summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/cpufreq/help/it/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'cpufreq/help/it/it.po')
-rw-r--r--cpufreq/help/it/it.po174
1 files changed, 146 insertions, 28 deletions
diff --git a/cpufreq/help/it/it.po b/cpufreq/help/it/it.po
index 3978afce..060b6406 100644
--- a/cpufreq/help/it/it.po
+++ b/cpufreq/help/it/it.po
@@ -3,16 +3,17 @@
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# Marco Z. <[email protected]>, 2018
# talorno <[email protected]>, 2018
-# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2018
# andrea pittaro <[email protected]>, 2019
+# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019
# Enrico B. <[email protected]>, 2019
+# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-20 16:10+0100\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:10+0000\n"
-"Last-Translator: Enrico B. <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Riconoscimenti-tradutore"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:19
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuale di Variazione frequenza CPU"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:21
@@ -36,11 +37,14 @@ msgid ""
"CPU Frequency Scaling Monitor shows the current clock speed of the CPU and "
"provides an interface to change the clock speed if the CPU supports it."
msgstr ""
+"Variazione frequenza CPU mostra la velocità attuale della CPU e fornisce "
+"un'interfaccia per modificare la frequenza, se supportata."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:24
-msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2015-2020</year> <holder>Progetto Documentazione di MATE</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:28
@@ -50,7 +54,7 @@ msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:32
msgid "<year>2004</year> <holder>GNOME Foundation</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2004</year> <holder>GNOME Foundation</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -80,6 +84,9 @@ msgid ""
" <orgname>GNOME Project</orgname> "
"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Carlos</firstname> <surname>Garcia Campos</surname> <affiliation>"
+" <orgname>GNOME Project</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:69
@@ -88,6 +95,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Project</orgname> "
"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Progetto GNOME</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:98
@@ -100,6 +110,8 @@ msgid ""
"<revnumber>CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.6</revnumber> "
"<date>July 2015</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manuale Variazione frequenza CPU V0.6</revnumber> <date>Luglio "
+"2015</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:106 C/index.docbook:113
@@ -112,6 +124,8 @@ msgid ""
"<revnumber>CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.5</revnumber> "
"<date>August 2005</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manuale Variazione frequenza CPU V0.5</revnumber> <date>Agosto "
+"2005</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:109
@@ -119,11 +133,13 @@ msgid ""
"<revnumber>CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.4</revnumber> "
"<date>March 2005</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manuale Variazione frequenza CPU V0.4</revnumber> <date>Marzo "
+"2005</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:120
msgid "Carlos Garcia Campos"
-msgstr ""
+msgstr "Carlos Garcia Campos"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:116
@@ -131,11 +147,15 @@ msgid ""
"<revnumber>CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3</revnumber> "
"<date>October 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manuale Variazione frequenza CPU V0.3</revnumber> <date>Ottobre "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:126
msgid "This manual describes version 1.10.2 of CPU Frequency Scaling Monitor."
msgstr ""
+"Questo manuale fa riferimento alla versione 1.10.2 di Variazione frequenza "
+"CPU."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:130
@@ -150,11 +170,14 @@ msgid ""
"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback "
"Page</ulink>."
msgstr ""
+"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento su Variazione frequenza "
+"CPU o su questo manuale, segui le istruzioni nella <ulink url=\"help:mate-"
+"user-guide/feedback\" type=\"help\">pagina di feedback di MATE</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:140
msgid "<primary>CPU Frequency Scaling Monitor</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Variazione frequenza CPU</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:146
@@ -177,6 +200,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/cpufreq-applet.png' "
"md5='9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534'"
msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet.png' "
+"md5='9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534'"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:159
@@ -184,6 +209,8 @@ msgid ""
"The <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> provides a "
"convenient way to monitor the CPU Frequency Scaling for each CPU."
