From 28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Thu, 1 Dec 2011 23:52:01 -0300 Subject: moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment --- po/te.po | 2332 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2332 insertions(+) create mode 100644 po/te.po (limited to 'po/te.po') diff --git a/po/te.po b/po/te.po new file mode 100644 index 00000000..9ce33b33 --- /dev/null +++ b/po/te.po @@ -0,0 +1,2332 @@ +# translation of marco.master.te.po to Telugu +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Krishna Babu K , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: marco.master.te\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=marco&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-24 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-11 15:11+0530\n" +"Last-Translator: Krishna Babu K \n" +"Language-Team: Telugu \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "రంగస్థలం" + +#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1 +msgid "Window Management" +msgstr "విండో నిర్వహణ" + +#: ../src/core/bell.c:294 +msgid "Bell event" +msgstr "బెల్ ఘటన" + +#: ../src/core/core.c:206 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "తెలియని విండో సమాచార అభ్యర్ధన: %d" + +#: ../src/core/delete.c:104 +#, c-format +msgid "" +"%s is not responding.\n" +"\n" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"%s స్పందించుటలేదు.\n" +"\n" +"ఇది కొనసాగుటకు మీరు కొంత సమయం వేచివుండవచ్చు లేదా బలవంతంగా మొత్తము అనువర్తనమును " +"నిష్క్రమింపచేయవచ్చును." + +#: ../src/core/delete.c:115 +msgid "_Wait" +msgstr "ఆగుము (_W)" + +#: ../src/core/delete.c:115 +msgid "_Force Quit" +msgstr "బలవంతపు నిష్క్రమణ (_F)" + +#: ../src/core/delete.c:216 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "హోస్టునామము పొందుటలో విఫలమైంది: %s\n" + +#: ../src/core/display.c:258 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing" +msgstr "కంపోజిటింగ్ కొరకు తప్పిపోయిన %s పొడిగింపు అవసరమైంది" + +#: ../src/core/display.c:336 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "X విండో సిస్టమ్ ప్రదర్శన '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది\n" + +#: ../src/core/errors.c:272 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" +msgstr "" +"ప్రదర్శన '%s'కు అనుసంధానమును కోల్పోయింది;\n" +"సాదారణంగా X సేవిక మూసివేయబడింది లేదా మీరు విండో నిర్వాహికను అంతము/నాశనము\n" +"చేసివుంటారు.\n" + +#: ../src/core/errors.c:279 +#, c-format +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "ఫాటల్ IO దోషము %d (%s) ప్రదర్శన '%s' పైన.\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:680 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "వేరే యితర ప్రోగ్రామ్ యిప్పటికే కీ %sను సవరణిలు %xతో బందనం వలె వుపయోగిస్తోంది\n" + +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running %s:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"అక్కడ వొక దోషము నడుచుచున్నది %s:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/core/keybindings.c:2383 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "ఏ ఆదేశము %d నిర్వచించబడిలేదు.\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:3337 +#, c-format +msgid "No terminal command has been defined.\n" +msgstr "ఎటువంటి టెర్మినల్ ఆదేశము నిర్వచించబడిలేదు.\n" + +#: ../src/core/main.c:130 +#, c-format +msgid "" +"marco %s\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"మెటాసిటి %s\n" +"కాపీరైట్ (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., మరియు యితరులు\n" +"యిది వుచిత సాఫ్టువేర్; నకలు నియమాల కొరకు మూలాన్ని చూడండి.\n" +"వ్యాపారము కొరకుగాని లేదా వొక ప్రత్యేక ప్రయోజనము కొరకు వుపయోగపడుతుంది గాని;అక్కడ యెటువంటి వారెంటి " +"లేదు.\n" + +#: ../src/core/main.c:268 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము" + +#: ../src/core/main.c:274 +msgid "Replace the running window manager with Marco" +msgstr "నడుచుచున్న విండో నిర్వాహికను మెటాసిటితో పునఃస్థాపించుము" + +#: ../src/core/main.c:280 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుము" + +#: ../src/core/main.c:285 +msgid "X Display to use" +msgstr "ఉపయోగించుటకు X ప్రదర్శన" + +#: ../src/core/main.c:291 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "విభాగమును దాచినదస్త్రమునుండి సిద్దముచేయుము" + +#: ../src/core/main.c:297 +msgid "Print version" +msgstr "వివరణము ముద్రించు" + +#: ../src/core/main.c:303 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Xపిలుపులను కాలనియమితం చేయుము" + +#: ../src/core/main.c:309 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "కంపోజిటింగ్‌ను ఆన్ చేయుము" + +#: ../src/core/main.c:315 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "కంపోజిటింగ్‌ను ఆఫ్ చేయుము" + +#: ../src/core/main.c:321 +msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "పెద్దవిచేయబడిన మరియు అలంకరణలులేని విండోలను పెద్దస్క్రీను చేయవద్దు" + +#: ../src/core/main.c:543 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "థీమ్స్ డైరెక్టరీను స్కాను చేయుటకు విఫలమైంది: %s\n" + +#: ../src/core/main.c:559 +#, c-format +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" +"ఒక థీమ్‌ను కనుగొనలేక పోయింది! %s వుండునట్లు మరియు అది సాదారణ థీమ్సును కలిగివుండునట్లు " +"చూచుకొనుము.\n" + +#: ../src/core/main.c:618 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "పునఃప్రారంభమునకు విఫలమైంది: %s\n" + +#. +#. * We found it, but it was invalid. Complain. +#. * +#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future +#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. +#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in +#. