From 9cbe69d61f9826fd368d1eaec939d35fe851b775 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Wed, 4 Jul 2012 16:01:28 +0200 Subject: sync translations with transifex --- po/ru.po | 1015 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 366 insertions(+), 649 deletions(-) (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 6d2ae39d..4387a179 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,27 +1,22 @@ -# translation of ru.po to Russian -# translation of marco to Russian -# Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# Valek Filippov , 2001. -# Sun G11n , 2002. -# Dmitry G. Mastrukov , 2002-2003. -# Andrew w. Nosenko , 2003. -# Leonid Kanter , 2004, 2005, 2006, 2009. -# Alexander Saprykin , 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-26 18:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-19 01:39+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Saprykin \n" -"Language-Team: Russian \n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Alexei Sorokin , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:15+0000\n" +"Last-Translator: Alexei Sorokin \n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" @@ -65,12 +60,12 @@ msgstr "Завер_шить" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Не удалось получить имя узла: %s\n" -#: ../src/core/display.c:258 +#: ../src/core/display.c:266 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Отсутствует расширение %s, требуемое для композиции" -#: ../src/core/display.c:336 +#: ../src/core/display.c:344 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Не удалось открыть дисплей «%s» системы X Window\n" @@ -81,10 +76,7 @@ msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" -msgstr "" -"Потеряно соединение с дисплеем «%s»;\n" -"скорее всего, X-сервер был выключен, или был уничтожен\n" -"менеджер окон.\n" +msgstr "Потеряно соединение с дисплеем «%s»;\nскорее всего, X-сервер был выключен, или был уничтожен\nменеджер окон.\n" #: ../src/core/errors.c:279 #, c-format @@ -100,17 +92,14 @@ msgstr "Клавишу «%s» с модификаторами «%x» уже ис #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. -#. +#. #: ../src/core/keybindings.c:2294 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Произошла ошибка при запуске программы %s:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Произошла ошибка при запуске программы %s:\n\n%s" #: ../src/core/keybindings.c:2383 #, c-format @@ -128,16 +117,8 @@ msgid "" "marco %s\n" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"marco %s\n" -"Авторские права © 2001—%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\n" -"Это свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в " -"исходном тексте.\n" -"Распространяется без каких-либо гарантий, в том числе и БЕЗ гарантий " -"потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то ни было " -"определённых задач.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "marco %s\nАвторские права © 2001—%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\nЭто свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в исходном тексте.\nРаспространяется без каких-либо гарантий, в том числе и БЕЗ гарантий потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то ни было определённых задач.\n" #: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" @@ -189,16 +170,13 @@ msgstr "Не удалось прочитать каталог тем: %s\n" #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Не удалось найти тему! Убедитесь, что «%s» существует и содержит обычные " -"темы.\n" +msgstr "Не удалось найти тему! Убедитесь, что «%s» существует и содержит обычные темы.\n" #: ../src/core/main.c:603 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Не удалось перезапустить: %s\n" -#. #. * We found it, but it was invalid. Complain. #. * #. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future @@ -207,8 +185,8 @@ msgstr "Не удалось перезапустить: %s\n" #. * the symtab.) #. * #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. +#. +#. #: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 #, c-format msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" @@ -217,8 +195,7 @@ msgstr "Для ключа MateConf «%s» установлено недопус #: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832 #, c-format msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "" -"Значение %d ключа MateConf «%s» не входит в диапазон значений от %d до %d\n" +msgstr "Значение %d ключа MateConf «%s» не входит в диапазон значений от %d до %d\n" #: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758 #: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131 @@ -231,9 +208,7 @@ msgstr "Для ключа MateConf «%s» выбран недопустимый msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" -msgstr "" -"Устранение недоделок для сломанных приложений отключено. Некоторые " -"приложения могут работать неправильно.\n" +msgstr "Устранение недоделок для сломанных приложений отключено. Некоторые приложения могут работать неправильно.\n" #: ../src/core/prefs.c:1305 #, c-format @@ -243,11 +218,9 @@ msgstr "Не удалось разобрать описание шрифта «% #: ../src/core/prefs.c:1367 #, c-format msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"Значение «%s» из базы данных параметров является недопустимым значением для " -"модификатора кнопки мыши\n" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" +" modifier\n" +msgstr "Значение «%s» из базы данных параметров является недопустимым значением для модификатора кнопки мыши\n" #: ../src/core/prefs.c:1788 #, c-format @@ -264,9 +237,7 @@ msgstr "Рабочее место %d" msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "" -"Значение «%s» из базы данных параметров является недопустимым значением для " -"комбинации клавиш «%s»\n" +msgstr "Значение «%s» из базы данных параметров является недопустимым значением для комбинации клавиш «%s»\n" #: ../src/core/prefs.c:2537 #, c-format @@ -286,16 +257,13 @@ msgstr "Недопустимый экран %d дисплея «%s»\n" #: ../src/core/screen.c:373 #, c-format msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон. Попробуйте использовать " -"параметр --replace, чтобы заместить текущий менеджер окон.\n" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the " +"--replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон. Попробуйте использовать параметр --replace, чтобы заместить текущий менеджер окон.\n" #: ../src/core/screen.c:400 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея «%s»\n" #: ../src/core/screen.c:458 @@ -311,44 +279,22 @@ msgstr "Не удалось освободить экран %d дисплея « #. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these #. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault). #. * "disabled" must also stay as it is. -#. +#. #: ../src/core/schema-bindings.c:169 msgid "" "The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" "\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Используется формат «a» или «F1».\n" -"\n" -"Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр " -"и сокращения, например «» и «». Если параметру установить значение " -"«disabled», для этого действия не будет использоваться никакая комбинация " -"клавиш." +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "Используется формат «a» или «F1».\n\nФормат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например «» и «». Если параметру установить значение «disabled», для этого действия не будет использоваться никакая комбинация клавиш." #: ../src/core/schema-bindings.c:177 msgid "" "The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" "\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "" -"Используется формат «a» или «F1».\n" -"\n" -"Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр " -"и сокращения, например «» и «». Если параметру установить значение " -"«disabled», для этого действия не будет использоваться никакая комбинация " -"клавиш.\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n" "\n" -"Действие этой комбинации клавиш может быть изменено путём удержания клавиши " -"«shift», поэтому «shift» не может быть одной из клавиш этой комбинации." +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "Используется формат «a» или «F1».\n\nФормат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например «» и «». Если параметру установить значение «disabled», для этого действия не будет использоваться никакая комбинация клавиш.\n\nДействие этой комбинации клавиш может быть изменено путём удержания клавиши «shift», поэтому «shift» не может быть одной из клавиш этой комбинации." #: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 #, c-format @@ -370,46 +316,38 @@ msgstr "Произошла ошибка при записи файла сеан msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла сеанса «%s»: %s\n" -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1106 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Не удалось прочитать сохранённый файл сеанса «%s»: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1145 +#: ../src/core/session.c:1143 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Не удалось разобрать сохранённый файл сеанса: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1194 +#: ../src/core/session.c:1192 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "Указан атрибут , но ID сеанса уже есть" -#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282 -#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386 -#: ../src/core/session.c:1446 +#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280 +#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384 +#: ../src/core/session.c:1444 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Атрибут %s элемента <%s> неизвестен" -#: ../src/core/session.c:1224 +#: ../src/core/session.c:1222 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "вложенный тег " -#: ../src/core/session.c:1466 +#: ../src/core/session.c:1464 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Элемент %s неизвестен" -#: ../src/core/session.c:1818 +#: ../src/core/session.c:1816 msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Эти окна не поддерживают команду «Сохранить текущие настройки». При следующем " -"входе в систему их придётся перезапустить вручную." +"These windows do not support "save current setup" and will have to" +" be restarted manually next time you log in." +msgstr "Эти окна не поддерживают команду «Сохранить текущие настройки». При следующем входе в систему их придётся перезапустить вручную." #: ../src/core/util.c:101 #, c-format @@ -455,14 +393,12 @@ msgid "Marco" msgstr "Marco" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5642 +#: ../src/core/window.c:5660 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Окно %s установило на себя значение SM_CLIENT_ID вместо окна с значением " -"WM_CLIENT_LEADER, как это определено в ICCCM.\n" +msgstr "Окно %s установило на себя значение SM_CLIENT_ID вместо окна с значением WM_CLIENT_LEADER, как это определено в ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -470,22 +406,18 @@ msgstr "" #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6207 +#. +#: ../src/core/window.c:6225 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Окно %s установило подсказку MWM, определяющую, что его размер не меняется, " -"но установило минимальный размер %d × %d и максимальный размер %d × %d, что " -"не имеет смысла.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "Окно %s установило подсказку MWM, определяющую, что его размер не меняется, но установило минимальный размер %d × %d и максимальный размер %d × %d, что не имеет смысла.\n" #: ../src/core/window-props.c:244 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "" -"Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %lu\n" #. Translators: the title of a window from another machine #: ../src/core/window-props.c:388 @@ -526,12 +458,7 @@ msgid "" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"У окна 0x%lx есть свойство %s,\n" -"у которого должен быть тип %s, формат %d,\n" -"а на самом деле используется тип %s, формат %d, число элементов %d.\n" -"Похоже на ошибку в приложении, а не в менеджере окон.\n" -"Заголовок окна — «%s», класс — «%s», имя — «%s»\n" +msgstr "У окна 0x%lx есть свойство %s,\nу которого должен быть тип %s, формат %d,\nа на самом деле используется тип %s, формат %d, число элементов %d.\nПохоже на ошибку в приложении, а не в менеджере окон.