summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/cpufreq/help/nl/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'cpufreq/help/nl/nl.po')
-rw-r--r--cpufreq/help/nl/nl.po1010
1 files changed, 1010 insertions, 0 deletions
diff --git a/cpufreq/help/nl/nl.po b/cpufreq/help/nl/nl.po
new file mode 100644
index 00000000..672918c9
--- /dev/null
+++ b/cpufreq/help/nl/nl.po
@@ -0,0 +1,1010 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: CPU Frequency Scaling applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-13 10:57+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-13 20:15+0100\n"
+"Last-Translator: Myckel Habets\n"
+"Language-Team: Mate Dutch Translation Team\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:184(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:195(None)
+msgid "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:206(None)
+msgid "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:217(None)
+msgid "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:252(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; "
+"md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:263(None) ../C/cpufreq-applet.xml:356(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; "
+"md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:281(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; "
+"md5=e30ba42122a806febac11082c2083605"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:299(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; "
+"md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe"
+msgstr ""
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:20(title)
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
+msgstr "CPU Frequentie Wijzigings Monitor Handleiding"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:22(para)
+msgid ""
+"CPU Frequency Scaling Monitor shows the current clock speed of the CPU and "
+"provides an interface to change the clock speed if the CPU supports it."
+msgstr ""
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:26(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:27(holder) ../C/cpufreq-applet.xml:86(para)
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:93(para)
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:30(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:31(holder)
+msgid "MATE Foundation"
+msgstr "De MATE Foundation"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:42(publishername) ../C/cpufreq-applet.xml:101(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE Documentatie Project"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Het is toegestaan om dit document te verspreiden en/of wijzigen onder de "
+"bepalingen van de GNU Vrije Documentatie Licentie (GFDL), zoals uitgegeven "
+"door de Free Software Foundation; ofwel versie 1.1 van de Licentie,of (naar "
+"vrije keuze) een latere versie zonder invariante secties, zonder "
+"voorbladtekst en zonder achterbladtekst. U kunt <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:fdl\">hier</ulink> een kopie van de GFDL vinden, of in het bestand "
+"COPYING-DOCS, meegeleverd met deze handleiding."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Deze handleiding is onderdeel van een collectie van MATE handleidingen "
+"uitgegeven onder de GFDL. Als u deze handleiding onafhankelijk van de "
+"collectie wilt distributeren, kunt u dit doen door een kopie van de licentie "
+"aan de handleiding toe te voegen, zoals beschreven in sectie 6 van de "
+"licentie."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Veel van de namen gebruikt door bedrijven om onderscheid te maken tussen hun "
+"producten en diensten zijn geclaimde handelsmerken. Waar die namen ergens in "
+"de MATE documentatie verschijnen, en de leden van het MATE Documentatie "
+"Project zijn gewezen op die handelsmerken, dan zullen de namen in "
+"hoofdletters geschreven zijn of beginnen met een hoofdletter."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOCUMENT \"ZOALS GELEVERD\" BIEDT GEEN ENKELE GARANTIE VOOR ZOVER MOGELIJK "
+"BINNEN DE GELDENDE WETGEVING, HETZIJ EXPLICIET, HETZIJ IMPLICIET, INCLUSIEF "
+"MAAR NIET BEPERKT TOT GARANTIES DAT HET DOCUMENT OF EEN BEWERKTE VERSIE VAN "
+"HET DOCUMENT VRIJ IS VAN DEFECTEN, GESCHIKT IS VOOR EEN BEPAALD DOEL OF GEEN "
+"INBREUK MAAKT. HET RISICO AANGAANDE DE KWALITEIT, CORRECTHEID EN "
