From bc164ea6abd98de688dd47c1cdef4f4aee522a46 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sun, 24 Feb 2019 17:14:38 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- po/pt.po | 114 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 60 insertions(+), 54 deletions(-) (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index f47b6bf8..f61185fd 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -4,23 +4,23 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Rui , 2018 # Luis Filipe Teixeira , 2018 # MS , 2018 +# José Vieira , 2018 # Sérgio Marques , 2018 # Carlos Moreira, 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 -# José Vieira , 2018 # Manel Tinoco , 2018 +# Rui , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-16 13:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:12+0000\n" -"Last-Translator: Manel Tinoco , 2018\n" +"Last-Translator: Rui , 2018\n" "Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -272,28 +272,28 @@ msgstr "Maximizar janela horizontalmente" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:18 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:144 msgid "Tile window to east (right) side of screen" -msgstr "A janela ao lado leste (direito) do ecrã" +msgstr "Ladrilhar a janela para este (direita) do ecrã" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:19 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:145 msgid "Tile window to west (left) side of screen" -msgstr "A janela ao lado oeste (esquerdo) do ecrã" +msgstr "Ladrilhar a janela para oeste (esquerda) do ecrã" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:20 msgid "Tile window to north-west (top left) corner" -msgstr "" +msgstr "Ladrilhar a janela para o canto noroeste (topo esquerdo)" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:21 msgid "Tile window to north-east (top right) corner" -msgstr "" +msgstr "Ladrilhar a janela para o canto nordeste (topo direito)" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:22 msgid "Tile window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "" +msgstr "Ladrilhar a janela para o canto sudoeste (fundo esquerdo)" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:23 msgid "Tile window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "" +msgstr "Ladrilhar a janela para o canto sudeste (fundo direito)" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:24 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:150 @@ -343,22 +343,22 @@ msgstr "Mover janela para o centro do ecrã" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:33 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:159 msgid "Move window to north (top) monitor" -msgstr "" +msgstr "Mover a janela para o monitor norte (topo)" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:34 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:160 msgid "Move window to south (bottom) monitor" -msgstr "" +msgstr "Mover a janela para o monitor sul (fundo)" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:35 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:161 msgid "Move window to east (right) monitor" -msgstr "" +msgstr "Mover a janela para o monitor este (direita)" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:36 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:162 msgid "Move window to west (left) monitor" -msgstr "" +msgstr "Mover a janela para o monitor oeste (esquerda)" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:37 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:123 @@ -483,8 +483,8 @@ msgid "" "Set this to false to disable border of preselected window while performing " "tab switching." msgstr "" -"Definir como falso para desactivar os bordos da janela pré-selecionada " -"quando alternar entre separadores." +"Definir como falso para desativar os bordos da janela pré-selecionada quando" +" alternar entre separadores." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:7 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" @@ -521,7 +521,7 @@ msgid "" " and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window " "and unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" -"O modo de foco de janela indica como as janelas são activadas. Tem três " +"O modo de foco de janela indica como as janelas são ativadas. Tem três " "valores possíveis; \"clique\" significa que a janela tem de ser clicada para" " obter o foco, \"entrada\" significa que a janela fica com foco quando o " "rato entra na janela, e \"sobre\" significa que a janela fica com o foco " @@ -572,29 +572,29 @@ msgid "" msgstr "" "Definir esta opção como falso pode levar a comportamento estranho, pelo que " "é altamente recomendado aos utilizadores que não alterem a opção pré-" -"definida de verdadeiro. Muitas acções (p. ex. clicar na área do cliente, " +"definida de verdadeiro. Muitas ações (por ex. clicar na área do cliente, " "mover ou redimensionar a janela) normalmente têm o efeito secundário de " "elevar a janela. Definir esta opção como falso, o que é altamente " -"desaconselhado, desligará a acção de elevar de outras acções de utilizador e" -" ignorará acções de elevar geradas por aplicações. Ver " +"desaconselhado, desligará a ação de elevar de outras ações de utilizador e " +"ignorará ações de elevar geradas por aplicações. Ver " "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Mesmo quando esta opção" " é definida como falso, as janelas ainda podem ser elevadas através de " "alt+clique esquerdo em qualquer ponto da janela, um clique normal nas " "envolventes da janela, ou por mensagens especiais de paginadores, tais como " -"solicitações de activação por parte de mini-aplicações (applets) de lista de" -" tarefas. Presentemente, esta opção está desactivada no modo clique-para-" -"focar. Notar que a lista de maneiras de