From 16a123b45109b3c56be7ce0b454078c67fb8cade Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sun, 12 May 2019 20:37:42 +0200 Subject: sync with transifex --- po/ja.po | 675 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 365 insertions(+), 310 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 742b5bcd..05fe5b33 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -16,9 +16,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 13:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 14:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:12+0000\n" "Last-Translator: 323484, 2018\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" @@ -33,32 +33,32 @@ msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:2 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:100 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:102 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" msgstr "パネルの「アプリケーションの実行」ダイアログ・ボックスを表示する" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:3 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:99 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:101 msgid "Show the panel's main menu" msgstr "パネルのメイン・メニューを表示する" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:4 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:101 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:103 msgid "Take a screenshot" msgstr "スクリーンショットを撮る" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:5 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:102 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:104 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮る" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:6 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:103 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:105 msgid "Run a terminal" msgstr "端末の起動" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:7 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:104 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:106 msgid "Rename current workspace" msgstr "現在のワークスペースの名前を変更する" @@ -67,212 +67,212 @@ msgid "Window Management" msgstr "ウィンドウの管理" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:2 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:86 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:88 msgid "Move between windows, using a popup window" msgstr "ポップアップ・ウィンドウを利用して、ウィンドウ間を移動する" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:3 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:83 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:85 msgid "Move between windows of an application, using a popup window" msgstr "ポップアップ・ウインドウを利用してアプリケーションのウィンドウの間を移動する" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:4 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:90 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:92 msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" msgstr "ポップアップ・ウィンドウを使ってパネルとデスクトップの間を移動する" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:5 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:94 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:96 msgid "Move between windows immediately" msgstr "ウィンドウ間のフォーカスを切り替える" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:6 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:92 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:94 msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "アプリケーションが持つ複数のウィンドウの間をすばやく移動する" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:7 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:96 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:98 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "パネルとデスクトップとのフォーカスを切り替える" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:8 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:98 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:100 msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" msgstr "すべての通常のウィンドウを隠してデスクトップにフォーカスを移す" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:9 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:65 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:67 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "ワークスペース 1 へ切り替える" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:10 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:67 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:69 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "ワークスペース 2 へ切り替える" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:11 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:68 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:70 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "ワークスペース 3 へ切り替える" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:12 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:69 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:71 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "ワークスペース 4 へ切り替える" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:13 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:70 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:72 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "ワークスペース 5 へ切り替える" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:14 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:71 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:73 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "ワークスペース 6 へ切り替える" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:15 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:72 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:74 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "ワークスペース 7 へ切り替える" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:16 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:73 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:75 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "ワークスペース 8 