From 65d9866727c3af8b2b92ff835353c349a157dd12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Wed, 24 Jun 2020 17:51:47 +0200 Subject: sync with transifex --- po/it.po | 358 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 180 insertions(+), 178 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 8ba85757..dd869a54 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,13 +5,14 @@ # # Translators: # talorno , 2018 +# Marco Z. , 2018 # Dario Di Nucci , 2018 # Marco Bartolucci , 2018 -# Marco Z. , 2018 # l3nn4rt, 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # Giuseppe Pignataro , 2018 -# Enrico B. , 2019 +# Alessandro Volturno , 2020 +# Enrico B. , 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/marco\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-18 19:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:12+0000\n" -"Last-Translator: Enrico B. , 2019\n" +"Last-Translator: Enrico B. , 2020\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Rinomina spazio di lavoro corrente" #: src/50-marco-global-key.xml.in:2 src/50-marco-window-key.xml.in:2 msgid "Window Management" -msgstr "Gestione finestre" +msgstr "Gestione delle finestre" #: src/50-marco-global-key.xml.in:4 src/org.mate.marco.gschema.xml:564 msgid "Move between windows, using a popup window" @@ -65,7 +66,8 @@ msgstr "Sposta tra le finestra, usando una finestra a comparsa" #: src/50-marco-global-key.xml.in:6 src/org.mate.marco.gschema.xml:554 msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Sposta tra le finestre di un'applicazione, usando una finestra" +msgstr "" +"Sposta tra le finestre di un'applicazione, usando una finestra a comparsa" #: src/50-marco-global-key.xml.in:8 src/org.mate.marco.gschema.xml:584 msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" @@ -161,11 +163,11 @@ msgstr "Attiva il menù della finestra" #: src/50-marco-window-key.xml.in:10 src/org.mate.marco.gschema.xml:740 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Commuta la modalità schermo intero" +msgstr "Commuta alla modalità schermo intero" #: src/50-marco-window-key.xml.in:14 src/org.mate.marco.gschema.xml:745 msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Commuta lo stato massimizzazione" +msgstr "Commuta lo stato di massimizzazione" #: src/50-marco-window-key.xml.in:18 src/org.mate.marco.gschema.xml:755 msgid "Maximize window" @@ -204,8 +206,8 @@ msgstr "" #: src/50-marco-window-key.xml.in:54 src/org.mate.marco.gschema.xml:875 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgstr "" -"Solleva la finestra se è coperta da un'altra finestra, in caso contrario " -"l'abbassa" +"Solleva la finestra se è coperta da un'altra finestra, in caso contrario la " +"abbassa" #: src/50-marco-window-key.xml.in:58 src/org.mate.marco.gschema.xml:880 msgid "Raise window above other windows" @@ -285,19 +287,19 @@ msgstr "Muovi la finestra al centro dello schermo" #: src/50-marco-window-key.xml.in:134 src/org.mate.marco.gschema.xml:975 msgid "Move window to north (top) monitor" -msgstr "Muovi la finestra sul lato nord (in alto) dello schermo" +msgstr "Muovi la finestra sul monitor nord (in alto)" #: src/50-marco-window-key.xml.in:138 src/org.mate.marco.gschema.xml:980 msgid "Move window to south (bottom) monitor" -msgstr "Muovi la finestra sul lato nord (in alto) dello schermo" +msgstr "Muovi la finestra sul monitor sud (in basso)" #: src/50-marco-window-key.xml.in:142 src/org.mate.marco.gschema.xml:985 msgid "Move window to east (right) monitor" -msgstr "Muovi la finestra sul lato nord (in alto) dello schermo" +msgstr "Muovi la finestra sul monitor est (a destra)" #: src/50-marco-window-key.xml.in:146 src/org.mate.marco.gschema.xml:990 msgid "Move window to west (left) monitor" -msgstr "Muovi la finestra sul lato nord (in alto) dello schermo" +msgstr "Muovi la finestra sul monitor ovest (a sinistra)" #: src/50-marco-window-key.xml.in:154 src/org.mate.marco.gschema.xml:795 msgid "Move window to workspace 1" @@ -349,19 +351,19 @@ msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 12" #: src/50-marco-window-key.xml.in:250 src/org.mate.marco.gschema.xml:855 msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a sinistra" +msgstr "Sposta la finestra unoo spazio di lavoro a sinistra" #: src/50-marco-window-key.xml.in:258 src/org.mate.marco.gschema.xml:860 msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a destra" +msgstr "Sposta la finestra uno spazio di lavoro a destra" #: src/50-marco-window-key.xml.in:266 src/org.mate.marco.gschema.xml:865 msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in alto" +msgstr "Sposta la finestra uno spazio di lavoro in alto" #: src/50-marco-window-key.xml.in:274 src/org.mate.marco.gschema.xml:870 msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in basso" +msgstr "Sposta la finestra uno spazio di lavoro in basso" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:50 msgid "Modifier to use for modified window click actions" @@ -393,10 +395,10 @@ msgid "" "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";" " set it to false to make it work the opposite way around." msgstr "" -"Impostare questa opzione a vero per ridimensionare con il pulsante destro e " -"mostrare un menù con il pulsante centrale mentre si tiene premuto il tasto " -"indicato in \"mouse_button_modifier\": impostare a falso per farli " -"funzionare nel modo opposto." +"Impostare questa opzione a \"vero\" per ridimensionare con il pulsante " +"destro e mostrare un menù con il pulsante centrale mentre si tiene premuto " +"il tasto indicato nella chiave \"mouse_button_modifier\": impostare a " +"\"falso\" per farli funzionare nel modo opposto." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:60 msgid "Whether to display preselected tab window border" @@ -408,8 +410,8 @@ msgid "" "Set this to false to disable border of preselected window while performing " "tab switching." msgstr "" -"Impostare questo su false per disabilitare il bordo della finestra " -"preselezionata mentre si cambia la scheda." +"Imposta a \"falso\" per disabilitare il bordo della finestra preselezionata" +" mentre si cambia la scheda." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:65 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" @@ -428,11 +430,11 @@ msgstr "" "Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo. Il valore deve essere una " "stringa, tipo \"menu:minimize,maximize,spacer,close\". I due punti separano " "l'angolo sinistro della finestra dal destro, i nomi dei pulsanti sono " -"separati da virgole. Non sono ammessi pulsanti duplicati. I nomi di pulsanti" -" sconosciuti sono ignorati in silenzio in modo da poter aggiungere nuovi " -"pulsanti nelle versioni future di marco, senza precludere la compatibilità " -"con le versioni più vecchie. Un tag speciale \"spacer\" può essere usato per" -" inserire dello spazio tra due pulsanti adiacenti." +"separati da virgole. Non sono ammessi pulsanti duplicati. I nomi dei " +"pulsanti sconosciuti sono tacitamente ignorati in modo da poter aggiungere " +"nuovi pulsanti nelle versioni future di marco, senza precludere la " +"compatibilità con le versioni più vecchie. Un tag speciale \"spacer\" può " +"essere usato per inserire dello spazio tra due pulsanti adiacenti." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:70 msgid "Window focus mode" @@ -496,32 +498,32 @@ msgid "" " window manager and that they need to change this option back to true or " "live with the \"bug\" they requested." msgstr "" -"Impostare questa opzione a FALSE può portare ad un comportamento instabile, " -"quindi è fortemente sconsigliato agli utenti modificare questa opzione in " -"\"True\". Molte azioni (es. cliccare nell'area del client, muovere o " -"ridimensionare la finestra) normalmente portano in primo piano la finestra " -"come effetto collaterale. Impostare questa opzione su FALSO, cosa che è " -"fortemente sconsigliata, scollegherà il portare il primo piano la finestra " -"dalle altre azioni utente, e ignorerà le richieste di messa in primo piano " -"generate dalle applicazioni. Vedi " +"Impostare questa opzione a \"falso\" può portare ad un comportamento " +"instabile, quindi è fortemente sconsigliato agli utenti modificare questa " +"opzione in \"vero\". Molte azioni (es. cliccare nell'area del client, " +"muovere o ridimensionare la finestra) normalmente portano in primo piano la " +"finestra come effetto collaterale. Impostare questa opzione su \"falso\", " +"cosa che è fortemente sconsigliata, scollegherà il portare il primo piano la" +" finestra dalle altre azioni dell'utente, e ignorerà le richieste di messa " +"in primo piano generate dalle applicazioni. Vedi " "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Quando questa opzione è" -" settata su FALSE, le finestre possono comunque essere portate in primo " -"piano con la combinazione alt-left-click ovunque sulla finestra, un normale " -"click sulle decorazioni della finestra, o con messaggi specifici dai pagers," -" come le richieste d'attivazione dalle tasklist applets. Questa opzione è " -"attualmente disabilitata in modalità click-to focus. La lista dei modi per " -"portare in primo piano le finestre quando l'opzione raise_on_click è falsa, " -"non include le richieste programmatiche dalle applicazioni; questo tipo di " -"richieste saranno ignorate a prescindere dalla ragione per cui verranno " -"effettuate. Se sei uno sviluppatore e hai utenti che si lamentano del fatto " -"che la tua applicazione non funzioni con questa impostazione disabilitata, " -"digli che è un _loro_ errore aver \"rotto\" il gestore finestre, e che le " -"uniche soluzioni sono reimpostare questa opzione su \"Vero\" o convivere con" -" questo \"bug\"." +" settata su \"falso\", le finestre possono comunque essere portate in primo " +"piano con la combinazione alt-click-sinistro ovunque sulla finestra, un " +"normale click sulle decorazioni della finestra, o con messaggi specifici dai" +" pagers, come le richieste d'attivazione dalle tasklist applet. Questa " +"opzione è attualmente disabilitata in modalità focus-con-clic. La lista dei " +"modi per portare in primo piano le finestre quando l'opzione raise_on_click " +"è falsa, non include le richieste programmatiche dalle applicazioni; questo " +"tipo di richieste saranno ignorate a prescindere dalla ragione per cui " +"verranno effettuate. Se sei uno sviluppatore e hai utenti che si lamentano " +"del fatto che la tua applicazione non funzioni con questa impostazione " +"disabilitata, digli che è un _loro_ errore aver \"rotto\" il gestore " +"finestre, e che le uniche soluzioni sono reimpostare questa opzione su " +"\"vero\" o convivere con questo \"bug\"." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:85 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Azione per doppio-clic su barra del titolo" +msgstr "Azione per un doppio-clic sulla barra del titolo" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:86 msgid "" @@ -536,17 +538,17 @@ msgid "" msgstr "" "Questa opzione determina gli effetti del doppio-clic sulla barra del titolo." " Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per " -"arrotolare/srotolare la finestra, \"toggle_maximize\" per massimizzare/de " -"massimizzare la finestra, \"toggle_maximize_horizontally\" e " -"\"toggle_maximize_vertically\" per massimizzare/de-massimizzare la finestra " -"solo in una prefissata direzione, \"minimize\" per minimizzare la finestra, " -"\"shade\" per arrotolare la finestra, \"menu\" per mostrare il menù " +"arrotolare/srotolare la finestra, \"toggle_maximize\" per " +"massimizzare/demassimizzare la finestra, \"toggle_maximize_horizontally\" e " +"\"toggle_maximize_vertically\" per massimizzare/demassimizzare la finestra " +"solo in quella direzione, \"minimize\" per minimizzare la finestra, " +"\"shade\" per arrotolare la finestra, \"menu\" per mostrare il menù della " "finestra, \"lower\" per collocare la finestra sotto tutte le altre e " "\"none\" per non compiere alcuna azione." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:90 msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Azione per clic-centrale su barra del titolo" +msgstr "Azione per un clic-centrale sulla barra del titolo" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:91 msgid "" @@ -561,17 +563,17 @@ msgid "" msgstr "" "Questa opzione determina gli effetti del clic-centrale sulla barra del " "titolo. Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per " -"arrotolare/srotolare la finestra, \"toggle_maximize\" per massimizzare/de-" -"massimizzare la finestra, \"toggle_maximize_horizontally\" e " +"arrotolare/srotolare la finestra, \"toggle_maximize\" per " +"massimizzare/demassimizzare la finestra, \"toggle_maximize_horizontally\" e " "\"toggle_maximize_vertically\" per massimizzare/de-massimizzare la finestra " -"solo in una prefissata direzione, \"minimize\" per minimizzare la finestra, " -"\"shade\" per arrotolare la finestra, \"menu\" per mostrare il menù " +"solo in quella direzione, \"minimize\" per minimizzare la finestra, " +"\"shade\" per arrotolare la finestra, \"menu\" per mostrare il menù della " "finestra, \"lower\" per collocare la finestra sotto tutte le altre e " "\"none\" per non compiere alcuna azione." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:95 msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Azione per clic-destro su barra del titolo" +msgstr "Azione per un clic-destro sulla barra del titolo" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:96 msgid "" @@ -586,11 +588,11 @@ msgid "" msgstr "" "Questa opzione determina gli effetti del clic-destro sulla barra del titolo." " Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per " -"arrotolare/srotolare la finestra, \"toggle_maximize\" per massimizzare/de-" -"massimizzare la finestra, \"toggle_maximize_horizontally\" e " -"\"toggle_maximize_vertically\" per massimizzare/de-massimizzare la finestra " -"solo in una prefissata direzione, \"minimize\" per minimizzare la finestra, " -"\"shade\" per arrotolare la finestra, \"menu\" per mostrare il menù " +"arrotolare/srotolare la finestra, \"toggle_maximize\" per " +"massimizzare/demassimizzare la finestra, \"toggle_maximize_horizontally\" e " +"\"toggle_maximize_vertically\" per massimizzare/demassimizzare la finestra " +"solo in quella direzione, \"minimize\" per minimizzare la finestra, " +"\"shade\" per arrotolare la finestra, \"menu\" per mostrare il menù della " "finestra, \"lower\" per collocare la finestra sotto tutte le altre e " "\"none\" per non compiere alcuna azione." @@ -605,8 +607,8 @@ msgid "" "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" -"Se impostata a VERO e la modalità di focus è \"sloppy\" o \"mouse\", allora " -"la finestra con il focus è sollevata automaticamente dopo un ritardo " +"Se impostata a \"vero\" e la modalità di focus è \"sloppy\" o \"mouse\", " +"allora la finestra con il focus è sollevata automaticamente dopo un ritardo " "specificato nella chiave \"auto_raise_delay\". Ciò non ha relazioni con il " "fare clic su una finestra per sollevarla, né con il passare sopra una " "finestra durante un'operazione di trascinamento." @@ -621,7 +623,7 @@ msgid "" "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" "L'intervallo di tempo in millisecondi prima che la finestra venga sollevata " -"quando auto_raise è impostato a VERO." +"quando auto_raise è impostato a \"vero\"." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:110 msgid "Current theme" @@ -637,15 +639,15 @@ msgstr "" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:115 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Usare il carattere di sistema nei titoli delle finestre" +msgstr "Usa il carattere di sistema nei titoli delle finestre" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:116 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" -"Se impostata a VERO, l'opzione \"titlebar_font\" è ignorata e per i titoli " -"delle finestre viene usato il tipo di carattere predefinito per le " +"Se impostata a \"vero\", l'opzione \"titlebar_font\" è ignorata e per i " +"titoli delle finestre viene usato il tipo di carattere predefinito per le " "applicazioni." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:120 @@ -659,11 +661,11 @@ msgid "" "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." msgstr "" -"Una stringa di descrizione del tipo di carattere che descrive un tipo di " +"Una stringa per la descrizione del tipo di carattere che descrive il " "carattere per la barra del titolo della finestra. La dimensione specificata " "nella descrizione è usata solo se l'opzione \"titlebar_font_size\" è " "impostata a 0. Inoltre, questa opzione è disabilitata se l'opzione " -"\"titlebar_uses_desktop_font\" è impostata a VERO." +"\"titlebar_uses_desktop_font\" è impostata a \"vero\"." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:126 msgid "Number of workspaces" @@ -698,12 +700,12 @@ msgstr "" "un'area di lavoro ad un altra al bordo dell'impostazione dell'area di " "lavoro. Quando è impostato su \"wrap\", non accadrà nulla se si tenta di " "passare a uno spazio di lavoro oltre il bordo della impostazione dell'area " -"di lavoro . Se impostato su \"classic\", il vecchio comportamento di Marco " -"viene utilizzato: la fine di una riga porta all'inizio della successiva e la" -" fine di una colonna porta all'inizio della successiva. Se impostato su " -"\"toroidal\", le aree di lavoro sono collegate come una ciambella : la fine " -"di ogni riga conduce al proprio inizio e la fine di ogni colonna porta al " -"proprio inizio. " +"di lavoro . Se impostato su \"classic\", viene utilizzato il vecchio " +"comportamento di Marco: la fine di una riga porta all'inizio della " +"successiva e la fine di una colonna porta all'inizio della successiva. Se " +"impostato su \"toroidal\", le aree di lavoro sono collegate come una " +"ciambella : la fine di ogni riga conduce al proprio inizio e la fine di ogni" +" colonna porta al proprio inizio. " #: src/org.mate.marco.gschema.xml:136 msgid "Enable Visual Bell" @@ -748,12 +750,12 @@ msgid "" msgstr "" "Indica a Marco come implementare l'indicazione visiva che la campanella di " "sistema o un altro indicatore \"campanella\" di applicazione sta suonando. " -"Al momento sono ammessi due valori: \"fullscreen\", che causa un lampeggio " -"bianco-nero a schermo intero, e \"frame_flash\", che causa il lampeggio " -"della barra del titolo dell'applicazione che ha inviato il segnale della " -"campanella. Se l'applicazione che ha inviato la campanella è sconosciuta " -"(come accade di solito nel caso della campanella di sistema), il lampeggio " -"avviene sulla finestra che al momento ha il focus." +"Al momento sono ammessi due valori: \"fullscreen\", che causa un " +"lampeggiamento bianco-nero a schermo intero, e \"frame_flash\", che causa il" +" lampeggiamento della barra del titolo dell'applicazione che ha inviato il " +"segnale della campanella. Se l'applicazione che ha inviato la campanella è " +"sconosciuta (come accade di solito nel caso della campanella di sistema), il" +" lampeggiamento avviene sulla finestra che al momento ha il focus." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:151 msgid "Compositing Manager" @@ -765,7 +767,7 @@ msgstr "Determina se Marco opera come un gestore di composizione." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:156 msgid "Fast Alt-Tab with compositing manager (disable thumbnails)" -msgstr "Alt-Tab rapido con compositing manager (disattiva le anteprime)" +msgstr "Alt-Tab rapido con gestore di composiione (disattiva le anteprime)" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:157 msgid "" @@ -774,15 +776,15 @@ msgid "" "displayed instead. Note that on high resolution screens with many visible " "windows there can be a perceptible lag in rendering." msgstr "" -"Se impostato su vero, non verrà visualizzata nessuna miniatura delle " -"finestre nella finestra popup se il gestore del compositing è attivo. " +"Se impostato su \"vero\", non verrà visualizzata nessuna miniatura delle " +"finestre nella finestra popup mentre il gestore di composizione è attivo. " "Verranno visualizzate le icone delle applicazioni. Nota che, su schermi ad " "alta risoluzione, con molte finestre visibili potrebbero esserci dei ritardi" " nel rendering." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:161 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Se impostata a VERO, riduce l'usabilità per un minor uso di risorse" +msgstr "Se impostata a \"vero\", riduce l'usabilità per un minor uso di risorse" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:162 msgid "" @@ -792,12 +794,12 @@ msgid "" "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" -"Se impostata a VERO, marco fornisce all'utente un minore riscontro usando " -"wireframe, evitando le animazioni e altro. Questo comporta una significativa" -" riduzione in termini di facilità d'uso per molti utenti, ma potrebbe " -"consentire ad applicazioni legacy di continuare a funzionare, così come " -"potrebbe essere un buon compromesso per i terminal server. Comunque, la " -"funzionalità wireframe è disabilitata quando l'accessibilità è in funzione." +"Se impostata a \"vero\", Marco fornirà all'utente un minore riscontro usando" +" wireframe, evitando le animazioni o altro. Questo comporta una " +"significativa riduzione in termini di facilità d'uso per molti utenti, ma " +"potrebbe consentire ad applicazioni legacy di continuare a funzionare, così " +"come potrebbe essere un buon compromesso per i terminal server. Comunque, la" +" funzionalità wireframe è disabilitata quando l'accessibilità è in funzione." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:166 msgid "" @@ -816,14 +818,14 @@ msgid "" "other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." msgstr "" -"Se impostata a VERO, Marco funziona in termini di applicazioni invece che di" -" finestre. Il concetto è un po' astratto, ma in generale una configurazione " -"basata sulle applicazioni è più simile al Mac che a Windows. Quando si da il" -" focus a una finestra nella modalità basata sulle applicazioni, tutte le " -"finestre dell'applicazione vengono sollevate. Inoltre in questa modalità i " -"clic per l'assegnazione del focus non vengono passati attraverso le finestre" -" verso altre applicazioni. Al momento però, la modalità in base alle " -"applicazioni è ampiamente non implementata." +"Se impostata a \"vero\", Marco funziona in termini di applicazioni invece " +"che di finestre. Il concetto è un po' astratto, ma in generale una " +"configurazione basata sulle applicazioni è più simile al Mac che a Windows. " +"Quando si da il focus a una finestra nella modalità basata sulle " +"applicazioni, tutte le finestre nell'applicazione vengono sollevate. Inoltre" +" in questa modalità i clic per l'assegnazione del focus non vengono passati " +"attraverso le finestre nelle altre applicazioni. Al momento però, la " +"modalità in base alle applicazioni è ampiamente non implementata." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:171 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" @@ -853,7 +855,7 @@ msgid "" "If set to true, new windows are opened in the center of the screen. " "Otherwise, they are opened at the top left of the screen." msgstr "" -"Se impostata a VERO, le nuove finestre vengono aperte al centro dello " +"Se impostata a \"vero\", le nuove finestre vengono aperte al centro dello " "schermo. Altrimenti vengono aperte in alto a sinistra dello schermo." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:181 @@ -898,7 +900,7 @@ msgstr "" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:196 msgid "Window placement mode" -msgstr "Modalità di posizionamento finestra" +msgstr "Modalità di posizionamento di una finestra" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:197 msgid "" @@ -909,17 +911,17 @@ msgid "" "pointer position; \"manual\" means that the user must manually place the new" " window with the mouse or keyboard." msgstr "" -"La modalità di posizionamento finestra indica come le nuove finestre sono " -"posizionate. \"automatico\", il sistema seleziona automaticamente una " -"posizione in base allo spazio disponibile sul desktop, o da una semplice " -"cascata se non c'è spazio; \"pointer\" significa che le nuove finestre sono " -"posizionate in base alla posizione del puntatore del mouse; \"manuale\" " +"La modalità di posizionamento di una finestra indica come le nuove finestre " +"sono posizionate. \"automatico\", il sistema seleziona automaticamente una " +"posizione in base allo spazio disponibile sul desktop, o esegue una semplice" +" cascata se non c'è spazio; \"pointer\" significa che le nuove finestre sono" +" posizionate in base alla posizione del puntatore del mouse; \"manuale\" " "significa che l'utente deve posizionare manualmente la nuova finestra con il" " mouse o la tastiera ." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:201 msgid "List of applications ignored by show-desktop" -msgstr "Elenco delle applicazioni ignorate da mostra-desktop" +msgstr "Elenco delle applicazioni ignorate da mostra-scrivania" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:202 msgid "" @@ -928,7 +930,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lista di classi separate da virgola. Ogni applicazione grafica in esecuzione" " che appartenga ad una data classe di gestore finestre sarà ignorata da " -"\"Mostra Desktop\"." +"\"Mostra Scrivania\"." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:207 msgid "Icon size in alt-tab popup window" @@ -950,8 +952,8 @@ msgstr "Numero massimo di colonne nella schermata alt-tab" msgid "" "The popup window will be expanded to fit up to these many entries per row." msgstr "" -"La finestra a scomparsa si espanderà per adattarsi al numero di elementi per" -" riga." +"La finestra a comparsa si espanderà per adattarsi al numero di elementi per " +"riga." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:218 msgid "Expand the alt-tab popup window to fit longer window titles" @@ -963,7 +965,7 @@ msgid "" "The popup window may be expanded up to the width determined by the config " "parameter 'alt-tab-max-columns'." msgstr "" -"La finestra a scomparsa può espandersi fino alla larghezza definita dal " +"La finestra a comparsa può espandersi fino alla larghezza definita dal " "parametro 'alt-tab-max-columns'." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:226 src/org.mate.marco.gschema.xml:231 @@ -1034,8 +1036,8 @@ msgstr "" "Combinazione di tasti che esegue il comando così come numerato in " "/apps/marco/keybinding_commands Il formato è \"a\" o " "\"F1\". Il parser è abbastanza permissivo e permette di usare " -"lettere maiuscole o minuscole e abbreviazioni come \"\" and \"\"." -" Se si imposta l'opzione \"disabled\" sulla stringa non ci sarà alcuna " +"lettere maiuscole o minuscole e abbreviazioni come \"\" e \"\". " +"Se si imposta all'opzione speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna " "combinazione per questa azione." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:470 src/org.mate.marco.gschema.xml:475 @@ -1084,8 +1086,8 @@ msgid "" msgstr "" "Il formato è \"a\" or \"F1\". Il parser è abbastanza " "permissivo e permette di usare lettere maiuscole o minuscole e abbreviazioni" -" come \"\" e \"\". Se si imposta l'opzione \"disabled\" sulla " -"stringa non ci sarà alcuna combinazione per questa azione." +" come \"\" e \"\". Se si imposta all'opzione speciale " +"\"disabled\", non ci sarà alcuna combinazione per questa azione." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:555 src/org.mate.marco.gschema.xml:560 #: src/org.mate.marco.gschema.xml:565 src/org.mate.marco.gschema.xml:570 @@ -1104,10 +1106,10 @@ msgid "" msgstr "" "Il formato è \"a\" or \"F1\". Il parser è abbastanza " "permissivo e permette di usare lettere maiuscole o minuscole e abbreviazioni" -" come \"\" e \"\". Se si imposta l'opzione \"disabled\" sulla " -"stringa non ci sarà alcuna combinazione per questa azione. La combinazione " -"può essere ripristinata tenendo premuto il tasto \"shift\"; pertanto " -"\"shift\" non può essere uno dei tasti usati." +" come \"\" e \"\". Se si imposta all'opzione speciale " +"\"disabled\", non ci sarà alcuna combinazione per questa azione. La " +"combinazione può essere invertita tenendo premuto il tasto \"shift\"; " +"pertanto \"shift\" non può essere uno dei tasti usati." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:559 msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" @@ -1180,7 +1182,7 @@ msgstr "" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:722 msgid "The screenshot command" -msgstr "Il comando per schermate" +msgstr "Il comando per catturare le schermate" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:723 msgid "" @@ -1193,7 +1195,7 @@ msgstr "" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:727 msgid "The window screenshot command" -msgstr "Il comando per schermate di finestre" +msgstr "Il comando per catturare le schermate delle finestre" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:728 msgid "" @@ -1219,11 +1221,11 @@ msgstr "Piastrella la finestra nell'angolo nord-est (destra in alto)" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:920 msgid "Tile window to south-east (lower right) corner of screen" -msgstr "Piastrella la finestra nell'angolo nord-est (destra in alto)" +msgstr "Piastrella la finestra nell'angolo sud-est (destra in basso)" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:925 msgid "Tile window to south-west (lower left) corner of screen" -msgstr "Piastrella la finestra nell'angolo nord-ovest (sinistra in alto)" +msgstr "Piastrella la finestra nell'angolo sud-ovest (sinistra in basso)" #: src/core/bell.c:294 msgid "Bell event" @@ -1245,8 +1247,8 @@ msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" -"È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazione " -"continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione." +"È possibile scegliere di attendere, lasciando che l'applicazione continui, " +"oppure forzare l'arresto dell'applicazione." #: src/core/delete.c:110 msgid "_Wait" @@ -1264,7 +1266,7 @@ msgstr "Recupero del nome host non riuscito: %s\n" #: src/core/display.c:270 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Estensione %s richiesta per il compositing mancante" +msgstr "Estensione %s mancante richiesta per il compositing" #: src/core/display.c:348 #, c-format @@ -1358,7 +1360,7 @@ msgstr "Stampa la versione" #: src/core/main.c:305 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Rendere le chiamate di X sincrone" +msgstr "Rendi le chiamate di X sincrone" #: src/core/main.c:311 msgid "Turn compositing on" @@ -1372,8 +1374,8 @@ msgstr "Disattiva il compositing" msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" -"Non rendere a schermo intero le finestre che sono massimizzate e che non " -"hanno decorazioni" +"Non mettere a schermo intero le finestre massimizzate che non hanno " +"decorazioni" #: src/core/main.c:522 #, c-format @@ -1391,7 +1393,7 @@ msgstr "" #: src/core/main.c:597 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Riavvio non riuscito: %s\n" +msgstr "Riavvio di: %s non riuscito\n" #. FIXME: check if this can be avoided by GSettings #. FIXME! GSettings, instead of MateConf, has Minimum/Maximun in schema! @@ -1406,7 +1408,7 @@ msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" -"Disabilitate le funzionalità palliative per la applicazioni difettose. " +"Disabilitate le funzionalità alternative per la applicazioni difettose. " "Alcune applicazioni potrebbero avere comportamenti errati.