summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/battstat/docs/sr/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'battstat/docs/sr/sr.po')
-rw-r--r--battstat/docs/sr/sr.po250
1 files changed, 209 insertions, 41 deletions
diff --git a/battstat/docs/sr/sr.po b/battstat/docs/sr/sr.po
index f257540a..9bbdd3a9 100644
--- a/battstat/docs/sr/sr.po
+++ b/battstat/docs/sr/sr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Мирослав Николић <[email protected]>, 2020
+# Мирослав Николић <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:09+0000\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2020\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:21
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Упутство за праћење стања батерије"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:23
@@ -32,12 +32,14 @@ msgid ""
"Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides "
"notifications if charge drops below a certain threshold."
msgstr ""
+"Праћење стања батерије приказује тренутну напуњеност батерије и обезбеђује "
+"обавештења ако напуњеност спадне испод одређеног нивоа."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:27
-msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""
-"<year>2015-2020</year> <holder>Пројекат Мејтове документације</holder>"
+"<year>2015-2021</year> <holder>Пројекат Мејтове документације</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
@@ -47,22 +49,22 @@ msgstr "<year>2005</year> <holder>Дејвид Мадлеј</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:35
msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Анђела Бојл</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:39
msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:43
msgid "<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2002</year> <holder>Тревор Куртис</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:47
msgid "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Јорген Персон</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "Пројекат Гномове документације"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:71
msgid "<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Тим Мејтове документације</firstname> <surname/>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:75
@@ -88,6 +90,8 @@ msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Сан</firstname> <surname>Тим Гномове документације</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:80
@@ -96,6 +100,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Тревор</firstname> <surname>Куртис</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Пројекат Гномове документације</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:88
@@ -104,6 +111,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Јорген </firstname> <surname> Персон</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Пројекат Гномове документације</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:96
@@ -111,6 +121,8 @@ msgid ""
"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Анђела</firstname> <surname>Бојл</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Пројекат Гномове документације</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:103
@@ -118,6 +130,8 @@ msgid ""
"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Дејвид</firstname> <surname>Мадлеј</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Гномов пројекат</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:132
@@ -130,6 +144,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Version 2.13</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Издање 2.13</revnumber> <date>Јул 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:147
@@ -142,6 +158,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Издање 2.12</revnumber> <date>Септембар 2005</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:143
@@ -149,11 +167,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Издање 2.10</revnumber> <date>Март 2005</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:154
msgid "Angela Boyle"
-msgstr ""
+msgstr "Анђела Бојл"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:150
@@ -161,6 +181,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Издање 2.8</revnumber> <date>Септембар 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:162
@@ -173,16 +195,18 @@ msgid ""
"<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2</revnumber> "
"<date>August 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Упутство програмчета праћења стања батерије и2.2</revnumber> "
+"<date>Август 2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:170
msgid "Trevor Curtis <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Тревор Куртис <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:173
msgid "Jorgen Pehrson <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Јорген Персон <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:166
@@ -190,11 +214,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>May "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Упутство програмчета праћења стања батерије и2.0</revnumber> "
+"<date>Мај 2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:181
msgid "This manual describes version 1.10.2 of Battery Charge Monitor."
-msgstr ""
+msgstr "Ово упутство описује издање 1.10.2 Праћења стања батерије."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:185
@@ -208,16 +234,19 @@ msgid ""
"applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-"
"user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
+"Да бисте пријавили грешку или дали предлог у вези програмчета Праћења стања "
+"батерије или овог упутства, пратите смернице на <ulink url=\"help:mate-user-"
+"guide/feedback\" type=\"help\">Мејтовој страници за примедбе</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:194
msgid "<primary>Battery Charge Monitor Applet</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Програмче праћења стања батерије</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:198
msgid "<primary>Battstat Applet</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Програмче стања батерије</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:205
@@ -227,7 +256,7 @@ msgstr "Увод"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:208
msgid "Battery Charge Monitor Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Програмче праћења стања батерије"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -240,6 +269,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/battstat-applet.png' "
"md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'"
msgstr ""
+"external ref='figures/battstat-applet.png' "
+"md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:210
@@ -248,6 +279,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Battery Charge "
"Monitor applet.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Програмче праћења стања"
+" батерије.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:221
@@ -257,11 +291,15 @@ msgid ""
" remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an "
"estimate of the time remaining based off the current usage rate."
