From 404cedc8e7dee02dca4a085b0cda446a0193b467 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Sat, 15 Feb 2014 15:10:48 +0100 Subject: Sync translations with transifex --- po/bg.po | 13 ++-- po/en_GB.po | 7 ++- po/sk.po | 195 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ po/sq.po | 20 +++---- 4 files changed, 119 insertions(+), 116 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 733ab4be..94a9fe9a 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# RacerBG , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 13:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:15+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-14 18:07+0000\n" +"Last-Translator: RacerBG \n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n" #: ../src/core/prefs.c:558 ../src/core/prefs.c:711 #, c-format msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "" +msgstr "Стойността %d записана в ключа на GSettings — %s е извън обхвата от %d÷%d\n" #: ../src/core/prefs.c:1008 msgid "" @@ -432,7 +433,7 @@ msgstr "Триковете за развалените програми са и #: ../src/core/prefs.c:1075 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "" +msgstr "Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GSettings — %s, не може да бъде анализирано\n" #: ../src/core/prefs.c:1137 #, c-format @@ -1412,7 +1413,7 @@ msgstr "Не може да има два draw_ops за елемент not <%s>" -msgstr "" +msgstr "Най-външният елемент в темата трябва да бъде , а не <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3370 #, c-format @@ -1470,7 +1471,7 @@ msgstr "Неуспех при намирането на валиден файл #: ../src/ui/theme-parser.c:4205 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root element" -msgstr "" +msgstr "Файла на темата %s не съдържа главен елемент" #: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/_Windows" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index e2c5936d..97d5b5de 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # Andi Chandler , 2013 +# flexiondotorg , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 13:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:15+0000\n" -"Last-Translator: Andi Chandler \n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-14 12:46+0000\n" +"Last-Translator: flexiondotorg \n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/en_GB/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1523,7 +1524,7 @@ msgstr "/Windows/Des_ktop" #: ../src/ui/theme-viewer.c:244 msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "This is a sample message in a sample dialog" +msgstr "This is a sample message in a sample dialogue" #: ../src/ui/theme-viewer.c:327 #, c-format diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index f62cab5b..e4d92032 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # Ján Ďanovský , 2013 +# tibbi , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 13:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:15+0000\n" -"Last-Translator: Ján Ďanovský \n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-13 19:51+0000\n" +"Last-Translator: tibbi \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,11 +25,11 @@ msgstr "Pracovná plocha" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:2 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Zobraziť dialógové okno \"Spustiť aplikáciu\" z panelu" +msgstr "Zobraziť dialógové okno „Spustiť aplikáciu“ z panela" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:3 msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "Zobraziť hlavnú ponuku panelu" +msgstr "Zobraziť hlavnú ponuku panela" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot" @@ -260,11 +261,11 @@ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vpravo" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:32 msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu hore" +msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu nahor" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:33 msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu dolu" +msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu nadol" #: ../src/core/bell.c:294 msgid "Bell event" @@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "%s neodpovedá." msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." -msgstr "Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete ukončiť." +msgstr "Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete vynútene ukončiť." #: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Wait" @@ -338,7 +339,7 @@ msgid "" "There was an error running %s:\n" "\n" "%s" -msgstr "Pri spustení %s nastala chyba:\n\n%s" +msgstr "Pri spúšťaní %s nastala chyba:\n\n%s" #: ../src/core/keybindings.c:2392 #, c-format @@ -357,11 +358,11 @@ msgid "" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "marco %s\nAutorské práva (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\nToto je slobodný softvér; pozrite podmienky kopírovania v zdrojových kódoch.\nZáruka sa NEPOSKYTUJE; ani na PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n" +msgstr "marco %s\nCopyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\nToto je slobodný softvér; pozrite si podmienky kopírovania v zdrojových kódoch.\nZáruka sa NEPOSKYTUJE; ani na PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE KONKRÉTNY ÚČEL.\n" #: ../src/core/main.c:275 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Zakázať spojenia na správcu relácií" +msgstr "Vypnúť pripojenie na správcu relácií" #: ../src/core/main.c:281 msgid "Replace the running window manager with Marco" @@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "Inicializovať reláciu z uloženého súboru" #: ../src/core/main.c:304 msgid "Print version" -msgstr "Vypísať verziu" +msgstr "Vytlačiť verziu" #: ../src/core/main.c:310 msgid "Make X calls synchronous" @@ -428,26 +429,26 @@ msgstr "Hodnota %d uložená v GSettings kľúči %s nie je v rozsahu od %d do % msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" -msgstr "Náhradné riešenia pre chybné aplikácie nie sú povolené. Niektoré aplikácie sa nemusia správať slušne.\n" +msgstr "Náhradné riešenia pre chybné aplikácie nie sú povolené. Niektoré aplikácie sa nemusia správať správne.\n" #: ../src/core/prefs.c:1075 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa spracovať popis písma \\\"%s\\\" z GSettings kľúča %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať popis písma „%s“ z GSettings kľúča %s\n" #: ../src/core/prefs.c:1137 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" " modifier\n" -msgstr "V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre modifikátor tlačidla myši.\n" +msgstr "V konfiguračnej databáze sa našlo „%s“, čo nie je platná hodnota pre modifikátor tlačidla myši.\n" #: ../src/core/prefs.c:1649 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre klávesovú skratku \"%s\".\n" +msgstr "V konfiguračnej databáze sa našlo „%s“, čo nie je platná hodnota pre klávesovú skratku \"%s\".\n" #: ../src/core/prefs.c:1955 #, c-format @@ -464,27 +465,27 @@ msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' nie je platná\n" msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the " "--replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien. Skúste použiť prepínač --replace, aby sa aktuálny správca predefinoval.