From ec34b925b4a3fa3659a7b595d8fd0ca627aa762a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mbkma Date: Wed, 9 Nov 2022 22:22:16 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- po/tr.po | 1071 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 523 insertions(+), 548 deletions(-) (limited to 'po/tr.po') diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 1f90c544..a8755d79 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -2,30 +2,32 @@ # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the marco package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# # Translators: +# Mehmet, 2018 # Rahmi GENÇ , 2018 # tarakbumba , 2018 # Emre FIRAT , 2018 -# Mehmet, 2018 # Kudret , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # mauron, 2018 # Butterfly , 2019 -# +# Sabri Ünal , 2022 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: marco 1.25.0\n" +"Project-Id-Version: marco 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/marco\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-04 17:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:12+0000\n" -"Last-Translator: Butterfly , 2019\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-11 19:13+0100\n" +"Last-Translator: Sabri Ünal , 2022\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/tr/)\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: src/50-marco-desktop-key.xml.in:2 msgid "Desktop" @@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "Masaüstü" #: src/50-marco-desktop-key.xml.in:4 msgid "Show the panel's "Run Application" dialog box" -msgstr "" +msgstr "Panel "Uygulama Çalıştır" penceresini göster" #: src/50-marco-desktop-key.xml.in:6 src/org.mate.marco.gschema.xml:629 msgid "Show the panel's main menu" @@ -49,7 +51,7 @@ msgstr "Pencerenin ekran görüntüsünü al" #: src/50-marco-desktop-key.xml.in:12 src/org.mate.marco.gschema.xml:649 msgid "Run a terminal" -msgstr "Bir uçbirim çalıştır" +msgstr "Uçbirim çalıştır" #: src/50-marco-desktop-key.xml.in:14 src/org.mate.marco.gschema.xml:654 msgid "Rename current workspace" @@ -201,8 +203,7 @@ msgstr "Pencerenin tüm çalışma alanlarında ya da sadece birine olmasını s #: src/50-marco-window-key.xml.in:54 src/org.mate.marco.gschema.xml:875 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "" -"Pencere başka pencere tarafından kaplanmışsa en üste al, yoksa aşağı gönder" +msgstr "Pencere başka pencere tarafından kaplanmışsa en üste al, yoksa aşağı gönder" #: src/50-marco-window-key.xml.in:58 src/org.mate.marco.gschema.xml:880 msgid "Raise window above other windows" @@ -366,12 +367,17 @@ msgstr "Değiştirilmiş pencere tıklama işlemleri için kullanılacak değiş #: src/org.mate.marco.gschema.xml:51 msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"\" or " -"\"\" for example." +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left " +"click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). " +"The middle and right click operations may be swapped using the " +"\"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"\" or \"\" " +"for example." msgstr "" +"Bu değiştirici tuşunu basılı tutarak bir pencereye tıklamak pencereyi sola " +"kaydıracak (sol fare düğmesi), pencereyi yeniden boyutlandıracak (sağ düğme) ya da " +"menü pencere menüsünü gösterecektir (orta düğme). Sağ ve orta tıklama işlemleri " +"\"resize_with_right_button\" anahtarı ile yer değiştirebilirler. Değiştirici mesela " +"\"\" veya \"\" olarak ifade edilir. " #: src/org.mate.marco.gschema.xml:55 msgid "Whether to resize with the right button" @@ -379,14 +385,13 @@ msgstr "Sağ tuşla yeniden boyutlandırma olup olmayacağı" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:56 msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";" -" set it to false to make it work the opposite way around." +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the middle " +"button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; set it to " +"false to make it work the opposite way around." msgstr "" "Bunu pencereyi sağ tuş ile yeniden boyutlandırmak ve orta tuşa basılıyken " -"\"mouse_button_modifier\" anahtarında verilen tuşa basıldığında menü " -"göstermek için doğru olarak atayın; tam tersi çalışması için bunu yanlış " -"olarak atayın." +"\"mouse_button_modifier\" anahtarında verilen tuşa basıldığında menü göstermek için " +"doğru olarak atayın; tam tersi çalışması için bunu yanlış olarak atayın." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:60 msgid "Whether to display preselected tab window border" @@ -394,8 +399,8 @@ msgstr "Araç çubuğunun sınırlarını göster/gösterme" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:61 msgid "" -"Set this to false to disable border of preselected window while performing " -"tab switching." +"Set this to false to disable border of preselected window while performing tab " +"switching." msgstr "" "Sekme değiştirme işlemi gerçekleştirilirken, önceden seçilmiş pencerenin " "sınırlarını gizlemek için bunu doğru değil olarak işaretleyin" @@ -406,21 +411,20 @@ msgstr "Başlık çubuğundaki düğmelerin düzeni" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:66 msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"Başlık çubuğundaki düğmelerin düzeni. Dizgi türünde bir değer alır, örneğin " -"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; pencerenin sol köşesindekilerle sağ" -" köşesindekileri iki noktayla, düğme adlarını virgülle ayırın. Bir düğme " -"birden çok kez kullanılamaz. Gelecek marco sürümlerinde eski sürümlerde " -"soruna yol açmadan yeni düğmeler eklenebilmesi için bilinmeyen düğme adları " -"hata vermeden göz ardı edilecektir. Art arda iki düğme arasında biraz boşluk" -" eklemek için özel spacer etiketi kullanılabilir." +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as " +"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner of the " +"window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate " +"buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons " +"can be added in future marco versions without breaking older versions. A special " +"spacer tag can be used to insert some space between two adjacent buttons." +msgstr "" +"Başlık çubuğundaki düğmelerin düzeni. Dizgi türünde bir değer alır, örneğin \"menu:" +"minimize,maximize,spacer,close\"; pencerenin sol köşesindekilerle sağ " +"köşesindekileri iki noktayla, düğme adlarını virgülle ayırın. Bir düğme birden çok " +"kez kullanılamaz. Gelecek marco sürümlerinde eski sürümlerde soruna yol açmadan " +"yeni düğmeler eklenebilmesi için bilinmeyen düğme adları hata vermeden göz ardı " +"edilecektir. Art arda iki düğme arasında biraz boşluk eklemek için özel spacer " +"etiketi kullanılabilir." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:70 msgid "Window focus mode" @@ -428,17 +432,16 @@ msgstr "Pencere odaklanma kipi" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:71 msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window," -" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window " -"and unfocused when the mouse leaves the window." +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible " +"values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" " +"means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means " +"windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse " +"leaves the window." msgstr "" -"Pencere odaklama kipi, pencerelerin nasıl etkinleştirileceğini belirler. Üç " -"olası değeri vardır; \"click\" olursa pencereler tıklanarak odaklanır, " -"\"sloppy\" olursa fare pencere sınırlarına girince kendiliğinden odaklanır, " -"\"mouse\" olursa fare pencereye girince odaklanır ama fare çıktığında " -"odaklama kaybolur." +"Pencere odaklama kipi, pencerelerin nasıl etkinleştirileceğini belirler. Üç olası " +"değeri vardır; \"click\" olursa pencereler tıklanarak odaklanır, \"sloppy\" olursa " +"fare pencere sınırlarına girince kendiliğinden odaklanır, \"mouse\" olursa fare " +"pencereye girince odaklanır ama fare çıktığında odaklama kaybolur." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:75 msgid "Control how new windows get focus" @@ -446,15 +449,13 @@ msgstr "Yeni pencerelerin nasıl odaklanacağını kontrol etme" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:76 msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus" -" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." +"This option provides additional control over how newly created windows get focus. " +"It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and " +"\"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus." msgstr "" -"Bu seçenek yeni oluşturulan pencerelerin odaklanmak için ek kontroller " -"sağlar. İki geçerli değeri vardır; \"smart\" kullanıcının normal odak kipine" -" uygulanır ve \"strict\" uçbirimden başlatılan uygulamaların odaklanmaması " -"ile sonuçlanır." +"Bu seçenek yeni oluşturulan pencerelerin odaklanmak için ek kontroller sağlar. İki " +"geçerli değeri vardır; \"smart\" kullanıcının normal odak kipine uygulanır ve " +"\"strict\" uçbirimden başlatılan uygulamaların odaklanmaması ile sonuçlanır." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:80 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" @@ -462,45 +463,41 @@ msgstr "Yukarı çıkartmanın diğer kullanıcı etkileşimleri için yan etki #: src/org.mate.marco.gschema.xml:81 msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions" -" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See " -"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " -"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " -"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " -"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " -"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " -"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " -"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " -"regardless of the reason for the request. If you are an application " -"developer and have a user complaining that your application does not work " -"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their" -" window manager and that they need to change this option back to true or " -"live with the \"bug\" they requested." -msgstr "" -"Bu seçeneği yanlış değerine ayarlamak hatalı sonuçlara yol açabilir, " -"dolayısıyla kullanıcılara hararetle varsayılan doğru değerini " -"değiştirmemeleri tavsiye edilir. Birçok faaliyet (mesela istemci alanına " -"tıklamak, pencereyi taşımak ya da tekrar boyutlandırmak) normalde bir yan " -"etki olarak pencereyi yükseltir. Bu seçeneği yanlış değerine atamak, ki " -"hararetle yapılmaması tavsiye edilir, yükseltmeyi diğer kullanıcı " -"faaliyetlerinden ayırır ve uygulamaların yükseltme taleplerini görmezden " -"gelir. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 adresine bakınız." -" Bu seçenek yanlışa atandığında bile pencereler, pencerenin içine alt-sol-" -"tıklama, pencere dekorasyonuna normal tıklama ya da görev listesi " -"programcıklarının etkinleştirme istekleri ile yükseltilebilir. Bu seçenek " -"odaklanma için tıklama kipinde devre dışı bırakılmıştır. raise_on_click " -"yanlışa atandığında pencerelerin yükseltme yöntemlerinin uygulamalardan " -"programatik talepleri içermediğini dikkate alınız; bu gibi talepler sebebi " -"ne olursa olsun görmezden gelinecektir. Uygulama geliştiricisi iseniz ve " -"kullanıcılarınız uygulamanızın bu seçeneğin devre dışı bırakıldığında " -"çalışmadığından şikâyet ediyorsa, onlara bunun pencere yöneticilerini " -"bozdukları için _kendi_ hataları olduğunu ve bu seçeneği tekrar doğru " -"değerine atamaları gerektiğini ya da talep ettikleri \"hata\" ile yaşamaları" -" gerektiğini söyleyin." +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly " +"discouraged from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking " +"in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a " +"side-effect. Setting this option to false, which is strongly discouraged, will " +"decouple raising from other user actions, and ignore raise requests generated by " +"applications. See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when " +"this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on " +"the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from " +"pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently " +"disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to " +"raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the " +"request. If you are an application developer and have a user complaining that your " +"application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault " +"for breaking their window manager and that they need to change this option back to " +"true or live with the \"bug\" they requested." +msgstr "" +"Bu seçeneği yanlış değerine ayarlamak hatalı sonuçlara yol açabilir, dolayısıyla " +"kullanıcılara hararetle varsayılan doğru değerini değiştirmemeleri tavsiye edilir. " +"Birçok faaliyet (mesela istemci alanına tıklamak, pencereyi taşımak ya da tekrar " +"boyutlandırmak) normalde bir yan etki olarak pencereyi yükseltir. Bu seçeneği " +"yanlış değerine atamak, ki hararetle yapılmaması tavsiye edilir, yükseltmeyi diğer " +"kullanıcı faaliyetlerinden ayırır ve uygulamaların yükseltme taleplerini görmezden " +"gelir. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 adresine bakınız. Bu " +"seçenek yanlışa atandığında bile pencereler, pencerenin içine alt-sol-tıklama, " +"pencere dekorasyonuna normal tıklama ya da görev listesi programcıklarının " +"etkinleştirme istekleri ile yükseltilebilir. Bu seçenek odaklanma için tıklama " +"kipinde devre dışı bırakılmıştır. raise_on_click yanlışa atandığında pencerelerin " +"yükseltme yöntemlerinin uygulamalardan programatik talepleri içermediğini dikkate " +"alınız; bu gibi talepler sebebi ne olursa olsun görmezden gelinecektir. Uygulama " +"geliştiricisi iseniz ve kullanıcılarınız uygulamanızın bu seçeneğin devre dışı " +"bırakıldığında çalışmadığından şikâyet ediyorsa, onlara bunun pencere " +"yöneticilerini bozdukları için _kendi_ hataları olduğunu ve bu seçeneği tekrar " +"doğru değerine atamaları gerektiğini ya da talep ettikleri \"hata\" ile yaşamaları " +"gerektiğini söyleyin." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:85 msgid "Action on title bar double-click" @@ -508,22 +505,22 @@ msgstr "Başlık çubuğuna çift tıklama eylemi" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:86 msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" -" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current " +"valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, " +"'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/" +"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the " +"window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window " +"menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which " +"will not do anything." msgstr "" "Bu seçenek başlık çubuğuna çift tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli " -"seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' " -"pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve " -"'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi " -"geri alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, " -"'menu' pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına " -"koyar ve 'none' hiçbir şey yapmaz. " +"seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' pencereyi " +"büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve " +"'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi geri " +"alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, 'menu' " +"pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına koyar ve 'none' " +"hiçbir şey yapmaz. " #: src/org.mate.marco.gschema.xml:90 msgid "Action on title bar middle-click" @@ -531,22 +528,22 @@ msgstr "Başlık çubuğuna orta tıklama eylemi" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:91 msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" -" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current " +"valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, " +"'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/" +"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the " +"window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window " +"menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which " +"will not do anything." msgstr "" "Bu seçenek başlık çubuğuna orta tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli " -"seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' " -"pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve " -"'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi " -"geri alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, " -"'menu' pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına " -"koyar ve 'none' hiçbir şey yapmaz. " +"seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' pencereyi " +"büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve " +"'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi geri " +"alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, 'menu' " +"pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına koyar ve 'none' " +"hiçbir şey yapmaz. " #: src/org.mate.marco.gschema.xml:95 msgid "Action on title bar right-click" @@ -554,22 +551,22 @@ msgstr "Başlık çubuğuna sağ tıklama eylemi" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:96 msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" -" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current " +"valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, " +"'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/" +"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the " +"window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window " +"menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which " +"will not do anything." msgstr "" "Bu seçenek başlık çubuğuna sağ tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli " -"seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' " -"pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve " -"'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi " -"geri alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, " -"'menu' pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına " -"koyar ve 'none' hiçbir şey yapmaz. " +"seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' pencereyi " +"büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve " +"'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi geri " +"alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, 'menu' " +"pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına koyar ve 'none' " +"hiçbir şey yapmaz. " #: src/org.mate.marco.gschema.xml:100 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -577,16 +574,15 @@ msgstr "Odaklanılan pencere otomatik öne gelir" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:101 msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " +"focused window will be automatically raised after a delay specified by the " +"auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor " +"to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" -"Eğer seçiliyse, ve odaklama kipi \"sloppy\" ya da \"mouse\" ise odaklanan " -"pencere belirli bir süre sonra kendiliğinden üste çıkar (bu süre " -"auto_raise_delay anahtarıyla belirlenir). Bu bir pencereye üste çıkarmak " -"için tıklamak ya da sürükle ve bırak sırasında pencere sınırlarına girmek " -"ile alakalı değildir." +"Eğer seçiliyse, ve odaklama kipi \"sloppy\" ya da \"mouse\" ise odaklanan pencere " +"belirli bir süre sonra kendiliğinden üste çıkar (bu süre auto_raise_delay " +"anahtarıyla belirlenir). Bu bir pencereye üste çıkarmak için tıklamak ya da sürükle " +"ve bırak sırasında pencere sınırlarına girmek ile alakalı değildir." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:105 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" @@ -594,22 +590,19 @@ msgstr "Otomatik öne gelme seçeneği için milisaniye olarak gecikme" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:106 msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is " +"given in thousandths of a second." msgstr "" -"Pencereyi auto_raise ayarı seçiliyse yükseltmeden önceki gecikme. Bu gecikme" -" saniyenin binde biri cinsinden verilir." +"Pencereyi auto_raise ayarı seçiliyse yükseltmeden önceki gecikme. Bu gecikme " +"saniyenin binde biri cinsinden verilir." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:110 msgid "Current theme" msgstr "Geçerli tema" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:111 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "" -"Tema; pencere kenarları, başlık çubuğu gibi öğelerin görünümünü belirler." +msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth." +msgstr "Tema; pencere kenarları, başlık çubuğu gibi öğelerin görünümünü belirler." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:115 msgid "Use standard system font in window titles" @@ -617,11 +610,11 @@ msgstr "Pencere başlıklarında standart sistem yazıtipini kullan" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:116 msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for " +"window titles." msgstr "" -"Eğer seçiliyse, titlebar_font seçeneğini göz ardı edip pencere başlıklarında" -" standart uygulama yazıtipi kullanılır." +"Eğer seçiliyse, titlebar_font seçeneğini göz ardı edip pencere başlıklarında " +"standart uygulama yazıtipi kullanılır." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:120 msgid "Window title font" @@ -629,16 +622,15 @@ msgstr "Pencere başlığı yazıtipi" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:121 msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." +"A font description string describing a font for window titlebars. The size from the " +"description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, " +"this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true." msgstr "" -"Pencere başlık çubuklarının yazıtipini tanımlayan yazıtipi tanımlama satırı." -" Bu tanımın boyut kısmı yalnızca titlebar_font_size, başlık çubuğu yazıtipi " -"boyutu, seçeneği 0'a ayarlıysa kullanılacaktır. Ayrıca eğer " -"titlebar_uses_desktop_font, başlık çubuğu masaüstü yazıtipini kullanır, " -"seçeneği seçilmişse bu seçenek kapalı kabul edilir." +"Pencere başlık çubuklarının yazıtipini tanımlayan yazıtipi tanımlama satırı. Bu " +"tanımın boyut kısmı yalnızca titlebar_font_size, başlık çubuğu yazıtipi boyutu, " +"seçeneği 0'a ayarlıysa kullanılacaktır. Ayrıca eğer titlebar_uses_desktop_font, " +"başlık çubuğu masaüstü yazıtipini kullanır, seçeneği seçilmişse bu seçenek kapalı " +"kabul edilir." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:126 msgid "Number of workspaces" @@ -646,13 +638,12 @@ msgstr "Çalışma alanlarının sayısı" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:127 msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent " +"making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces." msgstr "" -"Çalışma alanlarının sayısı. Sıfırdan büyük olmalıdır ve yanlışlıkla çok " -"fazla sayıda çalışma alanı talep edip masaüstünü kullanışsız hale " -"getirmemeniz için bir üst sınırı vardır." +"Çalışma alanlarının sayısı. Sıfırdan büyük olmalıdır ve yanlışlıkla çok fazla " +"sayıda çalışma alanı talep edip masaüstünü kullanışsız hale getirmemeniz için bir " +"üst sınırı vardır." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:131 msgid "Workspace wrap style" @@ -660,24 +651,23 @@ msgstr "Çalışma alanı sarma biçimi" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:132 msgid "" -"The wrap style is used to determine how to switch from one workspace to " -"another at the border of the workspace switcher. When set to \"no wrap\", " -"nothing will happen if you try to switch to a workspace past the border of " -"the workspace switcher. If set to \"classic\", the old marco behavior is " -"used: the end of one row leads to the beginning of the next and the end of a" -" column leads to the beginning of the next. If set to \"toroidal\", " -"workspaces are connected like a doughnut: the end of each row leads to its " -"own beginning and the end of each column leads to its own beginning." -msgstr "" -"Sarma biçimi, çalışma alanı değiştiricisi sınırında bir çalışma alanından " -"diğerine geçişin nasıl yapılacağını belirlemek için kullanılır. \"Sarma " -"yok\" olarak ayarlandığında çalışma alanı değiştiricisi sınırını geçen bir " -"çalışma alanına geçmek isterseniz herhangi bir şey gerçekleşmez. \"Klasik\" " -"olarak ayarlanırsa eski marco davranışı kullanılır: bir sütunun sonu " -"sonrakinin başlangıcına; bir sıranın sonu sonrakinin başlangıcına ulaştırır." -" \"Halka\" olarak ayarlanırsa çalışma alanları bir zincirin halkaları gibi " -"bağlanır: her sıranın sonu kendi başlangıcına ve her sütunun sonu kendi " -"başlangıcına ulaştırır." +"The wrap style is used to determine how to switch from one workspace to another at " +"the border of the workspace switcher. When set to \"no wrap\", nothing will happen " +"if you try to switch to a workspace past the border of the workspace switcher. If " +"set to \"classic\", the old marco behavior is used: the end of one row leads to the " +"beginning of the next and the end of a column leads to the beginning of the next. " +"If set to \"toroidal\", workspaces are connected like a doughnut: the end of each " +"row leads to its own beginning and the end of each column leads to its own " +"beginning." +msgstr "" +"Sarma biçimi, çalışma alanı değiştiricisi sınırında bir çalışma alanından diğerine " +"geçişin nasıl yapılacağını belirlemek için kullanılır. \"Sarma yok\" olarak " +"ayarlandığında çalışma alanı değiştiricisi sınırını geçen bir çalışma alanına " +"geçmek isterseniz herhangi bir şey gerçekleşmez. \"Klasik\" olarak ayarlanırsa eski " +"marco davranışı kullanılır: bir sütunun sonu sonrakinin başlangıcına; bir sıranın " +"sonu sonrakinin başlangıcına ulaştırır. \"Halka\" olarak ayarlanırsa çalışma " +"alanları bir zincirin halkaları gibi bağlanır: her sıranın sonu kendi başlangıcına " +"ve her sütunun sonu kendi başlangıcına ulaştırır." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:136 msgid "Enable Visual Bell" @@ -685,13 +675,11 @@ msgstr "Görsel Zili Etkinleştir" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:137 msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or " +"'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments." msgstr "" -"Bir uygulama veya sistem 'zil' ya da 'bip' uygulamak istediğinde görsel " -"uyarıcıları da açar; duymanın zor olduğu gürültülü ortamlar için çok " -"kullanışlıdır." +"Bir uygulama veya sistem 'zil' ya da 'bip' uygulamak istediğinde görsel uyarıcıları " +"da açar; duymanın zor olduğu gürültülü ortamlar için çok kullanışlıdır." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:141 msgid "System Bell is Audible" @@ -699,11 +687,11 @@ msgstr "Sistem Zili Duyulabilir" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:142 msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be " +"used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" -"Uygulamaların veya sistemin sesli zil çıkarıp çıkartamayacaklarını belirler," -" sessiz zil sesleri için 'görsel zil' ile ilişkili de kullanılabilir." +"Uygulamaların veya sistemin sesli zil çıkarıp çıkartamayacaklarını belirler, sessiz " +"zil sesleri için 'görsel zil' ile ilişkili de kullanılabilir." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:146 msgid "Visual Bell Type" @@ -711,24 +699,23 @@ msgstr "Görsel Zil Türü" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:147 msgid "" -"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or " -"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " -"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, " -"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent " -"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown " -"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently " -"focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Marco'ya sistem zilinin veya diğer uygulama zil belirticilerinin kullanacağı" -" görsel uyarıcı şeklini belirtir. Şu an için iki geçerli değer vardır, tüm " -"ekranın siyah-beyaz flaşlaması için \"fullscreen\", ve uygulamanın başlık " -"çubuğunun, zil sinyali ile flaşlaması için \"frame_flash\". Eğer zil " -"sinyalini gönderen uygulama bilinmiyorsa (ön tanımlı \"sistem zili\" için " -"geçerli olan durum), güncel odaklanmış pencerenin başlık çubuğu flaşlanır." +"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or another " +"application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, " +"\"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" " +"which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. " +"If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the " +"default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" +"Marco'ya sistem zilinin veya diğer uygulama zil belirticilerinin kullanacağı görsel " +"uyarıcı şeklini belirtir. Şu an için iki geçerli değer vardır, tüm ekranın siyah-" +"beyaz flaşlaması için \"fullscreen\", ve uygulamanın başlık çubuğunun, zil sinyali " +"ile flaşlaması için \"frame_flash\". Eğer zil sinyalini gönderen uygulama " +"bilinmiyorsa (ön tanımlı \"sistem zili\" için geçerli olan durum), güncel " +"odaklanmış pencerenin başlık çubuğu flaşlanır." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:151 msgid "Compositing Manager" -msgstr "Görüntü Birleştirme Yöneticisi" +msgstr "Kompozisyon Yöneticisi" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:152 msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." @@ -736,60 +723,59 @@ msgstr "Marco'nun bir kompozisyon yöneticisi olmasına karar verir." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:156 msgid "Fast Alt-Tab with compositing manager (disable thumbnails)" -msgstr "" -"Kompozisyon yöneticisi ile hızlı Alt-Tab (pul imgeleri devre dışı bırak)" +msgstr "Kompozisyon yöneticisi ile hızlı Alt-Tab (pul imgeleri devre dışı bırak)" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:157 msgid "" -"If set to true, no window thumbnails will be displayed in the alt-tab popup " -"window when the compositing manager is enabled. Application icons will be " -"displayed instead. Note that on high resolution screens with many visible " -"windows there can be a perceptible lag in rendering." +"If set to true, no window thumbnails will be displayed in the alt-tab popup window " +"when the compositing manager is enabled. Application icons will be displayed " +"instead. Note that on high resolution screens with many visible windows there can " +"be a perceptible lag in rendering." msgstr "" +"Eğer doğru olarak ayarlanırsa, kompozisyon yöneticisi etkinleştirildiğinde alt " +"sekme penceresinde hiçbir pencere pul imgesi görüntülenmeyecektir. Yerine uygulama " +"ikonları görüntülenecektir. Çok sayıda görünür penceresi olan yüksek çözünürlüklü " +"ekranlarda, oluşturma aşamasında fark edilebilir bir gecikme olabileceğini " +"unutmayın." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:161 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, daha az kaynak kullanımı için kullanılabilirliği azaltır" +msgstr "Eğer seçiliyse, daha az kaynak kullanımı için kullanılabilirliği azaltır" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:162 msgid "" -"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, avoiding " +"animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many " +"users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a " +"useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled " +"when accessibility is on." msgstr "" -"Eğer seçiliyse, marco tel çerçeveleri kullanarak, canlandırma kullanmayarak " -"ve diğer şekillerde, kullanıcıya daha az geri bildirim verip daha az " -"\"doğrudan işlem\"e imkân verir. Bu bir çok kullanıcı için " -"kullanılabilirlikte belirgin biz azalmaya neden olur, ama aksi halde " -"kullanışsız olacak terminal sunucuları ve diğer eski uygulamalar için " -"işleyebilirlik sağlayabilir. Ancak tel çerçeve özelliği erişilebilirlik açık" -" olduğunda etkisizleştirilecektir." +"Eğer seçiliyse, marco tel çerçeveleri kullanarak, canlandırma kullanmayarak ve " +"diğer şekillerde, kullanıcıya daha az geri bildirim verip daha az \"doğrudan " +"işlem\"e imkân verir. Bu bir çok kullanıcı için kullanılabilirlikte belirgin biz " +"azalmaya neden olur, ama aksi halde kullanışsız olacak terminal sunucuları ve diğer " +"eski uygulamalar için işleyebilirlik sağlayabilir. Ancak tel çerçeve özelliği " +"erişilebilirlik açık olduğunda etkisizleştirilecektir." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:166 -msgid "" -"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"(Henüz uygulanmamış) Gezinme, pencerelere göre değil uygulamalara göre işler" +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(Henüz uygulanmamış) Gezinme, pencerelere göre değil uygulamalara göre işler" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:167 msgid "" -"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The " -"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more" -" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-" -"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in " -"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in " -"other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, Marco'nun pencerelere değil uygulamalara yönelik çalışmasını" -" sağlar. Bu kavram biraz soyuttur, kısacası uygulama temelli çalışma " -"Windows'tan çok Mac'takine benzer. Uygulama temelli kipte bir pencereye " -"odaklandığınızda o uygulamanın bütün pencereleri yükseltilir. Ayrıca bu " -"kipte odaklama amaçlı tıklamalar odaklamadan sonra bir de uygulamaya " -"geçilmez. Uygulama tabanlı kipin büyük bölümü henüz tamamlanmadı." +"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The concept " +"is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac " +"and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the " +"windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus " +"clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based " +"mode is, however, largely unimplemented at the moment." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, Marco'nun pencerelere değil uygulamalara yönelik çalışmasını " +"sağlar. Bu kavram biraz soyuttur, kısacası uygulama temelli çalışma Windows'tan çok " +"Mac'takine benzer. Uygulama temelli kipte bir pencereye odaklandığınızda o " +"uygulamanın bütün pencereleri yükseltilir. Ayrıca bu kipte odaklama amaçlı " +"tıklamalar odaklamadan sonra bir de uygulamaya geçilmez. Uygulama tabanlı kipin " +"büyük bölümü henüz tamamlanmadı." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:171 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" @@ -797,28 +783,27 @@ msgstr "Eski ya da hatalı uygulamaların gerektirdiği hatalı özellikleri kap #: src/org.mate.marco.gschema.xml:172 msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." +"Some applications disregard specifications in ways that result in window manager " +"misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, which gives a " +"more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving " +"applications." msgstr "" -"Bazı uygulamalar belirtimleri pencere yöneticisinin yanlış işlemesine sebep " -"olacak şekilde göz ardı ederler. Bu seçenek Marco'yu sıkı bir şekilde doğru " -"kipe sokar, bu şayet kullanıcının hatalı işleyen bir uygulama çalıştırmaya " -"ihtiyacı yoksa kullanıcı arayüzünün daha tutarlı olmasını sağlar." +"Bazı uygulamalar belirtimleri pencere yöneticisinin yanlış işlemesine sebep olacak " +"şekilde göz ardı ederler. Bu seçenek Marco'yu sıkı bir şekilde doğru kipe sokar, bu " +"şayet kullanıcının hatalı işleyen bir uygulama çalıştırmaya ihtiyacı yoksa " +"kullanıcı arayüzünün daha tutarlı olmasını sağlar." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:176 msgid "Determines if new windows are created on the center of the screen" -msgstr "" -"Yeni pencerelerin ekranın ortasında oluşturulup oluşturulmayacağını ayarlar" +msgstr "Yeni pencerelerin ekranın ortasında oluşturulup oluşturulmayacağını ayarlar" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:177 msgid "" -"If set to true, new windows are opened in the center of the screen. " -"Otherwise, they are opened at the top left of the screen." +"If set to true, new windows are opened in the center of the screen. Otherwise, they " +"are opened at the top left of the screen." msgstr "" -"Doğru olarak ayarlanmışsa yeni pencereler ekranın ortasında açılır. Aksi " -"halde yeni pencereler ekranın üst solunda açılır." +"Doğru olarak ayarlanmışsa yeni pencereler ekranın ortasında açılır. Aksi halde yeni " +"pencereler ekranın üst solunda açılır." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:181 msgid "Whether to enable window tiling" @@ -826,14 +811,14 @@ msgstr "Pencere döşemesinin etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:182 msgid "" -"If enabled, dropping windows on screen edges maximizes them vertically and " -"resizes them horizontally to cover half of the available area. Drag-dropping" -" to the top maximizes the window if allow-top-tiling is enabled." +"If enabled, dropping windows on screen edges maximizes them vertically and resizes " +"them horizontally to cover half of the available area. Drag-dropping to the top " +"maximizes the window if allow-top-tiling is enabled." msgstr "" -"Etkinleştirildiğinde, pencereleri ekran uçlarına bırakmak onları düşey " -"olarak büyültecek ve yatay olarak mevcut alanın yarısını kaplayacak şekilde " -"tekrar boyutlandıracaktır. Pencereyi üst köşeye taşıyıp bırakmak, eğer üste " -"döşeme izini etkinse pencereyi büyültecektir." +"Etkinleştirildiğinde, pencereleri ekran uçlarına bırakmak onları düşey olarak " +"büyültecek ve yatay olarak mevcut alanın yarısını kaplayacak şekilde tekrar " +"boyutlandıracaktır. Pencereyi üst köşeye taşıyıp bırakmak, eğer üste döşeme izini " +"etkinse pencereyi büyültecektir." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:186 msgid "Whether to maximize the window when dragged to the top of the screen" @@ -841,21 +826,23 @@ msgstr "Ekranın üstüne taşındığında pencerenin büyültülüp büyültü #: src/org.mate.marco.gschema.xml:187 msgid "" -"If enabled, drag-dropping a window to the top of the screen will maximize " -"it. Only works when allow-tiling is enabled." +"If enabled, drag-dropping a window to the top of the screen will maximize it. Only " +"works when allow-tiling is enabled." msgstr "" -"Eğer etkinleştirildiyse, herhangi bir pencereyi ekranın üstüne taşıyıp " -"bırakmak onu büyültecektir. Sadece döşeme izni etkinse çalışır." +"Eğer etkinleştirildiyse, herhangi bir pencereyi ekranın üstüne taşıyıp bırakmak onu " +"büyültecektir. Sadece döşeme izni etkinse çalışır." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:191 msgid "Whether to enable cycling through different tile sizes" -msgstr "" +msgstr "Farklı döşeme boyutları arasında geçişin etkinleştirilme durumu" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:192 msgid "" -"If enabled, tiling a window will cycle through multiple different sizes by " -"using the same keyboard shortcut multiple times in a row." +"If enabled, tiling a window will cycle through multiple different sizes by using " +"the same keyboard shortcut multiple times in a row." msgstr "" +"Etkinleştirilirse, pencereyi döşemek, aynı klavye kısayolunu arka arkaya birden çok " +"kez kullanarak birden farklı boyut arasında geçiş yapar." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:196 msgid "Window placement mode" @@ -863,19 +850,18 @@ msgstr "Pencere yerleştirme kipi" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:197 msgid "" -"The window placement mode indicates how new windows are positioned. " -"\"automatic\" means the system chooses a location automatically based on the" -" space available on the desktop, or by a simple cascade if there is no " -"space; \"pointer\" means that new windows are placed according to the mouse " -"pointer position; \"manual\" means that the user must manually place the new" -" window with the mouse or keyboard." +"The window placement mode indicates how new windows are positioned. \"automatic\" " +"means the system chooses a location automatically based on the space available on " +"the desktop, or by a simple cascade if there is no space; \"pointer\" means that " +"new windows are placed according to the mouse pointer position; \"manual\" means " +"that the user must manually place the new window with the mouse or keyboard." msgstr "" -"Pencere yerleştirme kipi yeni pencerelerin nasıl konumlandırılacağını " -"belirler. \"Otomatik\" seçiminde sistem masaüstündeki erişilebilir boş alana" -" bağlı olarak konumu seçer veya boş alan yoksa art arda basitçe sıralar. " -"\"İşaretleyici\" seçiminde yeni pencereler fare işaretçisinin konumuna göre " -"yerleştirilir. \"Elle\" seçiminde ise kullanıcının fare veya klavye " -"yardımıyla yeni pencerenin konumunu belirlemesi gerekir." +"Pencere yerleştirme kipi yeni pencerelerin nasıl konumlandırılacağını belirler. " +"\"Otomatik\" seçiminde sistem masaüstündeki erişilebilir boş alana bağlı olarak " +"konumu seçer veya boş alan yoksa art arda basitçe sıralar. \"İşaretleyici\" " +"seçiminde yeni pencereler fare işaretçisinin konumuna göre yerleştirilir. \"Elle\" " +"seçiminde ise kullanıcının fare veya klavye yardımıyla yeni pencerenin konumunu " +"belirlemesi gerekir." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:201 msgid "List of applications ignored by show-desktop" @@ -883,41 +869,46 @@ msgstr "show-desktop tarafından göz ardı edilecek uygulama listesi" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:202 msgid "" -"Comma separated class list. Each running GUI application referenced to given" -" windows manager class will be ignored by 'Show Desktop' functionality." +"Comma separated class list. Each running GUI application referenced to given " +"windows manager class will be ignored by 'Show Desktop' functionality." msgstr "" -"Virgüllerle ayrılmış sınıf listesi. Verilen pencere yöneticisi sınıfına " -"atıfta bulunulan her çalışan grafik arayüzlü uygulama, 'Show Desktop' yani " -"'Masaüstünü Göster' işlevselliği tarafından göz ardı edilir." +"Virgüllerle ayrılmış sınıf listesi. Verilen pencere yöneticisi sınıfına atıfta " +"bulunulan her çalışan grafik arayüzlü uygulama, 'Show Desktop' yani 'Masaüstünü " +"Göster' işlevselliği tarafından göz ardı edilir." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:207 msgid "Icon size in alt-tab popup window" -msgstr "" +msgstr "Alt sekme açılır penceresindeki ikon boyutu" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:208 msgid "" -"Size of the application icons displayed in alt-tab popup window. The " -"screen's scale factor is applied to this value." +"Size of the application icons displayed in alt-tab popup window. The screen's scale " +"factor is applied to this value." msgstr "" +"Alt sekme açılır penceresinde görüntülenen uygulama ikonların boyutu. Bu değere " +"ekranın ölçek faktörü uygulanır." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:213 msgid "Maximum number of columns in alt-tab popup window" -msgstr "" +msgstr "Alt sekme açılır penceresindeki en fazla sütun sayısı" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:214 -msgid "" -"The popup window will be expanded to fit up to these many entries per row." +msgid "The popup window will be expanded to fit up to these many entries per row." msgstr "" +"Açılır pencere, satır başına bu kadar çok girdiye sığacak şekilde genişletilir." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:218 msgid "Expand the alt-tab popup window to fit longer window titles" msgstr "" +"Alt sekme açılır penceresini daha uzun pencere başlıklarına uyacak şekilde genişlet" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:219 msgid "" -"The popup window may be expanded up to the width determined by the config " -"parameter 'alt-tab-max-columns'." +"The popup window may be expanded up to the width determined by the config parameter " +"'alt-tab-max-columns'." msgstr "" +"Açılır pencere, 'alt-tab-max-columns' yapılandırma parametresi tarafından " +"belirlenen genişliğe kadar genişletilebilir." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:226 src/org.mate.marco.gschema.xml:231 #: src/org.mate.marco.gschema.xml:236 src/org.mate.marco.gschema.xml:241 @@ -977,13 +968,17 @@ msgstr "Tanımlı bir komut çalıştır" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:450 src/org.mate.marco.gschema.xml:455 #: src/org.mate.marco.gschema.xml:460 src/org.mate.marco.gschema.xml:465 msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " -"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"a\" or " -"\"F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"\" and \"\". If you set " -"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/marco/" +"keybinding_commands The format looks like \"a\" or \"F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +"such as \"\" and \"\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"/apps/marco/keybinding_commands içinde ilgili numaraya sahip komutu çalıştırmak " +"üzere atanmış tuş bağlarını tanımlar. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"a\" " +"ya da \"F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca " +"\"\" ya da \"\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " +"dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:470 src/org.mate.marco.gschema.xml:475 #: src/org.mate.marco.gschema.xml:480 src/org.mate.marco.gschema.xml:485 @@ -1024,11 +1019,15 @@ msgstr "" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:976 src/org.mate.marco.gschema.xml:981 #: src/org.mate.marco.gschema.xml:986 src/org.mate.marco.gschema.xml:991 msgid "" -"The format looks like \"a\" or \"F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"\" and \"\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"The format looks like \"a\" or \"F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"\" " +"and \"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +"there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"a\" ya da \"F1\". Ayrıştırıcı " +"büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"\" ya da \"\" gibi " +"kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak " +"atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:555 src/org.mate.marco.gschema.xml:560 #: src/org.mate.marco.gschema.xml:565 src/org.mate.marco.gschema.xml:570 @@ -1038,18 +1037,23 @@ msgstr "" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:605 src/org.mate.marco.gschema.xml:610 #: src/org.mate.marco.gschema.xml:615 src/org.mate.marco.gschema.xml:620 msgid "" -"The format looks like \"a\" or \"F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"\" and \"\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action. This " -"keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, " -"\"shift\" cannot be one of the keys it uses." +"The format looks like \"a\" or \"F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"\" " +"and \"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +"there will be no keybinding for this action. This keybinding may be reversed by " +"holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it " +"uses." msgstr "" +"Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"a\" ya da \"F1\". Ayrıştırıcı " +"büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"\" ya da \"\" gibi " +"kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak " +"atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur. Bu tuşbağı \"shift\" tuşuna " +"basılı tutarak ayrılabilir, bu yüzden \"shift\" kullandığı tuşlardan bir tanesi " +"olamaz." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:559 msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "" -"Uygulamanın pencereleri arasında geriye doğru beliren pencere ile taşı" +msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında geriye doğru beliren pencere ile taşı" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:569 msgid "Move backward between windows, using a popup window" @@ -1057,8 +1061,7 @@ msgstr "Pencereler arasında geriye doğru beliren pencere aracılığıyla taş #: src/org.mate.marco.gschema.xml:574 msgid "Move between windows on all workspaces, using a popup window" -msgstr "" -"Tüm çalışma alanlarında pencereler arası taşımayı beliren pencere ile yap" +msgstr "Tüm çalışma alanlarında pencereler arası taşımayı beliren pencere ile yap" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:579 msgid "Move backward between windows on all workspaces, using a popup window" @@ -1102,13 +1105,13 @@ msgstr "Tuş kısayollarına karşılık olan çalıştırılacak komutlar" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:703 src/org.mate.marco.gschema.xml:708 #: src/org.mate.marco.gschema.xml:713 src/org.mate.marco.gschema.xml:718 msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N" -" will execute command_N." +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that " +"correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will " +"execute command_N." msgstr "" -"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N anahtarları bu komutlara " -"karşılık gelen tuş kısayollarını tanımlar. run_command_N için tuş kısayoluna" -" basınca command_N çalışır." +"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N anahtarları bu komutlara karşılık " +"gelen tuş kısayollarını tanımlar. run_command_N için tuş kısayoluna basınca " +"command_N çalışır." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:722 msgid "The screenshot command" @@ -1116,11 +1119,11 @@ msgstr "Ekran görüntüsü komutu" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:723 msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding " +"which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" -"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot anahtarı bu ayara " -"atanmış komutun çalıştırılması için gereken tuş kısayolunu tanımlar." +"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot anahtarı bu ayara atanmış " +"komutun çalıştırılması için gereken tuş kısayolunu tanımlar." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:727 msgid "The window screenshot command" @@ -1128,17 +1131,15 @@ msgstr "Pencere ekran görüntüsü komutu" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:728 msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines" -" a keybinding which causes the command specified by this setting to be " -"invoked." +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" -"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot anahtarı bu " -"ayara atanmış komutun çalıştırılması için gereken tuş kısayolunu tanımlar." +"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot anahtarı bu ayara " +"atanmış komutun çalıştırılması için gereken tuş kısayolunu tanımlar." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:750 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "" -"Bir pencerenin her zaman diğer pencerelerin üzerinde görünmeyeceği geçişi" +msgstr "Bir pencerenin her zaman diğer pencerelerin üzerinde görünmeyeceği geçişi" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:910 msgid "Tile window to north-west (upper left) corner of screen" @@ -1173,8 +1174,8 @@ msgstr "%s cevap vermiyor." #: src/core/delete.c:103 msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to " +"quit entirely." msgstr "" "Devam etmesi için kısa bir süre bekleyebilir ya da uygulamanın çıkmasını " "zorlayabilirsiniz." @@ -1205,15 +1206,14 @@ msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranı açılamadı\n" #: src/core/keybindings.c:722 #, c-format msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" msgstr "" -"%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından tuş " -"bağıolarak kullanılıyor\n" +"%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından tuş bağıolarak " +"kullanılıyor\n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. -#: src/core/keybindings.c:2415 +#: src/core/keybindings.c:2411 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -1224,86 +1224,87 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/core/keybindings.c:2503 +#: src/core/keybindings.c:2499 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n" -#: src/core/keybindings.c:3610 +#: src/core/keybindings.c:3606 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Hiçbir terminal komutu tanımlanmamış.\n" -#: src/core/keybindings.c:3747 +#: src/core/keybindings.c:3743 msgid "Rename Workspace" msgstr "Çalışma alanının ismini değiştir" -#: src/core/keybindings.c:3748 +#: src/core/keybindings.c:3744 msgid "New Workspace Name:" -msgstr "Yeni Çalışm Alanı Adı:" +msgstr "Yeni Çalışma Alanı Adı:" -#: src/core/keybindings.c:3759 +#: src/core/keybindings.c:3755 msgid "OK" msgstr "Tamam" -#: src/core/keybindings.c:3759 +#: src/core/keybindings.c:3755 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: src/core/main.c:245 +#: src/core/main.c:247 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Ortam yöneticisiyle bağlantıyı kapat" -#: src/core/main.c:251 +#: src/core/main.c:253 msgid "Replace the running window manager with Marco" msgstr "Çalışan pencere yöneticisini Marco ile değiştir" -#: src/core/main.c:257 +#: src/core/main.c:259 msgid "Specify session management ID" msgstr "Ortam yönetici ID belirtin" -#: src/core/main.c:262 +#: src/core/main.c:264 msgid "X Display to use" msgstr "Kullanılacak X Ekranı" -#: src/core/main.c:268 +#: src/core/main.c:270 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat" -#: src/core/main.c:274 +#: src/core/main.c:276 msgid "Print version" msgstr "Sürümü yazdır" -#: src/core/main.c:280 +#: src/core/main.c:282 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X çağrılarını eş zamanlı yap" -#: src/core/main.c:286 +#: src/core/main.c:288 msgid "Turn compositing on" msgstr "Kompozisyonları aç" -#: src/core/main.c:292 +#: src/core/main.c:294 msgid "Turn compositing off" msgstr "Kompozisyonları kapat" -#: src/core/main.c:298 -msgid "" -"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +#: src/core/main.c:300 +msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "Büyütülmüş ve dekorasyonları olmayan pencereleri tam ekran yapma" -#: src/core/main.c:499 +#: src/core/main.c:306 +msgid "Have all keybindings disabled on startup" +msgstr "" + +#: src/core/main.c:507 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Tema dizini taranırken hata oluştu: %s\n" -#: src/core/main.c:515 +#: src/core/main.c:523 #, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" -"Hiç tema bulunamadı! %s varlığından ve bildiğimiz temaları içerdiğinden emin" -" olun.\n" +"Hiç tema bulunamadı! %s varlığından ve bildiğimiz temaları içerdiğinden emin olun.\n" -#: src/core/main.c:574 +#: src/core/main.c:585 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Yeniden başlatılamadı: %s\n" @@ -1314,12 +1315,12 @@ msgstr "Yeniden başlatılamadı: %s\n" #: src/core/prefs.c:642 src/core/prefs.c:795 #, c-format msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "" +msgstr "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n" #: src/core/prefs.c:1087 msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave " +"properly.\n" msgstr "" "Hatalı uygulamalara yönelik çözümler devre dışı. Bazı uygulamalar düzgün " "işlemeyebilir.\n" @@ -1332,54 +1333,52 @@ msgstr "\"%s\" yazıtipi açıklaması %s GSettings anahtarından ayrıştırıl #: src/core/prefs.c:1255 #, c-format msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" -" modifier\n" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" msgstr "" -"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düğme düzenleyicisi olarak " -"geçerli bir değer değil\n" +"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düğme düzenleyicisi olarak geçerli " +"bir değer değil\n" -#: src/core/prefs.c:1843 +#: src/core/prefs.c:1849 #, c-format msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n" msgstr "" -"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli " -"bir değer değil\n" +"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli bir değer " +"değil\n" -#: src/core/prefs.c:2146 +#: src/core/prefs.c:2152 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Çalışma Alanı %d" -#: src/core/screen.c:363 +#: src/core/screen.c:364 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "'%2$s' X oturumundaki ekran %1$d geçersiz\n" -#: src/core/screen.c:379 +#: src/core/screen.c:380 #, c-format msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the " -"--replace option to replace the current window manager.\n" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace " +"option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip; " -"geçerli pencere yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace " -"seçeneğini kullanmayı deneyin.