\nЗаголовок окна — «%s», класс — «%s», имя — «%s»\n" #: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format @@ -541,10 +468,9 @@ msgstr "Свойство %s для окна 0x%lx содержало недоп #: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для элемента %" -"d в списке\n" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " +"list\n" +msgstr "Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для элемента %d в списке\n" #: ../src/include/all-keybindings.h:88 msgid "Switch to workspace 1" @@ -616,9 +542,7 @@ msgstr "Переключиться между окнами приложения #: ../src/include/all-keybindings.h:153 msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "" -"Переключиться в обратном порядке между окнами приложения через всплывающее " -"окно" +msgstr "Переключиться в обратном порядке между окнами приложения через всплывающее окно" #: ../src/include/all-keybindings.h:157 msgid "Move between windows, using a popup window" @@ -626,9 +550,7 @@ msgstr "Переключиться между окнами через всплы #: ../src/include/all-keybindings.h:160 msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "" -"Переключиться в обратном порядке между окнами с использованием всплывающего " -"окна" +msgstr "Переключиться в обратном порядке между окнами с использованием всплывающего окна" #: ../src/include/all-keybindings.h:163 msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" @@ -636,9 +558,7 @@ msgstr "Переключиться между панелями и рабочим #: ../src/include/all-keybindings.h:166 msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "" -"Переключиться в обратном порядке между панелями и рабочим столом через " -"всплывающее окно" +msgstr "Переключиться в обратном порядке между панелями и рабочим столом через всплывающее окно" #: ../src/include/all-keybindings.h:171 msgid "Move between windows of an application immediately" @@ -662,8 +582,7 @@ msgstr "Переключиться между панелями и рабочим #: ../src/include/all-keybindings.h:186 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "" -"Переключиться в обратном порядке между панелями и рабочим столом немедленно" +msgstr "Переключиться в обратном порядке между панелями и рабочим столом немедленно" #: ../src/include/all-keybindings.h:191 msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" @@ -803,8 +722,7 @@ msgstr "Переместить окно на одно рабочее место #: ../src/include/all-keybindings.h:342 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "" -"Поднять окно на передний план, если оно заслонено другими, иначе опустить его" +msgstr "Поднять окно на передний план, если оно заслонено другими, иначе опустить его" #: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Raise window above other windows" @@ -859,7 +777,8 @@ msgid "Move window to center of screen" msgstr "Переместить окно в центр экрана" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgid "" +"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "(Не реализовано) Навигация ведётся по приложениям, а не по окнам" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:2 @@ -868,11 +787,7 @@ msgid "" "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." -msgstr "" -"Строка описания шрифта для заголовка окна. Размер из описания будет " -"использоваться, только если для параметра titlebar_font_size выбрано " -"значение 0. Этот параметр также отключён, если для параметра " -"titlebar_uses_desktop_font выбрано значение «истина»." +msgstr "Строка описания шрифта для заголовка окна. Размер из описания будет использоваться, только если для параметра titlebar_font_size выбрано значение 0. Этот параметр также отключён, если для параметра titlebar_uses_desktop_font выбрано значение «истина»." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" @@ -899,14 +814,7 @@ msgid "" "silently ignored so that buttons can be added in future marco versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"Расположение кнопок в заголовке окна. Значение должно быть строкой, " -"например, «menu:minimize,maximize,spacer,close». Двоеточие разделяет левый и " -"правый углы окна, имена кнопок разделяются запятыми. Дублирование кнопок не " -"допускается. Неизвестные имена кнопок всегда игнорируются без уведомления, " -"так что кнопки могут быть добавлены в будущих версиях, не нарушая " -"предыдущих. Специальный элемент spacer может использоваться для вставки " -"пробела между двумя кнопками." +msgstr "Расположение кнопок в заголовке окна. Значение должно быть строкой, например, «menu:minimize,maximize,spacer,close». Двоеточие разделяет левый и правый углы окна, имена кнопок разделяются запятыми. Дублирование кнопок не допускается. Неизвестные имена кнопок всегда игнорируются без уведомления, так что кнопки могут быть добавлены в будущих версиях, не нарушая предыдущих. Специальный элемент spacer может использоваться для вставки пробела между двумя кнопками." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -917,14 +825,9 @@ msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>" -"\" or \"<Super>\" for example." -msgstr "" -"Щёлкнув по окну при нажатии этой клавиши-модификатора, вы сможете " -"переместить окно (левая кнопка), изменить его размер (средняя кнопка), или " -"показать меню окна (правая кнопка). Функции левой и правой кнопок меняются, " -"если включён параметр «resize_with_right_button» Модификатор определяется, " -"например, как «<Alt>» или «<Super>»." +"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " +"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." +msgstr "Щёлкнув по окну при нажатии этой клавиши-модификатора, вы сможете переместить окно (левая кнопка), изменить его размер (средняя кнопка), или показать меню окна (правая кнопка). Функции левой и правой кнопок меняются, если включён параметр «resize_with_right_button» Модификатор определяется, например, как «<Alt>» или «<Super>»." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" @@ -954,15 +857,11 @@ msgstr "Определяет, является ли Marco менеджером msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Определяет, могут ли приложения или система подавать слышимые звуковые " -"сигналы. Может быть использован совместно с ключом «видимый сигнал», чтобы " -"подавать бесшумные «гудки»." +msgstr "Определяет, могут ли приложения или система подавать слышимые звуковые сигналы. Может быть использован совместно с ключом «видимый сигнал», чтобы подавать бесшумные «гудки»." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Отключить неправильные свойства, нужные старым или сломанным приложениям" +msgstr "Отключить неправильные свойства, нужные старым или сломанным приложениям" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" @@ -974,19 +873,13 @@ msgid "" "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, и режим фокуса либо «sloppy», либо «mouse», тогда " -"окно, находящееся в фокусе, будет автоматически поднято по истечении " -"задержки, указанной в ключе auto_raise_delay. Это не касается ни щелчка по " -"окну для его поднятия, ни перехода в окно путём перетаскивания в него." +msgstr "Если этот ключ установлен, и режим фокуса либо «sloppy», либо «mouse», тогда окно, находящееся в фокусе, будет автоматически поднято по истечении задержки, указанной в ключе auto_raise_delay. Это не касается ни щелчка по окну для его поднятия, ни перехода в окно путём перетаскивания в него." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, то параметр titlebar_font игнорируется, и для " -"заголовков окон используется стандартный шрифт приложения." +msgstr "Если этот ключ установлен, то параметр titlebar_font игнорируется, и для заголовков окон используется стандартный шрифт приложения." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:21 msgid "" @@ -995,38 +888,22 @@ msgid "" "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, Marco предоставляет пользователю меньше " -"обратной связи за счёт использования контурных рамок, отключения анимации и " -"другими способами. Это существенно снижает удобство для многих " -"пользователей, но позволяет продлить срок службы старых приложений, а также " -"может быть полезно для терминальных серверов. Следует отметить, что " -"отображение контурной рамки отключается при включении специальных " -"возможностей." +msgstr "Если этот ключ установлен, Marco предоставляет пользователю меньше обратной связи за счёт использования контурных рамок, отключения анимации и другими способами. Это существенно снижает удобство для многих пользователей, но позволяет продлить срок службы старых приложений, а также может быть полезно для терминальных серверов. Следует отметить, что отображение контурной рамки отключается при включении специальных возможностей." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:22 msgid "" -"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The " +"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more" +" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-" +"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in " +"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in " +"other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, Marco работает с приложениями, а не с окнами. " -"Архитектура, основанная на приложениях, больше похожа на системы Mac, чем на " -"Windows. При активизации окна в режиме, основанном на приложениях, " -"поднимаются все окна приложения. Кроме того, в режиме, основанном на " -"приложениях, щелчки мышью не передаются в окна других приложений. Реализация " -"режима, основанного на приложениях, в настоящий момент ещё весьма далека от " -"завершения." +msgstr "Если этот ключ установлен, Marco работает с приложениями, а не с окнами. Архитектура, основанная на приложениях, больше похожа на системы Mac, чем на Windows. При активизации окна в режиме, основанном на приложениях, поднимаются все окна приложения. Кроме того, в режиме, основанном на приложениях, щелчки мышью не передаются в окна других приложений. Реализация режима, основанного на приложениях, в настоящий момент ещё весьма далека от завершения." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, то Marco использует меньше системных ресурсов " -"за счёт пониженного удобства в использовании." +msgstr "Если этот ключ установлен, то Marco использует меньше системных ресурсов за счёт пониженного удобства в использовании." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:24 msgid "Modifier to use for modified window click actions" @@ -1045,9 +922,7 @@ msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." -msgstr "" -"Число рабочих мест. Должно быть больше нуля. Имеет фиксированный максимум, " -"чтобы нельзя было разрушить среду, запросив слишком много рабочих мест." +msgstr "Число рабочих мест. Должно быть больше нуля. Имеет фиксированный максимум, чтобы нельзя было разрушить среду, запросив слишком много рабочих мест." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:28 msgid "Run a defined command" @@ -1056,55 +931,31 @@ msgstr "Запустить определённую команду" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:29 msgid "" "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"Если ключ установлен, размер окна изменяется правой кнопкой мыши, а меню " -"показывается средней, если удерживается клавиша, заданная в " -"«mouse_button_modifier». Если ключ не установлен, функции кнопок мыши " -"меняются местами." +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";" +" set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "Если ключ установлен, размер окна изменяется правой кнопкой мыши, а меню показывается средней, если удерживается клавиша, заданная в «mouse_button_modifier». Если ключ не установлен, функции кнопок мыши меняются местами." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:30 msgid "" "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions" +" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " "raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " "strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." -msgstr "" -"Если этот параметр не установлен, возможно ошибочное поведение, поэтому мы " -"настоятельно рекомендуем воздержаться от изменений значения по умолчанию. " -"Многие действия (например, щелчок по окну, перемещение окна или изменение " -"его размера) обычно поднимают окно на передний план. Если этот параметр не " -"установлен, что настоятельно не рекомендуется, поднятие на передний план " -"будет отделено от других действий и запросы на поднятие окна на передний " -"план, поступающие от приложений, будут игнорироваться. Смотрите http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Даже если этот параметр не " -"установлен, окна могут быть подняты на передний план с помощью " -"одновременного нажатия на клавишу Alt и щелчка левой кнопкой мыши по любой " -"области окна, щелчка по заголовку окна или специальных сообщений, таких как " -"запросы на поднятие окна. Это поведение в данный момент выключено в режиме " -"щелчка для передачи фокуса. Заметьте, что обозначенный выше список не " -"включает в себя программные запросы от приложений о поднятии окон на " -"передний план, такие запросы будут проигнорированы независимо от причины. " -"Если вы разработчик приложения и вам приходится слушать замечания " -"пользователей, что ваше приложение работает некорректно, укажите им, что " -"_они_ допустили ошибку, выключив этот параметр и сломав менеджер окон, и что " -"они должны вернуть этому параметру значение по умолчанию или прекратить " -"посылать замечания." +"ignore raise requests generated by applications. See " +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " +"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " +"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " +"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " +"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " +"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " +"regardless of the reason for the request. If you are an application " +"developer and have a user complaining that your application does not work " +"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their" +" window manager and that they need to change this option back to true or " +"live with the \"bug\" they