c:612 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Újraindítás sikertelen: %s\n" -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. * -#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 -#, c-format -msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "„%s” MateConf kulcs érvénytelen értékre van állítva\n" - -#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832 -#, c-format -msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "%d, ami a(z) %s MateConf kulcsban van tárolva, a tartományon (%d - %d) kívül van\n" - -#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758 -#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131 -#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164 +#. FIXME: check if this can be avoided by GSettings +#. FIXME! GSettings, instead of MateConf, has Minimum/Maximun in schema! +#. * But some preferences depends on costants for minimum/maximum values +#: ../src/core/prefs.c:558 ../src/core/prefs.c:711 #, c-format -msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "„%s” MateConf kulcs érvénytelen típusú\n" +msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "%d, ami a(z) %s GSettings kulcsban van tárolva, a tartományon (%d - %d) kívül van\n" -#: ../src/core/prefs.c:1234 +#: ../src/core/prefs.c:1008 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1305 +#: ../src/core/prefs.c:1075 #, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n" -msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” MateConf kulcsból\n" +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” GSettings kulcsból\n" -#: ../src/core/prefs.c:1367 +#: ../src/core/prefs.c:1137 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" " modifier\n" msgstr "A konfigurációs adatbázisban talált „%s” érvénytelen érték az egérgomb módosítóhoz\n" -#: ../src/core/prefs.c:1788 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Hiba a munkaterületek számának beállításánál a következőre: %d: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "%d. munkaterület" - -#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161 +#: ../src/core/prefs.c:1649 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "A konfigurációs adatbázisban talált „%s” nem érvényes érték a következő billentyűkombinációhoz: „%s”\n" -#: ../src/core/prefs.c:2537 +#: ../src/core/prefs.c:1955 #, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Hiba a(z) %d. munkaterület nevének beállításánál a következőre: „%s”: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2741 -#, c-format -msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "Hiba a kompozitáló állapotának beállításakor: %s\n" +msgid "Workspace %d" +msgstr "%d. munkaterület" #: ../src/core/screen.c:357 #, c-format @@ -275,74 +482,54 @@ msgstr "A(z) %d képernyőnek a(z) „%s” megjelenítőn már van ablakkezelő msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nem sikerült elengedni a(z) %d képernyőt a(z) „%s” kijelzőn\n" -#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these -#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault). -#. * "disabled" must also stay as it is. -#. -#: ../src/core/schema-bindings.c:169 -msgid "" -"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Formátuma ehhez hasonló: „a” vagy „F1”.\n\nAz elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „” és „”) is megenged. Az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítva nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." - -#: ../src/core/schema-bindings.c:177 -msgid "" -"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "Formátuma ehhez hasonló: „a” vagy „F1”.\n\nAz elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „” és „”) is megenged. Az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítva nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez.\n\nEz a billentyűtársítás megfordítható a „Shift” billentyű lenyomásával, így a „Shift” itt nem használható." - -#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 +#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) „%s” könyvtárat: %s\n" -#: ../src/core/session.c:867 +#: ../src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” munkamenet fájlt írásra megnyitni: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1008 +#: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl írása közben: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1013 +#: ../src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl lezárása közben: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1143 +#: ../src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nem sikerült feldolgozni a mentett munkamenet fájlt: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1192 +#: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "A attribútum megjelent, de már rendelkezünk a munkamenet-azonosítóval" -#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280 -#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384 -#: ../src/core/session.c:1444 +#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 +#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 +#: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Ismeretlen %s attribútum a(z) <%s> elemen" -#: ../src/core/session.c:1222 +#: ../src/core/session.c:1214 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "beágyazott tag" -#: ../src/core/session.c:1464 +#: ../src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Ismeretlen elem: %s" -#: ../src/core/session.c:1816 +#: ../src/core/session.c:1808 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to" " be restarted manually next time you log in." @@ -385,14 +572,13 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Hibaüzenet