msgstr ""
+"„<application>Праћења стања батерије</application>“ приказује стање батерије"
+" на вашем преносном рачунару. Пратилац вам може приказати преостали "
+"капацитет било видно било у процентима, као и да вам представи процену о "
+"преосталом времену на основу тренутне стопе коришћења."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:229
msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Додавање програмчета праћења стања батерије на панел"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:230
@@ -269,6 +307,8 @@ msgid ""
"To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, perform"
" the following steps:"
msgstr ""
+"Да додате <application>Праћење стања батерије</application> на панел, "
+"урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:236
@@ -286,6 +326,9 @@ msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Battery Charge Monitor</guilabel>."
msgstr ""
+"Померите на доле списак ставки у прозорчету <guilabel>„Додај на "
+"панел“</guilabel>, заатим изаберите „<guilabel>Праћење стања "
+"батерије</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:252
@@ -298,11 +341,13 @@ msgid ""
"The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet "
"varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""
+"Изглед програмчета <application>Праћења стања батерије</application> варира "
+"зависно од величине и врсте панела на коме се налази."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:264
msgid "Power Management Backends"
-msgstr ""
+msgstr "Позадинци управљања напајањем"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:266
@@ -315,6 +360,14 @@ msgid ""
"(Hardware Abstraction Layer)</ulink>. If that is also not available, the "
"battery monitor will attempt direct access to the power management system"
msgstr ""
+"Пратилац батерије подржава бројне позадинце за управљање напајањем. Ако је "
+"доступно, пратилац ће покушати да користи <ulink "
+"url=\"http://upower.freedesktop.org/\">upower</ulink> сучеље "
+"„freedesktop.org“-а. Ако није доступно или није подржан на вашој платформи, "
+"пребациће се на <ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL "
+"(Hardware Abstraction Layer)</ulink> „freedesktop.org“-а. Ако и ово није "
+"доступно, пратилац батерије ће покушати непосредан приступ систему управљања"
+" напајањем."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:276
@@ -324,22 +377,26 @@ msgid ""
"hardware. If the battery monitor is misreporting information from your "
"battery see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
+"Нису сви позадинци управљања напајањем доступни од стране свих продаваца, а "
+"неки продавци додају своје сопствене позадинце за посебне платформе и "
+"хардвер. Ако пратилац батерије даје нетачне информације о вашој батерији "
+"видите <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:285
msgid "Getting Help"
-msgstr ""
+msgstr "Налажење помоћи"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:286
msgid ""
"If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:"
-msgstr ""
+msgstr "Ако ваш пратилац батерије не ради, видите ове додатне изворе:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:291
msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:294
@@ -347,6 +404,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/\">MATE mailing "
"lists</ulink>"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/\">Мејтова дописна "
+"листа</ulink>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:306
@@ -359,11 +418,13 @@ msgid ""
"To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in "
"the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>"
msgstr ""
+"Да дођете до поставки пратиоца, десни клик на пратиоца на панелу и изаберите"
+" „<guimenuitem>Поставке</guimenuitem>“."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:311
msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu"
-msgstr ""
+msgstr "Приручни изборник (десни клик) Пратиоца стања батерије"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -376,6 +437,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/context-menu.png' "
"md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'"
msgstr ""
+"external ref='figures/context-menu.png' "
+"md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:313
@@ -384,11 +447,14 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Battery Charge Monitor "
"context menu</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Приручни изборник "
+"пратиоца стања батерије</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:324
msgid "Preferences Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорче поставки"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -401,6 +467,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/battstat-preferences.png' "
"md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'"
msgstr ""
+"external ref='figures/battstat-preferences.png' "
+"md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:326
@@ -409,21 +477,24 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences "
"Dialog</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-preferences.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Прозорче "
+"поставки</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:338
msgid "<guilabel>Appearance</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Изглед</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:342
msgid "<guilabel>Compact view</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Сажети приказ</guilabel>"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:348
msgid "Compact view"
-msgstr ""
+msgstr "Сажети приказ"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:350
@@ -432,6 +503,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Compact View</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Сажети приказ</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:343
@@ -440,21 +514,24 @@ msgid ""
"battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is "
"connected to an external power source. <_:figure-1/>"
msgstr ""
+"Овај приказ приказује само један график на панелу, било усправну батерију "
+"која означава преостали капацитет или кабал који означава да је ваш преносни"
+" рачунар прикључен на спољни извор напајања. <_:figure-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:361
msgid "The compact view is the default view for the monitor as of MATE 2.12."