requested." +msgstr "Установка этого параметра на «ложь» может привести к неправильному поведению, посему пользователям настоятельно не рекомендуется изменять его с умолчального «истина». Многие действия (как нажимание на клиентскую область, передвижение или изменение размера окна) обычно поднимают окно как побочный эффект. Установка этого параметра на «ложь», что крайне не рекомендуется, будет отделять поднятие от других пользовательских действий и игнорировать запросы на повышение от приложений. Смотрите http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Даже когда параметр на «ложь», окна могут всё ещё быть подняты с Alt+ЛКМ в области окна, нормальным щелчком на декорации окна или специальными сообщениями от пейджеров как запросы активации от апплетов трея. Эта опция в настоящее время отключена в режиме click-to-focus. Учти, что список путей для поднятия окон, когда raise_on_click - «ложь», не включает программные запросы от приложений для поднятия окон; такие запросы будут игнорироваться независимо от причин запроса. Если Вы - разработчик приложений и имеете пользователя, жалующегося на то, что Ваше приложение не работает с отключённым этим параметров, скажите ему, что это _его_ проблема за поломку его оконного менеджера и что он должен изменить этот параметр на «истина» или жить с «ошибкой»." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:31 msgid "" @@ -1112,12 +963,7 @@ msgid "" "manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Некоторые приложения игнорируют спецификации, поэтому в менеджер окон " -"встроены возможности для обхода ошибок в этих приложениях. Этот ключ " -"переводит Marco в режим строгого соответствия спецификациям, что даёт " -"всем окнам более последовательный внешний вид, но при этом приложения с " -"ошибками могут работать неправильно." +msgstr "Некоторые приложения игнорируют спецификации, поэтому в менеджер окон встроены возможности для обхода ошибок в этих приложениях. Этот ключ переводит Marco в режим строгого соответствия спецификациям, что даёт всем окнам более последовательный внешний вид, но при этом приложения с ошибками могут работать неправильно." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" @@ -1125,64 +971,44 @@ msgstr "Системный сигнал — слышимый" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:33 msgid "" -"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Указывает Marco, как реализовать индикацию звукового сигнала. Сейчас " -"существуют два значения этого ключа: «fullscreen» вызывает чёрно-белое " -"мерцание экрана, «frame_flash» вызывает мерцание строки заголовка того окна, " -"приложение в котором подало звуковой сигнал. Если неизвестно, какое " -"приложение подало сигнал, мерцать будет заголовок активного окна." +"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or " +"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " +"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, " +"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent " +"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown " +"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently " +"focused window's titlebar is flashed." +msgstr "Указывает Marco, как реализовать индикацию звукового сигнала. Сейчас существуют два значения этого ключа: «fullscreen» вызывает чёрно-белое мерцание экрана, «frame_flash» вызывает мерцание строки заголовка того окна, приложение в котором подало звуковой сигнал. Если неизвестно, какое приложение подало сигнал, мерцать будет заголовок активного окна." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:34 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Ключи /apps/marco/global_keybindings/run_command_N определяют комбинации " -"клавиш, которые соответствуют этим командам. Нажатие комбинации " -"run_command_N запустит на выполнение command_N." +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N" +" will execute command_N." +msgstr "Ключи /apps/marco/global_keybindings/run_command_N определяют комбинации клавиш, которые соответствуют этим командам. Нажатие комбинации run_command_N запустит на выполнение command_N." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:35 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Ключ /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot определяет " -"комбинацию клавиш, которая вызывает запуск команды, определённой в данном " -"ключе." +msgstr "Ключ /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot определяет комбинацию клавиш, которая вызывает запуск команды, определённой в данном ключе." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:36 msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"Ключ /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"определяет комбинацию клавиш, которая вызывает запуск команды, определённой " -"в данном ключе." +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines" +" a keybinding which causes the command specified by this setting to be " +"invoked." +msgstr "Ключ /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot определяет комбинацию клавиш, которая вызывает запуск команды, определённой в данном ключе." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:37 msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " +"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " +"or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинация клавиш для запуска программ под соответствующим номером в ключе /" -"apps/marco/keybindings_commands. Используется формат «<Control>a» " -"или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не очень строг, можно " -"использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например «<Ctrl>» и " -"«<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать значение " -"«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." +msgstr "Комбинация клавиш для запуска программ под соответствующим номером в ключе /apps/marco/keybindings_commands. Используется формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например «<Ctrl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." @@ -1202,24 +1028,16 @@ msgstr "Тема определяет внешний вид границ окн msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Время задержки всплывания окна, если установлен ключ auto_raise. Задержка " -"измеряется в миллисекундах." +msgstr "Время задержки всплывания окна, если установлен ключ auto_raise. Задержка измеряется в миллисекундах." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:42 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Режим передачи фокуса в окно определяет, как активируются окна. У этого " -"режима три возможных значения; «click» — означает, что для активации окна на " -"нём надо щелкнуть; «sloppy» — означает, что окно активируется, когда на него " -"перемещается указатель мыши; «mouse» — означает, что окно активируется, когда " -"в него перемещается указатель мыши, и перестает быть активным, когда " -"указатель мыши выходит из него." +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window," +" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window " +"and unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "Режим передачи фокуса в окно определяет, как активируются окна. У этого режима три возможных значения; «click» — означает, что для активации окна на нём надо щелкнуть; «sloppy» — означает, что окно активируется, когда на него перемещается указатель мыши; «mouse» — означает, что окно активируется, когда в него перемещается указатель мыши, и перестает быть активным, когда указатель мыши выходит из него." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:43 msgid "The window screenshot command" @@ -1231,19 +1049,11 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Этот ключ определяет действие двойного щелчка на заголовке окна. В настоящее " -"время допустимыми значениями являются «toggle_shade» (скручивает окно в " -"полоску или раскатывает обратно), «toggle_maximize» (разворачивает окно или " -"восстанавливает обычный размер), «toggle_maximize_vertically» и " -"«toggle_maximize_horizontally» (разворачивает окно только в одном направлении " -"или восстанавливает обычный размер), «minimize» (сворачивает окно), " -"«shade» (скрутит окно вверх), «menu» (показывает меню окна), «lower» (помещает " -"окно под другими) и, наконец, «none» (не делает ничего)." +msgstr "Этот ключ определяет действие двойного щелчка на заголовке окна. В настоящее время допустимыми значениями являются «toggle_shade» (скручивает окно в полоску или раскатывает обратно), «toggle_maximize» (разворачивает окно или восстанавливает обычный размер), «toggle_maximize_vertically» и «toggle_maximize_horizontally» (разворачивает окно только в одном направлении или восстанавливает обычный размер), «minimize» (сворачивает окно), «shade» (скрутит окно вверх), «menu» (показывает меню окна), «lower» (помещает окно под другими) и, наконец, «none» (не делает ничего)." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:45 msgid "" @@ -1251,19 +1061,11 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Этот ключ определяет действие щелчка средней кнопкой мыши по заголовку окна. " -"В настоящее время допустимыми значениями являются «toggle_shade» (скручивает " -"окно в полоску или раскатывает обратно), «toggle_maximize» (разворачивает " -"окно или восстанавливает обычный размер), «toggle_maximize_vertically» и " -"«toggle_maximize_horizontally» (разворачивает окно только в одном направлении " -"или восстанавливает обычный размер), «minimize» (сворачивает окно), " -"«shade» (скрутит окно вверх), «menu» (показывает меню окна), «lower» (помещает " -"окно под другими) и, наконец, «none» (не делает ничего)." +msgstr "Этот ключ определяет действие щелчка средней кнопкой мыши по заголовку окна. В настоящее время допустимыми значениями являются «toggle_shade» (скручивает окно в полоску или раскатывает обратно), «toggle_maximize» (разворачивает окно или восстанавливает обычный размер), «toggle_maximize_vertically» и «toggle_maximize_horizontally» (разворачивает окно только в одном направлении или восстанавливает обычный размер), «minimize» (сворачивает окно), «shade» (скрутит окно вверх), «menu» (показывает меню окна), «lower» (помещает окно под другими) и, наконец, «none» (не делает ничего)." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:46 msgid "" @@ -1271,40 +1073,26 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Этот ключ определяет действие щелчка правой кнопкой мыши по заголовку окна. " -"В настоящее время допустимыми значениями являются «toggle_shade» (скручивает " -"окно в полоску или раскатывает обратно), «toggle_maximize» (разворачивает " -"окно или восстанавливает обычный размер), «toggle_maximize_vertically» и " -"«toggle_maximize_horizontally» (разворачивает окно только в одном направлении " -"или восстанавливает обычный размер), «minimize» (сворачивает окно), " -"«shade» (скрутит окно вверх), «menu» (показывает меню окна), «lower» (помещает " -"окно под другими) и, наконец, «none» (не делает ничего)." +msgstr "Этот ключ определяет действие щелчка правой кнопкой мыши по заголовку окна. В настоящее время допустимыми значениями являются «toggle_shade» (скручивает окно в полоску или раскатывает обратно), «toggle_maximize» (разворачивает окно или восстанавливает обычный размер), «toggle_maximize_vertically» и «toggle_maximize_horizontally» (разворачивает окно только в одном направлении или восстанавливает обычный размер), «minimize» (сворачивает окно), «shade» (скрутит окно вверх), «menu» (показывает меню окна), «lower» (помещает окно под другими) и, наконец, «none» (не делает ничего)." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:47 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus" +" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." -msgstr "" -"Этот параметр предоставляет дополнительное управление тем, как новые окна " -"получают фокус. Он имеет два возможных значения. Значение «smart» применяет " -"обычный режим фокуса пользователя, а «strict» приводит к тому, что окна, " -"запущенные из терминала, не получают фокус." +msgstr "Этот параметр предоставляет дополнительное управление тем, как новые окна получают фокус. Он имеет два возможных значения. Значение «smart» применяет обычный режим фокуса пользователя, а «strict» приводит к тому, что окна, запущенные из терминала, не получают фокус." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:48 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." -msgstr "" -"Включает визуальную индикацию системного звукового сигнала. Это полезно для " -"слабослышащих и при работе в шумном окружении." +msgstr "Включает визуальную индикацию системного звукового сигнала. Это полезно для слабослышащих и при работе в шумном окружении." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" @@ -1316,8 +1104,7 @@ msgstr "Тип видимого сигнала" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" -"Должно ли поднятие окна быть побочным эффектом других действий пользователя" +msgstr "Должно ли поднятие окна быть побочным эффектом других действий пользователя" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:52 msgid "Whether to resize with the right button" @@ -1336,148 +1123,148 @@ msgstr "Шрифт заголовка окна" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Применение: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1118 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Close Window" msgstr "Закрыть окно" -#: ../src/ui/frames.c:1121 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Window Menu" msgstr "Меню окна" -#: ../src/ui/frames.c:1124 +#: ../src/ui/frames.c:1130 msgid "Minimize Window" msgstr "Свернуть окно" -#: ../src/ui/frames.c:1127 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Maximize Window" msgstr "Развернуть окно на весь экран" -#: ../src/ui/frames.c:1130 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Restore Window" msgstr "Восстановить окно" -#: ../src/ui/frames.c:1133 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Roll Up Window" msgstr "Скрутить окно в полоску" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Unroll Window" msgstr "Раскатать окно" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Сохранять окно на переднем плане" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Убрать с переднего плана" -#: ../src/ui/frames.c:1145 +#: ../src/ui/frames.c:1151 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Всегда на видимом рабочем месте" -#: ../src/ui/frames.c:1148 +#: ../src/ui/frames.c:1154 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Помещать только на одно рабочее место" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 +#: ../src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Свернуть" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 +#: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "Развернуть на весь _экран" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 +#: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "Восстановить _прежний размер" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 +#: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "С_крутить в полоску" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 +#: ../src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "Рас_катать" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 +#: ../src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "Пере_местить" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 +#: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "_Изменить размер" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 +#: ../src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Переместить заголовок на _экран" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "_Закрепить на переднем плане" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 +#: ../src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Всегда на видимом рабочем месте" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 +#: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Т_олько на этом рабочем месте" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 +#: ../src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Переместить на рабочее место в_лево" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 +#: ../src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Переместить на рабочее место в_право" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 +#: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Переместить на рабочее место _вверх" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 +#: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Переместить на рабочее место в_низ" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 +#: ../src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../src/ui/menu.c:203 +#: ../src/ui/menu.c:197 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Рабочее место %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../src/ui/menu.c:207 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Рабочее место 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:209 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Рабочее место %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:395 +#: ../src/ui/menu.c:387 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Переместить на другое _рабочее место" @@ -1485,7 +1272,7 @@ msgstr "Переместить на другое _рабочее место" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1494,7 +1281,7 @@ msgstr "Shift" #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1503,7 +1290,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1512,7 +1299,7 @@ msgstr "Alt" #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1521,7 +1308,7 @@ msgstr "Meta" #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1530,7 +1317,7 @@ msgstr "Super" #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1539,7 +1326,7 @@ msgstr "Hyper" #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -1548,7 +1335,7 @@ msgstr "Mod2" #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -1557,7 +1344,7 @@ msgstr "Mod3" #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -1566,658 +1353,600 @@ msgstr "Mod4" #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#. +#. #: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/ui/theme.c:254 +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "top" msgstr "top" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "bottom" msgstr "bottom" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "left" msgstr "left" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:261 msgid "right" msgstr "right" -#: ../src/ui/theme.c:287 +#: ../src/ui/theme.c:288 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:306 +#: ../src/ui/theme.c:307 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s» для границы «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:343 +#: ../src/ui/theme.c:344 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Соотношение сторон кнопки %g недопустимо" -#: ../src/ui/theme.c:355 +#: ../src/ui/theme.c:356 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Геометрия рамки не указывает размер кнопок" -#: ../src/ui/theme.c:1020 +#: ../src/ui/theme.c:1021 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "У градиентов должно быть не меньше двух цветов" -#: ../src/ui/theme.c:1146 +#: ../src/ui/theme.c:1147 #, c-format msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"У спецификации цвета GTK+ в скобках должен быть указан режим, например, gtk:" -"fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось разобрать «%s»" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" +" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "У спецификации цвета GTK+ в скобках должен быть указан режим, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось разобрать «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1160 +#: ../src/ui/theme.c:1161 #, c-format msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"У спецификации цвета GTK+ после указания режима должна быть закрывающая " -"скобка, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось " -"разобрать «%s»" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "У спецификации цвета GTK+ после указания режима должна быть закрывающая скобка, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось разобрать «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1171 +#: ../src/ui/theme.c:1172 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Не удалось распознать режим «%s» в спецификации цвета" -#: ../src/ui/theme.c:1184 +#: ../src/ui/theme.c:1185 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Не удалось распознать составную часть цвета «%s» в спецификации цвета" -#: ../src/ui/theme.c:1214 +#: ../src/ui/theme.c:1215 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" -msgstr "" -"Формат определения смешанного цвета — «blend/bg_color/fg_color/alpha»; «%s» не " -"соответствует формату" +msgstr "Формат определения смешанного цвета — «blend/bg_color/fg_color/alpha»; «%s» не соответствует формату" -#: ../src/ui/theme.c:1225 +#: ../src/ui/theme.c:1226 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Не удалось разобрать значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете" -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../src/ui/theme.c:1236 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "" -"Значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете не входит в диапазон между 0.0 и " -"1.0" +msgstr "Значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете не входит в диапазон между 0.0 и 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1282 +#: ../src/ui/theme.c:1283 #, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Формат тени — «shade/base_color/factor»; «%s» не соответствует формату" -#: ../src/ui/theme.c:1293 +#: ../src/ui/theme.c:1294 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Не удалось разобрать составную часть тени «%s» в затенённом цвете" -#: ../src/ui/theme.c:1303 +#: ../src/ui/theme.c:1304 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Составная часть тени «%s» в затенённом цвете отрицательна" -#: ../src/ui/theme.c:1332 +#: ../src/ui/theme.c:1333 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Не удалось разобрать цвет «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1582 +#: ../src/ui/theme.c:1587 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Выражение координаты содержит символ «%s», который нельзя использовать" -#: ../src/ui/theme.c:1609 +#: ../src/ui/theme.c:1614 #, c-format msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Выражение координаты содержит число с плавающей запятой «%s», которое не " -"удалось разобрать" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" +" parsed" +msgstr "Выражение координаты содержит число с плавающей запятой «%s», которое не удалось разобрать" -#: ../src/ui/theme.c:1623 +#: ../src/ui/theme.c:1628 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Выражение координаты содержит целое число «%s», которое не удалось разобрать" +msgstr "Выражение координаты содержит целое число «%s», которое не удалось разобрать" -#: ../src/ui/theme.c:1745 +#: ../src/ui/theme.c:1750 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" -msgstr "" -"Выражение координаты содержит неизвестный оператор в начале следующего " -"текста: «%s»" +msgstr "Выражение координаты содержит неизвестный оператор в начале следующего текста: «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1802 +#: ../src/ui/theme.c:1807 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Выражение координаты пустое, или его не удалось распознать" -#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Вычисление выражения координаты привело к делению на ноль" -#: ../src/ui/theme.c:1965 +#: ../src/ui/theme.c:1970 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от " -"деления для числа с плавающей запятой" +msgstr "Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от деления для числа с плавающей запятой" -#: ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../src/ui/theme.c:2026 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"В выражении координаты используется оператор «%s» там, где должен быть операнд" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "В выражении координаты используется оператор «%s» там, где должен быть операнд" -#: ../src/ui/theme.c:2030 +#: ../src/ui/theme.c:2035 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"В выражении координаты используется операнд там, где должен быть оператор" +msgstr "В выражении координаты используется операнд там, где должен быть оператор" -#: ../src/ui/theme.c:2038 +#: ../src/ui/theme.c:2043 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Выражение координаты заканчивается оператором, а не операндом" -#: ../src/ui/theme.c:2048 +#: ../src/ui/theme.c:2053 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" -msgstr "" -"В выражении координаты за оператором «%c» следует оператор «%c», между ними " -"нет операнда" +msgstr "В выражении координаты за оператором «%c» следует оператор «%c», между ними нет операнда" -#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "В выражении координаты неизвестная переменная или константа «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:2290 +#: ../src/ui/theme.c:2295 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Произошло переполнение буфера обработчика координат." -#: ../src/ui/theme.c:2319 +#: ../src/ui/theme.c:2324 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"В выражении координаты использованы закрывающие скобки, но нет " -"соответствующих открывающих скобок" +msgstr "В выражении координаты использованы закрывающие скобки, но нет соответствующих открывающих скобок" -#: ../src/ui/theme.c:2383 +#: ../src/ui/theme.c:2388 #, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"В выражении координаты использованы открывающие скобки, но нет " -"соответствующих закрывающих скобок" +msgid "" +"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "В выражении координаты использованы открывающие скобки, но нет соответствующих закрывающих скобок" -#: ../src/ui/theme.c:2394 +#: ../src/ui/theme.c:2399 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "В выражении координаты нет операторов и операндов" -#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "В теме было выражение, которое вызвало ошибку: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4203 +#: ../src/ui/theme.c:4220 #, c-format msgid "" "