summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/battstat/docs/de/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'battstat/docs/de/de.po')
-rw-r--r--battstat/docs/de/de.po778
1 files changed, 778 insertions, 0 deletions
diff --git a/battstat/docs/de/de.po b/battstat/docs/de/de.po
new file mode 100644
index 00000000..3081f921
--- /dev/null
+++ b/battstat/docs/de/de.po
@@ -0,0 +1,778 @@
+#
+# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-28 20:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-22 22:31+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/battstat.xml:197(None) C/battstat.xml:311(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860"
+msgstr "ok"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/battstat.xml:274(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff"
+msgstr "ok"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/battstat.xml:287(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; "
+"md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3"
+msgstr "ok"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/battstat.xml:336(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; "
+"md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289"
+msgstr "ok"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/battstat.xml:422(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; "
+"md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1"
+msgstr "kann man noch einbauen, muss aber nicht"
+
+#: C/battstat.xml:22(title)
+msgid "Battery Charge Monitor Manual"
+msgstr "Batterieladeanzeige-Handbuch"
+
+#: C/battstat.xml:24(para)
+msgid ""
+"Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides "
+"notifications if charge drops below a certain threshold."
+msgstr ""
+"Die Batterieladeanzeige stellt den gegenwärtigen Ladezustand der Batterie "
+"dar. Wenn die Ladung unter eine bestimmte Grenze fällt, werden "
+"Benachrichtigungen angezeigt."
+
+#: C/battstat.xml:29(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/battstat.xml:30(holder) C/battstat.xml:125(para) C/battstat.xml:132(para)
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
+
+#: C/battstat.xml:33(year) C/battstat.xml:37(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/battstat.xml:34(holder) C/battstat.xml:139(para)
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
+
+#: C/battstat.xml:38(holder) C/battstat.xml:71(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/battstat.xml:41(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/battstat.xml:42(holder)
+msgid "Trevor Curtis"
+msgstr "Trevor Curtis"
+
+#: C/battstat.xml:45(year)
+msgid "1999"
+msgstr "1999"
+
+#: C/battstat.xml:46(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/battstat.xml:47(holder)
+msgid "Jorgen Pehrson"
+msgstr "Jorgen Pehrson"
+
+#: C/battstat.xml:59(publishername) C/battstat.xml:77(orgname)
+#: C/battstat.xml:85(orgname) C/battstat.xml:93(orgname)
+#: C/battstat.xml:140(para) C/battstat.xml:148(para) C/battstat.xml:161(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"
+
+#: C/battstat.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
+"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
+"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#: C/battstat.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der "
+"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
+"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
+"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
+"beschrieben ist."
+
+#: C/battstat.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
+"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
+"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-"
+"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
+"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt "
+"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
+
+#: C/battstat.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
+"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
+"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
+"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
+"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
+"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
+"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
+"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE "
+"(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
+"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
+"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
+"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
+"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
+
+#: C/battstat.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
+"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
+"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
+"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
+"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN "
+"JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST "
+"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN "
+"ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT "
+"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS "
+"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER "
+"SCHÄDEN INFORMIERT WAREN."
