From 13e6a0dc44d6f2bfc6776227425891e6126f4ad4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Fri, 22 Jun 2018 11:47:52 +0200 Subject: sync with transifex --- po/ml.po | 558 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 406 insertions(+), 152 deletions(-) (limited to 'po/ml.po') diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index bff75506..c1809304 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -1,16 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 17:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:38+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich \n" -"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ml/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 13:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Martin Wimpress , 2018\n" +"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" -msgstr "പണിയിടം" +msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ്" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:2 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:100 @@ -68,7 +69,8 @@ msgstr "ഒരു പോപ്പപ്പ് ജാലകം ഉപയോഗി #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:4 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:90 msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "ഒരു പോപ്പപ്പ് ജാലകം ഉപയോഗിച്ചു് പാനലുകളുടേയും പണിയിടത്തിലൂടേയും നീങ്ങുക" +msgstr "" +"ഒരു പോപ്പപ്പ് ജാലകം ഉപയോഗിച്ചു് പാനലുകളുടേയും പണിയിടത്തിലൂടേയും നീങ്ങുക" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:5 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:94 @@ -208,7 +210,7 @@ msgstr "ഷേഡ് ചെയ്ത അവസ്ഥ ടൊഗ്ഗിള്‍ #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:8 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:119 msgid "Close window" -msgstr "ജാലകം അടയ്‍ക്കുക" +msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:9 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:118 @@ -228,12 +230,15 @@ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ് #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:12 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:122 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "എല്ലാ പണിയറകളിലെയും ജാലകമുണ്ടോ അതോ ഒന്നിലേയുള്ളോ എന്നു് ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക" +msgstr "" +"എല്ലാ പണിയറകളിലെയും ജാലകമുണ്ടോ അതോ ഒന്നിലേയുള്ളോ എന്നു് ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:13 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:139 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "ജാലകം മറ്റൊരു ജാലകമുപയോഗിച്ചു് മറയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍ ഉയര്‍ത്തുക അല്ലെങ്കില്‍ താഴെയാക്കുക" +msgstr "" +"ജാലകം മറ്റൊരു ജാലകമുപയോഗിച്ചു് മറയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍ ഉയര്‍ത്തുക അല്ലെങ്കില്‍ " +"താഴെയാക്കുക" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:14 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:140 @@ -285,46 +290,47 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:150 msgid "Move window to north-west (top left) corner" msgstr "" +"സ്ക്രീനിന്റെ തെക്ക്-പടിഞ്ഞാറ് (മുകളില്‍ ഇടതു്) വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:25 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:151 msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ തെക്ക്-കിഴക്ക് (മുകളില്‍ വലതു്) വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:26 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:152 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വടക്ക്-പടിഞ്ഞാറ് (താഴെ ഇടതു്) വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:27 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:153 msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വടക്ക്-കിഴക്ക് (താഴെ വലതു്) വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:28 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:154 msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ തെക്ക് (മുകളില്‍) വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:29 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:155 msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വടക്ക് (താഴെ) വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:30 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:156 msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ കിഴക്ക് (വലതു്) വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:31 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:157 msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പടിഞ്ഞാറ് (ഇടതു്) വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:32 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:158 msgid "Move window to center of screen" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ മദ്ധ്യത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:33 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:159 @@ -429,6 +435,7 @@ msgstr "ഒരു പണിയറ താഴെ ജാലകം നീക്ക #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:1 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" +"മാറ്റം വരുത്തിയ ജാലകങ്ങളുടെ ക്ലിക്ക് പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്കുള്ള മോഡിഫയര്‍" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:2 msgid "" @@ -438,10 +445,16 @@ msgid "" "the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " "\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." msgstr "" +"ഈ മോഡിഫയര്‍ കീ അല്‍പനേരം അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ഒരു ജാലകം ക്ലിക്ക് ചെയ്താല്‍, " +"ജാലകം മുകളിലേക്ക് നീക്കുന്നു (ഇടതു് ക്ലിക്ക്), ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി " +"മാറ്റുന്നു (മിഡില്‍ ക്ലിക്ക്), അല്ലെങ്കില്‍ ജാലകത്തിനുള്ള മെനു കാണിക്കുന്നു " +"(റൈറ്റ് ക്ലിക്ക്). \"resize_with_right_button\" കീ ഉപയോഗിച്ചു് മദ്ധ്യവും " +"വലതുമുള്ള പ്രക്രിയകള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനായി " +"\"<Alt>\" അല്ലെങ്കില്‍ \"<Super>\" ആയി മോഡിഫയര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "" +msgstr "വലതു് ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ചു് വലിപ്പം മാറ്റണമോയെന്നു്" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:4 msgid "" @@ -449,6 +462,10 @@ msgid "" "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";" " set it to false to make it work the opposite way around." msgstr "" +"റൈറ്റ് ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ചു് വ്യാപ്തി കൂട്ടുന്നതിനും " +"\"mouse_button_modifier\"-ല്‍ ലഭ്യമായ കീ അല്‍പനേരം പിടിച്ച് മിഡില്‍ ബട്ടണ്‍ " +"ഉപയോഗിച്ചു് മെനു കാണിക്കുന്നതിനും ഇതു് true ആയി സജ്ജമാക്കുക; തിരിച്ചു " +"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനായി false ആയി സജ്ജമാക്കുക." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:5 msgid "Whether to display preselected tab window border" @@ -462,7 +479,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:7 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "" +msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ ബട്ടണുകളുടെ ക്രമീകരണം" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:8 msgid "" @@ -474,10 +491,19 @@ msgid "" "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" +"ടൈറ്റില്‍ ബാറിലുള്ള ബട്ടണുകളുടെ ക്രമം. മൂല്ല്യം ഒരു സ്ട്രിങായിരിക്കണം, " +"അതായതു്, \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; ജാലകത്തിന്റെ ഇടതുള്ള മൂല " +"വലുതുള്ള മൂലയില്‍ നിന്നും വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി കോളണും ബട്ടണ്‍ നാമങ്ങള്‍ " +"വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി കോമയും ഉപയോഗിക്കുന്നു, ആവര്‍ത്തിച്ചുള്ള ബട്ടണുകള്‍ " +"അനുവദിക്കുന്നതല്ല. അപരിചിതമായ ബട്ടണുകള്‍ അവഗണിക്കുന്നു, അങ്ങനെ പഴയ " +"പതിപ്പുകള്‍ക്കു് തകരാറുണ്ടാകാതെ പുതിയ പതിപ്പുകളുടെ ഇനിയുള്ള പതിപ്പുകളില്‍ " +"ബട്ടണുകള്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു. അടുത്തുള്ള രണ്ടു് ബട്ടണുകള്‍ " +"തമ്മിലുള്ള സ്ഥലത്തു് ഒരു പ്രത്യേക സ്പെയിസര്‍ ടാഗ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ " +"സാധിക്കുന്നു." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:9 msgid "Window focus mode" -msgstr "" +msgstr "ജാലക കേന്ദ്രീകരണരീതി" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:10 msgid "" @@ -487,10 +513,16 @@ msgid "" " and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window " "and unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" +"എങ്ങനെ ജാലകം സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ജാലകം ഫോക്കസ് മോഡ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. " +"ഇതിനു് മൂന്നു് മൂല്ല്യങ്ങളുണ്ടു്; \"click\" - ജാലകം ഫോക്കസ് ചെയ്യുന്നതിനു് " +"മാത്രം അവ ക്ലിക്ക് ചെയ്യണം, \"sloppy\" - ജാലകത്തില്‍ മൌസ് പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍" +" അവ ഫോക്കസ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു, \"mouse\" - ജാലകത്തില്‍ മൌസ് " +"പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ അവ ഫോക്കസ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു, മൌസ് ജാലകം ഉപേക്ഷിക്കുമ്പോള്‍" +" ഫോക്കസ് നഷ്ടപ്പെടുന്നു." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:11 msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "" +msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളിലേക്കുള്ള ശ്രദ്ധ നിയന്ത്രിക്കുന്നു" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:12 msgid "" @@ -499,10 +531,15 @@ msgid "" " mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." msgstr "" +"പുതുതായി ഉണ്ടാക്കിയ ജാലകങ്ങളിലേക്ക് കൂടുതല്‍ സൂചിക നിയന്ത്രണം ഈ ഉപാധി " +"ലഭ്യമാക്കുന്നു. രണ്ടു് മൂല്ല്യങ്ങളുണ്ടു്; \"smart\" ഉപയോക്താവിന്റെ സാധാരണ " +"ഫോക്കസ് മോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നു, \"strict\" ഫലമാകുന്നതു് ഒരു ടെര്‍മിനലില്‍ " +"ആരംഭിച്ച ജാലകങ്ങളാകുന്നു, ഇവയില്‍ ഫോക്കസ് ലഭ്യമല്ല." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:13 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" +"ഉയര്‍ത്തുന്നതു് മറ്റു് ഉപയോക്താക്കളുടെ ഇന്ററാക്ഷനുകളുടെ ഒരു ഫലമാണോ എന്നു്" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:14 msgid "" @@ -529,6 +566,8 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:15 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "" +"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാര്‍ രണ്ട് തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന " +"പ്രവര്‍ത്തി" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:16 msgid "" @@ -541,10 +580,21 @@ msgid "" "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" +"ടൈറ്റില്‍ ബാറില്‍ ഡബിള്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിന്റെ ഫലം ഈ ഉപാധി " +"നല്‍കുന്നു.നിലവില്‍ സാധുതയുള്ള ഉപാധികള്‍:'toggle_shade'- ജാലകം " +"ഷെയിഡ്/അണ്‍ഷെയിഡ് ചെയ്യുന്നു, 'toggle_maximize' - ജാലകം " +"വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'toggle_maximize_horizontally' , " +"'toggle_maximize_vertically' എന്നിവ ആ ദിശയില്‍ മാത്രം ജാലകം " +"വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'minimize' - ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നു,'shade' - ജാലകം " +"മുകളിലേക്ക് റോള്‍ ചെയ്യുന്നു, 'menu' - ജാലകത്തിനുള്ള മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു, " +"'lower' - എല്ലാത്തിനും പുറകില്‍ ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നു, 'none' - ഒന്നും " +"ചെയ്യുന്നില്ല" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:17 msgid "Action on title bar middle-click" msgstr "" +"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ നടുക്ക് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന " +"പ്രവര്‍ത്തി" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:18 msgid "" @@ -557,10 +607,20 @@ msgid "" "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" +"ടൈറ്റില്‍ ബാറില്‍ മിഡില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിന്റെ ഫലം ഈ ഉപാധി " +"നല്‍കുന്നു.