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) +#. +#. +#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661 +#, c-format +msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "MateConf కీ '%s' అనునది చెల్లని విలువునకు అమర్చబడింది\n" + +#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830 +#, c-format +msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "MateConf కీ %2$s నందు నిల్వవున్న %1$d విస్తృతి %3$d నుండి %4$dను దాటిపోయింది\n" + +#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756 +#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129 +#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162 +#, c-format +msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "MateConf కీ \"%s\" చెల్లని రకమునకు అమర్చబడింది\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1232 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"విరిగిపోయిన అనువర్తనములకు పరిష్కారములు అచేతనము చేయబడినవి. కొన్ని అనువర్తనములు సరిగా ప్రవర్తించక " +"పోవచ్చును.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1303 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n" +msgstr "ఫాంటు వివరణ \"%s\"ను MateConf కీ %sనుండి పార్శ్ చేయలేక పోయింది\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1365 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "ఆకృతీకరణ డాటాబేస్ నందు కనిపించిన \"%s\" మౌస్ బటన్ సవరణికి చెల్లునటువంటి విలువ కాదు\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1786 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "పనిస్థలముల సంఖ్యను %dకు అమర్చుటలో దోషము: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "పనిస్థలము %d" + +#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"ఆకృతీకరణ డాటాబేస్ నందు కనిపించిన \"%s\" అనునది కీబందనము \"%s\" కొరకు చెల్లునటువంటి " +"విలువకాదు\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2559 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "పనిస్థలము %dకు \"%s\" నామము అమర్చుటలో దోషము: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2763 +#, c-format +msgid "Error setting compositor status: %s\n" +msgstr "కంపోజిటర్ స్థితిని అమర్చుటలో దోషము: %s\n" + +#: ../src/core/screen.c:357 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "తెర %d ప్రదర్శన '%s' నందలిది చెల్లనిది\n" + +#: ../src/core/screen.c:373 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"తెర %d ప్రదర్శన \"%s\" నందలిది యిప్పటికే విండో నిర్వాహికను కలిగివుంది; ప్రస్తుత విండో నిర్వాహికను " +"పునఃస్థాపించుటకు --replace ఐచ్చికాన్ని ప్రయత్నించుము.\n" + +#: ../src/core/screen.c:400 +#, c-format +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "తెర %d ప్రదర్శన \"%s\" పైన విండో నిర్వాహిక యెంపికను పొందలేక పోయింది\n" + +#: ../src/core/screen.c:458 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "తెర %d ప్రదర్శన \"%s\"పైన యిప్పటికే విండో నిర్వాహికను కలిగివుంది\n" + +#: ../src/core/screen.c:668 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "తెర %d ప్రదర్శన \"%s\"పైన విడుదల చేయలేకపోయింది\n" + +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 +#| msgid "" +#| "The format looks like \"a\" or F1\".\n" +#| "\n" +#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#| "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to " +#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#| "this action." +msgid "" +"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"ఫార్మాట్ అనునది \"a\" వలె లేదా F1\" వలె వుంటుంది.\n" +"\n" +"పార్శర్ అనునది అనువైనదిగా వుంటుంది మరియు చిన్న మరియు పెద్ద అక్షరములను అనుమతిస్తుంది, మరియు " +"\"\" మరియు \"\" వంటి పొట్టిరూపాలను కూడా అనుమతిస్తుంది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక " +"స్ట్రింగు \"disabled\"కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు యెటువంటి కీబందనము వుండదు." + +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 +#| msgid "" +#| "The format looks like \"a\" or F1\".\n" +#| "\n" +#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#| "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to " +#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#| "this action.\n" +#| "\n" +#| "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +#| "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgid "" +"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" +"ఫార్మాట్ అనునది \"a\" వలె లేదా F1\" వలె వుంటుంది.\n" +"\n" +"పార్శర్ అనునది అనువైనదిగా వుంటుంది మరియు చిన్న మరియు పెద్ద అక్షరములను అనుమతిస్తుంది, మరియు " +"\"\" మరియు \"\" వంటి పొట్టిరూపాలను కూడా అనుమతిస్తుంది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక " +"స్ట్రింగు \"disabled\"కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు యెటువంటి కీబందనము వుండదు.\n" +"\n" +"ఈ కీబందనము \"shift\" కీను పట్టివుంచడం వలన వ్యతిరేకము కావచ్చును; అందువలన, ఇది వుపయోగించు " +"కీలలో \"shift\" వుండకూడదు." + +#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టించలేక పోయింది: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:862 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "విభాగపు దస్త్రము '%s'ను వ్రాయుట కొరకు తెరువలేక పోయింది: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1003 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "విభాగపు దస్త్రము '%s'ను వ్రాయుటలో దోషము: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1008 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "విభాగపు దస్త్రము '%s'ను మూయుటలో దోషము: %s\n" + +#. oh, just give up +#: ../src/core/session.c:1101 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "దాచిన విభాగపు దస్త్రము చదువుటకు విఫలమైంది %s: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1140 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "దాచిన విభాగపు దస్త్రమును పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1189 +#, c-format +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr " యాట్రిబ్యూట్ చూడబడింది అయితే మనము యిప్పటికే