summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Wimpress <[email protected]>2017-03-13 13:08:11 +0000
committerMartin Wimpress <[email protected]>2017-03-13 13:08:11 +0000
commitc23378c3c368b9ae660e37b206559ef0d4e6d2eb (patch)
tree1295e0870f08c0a494b6d0c3c14bf03ba1bc4ff9 /po/bg.po
parent4d1c6ab5aafd39f6d0e193aceaf7a2a4353bf39a (diff)
downloadmate-applets-c23378c3c368b9ae660e37b206559ef0d4e6d2eb.tar.bz2
mate-applets-c23378c3c368b9ae660e37b206559ef0d4e6d2eb.tar.xz
Sync translations.
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po748
1 files changed, 371 insertions, 377 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index ecd8a973..3bc9bc08 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-01 10:25+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-26 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-06 07:02+0000\n"
"Last-Translator: Любомир Василев\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:147
+#: ../accessx-status/applet.c:142
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Показване на състоянието на възможностите на достъпността на графичната среда като прихванати модификатори"
@@ -34,86 +34,86 @@ msgstr "Показване на състоянието на възможност
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
-#: ../accessx-status/applet.c:151 ../battstat/battstat_applet.c:1215
-#: ../charpick/charpick.c:666 ../command/command.c:119
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:704 ../drivemount/drivemount.c:125
-#: ../geyes/geyes.c:200 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../multiload/main.c:69
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:816
+#: ../accessx-status/applet.c:146 ../battstat/battstat_applet.c:1206
+#: ../charpick/charpick.c:617 ../command/command.c:115
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:624 ../drivemount/drivemount.c:121
+#: ../geyes/geyes.c:194 ../mateweather/mateweather-about.c:56
+#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../multiload/main.c:64
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:799
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:382
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:264 ../trashapplet/src/trashapplet.c:441
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:436
msgid "translator-credits"
msgstr "Петър „peshka“ Славов <[email protected]>\nВладимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\nАлександър Шопов <[email protected]>\nЯнко Канети <[email protected]>\nЛюбомир Василев <[email protected]>\n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+#: ../accessx-status/applet.c:162
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Грешка при изпълнението на програмата за преглеждане на помощта: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:195
+#: ../accessx-status/applet.c:190
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
msgstr "Отваряне на прозореца с настройките на клавиатурата"
-#: ../accessx-status/applet.c:214
+#: ../accessx-status/applet.c:205
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Грешка при стартирането на настройките на клавиатурата: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:229
+#: ../accessx-status/applet.c:220
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Настройки на достъпността на _клавиатурата"
-#: ../accessx-status/applet.c:230 ../battstat/battstat_applet.c:69
-#: ../charpick/charpick.c:747 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:137
-#: ../drivemount/drivemount.c:163 ../geyes/geyes.c:383
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:122 ../multiload/main.c:463
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:79
+#: ../accessx-status/applet.c:221 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:698 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:127
+#: ../drivemount/drivemount.c:159 ../geyes/geyes.c:367
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 ../multiload/main.c:461
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:74
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
-#: ../accessx-status/applet.c:231 ../battstat/battstat_applet.c:72
-#: ../charpick/charpick.c:750 ../command/command.c:78
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:140 ../drivemount/drivemount.c:166
-#: ../geyes/geyes.c:386 ../mateweather/mateweather-applet.c:125
-#: ../multiload/main.c:466 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:86 ../trashapplet/src/trashapplet.c:82
+#: ../accessx-status/applet.c:222 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:701 ../command/command.c:74
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:130 ../drivemount/drivemount.c:162
+#: ../geyes/geyes.c:370 ../mateweather/mateweather-applet.c:120
+#: ../multiload/main.c:464 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:82 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
#. article
-#: ../accessx-status/applet.c:508 ../accessx-status/applet.c:546
+#: ../accessx-status/applet.c:477 ../accessx-status/applet.c:511
msgid "a"
msgstr "а"
-#: ../accessx-status/applet.c:1057 ../accessx-status/applet.c:1123
-#: ../accessx-status/applet.c:1196 ../accessx-status/applet.c:1370
+#: ../accessx-status/applet.c:994 ../accessx-status/applet.c:1060
+#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1302
msgid "AccessX Status"
msgstr "Състояние на достъпността на графичната среда"
-#: ../accessx-status/applet.c:1058 ../accessx-status/applet.c:1197
+#: ../accessx-status/applet.c:995 ../accessx-status/applet.c:1131
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Показване на достъпността на клавиатурата."