+
+#: C/battstat.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT "
+"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+
+#: C/battstat.xml:69(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/battstat.xml:70(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "MATE-Dokumentationsteam"
+
+#: C/battstat.xml:74(firstname)
+msgid "Trevor"
+msgstr "Trevor"
+
+#: C/battstat.xml:75(surname)
+msgid "Curtis"
+msgstr "Curtis"
+
+#: C/battstat.xml:78(email)
+
+#: C/battstat.xml:82(firstname)
+msgid "Jorgen"
+msgstr "Jorgen"
+
+#: C/battstat.xml:83(surname)
+msgid "Pehrson"
+msgstr "Pehrson"
+
+#: C/battstat.xml:86(email)
+
+#: C/battstat.xml:90(firstname)
+msgid "Angela"
+msgstr "Angela"
+
+#: C/battstat.xml:91(surname)
+msgid "Boyle"
+msgstr "Boyle"
+
+#: C/battstat.xml:97(firstname)
+msgid "Davyd"
+msgstr "Davyd"
+
+#: C/battstat.xml:98(surname)
+msgid "Madeley"
+msgstr "Madeley"
+
+#: C/battstat.xml:100(orgname)
+msgid "MATE Project"
+msgstr "MATE-Projekt"
+
+#: C/battstat.xml:122(revnumber)
+msgid "Version 2.12"
+msgstr "Version 2.12"
+
+#: C/battstat.xml:123(date)
+msgid "September 2005"
+msgstr "September 2005"
+
+#: C/battstat.xml:129(revnumber)
+msgid "Version 2.10"
+msgstr "Version 2.10"
+
+#: C/battstat.xml:130(date)
+msgid "March 2005"
+msgstr "März 2005"
+
+#: C/battstat.xml:136(revnumber)
+msgid "Version 2.8"
+msgstr "Version 2.8"
+
+#: C/battstat.xml:137(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr "September 2004"
+
+#: C/battstat.xml:144(revnumber)
+msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2"
+msgstr "Batterieladeanzeige-Applet-Handbuch V2.2"
+
+#: C/battstat.xml:145(date)
+msgid "August 2004"
+msgstr "August 2004"
+
+#: C/battstat.xml:147(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam"
+
+#: C/battstat.xml:152(revnumber)
+msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0"
+msgstr "Batterieladeanzeige-Applet-Handbuch V2.0"
+
+#: C/battstat.xml:153(date)
+msgid "May 2002"
+msgstr "Mai 2002"
+
+#: C/battstat.xml:155(para)
+msgid "Trevor Curtis <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Trevor Curtis <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/battstat.xml:158(para)
+msgid "Jorgen Pehrson <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Jorgen Pehrson <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/battstat.xml:166(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.12.0 of Battery Charge Monitor."
+msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 der Batterieladeanzeige."
+
+#: C/battstat.xml:170(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Rückmeldungen"
+
+#: C/battstat.xml:171(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor "
+"applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-"
+"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Batterieladeanzeige oder "
+"zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url="
+"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
+
+#: C/battstat.xml:180(primary) C/battstat.xml:193(title)
+msgid "Battery Charge Monitor Applet"
+msgstr "Batterieladeanzeige-Applet"
+
+#: C/battstat.xml:184(primary)
+msgid "Battstat Applet"
+msgstr "Batterieladeanzeige-Applet"
+
+#: C/battstat.xml:190(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#: C/battstat.xml:200(phrase)
+msgid "The Battery Charge Monitor applet."
+msgstr "Das Batterieladeanzeige-Applet."
+
+#: C/battstat.xml:206(para)
+msgid ""
+"The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of "
+"any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity "
+"remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an "
+"estimate of the time remaining based off the current usage rate."
+msgstr ""
+"Die <application>Batterieladeanzeige</application> zeigt den Ladezustand der "
+"Batterien in Ihrem Laptop. Die Anzeige kann sowohl rein bildlich als auch "
+"als Prozentsatz erfolgen. Ebenfalls ist eine Anzeige der verbleibenden Zeit "
+"möglich, basierend auf der gegenwärtigen Nutzung."
+
+#: C/battstat.xml:214(title)
+msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel"
+msgstr "Die Batterieladeanzeige zu einem Panel hinzufügen"
+
+#: C/battstat.xml:215(para)
+msgid ""
+"To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, right-"
+"click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. "
+"Select <application>Battery Charge Monitor</application> in the "
+"<application>Add to the panel</application> dialog, then click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Um die <application>Batterieladeanzeige</application> zu einem Panel "
+"hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel, um das "
+"Kontextmenü zu öffnen. Dann wählen Sie <guimenuitem>Zum Panel hinzufügen …</"
+"guimenuitem>. Wählen Sie <application>Batterieladeanzeige</application> im "
+"<application>Zum Panel hinzufügen</application>-Dialog aus und klicken Sie "
+"dann auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>."
+
+#: C/battstat.xml:220(para)
+msgid ""
+"The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet "
+"varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
+msgstr ""
+"Das Erscheinungsbild der <application>Batterieladeanzeige</application> "
+"hängt von der Größe und dem Typ des Panels ab, in welchem es sich befindet."
