summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mateweather/docs/es/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mateweather/docs/es/es.po')
-rw-r--r--mateweather/docs/es/es.po1067
1 files changed, 1067 insertions, 0 deletions
diff --git a/mateweather/docs/es/es.po b/mateweather/docs/es/es.po
new file mode 100644
index 00000000..0d2ca3dd
--- /dev/null
+++ b/mateweather/docs/es/es.po
@@ -0,0 +1,1067 @@
+# translation of mateweather.HEAD.po to Español
+#
+# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005.
+# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005.
+# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mateweather.HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-10 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-05 11:38+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:243(None)
+msgid "@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
+msgstr "@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:294(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
+"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
+"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:300(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
+"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
+"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:311(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
+"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
+"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:317(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
+"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
+"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:328(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
+"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
+"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:339(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; "
+"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; "
+"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:350(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
+"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
+"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:361(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
+"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
+"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:372(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
+"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
+"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:407(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; "
+"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; "
+"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:423(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; "
+"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; "
+"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:504(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; "
+"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; "
+"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:561(None)
+msgid "@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
+msgstr "@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
+
+#: C/mateweather.xml:21(title)
+msgid "Weather Report Manual"
+msgstr "Manual del «Informe meteorológico»"
+
+#: C/mateweather.xml:23(para)
+msgid ""
+"The Weather Report Applet downloads weather information for a given location "
+"from the internet and displays the temperature and a symbol representing the "
+"current weather conditions in the panel. When clicked on, more information "
+"is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind "
+"direction, pressure, and more. All units are customizable."
+msgstr ""
+"La miniaplicación «Informe meteorológico» descarga información meteorológica "
+"para un lugar dado de Internet y muestra la temperatura y un símbolo que "
+"representa las condiciones climáticas actuales en el panel. Al pulsar sobre "
+"él se proporciona más información, tal como el pronóstico del tiempo, la "
+"hora a la que anochecerá y amanecerá, la dirección del viento, la presión y "
+"aún más. Todas las unidades son personalizables."
+
+#: C/mateweather.xml:31(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/mateweather.xml:32(holder) C/mateweather.xml:139(para) C/mateweather.xml:146(para)
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "David Madeley"
+
+#: C/mateweather.xml:35(year) C/mateweather.xml:41(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/mateweather.xml:36(holder) C/mateweather.xml:153(para)
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
+
+#: C/mateweather.xml:39(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/mateweather.xml:40(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/mateweather.xml:42(holder) C/mateweather.xml:92(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/mateweather.xml:45(year) C/mateweather.xml:50(year)
+msgid "1999"
+msgstr "1999"
+
+#: C/mateweather.xml:46(year) C/mateweather.xml:51(year) C/mateweather.xml:199(date)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/mateweather.xml:47(holder)
+msgid "Spiros Papadimitriou"
+msgstr "Spiros Papadimitriou"
+
+#: C/mateweather.xml:52(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/mateweather.xml:67(publishername) C/mateweather.xml:102(orgname)
+#: C/mateweather.xml:113(orgname) C/mateweather.xml:154(para)
+#: C/mateweather.xml:162(para) C/mateweather.xml:170(para) C/mateweather.xml:178(para)
+#: C/mateweather.xml:186(para) C/mateweather.xml:194(para) C/mateweather.xml:209(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de Documentación de MATE"
+
+#: C/mateweather.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
+"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
+"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
+"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
+"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#: C/mateweather.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual forma parte de una colección de documentos de MATE distribuidos "
+"según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la "
+"colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
+"según se describe en la sección 6 de la misma."
+
+#: C/mateweather.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
+"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
+"aparezcan en la documentación de MATE, y siempre que se haya informado a "
+"los miembros del Proyecto de documentación de MATE de dichas marcas "
+"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
+"mayúsculas."