へ切り替える" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:17 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:74 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:76 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "ワークスペース 9 へ切り替える" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:18 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:75 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:77 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "ワークスペース 10 へ切り替える" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:19 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:76 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:78 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "ワークスペース 11 へ切り替える" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:20 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:77 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:79 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "ワークスペース 12 へ切り替える" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:21 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:78 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:80 msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" msgstr "左側のワークスペースへ切り替える" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:22 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:79 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:81 msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" msgstr "右側のワークスペースへ切り替える" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:23 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:80 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:82 msgid "Switch to workspace above the current workspace" msgstr "上側のワークスペースへ切り替える" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:24 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:81 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:83 msgid "Switch to workspace below the current workspace" msgstr "下側のワークスペースへ切り替える" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:25 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:82 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:84 msgid "Switch to previously selected workspace" msgstr "直前にいたワークスペースへ切り替える" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:2 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:111 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:113 msgid "Activate the window menu" msgstr "ウィンドウ・メニューをアクティブにする" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:3 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:112 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:114 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "フル・スクリーン表示を切り替える" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:4 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:113 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:115 msgid "Toggle maximization state" msgstr "最大化/最小化の状態を切り替える" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:5 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:115 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:117 msgid "Maximize window" msgstr "ウィンドウを最大化する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:6 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:116 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:118 msgid "Restore window" msgstr "ウィンドウを戻す" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:7 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:117 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:119 msgid "Toggle shaded state" msgstr "シェードの状態を切り替える" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:8 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:119 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:121 msgid "Close window" msgstr "ウィンドウを閉じる" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:9 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:118 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:120 msgid "Minimize window" msgstr "ウィンドウを最小化する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:10 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:120 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:122 msgid "Move window" msgstr "ウィンドウを移動する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:11 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:121 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:123 msgid "Resize window" msgstr "ウィンドウ・サイズを変更する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:12 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:122 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:124 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" msgstr "ウィンドウを常にすべてのワークスペースに配置するかどうかを切り替える" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:13 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:139 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:141 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgstr "ウィンドウが他のウィンドウに隠れていれば前面に出し、さもなくば下にします" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:14 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:140 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:142 msgid "Raise window above other windows" msgstr "ウィンドウを前面に出す" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:15 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:141 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:143 msgid "Lower window below other windows" msgstr "ウィンドウを一番奥に移動する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:16 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:142 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:144 msgid "Maximize window vertically" msgstr "ウィンドウを垂直方向に最大化する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:17 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:143 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:145 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "ウィンドウを水平方向に最大化する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:18 