From ad3a761a026493f49561158559f04c26225f03f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: monsta Date: Fri, 1 Jul 2016 16:00:58 +0300 Subject: po: drop languages not present on Transifex --- po/LINGUAS | 2 - po/be@latin.po | 3877 -------------------------------------------------------- po/en@shaw.po | 2291 --------------------------------- 3 files changed, 6170 deletions(-) delete mode 100644 po/be@latin.po delete mode 100644 po/en@shaw.po (limited to 'po') diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index be33a3b5..9871e6f1 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -6,7 +6,6 @@ as ast az be -be@latin bg bn bn_IN @@ -25,7 +24,6 @@ el en_AU en_CA en_GB -en@shaw eo es es_CO diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po deleted file mode 100644 index e9efb35d..00000000 --- a/po/be@latin.po +++ /dev/null @@ -1,3877 +0,0 @@ -# Biełaruski pierakład marco.mate. -# Copyright (C) 2007 THE marco.mate'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the marco.mate package. -# Alaksandar Navicki , 2007. Łacinka.org -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: atk.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-14 12:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-14 13:16+0200\n" -"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" -"Language-Team: i18n@mova.org \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "Stoł" - -#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "Kiravańnie voknami " - -#: ../src/core/core.c:206 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Zapyt źviestak ab nieviadomym aknie: %d" - -#: ../src/core/delete.c:104 -#, c-format -msgid "" -"%s is not responding.\n" -"\n" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"%s nie adkazvaje na zapyty.\n" -"\n" -"Možna pačakać troški daŭžej albo prymusić zusim zakončyć aplikacyju." - -#: ../src/core/delete.c:115 ../src/ui/marco-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Čakaj" - -#: ../src/core/delete.c:115 ../src/ui/marco-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Zakonč" - -#: ../src/core/delete.c:216 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Nielha atrymać nazvu kamputara: %s\n" - -#: ../src/core/display.c:258 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Nie staje pašyreńnia %s, vymahanaha dziela kampazycyi" - -#: ../src/core/display.c:336 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Niemahčyma adčynić spałučeńnie z ekranam \"%s\" systemy X Window\n" - -#: ../src/core/errors.c:272 -#, c-format -msgid "" -"Lost connection to the display '%s';\n" -"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -"the window manager.\n" -msgstr "" -"Stračanaje spałučeńnie z ekranam \"%s\".\n" -"Vierahodna, pierastaŭ funkcyjanavać server X, albo dzejańnie kiraŭnika " -"voknaŭ pierapynienaje.\n" - -#: ../src/core/errors.c:279 -#, c-format -msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Surjoznaja pamyłka ŭvachodu/vychadu %d (%s) na ekranie \"%s\".\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:680 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "Skarot z klavišaj %s i madyfikatarami %x užo ŭžyvaje inšaja prahrama\n" - -#. Displayed when a keybinding which is -#. * supposed to launch a program fails. -#. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running %s:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Pry vykanańni %s adbyłasia pamyłka:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/core/keybindings.c:2383 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Zahad %d nie akreśleny.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:3337 -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Zahad terminału nie akreśleny.\n" - -#: ../src/core/main.c:130 -#, c-format -msgid "" -"marco %s\n" -"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"marco %s\n" -"Aŭtarskija pravy (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc. dy inšyja\n" -"Heta volnaja prahrama; kab paznajomicca z umovami, pry jakich dapuščalna " -"jaje kapijavać, zazirni ŭ jaje krynicy.\n" -"Na prahramu nie dajuć NIJAKAJ HARANTYI, navat harantyi HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI " -"albo PRYDATNAŚCI DLA AKREŚLENYCH METAŬ.\n" - -#: ../src/core/main.c:267 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Uklučaje spałučeńnie z kiraŭnikom sesijaŭ" - -#: ../src/core/main.c:273 -msgid "Replace the running window manager with Marco" -msgstr "Zamianiaje ŭruchomlenaha kiraŭnika voknaŭ na Marco" - -#: ../src/core/main.c:279 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Akreślivaje ID haspadarańnia sesijami" - -# #FIXME Słova "display" -- nie samameta, ale lepšaj versii nie pryniali. Varyjanty byli: dyspłej, dysplej. Nivodaje nie spadabałasia. -#: ../src/core/main.c:284 -msgid "X Display to use" -msgstr "Užyvany dysplej X" - -#: ../src/core/main.c:290 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Inicyjavańnie sesii z zapisanaha fajłu" - -#: ../src/core/main.c:296 -msgid "Print version" -msgstr "Pakazvaje versiju" - -#: ../src/core/main.c:302 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Synchranizuj vykliki X" - -#: ../src/core/main.c:308 -msgid "Turn compositing on" -msgstr "Uklučy kampazycyju" - -#: ../src/core/main.c:314 -msgid "Turn compositing off" -msgstr "Vyklučy kampazycyju" - -#: ../src/core/main.c:536 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Niemahčyma prahledzieć kataloh z matyvami: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:552 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Niemahčyma znajści nivodnaha z matyvaŭ. Spraŭdź, kali łaska, ci isnuje " -"kataloh %s i ci jość u im standartnyja matyvy.