elevar janelas quando elevar-por-" -"clique está definido como falso não inclui solicitações programadas nas " +"solicitações de ativação por parte de mini-aplicações (mini-aplicações) de " +"lista de tarefas. Presentemente, esta opção está desativada no modo clique-" +"para-focar. Notar que a lista de maneiras de elevar janelas quando elevar-" +"por-clique está definido como falso não inclui solicitações programadas nas " "aplicações para elevar janelas; tais solicitações serão ignoradas " -"independentemente da razão para a solicitação. Se é um desenvolvedor de " +"independentemente da razão para a solicitação. Se é um programador de " "aplicações e um utilizador reclama por a sua aplicação não funcionar com " -"esta função desactivada, diga-lhe que a falta é _dele_ por ter danificadoo " +"esta função desativada, diga-lhe que a falta é _dele_ por ter danificado o " "gestor de janelas e que ele tem que alterar esta opção novamente para " "verdadeiro ou viverá com a deficiência (\"bug\") que provocou." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:15 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Acção do clique duplo na barra de título" +msgstr "Ação do clique duplo na barra de título" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:16 msgid "" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "" "que sombreia/desombreia a janela, 'alternar maximização' ('toggle_maximize')" " que maximiza/desmaximiza a janela, 'alternar_maximização_horizontalmente' e" " 'alternar_maximização_verticalmente' que maximiza/desmaximiza a janela " -"apenas na direção respectiva, 'minimizar' que minimiza a janela, 'sombrear' " +"apenas na direção respetiva, 'minimizar' que minimiza a janela, 'sombrear' " "('shade') que recolherá a janela para cima, 'menu' que exibirá o menu de " "janela, 'para trás' ('lower') que põe a janela atrás de todas as outras, e " "'nenhum' ('none') que não fará nada." @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "" "que sombreia/desombreia a janela, 'alternar maximização' ('toggle_maximize')" " que maximiza/desmaximiza a janela, 'alternar_maximização_horizontalmente' e" " 'alternar_maximização_verticalmente' que maximiza/desmaximiza a janela " -"apenas na direção respectiva, 'minimizar' que minimiza a janela, 'sombrear' " +"apenas na direção respetiva, 'minimizar' que minimiza a janela, 'sombrear' " "('shade') que recolherá a janela para cima, 'menu' que exibirá o menu de " "janela, 'para trás' ('lower') que põe a janela atrás de todas as outras, e " "'nenhum' ('none') que não fará nada." @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "" "que sombreia/desombreia a janela, 'alternar maximização' ('toggle_maximize')" " que maximiza/desmaximiza a janela, 'alternar_maximização_horizontalmente' e" " 'alternar_maximização_verticalmente' que maximiza/desmaximiza a janela " -"apenas na direção respectiva, 'minimizar' que minimiza a janela, 'sombrear' " +"apenas na direção respetiva, 'minimizar' que minimiza a janela, 'sombrear' " "('shade') que recolherá a janela para cima, 'menu' que exibirá o menu de " "janela, 'para trás' ('lower') que põe a janela atrás de todas as outras, e " "'nenhum' ('none') que não fará nada." @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "" "Texto que descreve o tipo de letra para as barras de título das janelas. O " "tamanho da descrição será usado apenas se a opção " "tamanho_do_tipo_de_letra_da_barra_de_título estiver definido para 0. Além " -"disso, esta opção é desactivada se a opção " +"disso, esta opção é desativada se a opção " "barra_de_título_usa_tipo_de_letra_da_área_de_trabalho estiver definida para " "verdadeiro." @@ -767,14 +767,14 @@ msgid "" "workspaces are connected like a doughnut: the end of each row leads to its " "own beginning and the end of each column leads to its own beginning." msgstr "" -"O estilo envolvente é usado para determinar como mudar deuma área de " +"O estilo envolvente é usado para determinar como mudar de uma área de " "trabalho para outra no bordo da alternador de áreas de trabalho. Quando " "definido para \"sem envolvimento\", nada acontece quando se tenta mudar para" " uma área de trabalho para além do bordo do alternador de áreas de trabalho." " Quando definido para \"clássico\", é usado o anterior comportamento do " "marco: o final duma linha leva ao início da seguinte e o final duma coluna " "leva ao início da seguinte. Quando definido para \"toroidal\", as áreas de " -"trabalho ficam ligadasem 'pescada-de-rabo-na boca': o final de cada linha " +"trabalho ficam ligada sem 'pescada-de-rabo-na boca': o final de cada linha " "leva ao início da própria linha e o final de cada coluna leva ao início da " "própria coluna. " @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Determina se o Marco é ou não um gestor de composições." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:43 msgid "Fast Alt-Tab with compositing manager (disable thumbnails)" -msgstr "Rápido Alt-Tab com o gestor de composição (desactiva as miniaturas)" +msgstr "Rápido Alt-Tab com o gestor de composição (desativa as miniaturas)" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:44 msgid "" @@ -845,8 +845,8 @@ msgid "" "window when the compositing manager is enabled. Application icons will be " "displayed instead." msgstr "" -"Se definido para verdadeiro, quando o gestor de composição está activado não" -" serão exibidas miniaturas das janelas na janela popup aberta com alt-tab. " +"Se definido para verdadeiro, quando o gestor de composição está ativado não " +"serão exibidas miniaturas das janelas na janela popup aberta com alt-tab. " "Serão antes exibidos os ícones das aplicações. " #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45 @@ -866,8 +866,8 @@ msgstr "" "uma redução significativa da usabilidade a muitos utilizadores, mas pode " "permitir que aplicações antigas continuem a funcionar, e pode também " "propiciar um compromisso para servidores de terminal. Contudo, a " -"funcionalidade 'usar estruturas' está desactivada quando a acessibilidade " -"está activada." +"funcionalidade 'usar estruturas' está desativada quando a acessibilidade " +"está ativada." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:47 msgid "" @@ -909,7 +909,7 @@ msgid "" msgstr "" "Algumas aplicações ignoram certas especificações de forma que resulta em " "disfuncionalidades nos gestores de janelas. Esta opção coloca o Marco num " -"modo rigorosamente correcto, o que proporciona uma interface de utilizador " +"modo rigorosamente correto, o que proporciona uma interface de utilizador " "mais consistente, desde que não seja necessário executar algum aplicação de " "comportamento incomum. " @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:53 msgid "Whether to enable window tiling" -msgstr "" +msgstr "Ativar ou não o ladrilhamento de janelas" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:54 msgid "" @@ -935,16 +935,22 @@ msgid "" "resizes them horizontally to cover half of the available area. Drag-dropping" " to the top maximizes the window if allow-top-tiling is enabled." msgstr "" +"Se ativado, largar janelas nas bordas do ecrã maximiza-as verticalmente e " +"redimensiona-as horizontalmente para cobrir metade da área disponível. " +"Arrastar e largar no topo maximiza a janela se estiver ativo o permitir " +"ladrilhamento no topo." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:55 msgid "Whether to maximize the window when dragged to the top of the screen" -msgstr "" +msgstr "Maximizar ou não a janela ao ser arrastada para o topo do ecrã" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:56 msgid "" "If enabled, drag-dropping a window to the top of the screen will maximize " "it. Only works when allow-tiling is enabled." msgstr "" +"Se ativado, ao arrastar e largar uma janela no topo do ecrã irá maximizá-la." +" Apenas funciona se estive ativo o permitir ladrilhamento." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:57 msgid "Window placement mode" @@ -1006,7 +1012,7 @@ msgstr "" "/apps/marco/keybinding_commands. O formato será \"<Control>a\" ou " "\"<Shift><Alt>F1\". O interpretador é flexível e aceita " "minúsculas ou maiúsculas, bem como abreviaturas como \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se for definida a opção \"desactivado\" para a linha " +"\"<Ctrl>\". Se for definida a opção \"desativado\" para a linha " "especial, não será atribuída nenhuma tecla a esta ação. " #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:66 @@ -1020,8 +1026,8 @@ msgstr "" "O formato será \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\".O " "interpretador é flexível e aceita minúsculas ou maiúsculas, bem como " "abreviaturas como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se for definida a " -"opção \"desactivado\" para a linha especial, não será atribuída nenhuma " -"tecla a esta ação. " +"opção \"desativado\" para a linha especial, não será atribuída nenhuma tecla" +" a esta ação. " #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:84 msgid "" @@ -1036,9 +1042,9 @@ msgstr "" "O formato será \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\".O " "interpretador é flexível e aceita minúsculas ou maiúsculas, assim como " "abreviaturas como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se for definida a " -"opção \"desactivado\" para a linha especial, não será atribuída nenhuma " -"tecla a esta ação. Esta atribuição de teclas pode ser revertida mantendo a " -"tecla \"shift\" premida; por isso, a tecla \"shift\" não pode ser usada. " +"opção \"desativado\" para a linha especial, não será atribuída nenhuma tecla" +" a esta ação. Esta atribuição de teclas pode ser revertida mantendo a tecla " +"\"shift\" premida; por isso, a tecla \"shift\" não pode ser usada. " #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:85 msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" @@ -1124,19 +1130,19 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:146 msgid "Tile window to north-west (upper left) corner of screen" -msgstr "" +msgstr "Ladrilhar a janela para o canto noroeste (topo esquerdo) do ecrã" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:147 msgid "Tile window to north-east (upper right) corner of screen" -msgstr "" +msgstr "Ladrilhar a janela para o canto nordeste (topo direito) do ecrã" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:148 msgid "Tile window to south-east (lower right) corner of screen" -msgstr "" +msgstr "Ladrilhar a janela para o canto sudeste (fundo direito) do ecrã" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:149 msgid "Tile window to south-west (lower left) corner of screen" -msgstr "" +msgstr "Ladrilhar a janela para o canto sudoeste (fundo esquerdo) do ecrã" #: ../src/core/bell.c:294 msgid "Bell event" @@ -1323,7 +1329,7 @@ msgid "" "behave properly.\n" msgstr "" "Soluções para aplicações problemáticas desativadas. Algumas aplicações " -"poderão não funcionar correctamente.\n" +"poderão não funcionar corretamente.\n" #: ../src/core/prefs.c:1132 #, c-format @@ -1919,7 +1925,7 @@ msgstr "Incapaz de processar cor \"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:1706 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Expressão de coordenada contém carácter '%s' que não é permitido" +msgstr "Expressão de coordenada contém o caractere '%s' que não é permitido" #: ../src/ui/theme.c:1733 #, c-format @@ -2078,7 +2084,7 @@ msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Linha %d caracter %d: %s" +msgstr "Linha %d caractere %d: %s" #: ../src/ui/theme-parser.c:438 #, c-format -- cgit v1.2.1