+"BRUIKBAARHEID VAN HET DOCUMENT OF BEWERKTE VERSIE VAN HET DOCUMENT LIGT "
+"VOLLEDIG BIJ U. MOCHT HET DOCUMENT NIET VRIJ ZIJN VAN DEFECTEN, DAN DIENT U "
+"(NIET DE ORIGINELE AUTEUR, SCHRIJVER OF EEN VAN DE MENSEN DIE BIJDRAGEN "
+"HEBBEN GELEVERD) DE KOSTEN TE DRAGEN VAN ONDERHOUD, REPARATIE OF CORRECTIE. "
+"DIT DEEL IS EEN ESSENTIEEL DEEL VAN DE LICENTIE. GEBRUIK VAN HET DOCUMENT OF "
+"BEWERKTE VERSIE VAN HET DOCUMENT IS SLECHTS TOEGESTAAN VOLGENS DE TERMEN VAN "
+"DIT DEEL; EN"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ONDER GEEN ENKELE OMSTANDIGHEDEN EN ONDER GEEN ENKELE JURIDISCHE THEORIE, "
+"ZAL DE ORIGINELE AUTEUR, SCHRIJVER, EEN VAN DE MENSEN DIE BIJDRAGEN HEBBEN "
+"GELEVERD OF EEN VAN DE VERSPREIDERS VAN HET DOCUMENT OF BEWERKTE VERSIE VAN "
+"HET DOCUMENT, OF ENIGE LEVERANCIER VAN EERDERGENOEMDE PARTIJEN, "
+"AANSPRAKELIJK ZIJN TEGENOVER IEMAND VOOR DIRECTE OF INDIRECTE, SPECIALE, "
+"INCIDENTELE, OF CONCEQUENTIËLE SCHADE VAN ENIG TYPE INCLUSIEF, MAAR NIET "
+"BEPERKT TOT SCHADE GELEDEN AAN GOODWILL, VERLOREN WERKTIJD, SCHADE AAN "
+"COMPUTERS, OF EEN VAN DE ANDERE TYPEN SCHADE OF VERLIEZEN VOORTKOMEND UIT OF "
+"GERELATEERD AAN GEBRUIK VAN HET DOCUMENT OF EEN BEWERKTE VERSIE VAN HET "
+"DOCUMENT, OOK AL IS ZO'N PARTIJ GEÏNFORMEERD VAN ZULKE SCHADE."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOCUMENT EN BEWERKTE VERSIE VAN HET DOCUMENT WORDEN GELEVERD ONDER DE "
+"BEPALINGEN VAN DE GNU PUBLIEKE DOCUMENTATIELICENTIE MET HET BEGRIP DAT: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:52(firstname)
+msgid "Carlos"
+msgstr "Carlos"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:53(surname)
+msgid "Garcia Campos"
+msgstr "Garcia Campos"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:55(orgname) ../C/cpufreq-applet.xml:63(orgname)
+msgid "MATE Project"
+msgstr "MATE Project"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:56(email)
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:60(firstname)
+msgid "Davyd"
+msgstr "Davyd"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:61(surname)
+msgid "Madeley"
+msgstr "Madeley"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:64(email)
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:83(revnumber)
+msgid "MATE 2.12"
+msgstr "MATE 2.12"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:84(date)
+msgid "August 2005"
+msgstr "Augustus 2005"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:90(revnumber)
+msgid "MATE 2.10"
+msgstr "MATE 2.10"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:91(date)
+msgid "March 2005"
+msgstr "Maart 2005"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:97(revnumber)
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3"
+msgstr "CPU Frequentie Wijzigings Monitor Handleiding V0.3"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:98(date)
+msgid "October 2004"
+msgstr "October 2004"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:100(para)
+msgid "Carlos Garcia Campos"
+msgstr "Carlos Garcia Campos"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:106(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.12.0 of CPU Frequency Scaling Monitor."
+msgstr ""
+"Deze handleiding beschrijft versie 2.12.0 van de CPU Frequentie Wijzigings "
+"Monitor"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:110(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Feedback"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:111(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the CPU Frequency Scaling "
+"Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url="
+"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Om een bug te rapporteren of een suggestie te doen over de CPU Frequentie "
+"Wijzigings Monitor of deze handleiding, volg de beschrijvingen in de <ulink "
+"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Pagina</ulink>."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:121(primary) ../C/cpufreq-applet.xml:128(title)
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU Frequentie Wijzigings Monitor"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:126(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:139(para)
+msgid ""
+"The <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> provides a "
+"convenient way to monitor the CPU Frequency Scaling for each CPU."