\n" - -#: ../src/core/main.c:608 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Restart nie ŭdaŭsia: %s\n" - -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. * -#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 -#, c-format -msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "Kluču MateConfa \"%s\" prypisanaja niapravilnaja vartaść\n" - -#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 -#, c-format -msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "" -"Vartaść %d, zapisanaja ŭ klučy MateConf %s, pa-za dyjapazonam ad %d da %d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 -#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 -#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 -#, c-format -msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "Kluč MateConf \"%s\" nieadpaviednaha typu\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1231 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Abychody dla papsavanych aplikacyjaŭ nieaktyŭnyja. Tamu niekatoryja ź ich " -"mohuć pavodzić siabie nieadpaviedna.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1302 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n" -msgstr "Niemahčyma razabrać apisańnie \"%s\", paviazanaje z klučom MateConfa %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1364 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"Vartaść \"%s\", znojdzienaja ŭ bazie źviestak kanfihuracyi, nie apisvaje " -"pravilna madyfikatara knopki myšy\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1782 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "" -"Padčas vyznačeńnia kolkaści rabočych abšaraŭ na %d adbyłasia pamyłka: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Rabočy abšar %d" - -#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"Vartaść \"%s\", znojdzienaja ŭ bazie źviestak kanfihuracyi, nie apisvaje " -"pravilna klavišny skarot \"%s\"\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2555 -#, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Pamyłka pry vyznačeńni rabočaha abšaru %d na \"%s\": %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2753 -#, c-format -msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "Pamyłka pry aznačeńni stanu kampazytara: %s\n" - -#: ../src/core/screen.c:350 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Padekran %d ekranu \"%s\" niapravilny\n" - -#: ../src/core/screen.c:366 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Na padekranie %d ekranu \"%s\" užo pracuje kiraŭnik voknaŭ. Kab zamianić " -"dziejnaha kiraŭnika voknaŭ, pasprabuj skarystać opcyju --replace.\n" - -#: ../src/core/screen.c:393 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Niemahčyma atrymać zaznačeńnie kiraŭnika voknaŭ na padekranie %d ekranu \"%s" -"\"\n" - -#: ../src/core/screen.c:451 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Na padekranie %d ekranu \"%s\" užo dziejničaje kiraŭnik voknaŭ\n" - -#: ../src/core/screen.c:661 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Nielha zvolnić padekran %d ekranu \"%s\"\n" - -#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these -#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault). -#. * "disabled" must also stay as it is. -#. -#: ../src/core/schema-bindings.c:169 -msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Farmat kštałtu \"a\" ci \"F1\".\n" -"\n" -"Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – " -"heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary, a taksama skaroty kštałtu " -"\"\" i \"\". Kali naładzie budzie prypisanaja " -"admysłovaja vartaść \"disabled\", tady ź dziejańniem nia " -"budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/core/schema-bindings.c:177 -msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "" -"Farmat kštałtu \"a\" ci \"F1\".\n" -"\n" -"Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – " -"heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary, a taksama skaroty kštałtu " -"\"\" i \"\". Kali naładzie budzie prypisanaja " -"admysłovaja vartaść \"disabled\", tady ź dziejańniem nia " -"budzie źviazany nivodzin klavišny skarot.\n" -"\n" -"Hety skarot možna zrabić advarotnym, zacisnuŭšy klavišu \"Shift\". Tamu " -"klavišu \"Shift\" nielha vykarystać u aznačeńni skarota." - -#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh \"%s\": %s\n" - -#: ../src/core/session.c:862 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Niemahčyma adčynić fajł sesii \"%s\" dziela zapisu: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1003 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł sesii \"%s\": %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1008 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Pamyłka pry začynieńni fajłu sesii \"%s\": %s\n" - -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1101 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Niemahčyma adčytać zapisany fajł sesii \"%s\": %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1140 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Niemahčyma razabrać zapisany fajł sesii: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1189 -#, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "Znojdzieny atrybut , kali ID sesii byŭ užo akreśleny" - -#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277 -#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381 -#: ../src/core/session.c:1441 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "Nieviadomy