From 9cbe69d61f9826fd368d1eaec939d35fe851b775 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Wed, 4 Jul 2012 16:01:28 +0200 Subject: sync translations with transifex --- po/sk.po | 2397 +++++++++----------------------------------------------------- 1 file changed, 353 insertions(+), 2044 deletions(-) (limited to 'po/sk.po') diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index f6c64d67..42e8e4c3 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,25 +1,21 @@ -# Slovak translation for marco. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005, 2007-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the marco package. -# Stanislav Višňovský , 2001, 2002, 2003. -# Stanislav Visnovsky , 2003. -# Marcel Telka , 2005. -# Peter Tuharsky , 2007. -# Pavol Šimo , 2007, 2008, 2009, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: marco\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=marco&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-06 00:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-07 20:17+0100\n" -"Last-Translator: Pavol Šimo \n" -"Language-Team: Slovak \n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:57+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"Language: sk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" @@ -48,8 +44,7 @@ msgstr "%s neodpovedá." msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." -msgstr "" -"Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete ukončiť." +msgstr "Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete ukončiť." #: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Wait" @@ -64,12 +59,12 @@ msgstr "_Vynútiť ukončenie" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa získať názov hostiteľa: %s\n" -#: ../src/core/display.c:258 +#: ../src/core/display.c:266 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Rozšírenie %s chýba a je potrebné pre kompozitné prostredie" -#: ../src/core/display.c:336 +#: ../src/core/display.c:344 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window System '%s'\n" @@ -80,10 +75,7 @@ msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" -msgstr "" -"Stratilo sa spojenie s displejom '%s'.\n" -"Asi sa X server vypol alebo ste ukončili/zničili\n" -"správcu okien.\n" +msgstr "Stratilo sa spojenie s displejom '%s'.\nAsi sa X server vypol alebo ste ukončili/zničili\nsprávcu okien.\n" #: ../src/core/errors.c:279 #, c-format @@ -95,22 +87,18 @@ msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n" msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "" -"Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n" +msgstr "Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. -#. +#. #: ../src/core/keybindings.c:2294 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Pri spustení %s nastala chyba:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Pri spustení %s nastala chyba:\n\n%s" #: ../src/core/keybindings.c:2383 #, c-format @@ -128,14 +116,8 @@ msgid "" "marco %s\n" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"marco %s\n" -"Autorské práva (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\n" -"Toto je slobodný softvér; pozrite podmienky kopírovania v zdrojových " -"kódoch.\n" -"Záruka sa NEPOSKYTUJE; ani na PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "marco %s\nAutorské práva (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\nToto je slobodný softvér; pozrite podmienky kopírovania v zdrojových kódoch.\nZáruka sa NEPOSKYTUJE; ani na PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n" #: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" @@ -176,8 +158,7 @@ msgstr "Vypnúť kompozíciu" #: ../src/core/main.c:322 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "" -"Nevytvárať celoobrazovkové okná, ktoré sú maximalizované a bez dekorácií" +msgstr "Nevytvárať celoobrazovkové okná, ktoré sú maximalizované a bez dekorácií" #: ../src/core/main.c:528 #, c-format @@ -188,15 +169,13 @@ msgstr "Nepodarilo sa prehľadať adresár s témami: %s\n" #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obsahuje obvyklé témy.\n" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obsahuje obvyklé témy.\n" #: ../src/core/main.c:603 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n" -#. #. * We found it, but it was invalid. Complain. #. * #. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future @@ -205,8 +184,8 @@ msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n" #. * the symtab.) #. * #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. +#. +#. #: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 #, c-format msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" @@ -228,9 +207,7 @@ msgstr "MateConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatný typ\n" msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" -msgstr "" -"Náhradné riešenia pre chybné aplikácie nie sú povolené. Niektoré aplikácie " -"sa nemusia správať slušne.\n" +msgstr "Náhradné riešenia pre chybné aplikácie nie sú povolené. Niektoré aplikácie sa nemusia správať slušne.\n" #: ../src/core/prefs.c:1305 #, c-format @@ -240,11 +217,9 @@ msgstr "Nepodarilo sa spracovať popis písma \"%s\" z MateConf kľúča %s\n" #: ../src/core/prefs.c:1367 #, c-format msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre " -"modifikátor tlačidla myši.\n" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" +" modifier\n" +msgstr "V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre modifikátor tlačidla myši.\n" #: ../src/core/prefs.c:1788 #, c-format @@ -261,9 +236,7 @@ msgstr "Pracovná plocha %d" msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "" -"V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre " -"klávesovú skratku \"%s\".