+msgstr ""
+"De <application>CPU Frequentie Wijzigings Monitor</application> geeft een "
+"handige manier om de CPU Frequentie Schaling voor elke CPU weer te geven."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:141(para)
+msgid ""
+"To add <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> to a panel, "
+"right-click on the panel to open the panel popup menu, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>CPU Frequency "
+"Scaling Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Om de <application>CPU Wijzigings Monitor</application> aan een paneel toe "
+"te voegen, rechts-klik op het paneel om het paneel pop-up menu te openen. "
+"Kies dan <menuchoice><guimenu>Toevoegen aan paneel...</"
+"guimenu><guimenuitem>CPU Wijzigings Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:147(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, CPU frequency scaling can currently only be monitored on "
+"Linux machines that have support in the kernel. It can however, support the "
+"several generations of frequency scaling interfaces in the kernel."
+msgstr ""
+"Helaas kan de CPU frequentie schaling alleen weergegeven worden op Linux "
+"systemen die daarvoor ondersteuning in de kernel hebben zitten. De "
+"verschillende generaties van frequentie schalingsinterfaces in de kernel "
+"zijn echter wel ondersteund."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:153(para)
+msgid ""
+"When there is no CPU frequency scaling support in the system, the CPU "
+"Frequency Scaling Monitor only displays the current CPU frequency."
+msgstr ""
+"Als er geen CPU frequentie schaling ondersteuning door het systeem geleverd "
+"wordt, zal de CPU Frequentie Wijzigings Monitor alleen de huidige CPU "
+"frequentie weergeven."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:154(para)
+msgid ""
+"When CPU frequency scaling is supported in the system, the CPU Frequency "
+"Scaling Monitor displays the CPU icon with a progress bar. The state of the "
+"progress bar represents the current CPU frequency with respect to the "
+"maximum frequency."
+msgstr ""
+"Als CPU Frequentie Schaling ondersteund wordt door uw systeem, zal de CPU "
+"Frequentie Wijzigings Monitor het CPU icoon met een voortgangsbalk "
+"weergeven. De status van de voortgangsbalk geeft de huidige CPU frequentie "
+"weer, gebaseerd op de maximum frequentie."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:155(para)
+msgid ""
+"By default the CPU Frequency Scaling Monitor displays the current CPU "
+"frequency as a value in Hertz (the standard measure of frequency), but can "
+"be configured to display a percentage instead. For more information on how "
+"to configure CPU Frequency Scaling Monitor see <xref linkend=\"cpufreq-"
+"applet-prefs\"/>."
+msgstr ""
+"Standaard zal de CPU Frequentie Wijzigings Monitor de huidige CPU frequentie "
+"als een waarde in Hertz (de standaard eenheid van frequentie) weergeven, "
+"maar kan ook geconfigureerd worden om in de plaats daarvan een percentage "
+"weer te geven. Voor meer informatie over hoe u de CPU Frequentie Wijzigings "
+"Monitor moet configureren, zie <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:158(para)
+msgid ""
+"Each instance of CPU Frequency Scaling Monitor can monitor only one CPU. You "
+"must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that "
+"you want to monitor if you are in a multiprocessor (SMP) system."
+msgstr ""
+"Elke instantie van de CPU Frequentie Wijzigings Monitor kan maar één CPU "
+"weergeven. U moet de CPU Frequentie Wijzigings Monitor voor elke CPU "
+"opstarten als u op een multiprocessorsysteem (SMP) alle CPU's wilt weergeven."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:163(title)
+msgid "Understanding the Icons"
+msgstr "De iconen begrijpen"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:164(para)
+msgid ""
+"The CPU Frequency Scaling Monitor has a series of icons that graphically "
+"represent the current scaling level of the processor you are monitoring. "
+"They are:"
+msgstr ""
+"De CPU Frequentie Wijzigings Monitor heeft een serie iconen die grafisch het "
+"huidige schalingsniveau van de processor weergeven. Deze zijn:"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:175(para)
+msgid "Icon"
+msgstr "Icoon"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:177(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:186(phrase)
+msgid "100% Power"
+msgstr "100% Rekenkracht"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:188(para)
+msgid "The CPU is running at, or close to, 100% throughput"
+msgstr "De CPU loopt op, of dicht bij, de 100% doorvoer."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:197(phrase)
+msgid "75% Power"
+msgstr "75% Rekenkracht"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:199(para)
+msgid "The CPU is running at, or close to, 75% throughput"
+msgstr "De CPU loopt op, of dicht bij, de 75% doorvoer."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:208(phrase)
+msgid "50% Power"
+msgstr "50% Rekenkracht"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:210(para)
+msgid "The CPU is running at, or close to, 50% throughput"
+msgstr "De CPU loopt op, of dicht bij, de 50% doorvoer."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:219(phrase)
+msgid "25% Power"
+msgstr "25% Rekenkracht"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:221(para)
+msgid "The CPU is running at, or close to, 25% throughput"
+msgstr "De CPU loopt op, of dicht bij, de 25% doorvoer."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:231(title)
+msgid "Frequency and Governor Selector"
+msgstr "Frequentie en Governor Selectie"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:232(para)
+msgid ""
+"The Frequency Selector functionality may not be available on your MATE "
+"Desktop by default. Please consult your system administrator, vendor "
+"documentation, or the documentation that came with this software."