atrybut %s unutroch elementu <%s>" - -# #FIXME nia ŭpeŭnieny ŭ terminie -#: ../src/core/session.c:1219 -#, c-format -msgid "nested tag" -msgstr "zahnieždžany značnik " - -#: ../src/core/session.c:1461 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Nieviadomy element %s" - -#: ../src/core/session.c:1887 -#, c-format -msgid "" -"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" -msgstr "" -"Pry ŭklučeńni marco-dialog (z aściarohaj na temu aplikacyi biez absłuhi " -"sesijaŭ) adbyłasia pamyłka: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:103 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Niemahčyma adčynić historyju z zapisam vykanańnia: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:113 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Niemahčyma vykanać fdopen() na fajle historyi %s: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:119 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Adčynieny fajł historyi %s\n" - -#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/marco-message.c:176 -#, c-format -msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "" -"Prahrama Marco skampilavanaja biez absłuhoŭvańnia režymu z pašyranaj " -"infarmacyjaj\n" - -#: ../src/core/util.c:238 -msgid "Window manager: " -msgstr "Kiraŭnik voknaŭ: " - -#: ../src/core/util.c:390 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Pamyłka ŭ prahramie kiraŭnika voknaŭ: " - -#: ../src/core/util.c:423 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Aściaroha kiraŭnika voknaŭ: " - -#: ../src/core/util.c:451 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Pamyłka kiraŭnika voknaŭ: " - -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:581 ../src/marco.desktop.in.h:1 -#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Marco" -msgstr "Marco" - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:5627 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Vakno %s abiraje na sabie SM_CLIENT_ID, a nie na vaknie WM_CLIENT_LEADER, " -"zhodna sa specyfikacyjaj ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6192 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Vakno %s abiraje atrybut MWM, jaki akreślivaje, što jahony pamier vakna " -"niaźmienny, ale adnačasova abiraje minimalny pamier na %d x %d, a maksymalny " -"pamier na %d x %d. Heta nia maje nijakaha sensu.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:260 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Aplikacyja abrała pamyłkovuju vartaść _NET_WM_PID %lu\n" - -#: ../src/core/window-props.c:377 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (na %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1358 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "" -"Niapravilnaja vartaść WM_TRANSIENT_FOR dla vakna 0x%lx akreślenaja ŭ %s.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:155 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Vakno 0x%lx maje ŭłaścivaść %s,\n" -"čakanym typam jakoj žjaŭlajecca %s z farmatam %d.\n" -"U sapraŭdnaści ŭłaścivaść maje typ %s z farmatam %d pry n_items %d.\n" -"Vierahodna, heta pamyłka aplikacyi, a nie kiraŭnika voknaŭ.\n" -"Ułaścivaści vakna: zahałovak=\"%s\" klasa=\"%s\" nazva=\"%s\"\n" - -#: ../src/core/xprops.c:401 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "" -"Ułaścivaść %s, jakaja adnosicca da vakna 0x%lx, maje niapravilny łancužok " -"UTF-8\n" - -#: ../src/core/xprops.c:484 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Ułaścivaść %s, jakaja adnosicca da vakna 0x%lx, maje niapravilny łancužok " -"UTF-8 u %d elemencie śpisu\n" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Pieraklučeńnie na 1-šy rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Pieraklučeńnie na 2-hi rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Pieraklučeńnie na 3-ci rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Pieraklučeńnie na 4-ty rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Pieraklučeńnie na 5-ty rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Pieraklučeńnie na 6-ty rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Pieraklučeńnie na 7-my rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Pieraklučeńnie na 8-my rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Pieraklučeńnie na 9-ty rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Pieraklučeńnie na 10-ty rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Pieraklučeńnie na 11-ty rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Pieraklučeńnie na 12-ty rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "Pieraklučy na laviejšy rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "Pierakly na praviejšy rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "Pierakly na vyšejšy rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "Pieraklučy na nižejšy rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Pieraklučaj pamiž voknami aplikacyi z vykarystańniem vypłyŭnoha akna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "" -"Pieraklučaj nazad pamiž voknami aplikacyi z vykarystańniem vypłyŭnoha akna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "Pieraklučaj pamiž voknami z vykarystańniem vypłyŭnoha akna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "Pieraklučaj nazad nazad pamiž voknami z vykarystańniem vypłyŭnoha akna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Pieraklučaj pamiž panelami j stałom z vykarystańniem vypłyŭnoha akna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "" -"Pieraklučaj nazad pamiž panelami j stałom z vykarystańniem vypłyŭnoha