విభాగపు IDను కలిగివున్నాము" + +#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277 +#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381 +#: ../src/core/session.c:1441 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "తెలియని యాట్రిబ్యూట్ %s మూలకం <%s> పైన" + +#: ../src/core/session.c:1219 +#, c-format +msgid "nested tag" +msgstr "పునరావృత టాగ్" + +#: ../src/core/session.c:1461 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "తెలియని మూలకం %s" + +#: ../src/core/session.c:1812 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"ఈ విండోలు "ప్రస్తుత అమర్పును దాయి" మద్దతునీయవు అందువలన మీరు తరువాతి సారి " +"లాగినైనప్పుడు మానవీయంగా పునఃప్రారంభించవలసి వుంటుంది." + +#: ../src/core/util.c:103 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "డీబగ్ లాగ్ తెరుచుటలో విఫలమైంది: %s\n" + +#: ../src/core/util.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "లాగ్ దస్త్రము %sను fdopen() చెయుటకు విఫలమైంది: %s\n" + +#: ../src/core/util.c:119 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "తెరిచిన లాగ్ దస్త్రము %s\n" + +#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/marco-message.c:176 +#, c-format +msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "వెర్బోస్ రీతికి మద్దతులేకుండా మెటాసిటి నిర్వర్తించబడింది\n" + +#: ../src/core/util.c:238 +msgid "Window manager: " +msgstr "విండో నిర్వాహిక: " + +#: ../src/core/util.c:390 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "విండో నిర్వాహిక నందు బగ్: " + +#: ../src/core/util.c:423 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "విండో నిర్వాహిక హెచ్చరిక: " + +#: ../src/core/util.c:451 +msgid "Window manager error: " +msgstr "విండో నిర్వాహిక దోషము: " + +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1 +#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Marco" +msgstr "మెటాసిటి" + +#. first time through +#: ../src/core/window.c:5627 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"ICCCM నందు తెలుపబడినట్లు WM_CLIENT_LEADER విండోపైన కాకుండా, విండో %s అనునది " +"SM_CLIENT_IDను దానిపైనే అమర్చినది.\n" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6192 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"విండో %s అనునది అది పునఃపరిమాణం అవలేదు అనే MWM హింటును అమర్చినది, అయితే కనిష్ట పరిమాణమును %d x " +"%dగా మరియు గరిష్ట పరిమాణమును %d x %dగా అమర్చినది;యిది అంత అర్దవంతంగా లేదు.\n" + +#: ../src/core/window-props.c:244 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "అనువర్తనము బూటకపు _NET_WM_PID %lu అమర్చినది\n" + +#. Translators: the title of a window from another machine +#: ../src/core/window-props.c:388 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (%s పైన)" + +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: ../src/core/window-props.c:420 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "%s (సూపర్‌వినియోగదారి వలె)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: ../src/core/window-props.c:438 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" +msgstr "%s (%s వలె)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: ../src/core/window-props.c:444 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "%s (వేరే వినియోగదారివలె)" + +#: ../src/core/window-props.c:1429 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "చెల్లని WM_TRANSIENT_FOR విండో 0x%lx అనునది %s కొరకు తెలుపబడింది.\n" + +#: ../src/core/xprops.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"విండో 0x%lx లక్షణం %s కలిగివుంది\n" +"అది రకము %sను ఫార్మాట్ %dను కలిగివుండాలి\n" +"యదార్ధంగా రకము %s ఫార్మాట్ %d n_items %d కలిగివుంది.\n" +"ఇది సాదారణంగా వొక అనువర్తనపు బగ్, విండో నిర్వాహిక బగ్ కాదు.\n" +"విండో title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" కలిగివుంది\n" + +#: ../src/core/xprops.c:401 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "లక్షణం %s విం‍డో 0x%lx పైన చెల్లని UTF-8 కలిగివుంది\n" + +#: ../src/core/xprops.c:484 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "లక్షణం %s విండో 0x%lx పైన చెల్లని UTF-8ను జాబితానందలి %d అంశముకొరకు కలిగివుంది\n" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "పనిస్థలము 1కు మారుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "పనిస్థలము 2కు మారుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "పనిస్థలము 3కు మారుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "పనిస్థలము 4కు మారుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "పనిస్థలము 5కు మారుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "పనిస్థలము 6కు మారుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "పనిస్థలము 7కు మారుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "పనిస్థలము 8కు మారుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "పనిస్థలము 9కు మారుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "పనిస్థలము 10కు మారుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "పనిస్థలము 11కు మారుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "పనిస్థలము 12కు మారుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "ప్రస్తుత పనిస్థలమునకు ఎడమవైపుని పనిస్థలమునకు మారుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "ప్రస్తుత పనిస్థలమునకు కుడివైపుని పనిస్థలమునకు మారుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "ప్రస్తుత పనిస్థలమునకు పైని పనిస్థలమునకు మార్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "ప్రస్తుత పనిస్థలమునకు క్రింది పనిస్థలమునకు మార్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "అనువర్తనము యొక్క విండోలమద్య కదులుము, పాపప్ విండో వుపయోగించి" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "అనువర్తనము యొక్క విండోలమద్య వెనుకకు కదులుము, పాపప్ విండో వుపయోగించి" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "విండోల మద్య