\n" +msgstr "V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre klávesovú skratku \"%s\".\n" #: ../src/core/prefs.c:2537 #, c-format @@ -283,19 +256,14 @@ msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' nie je platná\n" #: ../src/core/screen.c:373 #, c-format msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien. Skúste použiť prepínač " -"--replace, aby sa aktuálny správca predefinoval.\n" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the " +"--replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien. Skúste použiť prepínač --replace, aby sa aktuálny správca predefinoval.\n" #: ../src/core/screen.c:400 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku %d na displeji \"%s" -"\".\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku %d na displeji \"%s\".\n" #: ../src/core/screen.c:458 #, c-format @@ -310,44 +278,22 @@ msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji \"%s\"\n" #. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these #. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault). #. * "disabled" must also stay as it is. -#. +#. #: ../src/core/schema-bindings.c:169 msgid "" "The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" "\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Formát je niečo ako \"a\" alebo \"F1\".\n" -"\n" -"Spracovanie je dosť liberálne a povoľuje malé aj veľké písmená a taktiež " -"skratky ako je \"\" a \"\". Ak nastavíte túto možnosť na " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " -"klávesová skratka." +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "Formát je niečo ako \"a\" alebo \"F1\".\n\nSpracovanie je dosť liberálne a povoľuje malé aj veľké písmená a taktiež skratky ako je \"\" a \"\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." #: ../src/core/schema-bindings.c:177 msgid "" "The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" "\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n" "\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "" -"Formát je niečo ako \"a\" alebo \"F1\".\n" -"\n" -"Spracovanie je dosť liberálne a povoľuje malé aj veľké písmená a taktiež " -"skratky ako je \"\" a \"\". Ak nastavíte túto možnosť na " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " -"klávesová skratka.\n" -"\n" -"Táto klávesová skratka môže byť obrátená podržaním klávesu \"shift\"; takže " -"\"shift\" nemôže byť jedným z použitých klávesov." +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "Formát je niečo ako \"a\" alebo \"F1\".\n\nSpracovanie je dosť liberálne a povoľuje malé aj veľké písmená a taktiež skratky ako je \"\" a \"\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka.\n\nTáto klávesová skratka môže byť obrátená podržaním klávesu \"shift\"; takže \"shift\" nemôže byť jedným z použitých klávesov." #: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 #, c-format @@ -369,46 +315,38 @@ msgstr "Chyba pri zápise súboru relácie '%s': %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Chyba pri zatváraní súboru relácie '%s': %s\n" -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1106 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor relácie %s: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1145 +#: ../src/core/session.c:1143 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať uložený súbor relácie: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1194 +#: ../src/core/session.c:1192 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "Našiel sa atribút , ale ID relácie už je nastavené" -#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282 -#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386 -#: ../src/core/session.c:1446 +#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280 +#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384 +#: ../src/core/session.c:1444 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <%s>" -#: ../src/core/session.c:1224 +#: ../src/core/session.c:1222 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "vnorená značka " -#: ../src/core/session.c:1466 +#: ../src/core/session.c:1464 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Neznámy prvok %s" -#: ../src/core/session.c:1818 +#: ../src/core/session.c:1816 msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Tieto okná nepodporujú "uložiť aktuálne nastavenie" a pri budúcom " -"prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne." +"These windows do not support "save current setup" and will have to" +" be restarted manually next time you log in." +msgstr "Tieto okná nepodporujú "uložiť aktuálne nastavenie" a pri budúcom prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne." #: ../src/core/util.c:101 #, c-format @@ -454,14 +392,12 @@ msgid "Marco" msgstr "Marco" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5642 +#: ../src/core/window.c:5660 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Okno %s nastavuje SM_CLIENT_ID na seba a nie na WM_CLIENT_LEADER, ako je " -"uvedené v ICCCM.\n" +msgstr "Okno %s nastavuje SM_CLIENT_ID na seba a nie na WM_CLIENT_LEADER, ako je uvedené v ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -469,16 +405,13 @@ msgstr "" #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6207 +#. +#: ../src/core/window.c:6225 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Okno %s nastavuje radu MWM že nie je možné zmeniť jeho veľkosť, ale " -"nastavuje minimálnu veľkosť %d x %d a maximálnu veľkosť %d x %d. To nedáva " -"zmysel.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "Okno %s nastavuje radu MWM že nie je možné zmeniť jeho veľkosť, ale nastavuje minimálnu veľkosť %d x %d a maximálnu veľkosť %d x %d. To nedáva zmysel.