നിലവില്‍ സാധുതയുള്ള ഉപാധികള്‍:'toggle_shade'- ജാലകം " +"ഷെയിഡ്/അണ്‍ഷെയിഡ് ചെയ്യുന്നു, 'toggle_maximize' - ജാലകം " +"വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'toggle_maximize_horizontally' , " +"'toggle_maximize_vertically' എന്നിവ ആ ദിശയില്‍ മാത്രം ജാലകം " +"വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'minimize' - ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നു,'shade' - ജാലകം " +"മുകളിലേക്ക് റോള്‍ ചെയ്യുന്നു, 'menu' - ജാലകത്തിനുള്ള മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു, " +"'lower' - എല്ലാത്തിനും പുറകില്‍ ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നു, 'none' - ഒന്നും " +"ചെയ്യുന്നില്ല" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:19 msgid "Action on title bar right-click" msgstr "" +"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ റൈറ്റ് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന പ്രവര്‍ത്തി" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:20 msgid "" @@ -573,10 +633,19 @@ msgid "" "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" +"ടൈറ്റില്‍ ബാറില്‍ റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിന്റെ ഫലം ഈ ഉപാധി " +"നല്‍കുന്നു.നിലവില്‍ സാധുതയുള്ള ഉപാധികള്‍:'toggle_shade'- ജാലകം " +"ഷെയിഡ്/അണ്‍ഷെയിഡ് ചെയ്യുന്നു, 'toggle_maximize' - ജാലകം " +"വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'toggle_maximize_horizontally' , " +"'toggle_maximize_vertically' എന്നിവ ആ ദിശയില്‍ മാത്രം ജാലകം " +"വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'minimize' - ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നു,'shade' - ജാലകം " +"മുകളിലേക്ക് റോള്‍ ചെയ്യുന്നു, 'menu' - ജാലകത്തിനുള്ള മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു, " +"'lower' - എല്ലാത്തിനും പുറകില്‍ ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നു, 'none' - ഒന്നും " +"ചെയ്യുന്നില്ല" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:21 msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "" +msgstr "അവസ്ഥാ മാറ്റങ്ങള്‍ സ്വയമേവ സംരക്ഷിക്കുക" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:22 msgid "" @@ -585,40 +654,51 @@ msgid "" "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" +"true ആയി സജ്ജവും, ഫോക്കസ് മോഡ് \"സ്ലോപ്പി\" അല്ലെങ്കില്‍ \"മൌസ്\" ആണെങ്കില്‍" +" auto_raise_delay കീ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന താമസത്തിനു് ശേഷം സ്വമായി " +"ഫോക്കസ് ചെയ്യുന്ന ജാലകം ഉയര്‍ത്തുന്നു. ഒരു ജാലകത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് " +"ഉയര്‍ത്തന്നതു് പോലെയോ അല്ലെങ്കില്‍ വലിച്ചിട്ടൊരു ജാലകത്തില്‍ " +"പ്രവേശിക്കുന്നതു് പോലെയോ അല്ലിതു്" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "" +msgstr "സ്വയം ഉയര്‍ത്തുന്ന ഉപാധിയ്ക്കുള്ള താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:24 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" +"auto_raise true ആണെങ്കില്‍ ഒരു ജാലകം ഉയര്‍ത്തുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള താമസം. സമയം" +" ഒരു സെക്കന്‍ഡിന്റെ ആയിരത്തിലൊന്നായി നല്‍കുന്നു." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:25 msgid "Current theme" -msgstr "" +msgstr "സജീവ തീം" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:26 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" +"വിന്‍ഡോ അതിരുകള്‍, ടൈറ്റില്‍ബാര്‍ എന്നിങ്ങളെയുള്ളവയുടെ കാഴ്ച പ്രമേയം " +"നിശ്ചയിക്കുന്നു." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:27 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "" +msgstr "ജാലക തലക്കെട്ടുകള്‍ക്ക് സാധാരണയുള്ള സിസ്റ്റം അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:28 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" +"true എങ്കില്‍, titlebar_font ഉപാധി ഉപേക്ഷിക്കുക. ജാലക തലക്കെട്ടുകള്‍ക്കു് " +"പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കു് സാധാരണയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:29 msgid "Window title font" -msgstr "" +msgstr "ജാലക തലക്കെട്ട് അക്ഷരരൂപം" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:30 msgid "" @@ -627,10 +707,15 @@ msgid "" "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." msgstr "" +"ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയ വിവരണ സ്ട്രിങ് ജാലകത്തിന്റെ ടൈട്ടില്‍ബാറുകള്‍ക്കുള്ള " +"അക്ഷരസഞ്ചയിനുള്ള വിവരണം ലഭ്യമാക്കുന്നു. titlebar_font_size ഉപാധി 0 എങ്കില്‍ " +"മാത്രം വിവരണത്തിലുള്ള വ്യാപ്തി ഉപയോഗിക്കുന്നു. കൂടാതെ, " +"titlebar_uses_desktop_font ഉപാധി true ആയി സജ്ജമെങ്കില്‍ ഈ ഉപാധി പ്രവര്‍ത്തന " +"രഹിതമാകുന്നു." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:31 msgid "Number of workspaces" -msgstr "" +msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:32 msgid "" @@ -638,6 +723,9 @@ msgid "" "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "" +"പണിയറകളുടെ എണ്ണം. പൂജ്യത്തില്‍ കൂടുതലായിരിക്കണം. കൂടാതെ അബദ്ധവശാല്‍ അനവധി " +"പണിയറകള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട് പണിയിടം ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകാതിരിക്കുന്നതു് " +"ഒഴിവാക്കുന്നതിനായി സ്ഥിരമായ കൂടിയ മൂല്ല്യമുണ്ടു്." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:33 msgid "Workspace wrap style" @@ -657,7 +745,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:35 msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "" +msgstr "വിശ്വല്‍ ബെല്‍ സജ്ജമാക്കുക" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:36 msgid "" @@ -665,20 +753,26 @@ msgid "" "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" +"ഒരു പ്രയോഗം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു സിസ്റ്റം 'മണി' അല്ലെങ്കില്‍ 'ബീപ്പ്' " +"ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന സൂചന ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നു; കേള്‍ക്കുവാന്‍" +" സാധ്യമല്ലാത്ത സാഹചര്യങ്ങളില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:37 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "" +msgstr "സിസ്റ്റം ബെല്‍ കേള്‍ക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:38 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" +"പ്രയോഗങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സിസ്റ്റം കേള്‍ക്കാവുന്ന 'ബീപ്പുകള്‍' ഉണ്ടാക്കുന്നു" +" എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു; 'വിശ്വല്‍ ബെല്‍' അല്ലെങ്കില്‍ നിശബ്ദ 'ബീപ്പുകള്‍' " +"ഒന്നിച്ചുപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:39 msgid "Visual Bell Type" -msgstr "" +msgstr "വിശ്വല്‍ ബെല്‍ രീതി" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:40 msgid "" @@ -690,14 +784,21 @@ msgid "" "(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently " "focused window's titlebar is flashed." msgstr "" +"സിസ്റ്റം ബെല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു പ്രയോഗത്തിനുള്ള 'ബെല്‍' പ്രവര്‍ത്തിച്ചു " +"എന്നുള്ള വിശ്വല്‍ സൂചന എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് മെറ്റസിറ്റിയെ അറിയിക്കുന്നു." +" നിലവില്‍ ശരിയായ രണ്ടു് മൂല്ല്യങ്ങളുണ്ടു്: പൂര്‍ണ്ണ സ്ക്രീന്‍ " +"വൈറ്റ്-ബ്ലാക്ക് ഫ്ലാഷിനായി \"fullscreen\", ഫ്ലാഷിലേക്ക് ബെല്‍ സിഗ്നല്‍ " +"അയയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗത്തിനുള്ള ടൈറ്റില്‍ബാറിനായി \"frame_flash\". ബെല്‍ " +"ലഭ്യമാക്കിയ പ്രയോഗം അപരിചിതമെങ്കില്‍ (സ്വതവേയുള്ളത് \"system beep\"), " +"നിലവില്‍ ഫോക്കസ് ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിന്റെ ടൈറ്റില്‍ബാര്‍ ഫ്ലാഷ് ചെയ്യുന്നു." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "കംപോസിറ്റിങ് മാനേജര്‍" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:42 msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." -msgstr "" +msgstr "മെറ്റാസിറ്റി ഒരു കംപോസിറ്റിങ് മാനേജറാണെന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:43 msgid "Fast Alt-Tab with compositing manager (disable thumbnails)" @@ -712,7 +813,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" +msgstr "true എങ്കില്‍, കുറഞ്ഞ റിസോഴ്സ് ഉപയോഗം മാറ്റുക" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:46 msgid "" @@ -722,11 +823,16 @@ msgid "" "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" +"true എങ്കില്‍, വയര്‍ഫ്രെയിമുകളുപയോഗിച്ചും ആനിമേഷനുകള്‍ ഒഴിവാക്കിയും " +"മെറ്റാസിറ്റി ഉപയോക്താവിനു് കുറഞ്ഞ അഭിപ്രായങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു. എന്നിരുന്നാലും," +" ആക്സസിബിളിറ്റി ഓണ്‍ ആകുമ്പോള്‍ വയര്‍ഫ്രെയിം വിശേഷത പ്രവര്‍ത്തന " +"രഹിതമാക്കുന്നു." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:47 msgid "" "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" +"(ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല) പ്രയോഗങ്ങളിലൂടെ സഞ്ചരിക്കാം, ജാലകങ്ങളിലൂടെ സാധ്യമല്ല" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:48 msgid "" @@ -738,10 +844,19 @@ msgid "" "other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." msgstr "" +"true ആണെങ്കില്‍, മെറ്റാസിറ്റി ജാലകങ്ങള്‍ക്കു് പകരം പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായി " +"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ആശയം ഒരു പക്ഷേ വ്യക്തമല്ലായിരിക്കാം, പക്ഷേ സാധാരണയായി, " +"പ്രയോഗത്തിനടിസ്ഥാനമുള്ള സജ്ജീകരണം മാകില്‍ കൂടുതലും വിന്‍ഡോസില്‍ കുറവുമാണു്. " +"നിങ്ങള്‍ പ്രയോഗം അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള മോഡില്‍, ഒരു ജാലകത്തില്‍ ഫോക്കസ് " +"ചെയ്യുമ്പോള്‍, പ്രയോഗത്തിലുള്ള എല്ലാ ജാലകങ്ങളും ഉയര്‍ത്തുന്നു. കൂടാതെ, മറ്റ്" +" പ്രയോഗങ്ങളില്‍ ജാലകത്തിലൂടെ ഫോക്കസ് ക്ലിക്കുകള്‍ നല്‍കുന്നതല്ല. നിലവില്‍ " +"പ്രയോഗം അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള മോഡ് ലഭ്യമല്ല." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" +"പഴയ അല്ലെങ്കില്‍ തകരാറുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമുള്ള വിശേഷതകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന " +"രഹിതമാക്കുന്നു" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:50 msgid "" @@ -750,6 +865,10 @@ msgid "" "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" +"ജാലക പാലകന്റെ വിശേഷകള്‍ നഷ്ടമാകും വിധം ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ വിവരണങ്ങള്‍ " +"ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. ഇതു് മെറ്റസിറ്റി ശരിയായ മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു. " +"ഇങ്ങനെ സ്ഥിരമായൊരു യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാകുന്നു. തകരാറുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍" +" പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നുമില്ല" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:51 msgid "Determines if new windows are created on the center of the screen" @@ -808,15 +927,15 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:61 msgid "Name of workspace" -msgstr "" +msgstr "പണിയറയുടെ പേര‌്" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:62 msgid "The name of a workspace." -msgstr "" +msgstr "പണിയറുടെ പേര‍്" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:63 msgid "Run a defined command" -msgstr "" +msgstr "നിര്‍വചിച്ച നിര്‍ദ്ദേശം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കൂ" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:64 msgid "" @@ -827,6 +946,12 @@ msgid "" "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"/apps/marco/keybinding_commands-ലുള്ള കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്ന " +"കീബൈന്‍ഡിങ്. മാതൃക \"<Control>a\" അല്ലെങ്കില്‍ " +"\"<Shift><Alt>F1\" പോലെയാണു്. ലോവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അപ്പര്‍ കേസ്, " +"\"<Control>\", \"<Control>\" പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള്‍ എന്നിവ " +"പാഴ്സര്‍ അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\" എന്നാക്കിയാല്‍, ഈ " +"പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് ലഭ്യമല്ല." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:66 msgid "" @@ -851,10 +976,12 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:85 msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" msgstr "" +"ഒരു പോപ്പപ്പ് ജാലകം ഉപയോഗിച്ചു് പ്രയോഗത്തിലുള്ള ജാലകങ്ങളിലൂടെ പുറകോട്ട് " +"നീങ്ങുക" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:87 msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "ഒരു പോപ്പപ്പ് ജാലകം ഉപയോഗിച്ചു് ജാലകങ്ങളിലൂടെ പുറകോട്ട് നീങ്ങുക" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:88 msgid "Move between windows on all workspaces, using a popup window" @@ -867,22 +994,24 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:91 msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" msgstr "" +"ഒരു പോപ്പപ്പ് ജാലകം ഉപയോഗിച്ചു് പാനലുകളുടേയും പണിയിടത്തിലൂടേയും പുറകോട്ട് " +"നീങ്ങുക" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:93 msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "" +msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകങ്ങളിലൂടെ പെട്ടെന്നു് പുറകോട്ട് നീങ്ങുക" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:95 msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "" +msgstr "ജാലകങ്ങളിലൂടെ പെട്ടെന്നു് പുറകോട്ട് നീങ്ങുക" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:97 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "" +msgstr "പാനലുകളുടേയും പണിയിടത്തിലൂടേയും പെട്ടെന്നു് പുറകോട്ട് നീങ്ങുക" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:105 msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "" +msgstr "കീബൈന്‍ഡിങിനുള്ള മറുപടിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന കമാന്‍ഡുകള്‍" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:106 msgid "" @@ -890,20 +1019,26 @@ msgid "" "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N" " will execute command_N." msgstr "" +"ഈ കമാന്‍ഡുകള്‍ക്കുള്ള കീബൈന്‍ഡിങുകള്‍ /apps/marco/global_keybindings/ " +"run_command_N കീകള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു. run_command_N-നുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ് " +"അമര്‍ത്തുന്നതു് command_N പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107 msgid "The screenshot command" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ടിനുള്ള കമാന്‍ഡ്" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:108 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" +"ഈ സജ്ജീകരണം നല്‍കിയ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി " +"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot കീ ഒരു കീബൈന്‍ഡിങ് " +"നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:109 msgid "The window screenshot command" -msgstr "" +msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടിനുള്ള കമാന്‍ഡ്" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:110 msgid "" @@ -911,10 +1046,14 @@ msgid "" " a keybinding which causes the command specified by this setting to be " "invoked." msgstr "" +"ഈ സജ്ജീകരണം നല്‍കിയ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി " +"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot കീ ഒരു " +"കീബൈന്‍ഡിങ് നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:114 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" msgstr "" +"മറ്റു് ജാലകങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ ഒരു ജാലകം ദൃശ്യമാകുമോ എന്നു് ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:146 msgid "Tile window to north-west (upper left) corner of screen" @@ -951,7 +1090,9 @@ msgstr "%s മറുപടി നല്‍കുന്നില്ല." msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." -msgstr "ഒന്നെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അല്‍പനേരം കാത്തിരിക്കുന്നതിനായി തെരഞ്ഞെടുക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ പൂര്‍ണ്ണമായി പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കാം." +msgstr "" +"ഒന്നെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അല്‍പനേരം കാത്തിരിക്കുന്നതിനായി തെരഞ്ഞെടുക്കാം " +"അല്ലെങ്കില്‍ പൂര്‍ണ്ണമായി പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കാം." #: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Wait" @@ -981,45 +1122,50 @@ msgstr "XWindow തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "%s കീ %x മോഡിഫയറുകള്‍ക്കൊപ്പം ഒരു ബൈന്‍ഡിങായി മറ്റു ചില പ്രോഗ്രാമുകള്‍ നിലവില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു.‌\n" +msgstr "" +"%s കീ %x മോഡിഫയറുകള്‍ക്കൊപ്പം ഒരു ബൈന്‍ഡിങായി മറ്റു ചില പ്രോഗ്രാമുകള്‍ " +"നിലവില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു.‌\n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. -#: ../src/core/keybindings.c:2377 +#: ../src/core/keybindings.c:2381 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" "\n" "%s" -msgstr "%s പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n\n%s" +msgstr "" +"%s പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2466 +#: ../src/core/keybindings.c:2470 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "%d എന്ന കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3518 +#: ../src/core/keybindings.c:3526 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ കമാന്‍ഡും ലഭ്യമല്ല.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3658 +#: ../src/core/keybindings.c:3666 #, c-format msgid "Rename Workspace" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:3659 +#: ../src/core/keybindings.c:3667 #, c-format msgid "New Workspace Name:" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:3670 +#: ../src/core/keybindings.c:3678 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:3670 +#: ../src/core/keybindings.c:3678 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "റദ്ദാക്കുക" #: ../src/core/main.c:131 #, c-format @@ -1028,7 +1174,11 @@ msgid "" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "മെറ്റാസിറ്റി %s\nപകര്‍പ്പവകാശം (C) 2001-%s ഹാവക് പെനിങ്ടണ്‍, Red Hat, Inc.