msgstr ""
+" <application>Variazione frequenza CPU</application> fornisce un sistema "
+"semplice per monitorare la frequenza della CPU."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:162
@@ -191,6 +218,8 @@ msgid ""
"To add <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> to a panel, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
+"Per aggiungere <application>Variazione frequenza CPU</application>ad un "
+"pannello, segui questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:168
@@ -208,6 +237,9 @@ msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>CPU Frequency Scaling Monitor</guilabel>."
msgstr ""
+"Scorri in basso la lista degli elementi nella finestra <guilabel>Aggiungi al"
+" pannello</guilabel> e seleziona <guilabel>Variazione frequenza "
+"CPU</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:184
@@ -221,6 +253,10 @@ msgid ""
"Linux machines that have support in the kernel. It can however, support the "
"several generations of frequency scaling interfaces in the kernel."
msgstr ""
+"Purtroppo la variazione della frequenza della CPU può essere monitorato solo"
+" su macchine Linux in quanto dispongono del supporto integrato nel kernel. "
+"Tuttavia, può supportare le diverse generazioni di interfacce di variazione "
+"delle frequenze del kernel."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:196
@@ -228,6 +264,8 @@ msgid ""
"When there is no CPU frequency scaling support in the system, the CPU "
"Frequency Scaling Monitor only displays the current CPU frequency."
msgstr ""
+"Quando nel sistema non è presente alcun supporto per la variazione della "
+"frequenza della CPU viene visualizzata solo la frequenza attuale della CPU."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:197
@@ -237,6 +275,10 @@ msgid ""
"progress bar represents the current CPU frequency with respect to the "
"maximum frequency."
msgstr ""
+"Quando nel sistema è supportata la variazione della frequenza della CPU, la "
+"applet visualizza l'icona della CPU con una barra colorata. Lo stato della "
+"barra rappresenta la frequenza corrente della CPU rispetto alla frequenza "
+"massima supportata."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:198
@@ -247,6 +289,11 @@ msgid ""
"to configure CPU Frequency Scaling Monitor see <xref linkend=\"cpufreq-"
"applet-prefs\"/>."
msgstr ""
+"Per impostazione predefinita, Variazione frequenza CPU visualizza la "
+"frequenza corrente della CPU come valore in Hertz (la misura standard della "
+"frequenza), ma può essere configurato per visualizzare una percentuale. Per "
+"ulteriori informazioni su come configurare il monitor, vedi <xref linkend"
+"=\"cpufreq-applet-prefs\"/>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:201
@@ -255,11 +302,15 @@ msgid ""
" must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that "
"you want to monitor if you are in a multiprocessor (SMP) system."
msgstr ""
+"Ogni istanza di Variazione frequenza CPU può monitorare solo una CPU. È "
+"necessario avviare un'istanza di CPU Frequency Scaling Monitor per ogni CPU "
+"che si desidera monitorare se ci si trova in un sistema multiprocessore "
+"(SMP)."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:206
msgid "Understanding the Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Capire le icone"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:207
@@ -268,6 +319,8 @@ msgid ""
"represent the current scaling level of the processor you are monitoring. "
"They are:"
msgstr ""
+"Variazione frequenza CPU mostra una serie di icone che rappresentano il "
+"livello attuale del processore che si sta monitorando. Queste sono:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:218
@@ -290,6 +343,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/cpufreq-100.png' "
"md5='298d50a03bfcf5143bb9877703de9541'"
msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-100.png' "
+"md5='298d50a03bfcf5143bb9877703de9541'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:225
@@ -299,11 +354,15 @@ msgid ""
"</imageobject><textobject> <phrase>100% Power</phrase> "
"</textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/cpufreq-100.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject><textobject> <phrase>100% della potenza</phrase> "
+"</textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:231
msgid "The CPU is running at, or close to, 100% throughput"
-msgstr ""
+msgstr "La CPU sta funzionando al 100% della potenza circa."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -315,6 +374,7 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/cpufreq-75.png' md5='5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2'"
msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-75.png' md5='5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:236
@@ -324,11 +384,15 @@ msgid ""
"</imageobject><textobject> <phrase>75% Power</phrase> "
"</textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/cpufreq-75.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject><textobject> <phrase>75% della potenza</phrase> "
+"</textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:242
msgid "The CPU is running at, or close to, 75% throughput"
-msgstr ""