-#: ../accessx-status/applet.c:1093
+#: ../accessx-status/applet.c:1030
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Разширението XKB не е включено"
-#: ../accessx-status/applet.c:1098
+#: ../accessx-status/applet.c:1035
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестна грешка"
-#: ../accessx-status/applet.c:1102
+#: ../accessx-status/applet.c:1039
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Грешка: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1367
+#: ../accessx-status/applet.c:1299
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Достъпност на клавиатурата"
-#: ../accessx-status/applet.c:1371
+#: ../accessx-status/applet.c:1303
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Изобразяване на текущото състояние на достъпността на клавиатурата"
@@ -129,59 +129,59 @@ msgstr "Фабрика за аплета за достъпността на кл
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Показване на достъпността на клавиатурата"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:66 ../charpick/charpick.c:744
-#: ../command/command.c:77 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:134
-#: ../geyes/geyes.c:380 ../mateweather/mateweather-applet.c:119
-#: ../multiload/main.c:457 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:85
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:695
+#: ../command/command.c:73 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:124
+#: ../geyes/geyes.c:364 ../mateweather/mateweather-applet.c:114
+#: ../multiload/main.c:455 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:81
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:77
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Системата се захранва от мрежата"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:78
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Системата се захранва от батерии"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:344
+#: ../battstat/battstat_applet.c:339
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Батерията е заредена (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:346
+#: ../battstat/battstat_applet.c:341
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Остава неизвестно време (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:348
+#: ../battstat/battstat_applet.c:343
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Времето до зареждането е неизвестно (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:353
+#: ../battstat/battstat_applet.c:348
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "остава %d минута (%d%%)"
msgstr[1] "остават %d минути (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:358
+#: ../battstat/battstat_applet.c:353
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d минута до зареждането (%d%%)"
msgstr[1] "%d минути до зареждането (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:364
+#: ../battstat/battstat_applet.c:359
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "остава %d час (%d%%)"
msgstr[1] "остават %d часа (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:369
+#: ../battstat/battstat_applet.c:364
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -190,18 +190,18 @@ msgstr[1] "%d часа до зареждането (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:376
+#: ../battstat/battstat_applet.c:371
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Остават %d %s и %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377 ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "часа"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:378 ../battstat/battstat_applet.c:385
+#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
@@ -209,30 +209,30 @@ msgstr[1] "минути"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:383
+#: ../battstat/battstat_applet.c:378
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s и %d %s до пълно зареждане (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:397
+#: ../battstat/battstat_applet.c:392
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Датчик за батерията"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:466
+#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Батерията е напълно презаредена"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:443 ../battstat/battstat_applet.c:602
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid "Battery Notice"
msgstr "Съобщение за батерията"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:547
+#: ../battstat/battstat_applet.c:538
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Остават ви %d%% от общия заряд на батерията."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:553
+#: ../battstat/battstat_applet.c:544
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr[1] "Остават %d минути от заряда на батерия�
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:565
+#: ../battstat/battstat_applet.c:556
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "За да избегнете загуба на информация:\n �
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:573
+#: ../battstat/battstat_applet.c:564
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
@@ -262,53 +262,53 @@ msgid ""
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr "За да избегнете загуба на информация:\n • приспете преносимия компютър, за да спестите енергия,\n • включете преносимия компютър в ел. мрежа, или\n • запазете отворените документи и го спрете."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:581
+#: ../battstat/battstat_applet.c:572
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Батерията скоро ще свърши"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:676
+#: ../battstat/battstat_applet.c:667
msgid "No battery present"
msgstr "Няма налична батерия"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:679
+#: ../battstat/battstat_applet.c:670
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Зарядът на батерията е неизвестен"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:859
+#: ../battstat/battstat_applet.c:850
msgid "N/A"
msgstr "Няма налични"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1159 ../drivemount/drivemount.c:151
-#: ../geyes/geyes.c:368 ../geyes/themes.c:227
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:68
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:750
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:147
+#: ../geyes/geyes.c:352 ../geyes/themes.c:222
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:63
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:745
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:344
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:549
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:533
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Грешка при изобразяването на помощта: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1204
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1195
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Тази програма показва състоянието на батерията на лаптопа."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1206
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1197
msgid "upower backend enabled."
msgstr "Системата upower е включена."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1207
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1198
msgid "Legacy backend enabled."