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:144 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:146 msgid "Tile window to east (right) side of screen" msgstr "ウィンドウを画面の東 (右側) に並べる" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:19 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:145 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:147 msgid "Tile window to west (left) side of screen" msgstr "ウィンドウを画面の西 (左側) に並べる" @@ -293,147 +293,147 @@ msgid "Tile window to south-east (bottom right) corner" msgstr "ウィンドウを南東 (右側の下) に並べる" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:24 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:150 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:152 msgid "Move window to north-west (top left) corner" msgstr "ウィンドウを左上に移動" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:25 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:151 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:153 msgid "Move window to north-east (top right) corner" msgstr "ウィンドウを右上に移動" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:26 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:152 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:154 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" msgstr "ウィンドウを左下に移動" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:27 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:153 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:155 msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" msgstr "ウィンドウを右下に移動" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:28 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:154 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:156 msgid "Move window to north (top) side of screen" msgstr "ウィンドウを画面上端に移動" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:29 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:155 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:157 msgid "Move window to south (bottom) side of screen" msgstr "ウィンドウを画面下端に移動" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:30 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:156 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:158 msgid "Move window to east (right) side of screen" msgstr "ウィンドウを画面右端に移動" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:31 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:157 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:159 msgid "Move window to west (left) side of screen" msgstr "ウィンドウを画面左端に移動" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:32 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:158 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:160 msgid "Move window to center of screen" msgstr "ウィンドウを画面中央に移動" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:33 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:159 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:161 msgid "Move window to north (top) monitor" msgstr "ウィンドウを北 (上側) モニターへ移動する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:34 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:160 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:162 msgid "Move window to south (bottom) monitor" msgstr "ウィンドウを南 (下側) モニターへ移動する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:35 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:161 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:163 msgid "Move window to east (right) monitor" msgstr "ウィンドウを東 (右側) モニターへ移動する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:36 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:162 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:164 msgid "Move window to west (left) monitor" msgstr "ウィンドウを西 (左側) モニターへ移動する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:37 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:123 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:125 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "ウィンドウをワークスペース 1 へ移動する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:38 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:124 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:126 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "ウィンドウをワークスペース 2 へ移動する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:39 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:125 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:127 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "ウィンドウをワークスペース 3 へ移動する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:40 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:126 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:128 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "ウィンドウをワークスペース 4 へ移動する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:41 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:127 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:129 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "ウィンドウをワークスペース 5 へ移動する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:42 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:128 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:130 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "ウィンドウをワークスペース 6 へ移動する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:43 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:129 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:131 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "ウィンドウをワークスペース 7 へ移動する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:44 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:130 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:132 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "ウィンドウをワークスペース 8 へ移動する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:45 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:131 