\n" #: src/core/prefs.c:1194 @@ -1478,7 +1480,7 @@ msgstr "Impossibile creare la directory «%s»: %s\n" #: src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Impossibile aprire il file di sessione «%s» in scrittura: %s\n" +msgstr "Impossibile aprire il file di sessione «%s» per scrivere: %s\n" #: src/core/session.c:999 #, c-format @@ -1527,7 +1529,7 @@ msgstr "" #: src/core/util.c:101 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Apertura nel file di registro di debug non riuscita: %s\n" +msgstr "Apertura del file di registro di debug non riuscita: %s\n" #: src/core/util.c:111 #, c-format @@ -1573,8 +1575,8 @@ msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" -"La finestra %s ha impostato SM_CLIENT_ID su se stessa, invece che sulla " -"finestra WM_CLIENT_LEADER come da specifiche ICCCM.\n" +"La finestra %s imposta SM_CLIENT_ID su se stessa, invece che sulla finestra " +"WM_CLIENT_LEADER come da specifiche ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -1588,14 +1590,14 @@ msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -"La finestra %s ha impostato un hint MWM indicando che non è " +"La finestra %s imposta un suggerimento MWM indicando che non è " "ridimensionabile, ma ha impostato la dimensione minima %d x %d e la " "dimensione massima %d x %d; ciò non ha senso.\n" #: src/core/window-props.c:306 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "L'applicazione ha impostato un _NET_WM_PID errato %lu\n" +msgstr "L'applicazione ha impostato un falso %lu _NET_WM_PID\n" #. Translators: the title of a window from another machine #: src/core/window-props.c:457 @@ -1646,7 +1648,7 @@ msgstr "" #: src/core/xprops.c:411 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "La proprietà %s sulla finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido\n" +msgstr "La proprietà %s sulla finestra 0x%lx conteneva UTF-8 non valido\n" #: src/core/xprops.c:494 #, c-format @@ -1654,7 +1656,7 @@ msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " "list\n" msgstr "" -"La proprietà %s sulla finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido per " +"La proprietà %s sulla finestra 0x%lx conteneva UTF-8 non valido per " "l'elemento %d nella lista\n" #: src/tools/marco-message.c:150 @@ -1664,15 +1666,15 @@ msgstr "Uso: %s\n" #: src/ui/frames.c:1338 msgid "Close Window" -msgstr "Chiudi finestra" +msgstr "Chiudi la finestra" #: src/ui/frames.c:1341 msgid "Window Menu" -msgstr "Menù finestra" +msgstr "Menù della finestra" #: src/ui/frames.c:1344 msgid "Window App Menu" -msgstr "Menù finestra app" +msgstr "Menù app della finestra " #: src/ui/frames.c:1347 msgid "Minimize Window" @@ -1907,11 +1909,11 @@ msgstr "basso" #: src/ui/theme.c:370 msgid "left" -msgstr "sinistro" +msgstr "sinistra" #: src/ui/theme.c:372 msgid "right" -msgstr "destro" +msgstr "destra" #: src/ui/theme.c:399 #, c-format @@ -1945,7 +1947,8 @@ msgid "" "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" msgstr "" "Le specifiche di colore GTK personalizzate devono avere il nome di colore e " -"fallback tra parentesi, es. gtk:custom(foo,bar); \"%s\" non valido." +"fallback tra parentesi, es. gtk:custom(foo,bar); impossibile analizzare " +"\"%s\"." #: src/ui/theme.c:1413 #, c-format @@ -1953,8 +1956,8 @@ msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only " "A-Za-z0-9-_ are valid" msgstr "" -"Carattere '%c' non valido nel parametro color_name di gtk:custom, validi " -"solo A-Za-z0-9-_" +"Carattere '%c' non valido nel parametro color_name di gtk:custom, sono " +"ammessi solo A-Za-z0-9-_" #: src/ui/theme.c:1427 #, c-format @@ -1963,7 +1966,7 @@ msgid "" "fit the format" msgstr "" "Il formato di Gtk:custom è \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" non " -"adatto al formato" +"corrisponde a questo formato" #: src/ui/theme.c:1471 #, c-format @@ -1987,7 +1990,7 @@ msgstr "" #: src/ui/theme.c:1496 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "State «%s» incomprensibile nella specificazione del colore" +msgstr "Stato «%s» incomprensibile nella specificazione del colore" #: src/ui/theme.c:1509 #, c-format @@ -2001,8 +2004,8 @@ msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" -"Il formato della sfumature è «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» non è " -"adatto a tale formato" +"Il formato della sfumature è «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» non " +"corrisponde a questo formato" #: src/ui/theme.c:1548 #, c-format @@ -2018,8 +2021,8 @@ msgstr "Il valore alpha «%s» nel colore sfumato non è compreso tra 0.0 e 1.0" #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" -"Il formato dell'ombreggiatura è «shade/base_color/factor», «%s» non è adatto" -" a tale formato" +"Il formato dell'ombreggiatura è «shade/base_color/factor», «%s» non " +"corrisponde a questo formato" #: src/ui/theme.c:1615 #, c-format @@ -2083,7 +2086,7 @@ msgstr "" msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" -"L'espressione delle coordinate tenta di usare un operatore mod su un numero " +"L'espressione delle coordinate tenta di usare l'operatore mod su un numero " "in virgola mobile" #: src/ui/theme.c:2442 @@ -2193,7 +2196,7 @@ msgstr "" #: src/ui/theme.c:6053 src/ui/theme.c:6115 src/ui/theme.c:6178 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "La costante «%s» è già definita" +msgstr "La costante «%s» è già stata definita" #. Translators: This means that an attribute which should have been found #. * on an XML element was not in fact found. @@ -2293,8 +2296,7 @@ msgstr "" #: src/ui/theme-parser.c:1216 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "" -"È necessario specificare uno sfondo per un valore alpha affinché sia " -"significativo" +"È necessario specificare uno sfondo affinché un valore alpha abbia senso" #: src/ui/theme-parser.c:1284 #, c-format @@ -2391,17 +2393,17 @@ msgstr "Non è stato definito alcun di nome «%s»" #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "" -"Includendo draw_ops «%s» qui si potrebbe creare un riferimento circolare" +"Includendo un draw_ops «%s» qui si potrebbe creare un riferimento circolare" #: src/ui/theme-parser.c:2937 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Posizione «%s» sconosciuta per il piece di cornice" +msgstr "Posizione «%s» sconosciuta per la porzione di cornice" #: src/ui/theme-parser.c:2945 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Lo stile della cornice ha già una piece alla posizione %s" +msgstr "Lo stile della cornice possiede già una porzione alla posizione %s" #: src/ui/theme-parser.c:2962 src/ui/theme-parser.c:3039 #, c-format @@ -2433,12 +2435,12 @@ msgstr "Lo stile della cornice ha già un pulsante per la funzione %s stato %s" #: src/ui/theme-parser.c:3101 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo focus" +msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo \"focus\"" #: src/ui/theme-parser.c:3110 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo state" +msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo \"state\"" #: src/ui/theme-parser.c:3120 #, c-format @@ -2448,7 +2450,7 @@ msgstr "Uno stile chiamato «%s» non è stato definito" #: src/ui/theme-parser.c:3141 src/ui/theme-parser.c:3164 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo resize" +msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo \"resize\"" #: src/ui/theme-parser.c:3175 #, c-format @@ -2456,15 +2458,15 @@ msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" -"Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati " -"maximized/shaded" +"Non si dovrebbe avere l'attributo \"resize\" nell'elemento <%s> per gli " +"stati maximized/shaded" #: src/ui/theme-parser.c:3189 #, c-format msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" "Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati " -"maximized" +"\"maximized\"" #: src/ui/theme-parser.c:3203 src/ui/theme-parser.c:3247 #, c-format @@ -2556,8 +2558,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "" -"L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento relativo " -"un'operazione di disegno" +"L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento operazione di " +"disegno" #: src/ui/theme-parser.c:3686 src/ui/theme-parser.c:3726 #: src/ui/theme-parser.c:3731 src/ui/theme-parser.c:3736 @@ -2567,7 +2569,7 @@ msgstr "L'elemento <%s> non è permesso dentro un elemento <%s>" #: src/ui/theme-parser.c:3964 msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Nessun draw_ops fornito per il piece di cornice" +msgstr "Nessun draw_ops fornito per la porzione di cornice" #: src/ui/theme-parser.c:3979 msgid "No draw_ops provided for button" @@ -2601,7 +2603,7 @@ msgstr "Questo è un messaggio d'esempio in una finestra di dialogo d'esempio" #: src/ui/theme-viewer.c:352 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Voce di menu finta n.%d\n" +msgstr "Voce di menu fittizia n.%d\n" #: src/ui/theme-viewer.c:408 msgid "Border-only window" @@ -2613,7 +2615,7 @@ msgstr "Barra" #: src/ui/theme-viewer.c:427 msgid "Normal Application Window" -msgstr "Finestra applicazione normale" +msgstr "Finestra di applicazione normale" #: src/ui/theme-viewer.c:431 msgid "Dialog Box" @@ -2642,7 +2644,7 @@ msgstr "Finestra di dialogo agganciata" #: src/ui/theme-viewer.c:811 #, c-format msgid "Button layout test %d" -msgstr "Test n.%d disposizione pulsanti" +msgstr "Test disposizione pulsanti %d" #: src/ui/theme-viewer.c:836 #, c-format @@ -2685,7 +2687,7 @@ msgstr "Prestazioni" #: src/ui/theme-viewer.c:1012 msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "Qui va il titolo della finestra" +msgstr "Il titolo della finestra va qui" #: src/ui/theme-viewer.c:1114 #, c-format -- cgit v1.2.1