msgstr "Остарялата система е включена."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1579 ../battstat/battstat_applet.c:1631
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1568 ../battstat/battstat_applet.c:1620
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Заряд на батерията"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1632
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1621
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Наблюдение за оставащия заряд на лаптопа"
@@ -353,8 +353,7 @@ msgstr "Показване на оставащия _процент"
msgid "Notifications"
msgstr "Известяване"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
-#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Когато зарядът на батерията падне до:"
@@ -471,40 +470,40 @@ msgstr "Ниска мощност на батерията"
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Батерията е напълно презаредена"
-#: ../charpick/charpick.c:469
+#: ../charpick/charpick.c:438
msgid "Available palettes"
msgstr "Възможни палитри"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#: ../charpick/charpick.c:529
+#: ../charpick/charpick.c:485
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Вмъкване на „%s“"
-#: ../charpick/charpick.c:532
+#: ../charpick/charpick.c:488
msgid "Insert special character"
msgstr "Вмъкване на специален знак"
-#: ../charpick/charpick.c:536
+#: ../charpick/charpick.c:492
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "вмъкване на „%s“"
-#: ../charpick/charpick.c:661
+#: ../charpick/charpick.c:612
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "Аплет за панела на MATE за избиране на странни знаци, които ги няма на клавиатурата ви. Разпространява се според Общия публичен лиценз на GNU."
-#: ../charpick/charpick.c:773 ../charpick/charpick.c:787
+#: ../charpick/charpick.c:724 ../charpick/charpick.c:738
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/properties.c:460
+#: ../charpick/properties.c:455
msgid "Character Palette"
msgstr "Палитра със знаци"
-#: ../charpick/charpick.c:773
+#: ../charpick/charpick.c:724
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Вмъкване на знаци"
@@ -524,7 +523,7 @@ msgid ""
msgstr "Низ, който е посочен от потребителя последния път, когато аплетът е бил използван. Този низ ще се изобразява когато потребителят стартира аплета."
#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:383
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "List of available palettes"
msgstr "Списък от възможните палитри"
@@ -532,94 +531,94 @@ msgstr "Списък от възможните палитри"
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Списък от низове, които съдържат познатите палитри."
-#: ../charpick/properties.c:33
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: ../charpick/properties.c:121
+#: ../charpick/properties.c:116
msgid "_Palette:"
msgstr "_Палитра:"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:124
msgid "Palette entry"
msgstr "Вход за палитрата"
-#: ../charpick/properties.c:130
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Променяне на палитрата чрез добавяне или премахване на знаци"
-#: ../charpick/properties.c:244
+#: ../charpick/properties.c:239
msgid "Add Palette"
msgstr "Добавяне на палитра"
-#: ../charpick/properties.c:281
+#: ../charpick/properties.c:276
msgid "Edit Palette"
msgstr "Редактиране на палитрата"
-#: ../charpick/properties.c:382
+#: ../charpick/properties.c:377
msgid "Palettes list"
msgstr "Списък с палитри"
-#: ../charpick/properties.c:465
+#: ../charpick/properties.c:460
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Палитри:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:480
msgid "Add button"
msgstr "Добавяне на бутон"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Натиснете за добавяне на нова палитра"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:488
msgid "Edit button"
msgstr "Редактиране на бутон"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Натиснете за редактиране на избраната палитра"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:496
msgid "Delete button"
msgstr "Изтриване на бутон"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:497
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Натиснете за изтриване на избраната палитра"
-#: ../charpick/properties.c:553
+#: ../charpick/properties.c:548
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Настройки на палитрата за знаци"
-#: ../command/command.c:118
+#: ../command/command.c:114
#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Shows the output of a command"
msgstr "Показва резултата от команда"
-#: ../command/command.c:136
+#: ../command/command.c:132
msgid "Command Applet Preferences"
msgstr "Настройки на аплета за команда"
-#: ../command/command.c:149
+#: ../command/command.c:145
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
-#: ../command/command.c:165
+#: ../command/command.c:157
msgid "Interval (seconds):"
msgstr "Интервал (секунди):"
-#: ../command/command.c:181
+#: ../command/command.c:169
msgid "Maximum width (chars):"
msgstr "Максимална дължина (брой знаци):"
-#: ../command/command.c:197
+#: ../command/command.c:181
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
msgstr "Показване на иконката"
-#: ../command/command.c:347
+#: ../command/command.c:339
msgid "Command Applet"
msgstr "Аплет за команда"
@@ -692,7 +691,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Показване на честотата на процесора като _процент"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1115
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:958 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1013
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Датчик за скоростта на процесора"
@@ -731,15 +730,15 @@ msgid ""
"to show percentage instead of frequency."
msgstr "Стойност „0“ означава да се показва честотата, „1“ — честотата и мерната единица, а „2“ — процент вместо честотата."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:668 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:588 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365
msgid "Could not open help document"
msgstr "Невъзможно е отварянето на документ от помощта"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:699
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:619
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Тази програма показва промяната на честотата на процесора."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1116
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1014
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Тази програма показва честотата на процесора"
@@ -781,56 +780,51 @@ msgstr "Промяна на скоростта на процесора"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Необходими са права на администратор, за да променяте скоростта на процесора."