\n" +msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ už má správcu okien. Skúste použiť možnosť --replace, aby sa aktuálny správca predefinoval.\n" #: ../src/core/screen.c:400 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku %d na displeji \"%s\".\n" +msgstr "Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku %d na displeji „%s“.\n" #: ../src/core/screen.c:458 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien\n" +msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ už má správcu okien\n" #: ../src/core/screen.c:668 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji \"%s\"\n" +msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji „%s“\n" #: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%s': %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár '%s': %s\n" #: ../src/core/session.c:859 #, c-format @@ -521,7 +522,7 @@ msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <%s>" #: ../src/core/session.c:1214 #, c-format msgid "nested tag" -msgstr "vnorená značka " +msgstr "vnorený štítok " #: ../src/core/session.c:1456 #, c-format @@ -556,19 +557,19 @@ msgstr "Marco bol skompilovaný bez podpory zobrazovania informácií\n" #: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " -msgstr "Správca okien:" +msgstr "Správca okien: " #: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Chyba v správcovi okien:" +msgstr "Chyba v správcovi okien: " #: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " -msgstr "Varovanie správcu okien:" +msgstr "Varovanie správcu okien: " #: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " -msgstr "Chyba správcu okien:" +msgstr "Chyba správcu okien: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes #: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1 @@ -641,7 +642,7 @@ msgid "" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "Okno 0x%lx má vlastnosť %s,\nktorá by mala mať typ %s, formát %d,\na v skutočnosti má typ %s a formát %d, počet položiek %d.\nAsi sa jedná o chybu aplikácie, a nie správcu okien.\nOkno má titulok \"%s\", triedu \"%s\" a názov \"%s\"\n" +msgstr "Okno 0x%lx má vlastnosť %s,\nktorá by mala mať typ %s, formát %d,\na v skutočnosti má typ %s a formát %d, počet položiek %d.\nAsi sa jedná o chybu aplikácie, a nie správcu okien.\nOkno má titulok „%s“, triedu „%s“ a názov „%s“\n" #: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format @@ -742,7 +743,7 @@ msgstr "Zmeniť veľko_sť" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Presunúť titulok na _obrazovku" +msgstr "Presunúť panel titulku na _obrazovku" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! @@ -758,7 +759,7 @@ msgstr "Vž_dy na viditeľnej pracovnej ploche" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "_Len na tejto pracovnej ploche" +msgstr "_Iba na tejto pracovnej ploche" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:90 @@ -911,12 +912,12 @@ msgstr "vpravo" #: ../src/ui/theme.c:288 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer \"%s\"" +msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer „%s“" #: ../src/ui/theme.c:307 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer \"%s\" pre okraj \"%s\"" +msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer „%s“ pre okraj „%s“" #: ../src/ui/theme.c:344 #, c-format @@ -938,61 +939,61 @@ msgstr "Prechody by mali mať aspoň dve farby" msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" " where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "Špecifikácia farby GTK musí mať stav v hranatých zátvorkách, napr. gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" +msgstr "Špecifikácia farby GTK musí mať stav v hranatých zátvorkách, napr. gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať „%s“" #: ../src/ui/theme.c:1163 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "Špecifikácia farby GTK musí mať stav uzavretý v hranatých zátvorkách, napr. gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" +msgstr "Špecifikácia farby GTK musí mať stav uzavretý v hranatých zátvorkách, napr. gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať „%s“" #: ../src/ui/theme.c:1174 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný stav \"%s\"" +msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný stav „%s“" #: ../src/ui/theme.c:1187 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný komponent \"%s\"" +msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný komponent „%s“" #: ../src/ui/theme.c:1217 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" -msgstr "Formát miešania je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá" +msgstr "Formát miešania je „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ tomu neodpovedá" #: ../src/ui/theme.c:1228 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu alfa \"%s\" v miešanej farbe" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu alfa „%s“ v miešanej farbe" #: ../src/ui/theme.c:1238 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v miešanej farbe nie je medzi 0.0 a 1.0" +msgstr "Hodnota alfa „%s“ v miešanej farbe nie je medzi 0.0 a 1.0" #: ../src/ui/theme.c:1285 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "Formát tieňa je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" tomu neodpovedá" +msgstr "Formát tieňa je „shade/base_color/factor“, „%s“ tomu neodpovedá" #: ../src/ui/theme.c:1296 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu tieňa „%s“ v tieňovanej farbe" #: ../src/ui/theme.c:1306 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Faktor tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe je záporný." +msgstr "Faktor tieňa „%s“ v tieňovanej farbe je záporný." #: ../src/ui/theme.c:1335 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Nepodarilo sa spracovať farbu \"%s\"" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať farbu „%s“" #: ../src/ui/theme.c:1589 #, c-format @@ -1016,7 +1017,7 @@ msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje celé číslo '%s', ktoré nie je možné sp msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" -msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\"" +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: „%s“" #: ../src/ui/theme.c:1809 #, c-format @@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na číslo s des #: ../src/ui/theme.c:2028 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%s\" tam, kde sa očakáva operand" +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor „%s“ tam, kde sa očakáva operand" #: ../src/ui/theme.c:2037 #, c-format @@ -1054,12 +1055,12 @@ msgstr "Výraz umiestnenia skončil operátorom namiesto operandom" msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" -msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez operandov medzi nimi." +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor „%c“ za operátorom „%c“ bez operandov medzi nimi." #: ../src/ui/theme.c:2202 ../src/ui/theme.c:2243 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámu premennú alebo konštantu \"%s\"" +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámu premennú alebo konštantu „%s“" #: ../src/ui/theme.c:2297 #, c-format @@ -1092,47 +1093,47 @@ msgstr "Téma obsahuje výraz, ktorý spôsobil chybu: %s\n" msgid "" "