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:133 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "ウィンドウをワークスペース 9 へ移動する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:46 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:132 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:134 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "ウィンドウをワークスペース 10 へ移動する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:47 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:133 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:135 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "ウィンドウをワークスペース 11 へ移動する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:48 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:134 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:136 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "ウィンドウをワークスペース 12 へ移動する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:49 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:135 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:137 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "ウィンドウを左側のワークスペースへ移動する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:50 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:136 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:138 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "ウィンドウを右側のワークスペースへ移動する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:51 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:137 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:139 msgid "Move window one workspace up" msgstr "ウィンドウを上側のワークスペースへ移動する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:52 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:138 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:140 msgid "Move window one workspace down" msgstr "ウィンドウを下側のワークスペースへ移動する" @@ -897,18 +897,28 @@ msgid "" msgstr "カンマ区切りのクラスのリストです。デスクトップを表示する際、このリスト内にあるウィンドウマネージャークラスは無視され、最小化されません。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:61 +msgid "Icon size" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:62 +msgid "" +"Size of the application icons displayed in alt-tab popup window. The " +"screen's scale factor is applied to this value." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:63 msgid "Name of workspace" msgstr "ワークスペースの名前" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:62 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:64 msgid "The name of a workspace." msgstr "ワークスペースの名前です。" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:63 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:65 msgid "Run a defined command" msgstr "指定されたコマンドの実行" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:64 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:66 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " "/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " @@ -922,7 +932,7 @@ msgstr "" "のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" " "のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:66 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:68 msgid "" "The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " @@ -931,7 +941,7 @@ msgid "" "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:84 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:86 msgid "" "The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " @@ -942,43 +952,43 @@ msgid "" "one of the keys it uses." msgstr "" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:85 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:87 msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" msgstr "ポップアップ・ウインドウを利用して後方のアプリケーションのウィンドウへ移動する" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:87 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:89 msgid "Move backward between windows, using a popup window" msgstr "ポップアップ・ウインドウを利用して後方のウィンドウへ移動する" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:88 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:90 msgid "Move between windows on all workspaces, using a popup window" msgstr "" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:89 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:91 msgid "Move backward between windows on all workspaces, using a popup window" msgstr "" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:91 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:93 msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" msgstr "ポップアップ・ウィンドウを使ってパネルとデスクトップの間を後方に移動する" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:93 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:95 msgid "Move backward between windows of an application immediately" msgstr "アプリケーションが持つ複数のウィンドウの間を後方にすばやく移動する" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:95 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:97 msgid "Move backward between windows immediately" msgstr "ウィンドウ間を後方にすばやく移動する" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:97 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:99 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "後方のパネルとデスクトップとの間を切り替える" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:105 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "キーバインドの応答として実行されるコマンド" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:106 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:108 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N" @@ -987,11 +997,11 @@ msgstr "" "/apps/marco/global_keybindings/runs_command_N " "キーは、これらのコマンドに対応するキーバインドを定義します。run_command_N のキーバインドを押すとcommand_Nが実行されます。" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:109 msgid "The screenshot command" msgstr "スクリーンショットのためのコマンド" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:108 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:110 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -999,11 +1009,11 @@ msgstr "" "/apps/marco/global_keybindings/runs_command_screenshot " "キーは。