akna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Nieadkładna pieraklučaj pamiž voknami aplikacyi" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Nieadkładna pieraklučaj nazad pamiž voknami aplikacyi" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Nieadkładna pieraklučaj pamiž voknami" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "Nieadkładna pieraklučaj nazad pamiž voknami" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Nieadkładna pieraklučaj pamiž panelami j stałom" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Nieadkładna pieraklučaj nazad pamiž panelami j stałom" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:191 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "Schavaj usie zvyčajnyja vokny j pieradaj fokus na stoł" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:194 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "Pakažy hałoŭnaje menu paneli" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:197 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Pakažy dyjaloh uruchamleńnia aplikacyi dla paneli" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Zrabi zdymak ekranu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Zrabi zdymak vakna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Uruchom terminał" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:257 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Aktyvizuj menu akna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Pieraklučy poŭnaekranny režym" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Pieraklučy režym maksymalizacyi" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Pieraklučy ŭźniataść akna nad astatnimi voknami" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maksymalizuj akno" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 -msgid "Restore window" -msgstr "Uznavi akno" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Pieraklučy režym zhornutaści ŭ zahałovak" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimalizuj akno" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 -msgid "Close window" -msgstr "Začyni akno" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 -msgid "Move window" -msgstr "Pieraniasi akno" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 -msgid "Resize window" -msgstr "Źmiani pamiery akna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:281 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "Źmiani prysutnaść akna na ŭsich rabočych abšarach ci na adnym" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:285 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 1" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 2" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:291 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 3" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:294 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 4" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:297 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 5" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:300 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 6" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:303 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 7" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:306 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 8" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:309 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 9" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:312 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 10" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:315 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 11" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:318 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 12" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:330 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Pieraniasi akno na laviejšy rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:333 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Pieraniasi akno na praviejšy rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:336 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Pieraniasi akno na vyšejšy rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:339 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Pieraniasi akno na nižejšy rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "" -"Vysuń akno, kali jano zasłonienaje inšym, u advarotnym vypadku adsuń jaho " -"nazad" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Vysoŭvańnie vakna pierad astatnimi" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Pieraniasieńnie vakna pad astatnija" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Vertykalnaja maksymalizacyja vakna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:354 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Haryzantalnaja maksymalizacyja vakna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "Pieraniasi akno na paŭnočna-zachodni roh ekranu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:361 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "Pieraniasi akno na paŭnočna-ŭschodni roh ekranu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "Pieraniasi akno na paŭdniova-zachodni roh ekranu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:367 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "Pieraniasi akno na paŭdniova-ŭschodni roh ekranu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:371 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "Pieraniasi