-ഉം മറ്റുള്ളവരും\nഇതൊരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്; പകര്‍പ്പു് നിലപാടുകള്‍ക്കായി സോഴ്സ് കാണുക.\nവാറണ്ടി ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല.\n" +msgstr "" +"മെറ്റാസിറ്റി %s\n" +"പകര്‍പ്പവകാശം (C) 2001-%s ഹാവക് പെനിങ്ടണ്‍, Red Hat, Inc.-ഉം മറ്റുള്ളവരും\n" +"ഇതൊരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്; പകര്‍പ്പു് നിലപാടുകള്‍ക്കായി സോഴ്സ് കാണുക.\n" +"വാറണ്ടി ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല.\n" #: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" @@ -1036,11 +1186,12 @@ msgstr "സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള ക #: ../src/core/main.c:275 msgid "Replace the running window manager with Marco" -msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനെ മെറ്റാസിറ്റി ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റുക" +msgstr "" +"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനെ മെറ്റാസിറ്റി ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റുക" #: ../src/core/main.c:281 msgid "Specify session management ID" -msgstr "സെഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ID നല്‍കുക" +msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID വ്യക്തമാക്കുക" #: ../src/core/main.c:286 msgid "X Display to use" @@ -1052,11 +1203,11 @@ msgstr "savefile-ല്‍ നിന്നും സെഷന്‍ ആരംഭ #: ../src/core/main.c:298 msgid "Print version" -msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള പതിപ്പു്" +msgstr "പതിപ്പു് കാണിക്കുക " #: ../src/core/main.c:304 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "X കോളുകള്‍ സിന്‍ക്രൊണസാക്കുക" +msgstr "X കോള്‍സ് ഒരേ സമയത്തു് ആക്കുക" #: ../src/core/main.c:310 msgid "Turn compositing on" @@ -1069,7 +1220,9 @@ msgstr "കംപോസിറ്റിങ് ഓഫ് ആക്കുക" #: ../src/core/main.c:322 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "ഏറ്റവും വലിതും അലങ്കാരങ്ങളില്ലാത്തതുമായ ജാലകങ്ങള്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തിലാക്കരുതു്" +msgstr "" +"ഏറ്റവും വലിതും അലങ്കാരങ്ങളില്ലാത്തതുമായ ജാലകങ്ങള്‍ " +"പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തിലാക്കരുതു്" #: ../src/core/main.c:519 #, c-format @@ -1080,7 +1233,9 @@ msgstr "പ്രമേയം സ്കാന്‍ ചെയ്യുവാന #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "ഒരു പ്രമേയം ലഭ്യമായില്ല! %s നിലവിലുണ്ടെന്നും പതിവായ പ്രമേയങ്ങള്‍ ലഭ്യമെന്നും ഉറപ്പാക്കുക.\n" +msgstr "" +"ഒരു പ്രമേയം ലഭ്യമായില്ല! %s നിലവിലുണ്ടെന്നും പതിവായ പ്രമേയങ്ങള്‍ ലഭ്യമെന്നും" +" ഉറപ്പാക്കുക.\n" #: ../src/core/main.c:594 #, c-format @@ -1099,7 +1254,9 @@ msgstr "" msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" -msgstr "തകരാറുള്ള പ്രയോഗങ്ങളിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ നിര്‍ജ്ജീവം. ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല.\n" +msgstr "" +"തകരാറുള്ള പ്രയോഗങ്ങളിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ നിര്‍ജ്ജീവം. ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ " +"ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല.\n" #: ../src/core/prefs.c:1132 #, c-format @@ -1111,14 +1268,18 @@ msgstr "" msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" " modifier\n" -msgstr "ക്രമീകരണ ഡേറ്റാബെയിസില്‍ ലഭ്യമായ \"%s\" മൌസ് ബട്ടണ്‍ മോഡിഫയറിനുള്ള ശരിയായൊരു മൂല്ല്യമല്ല\n" +msgstr "" +"ക്രമീകരണ ഡേറ്റാബെയിസില്‍ ലഭ്യമായ \"%s\" മൌസ് ബട്ടണ്‍ മോഡിഫയറിനുള്ള ശരിയായൊരു" +" മൂല്ല്യമല്ല\n" #: ../src/core/prefs.c:1753 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "ക്രമീകരണ ഡേറ്റാബെയിസില്‍ ലഭ്യമായ \"%s\" കീബൈന്‍ഡിങിനുള്ള \"%s\" ശരിയായൊരു മൂല്ല്യമല്ല\n" +msgstr "" +"ക്രമീകരണ ഡേറ്റാബെയിസില്‍ ലഭ്യമായ \"%s\" കീബൈന്‍ഡിങിനുള്ള \"%s\" ശരിയായൊരു " +"മൂല്ല്യമല്ല\n" #: ../src/core/prefs.c:2056 #, c-format @@ -1135,17 +1296,22 @@ msgstr "സ്ക്രീന്‍ %d തെറ്റാണു്. ഇതു് msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the " "--replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "സ്ക്രീന്‍ %d, \"%s\" പ്രദര്‍ശനത്തിലുള്ളതില്‍ നിലവില്‍ ഒരു ജാലക പാലകനുണ്ടു്; നിലവിലുള്ള ജാലക പാലകനെ മാറ്റുന്നതിനായി --replace ഉപാധി ഉപയോഗിക്കുക.\n" +msgstr "" +"സ്ക്രീന്‍ %d, \"%s\" പ്രദര്‍ശനത്തിലുള്ളതില്‍ നിലവില്‍ ഒരു ജാലക പാലകനുണ്ടു്; " +"നിലവിലുള്ള ജാലക പാലകനെ മാറ്റുന്നതിനായി --replace ഉപാധി ഉപയോഗിക്കുക.\n" #: ../src/core/screen.c:402 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "സ്ക്രീന്‍ %d, \"%s\" പ്രദര്‍ശനത്തിലുള്ള ജാലക പാലക തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ലഭ്യമാകുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല\n" +msgstr "" +"സ്ക്രീന്‍ %d, \"%s\" പ്രദര്‍ശനത്തിലുള്ള ജാലക പാലക തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ " +"ലഭ്യമാകുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല\n" #: ../src/core/screen.c:460 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "സ്ക്രീന്‍ %d, \"%s\" പ്രദര്‍ശനത്തിലുള്ളതില്‍ നിലവില്‍ ഒരു ജാലക പാലകനുണ്ടു്\n" +msgstr "" +"സ്ക്രീന്‍ %d, \"%s\" പ്രദര്‍ശനത്തിലുള്ളതില്‍ നിലവില്‍ ഒരു ജാലക പാലകനുണ്ടു്\n" #: ../src/core/screen.c:675 #, c-format @@ -1180,7 +1346,8 @@ msgstr "രചന വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജ #: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr " വിശേഷത ലഭ്യമായി പക്ഷേ നമുക്ക് നിലവില്‍ സെഷന്‍ ID ഉണ്ടു്." +msgstr "" +" വിശേഷത ലഭ്യമായി പക്ഷേ നമുക്ക് നിലവില്‍ സെഷന്‍ ID ഉണ്ടു്." #: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 #: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 @@ -1203,7 +1370,10 @@ msgstr "%s ന്റെ അറിയാത്ത ഘടകം" msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to" " be restarted manually next time you log in." -msgstr "ഈ ജാലകങ്ങള്‍ "നിലവിലുള്ള സജ്ജമീകരണം സൂക്ഷിക്കുക" പിന്തുണയ്ക്കിന്നില്ല. അടുത്ത തവണ നിങ്ങള്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ സ്വയമായി വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതാണു്." +msgstr "" +"ഈ ജാലകങ്ങള്‍ "നിലവിലുള്ള സജ്ജമീകരണം സൂക്ഷിക്കുക" " +"പിന്തുണയ്ക്കിന്നില്ല. അടുത്ത തവണ നിങ്ങള്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ സ്വയമായി " +"വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതാണു്." #: ../src/core/util.c:101 #, c-format @@ -1248,12 +1418,15 @@ msgid "Marco" msgstr "മെറ്റാസിറ്റി" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5880 +#: ../src/core/window.c:5893 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "ICCCM-ല്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നതു് പോലെ WM_CLIENT_LEADER ജാലകത്തില്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് പകരം, %s ജാലകം സ്വയം അതില്‍ SM_CLIENT_ID സജ്ജമാക്കുന്നു.\n" +msgstr "" +"ICCCM-ല്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നതു് പോലെ WM_CLIENT_LEADER ജാലകത്തില്‍ " +"സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് പകരം, %s ജാലകം സ്വയം അതില്‍ SM_CLIENT_ID " +"സജ്ജമാക്കുന്നു.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -1261,12 +1434,15 @@ msgstr "ICCCM-ല്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക് #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#: ../src/core/window.c:6445 +#: ../src/core/window.c:6458 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "%s ജാലകം ഒരു MWM സജ്ജമാക്കുന്നു, ഇതിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ലെന്നിതു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പക്ഷേ ഏറ്റവും ചെറിയ വ്യപ്തി %d x %d എന്നും ഏറ്റവും കൂടിയതു് %d x %d എന്നും സജ്ജമാക്കുന്നു.\n" +msgstr "" +"%s ജാലകം ഒരു MWM സജ്ജമാക്കുന്നു, ഇതിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ " +"സാധ്യമല്ലെന്നിതു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പക്ഷേ ഏറ്റവും ചെറിയ വ്യപ്തി %d x %d " +"എന്നും ഏറ്റവും കൂടിയതു് %d x %d എന്നും സജ്ജമാക്കുന്നു.\n" #: ../src/core/window-props.c:306 #, c-format @@ -1312,7 +1488,12 @@ msgid "" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "0x%lx ജാലകത്തിനു് %s വിശേഷതയുണ്ടു്.\n%s രീതിയിലുള്ള %d മാതൃക പ്രതീക്ഷിച്ചു\nപക്ഷേ, യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതു് %s രീതിയിലുള്ള %d n_items %d ശൈലിയാണു്.\nഇതു് ജാലകത്തിലുള്ളൊരു ബഗാണു്.\nജാലകത്തിനു് തലക്കെട്ട്=\"%s\" ക്ലാസ്സ്=\"%s\" പേരു്=\"%s\" ഉണ്ടു്\n" +msgstr "" +"0x%lx ജാലകത്തിനു് %s വിശേഷതയുണ്ടു്.\n" +"%s രീതിയിലുള്ള %d മാതൃക പ്രതീക്ഷിച്ചു\n" +"പക്ഷേ, യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതു് %s രീതിയിലുള്ള %d n_items %d ശൈലിയാണു്.\n" +"ഇതു് ജാലകത്തിലുള്ളൊരു ബഗാണു്.\n" +"ജാലകത്തിനു് തലക്കെട്ട്=\"%s\" ക്ലാസ്സ്=\"%s\" പേരു്=\"%s\" ഉണ്ടു്\n" #: ../src/core/xprops.c:411 #, c-format @@ -1324,7 +1505,9 @@ msgstr "%s വിശേഷതയില്‍ തെറ്റായ UTF-8 ഉണ msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " "list\n" -msgstr "%s വിശേഷതയില്‍ തെറ്റായ UTF-8 ഉണ്ടു്, 0x%lx ജാലകത്തിലുള്ള പട്ടികയിലുള്ള %d വസ്തുവിലാണിതുള്ളതു്.\n" +msgstr "" +"%s വിശേഷതയില്‍ തെറ്റായ UTF-8 ഉണ്ടു്, 0x%lx ജാലകത്തിലുള്ള പട്ടികയിലുള്ള %d " +"വസ്തുവിലാണിതുള്ളതു്.\n" #: ../src/tools/marco-message.c:150 #, c-format @@ -1333,7 +1516,7 @@ msgstr "ഉപയോഗം: %s\n" #: ../src/ui/frames.c:1098 msgid "Close Window" -msgstr "ജാലകം അടയ്‍ക്കുക" +msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക" #: ../src/ui/frames.c:1101 msgid "Window Menu" @@ -1378,7 +1561,7 @@ msgstr "ഒരു പണിയറയില്‍ ജാലകം കാണിക #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" -msgstr "ചെ_റുതാക്കുക" +msgstr "ചെറു_താക്കുക" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:67 @@ -1388,7 +1571,7 @@ msgstr "_വലുതാക്കുക" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" -msgstr "വലുതാക്കി_യതൊഴിവാക്കുക" +msgstr "_വലുതാക്കിയതൊഴിവാക്കുക" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:71 @@ -1403,12 +1586,12 @@ msgstr "ചുരു_ളഴിക്കുക" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" -msgstr "_നീക്കുക " +msgstr "_നീക്കുക" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" -msgstr "വ_ലിപ്പം മാറ്റുക" +msgstr "_വലിപ്പം മാറ്റുക" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:79 @@ -1424,38 +1607,38 @@ msgstr "എപ്പോഴും _മുകളില്‍" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_എപ്പോഴും ദൃശ്യമായ പണിയറയില്‍" +msgstr "_എപ്പോളും ദൃശ്യമായ പണിയറയില്‍" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "ഈ _പണിയറയില്‍ മാത്രം" +msgstr "ഈ പണിയറയില്‍ _മാത്രം" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "_ഇടത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക" +msgstr "_ഇടത്തുളള പണിയറയിലേക്കു് നീക്കുക" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "_വലത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക" +msgstr "വ_ലത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീക്കുക" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "_മുകളിലുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക" +msgstr "മു_കളിലുളള പണിയറയിലേക്ക് നീക്കുക" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "_താഴെയുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക" +msgstr "താഴെ_യുളള പണിയറയിലേക്ക് നീക്കുക" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" -msgstr "_അടയ്ക്കുക" +msgstr "_അടയ്ക്കു:" #: ../src/ui/menu.c:197 #, c-format @@ -1474,7 +1657,7 @@ msgstr "പണിയറ %s%d" #: ../src/ui/menu.c:388 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "മറ്റൊരു _പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക" +msgstr "മറ്റൊരു _പണിയറയിലേക്ക് നീക്കുക" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -1573,11 +1756,11 @@ msgstr "താഴെ" #: ../src/ui/theme.c:256 msgid "left" -msgstr "ഇടത്" +msgstr "ഇടത് " #: ../src/ui/theme.c:258 