+msgstr ""
+"De Frequentie Selectie functionaliteit kan mogelijk standaard niet aanwezig "
+"zijn op uw MATE Desktop. Raadpleeg uw systeembeheerder, documentatie van de "
+"distrobouwer of de documentatie die met deze software geleverd werd."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:236(para)
+msgid ""
+"To set the CPU frequency, (left-)click on the monitor and a menu will be "
+"shown. This menu will offer you a list of available frequencies and/or "
+"frequency governors for your machine."
+msgstr ""
+"Om de CPU frequentie in te stellen, (links-)klik op de monitor en een minu "
+"zal verschijnen. Dit menu zal u een lijst van beschikbare frequenties en/of "
+"frequentie governors voor uw machine aanbieden."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:241(para)
+msgid ""
+"You can choose whether you want to show available frequencies or governors "
+"in the <guilabel>Preferences</guilabel>. See <xref linkend=\"cpufreq-applet-"
+"prefs\"/> for more information."
+msgstr ""
+"U kan kiezen of u de beschikbare frequenties of governors weer wilt laten "
+"geven in de <guilabel>Voorkeuren</guilabel>. Zie <xref linkend=\"cpufreq-"
+"applet-prefs\"/> voor meer informatie."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:248(title)
+msgid "Frequency selector showing just frequencies"
+msgstr "Frequentie selectie geeft alleen frequenties weer."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:259(title)
+msgid "Frequency selector showing both frequencies and governors"
+msgstr "Frequentie selectie geeft zowel frequenties als governors weer."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:274(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:275(para)
+msgid ""
+"To configure the <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application>, "
+"right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr ""
+"Om de <application>CPU Frequentie Wijzigings Monitor</application> te "
+"configureren, rechts-klik op de monitor, kies dan <guimenuitem>Voorkeuren</"
+"guimenuitem> van het popup menu."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:276(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog contains the following "
+"components:"
+msgstr ""
+"De <guimenuitem>Voorkeuren</guimenuiem> dialoog bevat de volgende onderdelen:"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:278(title)
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Preferences Dialog"
+msgstr "CPU Frequentie Monitor Instellingen Dialoog"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:284(phrase)
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog"
+msgstr "CPU Frequentie Monitor Instellingen Dialoog"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:292(guilabel)
+msgid "Monitored CPU (only in multiprocessor systems)"
+msgstr "Weergegeven CPU (alleen in multiprocessorsystemen)"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:294(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the CPU that you want to monitor."
+msgstr "Gebruik deze lijst om de CPU te selecteren die u wilt monitoren."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:296(title)
+msgid "Selecting the CPU to monitor"
+msgstr "Selecteer de CPU om weer te geven"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:302(phrase)
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog CPU selector"
+msgstr "CPU Frequentie Wijzigings Monitor voorkeuren dialoog CPU selectie"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:307(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Monitored CPU</guilabel> option will only appear on "
+"multiprocessor (SMP) systems."
+msgstr ""
+"De <guilabel>Weergegeven CPU</guilabel> optie zal alleen verschijnen op "
+"multiprocessorsystemen (SMP)."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:315(guilabel)
+msgid "Show in Mode"
+msgstr "_Weergave in mode:"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:317(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the "
+"applet. Available modes are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)"
+msgstr ""
+"Gebruik deze lijst om de weergavemodus van de monitor te selecteren. "
+"Beschikbare modussen zijn: Grafisch, Tekst en beide (Grafisch en Tekst)"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:323(guilabel)
+msgid "Show CPU frequency as frequency"
+msgstr "Bekijk CPU frequentie as _frequentie"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:325(para)
+msgid "Select this option to display the current CPU frequency."