+
+#: C/battstat.xml:226(title)
+msgid "Power Management Backends"
+msgstr "Energieverwaltungs-Backends"
+
+#: C/battstat.xml:228(para)
+msgid ""
+"The battery monitor supports a number of power management backends. If it is "
+"available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org <ulink url="
+"\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL (Hardware Abstraction Layer)</"
+"ulink>. If it is unavailable or unsupported on your platform, the battery "
+"monitor will attempt direct access to the power management system."
+msgstr ""
+"Die Batterieladeanzeige unterstütz eine Reihe von Energieverwaltungs-"
+"Backends. Falls verfügbar, nutzt die Anzeige den <ulink url=\"http://"
+"freedesktop.org/Software/hal\">HAL (Hardware Abstraction Layer)</ulink>, "
+"bereitgestellt von Freedesktop.org. Falls HAL auf Ihrer Plattform nicht "
+"verfügbar ist oder nicht unterstützt wird, versucht die Batterieladeanzeige "
+"direkt auf die Energieverwaltung zuzugreifen."
+
+#: C/battstat.xml:235(para)
+msgid ""
+"Not all power management backends are available from all vendors, and some "
+"vendors add their own additional backends for specific platforms and "
+"hardware. If the battery monitor is misreporting information from your "
+"battery see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
+msgstr ""
+"Nicht alle Energieverwaltungs-Backends werden von allen "
+"Betriebssystemanbietern bereitgestellt, und einige Anbieter fügen ihre "
+"eigenen Backends für spezifische Plattformen und Geräte hinzu. Falls die "
+"Batterieladeanzeige nicht korrekt ist, finden Sie weitere Informationen in "
+"<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
+
+#: C/battstat.xml:244(title)
+msgid "Getting Help"
+msgstr "Hilfe erhalten"
+
+#: C/battstat.xml:245(para)
+msgid ""
+"If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:"
+msgstr ""
+"Falls die Batterieladeanzeige nicht korrekt arbeitet, finden Sie hier "
+"weitere Informationen:"
+
+#: C/battstat.xml:250(para)
+msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
+msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
+
+#: C/battstat.xml:254(ulink)
+msgid "MATE mailing lists"
+msgstr "MATE-Mailinglisten"
+
+#: C/battstat.xml:265(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: C/battstat.xml:266(para)
+msgid ""
+"To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in "
+"the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Um den Einstellungsdialog für die Anzeige zu öffnen, klicken Sie mit der "
+"rechten Maustaste auf das Applet, und wählen Sie dann "
+"<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>."
+
+#: C/battstat.xml:270(title)
+msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu"
+msgstr "Das Kontextmenü (Rechtsklickmenü) der Batterieladeanzeige"
+
+#: C/battstat.xml:277(phrase)
+msgid "Battery Charge Monitor context menu"
+msgstr "Das Kontextmenü der Batterieladeanzeige"
+
+#: C/battstat.xml:283(title) C/battstat.xml:290(phrase)
+msgid "Preferences Dialog"
+msgstr "Einstellungsdialog"
+
+#: C/battstat.xml:297(guilabel)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Erscheinungsbild"
+
+#: C/battstat.xml:301(guilabel) C/battstat.xml:307(title)
+msgid "Compact view"
+msgstr "Kompakte Darstellung"
+
+#: C/battstat.xml:314(phrase)
+msgid "Compact View"
+msgstr "Kompakte Darstellung"
+
+#: C/battstat.xml:302(para)
+msgid ""
+"This view shows only a single graphic in the panel, either an upright "
+"battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is "
+"connected to an external power source. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Diese Darstellung zeigt nur eine einzelne Grafik im Panel an, entweder eine "
+"aufrechte Batterie mit der Anzeige der verbleibenden Kapazität, oder Ihr "
+"Laptop ist an eine externe Energiequelle angeschlossen. <placeholder-1/>"
+
+#: C/battstat.xml:320(para)
+msgid "The compact view is the default view for the monitor as of MATE 2.12."