az ablakkezelőtől: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#. eof all-keybindings.h #: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1 #: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1 msgid "Marco" msgstr "Marco" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5660 +#: ../src/core/window.c:5666 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -406,7 +592,7 @@ msgstr "%s ablak az ICCCM specifikációval ellentétben a SM_CLIENT_ID-t magár #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6225 +#: ../src/core/window.c:6231 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -471,652 +657,6 @@ msgid "" "list\n" msgstr "A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott a lista %d. elemében\n" -#: ../src/include/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Átváltás az 1. munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Átváltás a 2. munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Átváltás a 3. munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Átváltás a 4. munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Átváltás az 5. munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Átváltás a 6. munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Átváltás a 7. munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Átváltás a 8. munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Átváltás a 9. munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Átváltás a 10. munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Átváltás a 11. munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Átváltás a 12. munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "Átváltás a jelenlegitől balra lévő munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "Átváltás a jelenlegitől jobbra lévő munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "Átváltás a jelenlegi feletti munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "Átváltás a jelenlegi alatti munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között felugró ablakkal" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Váltás hátrafelé egy alkalmazás ablakai között felugró ablakkal" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "Váltás ablakok között felugró ablakkal" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "Váltás hátrafelé ablakok között között felugró ablakkal" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Váltás a panelek és az asztal között felugró ablakkal" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Váltás hátrafelé a panelek és az asztal között felugró ablakkal" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között azonnal" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Váltás hátrafelé egy alkalmazás ablakai között azonnal" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Váltás az ablakok között azonnal" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "Váltás hátrafelé az ablakok között azonnal" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Váltás a panelek és az asztal között azonnal" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Váltás hátrafelé a panelek és az asztal között azonnal" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:191 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "Minden normál ablak elrejtése és fókusz átvitele az asztalra" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:194 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "A panel főmenüjének megjelenítése" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:197 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "A panel „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakának megjelenítése" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Képernyőkép készítése" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Képernyőkép készítése egy ablakról" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Terminál nyitása" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:257 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Ablakmenü aktiválása" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Teljes képernyős üzemmód" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Maximalizált állapot átváltása" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Az ablak mindig látható lesz más ablakok fölött" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 -msgid "Maximize window" -msgstr "Ablak maximalizálása" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 -msgid "Restore window" -msgstr "Ablak visszaállítása" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Felgördített állapot átváltása" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 -msgid "Minimize window" -msgstr "Ablak minimalizálása" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 -msgid "Close window" -msgstr "Ablak bezárása" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 -msgid "Move window" -msgstr "Ablak áthelyezése" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 -msgid "Resize window" -msgstr "Ablak átméretezése" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:281 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "Ablak megjelenítése minden munkaterületen vagy csak az egyiken" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:285 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Ablak áthelyezése az 1. munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Ablak áthelyezése a 2. munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:291 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Ablak áthelyezése a 3. munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:294 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:297 