-msgstr ""
+msgstr "Сажети приказ је основни приказ за пратиоца у Мејту 2.12."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:367
msgid "<guilabel>Expanded view</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Опширни приказ</guilabel>"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:373
msgid "Expanded view"
-msgstr ""
+msgstr "Опширни приказ"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -467,6 +544,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' "
"md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'"
msgstr ""
+"external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' "
+"md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:375
@@ -475,6 +554,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet-expanded.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Опширни приказ</phrase>"
+" </textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:368
@@ -483,11 +565,14 @@ msgid ""
"larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate "
"what state the battery is in. <_:figure-1/>"
msgstr ""
+"Опширни приказ је стари изглед из претходних издања Мејта. Садржи већи "
+"график батерије као и одвојени график који показује у ком стању је батерија."
+" <_:figure-1/>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:388
msgid "<guilabel>Show time/percentage</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Прикажи време/постотак</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:389
@@ -498,16 +583,21 @@ msgid ""
"percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge "
"remaining in the battery."
msgstr ""
+"Бирање ове опције приказаће једну од две врсте информација. "
+"„<guilabel>Прикажи преостало време</guilabel>“ ће вам рећи колико часова и "
+"минута преостаје док се батерија потпуно не испразни или напуни. "
+"„<guilabel>Прикажи преостали постотак</guilabel>“ ће вам рећи преостали "
+"постотак напуњености батерије."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:400
msgid "<guilabel>Notifications</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Обавештења</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:403
msgid "<guilabel> Warn when battery charge drops to </guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel> Упозори када напуњеност батерије спадне на </guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:406
@@ -519,11 +609,17 @@ msgid ""
"dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically"
" when you plug your laptop into mains power."
msgstr ""
+"Бирање ове опције ће довести до тога да ће прозорче упозорења бити приказано"
+" кад год батерија вашег преносног рачунара достигне наведену вредност, или у"
+" преосталим процентима или у преосталим минутима. То указује да је количина "
+"преостале напуњености ваше батерије критично ниска. Можете сами да поништите"
+" ово прозорче употорења, у супротном само ће нестати када прикључите ваш "
+"преносни рачунар на главно напајање."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:418
msgid "<guilabel> Notify when the battery is fully recharged </guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel> Обавести кад се батерија потпуно напуни </guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:421
@@ -532,11 +628,14 @@ msgid ""
"have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-"
"intrusive notification will popup from the monitor on the panel."
msgstr ""
+"Бирањем ове опције добијате обавештење о потпуној напуњености ваше батерије."
+" Ако сте превели „Праћење стања батерије“ са „libnotify“ подршком пратилац "
+"ће приказати ненападно обавештење."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:435
msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Решавање проблема"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:437
@@ -547,6 +646,10 @@ msgid ""
"error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided "
"by your machine."
msgstr ""
+"Услед сложености управљања напајањем и великих разлика између свих доступних"
+" система управљања напајањем, уклањање грешака у пратиоцу батерије може бити"
+" тешко. Мораћете да одредите да ли грешка постоји у пратиоцу батерије или је"
+" грешка у информацији коју доставља ваш рачунар."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:444
@@ -557,16 +660,20 @@ msgid ""
" reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.mate.org/\">report "
"it</ulink>."
msgstr ""
+"Следеће информације могу бити корисне за решавање проблема у вези вашег "
+"пратиоца батерије. Ако нађете грешку у програмчету „Праћење стања батерије“ "
+"(која није изазвана погрешном информацијом о којој извештава ACPI), будите "
+"љубазни и <ulink url=\"http://bugzilla.mate.org/\">пријавите је</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:452
msgid "Determining the backend"
-msgstr ""
+msgstr "Одређивање позадинца"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:459
msgid "Check you're using the HAL backend"
-msgstr ""
+msgstr "Провера да ли користите HAL као позадинца"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -579,6 +686,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/battstat-credits-hal.png' "
"md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'"
msgstr ""
+"external ref='figures/battstat-credits-hal.png' "
+"md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:461
@@ -587,6 +696,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-credits-hal.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Опширни приказ</phrase>"
+" </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:453
@@ -596,6 +708,10 @@ msgid ""
"indicated in the about dialog by placing a star next to the author of the "
"HAL backend. <_:figure-1/>"
msgstr ""
+"Ако користите „upower“ сучеље, или „Hardware Abstraction Layer“ (видите "
+"<xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>) тада ће то бити назначено у "
+"прозорчету о програмчету стављањем звездице поред имена аутора HAL "
+"позадинца. <_:figure-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:473
@@ -605,11 +721,15 @@ msgid ""
"ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of "
"inconsistencies."