\n" +"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip; geçerli " +"pencere yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace seçeneğini " +"kullanmayı deneyin.\n" -#: src/core/screen.c:406 +#: src/core/screen.c:407 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" -"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d hangi pencere yöneticisine sahip " -"öğrenilemedi\n" +"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d hangi pencere yöneticisine sahip öğrenilemedi\n" -#: src/core/screen.c:464 +#: src/core/screen.c:465 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip\n" -#: src/core/screen.c:678 +#: src/core/screen.c:679 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d serbest bırakılamadı\n" @@ -1432,11 +1431,11 @@ msgstr "Bilinmeyen öğe %s" #: src/core/session.c:1805 msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to" -" be restarted manually next time you log in." +"These windows do not support "save current setup" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Bu pencereler, "geçerli durumu kaydet" özelliğini desteklemiyorlar" -" ve gelecek girişte kendiniz yeniden başlatmalısınız." +"Bu pencereler, "geçerli durumu kaydet" özelliğini desteklemiyorlar ve " +"gelecek girişte kendiniz yeniden başlatmalısınız." #: src/core/util.c:103 #, c-format @@ -1480,14 +1479,14 @@ msgid "Marco" msgstr "Marco" #. first time through -#: src/core/window.c:6008 +#: src/core/window.c:6005 #, c-format msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as " +"specified in the ICCCM.\n" msgstr "" -"%s penceresi SM_CLIENT_ID'yi ICCCM tarafından belirtilen WM_CLIENT_LEADER'a " -"değil kendine atadı.\n" +"%s penceresi SM_CLIENT_ID'yi ICCCM tarafından belirtilen WM_CLIENT_LEADER'a değil " +"kendine atadı.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -1495,15 +1494,15 @@ msgstr "" #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#: src/core/window.c:6596 +#: src/core/window.c:6681 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d " +"and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -"%s penceresi bir yandan yeniden boyutlandırılamaz olduğunu gösteren bir MWM " -"ipucu verirken anlamsız bir biçimde en küçük (%d x %d) ve en büyük (%d x %d)" -" boyut sınırlarını da atıyor.\n" +"%s penceresi bir yandan yeniden boyutlandırılamaz olduğunu gösteren bir MWM ipucu " +"verirken anlamsız bir biçimde en küçük (%d x %d) ve en büyük (%d x %d) boyut " +"sınırlarını da atıyor.\n" #: src/core/window-props.c:307 #, c-format @@ -1563,12 +1562,9 @@ msgstr "0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği geçersiz UTF-8 içeriyor\n" #: src/core/xprops.c:495 #, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " -"list\n" +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" -"0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği listedeki öğe %3$d için geçersiz UTF-8 " -"içeriyor\n" +"0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği listedeki öğe %3$d için geçersiz UTF-8 içeriyor\n" #: src/tools/marco-message.c:146 #, c-format @@ -1852,43 +1848,43 @@ msgstr "Renk geçişlerinde en az iki renk olmalı" #: src/ui/theme.c:1397 #, c-format msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e." +"g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" msgstr "" #: src/ui/theme.c:1413 #, c-format msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only " -"A-Za-z0-9-_ are valid" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are " +"valid" msgstr "" +"gtk:custom içindeki color_name parametresinde geçersiz '%c' karakteri, yalnızca A-" +"Za-z0-9-_ geçerlidir" #: src/ui/theme.c:1427 #, c-format msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" +"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the " +"format" msgstr "" #: src/ui/theme.c:1471 #, c-format msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" -" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where " +"NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"GTK renk belirtiminde köşeli parantezler arasında durum verilmelidir; " -"örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" " -"ayrıştırılamadı" +"GTK renk belirtiminde köşeli parantezler arasında durum verilmelidir; örneğin, gtk:" +"fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" ayrıştırılamadı" #: src/ui/theme.c:1485 #, c-format msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"GTK renk belirtiminde durumdan sonra sağ köşeli parantezleri gelmelidir; " -"örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" " -"ayrıştırılamadı" +"GTK renk belirtiminde durumdan sonra sağ köşeli parantezleri gelmelidir; örneğin, " +"gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" ayrıştırılamadı" #: src/ui/theme.c:1496 #, c-format @@ -1903,11 +1899,10 @@ msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" renk bileşeni anlaşılamadı" #: src/ui/theme.c:1537 #, c-format msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" -"Renk karışımının doğru biçimi \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır; \"%s\" " -"bu biçime uymuyor" +"Renk karışımının doğru biçimi \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır; \"%s\" bu " +"biçime uymuyor" #: src/ui/theme.c:1548 #, c-format @@ -1923,8 +1918,8 @@ msgstr "Renk karışımının alfa değeri \"%s\", 0.0 ile 1.0 arasında değil" #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" -"Gölgelendirmenin doğru biçimi \"shade/bas_color/factor\"dır; \"%s\" bu " -"biçime uymuyor" +"Gölgelendirmenin doğru biçimi \"shade/bas_color/factor\"dır; \"%s\" bu biçime " +"uymuyor" #: src/ui/theme.c:1615 #, c-format @@ -1949,10 +1944,8 @@ msgstr "Koordinat ifadesi izin verilmeyen '%s' karakterini içeriyor" #: src/ui/theme.c:2030 #, c-format msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" -" parsed" -msgstr "" -"Koordinat ifadesi '%s' gerçel sayısını içeriyor ve bu sayı ayrıştırılamıyor" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed" +msgstr "Koordinat ifadesi '%s' gerçel sayısını içeriyor ve bu sayı ayrıştırılamıyor" #: src/ui/theme.c:2044 #, c-format @@ -1962,8 +1955,7 @@ msgstr "Koordinat ifadesi ayrıştırılamayan '%s' tamsayısını içeriyor" #: src/ui/theme.c:2166 #, c-format msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\"" msgstr "Koordinat ifadesi bu metnin başında bilinmeyen bir işleç içeriyor: \"%s\"" #: src/ui/theme.c:2223 @@ -1975,11 +1967,10 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinat ifadesi sıfıra bölümle sonuçlanıyor" #: src/ui/theme.c:2386 -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" -"Koordinat ifadesi bir gerçel sayı üzerinde mod (kalan bulma) işlecini " -"kullanmaya çalıştı" +"Koordinat ifadesi bir gerçel sayı üzerinde mod (kalan bulma) işlecini kullanmaya " +"çalıştı" #: src/ui/theme.c:2442 #, c-format @@ -1997,17 +1988,16 @@ msgstr "Koordinat ifadesi bir işlenen yerine işleçle bitiyor" #: src/ui/theme.c:2469 #, c-format msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand " +"in between" msgstr "" -"Koordinat ifadesi birbirlerinin izleyen ve aralarında işlenen olmayan " -"\"%2$c\" ve \"%1$c\" işleçlerini içeriyor" +"Koordinat ifadesi birbirlerinin izleyen ve aralarında işlenen olmayan \"%2$c\" ve " +"\"%1$c\" işleçlerini içeriyor" #: src/ui/theme.c:2620 src/ui/theme.c:2665 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"Koordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor" +msgstr "Koordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor" #: src/ui/theme.c:2719 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." @@ -2018,8 +2008,7 @@ msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Koordinat ifadesi sol parantezi olmayan bir sağ parantez içeriyor" #: src/ui/theme.c:2812 -msgid "" -"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Koordinat ifadesi sağ parantezi olmayan bir sol parantez içeriyor" #: src/ui/theme.c:2823 @@ -2031,46 +2020,46 @@ msgstr "Koordinat ifadesi göründüğü kadarıyla ne işleç ne de işlenen i msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema bir hata ile sonuçlanan ifadeye sahip: %s\n" -#: src/ui/theme.c:4856 +#: src/ui/theme.c:4853 #, c-format msgid "" -"