From a17e84cb9913477ea7ae10457ef63529b15bc1ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Wimpress Date: Fri, 19 Feb 2016 14:17:51 +0000 Subject: Sync with Transifex --- po/zh_CN.po | 108 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 54 insertions(+), 54 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 12ca3f1a..7fa3311d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Dianjin Wang <1132321739qq@gmail.com>, 2012 # Cravix , 2013 # nyanyh , 2013 -# liushuyu011 , 2014 -# Mingye Wang , 2015 +# liushuyu011 , 2014-2015 +# Mingye Wang , 2015-2016 # 白铭骢 , 2015 # 白铭骢 , 2015 msgid "" @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-06 14:50+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-19 15:58+0000\n" -"Last-Translator: 白铭骢 \n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-08 21:46+0000\n" +"Last-Translator: Mingye Wang \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -403,7 +403,7 @@ msgid "" "(right click). The middle and right click operations may be swapped using " "the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " "\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." -msgstr "" +msgstr "单击窗口时如果按住这个修饰键将移动窗口(左键单击),改变窗口大小(中键单击),或者显示窗口菜单(右键单击)。使用“鼠标按钮更改大小”键可以互换左右键操作。例如,修饰键可写作“”或者“”。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to resize with the right button" @@ -414,7 +414,7 @@ msgid "" "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";" " set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" +msgstr "设置这个为真来使用右键更改大小并且当按下“鼠标按钮修饰键”时使用中键来显示菜单,设置这个为假来实现相反的操作。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" @@ -429,7 +429,7 @@ msgid "" "silently ignored so that buttons can be added in future marco versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." -msgstr "" +msgstr "标题栏上按钮的排列。它的值必须是一个字符串,比如“menu:minimize,maximize,spacer,close”;窗口左上角和右上角的按钮用半角冒号,按钮名称之间用半角逗号分隔。不允许指定重复的按钮。未知的按钮名称将被忽略,因此在将来版本的 marco 中可以添加新的按钮,而不至于破坏旧的版本。而特殊的 spacer 标记可在两个按钮之间添加一些空格。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:7 msgid "Window focus mode" @@ -442,7 +442,7 @@ msgid "" "them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window," " and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window " "and unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" +msgstr "窗口焦点模式指明窗口的激活方式。它有三个可能的值;“click”表示必须单击窗口才能聚焦该窗口,“sloppy”表示当鼠标进入窗口时,即会聚焦该窗口,“mouse”表示当鼠标进入窗口时会聚焦该窗口,当鼠标离开该窗口时则会失去焦点。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:9 msgid "Control how new windows get focus" @@ -454,11 +454,11 @@ msgid "" "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus" " mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." -msgstr "" +msgstr "此选项提供了关于新创建的窗口如何获得焦点的额外控制。目前有效的选项包括,“smart”将应用用户普通的聚焦模式,而“strict”将使得通过终端启动的窗口不获得焦点。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:11 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" +msgstr "升起是否应作为其它用户交互的副作用" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:12 msgid "" @@ -480,7 +480,7 @@ msgid "" "with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their" " window manager and that they need to change this option back to true or " "live with the \"bug\" they requested." -msgstr "" +msgstr "将此项设为 false 可能会导致错误,因此强烈不建议用户改变原来为 true 的默认值。许多动作(如点击客户端区域、移动或调整窗口大小)通常会有前置窗口的副作用。强烈不建议将此项设为 false,否则会将前置与其他的用户动作解绑,并同时忽略由应用程序所产生的前置请求,参见 http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 。此项被设为 false 时,Alt 加上在单击窗口、在窗口的边框上按下一般的鼠标左键,或是来自工作区切换器的特殊消息像是工作菜单小程序的启动请求,仍然均可以将窗口前置。目前这个项目于单击取得焦点(click-to-focus)模式中停用。请注意当 raise_on_click 为 false 时,来自应用软件的窗口前置程序要求无论原因为何都不会生效。如果您是一位应用程序开发者,接到某位用户抱怨说您的应用软件无法在此项设置为停用时正常工作的话,请告诉他们这是他们的错误而搞坏了窗口管理器,而他们需要将此项改回 true,或是接受这个他们所要求的程序错误。