この設定で実行するよう指定されたコマンドに対応するキーバインドを定義します。" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:109 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:111 msgid "The window screenshot command" msgstr "ウィンドウのスクリーンショットのためのコマンド" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:110 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:112 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines" " a keybinding which causes the command specified by this setting to be " @@ -1012,23 +1022,23 @@ msgstr "" "/apps/marco/global_keybindings/runs_command_window_screenshot " "キーは、この設定で実行するよう指定されたコマンドに対応するキーバインドを定義します。" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:114 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:116 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" msgstr "ウィンドウを常に他のウィンドウの上に表示するかどうかを切り替える" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:146 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:148 msgid "Tile window to north-west (upper left) corner of screen" msgstr "ウィンドウを画面の北西 (左側の上) に並べる" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:147 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:149 msgid "Tile window to north-east (upper right) corner of screen" msgstr "ウィンドウを画面の北東 (右側の上) に並べる" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:148 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:150 msgid "Tile window to south-east (lower right) corner of screen" msgstr "ウィンドウを画面の南東 (右側の下) に並べる" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:149 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:151 msgid "Tile window to south-west (lower left) corner of screen" msgstr "ウィンドウを画面の南西 (左側の下) に並べる" @@ -1036,7 +1046,7 @@ msgstr "ウィンドウを画面の南西 (左側の下) に並べる" msgid "Bell event" msgstr "ベル・イベント" -#: ../src/core/core.c:207 +#: ../src/core/core.c:211 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "ウィンドウ情報の要求が不明です: %d" @@ -1061,7 +1071,7 @@ msgstr "待機する(_W)" msgid "_Force Quit" msgstr "強制終了する(_F)" -#: ../src/core/delete.c:208 +#: ../src/core/delete.c:180 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "ホスト名の取得に失敗しました: %s\n" @@ -1076,7 +1086,7 @@ msgstr "ウィンドウの合成に必要な %s という拡張モジュール msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Xウィンドウ・システムのディスプレイ '%s' のオープンに失敗しました\n" -#: ../src/core/keybindings.c:722 +#: ../src/core/keybindings.c:723 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -1085,7 +1095,7 @@ msgstr "既にバインディングとして別のプログラムでキー %s ( #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. -#: ../src/core/keybindings.c:2381 +#: ../src/core/keybindings.c:2379 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -1096,35 +1106,35 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2470 +#: ../src/core/keybindings.c:2468 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "コマンド %d は定義されていません。\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3526 +#: ../src/core/keybindings.c:3527 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "端末を起動するコマンドが定義されていません。\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3666 +#: ../src/core/keybindings.c:3667 #, c-format msgid "Rename Workspace" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:3667 +#: ../src/core/keybindings.c:3668 #, c-format msgid "New Workspace Name:" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:3678 +#: ../src/core/keybindings.c:3679 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/core/keybindings.c:3678 +#: ../src/core/keybindings.c:3679 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: ../src/core/main.c:131 +#: ../src/core/main.c:132 #, c-format msgid "" "marco %s\n" @@ -1137,59 +1147,59 @@ msgstr "" "これはフリーソフトウェアです; 複製する際の条件はソース・ファイルを参照してください。\n" "このソフトウェアは無保証です; 商用や特定目的への適用についても保証しません。\n" -#: ../src/core/main.c:269 +#: ../src/core/main.c:270 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "セッションマネージャーに接続しない" -#: ../src/core/main.c:275 +#: ../src/core/main.c:276 msgid "Replace the running window manager with Marco" msgstr "実行中のウィンドウ・マネージャを Marco で置き換える" -#: ../src/core/main.c:281 +#: ../src/core/main.c:282 msgid "Specify session management ID" msgstr "セッション管理 ID を指定する" -#: ../src/core/main.c:286 +#: ../src/core/main.c:287 msgid "X Display to use" msgstr "使用するXディスプレイを指定する" -#: ../src/core/main.c:292 +#: ../src/core/main.c:293 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "保存ファイルからセッションを初期化する" -#: ../src/core/main.c:298 +#: ../src/core/main.c:299 msgid "Print version" msgstr "バージョンを表示する" -#: ../src/core/main.c:304 +#: ../src/core/main.c:305 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X の呼び出しを同期する" -#: ../src/core/main.c:310 +#: ../src/core/main.c:311 msgid "Turn compositing on" msgstr "合成マネージャをオン" -#: ../src/core/main.c:316 +#: ../src/core/main.c:317 msgid "Turn compositing off" msgstr "合成マネージャをオフ" -#: ../src/core/main.c:322 +#: ../src/core/main.c:323 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "最大化されて、装飾のない全画面のウィンドウを作成しない" -#: ../src/core/main.c:519 +#: ../src/core/main.c:522 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "テーマ・フォルダのスキャンに失敗しました: %s\n" -#: ../src/core/main.c:535 +#: ../src/core/main.c:538 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "テーマが見つかりませんでした! %s の存在と通常のテーマが含まれていることを確認してください。\n" -#: ../src/core/main.c:594 +#: ../src/core/main.c:597 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "再起動に失敗しました: %s\n" @@ -1197,47 +1207,47 @@ msgstr "再起動に失敗しました: %s\n" #. FIXME: check if this can be avoided by GSettings #. FIXME! GSettings, instead of MateConf, has Minimum/Maximun in schema! #. * But some preferences depends on costants for minimum/maximum values -#: ../src/core/prefs.c:606 ../src/core/prefs.c:759 +#: ../src/core/prefs.c:616 ../src/core/prefs.c:769 #, c-format msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "GSettings の %2$s キーの値 %1$d は %3$d〜%4$d の範囲内にありません\n" -#: ../src/core/prefs.c:1053 +#: ../src/core/prefs.c:1063 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "仕様に準拠していないアプリケーションに対する次善策は無効になっています。