+msgstr "Die Kompaktansicht ist seit MATE 2.12 die Standardansicht."
+
+#: C/battstat.xml:326(guilabel) C/battstat.xml:332(title)
+msgid "Expanded view"
+msgstr "Erweiterte Darstellung"
+
+#: C/battstat.xml:339(phrase) C/battstat.xml:425(phrase)
+msgid "Expanded View"
+msgstr "Erweiterte Darstellung"
+
+#: C/battstat.xml:327(para)
+msgid ""
+"The expanded view is old look from previous versions of MATE. It has the "
+"larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate "
+"what state the battery is in. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Die erweiterte Darstellung stammt noch aus früheren MATE-Versionen. "
+"Angezeigt werden eine größere Grafik für die Batterie und eine separate "
+"Grafik, welche den Ladezustand der Batterie darstellt. <placeholder-1/>"
+
+#: C/battstat.xml:347(guilabel)
+msgid "Show time/percentage"
+msgstr "Zeit/Prozente anzeigen"
+
+#: C/battstat.xml:348(para)
+msgid ""
+"Selecting this option will display one of two pieces of information. "
+"<guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and "
+"minutes until the battery is fully discharged or recharged. <guilabel>Show "
+"percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge "
+"remaining in the battery."
+msgstr ""
+"Durch Wahl dieser Option zeigen einen oder beide Teile der Information an. "
+"<guilabel>Verbleibende Zeit anzeigen</guilabel> gibt an, wieviele Stunden "
+"und Minuten verbleiben, bis die Batterie voll geladen oder entladen ist. "
+"<guilabel>Verbleibende Prozent anzeigen</guilabel> gibt die prozentuale "
+"verbleibende Ladung der Batterie an."
+
+#: C/battstat.xml:359(guilabel)
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigen"
+
+#: C/battstat.xml:362(guilabel)
+msgid "Warn when battery charge drops to"
+msgstr "Warnen, falls der Batteriestand niedriger ist als"
+
+#: C/battstat.xml:365(para)
+msgid ""
+"Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever "
+"your laptop battery reaches specified value, either as a percentage "
+"remaining or a number of minutes remaining. This indicates that the amount "
+"of charge remaining in your battery is critically low. charge. You can "
+"dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically "
+"when you plug your laptop into mains power."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option wählen, wird immer dann ein Warndialog angezeigt, wenn "
+"Ihre Laptop-Batterie einen bestimmten Ladezustand unterschreitet. Die "
+"Anzeige erfolgt entweder als verbleibender Prozentsatz oder als verbleibende "
+"Minuten. Das bedeutet, dass die verbleibende Ladung Ihrer Batterie kritisch "
+"niedrig ist. Sie können diesen Warndialog selbst schließen, anderenfalls "
+"wird er automatisch geschlossen, wenn Sie Ihren Laptop an Netzspannung "
+"anschließen."
+
+#: C/battstat.xml:377(guilabel)
+msgid "Notify when the battery is fully recharged"
+msgstr "Benachrichtigen sobald die Batterie voll aufgeladen ist"
+
+#: C/battstat.xml:380(para)
+msgid ""
+"Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you "
+"have compiled the Battery Charge Monitor with libmatenotify support a non-"
+"intrusive notification will popup from the monitor on the panel."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option wählen, erhalten Sie bei voller Ladung der Batterie "
+"eine Benachrichtigung. Falls Sie die Batterieladeanzeige mit Unterstützung "
+"für die Libmatenotify-Bibliothek kompiliert haben, erscheint eine nicht störende "
+"Benachrichtigung an der Anzeige im Panel."
+
+#: C/battstat.xml:394(title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Fehlerbehandlung"
+
+#: C/battstat.xml:396(para)
+msgid ""
+"Due to the complexities of power management and the vast differences between "
+"each of the different power management systems available, debugging errors "
+"in the battery monitor can be difficult. You will need to determine if the "
+"error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided "
+"by your machine."