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:13 msgid "Action on title bar double-click" @@ -496,7 +496,7 @@ msgid "" " minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" +msgstr "这个选项决定在标题栏上双击的效果。当前有效的选项包括,“toggle_shade”将卷起/展开窗口,“toggle_maximize”将最大化/还原窗口,“toggle_maximize_horizontally”和“toggle_maximize_vertically”将分别在水平和垂直方向上最大化窗口,“minimize”将最小化窗口,“shade”将卷起窗口,“menu”将显示窗口菜单,“lower”将把窗口推至最后b,而“none”将不执行任何操作。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:15 msgid "Action on title bar middle-click" @@ -512,7 +512,7 @@ msgid "" " minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" +msgstr "这个选项决定在标题栏上单击中键的效果。当前有效的选项包括,“toggle_shade”将卷起/展开窗口,“toggle_maximize”将最大化/还原窗口,“toggle_maximize_horizontally”和“toggle_maximize_vertically”将分别在水平和垂直方向上最大化窗口,“minimize”将最小化窗口,“shade”将卷起窗口,“menu”将显示窗口菜单,“lower”将把窗口推至最后b,而“none”将不执行任何操作。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:17 msgid "Action on title bar right-click" @@ -528,7 +528,7 @@ msgid "" " minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" +msgstr "这个选项决定在标题栏上单击右键的效果。当前有效的选项包括,“toggle_shade”将卷起/展开窗口,“toggle_maximize”将最大化/还原窗口,“toggle_maximize_horizontally”和“toggle_maximize_vertically”将分别在水平和垂直方向上最大化窗口,“minimize”将最小化窗口,“shade”将卷起窗口,“menu”将显示窗口菜单,“lower”将把窗口推至最后b,而“none”将不执行任何操作。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:19 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -540,7 +540,7 @@ msgid "" "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" +msgstr "如果为真,而聚焦模式为“sloppy”或“mouse”,那么聚焦的窗口将会在指定延迟后自动升起,延迟的时间由 auto_raise_delay 键指定。此选项与单击行为并没有什么关系,它也与拖放时进入窗口无关。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:21 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "自动提升延迟(毫秒)" msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" +msgstr "提升窗口前的延迟时间(如果 auto_raise 设置为真)。延迟时间的单位为毫秒。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23 msgid "Current theme" @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "在窗口标题中使用标准系统字体" msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." -msgstr "" +msgstr "如果为真,则忽略 titlebar_font 选项,并为窗口标题使用标准应用程序字体。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:27 msgid "Window title font" @@ -582,7 +582,7 @@ msgid "" "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." -msgstr "" +msgstr "描述窗口标题栏所用字体的字体描述字符串。但是,只有在 titlebar_font_size 选项设置为 0 时,才使用该说明中的字体大小。同时,如果 titlebar_uses_desktop_font 选项设置为真,则禁用该选项。默认情况下不设置 titlebar_font。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:29 msgid "Number of workspaces" @@ -593,11 +593,11 @@ msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." -msgstr "" +msgstr "工作区数量。必须大于零,并有一个固定的最大值,以防由于不小心请求调用太多工作区而摧毁您的桌面。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:31 msgid "Workspace wrap style" -msgstr "" +msgstr "工作区换行风格" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:32 msgid "" @@ -609,7 +609,7 @@ msgid "" " column leads to the beginning of the next. If set to \"toroidal\", " "workspaces are connected like a doughnut: the end of each row leads to its " "own beginning and the end of each column leads to its own beginning." -msgstr "" +msgstr "换行风格决定如何从一个工作区切换到另一个工作区切换区的边界。当设置为“no wrap”,若您试图切换工作区到前一个工作区的切换器边界时,什么事都不会发生。若设置为“classic”,将会使用旧版 marco 的行为:一行的末端引出下一行的开始,一列的末端也会引出下一列的开始。若设置为“toroidal”,工作区将会像甜甜圈一样成环,每一行的末端会导向自己的开始,每列的末端也会导向自己的开始。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:33 msgid "Enable Visual Bell" @@ -620,7 +620,7 @@ msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." -msgstr "" +msgstr "当应用程序或系统发出“铃声”时,打开视觉标识;适合有听力障碍的用户以及在吵闹的环境中使用。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:35 msgid "System Bell is Audible" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "系统铃声发声" msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" +msgstr "决定应用程序或系统是否可以生成听得见的铃声;可以和“视觉铃声”一起使用,以便允许静默的铃声。