+msgstr "Selecteer deze optie om de huidige CPU frequentie weer te geven."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:329(guilabel)
+msgid "Show frequency units"
+msgstr "Bekijk frequentie _eenheden"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:331(para)
+msgid ""
+"Select this option to display or not the frequency units in the frequency "
+"mode."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om wel of geen frequentie eenheden in de frequentie "
+"modus weer te geven."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:336(guilabel)
+msgid "Show CPU frequency as percentage"
+msgstr "CPU frequentie weergeven als _percentage"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:338(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the current CPU frequency as a percentage."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de huidge CPU frequentie als een percentage weer te "
+"geven."
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:343(guilabel)
+msgid "Show menu"
+msgstr "Menu weergeven"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:353(title)
+msgid "The selector configured to Frequencies and Governors"
+msgstr "De selectie geconfigureerd naar Frequenties en Governors"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:359(phrase)
+msgid "CPU governors selector"
+msgstr "CPU governor selectie"
+
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:345(para)
+msgid ""
+"This option allows you to choose how much information is show in the "
+"frequency selector dropdown (see <xref linkend=\"mate-cpufreq-selector\"/"
+">). You can select to display <guilabel>Frequencies</guilabel>, "
+"<guilabel>Governors</guilabel> or both <guilabel>Frequencies and Governors</"
+"guilabel>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Deze optie laat u kiezen hoe veel informatie weergegeven wordt in de "
+"frequentie selectie menu (zie <xref linkend=\"mate-cpufreq-selector\"/>). U "
+"kan aangeven om <guilabel>Frequenties</guilabel>, <guilabel>Governors</"
+"guilabel> of beide <guilabel>Frequenties en Governors</guilabel> weer te "
+"geven. <placeholder-1/>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/cpufreq-applet.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Myckel Habets, 2005"
+
+#~ msgid "User manual for the CPU Frequency Scaling applet."
+#~ msgstr "Gebruikershandleiding voor de CPU Frequentie Wijzigings Monitor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; "
+#~ "md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e"
+#~ msgstr "test"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; "
+#~ "md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83"
+#~ msgstr "test"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; "
+#~ "md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f"
+#~ msgstr "test"
+
+#~ msgid "Character Palette Manual"
+#~ msgstr "Handleiding voor Palet met tekens en symbolen"
+
+#~ msgid "User manual for the Character Palette applet."
+#~ msgstr "Gebruikershandleiding voor Palet met tekens en symbolen"
+
+#~ msgid "Angela Boyle"
+#~ msgstr "Angela Boyle"
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "Dan Mueth"
+#~ msgstr "Dan Mueth"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
+
+#~ msgid "MATE Documentation Team"
+#~ msgstr "MATE Documentatie Team"
+
+#~ msgid "Dan"
+#~ msgstr "Dan"
+
+#~ msgid "Mueth"
+#~ msgstr "Mueth"
+
+#~ msgid "[email protected]"
+#~ msgstr "[email protected]"
+
+#~ msgid "Angela"
+#~ msgstr "Angela"
+
+#~ msgid "Boyle"
+#~ msgstr "Boyle"
+
+#~ msgid "Shaun"
+#~ msgstr "Shaun"
+
+#~ msgid "McCance"
+#~ msgstr "McCance"
+
+#~ msgid "[email protected]"
+#~ msgstr "[email protected]"
+
+#~ msgid "Version 2.10"
+#~ msgstr "Versie 2.10"
+
+#~ msgid "Version 2.8"
+#~ msgstr "Versie 2.8"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#~ msgid "Character Palette Applet Manual V2.6"
+#~ msgstr "Handleiding voor Palet met tekens en symbolen V2.6"
+
+#~ msgid "August 2004"
+#~ msgstr "Augustus 2004"
+
+#~ msgid "Character Palette Applet Manual V2.4"
+#~ msgstr "Handleiding voor Palet met tekens en symbolen V2.4"
+
+#~ msgid "August 2003"
+#~ msgstr "Augustus 2003"
+
+#~ msgid "Character Palette Applet Manual V2.3"
+#~ msgstr "Handleiding voor Palet met tekens en symbolen V2.3"
+
+#~ msgid "October 2002"
+#~ msgstr "October 2002"
+
+#~ msgid "Character Palette Applet Manual V2.2"
+#~ msgstr "Handleiding voor Palet met tekens en symbolen V2.2"
+
+#~ msgid "August 2002"
+#~ msgstr "Augustus 2002"
+
+#~ msgid "Character Palette Applet Manual V2.1"
+#~ msgstr "Handleiding voor Palet met tekens en symbolen V2.1"
+
+#~ msgid "July 2002"
+#~ msgstr "July 2002"
+
+#~ msgid "Character Palette Applet Manual V2.0"
+#~ msgstr "Handleiding voor Palet met tekens en symbolen V2.0"
+
+#~ msgid "March 2002"
+#~ msgstr "Maart 2002"
+
+#~ msgid "Character Picker Applet"
+#~ msgstr "Palet met tekens en symbolen"
+
+#~ msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+#~ msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+
+#~ msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze handleiding beschrijft versie 2.9.7 van het Palet met tekens en "
+#~ "symbolen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette "
+#~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink url="
+#~ "\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een bug te rapporteren of een suggestie te doen over het Palet met "
+#~ "tekens en symbolen of deze handleiding, volg de beschrijvingen in de "
+#~ "<ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Pagina</"
+#~ "ulink>."