+msgstr ""
+"Aufgrund der Komplexität der Energieverwaltung und den gewaltigen "
+"Unterschieden zwischen den verfügbaren Energieverwaltungssystemen kann die "
+"Fehlersuche in der Batterieladeanzeige schwierig sein. Sie müssen "
+"herausfinden, ob der Fehler in der Batterieladeanzeige selbst liegt oder in "
+"den von Ihrem Rechner bereitgestellten Informationen."
+
+#: C/battstat.xml:403(para)
+msgid ""
+"The following information may be useful for troubleshooting what is wrong "
+"with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug "
+"with the Battery Charge Monitor (that is not caused by bad information being "
+"reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.mate.org/\">report "
+"it</ulink>."
+msgstr ""
+"Die folgende Information könnte für die Fehlersuche nützlich sein, wenn es "
+"herauszufinden gilt, was mit der Batterieladeanzeige nicht stimmt. Wenn Sie "
+"einen Fehler in der Batterieladeanzeige finden (der nicht durch fehlerhafte "
+"ACPI-Informationen hervorgerufen wurde), dann <ulink url=\"http://bugzilla."
+"mate.org/\">berichten Sie bitte darüber</ulink>."
+
+#: C/battstat.xml:411(title)
+msgid "Determining the backend"
+msgstr "Herausfinden des Backends"
+
+#: C/battstat.xml:418(title)
+msgid "Check you're using the HAL backend"
+msgstr "Prüfen Sie, ob HAL verwendet wird"
+
+#: C/battstat.xml:412(para)
+msgid ""
+"If you are using the Hardware Abstraction Layer (see <xref linkend="
+"\"battstat-power-backends\"/>) then that will be indicated in the about "
+"dialog by placing a star next to the author of the HAL backend. <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"Falls Sie den »Hardware Abstraction Layer« verwenden (siehe <xref linkend="
+"\"battstat-power-backends\"/>), dann wird dies im Infodialog durch einen "
+"Stern neben dem Namen des Autors des HAL-Backends dargestellt. <placeholder-"
+"1/>"
+
+#: C/battstat.xml:432(para)
+msgid ""
+"Other backends do not currently give indication they are being used, so you "
+"will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using "
+"ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of "
+"inconsistencies."
+msgstr ""
+"Die Verwendung anderer Backends wird gegenwärtig nicht angezeigt, folglich "
+"können Sie anhand Ihrer Geräte nur Vermutungen anstellen. Die meisten "
+"modernen Laptops mit PC-Architektur verwenden ACPI. Allerdings ist dies auch "
+"das Backend mit den meisten Widersprüchen."
+
+#: C/battstat.xml:441(title)
+msgid "Checking the ACPI information"
+msgstr "Überprüfen der ACPI-Informationen"
+
+#: C/battstat.xml:442(para)
+msgid ""
+"If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is "
+"important to check that ACPI is giving you the right information. If it "
+"isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else "
+"related to ACPI."
+msgstr ""
+"Falls Sie das ACPI-Backend für die Batterieladeanzeige verwenden, ist es "
+"wichtig zu prüfen, ob ACPI auch die richtigen Informationen bereitstellt. "
+"Falls nicht, sollten Sie Ihr DSDT oder etwas anderes mit Bezug auf ACPI "
+"aktualisieren."
