summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/accessx-status/docs/zh_CN/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'accessx-status/docs/zh_CN/zh_CN.po')
-rw-r--r--accessx-status/docs/zh_CN/zh_CN.po445
1 files changed, 445 insertions, 0 deletions
diff --git a/accessx-status/docs/zh_CN/zh_CN.po b/accessx-status/docs/zh_CN/zh_CN.po
new file mode 100644
index 00000000..b4fe8abe
--- /dev/null
+++ b/accessx-status/docs/zh_CN/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,445 @@
+# Simplified Chinese translations to accessx-status applet.
+# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
+#
+# TeliuTe <[email protected]>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: accessx-status.mate-2-26\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-13 19:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-15 21:14+0600\n"
+"Last-Translator: TeliuTe <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
+"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
+"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; "
+"md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; "
+"md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:186(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; "
+"md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; "
+"md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:201(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; "
+"md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; "
+"md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:216(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; "
+"md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; "
+"md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:231(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; "
+"md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; "
+"md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:246(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; "
+"md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; "
+"md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:261(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; "
+"md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; "
+"md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:276(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; "
+"md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; "
+"md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:291(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; "
+"md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; "
+"md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"
+
+#: C/accessx-status.xml:21(title)
+msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
+msgstr "键盘辅助功能监视器手册"
+
+#: C/accessx-status.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows the "
+"status of the keyboard accessibility features."
+msgstr ""
+"<application>键盘辅助功能监视器</application> 显示了键盘辅助功能的状态。"
+
+#: C/accessx-status.xml:26(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/accessx-status.xml:27(holder)
+msgid "Francisco Javier F. Serrador"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
+
+#: C/accessx-status.xml:30(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/accessx-status.xml:31(holder) C/accessx-status.xml:63(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/accessx-status.xml:43(publishername) C/accessx-status.xml:87(para)
+#: C/accessx-status.xml:96(para) C/accessx-status.xml:105(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE 文档项目"
+
+#: C/accessx-status.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
+"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没"
+"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副"
+"本。"
+
+#: C/accessx-status.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手"
+"册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。"
+
+#: C/accessx-status.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文"
+"档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而"
+"表明它们是商标。"
+
+#: C/accessx-status.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改"
+"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承"
+"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档"
+"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、"
+"维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明,"
+"那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且"
+
+#: C/accessx-status.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写"
+"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本"
+"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失"
+"承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、"
+"工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损"
+"失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"
+
+#: C/accessx-status.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有"
+"以下含义:<placeholder-1/>"
+
+#: C/accessx-status.xml:51(firstname)
+msgid "Francisco Javier F."
+msgstr "Francisco Javier F."
+
+#: C/accessx-status.xml:52(surname)
+msgid "Serrador"
+msgstr "Serrador"
+
+#: C/accessx-status.xml:55(firstname)
+msgid "Davyd"
+msgstr "Davyd"
+
+#: C/accessx-status.xml:56(surname)
+msgid "Madeley"
+msgstr "Madeley"
+
+#: C/accessx-status.xml:57(email)
+
+#: C/accessx-status.xml:60(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/accessx-status.xml:61(surname) C/accessx-status.xml:85(para)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "MATE 文档小组"
+
+#: C/accessx-status.xml:82(revnumber)
+msgid "v. 2.12"
+msgstr "v. 2.12"
+
+#: C/accessx-status.xml:83(date)
+msgid "August 2005"
+msgstr "2005年8月"
+
+#: C/accessx-status.xml:91(revnumber)
+msgid "Keyboard Accessibility Monitor Applet Manual V0.1"
+msgstr "键盘辅助功能监视器手册 V0.1"
+
+#: C/accessx-status.xml:92(date)
+msgid "March 2003"
+msgstr "2003年3月"
+
+#: C/accessx-status.xml:94(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Sun MATE Documentation Team"
+
+#: C/accessx-status.xml:100(revnumber)
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.1"
+msgstr "键盘辅助功能监视器手册 V0.1"
+
+#: C/accessx-status.xml:101(date)
+msgid "May 2003"
+msgstr "2003年5月"
+
+#: C/accessx-status.xml:103(para)
+msgid "Bill Haneman"
+msgstr "Bill Haneman"
+
+#: C/accessx-status.xml:109(releaseinfo)
+msgid ""
+"This manual describes version 2.12 of the Keyboard Accessibility Monitor."