+
+#~ msgid "Character Palette"
+#~ msgstr "Palet met tekens en symbolen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Character Palette</application> provides a convenient "
+#~ "way to access characters that are not on your keyboard, such as accented "
+#~ "characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. "
+#~ "You can insert characters from the applet into text strings, for example "
+#~ "in text documents or at the command line. You can customize the contents "
+#~ "of the applet to suit your requirements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het <application>Palet met tekens en symbolen</application> geeft een "
+#~ "aangename manier om toegang te krijgen tot tekens en symbolen die u niet "
+#~ "op uw toetsenbord heeft, zoals geaccentueerde letters, wiskundige "
+#~ "symbolen, speciale symbolen en leestekens. U kan de tekens en symbolen "
+#~ "vanaf de toepassing invoegen in tekstregels, zoals in tekstdocumenten of "
+#~ "op de commando-regel. U kan de inhoud van de toepassing aanpassen aan die "
+#~ "u het hardst nodig heeft in uw situatie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Character Palette</application> supports the UTF-8 character "
+#~ "encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode "
+#~ "character."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Palet met tekens en symbolen</application> ondersteunt de "
+#~ "UTF-8 tekencodering, zodat u het palet kan gebruiken voor elk unicode "
+#~ "teken"
+
+#~ msgid "To Add Character Palette to a Panel"
+#~ msgstr "Palet met tekens en symbolen aan een paneel toevoegen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add <application>Character Palette</application> to a panel, right-"
+#~ "click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. "
+#~ "Select <application>Character Palette</application> in the "
+#~ "<application>Add to the panel</application> dialog, then click "
+#~ "<guibutton>OK</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om <application>Palet met tekens en symbolen</application> aan een paneel "
+#~ "toe te voegen, rechts-klik op het paneel, kies dan <guimenuitem>Toevoegen "
+#~ "aan paneel...</guimenuitem>. Selecteer <application>Palet met tekens en "
+#~ "symbolen</application> in het <application>Toevoegen aan paneel</"
+#~ "application> dialoog en klik dan op <guibutton>Toevoegen</guibutton>."
+
+#~ msgid "Getting Characters"
+#~ msgstr "Tekens verkrijgen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you add <application>Character Palette</application> to a panel for "
+#~ "the first time, the application displays a default palette of characters. "
+#~ "You can select a character from the default palette, or you can select a "
+#~ "character from predefined palettes of characters. Each predefined palette "
+#~ "of characters is associated with a standard character on your keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u <application>Palet met tekens en symbolen</application> voor de "
+#~ "eerste keer aan een paneel toevoegt, geeft de toepassing een palet met "
+#~ "standaard tekens en symbolen. U kunt een tekens van de standaard palet "
+#~ "kiezen of u kan een teken van een van de voorgedefinieerde paletten met "
+#~ "tekens en symbolen kiezen. Elk voorgedefinieerd palet van tekens is "
+#~ "geassocieerd met een standaard teken op uw toetsenbord."