-#: ../drivemount/drive-button.c:364 ../drivemount/drive-button.c:377
+#: ../drivemount/drive-button.c:341 ../drivemount/drive-button.c:354
msgid "(mounted)"
msgstr "(монтирано)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:366
+#: ../drivemount/drive-button.c:343
msgid "(not mounted)"
msgstr "(демонтирано)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:634
+#: ../drivemount/drive-button.c:563
msgid "Cannot execute Caja"
msgstr "„Caja“ не може да се изпълни"
-#: ../drivemount/drive-button.c:636
-#, c-format
-msgid "Cannot execute '%s'"
-msgstr "„%s“ не може да се изпълни"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:961
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Пускане на DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:965
+#: ../drivemount/drive-button.c:887
msgid "_Play CD"
msgstr "_Пускане на CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:968
+#: ../drivemount/drive-button.c:890
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Отваряне на %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:976
+#: ../drivemount/drive-button.c:898
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "_Демонтиране на %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:982
+#: ../drivemount/drive-button.c:904
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Монтиране на %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:990
+#: ../drivemount/drive-button.c:912
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Изваждане на %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:122
+#: ../drivemount/drivemount.c:118
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Аплет за монтиране и демонтиране на блокови устройства."
-#: ../drivemount/drivemount.c:183 ../drivemount/drivemount.c:217
+#: ../drivemount/drivemount.c:179 ../drivemount/drivemount.c:213
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Монтьор за устройства"
@@ -847,16 +841,16 @@ msgstr "Фабрика за аплета за монтиране на диско
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Монтиране на локални дискове и устройства"
-#: ../geyes/geyes.c:195
+#: ../geyes/geyes.c:189
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Шантави очички за панела на MATE. Следват движението на мишката."
-#: ../geyes/geyes.c:413 ../geyes/geyes.c:443 ../geyes/geyes.c:445
+#: ../geyes/geyes.c:397 ../geyes/geyes.c:427 ../geyes/geyes.c:429
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "Очички"
-#: ../geyes/geyes.c:446
+#: ../geyes/geyes.c:430
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Очичките гледат в посоката на показалеца на мишката"
@@ -872,23 +866,23 @@ msgstr "Комплект очички за вашия панел."
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Папка, в която е темата"
-#: ../geyes/themes.c:131
+#: ../geyes/themes.c:126
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Аплетът за очичките не може да бъде стартиран."
-#: ../geyes/themes.c:132
+#: ../geyes/themes.c:127
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Имаше фатална грешка при зареждането на темата."
-#: ../geyes/themes.c:286
+#: ../geyes/themes.c:281
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Настройки на очичките"
-#: ../geyes/themes.c:319
+#: ../geyes/themes.c:314
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
-#: ../geyes/themes.c:344
+#: ../geyes/themes.c:339
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Избор на тема:"
@@ -896,30 +890,30 @@ msgstr "_Избор на тема:"
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Аплет за прогноза на времето."
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:113
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:108
msgid "_Details"
msgstr "По_дробности"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:116
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:111
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186
msgid "_Update"
msgstr "_Обновяване"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:350
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Метеорологичен бюлетин"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:368
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:372
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:357
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:361
msgid "MATE Weather"
msgstr "Прогноза на времето"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:471
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:460
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Метеорологичен бюлетин"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:483
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:472
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -927,294 +921,294 @@ msgid ""
"Temperature: %s"
msgstr "Град: %s\nНебе: %s\nТемпература: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:532
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:521
msgid "Updating..."