akno na paŭnočny bok ekranu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:374 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "Pieraniasi akno na paŭdniovy bok ekranu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:377 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "Pieraniasi akno na ŭschodni bok ekranu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:380 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "Pieraniasi akno na zachodni bok ekranu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:383 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Pieraniasi akno na siaredzinu ekranu" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"(Nie zaimplementavanaje) Aperacyi navihacyi pa aplikacyjach, a nie pa voknach" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "" -"Apisańnie šryftu, užyvanaha na zahałovačnych panelach voknaŭ. Pamier z " -"hetaha apisańnia budzie vykarystany, tolki kali opcyja \"titlebar_font_size" -"\" maje vartaść 0. Hetaja opcyja vyklučanaja, kali opcyja " -"\"titlebar_uses_desktop_font\" maje vartaść PRAŬDA. " - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Aperacyja pry padvojnym kliku zahałovačnaj paneli" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Aperacyja pry kliku centralnaj knopkaj pa zahałovačnaj paneli" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Aperacyja pry pravym kliku zahałovačnaj paneli" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Raźmiaščeńnie knopak na zahałovačnaj paneli" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"Raźmiaščeńnie knopak na zahałovačnaj paneli. Vartaść pavinna być tekstam " -"kštałtu \"menu:minimize,maximize,close\". Dvukropje padzialaje levy roh " -"vakna ad pravaha, a nazvy knopak padzielenyja koskami. Nie dazvalajecca " -"šmatrazovaje pajaŭleńnie knopki. Nieviadomyja nazvy knopak ihnarujucca, tamu " -"ŭ budučych versijach prahramy mohuć być dadadzienyja novyja knopki biez " -"stvareńnia niazhodnaśći." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Aŭtamatyčnaje vysoŭvańnie voknaŭ, jakija źbirajuć fokus" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The left and right operations may be swapped using the " -"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " -"\"<Super>\" for example." -msgstr "" -"Klik u vakno i prytrymańnie hetaha madyfikatara pierasunie vakno (levaja " -"knopka), źmienić jahony pamier (centralnaja knopka) albo pakaža menu vakna " -"(pravaja knopka). Prykładny zapis madyfikatara vyhladaje jak \"<Alt>\" " -"albo \"<Super>\"." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Zahady, uklučanyja ŭ adkaz na ŭžyćcio klavišnych skarotaŭ" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Kiraŭnik kampazycyjaŭ" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Akreślivaje, jak fokus pieradajecca novym voknam" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13 -msgid "Current theme" -msgstr "Dziejny matyŭ" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "" -"Spaźnieńnie ŭ milisekundach, užyvanaje opcyjaj aŭtamatyčnaha vydaleńnia" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15 -msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." -msgstr "Akreślivaje, ci Marco maje być kiraŭnikom kampazycyjaŭ." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Akreślivaje, ci aplikacyi albo systema mohuć hieneravać čutnyja hukavyja " -"syhnały; opcyju možna ŭžyvać razam z opcyjaj \"bačnyja hukavyja syhnały\", " -"jakaja dapuščaje cichija \"zvanočki\"." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Uklučaje ŭłasnaści, vymahanyja starymi i nieadpaviedna zaimplementavymi " -"aplikacyjami." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Uklučaje vizualnyja hukavyja syhnały" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Kali hetaja ŭłaścivaść abranaja i sposab pieraklučeńnia fokusu abrali jak " -"\"sloppy\" albo \"mouse\" (anh. myš), vakno z fokusam budzie aŭtamatyčna " -"vydalacca paśla spaźnieńnia, akreślenaha klučom \"auto_raise_delay\". Heta " -"nie datyčyć klikańnia ŭ vakno z metaj razhortvańnia ci z pierachodam na " -"vakno padčas pierasoŭvańia." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Abrańnie opcyi vyklikaje ihnaravańnie opcyi \"titlebar_font\" i ŭžyvańnie " -"zamiest hetaha standartnaha systemnaha šryftu na zahałovačnych panelach." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Pry abrańni hetaj opcyi, kiraŭnik Marco abmiažoŭvaje zvarotnuju suviaź " -"karystalnika i adčuvańnie im \"niepasrednaj manipulacyi\", pry vykarystańni " -"ramak padčas źmieny pamieru voknaŭ, vyklučeńnia animacyi itp. Mnohija " -"karystalniki mohuć adčuć heta jak značnaje źmianšeńnie funkcyjanalnaści, ale " -"starejšym aplikacyjam i terminałam heta moža dazvolić narmalna pracavać. Nie " -"zvažajučy na heta, ramki źmieny pamieraŭ voknaŭ buduć vyklučanyja, kali " -"vyklučanyja buduć technalohii padtrymki." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22 -msgid "" -"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Abrańnie hetaj opcyi prymušaje kiraŭnika Marco pracavać u katehoryjach " -"aplikacyjaŭ, a nia voknaŭ. Heta krychu abstraktny paniatak, ale naohuł " -"nałady, abapiertyja na aplikacyjach nahadvajuć chutčej dziejańnie systemy " -"Mac OS, čym Windows. Kali kiraŭnik pracuje ŭ režymie aplikacyi, paśla " -"zasiarodžańnia ŭvahi na vaknie, usie vokny dadzienaj aplikacyi buduć " -"vysunutyja. U režymie aplikacyi kliki, jakija pieraklučajuć fokus, nie " -"pieradajucca voknam inšych aplikacyjaŭ. Režym aplikacyi na siońnia ŭ značnaj " -"miery niezaimplementavany." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Kali abrana, źmianšaje užyćcio resursaŭ koštam funkcyjanalnaści" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" -"Madyfikatar, užyvany dziela vykonvańnia aperacyi pry dapamozie kliku vakna" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Nazva rabočaha abšaru" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Kolkaść rabočych abšaraŭ" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Kolkaść rabočych abšaraŭ. Musić być bolšaj za nul, i maje zafiksavany " -"maksymum, kab papiaredzić vypadkovy zator asiarodździa ad praźmierna " -"vialikaj kolkaści rabočych abšaraŭ." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Uruchamleńnie aznačanaha zahadu" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." -msgstr "" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Niekatoryja aplikacyi nie prytrymlivajucca specyfikacyi, i kiraŭnik voknaŭ " -"moža pavodzić siabie niapravilna. Hetaja opcyja pierastaŭlaje Marco ŭ " -"pravilny režym, u jakim interfejs karystalnika bolš dahledžany, kali nie " -"ŭklučać aplikacyjaŭ, jakija parušajuć specyfikacyju." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Systemny zvanok čutny" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33 -msgid "" -"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Opcyja kaža Marco, jakim čynam treba vizualna zrealizavać rekamendacyju, " -"što systemny zvanočak albo inšaja aplikacyja, jakaja jaho ŭžyvaje, vydała " -"huk. Dziejna absłuhoŭvajucca dźvie vartaści \"fullscreen\", jakaja dazvalaje " -"mirhnuć cełym ekranam, i \"frame_flash\", jakaja prymušaje tytulnuju panel " -"mirhnuć padčas zvanočka. Kali aplikacyja, jakaja vysłała hukavy syhnał, " -"nieviadomaja (jak heta zvyčajna adbyvajecca pry zmoŭčanym \"systemnym " -"znanočku\") mirhaje tytulnaja panel vakna, na jakim znachodzicca fokus." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34 -msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Klučy /apps/marco/global_keybindings/run_command_N akreślivajuć " -"klavišnyja skaroty, jakija adpaviadajuć hetym zahadam. Užyćcio skarotu, " -"zapisanaha ŭ run_command_N pryčynicca da vykanańnia zahadu, zapisanaha ŭ " -"command_N." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35 -msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Kluč /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot akreślivaje " -"klavišny skarot, jaki vyklikaje zahad, akreśleny hetaj naładaj." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36 -msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"Kluč /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"akreślivaje klavišny skarot, jaki vyklikaje zahady, akreślenyja hetaj " -"naładaj." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki vykonvaje zahad z adpaviednym numaram, uziaty z nałady " -"kluča /apps/marco/keybinding_commands. Skarot maje vyhlad kštałtu \"<" -"Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia " -"nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -"skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisanaja admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady " -"ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Nazva rabočaha abšaru." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Zahad zrabić zdymak ekranu" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "Matyŭ akreślivaje vyhlad krajoŭ voknaŭ, zahałovačnych panelaŭ i h.d." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Spaźnieńnie pa časie pierad razhortvańniem vakna, kali opcyja aŭtamatyčnaha " -"razhortvańnia (auto_rise) abranaja. Spaźnieńnie padajuć u tysiačnych " -"častkach sekundy." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Sposab pieradačy fokusu akreślivaje, jakim čynam aktyvujucca vokny. Hetaja " -"opcyja moža pryjmać try vartaści; \"click\" (anh. klik) aznačaje, što ŭ " -"vakno treba kliknuć, kab pieradać na jaho fokus, \"sloppy\" aznačaje, što " -"fokus piarojdzie na vakno, kali na jahony abšar budzie pierasunuty kursor " -"myšy, a \"mouse\" (anh. myš) aznačaje, što vakno atrymaje fokus, kali kursor " -"myšy budzie pierasunuty na jahony abšar, i kali hety abšar pakinuć, fokus " -"źniknie." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Zahad zrabić zdymak vakna" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Hetaja opcyja akreślivaje vynik padvojnaha kliku ŭ zahałoŭnuju panel akna. " -"Dziejna pravilnyja opcyi takija: \"toggle_shade\" (zhortvaje/razhortvaje " -"akno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/viartaje pamier akna), " -"\"toggle_maximize_horizontallu\" i \"toggle_maximize_vertically\" " -"(zhortvaje/razhortvaje akno ŭ adnym kirunku), \"minimize\" (minimalizuje " -"akno), \"shade\" (zhortvaje akno ŭ zahałovak), \"menu\" (pakazvaje menu " -"akna), \"lower\" (źmiaščaje akno pad inšymi voknami), a taksama \"none\" " -"(ničoha nia robić)." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Hetaja opcyja akreślivaje vynik kliku centralnaj knopkaj u zahałoŭnuju panel " -"akna. " -"Dziejna pravilnyja opcyi takija: \"toggle_shade\" (zhortvaje/razhortvaje " -"akno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/viartaje pamier akna), " -"\"toggle_maximize_horizontallu\" i \"toggle_maximize_vertically\" " -"(zhortvaje/razhortvaje akno ŭ adnym kirunku), \"minimize\" (minimalizuje " -"akno), \"shade\" (zhortvaje akno ŭ zahałovak), \"menu\" (pakazvaje menu " -"akna), \"lower\" (źmiaščaje akno pad inšymi voknami), a taksama \"none\" " -"(ničoha nia robić)." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Hetaja opcyja akreślivaje vynik pravaha kliku ŭ zahałoŭnuju panel akna. " -"Dziejna pravilnyja opcyi takija: \"toggle_shade\" (zhortvaje/razhortvaje " -"akno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/viartaje pamier akna), " -"\"toggle_maximize_horizontallu\" i \"toggle_maximize_vertically\" " -"(zhortvaje/razhortvaje akno ŭ adnym kirunku), \"minimize\" (minimalizuje " -"akno), \"shade\" (zhortvaje akno ŭ zahałovak), \"menu\" (pakazvaje menu " -"akna), \"lower\" (źmiaščaje akno pad inšymi voknami), a taksama \"none\" " -"(ničoha nia robić)." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"Hetaja opcyja daje dadatkovyja mahčymaści kanfihuracyi sposabu, pry " -"dapamozie jakoha novastvoranyja vokny hrupujucca. Dastupnyja dźvie vartaści: " -"\"smart\" – typowy režym pieradačy fokusu pavodle naładaŭ karystalnika, i " -"\"strict\" – voknam, adčynienym z uzroŭniu terminału, fokus nie pieradajecca." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Hetaja opcyja ŭklučaje bačnuju indykacyju, kali aplikacyja albo systema " -"vyklikaje \"zvanočak\" albo \"pik\"; jana prydatnaja ŭ šumnych " -"asiarodździach, albo taksama kali \"čutnyja hukavyja syhnały\" vyklučanyja." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "" -"Vykarystańnie ŭ zahałovačnych panelach voknaŭ standartnaha systemnaha šryftu" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Typ vizualnaha hukavoha syhnału" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" -"Akreślivaje, ci pieranos vakna pavinien być pabočnym nastupstvam inšych " -"dziejańniaŭ" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "Ci źmianiać pamiery pa pravym kliku" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Režym fokusu vakna" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54 -msgid "Window title font" -msgstr "Šryft zahałoŭku vakna" - -#: ../src/tools/marco-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Užyćcio: %s\n" - -#: ../src/ui/frames.c:1118 -msgid "Close Window" -msgstr "Začyni vakno" - -#: ../src/ui/frames.c:1121 -msgid "Window Menu" -msgstr "Menu vakna" - -#: ../src/ui/frames.c:1124 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizuje vakno" - -#: ../src/ui/frames.c:1127 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maksymalizuje vakno" - -#: ../src/ui/frames.c:1130 -msgid "Restore Window" -msgstr "Uznavi akno" - -#: ../src/ui/frames.c:1133 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Zharni vakno" - -#: ../src/ui/frames.c:1136 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Razharni vakno" - -#: ../src/ui/frames.c:1139 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Trymaj vakno naviersie" - -#: ../src/ui/frames.c:1142 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Pierasuń vakno źvierchu" - -#: ../src/ui/frames.c:1145 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Zaŭždy na bačnym rabočym abšary" - -#: ../src/ui/frames.c:1148 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Raźmiaści vakno tolki na adnym rabočym abšary" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "M_inimalizuj" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "M_aksymalizuj" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Viarni m_aksymalizavanaje" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 -msgid "Roll _Up" -msgstr "_Zharni" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 -msgid "_Unroll" -msgstr "Ra_zharni" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 -msgid "_Move" -msgstr "Pier_asuń" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 -msgid "_Resize" -msgstr "Źmiani _pamier" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Piera_nos tytulnaj paneli na ekranie" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Zaŭždy na_viersie" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Zaŭždy na bačnym rabočym abšary" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "_Tolki na hetym rabočym abšary" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Pieraniasi na _levy rabočy abšar" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Pieran_iasi na pravy rabočy abšar" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Pieraniasi na _vierchni rabočy abšar" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Pieraniasi na _nižni rabočy abšar" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 -msgid "_Close" -msgstr "Za_čyni" - -#: ../src/ui/menu.c:203 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Rabočy abšar %d%n" - -#: ../src/ui/menu.c:213 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Rabočy abšar 1_0" - -#: ../src/ui/menu.c:215 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Rabočy abšar %s%d" - -#: ../src/ui/menu.c:395 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Pieranos na inšy _rabočy abšar" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Nielha razabrać \"%s\" u jakaści cełaj ličby (int)" - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 -#: ../src/ui/theme-parser.c:586 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Nielha raspaznać kancavych znakaŭ \"%s\" u radku \"%s\"" - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "Vakno \"%s\" nie adkazvaje." - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "Možna pačakać troški daŭžej, albo prymusić zusim zakončyć aplikacyju." - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Zahałovak" - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Klasa" - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Hetyja vokny nie absłuhoŭvajuć opcyi zapisu dziejnaha stanu (\"save current " -"setup\"), tamu pry