+
+#~ msgid "To Select a Character"
+#~ msgstr "Een teken of symbool selecteren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To select a character from the palette and insert the character into a "
+#~ "text string, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een teken of symbool van een palet te selecteren en het teken in een "
+#~ "tekstregel in te voegen, moet u de volgende stappen uitvoeren:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the palette, click on the character that you require. The character "
+#~ "button is pressed in to indicate that the character is selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "In het palet, klik op het teken of symbool dat u nodig heeft. De knop "
+#~ "waar het teken of symbool op staat wordt ingedrukt om aan te geven dat "
+#~ "het geselecteerd is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point to the location in an application where you want to put the "
+#~ "character and middle-click to insert the character. You can also paste "
+#~ "the character into the application if the application allows you to paste "
+#~ "from the clipboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef in een toepassing aan waar u het teken wilt plaatsen en midden-klik "
+#~ "om het teken in te voegen. U kan ook het teken plakken in de toepassing, "
+#~ "als de toepassing toestaat om te plakken vanaf het klembord."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want "
+#~ "until you either deselect the character or select text in another "
+#~ "application. You can continue pasting the character from the clipboard "
+#~ "until you either deselect the character or copy to the clipboard from "
+#~ "another application."
+#~ msgstr ""
+#~ " U kan het invoegen herhalen door zo vaak te midden-klikken als u wilt, "
+#~ "totdat u het teken deselecteert of tekst in een andere toepassing "
+#~ "selecteert. U kunt zo lang als u wilt het teken of symbool plakken vanaf "
+#~ "het klembord totdat u het teken of symbool deselecteert of vanaf een "
+#~ "andere toepassing iets naar het klembord kopiëerd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To deselect the character, click it again or click another character."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een teken of symbool te deselecteren, klik er nog eens op of kil op "
+#~ "een ander teken of symbool."
+
+#~ msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enkele toepassingen zullen u niet toestaan bepaalde tekens of symbolen te "
+#~ "plakken."
+
+#~ msgid "To Display a Predefined Palette of Characters"
+#~ msgstr "Een gepredefinieerd palet van tekens en symbolen weergeven"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change the characters that are displayed in the application from "
+#~ "the default palette to a predefined palette of characters. To display a "
+#~ "palette of predefined characters, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "U kan de tekens en symbolen die in de toepassing weergegeven worden "
+#~ "aanpassen van de standaard palet naar een gepredefinieerd palet van "
+#~ "tekens en symbolen. Om te veranderen in een palet met gepredefinieerde "
+#~ "tekens en symbolen, voer de volgende stappen uit:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the "
+#~ "application, the down arrow on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik op de <guibutton>Beschikbare paletten</guibutton> knop op de "
+#~ "toepassing, de knop met de driehoekige pijl."
+
+#~ msgid "Click on the palette that you want to display."
+#~ msgstr "Klik op het palet dat u wilt weergeven."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select the character that you require from the palette of "
+#~ "characters that is displayed in the application, then insert the "
+#~ "character into your text string."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kan het teken of symbool dat u nodig heeft van het palet met tekens en "
+#~ "symbolen dat in de toepassing weergegeven word selecteren en het teken of "
+#~ "symbool in uw tekst regel invoegen."
+
+#~ msgid "Characters' Keys"
+#~ msgstr "Teken toetsen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following chart lists keyboard characters and their associated groups "
+#~ "of characters. The keyboard characters are listed in the first column of "
+#~ "each section in the chart. The character groups that are associated with "
+#~ "each keyboard character are shown in the other columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "De volgende afbeelding geeft een lijst met toetsenbordtekens en hun "
+#~ "geassocieerde groep van tekens en symbolen. De toetsenbordtekens worden "
+#~ "gegeven in de eerste kolom van elke sectie in de afbeelding. De groep van "
+#~ "tekens en symbolen die geassocieerd zijn met elk toetsenbordteken worden "
+#~ "gegeven in de andere kolommen."
+
+#~ msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys"
+#~ msgstr "Groepen van tekens en symbolen geassocieerd met toetsenbordtoetsen"
+
+#~ msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft groepen met tekens en symbolen met de verschillende "
+#~ "toetsenbordtoetsen."