msgstr "Обновяване…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:189
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:231
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:226
msgid "City:"
msgstr "Град:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:243
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:236
msgid "Last update:"
msgstr "Последно обновяване:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:246
msgid "Conditions:"
msgstr "Условия:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:267
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
msgid "Sky:"
msgstr "Небе:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:266
msgid "Temperature:"
msgstr "Температура:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:291
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:276
msgid "Feels like:"
msgstr "Усеща се като:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286
msgid "Dew point:"
msgstr "Точка на оросяване:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:315
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Относителна влажност:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:306
msgid "Wind:"
msgstr "Вятър:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:339
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:316
msgid "Pressure:"
msgstr "Налягане:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:326
msgid "Visibility:"
msgstr "Видимост:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:363
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
msgid "Sunrise:"
msgstr "Изгрев:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:375
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:346
msgid "Sunset:"
msgstr "Залез:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:565
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:508
msgid "Current Conditions"
msgstr "Текущи условия"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525
msgid "Forecast Report"
msgstr "Метеорологична прогноза"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Преглед на детайлите от прогнозата"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:592
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноза"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:600
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:543
msgid "Radar Map"
msgstr "Радарна карта"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:631
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:574
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Посещаване на Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:632
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:575
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Посещаване на Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:632
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:575
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Натиснете тук, за да посетите Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:717
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:660
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "В момента няма прогноза за това местоположение."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:165
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:160
msgid "Location view"
msgstr "Изглед на местоположението"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:165
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:160
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Изберете местоположение от списъка"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161
msgid "Update spin button"
msgstr "Осъвременяване на превъртащия бутон"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Бутон за осъвременяване"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
msgid "Address Entry"
msgstr "Запис за адрес"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
msgid "Enter the URL"
msgstr "Въведете адрес"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:290
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:285
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Грешка при зареждането на базата от данни с местоположения от XML. Ако обичате, докладвайте за тази грешка."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Настройки на прогнозата за времето"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1053
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1052
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Автоматично обновяване на всеки:"
#. * Units settings page.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:849
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Единица за _температурата:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default"));
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:868
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:863
msgid "Kelvin"
msgstr "Градуси по Келвин"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:870
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
msgid "Celsius"
msgstr "Градуси по Целзий"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:866
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Градуси по Фаренхайт"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:875
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Единица за скоростта на _вятъра:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:895
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890
msgid "m/s"
msgstr "м/сек"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:897
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
msgid "km/h"
msgstr "km/h (километри в час)"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894
msgid "mph"
msgstr "mile/h (мили в час)"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:901
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:896
msgid "knots"
msgstr "kn (възли — морски мили в час)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:897
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Скала на Бофорт"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Единица за _налягането:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:928
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:923
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:925
msgid "mb"
msgstr "mbar"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:932
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:927
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:929
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:945
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:940
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Единица за _видимостта:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:955
msgid "meters"
msgstr "метри"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:957
msgid "km"
msgstr "километри"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:964
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:959
msgid "miles"
msgstr "мили"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:990
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Включване на _радарната карта"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1005
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Използване на _друг адрес за радарната карта"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1023
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Адрес:"
#. setup show-notifications button
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1039
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038
msgid "Show _notifications"
msgstr "Показване на _известия"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1049
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
msgid "Update"
msgstr "Обновяване"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1066
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1065
msgid "minutes"
msgstr "минути"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1084
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1083
msgid "Display"
msgstr "Външен вид"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1103
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1102
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1114
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
msgid "_Select a location:"
msgstr "Избиране на ме_стоположение:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1140
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139
msgid "_Find:"
msgstr "_Търсене:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1146
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1145
msgid "Find _Next"
msgstr "Търсене на с_ледващо"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1167
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1166
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
@@ -1231,7 +1225,7 @@ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Наблюдение на времето и прогнози"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:118
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:117
msgid "Financial Chart"
msgstr "Финансова графика"
@@ -1472,7 +1466,7 @@ msgstr "Следене на инвестираните пари"
msgid "About"
msgstr "Относно"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1418
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1380
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
@@ -1499,20 +1493,20 @@ msgid ""
"servers are down. Try again later."
msgstr "Неуспех при свързването със сървъра. Или компютърът няма връзка с Интернет, или сървърите са недостъпни. Опитайте отново по-късно."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:167
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:166
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Финансова графика — %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:234
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:233
msgid "Opening Chart"
msgstr "Графиката се отваря"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:249
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:248
msgid "Chart downloaded"
msgstr "Графиката е изтеглена"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:251
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:250
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "Неуспех при изтеглянето на графиката"
@@ -1520,38 +1514,38 @@ msgstr "Неуспех при изтеглянето на графиката"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Аплет за инвестиции"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35
msgid "Amount"
msgstr "Количество"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35
msgid "Price"
msgstr "Цена"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35
msgid "Commission"
msgstr "Комисионна"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35
msgid "Currency Rate"
msgstr "Курс на обмяна"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:171
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:170
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Аплетът за инвестиции не можа да се свърже с „Yahoo! Finance“"
#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
#. the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:213
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:212
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Средна промяна: %s"
@@ -1562,12 +1556,12 @@ msgstr "Средна промяна: %s"
#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
#. formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:222
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:221
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Баланс по позициите: %s %s (%s)"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:224
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:223
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Обновено в %s"
@@ -1577,72 +1571,72 @@ msgstr "Обновено в %s"
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Ticker"
msgstr "Борсов символ"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Last"
msgstr "Последна цена"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Change %"
msgstr "Промяна %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Chart"
msgstr "Диаграма"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Gain"
msgstr "Печалба"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Gain %"
msgstr "Печалба %"
-#: ../multiload/main.c:64
+#: ../multiload/main.c:59
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr "Инструмент за наблюдение на системата, който показва графики за процесора, оперативната памет, виртуалната памет и натовареността на мрежата."