+msgstr "本手册讲述的是键盘辅助功能监视器手册 2.12 版。"
+
+#: C/accessx-status.xml:112(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "反馈"
+
+#: C/accessx-status.xml:113(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility "
+"Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url="
+"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"要报告关于键盘辅助功能监视器或使用手册中的缺陷,或者提出建议,请参照 <ulink "
+"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE 反馈页</ulink> 上的指导。"
+
+#: C/accessx-status.xml:120(primary)
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "键盘辅助功能状态"
+
+#: C/accessx-status.xml:126(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "用法"
+
+#: C/accessx-status.xml:129(title)
+msgid "Keyboard Accessibility Monitor"
+msgstr "键盘辅助功能监视器"
+
+#: C/accessx-status.xml:135(phrase)
+msgid ""
+"Shows Keyboard Accessibility Monitor. Contains row of icons representing "
+"keyboard state."
+msgstr "显示键盘辅助功能监视器,包含一排图标,显示了键盘当前状态。"
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/accessx-status.xml:141(para)
+msgid ""
+"The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows you the "
+"status of the keyboard accessibility features when these are in use. For "
+"example, you can see which modifier keys are currently active, and which "
+"mouse buttons are being pressed via the keyboard."
+msgstr ""
+"<application>键盘辅助功能监视器</application> 给您显示键盘辅助功能特性的状"
+"态,当它们启用的时候。例如,您可以看到当前哪一个修饰键被激活,哪一个键盘模拟"
+"鼠标键被按下。"
+
+#: C/accessx-status.xml:143(para)
+msgid ""
+"For more on using keyboard accessibility features, see the <ulink url="
+"\"ghelp:mate-access-guide\">Desktop Accessibility Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"更多如何使用键盘辅助功能特性,请参阅: <ulink url=\"ghelp:mate-access-guide"
+"\">桌面辅助功能指南</ulink>。"
+
+#: C/accessx-status.xml:147(title)
+msgid "What the applet shows"
+msgstr "小程序所显示的内容"
+
+#: C/accessx-status.xml:155(para)
+msgid "Symbol"
+msgstr "图标"
+
+#: C/accessx-status.xml:160(para)
+msgid "Meaning"
+msgstr "含义"
+
+#: C/accessx-status.xml:172(phrase) C/accessx-status.xml:187(phrase)
+#: C/accessx-status.xml:217(phrase)
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "回弹键"
+
+#: C/accessx-status.xml:177(para)
+msgid "Accessibility Features are currently disabled."
+msgstr "辅助特性当前被禁用。"
+
+#: C/accessx-status.xml:192(para)
+msgid "Bounce Keys are activated."
+msgstr "启用了回弹键。"
+
+#: C/accessx-status.xml:202(phrase)
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "鼠标键"
+
+#: C/accessx-status.xml:207(para)
+msgid "Mouse Keys are activated."
+msgstr "启用了模拟鼠标键。"
+
+#: C/accessx-status.xml:222(para)
+msgid "Slow Keys are activated."
+msgstr "启用了慢速键。"
+
+#: C/accessx-status.xml:232(phrase)
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "粘滞键"
+
+#: C/accessx-status.xml:237(para)
+msgid ""
+"Sticky Keys are activated. Here it shows <keycap>Shift</keycap> key pushed "
+"once and <keycap>Ctrl</keycap> key pushed twice."
+msgstr ""
+"启用了粘滞键。这儿表示 <keycap>Shift</keycap> 键按了一次,<keycap>Ctrl</"
+"keycap> 键按了两次。"
+
+#: C/accessx-status.xml:247(keycap)
+msgid "AltGr"
+msgstr "AltGr 键"
+
+#: C/accessx-status.xml:247(phrase) C/accessx-status.xml:262(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> Key Symbol"
+msgstr "<placeholder-1/> 键的图标"
+
+#: C/accessx-status.xml:252(para)
+msgid "<keycap>AltGr</keycap> key pushed once."
+msgstr "<keycap>AltGr</keycap> 键按了一次。"
+
+#: C/accessx-status.xml:262(keycap)
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta 键"
+
+#: C/accessx-status.xml:267(para)
+msgid "<keycap>Meta</keycap> key pushed once."
+msgstr "<keycap>Meta</keycap> 键按了一次。"
+
+#: C/accessx-status.xml:277(keycap)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows 键"
+
+#: C/accessx-status.xml:277(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> logo key"
+msgstr "<placeholder-1/> 标志的按键"
+
+#: C/accessx-status.xml:282(para)
+msgid "<keycap>Windows</keycap> logo key pushed once."
+msgstr "<keycap>Windows</keycap> 徽标键按了一次。"
+
+#: C/accessx-status.xml:292(phrase)
+msgid "Shift Symbol"
+msgstr "Shift 图标"
+
+#: C/accessx-status.xml:297(para)
+msgid "<keycap>Shift</keycap> key pushed once."
+msgstr "<keycap>Shift</keycap> 键按了一次。"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/accessx-status.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2009."