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:37 msgid "Visual Bell Type" @@ -645,7 +645,7 @@ msgid "" "the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown " "(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently " "focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" +msgstr "通知 Marco 如何实现系统铃声或其它应用程序响铃的视觉标识。目前有两种值,“全屏”将以黑白色闪烁整个屏幕,而“框架闪烁”将闪烁发出响铃信号的应用程序的标题栏。如果发送响铃的程序未知(通常是默认的“系统响铃”),则闪烁当前窗口的标题栏。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:39 msgid "Compositing Manager" @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "混成管理器" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:40 msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." -msgstr "" +msgstr "决定 Marco 是否是混成管理器。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41 msgid "Fast Alt-Tab Enabled" @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "启用快速 Alt-Tab 切换" msgid "" "Whether or not fast alt-tabbing is used when the compositing manager is " "enabled." -msgstr "" +msgstr "是否在混成管理器开启的情况下启用快速 Alt-Tab 窗口切换" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:43 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" @@ -676,12 +676,12 @@ msgid "" "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" +msgstr "如果为真,marco 将会给用户提供较少的反馈,方法是使用线框而避免动画或者其它途径。这对许多用户来说,可用性大打折扣,但是这将允许较早的应用程序和终端服务器能够顺利运行。此外,如果开启了辅助功能,系统会自动禁用线框特性。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45 msgid "" "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" +msgstr "(未实现)导航以应用程序而不是窗口的方式工作" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:46 msgid "" @@ -692,11 +692,11 @@ msgid "" "application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in " "other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." -msgstr "" +msgstr "如果为真,那么 Marco 将以应用程序而不是窗口的方式工作。该概念有点抽象,但通常基于应用程序的设置更类似于 Mac 系统,而不太像 Windows 系统。当您以基于应用程序的模式聚焦窗口时,该应用程序中的所有窗口都将被提升。同时,在基于应用程序的模式下,聚焦点击不会被传递到其它应用程序中的窗口。但是,基于应用程序的模式目前还基本没有实现。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:47 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" +msgstr "禁用旧的或有缺陷的应用程序所需的错误功能" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:48 msgid "" @@ -704,17 +704,17 @@ msgid "" "manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." -msgstr "" +msgstr "某些应用程序破坏规定从而导致窗口管理器功能失常。该选项将 Marco 置于完全正确模式下,这样的用户界面会更具有一致性,假定您不需要运行任何有缺陷的应用程序。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49 msgid "Determines if new windows are created on the center of the screen" -msgstr "" +msgstr "决定是否在屏幕中心创建新窗口" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:50 msgid "" "If set to true, new windows are opened in the center of the screen. " "Otherwise, they are opened at the top left of the screen." -msgstr "" +msgstr "如设置为 true,将于屏幕中心打开新窗口。否则,将于屏幕左上角打开新窗口。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:51 msgid "Whether to enable side-by-side tiling" @@ -725,7 +725,7 @@ msgid "" "If enabled, dropping windows on screen edges maximizes them vertically and " "resizes them horizontally to cover half of the available area. Drag-dropping" " to the top maximizes the window." -msgstr "" +msgstr "如果该选项被启用,那么将窗口拖动到屏幕左右边缘,会使它们在垂直方向上最大化,在水平方向上覆盖桌面可用空间的一半。而将窗口拖动到屏幕最上方将会最大化该窗口。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:53 msgid "Window placement mode" @@ -739,7 +739,7 @@ msgid "" "space; \"pointer\" means that new windows are placed according to the mouse " "pointer position; \"manual\" means that the user must manually place the new" " window with the mouse or keyboard." -msgstr "" +msgstr "窗口摆放模式指示新窗口将会怎样摆放。\"自动\"意味着系统会根据桌面可用空间摆放新窗口,如果没有可用空间将会重叠窗口; \"指针\"意味着新窗口将会根据鼠标当前位置摆放; \"手动\"意味着新窗口需要用户使用键盘或鼠标来手动摆放。