-#: ../multiload/main.c:127
+#: ../multiload/main.c:124
msgid "Start system-monitor"
msgstr "Отваряне на наблюдението на системата"
-#: ../multiload/main.c:148
+#: ../multiload/main.c:146
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Грешка при изпълнението на „%s“: %s"
-#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:274 ../multiload/properties.c:587
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"
-#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:595
msgid "Memory"
msgstr "Памет"
-#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:603
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
-#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:610
msgid "Swap Space"
msgstr "Виртуална памет"
-#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/main.c:361
msgid "Load Average"
msgstr "Средна натовареност"
-#: ../multiload/main.c:286
+#: ../multiload/main.c:284
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#: ../multiload/main.c:302
+#: ../multiload/main.c:300
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -1650,13 +1644,13 @@ msgid ""
"%u%% in use as cache"
msgstr "%s:\n%u%% се използват от програми\n%u%% се използват за кеширане"
-#: ../multiload/main.c:310
+#: ../multiload/main.c:308
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Средното натоварване на системата е %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:318
+#: ../multiload/main.c:316
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -1664,7 +1658,7 @@ msgid ""
"Sending %s"
msgstr "%s:\nПолучени %s\nИзпратени %s"
-#: ../multiload/main.c:334
+#: ../multiload/main.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -1675,31 +1669,31 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%s:\n%u%% се използва"
msgstr[1] "%s:\n%u%% се използват"
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/main.c:357
msgid "CPU Load"
msgstr "Натоварване на процесора"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:358
msgid "Memory Load"
msgstr "Натовареност на паметта"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:359
msgid "Net Load"
msgstr "Натовареност на мрежата"
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:360
msgid "Swap Load"
msgstr "Натовареност на виртуалната памет"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:362
msgid "Disk Load"
msgstr "Натовареност на диска"
-#: ../multiload/main.c:460
+#: ../multiload/main.c:458
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Отваряне на _системен датчик"
-#: ../multiload/main.c:488
+#: ../multiload/main.c:486
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Наблюдение на системата"
@@ -1839,144 +1833,144 @@ msgstr "Фонов цвят на графиката за натоваренос�
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Файлът с описание за работния плот, който да се изпълнява като програма за наблюдение на системата"
-#: ../multiload/properties.c:338
+#: ../multiload/properties.c:321
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Наблюдавани ресурси"
-#: ../multiload/properties.c:367
+#: ../multiload/properties.c:350
msgid "_Processor"
msgstr "_Процесор"
-#: ../multiload/properties.c:380
+#: ../multiload/properties.c:363
msgid "_Memory"
msgstr "Па_мет"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:376
msgid "_Network"
msgstr "Мре_жа"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:389
msgid "S_wap Space"
msgstr "В_иртуална памет"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:402
msgid "_Load"
msgstr "_Натовареност"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:415
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Твърд диск"
-#: ../multiload/properties.c:447
+#: ../multiload/properties.c:430
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
-#: ../multiload/properties.c:481
+#: ../multiload/properties.c:464
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "_Широчина на системния датчик: "
-#: ../multiload/properties.c:483
+#: ../multiload/properties.c:466
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "_Височина на системния датчик: "
-#: ../multiload/properties.c:518
+#: ../multiload/properties.c:501
msgid "pixels"
msgstr "пиксела"
-#: ../multiload/properties.c:530
+#: ../multiload/properties.c:513
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "П_ериод на обновяване на системния датчик: "
-#: ../multiload/properties.c:560
+#: ../multiload/properties.c:543
msgid "milliseconds"
msgstr "мсек"
-#: ../multiload/properties.c:575
+#: ../multiload/properties.c:558
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
-#: ../multiload/properties.c:606 ../multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/properties.c:589 ../multiload/properties.c:597
msgid "_User"
msgstr "Пот_ребител"
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/properties.c:590
msgid "S_ystem"
msgstr "_Система"
-#: ../multiload/properties.c:608
+#: ../multiload/properties.c:591
msgid "N_ice"
msgstr "Приори_тет"
-#: ../multiload/properties.c:609
+#: ../multiload/properties.c:592
msgid "I_OWait"
msgstr "_В/И изчакване"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:593
msgid "I_dle"
msgstr "_Незаети"
-#: ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/properties.c:598
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Споделени"
-#: ../multiload/properties.c:616
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "_Buffers"
msgstr "_Буфери"
-#: ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "Cach_ed"
msgstr "_Записан в паметта"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "F_ree"
msgstr "Сво_бодни"
-#: ../multiload/properties.c:622
+#: ../multiload/properties.c:605
msgid "_In"
msgstr "_Входящ"
-#: ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/properties.c:606
msgid "_Out"
msgstr "_Изходящ"
-#: ../multiload/properties.c:624
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "_Local"
msgstr "_Локален"
-#: ../multiload/properties.c:625 ../multiload/properties.c:635
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:608 ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "_Background"
msgstr "_Фон"
-#: ../multiload/properties.c:629
+#: ../multiload/properties.c:612
msgid "_Used"
msgstr "_Използвани"
-#: ../multiload/properties.c:630
+#: ../multiload/properties.c:613
msgid "_Free"
msgstr "_Свободни"
-#: ../multiload/properties.c:632
+#: ../multiload/properties.c:615
msgid "Load"
msgstr "Натовареност"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:617
msgid "_Average"
msgstr "_Средно"
-#: ../multiload/properties.c:637
+#: ../multiload/properties.c:620
msgid "Harddisk"
msgstr "Твърд диск"
-#: ../multiload/properties.c:639
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Read"
msgstr "_Четене"
-#: ../multiload/properties.c:640
+#: ../multiload/properties.c:623
msgid "_Write"
msgstr "_Писане"
-#: ../multiload/properties.c:665
+#: ../multiload/properties.c:648
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Настройки на аплета за наблюдение на системата"
@@ -2055,16 +2049,16 @@ msgid "Up command"
msgstr "Команда за включване"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Command the execute to activate the device"
-msgstr "Команда, която да се изпълнява за включване на устройството"
+msgid "Command to execute to activate the device"
+msgstr "Команда за изпълнение за активиране на устройството"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:21
msgid "Down command"
msgstr "Команда за изключване"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Command the execute to shut down the device"