一部のアプリケーションは正常に動作しない可能性があります\n" -#: ../src/core/prefs.c:1132 +#: ../src/core/prefs.c:1157 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "GSettings の %2$s キーのフォントの説明 \"%1$s\" を解析できませんでした\n" -#: ../src/core/prefs.c:1194 +#: ../src/core/prefs.c:1219 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" " modifier\n" msgstr "MateConf の \"%s\" はマウス・ボタンの修飾キーとして妥当な値ではありません\n" -#: ../src/core/prefs.c:1753 +#: ../src/core/prefs.c:1798 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "設定データベースで発見した \"%s\" はキーバインド \"%s\" に有効な値ではありません\n" -#: ../src/core/prefs.c:2056 +#: ../src/core/prefs.c:2101 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "ワークスペース %d" -#: ../src/core/screen.c:359 +#: ../src/core/screen.c:361 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "ディスプレイ '%2$s' 上のスクリーン %1$d は無効です\n" -#: ../src/core/screen.c:375 +#: ../src/core/screen.c:377 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the " @@ -1246,17 +1256,17 @@ msgstr "" "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを持っています; 現在のウィンドウマネージャを上書きするために--" "replace オプションの使用を試してください。\n" -#: ../src/core/screen.c:402 +#: ../src/core/screen.c:404 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d でウィンドウマネージャの選択を取得できませんでした\n" -#: ../src/core/screen.c:460 +#: ../src/core/screen.c:462 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを持っています\n" -#: ../src/core/screen.c:675 +#: ../src/core/screen.c:676 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d を解放できませんでした\n" @@ -1271,44 +1281,44 @@ msgstr "ディレクトリ '%s' を作成できませんでした : %s\n" msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "書き込みのためのセッションファイル '%s' をオープンできませんでした: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:999 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "セッションファイル '%s' を書き込み中にエラーが発生しました: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1005 +#: ../src/core/session.c:1004 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "セッションファイル '%s' のクローズ中にエラーが発生しました: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1135 +#: ../src/core/session.c:1134 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "保存されたセッションファイルの解析に失敗しました: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1184 +#: ../src/core/session.c:1183 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr " 属性は見られますが、すでにセッションIDを持っています" -#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 -#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 -#: ../src/core/session.c:1436 +#: ../src/core/session.c:1196 ../src/core/session.c:1271 +#: ../src/core/session.c:1303 ../src/core/session.c:1375 +#: ../src/core/session.c:1435 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "<%2$s> エレメントに不明な属性 %1$s があります" -#: ../src/core/session.c:1214 +#: ../src/core/session.c:1213 #, c-format msgid "nested tag" msgstr " タグがネストされています" -#: ../src/core/session.c:1456 +#: ../src/core/session.c:1455 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "不明なエレメント %s があります" -#: ../src/core/session.c:1808 +#: ../src/core/session.c:1807 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to" " be restarted manually next time you log in." @@ -1334,30 +1344,30 @@ msgstr "ログ・ファイル %s をオープンしました\n" msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "この marco は詳細ログ・モードをサポートしていません\n" -#: ../src/core/util.c:236 +#: ../src/core/util.c:227 msgid "Window manager: " msgstr "ウィンドウ・マネージャ: " -#: ../src/core/util.c:388 +#: ../src/core/util.c:379 msgid "Bug in window manager: " msgstr "ウィンドウ・マネージャのバグ: " -#: ../src/core/util.c:421 +#: ../src/core/util.c:412 msgid "Window manager warning: " msgstr "ウィンドウ・マネージャの警告: " -#: ../src/core/util.c:449 +#: ../src/core/util.c:440 msgid "Window manager error: " msgstr "ウィンドウ・マネージャのエラー: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:569 ../src/core/util.c:667 ../src/marco.desktop.in.h:1 +#: ../src/core/util.c:560 ../src/core/util.c:658 ../src/marco.desktop.in.h:1 #: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1 msgid "Marco" msgstr "Marco" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5893 +#: ../src/core/window.c:5931 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -1372,7 +1382,7 @@ msgstr "" #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#: ../src/core/window.c:6458 +#: ../src/core/window.c:6499 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -1449,47 +1459,51 @@ msgstr "ウィンドウ 0x%2$lx 上のプロパティ %1$s はリスト内のア msgid "Usage: %s\n" msgstr "用法: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1098 +#: ../src/ui/frames.c:1079 msgid "Close Window" msgstr "ウィンドウを閉じる" -#: ../src/ui/frames.c:1101 +#: ../src/ui/frames.c:1082 msgid "Window Menu" msgstr "ウィンドウ・メニューを表示します" -#: ../src/ui/frames.c:1104 +#: ../src/ui/frames.c:1085 +msgid "Window App Menu" +msgstr "" + +#: ../src/ui/frames.c:1088 msgid "Minimize Window" msgstr "ウィンドウを最小化します" -#: ../src/ui/frames.c:1107 +#: ../src/ui/frames.c:1091 msgid "Maximize Window" msgstr "ウィンドウを最大化します" -#: ../src/ui/frames.c:1110 +#: ../src/ui/frames.c:1094 msgid "Restore Window" msgstr "ウィンドウを復帰する" -#: ../src/ui/frames.c:1113 +#: ../src/ui/frames.c:1097 msgid "Roll Up Window" msgstr "ウィンドウを巻き上げます" -#: ../src/ui/frames.c:1116 +#: ../src/ui/frames.c:1100 msgid "Unroll Window" msgstr "ウィンドウの巻き上げを解除します" -#: ../src/ui/frames.c:1119 +#: ../src/ui/frames.c:1103 msgid "Keep Window On Top" msgstr "ウィンドウを最前面に維持します" -#: ../src/ui/frames.c:1122 +#: ../src/ui/frames.c:1106 msgid "Remove Window From Top" msgstr "ウィンドウを最前面の維持から解除します" -#: ../src/ui/frames.c:1125 +#: ../src/ui/frames.c:1109 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "すべてのワークスペースに配置します" -#: ../src/ui/frames.c:1128 +#: ../src/ui/frames.c:1112 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "現在のワークスペースにのみ配置します" @@ -1676,53 +1690,74 @@ msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: ../src/ui/resizepopup.c:115 +#: ../src/ui/resizepopup.c:117 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:252 