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:55 msgid "Name of workspace" @@ -761,7 +761,7 @@ msgid "" "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +msgstr "运行 /apps/marco/keybinding_commands 中相应编号的命令的按键组合。其格式类似于“a”或者“F1”。该分析程序的格式相当自由并允许大小写或者缩写,如“”和“”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:60 msgid "" @@ -770,7 +770,7 @@ msgid "" "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +msgstr "其格式类似于“a”或 “F1”。该解析程序相当自由,大小写以及诸如“” 和“” 的缩写均允许使用。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:78 msgid "" @@ -781,50 +781,50 @@ msgid "" "then there will be no keybinding for this action. This keybinding may be " "reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be " "one of the keys it uses." -msgstr "" +msgstr "其格式类似于“a”或 “F1”。\n\n该解析程序相当自由,大小写以及诸如“”和“”的缩写均允许使用。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。\n\n此按键组合可以按住“Shift”键进行反转,所以不能在组合中使用“Shift”。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:79 msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "在应用程序的窗口之间反向移动,使用弹出窗口" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:81 msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "在窗口之间反向移动,使用弹出窗口" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:82 msgid "Move between windows on all workspaces, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "使用弹出窗口,在各工作区中的窗口间切换" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:83 msgid "Move backward between windows on all workspaces, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "使用弹出窗口,在各工作区中的窗口间逆向切换" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:85 msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "在面板和桌面之间反向移动,使用弹出窗口" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:87 msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "" +msgstr "在应用程序的窗口之间即时反向移动" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:89 msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "" +msgstr "在窗口之间即时反向移动" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:91 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "" +msgstr "在面板和桌面之间立即反向移动焦点" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:98 msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "" +msgstr "按键组合对应的执行命令" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:99 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N" " will execute command_N." -msgstr "" +msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_N 键值定义这些命令对应的按键组合。按下 run_command_N 对应的按键组合将执行命令 command_N。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:100 msgid "The screenshot command" @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "截图命令" msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" +msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot 键值定义了导致调用此设置的按键组合。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:102 msgid "The window screenshot command" @@ -845,11 +845,11 @@ msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines" " a keybinding which causes the command specified by this setting to be " "invoked." -msgstr "" +msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot 键值定义了导致调用此设置的按键组合。" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "" +msgstr "在窗口是否永远可见于其它窗口之上间切换" #: ../src/core/bell.c:294 msgid "Bell event" @@ -2101,15 +2101,15 @@ msgstr "桌面(_K)" #: ../src/ui/theme-viewer.c:121 msgid "Open another one of these windows" -msgstr "" +msgstr "打开这些窗口中的另外一个" #: ../src/ui/theme-viewer.c:123 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "" +msgstr "这是一个带有“打开”图标的演示用按钮" #: ../src/ui/theme-viewer.c:125 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "" +msgstr "这是一个带有“退出”图标的演示用按钮" #: ../src/ui/theme-viewer.c:259 msgid "This is a sample message in a sample dialog" -- cgit v1.2.1