msgstr ""
+"Остали позадинци не дају информацију да су у употреби, тако да ћете морати "
+"да погодите на основу вашег харвера. Већина савремених личних преносних "
+"рачунара користи ACPI као позадинца. То је такође позадинац са великим "
+"бројем недоследности."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:482
msgid "Checking the ACPI information"
-msgstr ""
+msgstr "Провера ACPI информација"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:483
@@ -619,11 +739,15 @@ msgid ""
"isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else"
" related to ACPI."
msgstr ""
+"Ако користите ACPI позадинца за праћење напуњености батерије, важно је да "
+"проверите да вам ACPI даје праве информације. Ако то није тако, тада ћете "
+"морати да погледате у надоградњи вашег DSDT-а или негде другде што се односи"
+" на ACPI."
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:489
msgid "Example ACPI output"
-msgstr ""
+msgstr "Пример ACPI излаза"
#. (itstool) path: example/screen
#: C/index.docbook:490
@@ -653,6 +777,29 @@ msgid ""
"present voltage: 11400 mV\n"
"[rupert@laptop ~]$"
msgstr ""
+"\n"
+"[dragan@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n"
+"присутно: да\n"
+"фабрички капацитет: 41040 mWh\n"
+"последњи пуни капацитет: 37044 mWh\n"
+"технологија батерије: допуњива\n"
+"фабрички напон: 10800 mV\n"
+"фабричко упозорење капацитета: 745 mWh\n"
+"низак фабрички капацитет: 0 mWh\n"
+"грануларност капацитета 1: 10 mWh\n"
+"грануларност капацитета 2: 10 mWh\n"
+"број модела: G71C00056110\n"
+"серијски број: 0000000008\n"
+"врста батерије: Li-ION\n"
+"ОЕМ информације:\n"
+"[dragan@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n"
+"присутно: да\n"
+"стање капацитета: у реду\n"
+"стање пуњења: празни се\n"
+"садашња стопа: 11232 mW\n"
+"преостали капацитет: 27140 mWh\n"
+"тренутни напон: 11400 mV\n"
+"[dragan@laptop ~]$"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:514
@@ -662,11 +809,16 @@ msgid ""
" can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining "
"capacity</guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>."
msgstr ""
+"Можете на брзину да израчунате преостали постотак користећи "
+"<guilabel>преостали капацитет</guilabel> подељен са <guilabel>преосталим "
+"пуним капацитетом</guilabel>, можете да израчунате преостало време узевши "
+"<guilabel>преостали капацитет</guilabel> подељен са <guilabel>садашњом "
+"стопом</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:523
msgid "Hardware Abstraction Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Слој хардверске апстракције (HAL)"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:524
@@ -676,6 +828,10 @@ msgid ""
"HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable "
"the HAL backend by setting a GSettings key."
msgstr ""
+"Можете да проберите да ли је HAL открио вашу батерију наредбом „<command"
+">hal-device-manager</command>“. Ако HAL није открио вашу батерију или сте "
+"добили погрешне информације, можете покушати да искључите HAL позадинца "
+"постављањем кључа у Г-подешавањима."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:530
@@ -686,6 +842,11 @@ msgid ""
"<prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</prompt> which should be located in the "
"path <filename>/apps/panel/applets</filename>."
msgstr ""
+"Изаберите „<guimenuitem>Уређивач подешавања</guimenuitem>“ из изборника "
+"„<guimenu>Applications</guimenu>“, подизборник „<guisubmenu>Системске "
+"алатке</guisubmenu>“. Потражите вредност кључа "
+"„<prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</prompt>“ који треба да се налази на "
+"путањи „<filename>/apps/panel/applets</filename>“."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:537
@@ -697,6 +858,13 @@ msgid ""
"(see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to "
"check this)."
msgstr ""
+"Под претпоставком да је путања "
+"„<filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>“. У "
+"„<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename>“ додајте "
+"„<guimenuitem>Нови кључ...</guimenuitem>“ под називом "
+"„<guilabel>no_hal</guilabel>“ и поставите га на логичку вредност тачно "
+"(штиклирајте). Ово ће искључити коришћење HAL-а (видите <xref linkend"
+"=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> како да проверите ово)."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9