+msgstr "La CPU sta funzionando al 75% della potenza circa."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -340,6 +404,7 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/cpufreq-50.png' md5='4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2'"
msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-50.png' md5='4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:247
@@ -349,11 +414,15 @@ msgid ""
"</imageobject><textobject> <phrase>50% Power</phrase> "
"</textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/cpufreq-50.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject><textobject> <phrase>50% della potenza</phrase> "
+"</textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:253
msgid "The CPU is running at, or close to, 50% throughput"
-msgstr ""
+msgstr "La CPU sta funzionando al 50% della potenza circa."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -365,6 +434,7 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/cpufreq-25.png' md5='4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3'"
msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-25.png' md5='4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:258
@@ -374,16 +444,20 @@ msgid ""
"</imageobject><textobject> <phrase>25% Power</phrase> "
"</textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/cpufreq-25.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject><textobject> <phrase>25% della potenza</phrase> "
+"</textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:264
msgid "The CPU is running at, or close to, 25% throughput"
-msgstr ""
+msgstr "La CPU sta funzionando al 25% della potenza circa."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:274
msgid "Frequency and Governor Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Selettore di frequenza e regolazione"
#. (itstool) path: warning/para
#: C/index.docbook:275
@@ -392,6 +466,9 @@ msgid ""
"Desktop by default. Please consult your system administrator, vendor "
"documentation, or the documentation that came with this software."
msgstr ""
+"Il Selettore di frequenza potrebbe non essere disponibile di default su "
+"MATE. Contatta l'amministratore di sistema, la documentazione del produttore"
+" o la documentazione fornita con questo software."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:279
@@ -400,6 +477,9 @@ msgid ""
"shown. This menu will offer you a list of available frequencies and/or "
"frequency governors for your machine."
msgstr ""
+"Per impostare la frequenza della CPU, fai clic (sinistro) sul monitor e "
+"verrà visualizzato un menu. Questo menu offre un elenco delle frequenze "
+"disponibili e/o delle regolazioni di frequenza per il sistema in uso."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:284
@@ -408,11 +488,14 @@ msgid ""
"in the <guilabel>Preferences</guilabel>. See <xref linkend=\"cpufreq-applet-"
"prefs\"/> for more information."
msgstr ""
+"È possibile scegliere se mostrare le frequenze e le regolazioni nella "
+"sezione <guilabel>Preferenze</guilabel>. Vedi <xref linkend=\"cpufreq-"
+"applet-prefs\"/> per ulteriori informazioni."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:291
msgid "Frequency selector showing just frequencies"
-msgstr ""
+msgstr "Selettore di frequenza che mostra le frequenze"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -425,11 +508,13 @@ msgid ""
"external ref='figures/cpufreq-applet-selector.png' "
"md5='4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5'"
msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-selector.png' "
+"md5='4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5'"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:302
msgid "Frequency selector showing both frequencies and governors"
-msgstr ""
+msgstr "Selettore di frequenza che mostra le frequenze e le regolazioni"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -442,6 +527,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/cpufreq-applet-selector-both.png' "
"md5='dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d'"
msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-selector-both.png' "
+"md5='dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d'"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:317
@@ -455,6 +542,9 @@ msgid ""
"right-click on the applet, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""
+"Per configurare <application>Variazione frequenza CPU</application>, fai "
+"clic destro sull'applet e seleziona <guimenuitem>Preferenze</guimenuitem> "
+"dal popup."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:319
@@ -462,11 +552,12 @@ msgid ""
"The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog contains the following "
"components:"
msgstr ""
+"Le <guimenuitem>Preferenze</guimenuitem> contengono i seguenti elementi:"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:321
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Preferences Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra delle preferenze di Variazione frequenza CPU"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -479,6 +570,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/cpufreq-applet-preferences.png' "
"md5='e30ba42122a806febac11082c2083605'"
msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-preferences.png' "