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Ablak áthelyezése az 5. munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:300 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Ablak áthelyezése a 6. munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:303 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Ablak áthelyezése a 7. munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:306 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Ablak áthelyezése a 8. munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:309 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Ablak áthelyezése a 9. munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:312 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Ablak áthelyezése a 10. munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:315 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Ablak áthelyezése a 11. munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:318 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Ablak áthelyezése a 12. munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:330 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévő munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:333 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévő munkaterületre" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:336 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:339 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldése" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Ablak más ablakok elé hozása" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Ablak függőleges maximalizálása" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:354 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "Ablak áthelyezése az északnyugati (bal felső) sarokba" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:361 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "Ablak áthelyezése az északkeleti (jobb felső) sarokba" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "Ablak áthelyezése a délnyugati (bal alsó) sarokba" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:367 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "Ablak áthelyezése a délkeleti (jobb alsó) sarokba" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:371 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő északi (felső) oldalához" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:374 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő déli (alsó) oldalához" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:377 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő keleti (jobb) oldalához" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:380 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő nyugati (bal) oldalához" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:383 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő közepére" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1 -msgid "" -"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(Nincs megvalósítva) A navigáció az alkalmazások és nem az ablakok szintjén működik" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "Betűkészlet-leíró karakterlánc, amely meghatározza az ablak címsorának betűkészletét. A leírás méret része csak akkor érvényesül, ha a titlebar_font_size opció értéke 0. Ez az opció le van tiltva, ha a titlebar_uses_desktop_font értéke igaz." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "A címsoron való dupla kattintáskor bekövetkező esemény" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "A címsoron való középső gombos kattintáskor bekövetkező esemény" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "A címsoron való jobb gombos kattintáskor bekövetkező esemény" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "A gombok elrendezése az ablak címsorában" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "A címsor gombjainak igazítása. Az értéknek szövegnek kell lennie, mint például „menu:minimize,maximize,spacer,close”; a kettőspont választja el az ablak jobb és bal sarkát, a gombneveket pedig vesszők. Kettőzött gombok nem megengedettek. Az ismeretlen gombnevek jelzés nélkül figyelmen kívül lesznek hagyva, így a jövőbeli marco verziókkal készült gombsorok visszafelé kompatibilisek maradnak. A speciális spacer címkével némi hely szúrható két szomszédos gomb közé." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Automatikusan előtérbe hozza az aktív ablakot" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " -"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." -msgstr "Ezen billentyű nyomva tartása mellett az ablakra kattintva az ablak mozgatható (bal gomb) átméretezhető (középső gomb) vagy megjeleníthető az ablakmenü (jobb gomb). A bal és jobb műveletek felcserélhetők a „resize_with_right_button” kulcs segítségével. A módosítót például a következő módon lehet megadni: „<Alt>” vagy „<Super>”." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "A billentyűkombinációkra válaszul futtatandó parancsok" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Kompozíciókezelő" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Új ablakok fókuszba kerülésének vezérlése" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13 -msgid "Current theme" -msgstr "Jelenlegi téma" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Az automatikus előtérbe hozás opció késleltetése (ezredmásodpercben)" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15 -msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." -msgstr "Meghatározza, hogy a Marco kompozíciókezelő-e." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "Meghatározza, hogy az alkalmazások vagy a rendszer tudnak-e hallható hangjelzéseket kiadni, hasznos lehet a „látható rendszercsengővel” együtt alkalmazni, mert ennek segítségével lehetségesek a „néma hangjelzések” is." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "Azon hibás funkciók letiltása, amelyeket régi vagy hibás alkalmazások használnak" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "„Látható csipogás” engedélyezése" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "Ha igazra van állítva és a fókuszmód a „sloppy” vagy „mouse” egyike, akkor a fókuszba került ablak automatikusan az előtérbe lesz hozva az auto_raise_delay kulcsban megadott késleltetés letelte után. Ez nem kapcsolódik az ablakra kattintáshoz annak előtérbe hozása érdekében, sem az ablakra mutatáshoz fogd és ejtsd művelet során." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "Ha igazra van állítva, a titlebar_font opciót figyelmen kívül hagyja, és a szabvány alkalmazás betűkészletet használja az ablakok címsoraihoz." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "Ha ez be van állítva, akkor a marco a felhasználónak kevesebb visszajelzést ad drótvázak használatával, animációk kikapcsolásával, vagy egyéb módon. Ez a használhatóság jelentős csökkentése sok felhasználó számára, de lehetővé teszi az örökölt alkalmazásoknak a működés folytatását és terminál kiszolgálóknak is hasznos engedmény lehet. Azonban a drótváz szolgáltatás ki van kapcsolva, ha az akadálymentesítés be van kapcsolva." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22 -msgid "" -"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The " -"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more" -" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-" -"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in " -"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in " -"other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "Ha ez be van állítva, akkor a Marco inkább az alkalmazások és nem az ablakok szintjén működik. A koncepció egy kicsit elvont, de összességében az alkalmazás alapú beállítás inkább mac-es és kevésbé windowsos. Ha fókuszba kerül valamelyik ablak az alkalmazás alapú módban, akkor az alkalmazás minden ablaka előtérbe kerül. Szintén ebben az üzemmódban a kattintások nem jutnak át más alkalmazások ablakain. Az alkalmazás alapú üzemmód azonban jelenleg nagyrészt nincs megvalósítva." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Ha ez be van állítva, a kisebb erőforrásigény érdekében a könnyű használhatóságból áldoz fel" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Módosító, amellyel a módosított ablakra kattintás műveletek használhatók" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Munkaterület neve" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Munkaterületek száma" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "A munkaterületek száma. Az értéknek nullánál nagyobbnak kell lennie, és van egy rögzített maximális érték, amely megakadályozza az asztal használhatatlanná tételét túl sok munkaterület véletlen beállításával." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Megadott parancs futtatása" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";" -" set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "Állítsa igazra a „mouse_button_modifier” kulcsban megadott billentyű lenyomva tartása közben a jobb gombbal való átméretezéshez és a középső gombbal a menü megjelenítéséhez, állítsa hamisra az ellentétes működéshez." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions" -" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See " -"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " -"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " -"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " -"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " -"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " -"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " -"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " -"regardless of the reason for the request. If you are an application " -"developer and have a user complaining that your application does not work " -"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their" -" window manager and that they need to change this option back to true or " -"live with the \"bug\" they requested." -msgstr "" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "Néhány alkalmazás a szabványokat olyan módon veszi semmibe, hogy az az ablakkezelő hibás viselkedését okozza. Ez a lehetőség a Marco-t kérlelhetetlenül helyes módba kapcsolja, amely sokkal konzisztensebb felhasználói felületet eredményez, feltéve hogy nem kell hibásan működő alkalmazásokat futtatnia." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "A rendszer pittyenése hallható" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33 -msgid "" -"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or " -"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " -"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, " -"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent " -"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown " -"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently " -"focused window's titlebar is flashed." -msgstr "Meghatározza, hogy a Marco hogyan jelenítse meg látható módon, ha a rendszercsengő (esetleg másik alkalmazás „csengője”) megszólal. Jelenleg két érvényes értéke van: a „fullscreen”, amely teljes képernyős fekete-fehér villanását okozza illetve a „frame_flash”, amely a címsor villanását okozza annál az alkalmazásnál, amely a jelzést kiváltotta. Ha ez az alkalmazás ismeretlen (amely általános az alapértelmezett „system beep” esetén), akkor a jelenleg aktív ablak címsora fog felvillanni." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34 -msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N" -" will execute command_N." -msgstr "Az /apps/marco/global_keybindings/run_command_N határozza meg a billentyűkombinációkat, amelyek ezekhez a parancsokhoz tartoznak. A run_command_N-hez tartozó billentyűkombináció lenyomásakor végre lesz hajtva a command_N." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35 -msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "Az /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot kulcs definiálja azt a billentyűkombinációt, amely ezen beállítások által meghatározott parancsot hívja meg." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36 -msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines" -" a keybinding which causes the command specified by this setting to be " -"invoked." -msgstr "Az /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot kulcs definiálja azt a billentyűkombinációt, amely ezen beállítások által meghatározott parancsot hívja meg." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " -"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " -"or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Az a billentyűkombináció, amely futtatja a megfelelő számú parancsot az /apps/marco/keybinding_commands kulcsból. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "A munkaterület neve." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39 -msgid "The screenshot command" -msgstr "A képernyőkép-készítő parancs" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "A téma meghatározza az ablakkeretek, a címsor és sok más kinézetét." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben) az ablak automatikus előtérbe hozása előtt, ha az auto_raise engedélyezett." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window," -" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window " -"and unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "Az ablakfókusz módja jelzi, hogy az ablakokat hogyan tehetőek aktívvá. Három lehetséges értéke van; „click” azt jelenti, hogy rá kell kattintani az adott ablakra hogy aktív legyen, „sloppy” azt jelenti, hogy az ablak aktív lesz, amint az egér az ablak fölé ér és a „mouse” azt jelenti, hogy az ablak aktív lesz, amint az egér az ablak fölé ér és nem lesz az, ha az egér elhagyja az ablakot." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Az ablakról képernyőképet készítő parancs" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" -" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való dupla kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely hatására az ablak felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására teljes képernyős/eredeti méretű lesz, „toggle_maximize_horizontally” és „toggle_maximize_vertically”, amelyek hatására az ablak csak vízszintesen/függőlegesen lesz maximalizálva, „minimize”, amely hatására kis méretű lesz az ablak, „shade”, amely hatására az ablak felgördül, „menu”, amely megjeleníti az ablak menüt, „lower”, amely az ablakot a többi ablak mögé viszi és „none”, amely nem hajt végre semmit." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" -" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való középső gombos kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely hatására az ablak felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására teljes képernyős/eredeti méretű lesz, „toggle_maximize_horizontally” és „toggle_maximize_vertically”, amelyek hatására az ablak csak vízszintesen/függőlegesen lesz maximalizálva, „minimize”, amely hatására kis méretű lesz az ablak, „shade”, amely hatására az ablak felgördül, „menu”, amely megjeleníti az ablak menüt, „lower”, amely az ablakot a többi ablak mögé viszi és „none”, amely nem hajt végre semmit." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" -" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való jobb gombos kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely hatására az ablak felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására teljes képernyős/eredeti méretű lesz, „toggle_maximize_horizontally” és „toggle_maximize_vertically”, amelyek hatására az ablak csak vízszintesen/függőlegesen lesz maximalizálva, „minimize”, amely hatására kis méretű lesz az ablak, „shade”, amely hatására az ablak felgördül, „menu”, amely megjeleníti az ablak menüt, „lower”, amely az ablakot a többi ablak mögé viszi és „none”, amely nem hajt végre semmit." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus" -" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "Ez a beállítás az újonnan létrehozott ablakok fókuszba kerülésének irányítására biztosít további lehetőséget. Két lehetséges értéke van: a „smart” (intelligens) a felhasználó normál fókuszmódját alkalmazza, a „strict” (korlátozott) hatására pedig a terminálból indított ablakok nem kapnak fókuszt." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "Látható jelzést ad, amikor egy alkalmazás vagy a rendszer egy „csengést” vagy „sípolást” bocsát ki; hasznos a nagyothallók számára vagy hangos környezetben." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "A rendszer szabvány betűtípusának használata az ablak címsorában" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Látható csengetés típusa" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "Az előtérbe hozás más felhasználói tevékenységek mellékhatása legyen-e" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "Átméretezés a jobb egérgombbal" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Ablakfókusz módja" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54 -msgid "Window title font" -msgstr "Az ablak címsorának betűtípusa" - #: ../src/tools/marco-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" @@ -1401,201 +941,201 @@ msgstr "%g gomb méretaránya nem fogadható el" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "A keretgeometria nem határozza meg a gombok méretét" -#: ../src/ui/theme.c:1021 +#: ../src/ui/theme.c:1023 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "A színátmenetnek legalább két színűnek kell lennie" -#: ../src/ui/theme.c:1147 +#: ../src/ui/theme.c:1149 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" " where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "GTK szín meghatározásnál az állapotnak szögletes zárójelben kell lennie, pl.gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a következőt: „%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1161 +#: ../src/ui/theme.c:1163 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "A GTK színmeghatározásnál kötelező záró szögletes zárójelet tenni az állapot után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem sikerült értelmezni a következőt: „%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1172 +#: ../src/ui/theme.c:1174 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” állapotot értelmezni a szín meghatározásban" -#: ../src/ui/theme.c:1185 +#: ../src/ui/theme.c:1187 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Nem sikerült értelmezni „%s” színösszetevőt a színmeghatározásban" -#: ../src/ui/theme.c:1215 +#: ../src/ui/theme.c:1217 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "A keverés formátuma: „blend/bg_color/fg_color/alpha”, „%s” nem felel meg ennek" -#: ../src/ui/theme.c:1226 +#: ../src/ui/theme.c:1228 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” alfa értéket a kevert színben" -#: ../src/ui/theme.c:1236 +#: ../src/ui/theme.c:1238 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "A(z) „%s” alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között van" -#: ../src/ui/theme.c:1283 +#: ../src/ui/theme.c:1285 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek" -#: ../src/ui/theme.c:1294 +#: ../src/ui/theme.c:1296 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” árnyéktényezőt feldolgozni az árnyékolt színben" -#: ../src/ui/theme.c:1304 +#: ../src/ui/theme.c:1306 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "„%s” árnyéktényező az árnyékolt színben negatív" -#: ../src/ui/theme.c:1333 +#: ../src/ui/theme.c:1335 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” színt" -#: ../src/ui/theme.c:1587 +#: ../src/ui/theme.c:1589 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "A koordinátakifejezés „%s” karaktert tartalmaz, ami nem megengedett" -#: ../src/ui/theme.c:1614 +#: ../src/ui/theme.c:1616 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" " parsed" msgstr "A koordinátakifejezés „%s” lebegőpontos számot tartalmaz, amit nem sikerült feldolgozni" -#: ../src/ui/theme.c:1628 +#: ../src/ui/theme.c:1630 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "A koordinátakifejezés „%s” egész számot tartalmaz, amit nem sikerült feldolgozni" -#: ../src/ui/theme.c:1750 +#: ../src/ui/theme.c:1752 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "A koordinátakifejezés ismeretlen operátort tartalmaz ennek a szövegnek az elején: „%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1807 +#: ../src/ui/theme.c:1809 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "A koordinátakifejezés üres vagy értelmezhetetlen volt" -#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962 +#: ../src/ui/theme.c:1920 ../src/ui/theme.c:1930 ../src/ui/theme.c:1964 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott." -#: ../src/ui/theme.c:1970 +#: ../src/ui/theme.c:1972 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon" -#: ../src/ui/theme.c:2026 +#: ../src/ui/theme.c:2028 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt" -#: ../src/ui/theme.c:2035 +#: ../src/ui/theme.c:2037 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "A koordinátakifejezésben a várt operátor helyett operandus szerepelt" -#: ../src/ui/theme.c:2043 +#: ../src/ui/theme.c:2045 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "A koordinátakifejezés operátorral végződött, nem operandussal" -#: ../src/ui/theme.c:2053 +#: ../src/ui/theme.c:2055 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "A koordinátakifejezésben „%c” operátort „%c” operátor követi úgy, hogy nincs köztük operandus" -#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241 +#: ../src/ui/theme.c:2202 ../src/ui/theme.c:2243 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "A koordinátakifejezésben „%s” változó vagy állandó ismeretlen volt" -#: ../src/ui/theme.c:2295 +#: ../src/ui/theme.c:2297 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "A koordinátakifejezés-elemző túlcsordította a pufferét." -#: ../src/ui/theme.c:2324 +#: ../src/ui/theme.c:2326 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "A koordinátakifejezésben záró zárójel szerepelt kezdő nélkül" -#: ../src/ui/theme.c:2388 +#: ../src/ui/theme.c:2390 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül" -#: ../src/ui/theme.c:2399 +#: ../src/ui/theme.c:2401 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok" -#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643 +#: ../src/ui/theme.c:2605 ../src/ui/theme.c:2625 ../src/ui/theme.c:2645 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "A téma által tartalmazott kifejezés hibát okozott: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4220 +#: ../src/ui/theme.c:4222 #, c-format msgid "" "