-msgstr "Команда, която да се изпълнява за изключване на устройството"
+msgid "Command to execute to shut down the device"
+msgstr "Команда за изпълнение за изключване на устройството"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:23
msgid "Show signal quality icon"
@@ -2087,244 +2081,244 @@ msgid "Network Monitor"
msgstr "Наблюдение на мрежата"
#. translators: bits (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
msgid "b"
msgstr "бит"
#. translators: Bytes (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
msgid "B"
msgstr "Б"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:396
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:391
msgid "b/s"
msgstr "бит/сек"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:396
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:391
msgid "B/s"
msgstr "Б/сек"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:399
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
msgid "bits"
msgstr "бита"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:399
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
msgid "bytes"
msgstr "байта"
#. translators: kilobits (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:402
msgid "k"
msgstr "к"
#. translators: Kilobytes (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:402
msgid "K"
msgstr "К"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:409
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:404
msgid "kb/s"
msgstr "Кбит/сек"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:409
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:404
msgid "KiB/s"
msgstr "КиБ/сек"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:412
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
msgid "kb"
msgstr "Кбит"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:412
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
msgid "KiB"
msgstr "КиБ"
#. translators: megabits (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:417
msgid "m"
msgstr "м"
#. translators: Megabytes (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:417
msgid "M"
msgstr "М"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:424
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:419
msgid "Mb/s"
msgstr "Мбит/сек"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:424
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:419
msgid "MiB/s"
msgstr "МиБ/сек"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
msgid "Mb"
msgstr "Мбит"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
msgid "MiB"
msgstr "МиБ"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:769
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:752
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr "Възникна грешка при показване на помощта:\n%s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:813
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:796
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
msgstr "Малък аплет за показване на информация за трафика на избрано мрежово устройство"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:974
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:957
msgid "Mate Netspeed Preferences"
msgstr "Предпочитания на „Мрежова скорост“"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:996
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:979
msgid "General Settings"
msgstr "Общи настройки"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1022
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1005
msgid "Network _device:"
msgstr "Мрежово _устройство:"
#. Default means device with default route set
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1038
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1021
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1051
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1034
msgid "Show _sum instead of in & out"
msgstr "Показване на _общия трафик вместо входен и изходен"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1055
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1038
msgid "Show _bits instead of bytes"
msgstr "Показване на _битове вместо байтове"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1042
msgid "Shorten _unit legend"
msgstr "Съкращаване на _легендата на единиците"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1063
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1046
msgid "_Change icon according to the selected device"
msgstr "_Промяна на иконката според избраното устройство"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1067
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1050
msgid "Show _icon"
msgstr "Показване на _иконка"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1071
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1054
msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
msgstr "Показване на иконка за _качеството на сигнала за безжичните устройства"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1202
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1172
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr "Подробности за устройството „%s“"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1227
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1197
msgid "_In graph color"
msgstr "Цвят на _входящата графика"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1198
msgid "_Out graph color"
msgstr "Цвят на _изходящата графика"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1244
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1214
msgid "Internet Address:"
msgstr "Интернет-адрес:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1245
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1215
msgid "Netmask:"
msgstr "Мрежова маска:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1246
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1216
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Хардуерен адрес:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1247
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1217
msgid "P-t-P Address:"
msgstr "Адрес за P2P:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1248
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1218
msgid "Bytes in:"
msgstr "Входящи байтове:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1249
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1219
msgid "Bytes out:"
msgstr "Изходящи байтове:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1251 ../netspeed/src/netspeed.c:1252
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1253 ../netspeed/src/netspeed.c:1254
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1221 ../netspeed/src/netspeed.c:1222
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1223 ../netspeed/src/netspeed.c:1224
msgid "none"
msgstr "няма"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1320
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1290
msgid "IPV6 Address:"
msgstr "Адрес по IPv6:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1359
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1328
msgid "Signal Strength:"
msgstr "Сила на сигнала:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1360
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1329
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1414
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1376
msgid "Device _Details"
msgstr "_Подробности за устройството"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1416
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1378
msgid "Preferences..."