+"md5='e30ba42122a806febac11082c2083605'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:323
@@ -487,21 +580,24 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>CPU Frequency Scaling "
"Monitor preferences dialog</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-preferences.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferenze di "
+"Variazione frequenza CPU</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:335
msgid "<guilabel>Monitored CPU (only in multiprocessor systems)</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>CPU monitorata (solo su sistemi multiprocessore)</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:337
msgid "Use this drop-down list to select the CPU that you want to monitor."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza la lista per selezionare la CPU che desideri monitorare."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:339
msgid "Selecting the CPU to monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare la CPU da monitorare"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -514,6 +610,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png' "
"md5='8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe'"
msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png' "
+"md5='8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:341
@@ -522,6 +620,9 @@ msgid ""
"smp.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>CPU Frequency"
" Scaling Monitor preferences dialog CPU selector</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-preferences-"
+"smp.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Selezione CPU"
+" di Variazione frequenza CPU</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:350
@@ -529,11 +630,13 @@ msgid ""
"The <guilabel>Monitored CPU</guilabel> option will only appear on "
"multiprocessor (SMP) systems."
msgstr ""
+"L'opzione <guilabel>CPU Monitorata</guilabel> appare solamente in sistemi "
+"multiprocessore (SMP)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:358
msgid "<guilabel>Show in Mode</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Aspetto</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:360
@@ -541,21 +644,25 @@ msgid ""
"Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the "
"applet. Available modes are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)"
msgstr ""
+"Utilizza questa lista per selezionare come devono essere mostrate le "
+"informazioni. Sono disponibili le visualizzazioni: Grafico, Testo ed "
+"entrambe (Grafico e testo)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:366
msgid "<guilabel>Show CPU frequency as frequency</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Mostrare la frequenza della CPU come frequenza</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:368
msgid "Select this option to display the current CPU frequency."
msgstr ""
+"Seleziona questa opzione per visualizzare la frequenza attuale della CPU."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:372
msgid "<guilabel>Show frequency units</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Mostrare unità di misura della frequenza</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:374
@@ -563,27 +670,30 @@ msgid ""
"Select this option to display or not the frequency units in the frequency "
"mode."
msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per visualizzare o meno le unità di misura."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:379
msgid "<guilabel>Show CPU frequency as percentage</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Mostrare la frequenza della CPU come percentuale</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:381
msgid ""
"Select this option to display the current CPU frequency as a percentage."
msgstr ""
+"Seleziona questa opzione per visualizzare la frequenza percentuale di "
+"utilizzo della CPU."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:386
msgid "<guilabel>Show menu</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Mostrare menu</guilabel>"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:396
msgid "The selector configured to Frequencies and Governors"
-msgstr ""
+msgstr "Il selettore configurato su Frequenze e regolazioni"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:398
@@ -592,6 +702,9 @@ msgid ""
" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>CPU governors "
"selector</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-selector-both.png\""
+" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Selettore regolazioni "
+"CPU</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:388
@@ -602,6 +715,11 @@ msgid ""
"<guilabel>Governors</guilabel> or both <guilabel>Frequencies and "
"Governors</guilabel>. <_:figure-1/>"
msgstr ""
+"Questa opzione consente di scegliere quante informazioni vengono "
+"visualizzate nel menu a tendina del selettore di frequenza. (vedi <xref "
+"linkend=\"mate-cpufreq-selector\"/>). Puoi scegliere di mostrare le "
+"<guilabel>Frequenze</guilabel>, le <guilabel>Regolazioni</guilabel> o "
+"entrambi <guilabel>Frequenze e regolazioni</guilabel>. <_:figure-1/>"
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9