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "top" msgstr "上" -#: ../src/ui/theme.c:254 +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "bottom" msgstr "下" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:261 msgid "left" msgstr "左側" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:263 msgid "right" msgstr "右側" -#: ../src/ui/theme.c:285 +#: ../src/ui/theme.c:290 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "フレームジオメトリは \"%s\" のサイズを指定しません" -#: ../src/ui/theme.c:304 +#: ../src/ui/theme.c:309 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "境界 \"%2$s\" 用のフレームジオメトリは大きさ \"%1$s\" を指定しません" -#: ../src/ui/theme.c:341 +#: ../src/ui/theme.c:346 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "ボタンのアスペクト比 %g は妥当ではありません" -#: ../src/ui/theme.c:353 +#: ../src/ui/theme.c:358 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "フレームジオメトリはボタンのサイズを指定しません" -#: ../src/ui/theme.c:1055 +#: ../src/ui/theme.c:1063 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "階調度は少なくとも2つの色をもつべきです" -#: ../src/ui/theme.c:1181 +#: ../src/ui/theme.c:1201 +#, c-format +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1217 +#, c-format +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only " +"A-Za-z0-9-_ are valid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1231 +#, c-format +msgid "" +"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +"fit the format" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1275 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" @@ -1731,7 +1766,7 @@ msgstr "" "\"%s\" を解析できませんでした; GTK の色指定では gtk:fg[NORMAL] のように状態を大括弧で囲み指定する必要があります " "(NORMAL は状態を示す)" -#: ../src/ui/theme.c:1195 +#: ../src/ui/theme.c:1289 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " @@ -1740,147 +1775,147 @@ msgstr "" "\"%s\" を解析できませんでした; GTK の色指定では gtk:fg[NORMAL] のように状態の後に右大括弧をつける必要があります " "(NORMAL は状態を示す)" -#: ../src/ui/theme.c:1206 +#: ../src/ui/theme.c:1300 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "色指定で状態 \"%s\" は理解しませんでした" -#: ../src/ui/theme.c:1219 +#: ../src/ui/theme.c:1313 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "色指定でカラーコンポーネント \"%s\" は理解しませんでした" -#: ../src/ui/theme.c:1248 +#: ../src/ui/theme.c:1341 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "混合色のフォーマットは \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" で、\"%s\" はこのフォーマットに適合していません" -#: ../src/ui/theme.c:1259 +#: ../src/ui/theme.c:1352 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "混合色のアルファ値 \"%s\" を解析できませんでした" -#: ../src/ui/theme.c:1269 +#: ../src/ui/theme.c:1362 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "混合色のアルファ値 \"%s\" は 0.0 から 1.0 の間ではありません" -#: ../src/ui/theme.c:1316 +#: ../src/ui/theme.c:1408 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "シェードのフォーマットは \"shade/base_color/factor\" で、\"%s\" はこのフォーマットに適合していません" -#: ../src/ui/theme.c:1327 +#: ../src/ui/theme.c:1419 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "シェードカラーのシェード係数 \"%s\" をパスできませんでした" -#: ../src/ui/theme.c:1337 +#: ../src/ui/theme.c:1429 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "シェードカラーのシェード係数 \"%s\" が負の値です" -#: ../src/ui/theme.c:1366 +#: ../src/ui/theme.c:1458 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "色 \"%s\" を解析できませんでした" -#: ../src/ui/theme.c:1706 +#: ../src/ui/theme.c:1807 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "許可されていない文字 '%s' が座標式に含まれています" -#: ../src/ui/theme.c:1733 +#: ../src/ui/theme.c:1834 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" " parsed" msgstr "解析できない浮動小数点数 '%s' が座標式に含まれています" -#: ../src/ui/theme.c:1747 +#: ../src/ui/theme.c:1848 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "解析できない整数 '%s' が座標式に含まれています" -#: ../src/ui/theme.c:1869 +#: ../src/ui/theme.c:1970 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "座標式は次のテキストの先頭に無効な演算子を含んでいました: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1926 +#: ../src/ui/theme.c:2027 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "座標式が空か解析不能です" -#: ../src/ui/theme.c:2037 ../src/ui/theme.c:2047 ../src/ui/theme.c:2081 +#: ../src/ui/theme.c:2138 ../src/ui/theme.c:2148 ../src/ui/theme.c:2182 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "座標式はゼロで除算しました" -#: ../src/ui/theme.c:2089 +#: ../src/ui/theme.c:2190 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "座標式は浮動小数点で mod 演算子を使用しようとしています" -#: ../src/ui/theme.c:2145 +#: ../src/ui/theme.c:2246 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "座標式はオペランドが必要な場所に演算子 \"%s\" を使用しています" -#: ../src/ui/theme.c:2154 +#: ../src/ui/theme.c:2255 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "座標式は演算子が必要な場所でオペランドを使用しています" -#: ../src/ui/theme.c:2162 +#: ../src/ui/theme.c:2263 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "座標式はオペランドの代わりに演算子で終わっています" -#: ../src/ui/theme.c:2172 +#: ../src/ui/theme.c:2273 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "座標式は演算子 \"%2$c\" の後に演算子 \"%1$c\" が続いており、これらの間にオペランドがありません" -#: ../src/ui/theme.c:2319 ../src/ui/theme.c:2360 +#: ../src/ui/theme.c:2424 ../src/ui/theme.c:2469 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "座標式は無効な値または定数 \"%s\" が使用されていました" -#: ../src/ui/theme.c:2414 +#: ../src/ui/theme.c:2523 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "座標式を解析する際にオーバーフローが発生しました" -#: ../src/ui/theme.c:2443 +#: ../src/ui/theme.c:2552 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "座標式は左括弧がなしに右括弧が指定されています" -#: ../src/ui/theme.c:2507 +#: ../src/ui/theme.c:2616 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "座標式は左括弧が指定されていますが、右括弧がありません" -#: ../src/ui/theme.c:2518 +#: ../src/ui/theme.c:2627 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "座標式は演算子もオペランドも使用していないようです" -#: ../src/ui/theme.c:2722 ../src/ui/theme.c:2742 ../src/ui/theme.c:2762 +#: ../src/ui/theme.c:2831 ../src/ui/theme.c:2851 ../src/ui/theme.c:2871 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "テーマにエラーを引き起こす式が含まれていました: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4392 +#: ../src/ui/theme.c:4554 #, c-format msgid "" "