msgstr "Предпочитания…"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1420
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1382
msgid "About..."
msgstr "Относно…"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1461
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1423
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr "Искате ли да прекъснете %s сега?"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1465
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1427
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr "Искате ли да свържете %s сега?"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1492
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1454
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
msgstr "<b>Грешка при изпълнението на командата %s</b>\n%s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1551
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1513
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr "%s е изключено"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1556
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1518
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"in: %s out: %s"
msgstr "%s: %s\nвх.: %s изх.: %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1558 ../netspeed/src/netspeed.c:1567
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1520 ../netspeed/src/netspeed.c:1529
msgid "has no ip"
msgstr "няма IP-адрес"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1565
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1527
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"sum: %s"
msgstr "%s: %s\nобщо: %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1574
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1536
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2332,11 +2326,11 @@ msgid ""
"Strength: %d %%"
msgstr "\nESSID: %s\nСила: %d %%"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1575
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1537
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1626
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1588
msgid "Mate Netspeed"
msgstr "Мрежова скорост"
@@ -2354,11 +2348,11 @@ msgstr "Лепкави бележки"
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Създаване, преглед и управление на лепкавите бележки върху работния плот"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:690
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:572
msgid "This note is locked."
msgstr "Тази бележка е заключена."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:694
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:576
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Тази бележка е отключена."
@@ -2681,14 +2675,14 @@ msgstr "_Изтриване на бележките"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "Зак_лючване на бележките"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:595
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d бележка"
msgstr[1] "%d бележки"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:596
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:582
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Показване на лепкави бележки"
@@ -2705,7 +2699,7 @@ msgid "Timer"
msgstr "Брояч"
#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:263
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:259
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr "Пуснете брояч и ще получите известие, когато отброяването приключи"
@@ -2725,55 +2719,55 @@ msgstr "Показване на изскачащо известие когато
msgid "Show dialog window when timer finish"
msgstr "Показване на прозорец когато броячът приключи"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:82
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:78
msgid "_Start timer"
msgstr "_Пускане"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:83
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:79
msgid "P_ause timer"
msgstr "П_ауза"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:84
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:80
msgid "S_top timer"
msgstr "_Спиране"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:144
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:140
msgid "Finished"
msgstr "Приключил"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:151 ../timerapplet/timerapplet.c:163
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:147 ../timerapplet/timerapplet.c:159
msgid "Timer finished!"
msgstr "Броячът приключи!"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:296
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:292
msgid "Timer Applet Preferences"
msgstr "Настройки на брояча"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:309
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:305
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:326
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:318
msgid "Hours:"
msgstr "Часове:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:345
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:333
msgid "Minutes:"
msgstr "Минути:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:364
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:348
msgid "Seconds:"
msgstr "Секунди:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:383
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:363
msgid "Show notification popup"
msgstr "Показване на изскачащо известие"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:389
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:367
msgid "Show dialog"
msgstr "Показване на прозорец"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:413
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:389
msgid "Timer Applet"
msgstr "Аплет за брояч"
@@ -2785,52 +2779,52 @@ msgstr "Кошче"
msgid "Go to Trash"
msgstr "Отиване в кошчето"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:73 ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:68 ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Изчистване на кошчето"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:76
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Отваряне на кошчето"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:127
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d обект в кошчето"
msgstr[1] "%d обекта в кошчето"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:140
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:135
msgid "No Items in Trash"
msgstr "В кошчето няма нищо"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:382
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:377
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr "Грешка при стартирането на Caja:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:436
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr "Кошче за MATE, което стои на панела. Можете да го ползвате, за да разглеждате съдържанието му или да триете обекти с изтегляне."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:461
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:456
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Незабавно изтриване?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:495
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:486
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Невъзможно е обектите да бъдат преместени в кошчето. Искате ли незабавно да се изтрият?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:500
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:491
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Някои обекти не могат да бъдат преместени в кошчето. Искате ли само те да бъдат изтрити незабавно?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:638
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:629
msgid "Trash Applet"
msgstr "Аплет за кошчето"