nastupnaj aŭtaryzacyi treba ich budzie ŭklučyć uručnuju." - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"Pry vykanańni \"%s\" adbyłasia pamyłka:\n" -"%s." - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/theme.c:254 -msgid "top" -msgstr "vierch" - -#: ../src/ui/theme.c:256 -msgid "bottom" -msgstr "niz" - -#: ../src/ui/theme.c:258 -msgid "left" -msgstr "levy" - -#: ../src/ui/theme.c:260 -msgid "right" -msgstr "pravy" - -#: ../src/ui/theme.c:287 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "Pamier ramki nie akreślivaje pamieru \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:306 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "Pamier ramki nie akreślivaje pamieru \"%s\" dla kraju \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:343 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ knopki %g nie źmiaščajecca ŭ rezonnych miežach" - -#: ../src/ui/theme.c:355 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Pamier ramki nie akreślivaje ličby knopak" - -#: ../src/ui/theme.c:1020 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Hradyjenty pavinny składacca prynamsi z dvuch koleraŭ" - -#: ../src/ui/theme.c:1146 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specyfikacyja koleru GTK musić miec u sabie stan u kvadratnych dužkach, " -"napr. gtk:fg[NORMAL], dzie NORMAL źjaŭlajecca nazvaj stanu; niemahčyma " -"praanalizavać \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1160 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specyfikacyja koleru GTK musić paśla nazvy stanu mieć u sabie kvadratnuju " -"dužku, napr. gtk:fg[NORMAL], dzie NORMAL heta nazva stanu; niemahčyma " -"praanalizavać \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1171 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Niezrazumieły stan \"%s\" u specyfikacyi koleru" - -#: ../src/ui/theme.c:1184 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Niezrazumiełaje aznačeńnie koleru \"%s\" ŭ specyfikacyi" - -#: ../src/ui/theme.c:1214 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Farmatam pranikańnia źjaŭlajecca \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" " -"nie pasuje da farmatu" - -#: ../src/ui/theme.c:1225 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Niemahčyma razabrać vartaść alfa \"%s\" koleru pranikańnia" - -#: ../src/ui/theme.c:1235 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "" -"Vartaść alfa \"%s\" koleru pranikańnia nie źmiaščajecca pamiž 0,0 i 1,0" - -#: ../src/ui/theme.c:1282 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Farmatam pranikańnia źjaŭlajecca \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nie " -"pasuje da farmatu" - -#: ../src/ui/theme.c:1293 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Niemahčyma razabrać kaeficyjent pranikańnia \"%s\" koleru pranikańnia" - -#: ../src/ui/theme.c:1303 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Kaeficyjent pranikańnia \"%s\" koleru pranikańnia admoŭny" - -#: ../src/ui/theme.c:1332 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Niemahčyma razabrać koler \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1582 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "" -"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje ŭ sabie niedazvoleny znak '%s'" - -#: ../src/ui/theme.c:1609 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje nierazborlivy numar niefiksavanaj " -"koski '%s'" - -#: ../src/ui/theme.c:1623 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje nierazborlivuju cełuju ličbu '%s'" - -#: ../src/ui/theme.c:1745 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje nieviadomy aperatar na pačatku " -"tekstu: \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1802 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, pusty albo niezrazumieły" - -#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje dzialeńnie praz nul" - -#: ../src/ui/theme.c:1965 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, užyvaje aperatara dzialeńnia pa moduli z " -"arhumentam niefiksavanaj koski" - -#: ../src/ui/theme.c:2021 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Vyraz maje aperatar \"%s\" u miescy, dzie čakali arhumentu" - -#: ../src/ui/theme.c:2030 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, maje arhument u miescy, dzie čakali " -"aperatara" - -#: ../src/ui/theme.c:2038 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, zakančvajecca aperataram zamiest arhumentu" - -#: ../src/ui/theme.c:2048 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, maje arhument \"%c\" adrazu paśla arhumentu " -"\"%c\" biez aperatara pamiž imi" - -#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, maje nieviadomuju źmiennuju albo stałuju \"%" -"s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:2290 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "" -"Parser vyrazaŭ, jakija akreślivajuć kaardynaty, pierapoŭniŭ svoj bufer." - -#: ../src/ui/theme.c:2319 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, začyniaje dužka biez adpaviednaj dužki na " -"pačatku" - -#: ../src/ui/theme.c:2383 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, adčyniaje dužka biez adpaviednaj dužki na " -"kancy" - -#: ../src/ui/theme.c:2394 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "" -"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, nia maje ani aperataraŭ, ani arhumentaŭ" - -#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Matyŭ źmiaščaŭ vyraz, jaki staŭ pryčynaj pamyłki: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4203 -#, c-format -msgid "" -"