+
+#~ msgid "Customizing Character Palette"
+#~ msgstr "Palet met tekens en symbolen aanpassen"
+
+#~ msgid "Character Palette Preferences"
+#~ msgstr "Voorkeuren van palet met tekens en voorkeuren"
+
+#~ msgid "Configuring Palettes"
+#~ msgstr "Paletten configureren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure <application>Character Palette</application>, right-click on "
+#~ "the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The "
+#~ "<guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog contains the "
+#~ "<guilabel>Palettes</guilabel> list box, which lists the palettes that are "
+#~ "available from the applet. To close the <guilabel>Character Palette "
+#~ "Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om <application>Palet met tekens en symbolen</application> te "
+#~ "configureren, rechts-klik op de toepassing, kies dan "
+#~ "<guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem>. Het <guilabel>Voorkeuren "
+#~ "Karakterpalet</guilabel> dialoog bevat de <guilabel>Paletten</guilabel> "
+#~ "lijst, met een lijst van paletten die beschikbaar zijn voor de "
+#~ "toepassing. Om het <guilabel>Voorkeuren Karakterpalet</guilabel> dialoog "
+#~ "te sluiten, klik op <guibutton>Sluiten</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new palette to the applet, click on the <guibutton>Add</"
+#~ "guibutton> button. See <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een nieuw palet aan de toepassing toe te voegen, klik op de "
+#~ "<guibutton>Toevoegen</guibutton> knop. Zie <xref linkend=\"charpick-"
+#~ "default-new\"/> voor meer informatie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on "
+#~ "the <guibutton>Delete</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een palet van de toepassing te verwijderen, selecteer het te "
+#~ "verwijderen palet van de lijst en klik op de <guibutton>Verwijderen</"
+#~ "guibutton> knop."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To modify a palette, select the palette, then click on the "
+#~ "<guibutton>Properties</guibutton> button. Modify the palette in the "
+#~ "<guilabel>Edit Palette</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een palet te bewerken, selecteer het te bewerken palet en klik op de "
+#~ "<guibutton>Bewerken</guibutton> knop. Bewerk de palet in het "
+#~ "<guilabel>Palet bewerken</guilabel> dialoog en klik op <guibutton>OK</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid "Setting Up a New Palette of Characters"
+#~ msgstr "Een nieuw palet met tekens en symbolen maken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use a character selection application such as "
+#~ "<application>Character Map</application> to set up a new palette of "
+#~ "characters. For example, to create a new palette with "
+#~ "<application>Character Map</application>, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "U kan een tekenselectietoepassing zoals <application>Tekentabel</"
+#~ "application> gebruiken om een nieuw palet met tekens en symbolen aan te "
+#~ "maken. Bijvoorbeeld, om een nieuw palet te maken met "
+#~ "<application>Tekentabel</application>, voer de volgende stappen uit:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the "
+#~ "applet, the down arrow on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik op de <guibutton>Beschikbare paletten</guibutton> knop op de "
+#~ "toepassing, de knop met de driehoekige pijl. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guimenuitem>Add a palette</guimenuitem> option from the drop-"
+#~ "down list. The <guilabel>Add Palette</guilabel> dialog is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de <guimenuitem>Een palet toevoegen</guimenuitem> optie van de "
+#~ "keuzelijst. De <guilabel>Palet toevoegen</guilabel> dialoog wordt "
+#~ "weergegeven."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open <application>Character Map</application>, then select the characters "
+#~ "that you want to display in the new palette. You can select up to 25 "
+#~ "characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Open de <application>Tekentabel</application> toepassing en selecteer de "
+#~ "tekens en symbolen die uw ilt weergeven in uw nieuwe palet. U kan tot en "
+#~ "met 25 tekens selecteren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> text box from "
+#~ "<application>Character Map</application> to the <guilabel>Palette</"
+#~ "guilabel> text box in the <guilabel>Add Palette</guilabel> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopiëer de inhoud van het <guilabel>Te kopiëren tekst</guilabel> "
+#~ "tekstveld van de <application>Tekentabel</application> toepassing naar "
+#~ "het <guilabel>Palet</guilabel> tekstveld in de <guilabel>Palet toevoegen</"
+#~ "guilabel> venster."
+
+#~ msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+#~ msgstr "Klik op <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Character Palette</application> adds the new palette of "
+#~ "characters to the list of available palettes."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Palet van tekens en symbolen</application> voegt het nieuwe "
+#~ "palet met tekens en symbolen toe aan de lijst met beschikbare paletten."