కదులుము, పాపప్ విండో వుపయోగించి" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "విండోల మద్య వెనుకకు కదులుము, పాపప్ విండో వుపయోగించి" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "ప్యానల్సు మరియు డెస్కుటాపు మధ్యన కదులుము, పాపప్ విండో వుపయోగించి" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "ప్యానల్సు మరియు డెస్కుటాపు మద్యన వెనుకకు కదులుము, పాపప్ విండో వుపయోగించి" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "అనువర్తనము యొక్క విండోలమద్య తక్షణమే కదులుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "అనువర్తనము యొక్క విండోలమద్య వెనుకకు తక్షణమే కదులుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "విండోల మధ్య తక్షణమే కదులుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "విండోల మద్యన వెనుకకు తక్షణమే కదులుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "ప్యానల్సు మరియు డెస్కుటాపు మద్యన తక్షణమే కదులుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "ప్యానల్సు మరియు డెస్కుటాపు మద్యన వెనుకకు తక్షణమే కదులుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "అన్ని సాదారణ విండోలను మరుగున వుంచుము మరియు దృష్టిని డెస్కుటాపునకు వుంచుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "ప్యానల్ యొక్క ముఖ్యమెనూను చూపుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "ప్యానల్ యొక్క \"అనువర్తనము నడుపు\" డైలాగ్ పెట్టెను చూపుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "తెరపట్టును తీయుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "విండోయొక్క తెరపట్టును తీయుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +msgid "Run a terminal" +msgstr "టెర్మినల్ నడుపుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "విండో మెనూను క్రియాశీలముచేయుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "పూర్తితెర రీతిని మార్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "గరిష్ట స్థితికి మార్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "ఒక విండో యెల్లప్పుడూ యితర విండోలపై కనబడుతూవుంటే మార్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Maximize window" +msgstr "విండో పెద్దదిచేయి" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +msgid "Restore window" +msgstr "విండో పూర్వస్థితికి వుంచుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "షేడెడ్ స్థితిని మార్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +msgid "Minimize window" +msgstr "విండో చిన్నది చేయుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Close window" +msgstr "గవాక్షమును మూయుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +msgid "Move window" +msgstr "విండో కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +msgid "Resize window" +msgstr "విండో పూర్వస్థితికి వుంచుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "విండో అన్ని పనిస్థలములపై వన్నా లేక వొకటే వున్నా మార్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "విండోను పనిస్థలము 1కు కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "విండోను పనిస్థలము 2కు కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "విండోను పనిస్థలము 3కు కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "విండోను పనిస్థలము 4కు కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "విండోను పనిస్థలము 5కు కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "విండోను పనిస్థలము 6కు కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "విండోను పనిస్థలము 7కు కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "విండోను పనిస్థలము 8కు కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "విండోను పనిస్థలము 9కు కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "విండోను పనిస్థలము 10కు కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "విండోను పనిస్థలము 11కు కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "విండోను పనిస్థలము 12కు కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "విండోను వొక పనిస్థలము ఎడమనకు కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "విండోను వొక పనిస్థలము కుడికు కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "విండోను వొక పనిస్థలము పైనకు కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "విండోను వొక పనిస్థలము క్రిందనకు కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "ఒక విండో వేరొక విండోతో కప్పివుంటే దానిని వృద్దిచేయుము, లేదా దానిని తగ్గించుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "విండోను యితర విండోలపైన వృద్దిచేయుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "విండోను క్రింది యితర విండోలకు తగ్గించుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "విండోను నిలువుగా పెద్దదిచేయుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "విండోను అడ్డముగా పెద్దదిచేయుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "విండోను ఉత్తర-పశ్చిమం (పైఎడమ) మూలకు కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "విండోను ఉత్తర-తూర్పు (పైకుడి) మూలకు కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "విండోను దక్షిణ-పశ్చిమం (క్రింది ఎడమ) మూలకు కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "విండోను దక్షిణ-తూర్పు (క్రింది కుడి) మూలకు కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "విండోను ఉత్తరం (పైన)కు కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "విండోను దక్షిణ (క్రింది)నకు కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "విండోను తూర్పు (కుడి) వైపునకు కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "విండోను పశ్చిమ (ఎడమ) వైపునకు కదుల్చుము" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "విండోను కేంద్రమునకు కదుల్చుము" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(యింకా అభివృద్దిపరచలేదు) నావిగేషన్ అనునది అనువర్తనములను అనుసరిస్తుంది విండోలనుకాదు" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." +msgstr "" +"ఒక ఫాంటు వివరణ స్ట్రింగ్ విండో శీర్షికపట్టీల కొరకు ఫాంటును వివరిస్తుంది. titlebar_font_size " +"ఐచ్చికము 0కు అమర్చితేనే వివరణనుండి పరిమాణం వుపయోగించబడుతుంది. titlebar_uses_desktop_font " +"ఐచ్చికము సత్యంకు అమర్చితేనే ఈ ఐచ్చికము అచేతనము చేయబడతుంది." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "శీర్షిక పట్టీ రెండుసార్లు-నొక్కినప్పుడు జరుగవలసిన చర్య" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "శీర్షిక పట్టీ మద్యనొక్కు-నొక్కినప్పుడు జరుగవలసిన చర్య" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "శీర్షిక పట్టీ కుడి-నొక్కు నొక్కినప్పుడు జరుగవలసిన చర్య" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "శీర్షికపట్టీపై బటన్సు అమరిక" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." +msgstr "" +"శీర్షిక పట్టీపై బటన్సు అమరిక. విలువ స్ట్రింగై వుండాలి,\"menu:minimize,maximize,spacer,close" +"\" వంటివి; కోలన్ అనునది విండోయొక్క ఎడమ మూలను కుడి మూలనుండి వేరుచేస్తుంది, మరియు బటన్ నామములు " +"కామాతో వేరుచేయబడునవి. నకిలీ బటన్సు అనుమతించబడవు. తెలియని బటన్సు వదిలివేయబడతాయి అలా బటన్సు భవిష్య " +"మెటాసిటి వర్షన్లనందు పాత వర్షన్లను బ్రేక్ చేయకుండా జతచేయగలుగుతాము. రెండు పక్కపక్క బటన్లకు మద్యన " +"స్పేస్‌ను చేర్చుటకు వొక ప్రత్యేక స్పేసర్ టాగ్ వుపయోగించబడుతుంది." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "దృష్టివుంచిన విండోను స్వయంచాలకంగా రెట్టింపుచేస్తుంది" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). The left and right operations may be swapped using the " +"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " +"\"<Super>\" for example." +msgstr "" +"ఈ సవరణి కీను పట్టివుంచినప్పుడు విండోపైన నొక్కుటవలన విండో కదులును (ఎడమ నొక్కుకు), విండో " +"పునఃపరిమాణం జరుగును ( మద్య నొక్కుకు), లేదా విండో మెనూ చూపును (కుడి నొక్కుకు). ఎడమ మరియు " +"కుడి ఆపరేషన్లు మార్చుకొనవచ్చును \"mouse_button_resize\" కీను వుపయోగించి. ఉదాహరణకు సవరణి " +"\"<Alt>\" లేదా \"<Super>\"గా తెలియజేయటమైనది." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "కీబందనములకు స్పందనగా నడుపుటకు ఆదేశములు" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "కంపోజిటింగ్ నిర్వాహిక" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "కొత్త విండోలు యెలా దృష్టిని పొందవలెనో నియంత్రిస్తుంది" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13 +msgid "Current theme" +msgstr "ప్రస్తుత థీమ్" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "స్వయంచాలకంగా రెట్టింపగు ఐచ్చికం కొరకు ఆలస్యం మిల్లిసెకనులలో" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15 +msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." +msgstr "మెటాసిటి కంపోజిటింగ్ నిర్వాహిక అవునోకాదో నిర్ధారిస్తుంది." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"వినబడే 'బీప్‌లను' జనియింపచేయవలసింది అనువర్తనములో లేక సిస్టమో నిర్ణయిస్తుంది; నిశ్శబ్ద 'బీప్‌లను' " +"అనుమతించుటకు 'విజువల్ బెల్'తో కంజక్షన్ నందు వినియోగించవచ్చు." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "పాత లేక విరిగిన అనువర్తనములకు అవసరమైన తగనిసౌలభ్యాలను అచేతనము చేయుము" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "విజువల్ బెల్ చేతనముచేయుము" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "" +"సత్యమునకు అమర్చితే, మరియు దృష్టి రీతి \"sloppy\" లేదా \"mouse\" అయితే అప్పుడు దృష్టిపెట్టిన విండో " +"auto_raise_delay కీ ద్వారా తెలుపబడిన సమయం తర్వాత స్వయంచాలకంగా రెట్టింపుచేయబడుతుంది. లాగి-మరియు-" +"వదులునప్పుడు విండోను ప్రవేశపెట్టుట లేక, రెట్టింపు చేయుటకు విండోపై నొక్కుట మొదలగువాటికి సంభందించినది " +"కాదు." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"సత్యమైతే, విండో శీర్షికల కొరకు titlebar_font ఐచ్చికాన్ని వదిలివేసి, విండో శీర్షికల కొరకు ప్రామాణిక " +"అనువర్తనము ఫాంటును వుపయోగించుము." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21 +msgid "" +"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" +"నిజమైతే, మెటాసిటీ వైర్‌ఫ్రేములను వుపయోగించి, యానిమేషన్లను తప్పించి, లేదా యితర విధాలద్వారా వినియోగదారికి తక్కువ " +"ప్రతిపుష్టిని(ఫీడ్‌బ్యాక్) యిస్తుంది. చాలామంది వినియోగదారులకు వాడకంలో యిదివొక గుర్తించదగ్గ తగ్గింపు, అయితే పాత " +"అనువర్తనములు పనిచేయుటకు అనుమతినిస్తుంది, మరియు టెర్మినల్ సేవికలు అమ్ముడుపోవుటకు వుపయోగపడవచ్చు. " +"ఏమైనప్పటికి, వైర్‌ఫ్రేమ్ సౌలభ్యము యాక్సెస్‌బిలిటి ఆనైవున్నప్పుడు అచేతనము చేయబడుతుంది." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22 +msgid "" +"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "" +"నిజమైతే, మెటాసిటి విండోలకన్నా అనువర్తనముల పట్ల పనిచేస్తుంది. ఈ విషయం కొంచెం సంక్షిప్తంగా వుటుంది, " +"సాదారణంగా అనువర్తన-ఆధారిత అమర్పు అంటే ఎక్కువగా Macవలె తక్కువగా Windowsవలె వుంటుంది. అనువర్తన-" +"ఆదారిత రీతిలో మీరు విండోపైన సూచికవుంచితే, ఆ అనువర్తనములోని అన్ని విండోలు లెగువబడతాయి. ఇంకా, అనువర్తన-" +"ఆధారిత రీతినందు, దృష్టిసారించి(ఫోకస్) నొక్కేనొక్కులు యితర అనువర్తనములలోని విండోలకు వెళ్ళవు. ఏమైనప్పటికి, " +"అనువర్తన-ఆధారిత రీతి యింకా పెద్దగా అభివృద్ది పరచబడలేదు." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "సత్యమైతే, తక్కువ వనరుల వినియోగముకు తగ్గించును" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "సవరించిన విండో నొక్కు చర్యలకు వుపయోగించటానికి సవరణి" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25 +msgid "Name of workspace" +msgstr "పనిస్థలము నామము" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "పనిస్థలముల సంఖ్య" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." +msgstr "" +"పనిస్థలముల సంఖ్య. తప్పక సున్నాకన్నా యెక్కువ వుండాలి, మరియు ప్రమాదవశాత్తు మరీ యెక్కువ పనిస్థలములను " +"అడుగుటద్వారా డెస్కుటాపును అవినియోగపరచకుండా నిర్ధిష్ట గరిష్టాన్ని కలిగివుండాలి." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28 +msgid "Run a defined command" +msgstr "నిర్వచించిన ఆదేశమును నడుపుము" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" +"\"mouse_button_modifier\" నందు యిచ్చిన కీను నొక్కివుంచినప్పుడు కుడి బటన్‌తో పునఃపరిమాణము " +"చేయుటకు మరియు మద్య బటన్‌తో మెనూను చూపుటకు దీనిని నిజానికి అమర్చుము; ఇందుకు వ్యతిరేకంగా పనిచేయుటకు " +"దీనిని అసత్యమునకు అమర్చుము." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" +"\" they requested." +msgstr "" +"ఈ ఐచ్చికాన్ని అసత్యమునకు మార్చుటవలన బగ్గీ ప్రవర్తనకు కారణమౌతుంది, అందువలన వినియోగదారులు దీనిని " +"మార్చకుండా వుండుట గట్టిగా సిఫార్సు చేయడమైంది. (ఉ.దా. క్లైంట్ ఏరియాలో నొక్కుట, విండోను కదుల్చుట లేదా " +"పునఃపరిమాణం చేయుట) వంటి చాలా చర్యలు సాదారణంగా విండోను వుప-ప్రభావంగా లేవనెత్తుతాయి. http://" +"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 ను చూడండి. ఈ ఐచ్చికం అసత్యంగా " +"వున్నాకూడా, విండో పైన యెక్కడైనా alt-ఎడమ-నొక్కు నొక్కితే అది లేవనెత్తబడుతుంది, విండో అలంకరణలపై మామూలుగా " +"నొక్కినా లెవనెత్తబడతుంది, లేదా పేజర్లనుండి ప్రత్యేక సందేశాలు వచ్చినా (కర్తవ్యజాబితా ఆప్లెట్స్ నుండి " +"క్రియాశీలపరచమని అభ్యర్దనలు) వచ్చినా సరే. దృష్టి-సారించుటక-నొక్కు రీతిలో ఈ ఐచ్చికము ప్రస్తుతం " +"అచేతనంగావుంది. నొక్కినప్పుడు-లేవనెత్తు అనునది అసత్యంగా వున్నప్పుడు విండో లేవనెత్తుటకు గల మార్గాలు " +"అనువర్తనాలనుండి ప్రోగ్రామెటిక్ అభ్యర్ధనలను కలిగి వుండవు. మీరు వొక అనువర్తన అభివృద్దికారి అయివుండి ఈ " +"అమరిక అచేతనపరచుట వలన మీ అనువర్తనమును కంపైల్ చేయలేని వినియోగదారిని కలిగివుంటే, వారు వారి విండోమేనేజర్‌ను " +"బ్రేక్ చేయుట _వారి_తప్పని చెప్పండి మరియు ఈ ఐచ్చికాన్ని వారు సత్యమునకు అమర్చాలి లేదా వారు అభ్యర్దించిన \"బగ్" +"\"తో వుండాలి." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31 +msgid "" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "" +"కొన్ని అనువర్తనముల అసంబర్ధ విశదీకరణలు విండో నిర్వాహిక తప్పుగా ప్రవర్తించటకు కారణం కావచ్చు. ఈ " +"ఐచ్చికము మెటాసిటి ఖచ్చితముగా సరైన రీతిలో వుండునట్లు చేస్తుంది, అది మరింత స్థిరమైన వినియోగదారి యింటర్ఫేసును " +"అందిస్తుంది, తద్వారా తప్పుగా ప్రవర్తించే అనువర్తనములు నడుపవలసిన అవసరం వుండదు." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "సిస్టమ్ బెల్ వినబడుతోంది" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33 +msgid "" +"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" +"సిస్టమ్ బెల్ కాని లేదా యితర అనువర్తనము బెల్ కాని మ్రోగినప్పుడు మెటాసిటి దృశ్య సూచనను యెలా అభివృద్దిపరచాలో " +"తెలియచేస్తుంది. ప్రస్తుతం రెండు విధానాలు వున్నాయి, \"పూర్తితెర\", యిది తెరమొత్తం తెలుపు-నలుపు " +"మెరుపులు యిస్తుంది, మరియు \"చట్రము-ఫ్లాష్\" యిది గంట మ్రోగించిన అనువర్తనము యొక్క శీర్షికపట్టీను " +"మెరిపిస్తుంది. ఒకవేళ గంటను మ్రోగించిన అనువర్తనము తెలియకపోతే (సాదారణంగా అప్రమేయ \"సిస్టమ్ బీప్\" " +"వంటిది), ప్రస్తుతం వున్న విండోయొక్క శీర్షికపట్టీ మెరుస్తుంది." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"ఈ ఆదేశాలకు చెందినటువంటి కీ బందనాలను /apps/marco/global_keybindings/run_command_N " +"కీలు నిర్వచిస్తాయి. run_command_N కొరకు కీబందనమును వత్తుట అనేది command_Nను నిర్వర్తిస్తుంది." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"ఈ అమరికద్వారా తెలుపబడిన ఆదేశము ప్రేరేపించబడుటకు కారణమగు కీబందనాన్ని /apps/marco/" +"global_keybindings/run_command_screenshot కీ నిర్వచిస్తుంది." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"ఈ అమరికద్వారా తెలుపబడిన ఆదేశము ప్రేరేపించబడుటకు కారణమగు కీబందనాన్ని /apps/marco/" +"global_keybindings/run_command_window_screenshot కీ నిర్వచిస్తుంది." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37 +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"/apps/marco/keybinding_commands నందు సంభందిత-సంఖ్యగల ఆదేశమును నడిపే కీబందనము " +"ఫార్మాట్ చూడటానికి యిలా వుంటుంది \"<Control>a\" లేదా \"<Shift><Alt>F1" +"\". పార్శర్ చక్కగా పనిచేస్తుంది మరియు చిన్న మరియు పెద్ద అక్షరాలను అనుమతిస్తుంది, \"<Ctl>\" " +"మరియు\"<Ctrl>\" వంటి అబ్రివేషన్లను కూడా అనుమతిస్తుంది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ " +"\"disabled\"కు అమర్చితే అప్పుడు ఈ చర్య కొరకు యెటువంటి కీబందనం వుండదు." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "పనిస్థలము నామము" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39 +msgid "The screenshot command" +msgstr "తెరపట్టు(స్క్రీన్‌షాట్) ఆదేశము" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "విండో హద్దులు, శీర్షికపట్టీ, మరియు మిగతావి కనిపించు విధానాన్ని థీమ్ నిర్ణయిస్తుంది." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"auto_raise సత్యమునకు అమర్చినట్లైతే విండో రెట్టింపు చేయుటకు ముందుగా పట్టవలసిన సమయం. పట్టేసమయం " +"సెకనులో వెయ్యోవంతులలో యివ్వాలి." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"విండో సూచిక రీతి విండోలు యెలా క్రియాశీలం చేయబడతాయో సూచిస్తుంది. ఇది మూడు విలువలను కలిగివుంది; \"click" +"\" అంటే విండోలను సూచించుటకు వాటిని తప్పక నొక్కవలెను, \"sloppy\" మౌస్ విండోలనందు ప్రవేశించగానే " +"విండోలు సూచించబడతాయి, మరియు \"mouse\" అంటే మౌస్ విండోల నందు ప్రవేశించగానే సూచించబడతాయి మౌస్ " +"విండోలనుండి బయటకురాగానే సూచనను కోల్పోతాయి." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "విండో తెరపట్టు(స్క్రీన్‌షాట్) ఆదేశము" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"ఈ ఐచ్చికము శీర్షిక పట్టీపైన రెండు-పర్యాయాలు నొక్కినప్పుడు ప్రభావాలను నిర్ణయిస్తుంది. ప్రస్తుతం " +"చెల్లునటువంటి విలువలు 'toggle_shade', యిది విండోను షేడ్/అన్‌షేడ్ చేస్తుంది, " +"'toggle_maximize_horizontally' మరియు 'toggle_maximize_vertically' యిది ఆదేదిశలో " +"విండోను పెద్దది/చిన్నది చేస్తుంది, 'minimize' యిది విండోను చిన్నది చేస్తుంది, 'shade' యిది విండోను పైకి " +"చుడుతుంది, 'menu' యిది విండో మెనూను ప్రదర్శింప చేస్తుంది, 'lower' యిది విండోను యితర విండోల వెనుక " +"వుంచుతుంది, మరియు 'none' యిది ఏమీ చేయదు." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"ఈ ఐచ్చికము శీర్షిక పట్టీపైన మద్య-నొక్కు నొక్కినప్పుడు ప్రభావాలను నిర్ణయిస్తుంది. ప్రస్తుతం చెల్లునటువంటి " +"విలువలు 'toggle_shade', యిది విండోను షేడ్/అన్‌షేడ్ చేస్తుంది, " +"'toggle_maximize_horizontally' మరియు 'toggle_maximize_vertically' యిది ఆదేదిశలో " +"విండోను పెద్దది/చిన్నది చేస్తుంది, 'minimize' యిది విండోను చిన్నది చేస్తుంది, 'shade' యిది విండోను పైకి " +"చుడుతుంది, 'menu' యిది విండో మెనూను ప్రదర్శింప చేస్తుంది, 'lower' యిది విండోను యితర విండోల వెనుక " +"వుంచుతుంది, మరియు 'none' యిది ఏమీ చేయదు." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"ఈ ఐచ్చికము శీర్షిక పట్టీపైన కుడి-నొక్కు నొక్కినప్పుడు ప్రభావాలను నిర్ణయిస్తుంది. ప్రస్తుతం చెల్లునటువంటి " +"విలువలు 'toggle_shade', యిది విండోను షేడ్/అన్‌షేడ్ చేస్తుంది, " +"'toggle_maximize_horizontally' మరియు 'toggle_maximize_vertically' యిది ఆదేదిశలో " +"విండోను పెద్దది/చిన్నది చేస్తుంది, 'minimize' యిది విండోను చిన్నది చేస్తుంది, 'shade' యిది విండోను పైకి " +"చుడుతుంది, 'menu' యిది విండో మెనూను ప్రదర్శింప చేస్తుంది, 'lower' యిది విండోను యితర విండోల వెనుక " +"వుంచుతుంది, మరియు 'none' యిది ఏమీ చేయదు." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" +"కొత్తగా సృష్టించబడిన విండోలు యెలా సూచన పొందుతున్నాయి అనేదానిపై ఈ ఐచ్చికము అదనపు నియంత్రణను యిస్తుంది. " +"ఇది రెండు విలువలను కలిగివుంది; \"smart\" వినియోగదారి యొక్క సాదారణ సూచనరీతిని ఆపాదిస్తుంది, మరియు " +"\"strict\" టెర్మినల్ నుండి ప్రారంభించబడిన విండోలు సూచించబడకుండా చేస్తుంది." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments." +msgstr "" +"అనువర్తనము లేదా సిస్టమ్ 'గంటను' లేదా 'బీప్'ను మ్రోగించనప్పుడు దృశ్య సంకేతమును ఆన్ చేస్తుంది; " +"వినుట-కష్టతరం అయినవాళ్ళకు మరియు శబ్ధపూరిత వాతావరణంలో వున్న వారికి వుపయోగకరంగా వుటుంది." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "విండో శీర్షికలనందు ప్రామాణిక సిస్టమ్ ఫాంటును వుపయోగించుము" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "విజువల్ బెల్ రకము" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "రెట్టింపు కావడం అనునది యితర వినియోగదారి యింటరాక్షన్సుకు ఉప-ప్రభావంలా వుండాలా" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "కుడి బటన్‌తో పునఃపరిమాణము చేయాలా" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53 +msgid "Window focus mode" +msgstr "విండో దృష్టి రీతి" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54 +msgid "Window title font" +msgstr "విండో శీర్షిక ఫాంటు" + +#: ../src/tools/marco-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "వినియోగము: %s\n" + +#: ../src/ui/frames.c:1118 +msgid "Close Window" +msgstr "గవాక్షమును మూసివేయు" + +#: ../src/ui/frames.c:1121 +msgid "Window Menu" +msgstr "విండో మెనూ" + +#: ../src/ui/frames.c:1124 +msgid "Minimize Window" +msgstr "విండోను క్రిందకుమూయుము" + +#: ../src/ui/frames.c:1127 +msgid "Maximize Window" +msgstr "విండోను పెద్దదిచేయుము" + +#: ../src/ui/frames.c:1130 +msgid "Restore Window" +msgstr "విండోను పూర్వస్థితికి వుంచుము" + +#: ../src/ui/frames.c:1133 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "విండోను చుట్టుము" + +#: ../src/ui/frames.c:1136 +msgid "Unroll Window" +msgstr "విండో చుట్టుతీయుము" + +#: ../src/ui/frames.c:1139 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "విండోను పైన వుంచుము" + +#: ../src/ui/frames.c:1142 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "విండోను పైననుండి తీసివేయుము" + +#: ../src/ui/frames.c:1145 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "ఎల్లప్పుడూ కనిపిస్తున్న పనిస్థలము" + +#: ../src/ui/frames.c:1148 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "విండో వొక పనిస్థలమునందు మాత్రమే వుంచుము" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:70 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "క్రిందకుచిన్నదిచేయి (_n)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:72 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "పెద్దదిచేయి (_x)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:74 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "పెద్దదిచేయకు (_x)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:76 +msgid "Roll _Up" +msgstr "చుట్టుము (_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:78 +msgid "_Unroll" +msgstr "చుట్టుతీయుము (_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:80 +msgid "_Move" +msgstr "జరుపు(_M)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:82 +msgid "_Resize" +msgstr "పున: పరిమాణము(_R)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:84 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "శీర్షికపట్టీను తెరపైనకు కదుపుము (_s)" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +msgid "Always on _Top" +msgstr "ఎల్లప్పుడూ పైన వుంచుము (_T)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:91 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "ఎల్లప్పుడూ కనిపిస్తున్న పనిస్థలమునందు (_A)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:93 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "ఈ పనిస్థలమునందు మాత్రమే (_O)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:95 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండీ ఎడమవైపుకు కదులు (_L)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:97 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండీ కుడివైపుకు కదులు (_i)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:99 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండీ పైకి కదులు (_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:101 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండీ కిందకు కదులు (_D)" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "మూయుము (_C)" + +#: ../src/ui/menu.c:203 +#, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "పనిస్థలము %d%n" + +#: ../src/ui/menu.c:213 +#, c-format +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "పనిస్థలము 1_0" + +#: ../src/ui/menu.c:215 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "పనిస్థలము %s%d" + +#: ../src/ui/menu.c:395 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "వేరే పనిచేసెచోటుకి కదులు (_W)" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +msgid "Alt" +msgstr "ఆల్ట్" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +msgid "Super" +msgstr "సూపర్" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +msgid "Hyper" +msgstr "హైపర్" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/theme.c:254 +msgid "top" +msgstr "పైనకు" + +#: ../src/ui/theme.c:256 +msgid "bottom" +msgstr "క్రిందకు" + +#: ../src/ui/theme.c:258 +msgid "left" +msgstr "ఎడమ" + +#: ../src/ui/theme.c:260 +msgid "right" +msgstr "కుడి" + +#: ../src/ui/theme.c:287 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "చట్రపు జామెట్రీ \"%s\" కొలతను తెలుపుటలేదు" + +#: ../src/ui/theme.c:306 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "చట్రపు జామెట్రీ కొలత \"%s\"ను హద్దు \"%s\" కొరకు తెలుపుటలేదు" + +#: ../src/ui/theme.c:343 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "బటన్ యాస్పెక్ట్ నిష్పత్తి %g తగినట్లుగా లేదు" + +#: ../src/ui/theme.c:355 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "చట్రపు జామెట్రీ బటన్సు యొక్క పరిమాణమును తెలుపుటలేదు" + +#: ../src/ui/theme.c:1020 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "గ్రేడియంట్లు కనీసం రెండు రంగులను కలిగివుండాలి" + +#: ../src/ui/theme.c:1146 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK రంగు విశదీకరణ తప్పక స్థితిని బ్రాకెట్లనందు కలిగివుండాలి, ఉ.దా. gtk:fg[NORMAL] యిచట NORMAL " +"అంటే స్థితి; \"%s\" పార్శ్ చేయలేదు" + +#: ../src/ui/theme.c:1160 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK రంగు విశదీకరణము తప్పక దగ్గిరి బ్రాకెట్‌ను స్థితి తర్వాత గలిగివుండాలి, ఉ.దా. gtk:fg[NORMAL] " +"యిచట NORMAL అనునది స్థితి, \"%s\" పార్శ్ చేయలేదు" + +#: ../src/ui/theme.c:1171 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "స్థితి \"%s\"ను రంగు విశదీకరణనందు అర్ధముచేసికొనలేదు" + +#: ../src/ui/theme.c:1184 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "రంగు విశదీకరణలోని రంగు మూలకం \"%s\"ను అర్ధం చేసుకోలేదు" + +#: ../src/ui/theme.c:1214 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" యిది బ్లెండ్ ఫార్మాట్, \"%s\" ఈ ఫార్మాటులో యిమడదు." + +#: ../src/ui/theme.c:1225 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "మిశ్రమ(బ్లెండెడ్) రంగులో ఆల్ఫా విలువ \"%s\"ను పార్శ్ చేయలేదు" + +#: ../src/ui/theme.c:1235 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "మిశ్రమ(బ్లెండెడ్) రంగులోని ఆల్ఫా విలువ \"%s\" అనునది 0.0 మరియు 1.0 మద్యలేదు" + +#: ../src/ui/theme.c:1282 +#, c-format +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "\"shade/base_color/factor\" అనునది షేడ్ ఫార్మాట్, \"%s\" ఫార్మాటును అమర్చలేదు" + +#: ../src/ui/theme.c:1293 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "షేడెడ్ రంగులో షేడ్ గుణకం \"%s\"ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది" + +#: ../src/ui/theme.c:1303 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "షేడెడ్ రంగులోని షేడ్ గుణకం \"%s\" ఋణాంకము" + +#: ../src/ui/theme.c:1332 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "రంగు \"%s\"ను పార్శ్ చేయలేదు" + +#: ../src/ui/theme.c:1582 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "అనుమతించుటకు వీలుపడని ఆక్షరం '%s'ను కోఆర్డినేట్ సమీకరణం కలిగివుంది" + +#: ../src/ui/theme.c:1609 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "పార్శ్ చేయటానికి వీలుపడని ఫ్లోటింగ్ సంఖ్య '%s'ను కోఆర్డినేట్ సమీకరణము కలిగివుంది" + +#: ../src/ui/theme.c:1623 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "పార్శ్ చేయటానికి వీలుపడని పూర్ణాంకము '%s'ను కోఆర్డినేట్ సమీకరణము కలిగివుంది" + +#: ../src/ui/theme.c:1745 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "ఈ పాఠ్యము ప్రారంభములో కోఆర్డినేట్ సమీకరణం తెలియని ఆపరేటరును కలిగివుంది: \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1802 +#, c-format +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "కోఆర్డినేట్ సమీకరణము ఖాళీగావుంది లేదా అర్ధముకావుటలేదు" + +#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "కోఆర్డినేట్ సమీకరణము సున్నాతో భాగహారము అను ఫలితాన్నిస్తోంది" + +#: ../src/ui/theme.c:1965 +#, c-format +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "కోఆర్డినేట్ సమీకరణము mod ఆపరేటర్‌ను ఫ్లోటింగ్-పాయింట్ సంఖ్యపై వుపయోగించుటకు ప్రయత్నిస్తోంది" + +#: ../src/ui/theme.c:2021 +#, c-format +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "ఆపరెండ్ కావలసినచోట కోఆర్డినేట్ సమీకరణము ఆపరేటర్ \"%s\"ను కలిగివుంది" + +#: ../src/ui/theme.c:2030 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "ఆపరేటర్ కావలసినచోట కోఆర్డినేట్ సమీకరణము ఆపరెండ్‌ను కలిగివుంది" + +#: ../src/ui/theme.c:2038 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "కోఆర్డినేట్ సమీకరణము ఆపరెండ్‌కు బదులుగా ఆపరేటరుతో ముగియబడింది" + +#: ../src/ui/theme.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"కోఆర్డినేట్ సమీకరణము మధ్యలో యెటువంటి ఆపరెండ్ లేకుండా ఆపరేటర్ \"%c\" మరియు ఆపరేటర్ \"%c\"ను " +"కలిగివుంది" + +#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "కోఆర్డినేట్ సమీకరణము తెలియని చరరాశి లేదా స్థిరరాశిని \"%s\" కలిగివుంది" + +#: ../src/ui/theme.c:2290 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "కోఆర్డినేట్ సమీకరణము పార్శర్ దాని బఫర్‌ను మించిపోయినది." + +#: ../src/ui/theme.c:2319 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "కోఆర్డినేట్ సమీకరణము పెరాంథసిస్ తెరిచిలేకుండా మూసినవి కలిగివుంది" + +#: ../src/ui/theme.c:2383 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "కోఆర్డినేట్ సమీకరణము మూసిన పెరాంథసిస్‌ను కలిగిలేకుండా తెరిసినవి కలిగివుంది" + +#: ../src/ui/theme.c:2394 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "కోఆర్డినేట్ సమీకరణము ఆపరేటర్లను కాని ఆపరెండ్లను కాని కలిగివున్నట్లులేదు" + +#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "దోషపూరిత పలితాన్ని యిచ్చు సమీకరణమును థీమ్ కలిగివుంది: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4203 +#, c-format +msgid "" +"