msgid "right" -msgstr "വലത്" +msgstr "വലത് " #: ../src/ui/theme.c:285 #, c-format @@ -1609,14 +1792,19 @@ msgstr "ഗ്രേഡിയന്റ്സിനു് കുറഞ്ഞത msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" " where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "GTK നിറം വിവരണത്തില്‍ ബ്രാക്കറ്റുകളില്‍ അവസ്ഥയുണ്ടായിരിക്കണം, ഉദാ. gtk:fg[NORMAL], ഇവിടെ NORMAL ആണു് അവസ്ഥ, \"%s\" പാഴ്സ് ചെയ്യുവാനായില്ല" +msgstr "" +"GTK നിറം വിവരണത്തില്‍ ബ്രാക്കറ്റുകളില്‍ അവസ്ഥയുണ്ടായിരിക്കണം, ഉദാ. " +"gtk:fg[NORMAL], ഇവിടെ NORMAL ആണു് അവസ്ഥ, \"%s\" പാഴ്സ് ചെയ്യുവാനായില്ല" #: ../src/ui/theme.c:1195 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കു് ശേഷം GTK നിറം വിവരണത്തില്‍ ഒരു അടയ്ക്കുന്ന ബ്രാക്കറ്റുണ്ടായിരിക്കണം, ഉദാ. gtk:fg[NORMAL], ഇവിടെ NORMAL ആണു് അവസ്ഥ, \"%s\" പാഴ്സ് ചെയ്യുവാനായില്ല" +msgstr "" +"അവസ്ഥയ്ക്കു് ശേഷം GTK നിറം വിവരണത്തില്‍ ഒരു അടയ്ക്കുന്ന " +"ബ്രാക്കറ്റുണ്ടായിരിക്കണം, ഉദാ. gtk:fg[NORMAL], ഇവിടെ NORMAL ആണു് അവസ്ഥ, " +"\"%s\" പാഴ്സ് ചെയ്യുവാനായില്ല" #: ../src/ui/theme.c:1206 #, c-format @@ -1633,7 +1821,9 @@ msgstr "നിറത്തിന്റെ വിവരണത്തിലുള msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" -msgstr "\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" ആണു് ബ്ലെന്‍ഡ് ശൈലി, \"%s\" ശൈലിയ്ക്കു് പാകമല്ല" +msgstr "" +"\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" ആണു് ബ്ലെന്‍ഡ് ശൈലി, \"%s\" ശൈലിയ്ക്കു് " +"പാകമല്ല" #: ../src/ui/theme.c:1259 #, c-format @@ -1675,24 +1865,31 @@ msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷ msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" " parsed" -msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ഒരു ഫ്ലോട്ടിങ് പോയിന്റ് നംബര്‍ '%s' ഉണ്ടു്" +msgstr "" +"കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ഒരു " +"ഫ്ലോട്ടിങ് പോയിന്റ് നംബര്‍ '%s' ഉണ്ടു്" #: ../src/ui/theme.c:1747 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ഒരു ഇന്റിജര്‍ '%s' ഉണ്ടു്" +msgstr "" +"കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ഒരു ഇന്റിജര്‍" +" '%s' ഉണ്ടു്" #: ../src/ui/theme.c:1869 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" -msgstr "പദാവലിയുടെ ആരംഭത്തില്‍ കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ അപരിചിതമായ ഓപ്പറേറ്ററുണ്ടു്: \"%s\"" +msgstr "" +"പദാവലിയുടെ ആരംഭത്തില്‍ കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ അപരിചിതമായ " +"ഓപ്പറേറ്ററുണ്ടു്: \"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:1926 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷന്‍ ശൂന്യമായിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ മനസ്സിലായില്ല" +msgstr "" +"കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷന്‍ ശൂന്യമായിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ മനസ്സിലായില്ല" #: ../src/ui/theme.c:2037 ../src/ui/theme.c:2047 ../src/ui/theme.c:2081 #, c-format @@ -1703,34 +1900,46 @@ msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷ #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "ഒരു ഫ്ലോട്ടിങ്-പോയിന്റ് നംബറില്‍ കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷന്‍ mod ഓപ്പറേറ്റര്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു" +msgstr "" +"ഒരു ഫ്ലോട്ടിങ്-പോയിന്റ് നംബറില്‍ കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷന്‍ mod " +"ഓപ്പറേറ്റര്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു" #: ../src/ui/theme.c:2145 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ ഒരു \"%s\" ഓപ്പറേറ്റുണ്ടു് പക്ഷേ പ്രതീക്ഷിച്ചതു് ഒരു ഓപ്പറണ്ട്" +msgstr "" +"കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ ഒരു \"%s\" ഓപ്പറേറ്റുണ്ടു് പക്ഷേ " +"പ്രതീക്ഷിച്ചതു് ഒരു ഓപ്പറണ്ട്" #: ../src/ui/theme.c:2154 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ ഒരു ഓപ്പറണ്ടുണ്ടു് പക്ഷേ പ്രതീക്ഷിച്ചതു് ഒരു ഓപ്പറേറ്റര്‍." +msgstr "" +"കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ ഒരു ഓപ്പറണ്ടുണ്ടു് പക്ഷേ പ്രതീക്ഷിച്ചതു് ഒരു " +"ഓപ്പറേറ്റര്‍." #: ../src/ui/theme.c:2162 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷന്‍ ഒരു ഓപ്പറണ്ടിനു പകരം ഒരു ഓപ്പറേറ്റില്‍ അവസാനിച്ചു" +msgstr "" +"കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷന്‍ ഒരു ഓപ്പറണ്ടിനു പകരം ഒരു ഓപ്പറേറ്റില്‍ " +"അവസാനിച്ചു" #: ../src/ui/theme.c:2172 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" -msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ \"%c\" ഓപ്പറേറ്റര്‍, ശേഷം \"%c\" ഓപ്പറേറ്റര്‍ ഉണ്ടു്, പക്ഷേ ഇടയില്‍ ഓപ്പറണ്ടില്ല" +msgstr "" +"കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ \"%c\" ഓപ്പറേറ്റര്‍, ശേഷം \"%c\" ഓപ്പറേറ്റര്‍ " +"ഉണ്ടു്, പക്ഷേ ഇടയില്‍ ഓപ്പറണ്ടില്ല" #: ../src/ui/theme.c:2319 ../src/ui/theme.c:2360 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ അപരിചിതമായ വേരിയബിള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ കോണ്‍സ്റ്റന്റ് \"%s\" " +msgstr "" +"കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ അപരിചിതമായ വേരിയബിള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ " +"കോണ്‍സ്റ്റന്റ് \"%s\" " #: ../src/ui/theme.c:2414 #, c-format @@ -1740,13 +1949,17 @@ msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷ #: ../src/ui/theme.c:2443 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ അടയ്ക്കുന്നൊരു പരാന്ഥസിസ് ഉണ്ടായിരുന്നു, പക്ഷേ തുറക്കുന്നതു് ലഭ്യമല്ല" +msgstr "" +"കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ അടയ്ക്കുന്നൊരു പരാന്ഥസിസ് ഉണ്ടായിരുന്നു, പക്ഷേ" +" തുറക്കുന്നതു് ലഭ്യമല്ല" #: ../src/ui/theme.c:2507 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ ഒരു ഓപ്പണ്‍ പരാന്ഥസിസ് ഉണ്ടായിരുന്നു, പക്ഷേ അടയ്ക്കുന്നതു് ലഭ്യമല്ല" +msgstr "" +"കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ ഒരു ഓപ്പണ്‍ പരാന്ഥസിസ് ഉണ്ടായിരുന്നു, പക്ഷേ " +"അടയ്ക്കുന്നതു് ലഭ്യമല്ല" #: ../src/ui/theme.c:2518 #, c-format @@ -1763,7 +1976,9 @@ msgstr "ഒരു പിശകുണ്ടാക്കിയ എക്സ്പ msgid "" "