\n" #: ../src/core/window-props.c:244 #, c-format @@ -524,12 +457,7 @@ msgid "" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Okno 0x%lx má vlastnosť %s,\n" -"ktorá by mala mať typ %s, formát %d,\n" -"a v skutočnosti má typ %s a formát %d, počet položiek %d.\n" -"Asi sa jedná o chybu aplikácie, a nie správcu okien.\n" -"Okno má titulok \"%s\", triedu \"%s\" a názov \"%s\"\n" +msgstr "Okno 0x%lx má vlastnosť %s,\nktorá by mala mať typ %s, formát %d,\na v skutočnosti má typ %s a formát %d, počet položiek %d.\nAsi sa jedná o chybu aplikácie, a nie správcu okien.\nOkno má titulok \"%s\", triedu \"%s\" a názov \"%s\"\n" #: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format @@ -539,10 +467,9 @@ msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n" #: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8 pre položku %d v " -"zozname\n" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " +"list\n" +msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8 pre položku %d v zozname\n" #: ../src/include/all-keybindings.h:88 msgid "Switch to workspace 1" @@ -726,8 +653,7 @@ msgstr "Zmeniť veľkosť okna" #: ../src/include/all-keybindings.h:281 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "" -"Prepnúť, či je okno na všetkých pracovných plochách alebo len na jednej" +msgstr "Prepnúť, či je okno na všetkých pracovných plochách alebo len na jednej" #: ../src/include/all-keybindings.h:285 msgid "Move window to workspace 1" @@ -850,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen" msgstr "Presunúť okno doprostred obrazovky" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgid "" +"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "(Neimplementované) Navigácia vzhľadom k aplikáciám, nie oknám" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:2 @@ -859,10 +786,7 @@ msgid "" "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." -msgstr "" -"Reťazec popisu písma pre titulky okien. Veľkosť sa použije iba v prípade, že " -"voľba titlebar_font_size je 0. Táto voľba je vypnutá v prípade, že je na " -"true nastavené titlebar_uses_desktop_font." +msgstr "Reťazec popisu písma pre titulky okien. Veľkosť sa použije iba v prípade, že voľba titlebar_font_size je 0. Táto voľba je vypnutá v prípade, že je na true nastavené titlebar_uses_desktop_font." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" @@ -889,14 +813,7 @@ msgid "" "silently ignored so that buttons can be added in future marco versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"Usporiadanie tlačidiel v titulku. Hodnota je reťazec, napríklad \"menu:" -"minimize,maximize,spacer,close\". Dvojbodka oddeľuje ľavý roh okna od " -"pravého a názvy tlačidiel sú oddelené čiarkami. Viacnásobné použitie " -"tlačidiel nie je povolené. Neznáme názvy tlačidiel sú potichu ignorované, " -"takže tlačidlá pridané v budúcich verziách marco nespôsobia nefunkčnosť " -"starších verzií. Specialny retazec \"spacer\" moze byt pouzity pre vlozenie " -"medzery medzi dve susedne tlacidla" +msgstr "Usporiadanie tlačidiel v titulku. Hodnota je reťazec, napríklad \"menu:minimize,maximize,spacer,close\". Dvojbodka oddeľuje ľavý roh okna od pravého a názvy tlačidiel sú oddelené čiarkami. Viacnásobné použitie tlačidiel nie je povolené. Neznáme názvy tlačidiel sú potichu ignorované, takže tlačidlá pridané v budúcich verziách marco nespôsobia nefunkčnosť starších verzií. Specialny retazec \"spacer\" moze byt pouzity pre vlozenie medzery medzi dve susedne tlacidla" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -907,14 +824,9 @@ msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>" -"\" or \"<Super>\" for example." -msgstr "" -"Kliknutím na okno pri podržaní tohto modifikátora sa okno presunie (ľavé " -"kliknutie), zmení jeho veľkosť (stredné kliknutie) alebo sa zobrazí ponuka " -"okna (pravé kliknutie). Operácie na stredné a pravé kliknutie sa dajú " -"prehodiť pomocou nastavenia kľúča \"resize_with_right_button\". Modifikátor " -"je vyjadrený napr. ako \"<Alt>\" alebo \"<Super>\"." +"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " +"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." +msgstr "Kliknutím na okno pri podržaní tohto modifikátora sa okno presunie (ľavé kliknutie), zmení jeho veľkosť (stredné kliknutie) alebo sa zobrazí ponuka okna (pravé kliknutie). Operácie na stredné a pravé kliknutie sa dajú prehodiť pomocou nastavenia kľúča \"resize_with_right_button\". Modifikátor je vyjadrený napr. ako \"<Alt>\" alebo \"<Super>\"." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" @@ -944,14 +856,11 @@ msgstr "Určuje, či je Marco kompozičný správca" msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Určuje, či majú aplikácie alebo systém generovať zvukové pípnutia. Spolu s " -"vizuálnym zvončekom umožňuje tiché pípanie." +msgstr "Určuje, či majú aplikácie alebo systém generovať zvukové pípnutia. Spolu s vizuálnym zvončekom umožňuje tiché pípanie." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Vypnúť chybné funkcie, ktoré sú vyžadované starými alebo chybnými aplikáciami" +msgstr "Vypnúť chybné funkcie, ktoré sú vyžadované starými alebo chybnými aplikáciami" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" @@ -963,19 +872,13 @@ msgid "" "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Ak je nastavené na true, a režim aktivizácie okien je buď \"sloppy\" alebo " -"\"myš\", potom okno v zábere sa automaticky zobudí po čase zadanom v kľúči " -"auto_raise_delay. Toto sa nevzťahuje na prebúdzanie okna klikaním, ani na " -"vstup do okna pomocou ťahaj-a-pusť." +msgstr "Ak je nastavené na true, a režim aktivizácie okien je buď \"sloppy\" alebo \"myš\", potom okno v zábere sa automaticky zobudí po čase zadanom v kľúči auto_raise_delay. Toto sa nevzťahuje na prebúdzanie okna klikaním, ani na vstup do okna pomocou ťahaj-a-pusť." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." -msgstr "" -"Ak je true, ignoruje sa titlebar_font a použije sa štandardné písmo " -"aplikácie pre titulky okien." +msgstr "Ak je true, ignoruje sa titlebar_font a použije sa štandardné písmo aplikácie pre titulky okien." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:21 msgid "" @@ -984,31 +887,18 @@ msgid "" "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Ak je true, marco bude poskytovať používateľovi menej spätnej väzby " -"pomocou obrysov, vynechaním animácií, alebo inak. Toto pre mnohých " -"používateľov znamená výrazné zníženie použiteľnosti, ale môže umožniť " -"pracovať starým aplikáciam a terminálovým serverom, ktoré by inak boli " -"prakticky nepoužiteľné. Avšak obrysy nebudú povolené pri zapnutej " -"použiteľnosti." +msgstr "Ak je true, marco bude poskytovať používateľovi menej spätnej väzby pomocou obrysov, vynechaním animácií, alebo inak. Toto pre mnohých používateľov znamená výrazné zníženie použiteľnosti, ale môže umožniť pracovať starým aplikáciam a terminálovým serverom, ktoré by inak boli prakticky nepoužiteľné. Avšak obrysy nebudú povolené pri zapnutej použiteľnosti." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:22 msgid "" -"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The " +"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more" +" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-" +"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in " +"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in " +"other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Ak je true, Marco funguje v rámci aplikácií a nie okien. Je to trochu " -"abstraktnejšie, ale všeobecne sa dá povedať, že nastavenie vzhľadom k " -"aplikáciám sa podobá viac systému Mac a menej systému Windows. Ak urobíte " -"okno aktívnym v režime aplikácií, všetky okná tejto aplikácie sa presunú " -"dopredu. Kliknutie kvôli aktivácii sa oknám iných aplikácií neodovzdáva. Na " -"druhú stranu, máloktorá aplikácia je napísaná pre mód založený na " -"aplikáciách." +msgstr "Ak je true, Marco funguje v rámci aplikácií a nie okien. Je to trochu abstraktnejšie, ale všeobecne sa dá povedať, že nastavenie vzhľadom k aplikáciám sa podobá viac systému Mac a menej systému Windows. Ak urobíte okno aktívnym v režime aplikácií, všetky okná tejto aplikácie sa presunú dopredu. Kliknutie kvôli aktivácii sa oknám iných aplikácií neodovzdáva. Na druhú stranu, máloktorá aplikácia je napísaná pre mód založený na aplikáciách." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" @@ -1031,10 +921,7 @@ msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." -msgstr "" -"Počet pracovných plôch. Musí byť viac ako 0 a má pevné maximum (aby sa " -"zabránilo zničeniu pracovného prostredia požadovaním 34 miliónov pracovných " -"plôch)." +msgstr "Počet pracovných plôch. Musí byť viac ako 0 a má pevné maximum (aby sa zabránilo zničeniu pracovného prostredia požadovaním 34 miliónov pracovných plôch)." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:28 msgid "Run a defined command" @@ -1043,53 +930,31 @@ msgstr "Spustiť definovaný príkaz" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:29 msgid "" "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"Nastavením na true povolíte zmenu veľkosti okna pravým tlačidlom a " -"zobrazenie ponuky okna stredným tlačidlom pri súčasnom podržaní klávesu " -"určeného v \"mouse_button_modifier\"; nastavením na false to bude fungovať " -"presne naopak." +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";" +" set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "Nastavením na true povolíte zmenu veľkosti okna pravým tlačidlom a zobrazenie ponuky okna stredným tlačidlom pri súčasnom podržaní klávesu určeného v \"mouse_button_modifier\"; nastavením na false to bude fungovať presne naopak." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:30 msgid "" "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions" +" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " "raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " "strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." +"ignore raise requests generated by applications. See " +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " +"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " +"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " +"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " +"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " +"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " +"regardless of the reason for the request. If you are an application " +"developer and have a user complaining that your application does not work " +"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their" +" window manager and that they need to change this option back to true or " +"live with the \"bug\" they requested." msgstr "" -"Nastavenie tejto voľby na false môže viesť k chybnému správaniu, takže " -"používateľom dôrazne neodporúčame meniť predvolenú hodnotu true. Viaceré " -"akcie (napr. kliknutie v klientskej oblasti, presun alebo zmena veľkosti " -"okna) zvyčajne zároveň vyzdvihnú okno ako vedľajší efekt. Nastavenie tejto " -"voľby na false, čo sa dôrazne neodporúča, oddelí vyzdvihnutie od ostatných " -"akcií používateľa a bude ignorovať požiadavky na vyzdvihnutie od aplikácie. " -"Pozrite http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Dokonca aj keď " -"má táto voľba hodnotu false, budú sa okná dať vyzdvihnúť pomocou alt-ľavý " -"klik kdekoľvek v okne, normálnym kliknutím na dekorácie okna, alebo " -"špeciálnymi správami od pagerov, ako sú napríklad požiadavky na aktiváciu od " -"apletov zoznamov úloh. Táto voľba je v súčasnosti vypnutá v režime aktivácie " -"kliknutím. Poznámka: zoznam spôsobov, ako vyzdvihnúť okno pri nastavení " -"raise_on_click na false, nezahŕňa programové požiadavky aplikácií na " -"vyzdvihnutie okien; takéto požiadavky budú ignorované bez ohľadu na dôvod " -"požiadavky. Ak vyvíjate aplikáciu a nejaký používateľ sa sťažuje, že vaša " -"aplikácia nefunguje, keď je toto nastavenie vypnuté, povedzte mu, že " -"pokazenie správcu okien je _ich_ chybou, a že si musia nastaviť túto hodnotu " -"naspäť na true alebo sa zmieriť s \"chybou\", ktorú si vyžiadali." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:31 msgid "" @@ -1097,11 +962,7 @@ msgid "" "manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Niektoré aplikácie porušujú špecifikácie spôsobmi, ktoré vedú k chybnému " -"správaniu správcu okien. Táto voľba prepne Marco do puritánsky správneho " -"režimu, čo prináša jednotnejšie používateľské rozhranie, za predpokladu že " -"nepotrebujeme spúšťať nijaké nekorektné aplikácie." +msgstr "Niektoré aplikácie porušujú špecifikácie spôsobmi, ktoré vedú k chybnému správaniu správcu okien. Táto voľba prepne Marco do puritánsky správneho režimu, čo prináša jednotnejšie používateľské rozhranie, za predpokladu že nepotrebujeme spúšťať nijaké nekorektné aplikácie." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" @@ -1109,63 +970,44 @@ msgstr "Systémový zvonček je počuteľný" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:33 msgid "" -"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Určuje, ako má Marco implementovať vizuálne zobrazenie pípnutia " -"aplikáciou alebo systémom. Momentálne sú platné dve hodnoty, \"fullscreen\", " -"ktorá čiernobielo blikne celou obrazovkou a \"frame_flash\", kde blikne " -"titulok okna, v ktorom je pípajúca aplikácia. Ak nie je možné určiť pípajúcu " -"aplikáciu (napríklad u \"pípnutia systému\"), blikne titulok momentálne " -"aktívneho okna." +"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or " +"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " +"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, " +"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent " +"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown " +"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently " +"focused window's titlebar is flashed." +msgstr "Určuje, ako má Marco implementovať vizuálne zobrazenie pípnutia aplikáciou alebo systémom. Momentálne sú platné dve hodnoty, \"fullscreen\", ktorá čiernobielo blikne celou obrazovkou a \"frame_flash\", kde blikne titulok okna, v ktorom je pípajúca aplikácia. Ak nie je možné určiť pípajúcu aplikáciu (napríklad u \"pípnutia systému\"), blikne titulok momentálne aktívneho okna." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:34 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Kľúče /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definujú klávesové " -"skratky odpovedajúce týmto príkazom. Stlačením skratky pre run_command_N " -"spustíte command_N." +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N" +" will execute command_N." +msgstr "Kľúče /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definujú klávesové skratky odpovedajúce týmto príkazom. Stlačením skratky pre run_command_N spustíte command_N." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:35 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Kľúč /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot definuje " -"klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz." +msgstr "Kľúč /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot definuje klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:36 msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"Kľúč /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"definuje klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz." +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines" +" a keybinding which causes the command specified by this setting to be " +"invoked." +msgstr "Kľúč /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot definuje klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:37 msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " +"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " +"or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klávesová skratka, ktorá spustí príkaz podľa čísla v /apps/marco/" -"keybinding_commands. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><" -"Alt>F1\". Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená " -"a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " -"možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná " -"žiadna klávesová skratka." +msgstr "Klávesová skratka, ktorá spustí príkaz podľa čísla v /apps/marco/keybinding_commands. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\". Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." @@ -1185,23 +1027,16 @@ msgstr "Téma určuje vzhľad rámu okna, titulku a tak ďalej." msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Čas čakania pred presunom okna dopredu, ak je auto_raise true. Hodnota je v " -"tisícinách sekundy." +msgstr "Čas čakania pred presunom okna dopredu, ak je auto_raise true. Hodnota je v tisícinách sekundy." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:42 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Režim aktivizácie okien má tri možné hodnoty: \"click\" znamená, že na okno " -"sa musí kliknúť, \"sloppy\" znamená, že okno sa stane aktívnym, ak sa kurzor " -"myši nastaví nad okno, a \"mouse\" znamená, že sa okno stane aktívnym pri " -"ukázaní kurzorom myši a pri presune kurzoru myši mimo okno prestane byť okno " -"aktívne." +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window," +" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window " +"and unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "Režim aktivizácie okien má tri možné hodnoty: \"click\" znamená, že na okno sa musí kliknúť, \"sloppy\" znamená, že okno sa stane aktívnym, ak sa kurzor myši nastaví nad okno, a \"mouse\" znamená, že sa okno stane aktívnym pri ukázaní kurzorom myši a pri presune kurzoru myši mimo okno prestane byť okno aktívne." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:43 msgid "The window screenshot command" @@ -1213,19 +1048,11 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Táto voľba určuje výsledok dvojitého kliknutia na titulok okna. Momentálne " -"je možné použiť 'toggle_shade', ktoré rozbalí resp. zabalí okno, " -"'toggle_maximize', ktoré maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, " -"'toggle_maximize_horizontally' a 'toggle_maximize_vertically' ktoré prepne " -"maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, 'minimize', " -"ktoré okno minimalizuje, 'shade', ktoré zroluje okno nahor, 'menu', ktoré " -"zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a " -"'none' čo nespraví nič." +msgstr "Táto voľba určuje výsledok dvojitého kliknutia na titulok okna. Momentálne je možné použiť 'toggle_shade', ktoré rozbalí resp. zabalí okno, 'toggle_maximize', ktoré maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, 'toggle_maximize_horizontally' a 'toggle_maximize_vertically' ktoré prepne maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, 'minimize', ktoré okno minimalizuje, 'shade', ktoré zroluje okno nahor, 'menu', ktoré zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a 'none' čo nespraví nič." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:45 msgid "" @@ -1233,19 +1060,11 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Táto voľba určuje výsledok kliknutia stredným tlačidlom na titulok okna. " -"Momentálne je možné použiť 'toggle_shade', ktoré rozbalí resp. zabalí okno, " -"'toggle_maximize', ktoré maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, " -"'toggle_maximize_horizontally' a 'toggle_maximize_vertically' ktoré prepne " -"maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, 'minimize', " -"ktoré okno minimalizuje, 'shade', ktoré zroluje okno nahor, 'menu', ktoré " -"zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a " -"'none' čo nespraví nič." +msgstr "Táto voľba určuje výsledok kliknutia stredným tlačidlom na titulok okna. Momentálne je možné použiť 'toggle_shade', ktoré rozbalí resp. zabalí okno, 'toggle_maximize', ktoré maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, 'toggle_maximize_horizontally' a 'toggle_maximize_vertically' ktoré prepne maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, 'minimize', ktoré okno minimalizuje, 'shade', ktoré zroluje okno nahor, 'menu', ktoré zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a 'none' čo nespraví nič." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:46 msgid "" @@ -1253,41 +1072,26 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Táto voľba určuje výsledok kliknutia pravým tlačidlom na titulok okna. " -"Momentálne je možné použiť 'toggle_shade', ktoré rozbalí resp. zabalí okno, " -"'toggle_maximize', ktoré maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, " -"'toggle_maximize_horizontally' a 'toggle_maximize_vertically' ktoré prepne " -"maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, 'minimize', " -"ktoré okno minimalizuje, 'shade', ktoré zroluje okno nahor, 'menu', ktoré " -"zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a " -"'none' čo nespraví nič." +msgstr "Táto voľba určuje výsledok kliknutia pravým tlačidlom na titulok okna. Momentálne je možné použiť 'toggle_shade', ktoré rozbalí resp. zabalí okno, 'toggle_maximize', ktoré maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, 'toggle_maximize_horizontally' a 'toggle_maximize_vertically' ktoré prepne maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, 'minimize', ktoré okno minimalizuje, 'shade', ktoré zroluje okno nahor, 'menu', ktoré zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a 'none' čo nespraví nič." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:47 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus" +" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." -msgstr "" -"Táto možnosť ponúka rozšírenú kontrolu nad tým, ako sa novovytvorené okná " -"stávajú aktívnymi. Má dve možné hodnoty: \"smart\" použije bežný " -"používateľský režim, a \"strict\" spôsobí, že okná spustené z terminálu nie " -"sú hneď aktívne." +msgstr "Táto možnosť ponúka rozšírenú kontrolu nad tým, ako sa novovytvorené okná stávajú aktívnymi. Má dve možné hodnoty: \"smart\" použije bežný používateľský režim, a \"strict\" spôsobí, že okná spustené z terminálu nie sú hneď aktívne." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:48 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." -msgstr "" -"Zapne vizuálnu zobrazenie pokusu aplikácie alebo systému o pípnutie alebo " -"zvonček. To sa hodí pre slabo počujúcich ľudí alebo ak pracujete v hlučnom " -"prostredí, alebo pri vypnutom počuteľnom zvončeku." +msgstr "Zapne vizuálnu zobrazenie pokusu aplikácie alebo systému o pípnutie alebo zvonček. To sa hodí pre slabo počujúcich ľudí alebo ak pracujete v hlučnom prostredí, alebo pri vypnutom počuteľnom zvončeku." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" @@ -1318,148 +1122,148 @@ msgstr "Písmo titulku okna" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Použitie: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1118 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Close Window" msgstr "Zavrieť okno" -#: ../src/ui/frames.c:1121 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Window Menu" msgstr "Ponuka okna" -#: ../src/ui/frames.c:1124 +#: ../src/ui/frames.c:1130 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizovať okno" -#: ../src/ui/frames.c:1127 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximalizovať okno" -#: ../src/ui/frames.c:1130 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Restore Window" msgstr "Obnoviť okno" -#: ../src/ui/frames.c:1133 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Roll Up Window" msgstr "Zabaliť okno" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Unroll Window" msgstr "Rozbaliť okno" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Ponechať okno vždy navrchu" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Okno nemusí byť navrchu" -#: ../src/ui/frames.c:1145 +#: ../src/ui/frames.c:1151 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Vždy na viditeľnej pracovnej ploche" -#: ../src/ui/frames.c:1148 +#: ../src/ui/frames.c:1154 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Poslať okno na jedinú pracovnú plochu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 +#: ../src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimalizovať" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 +#: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximalizovať" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 +#: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "Zrušiť ma_ximalizáciu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 +#: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "_Zabaliť" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 +#: ../src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "_Rozbaliť" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 +#: ../src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "Pre_miestniť" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 +#: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "Zmeniť veľko_sť" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 +#: ../src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Presunúť titulok na _obrazovku" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "Vždy na_vrchu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 +#: ../src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Vž_dy na viditeľnej pracovnej ploche" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 +#: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Len na tejto pracovnej ploche" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 +#: ../src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Presunúť na pracovnú plochu vľav_o" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 +#: ../src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Presunúť na pracovnú plochu v_pravo" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 +#: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Presunúť na pracovnú plochu _hore" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 +#: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Presunúť na pracovnú plochu _dole" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 +#: ../src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" -#: ../src/ui/menu.c:203 +#: ../src/ui/menu.c:197 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Pracovná plocha %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../src/ui/menu.c:207 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Pracovná plocha 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:209 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Pracovná plocha %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:395 +#: ../src/ui/menu.c:387 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "P_resunúť na inú pracovnú plochu" @@ -1467,7 +1271,7 @@ msgstr "P_resunúť na inú pracovnú plochu" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1476,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift" #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1485,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1494,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt" #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1503,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta" #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1512,7 +1316,7 @@ msgstr "Super" #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1521,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper" #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -1530,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2" #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -1539,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3" #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -1548,636 +1352,600 @@ msgstr "Mod4" #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#. +#. #: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:254 +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "top" msgstr "hore" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "bottom" msgstr "dole" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "left" msgstr "vľavo" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:261 msgid "right" msgstr "vpravo" -#: ../src/ui/theme.c:287 +#: ../src/ui/theme.c:288 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:306 +#: ../src/ui/theme.c:307 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer \"%s\" pre okraj \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:343 +#: ../src/ui/theme.c:344 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Pomer stránok tlačidla %g nie je použiteľný." -#: ../src/ui/theme.c:355 +#: ../src/ui/theme.c:356 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Geometria rámca neurčuje rozmer tlačidiel" -#: ../src/ui/theme.c:1020 +#: ../src/ui/theme.c:1021 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Prechody by mali mať aspoň dve farby" -#: ../src/ui/theme.c:1146 +#: ../src/ui/theme.c:1147 #, c-format msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Špecifikácia farby GTK musí mať stav v hranatých zátvorkách, napr. gtk:fg" -"[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" +" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "Špecifikácia farby GTK musí mať stav v hranatých zátvorkách, napr. gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1160 +#: ../src/ui/theme.c:1161 #, c-format msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Špecifikácia farby GTK musí mať stav uzavretý v hranatých zátvorkách, napr. " -"gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "Špecifikácia farby GTK musí mať stav uzavretý v hranatých zátvorkách, napr. gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1171 +#: ../src/ui/theme.c:1172 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný stav \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1184 +#: ../src/ui/theme.c:1185 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný komponent \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1214 +#: ../src/ui/theme.c:1215 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" -msgstr "" -"Formát miešania je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá" +msgstr "Formát miešania je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá" -#: ../src/ui/theme.c:1225 +#: ../src/ui/theme.c:1226 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu alfa \"%s\" v miešanej farbe" -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../src/ui/theme.c:1236 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v miešanej farbe nie je medzi 0.0 a 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1282 +#: ../src/ui/theme.c:1283 #, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Formát tieňa je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" tomu neodpovedá" -#: ../src/ui/theme.c:1293 +#: ../src/ui/theme.c:1294 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe" -#: ../src/ui/theme.c:1303 +#: ../src/ui/theme.c:1304 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Faktor tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe je záporný." -#: ../src/ui/theme.c:1332 +#: ../src/ui/theme.c:1333 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa spracovať farbu \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1582 +#: ../src/ui/theme.c:1587 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak '%s', ktorý nie je povolený" -#: ../src/ui/theme.c:1609 +#: ../src/ui/theme.c:1614 #, c-format msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" +" parsed" +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." -#: ../src/ui/theme.c:1623 +#: ../src/ui/theme.c:1628 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Výraz umiestnenia obsahuje celé číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje celé číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." -#: ../src/ui/theme.c:1745 +#: ../src/ui/theme.c:1750 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" -msgstr "" -"Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\"" +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1802 +#: ../src/ui/theme.c:1807 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Výraz umiestnenia je prázdny alebo nerozpoznaný" -#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou" -#: ../src/ui/theme.c:1965 +#: ../src/ui/theme.c:1970 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na číslo s desatinnými " -"miestami" +msgstr "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na číslo s desatinnými miestami" -#: ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../src/ui/theme.c:2026 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%s\" tam, kde sa očakáva operand" -#: ../src/ui/theme.c:2030 +#: ../src/ui/theme.c:2035 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operand tam, kde sa očakáva operátor" -#: ../src/ui/theme.c:2038 +#: ../src/ui/theme.c:2043 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Výraz umiestnenia skončil operátorom namiesto operandom" -#: ../src/ui/theme.c:2048 +#: ../src/ui/theme.c:2053 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" -msgstr "" -"Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez " -"operandov medzi nimi." +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez operandov medzi nimi." -#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámu premennú alebo konštantu \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2290 +#: ../src/ui/theme.c:2295 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Výraz umiestnenia spôsobil preťaženie vyrovnávacej pamäte analyzátora" -#: ../src/ui/theme.c:2319 +#: ../src/ui/theme.c:2324 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje zatváraciu zátvorku bez otváracej zátvorky" -#: ../src/ui/theme.c:2383 +#: ../src/ui/theme.c:2388 #, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgid "" +"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Výraz umiestnenia má otváraciu zátvorku bez zatváracej zátvorky" -#: ../src/ui/theme.c:2394 +#: ../src/ui/theme.c:2399 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Výraz umiestnenia asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy" -#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Téma obsahuje výraz, ktorý spôsobil chybu: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4203 +#: ../src/ui/theme.c:4220 #, c-format msgid "" "