+
+#: C/battstat.xml:448(title)
+msgid "Example ACPI output"
+msgstr "ACPI-Beispielausgabe"
+
+#: C/battstat.xml:449(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n"
+"present: yes\n"
+"design capacity: 41040 mWh\n"
+"last full capacity: 37044 mWh\n"
+"battery technology: rechargeable\n"
+"design voltage: 10800 mV\n"
+"design capacity warning: 745 mWh\n"
+"design capacity low: 0 mWh\n"
+"capacity granularity 1: 10 mWh\n"
+"capacity granularity 2: 10 mWh\n"
+"model number: G71C00056110\n"
+"serial number: 0000000008\n"
+"battery type: Li-ION\n"
+"OEM info:\n"
+"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n"
+"present: yes\n"
+"capacity state: ok\n"
+"charging state: discharging\n"
+"present rate: 11232 mW\n"
+"remaining capacity: 27140 mWh\n"
+"present voltage: 11400 mV\n"
+"[rupert@laptop ~]$"
+msgstr ""
+"\n"
+"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n"
+"present: yes\n"
+"design capacity: 41040 mWh\n"
+"last full capacity: 37044 mWh\n"
+"battery technology: rechargeable\n"
+"design voltage: 10800 mV\n"
+"design capacity warning: 745 mWh\n"
+"design capacity low: 0 mWh\n"
+"capacity granularity 1: 10 mWh\n"
+"capacity granularity 2: 10 mWh\n"
+"model number: G71C00056110\n"
+"serial number: 0000000008\n"
+"battery type: Li-ION\n"
+"OEM info:\n"
+"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n"
+"present: yes\n"
+"capacity state: ok\n"
+"charging state: discharging\n"
+"present rate: 11232 mW\n"
+"remaining capacity: 27140 mWh\n"
+"present voltage: 11400 mV\n"
+"[rupert@laptop ~]$"
+
+#: C/battstat.xml:473(para)
+msgid ""
+"You can quickly calculate the percentage remaining using <guilabel>remaining "
+"capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full capacity</guilabel>, you "
+"can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining capacity</"
+"guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>."
+msgstr ""
+"Sie können den verbleibenden Prozentsatz schnell errechnen, indem Sie "
+"<guilabel>remaining capacity</guilabel> durch <guilabel>last full capacity</"
+"guilabel> dividieren. Ebenso errechnen sie die verbleibende Zeit, indem Sie "
+"<guilabel>remaining capacity</guilabel> durch <guilabel>present rate</"
+"guilabel> dividieren."
+
+#: C/battstat.xml:482(title)
+msgid "Hardware Abstraction Layer"
+msgstr "Hardware Abstraction Layer"
+
+#: C/battstat.xml:483(para)
+msgid ""
+"You can check that your battery is detected by HAL using the command "
+"<command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by "
+"HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable "
+"the HAL backend by setting a MateConf key."
+msgstr ""
+"Ob Ihre Batterie von HAL erkannt wurde, können sie durch Ausführen des "
+"Befehls <command>hal-device-manager</command> herausfinden. Falls die "
+"Batterie nicht von HAL erkannt wurde oder die falschen Informationen "
+"geliefert wurden, können Sie das HAL-Backend durch Bearbeiten eines MateConf-"
+"Schlüssels deaktivieren."
+
+#: C/battstat.xml:489(para)
+msgid ""
+"Select <guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem> from the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu, under <guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu>. Search for the key value <prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</"
+"prompt> which should be located in the path <filename>/apps/panel/applets</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <guimenuitem>Konfigurationseditor</guimenuitem> aus dem Untermenü "
+"<guisubmenu>Systemwerkzeuge</guisubmenu> im Menü <guimenu>Anwendungen</"
+"guimenu> . Suchen Sie nach dem Schlüssel <prompt>OAFIID:"
+"MATE_BattstatApplet</prompt>, welcher sich im Pfad <filename>/apps/panel/"
+"applets</filename> befinden sollte."
+
+#: C/battstat.xml:496(para)
+msgid ""
+"Assuming the path is <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. In "
+"<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> add a "
+"<guimenuitem>New Key...</guimenuitem> called <guilabel>no_hal</guilabel> and "
+"set it to the boolean value of true. This will disable the usage of HAL (see "
+"<xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to check "
+"this)."
+msgstr ""
+"Angenommen, der Pfad lautet <filename>/apps/panel/applets/applet_1</"
+"filename>. In <filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> fügen "
+"Sie einen <guimenuitem>Neuen Schlüssel ...</guimenuitem> namens "
+"<guilabel>no_hal</guilabel> hinzu und setzen den Boolean-Wert auf WAHR. "
+"Dadurch wird die Verwendung von HAL deaktiviert. In <xref linkend=\"battstat-"
+"troubleshooting-backends\"/> lesen Sie, wie Sie das überprüfen können."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/battstat.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mario Blättermann <[email protected]>, 2008\n"
+"Christian Kirbach <[email protected]>, 2009"