+
+#: C/mateweather.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE "
+"SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO "
+"EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
+"VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
+"MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO "
+"EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE "
+"TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE "
+"RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO "
+"SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL "
+"PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
+
+#: C/mateweather.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
+"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
+"ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA "
+"DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO "
+"DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
+"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
+"TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA "
+"DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, "
+"AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
+"PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
+
+#: C/mateweather.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS "
+"CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) "
+"Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
+
+#: C/mateweather.xml:76(firstname)
+msgid "Davyd"
+msgstr "Davyd"
+
+#: C/mateweather.xml:76(surname)
+msgid "Madeley"
+msgstr "Madeley"
+
+#: C/mateweather.xml:78(orgname)
+msgid "MATE Project"
+msgstr "Proyecto MATE"
+
+#: C/mateweather.xml:79(email)
+
+#: C/mateweather.xml:83(firstname)
+msgid "Angela"
+msgstr "Angela"
+
+#: C/mateweather.xml:84(surname)
+msgid "Boyle"
+msgstr "Boyle"
+
+#: C/mateweather.xml:88(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/mateweather.xml:89(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Equipo de documentación de MATE"
+
+#: C/mateweather.xml:98(firstname)
+msgid "Spiros"
+msgstr "Spiros"
+
+#: C/mateweather.xml:99(surname)
+msgid "Papadimitriou"
+msgstr "Papadimitriou"
+
+#: C/mateweather.xml:103(email)
+
+#: C/mateweather.xml:109(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/mateweather.xml:110(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/mateweather.xml:114(email)
+
+#: C/mateweather.xml:136(revnumber)
+msgid "Version 2.12"
+msgstr "Versión 2.12"
+
+#: C/mateweather.xml:137(date) C/mateweather.xml:144(date)
+msgid "March 2005"
+msgstr "Marzo 2005"
+
+#: C/mateweather.xml:143(revnumber)
+msgid "Version 2.10"
+msgstr "Versión 2.10"
+
+#: C/mateweather.xml:150(revnumber)
+msgid "Version 2.8"
+msgstr "Versión 2.8"
+
+#: C/mateweather.xml:151(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr "Septiembre 2004"
+
+#: C/mateweather.xml:158(revnumber)
+msgid "Weather Report Applet Manual V2.4"
+msgstr "Manual de la miniaplicación de información meteorológica V2.4"
+
+#: C/mateweather.xml:159(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Febrero 2004"
+
+#: C/mateweather.xml:161(para) C/mateweather.xml:169(para) C/mateweather.xml:177(para)
+#: C/mateweather.xml:185(para) C/mateweather.xml:193(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Equipo de documentación de MATE de Sun"
+
+#: C/mateweather.xml:166(revnumber)
+msgid "Weather Report Applet Manual V2.3"
+msgstr "Manual de la miniaplicación de información meteorológica V2.3"
+
+#: C/mateweather.xml:167(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Enero 2003"
+
+#: C/mateweather.xml:174(revnumber)
+msgid "Weather Report Applet Manual V2.2"
+msgstr "Manual de la miniaplicación de información meteorológica V2.2"
+
+#: C/mateweather.xml:175(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Agosto 2002"
+
+#: C/mateweather.xml:182(revnumber)
+msgid "Weather Report Applet Manual V2.1"
+msgstr "Manual de la miniaplicación de información meteorológica V2.1"
+
+#: C/mateweather.xml:183(date)
+msgid "July 2002"
+msgstr "Julio 2002"
+
+#: C/mateweather.xml:190(revnumber)
+msgid "Weather Report Applet Manual V2.0"
+msgstr "Manual de la miniaplicación de información meteorológica V2.0"
+
+#: C/mateweather.xml:191(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Marzo 2002"
+
+#: C/mateweather.xml:198(revnumber)
+msgid "MATE Weather Applet"
+msgstr "Miniaplicación del clima de MATE"
+
+#: C/mateweather.xml:201(para)
+msgid "Spiros Papadimitriou <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Spiros Papadimitriou <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mateweather.xml:205(para)
+msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mateweather.xml:216(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report."
+msgstr "Este manual describe la versión 2.12 del Informe Meteorológico."
+
+#: C/mateweather.xml:221(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: C/mateweather.xml:222(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or "
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
+"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la "
+"miniaplicación Informe Meteorológico\n"
+"o este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
+"\" type=\"help\">Página de \n"
+"contacto MATE</ulink>."
+
+#: C/mateweather.xml:230(primary) C/mateweather.xml:239(title)
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Informe meteorológico"
+
+#: C/mateweather.xml:235(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: C/mateweather.xml:246(phrase)
+msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature"
+msgstr ""
+"Muestra un informe del clima. Contiene un icono del clima y la temperatura "
+"actual."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/mateweather.xml:253(para)
+msgid ""
+"The <application>Weather Report</application> downloads weather information "
+"from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the "
+"Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. "
+"You can use <application>Weather Report</application> to display current "
+"weather information and weather forecasts on your computer."
+msgstr ""
+"La aplicación <application>Informe meteorológico</application> descarga "
+"información meteorológica desde los servidores del Servicio Meteorológico "
+"Nacional de EE. UU. (NWS), incluyendo IWIN (Interactive Weather Information "
+"Network) Red de Información Meteorológica Interactiva y otros servicios "
+"meteorológicos. Puede usar el <application>Informe meteorológico</"
+"application> para mostrar la información sobre el clima actual y las "
+"previsiones del clima en su equipo."
+
+#: C/mateweather.xml:257(para)
+msgid ""
+"If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server "
+"to access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy "
+"server, use your preference tools to specify the network proxy server for "
+"Internet connections."
+msgstr ""
+"Si su equipo está situado tras un cortafuegos, debe usar un servidor proxy "
+"para acceder a los servidores de meteorología. Para configurar el escritorio "
+"MATE para usar un servidor proxy, use sus herramientas de preferencias para "
+"especificar el servidor proxy de la red para las conexiones a Internet."
+
+#: C/mateweather.xml:261(para)
+msgid ""
+"<application>Weather Report</application> displays the following information "
+"for the default location, or a location that you specify:"
+msgstr ""
+"El <application>Informe meteorológico</application> muestra la siguiente "
+"información para la zona predeterminada, o una zona que especifique:"
+
+#: C/mateweather.xml:266(para)
+msgid ""
+"A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref "
+"linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."
+msgstr ""
+"Un icono del clima que representa las condiciones climáticas generales. Vea "
+"la <xref linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."
+
+#: C/mateweather.xml:272(para)
+msgid "The current temperature."
+msgstr "La temperatura actual."
+
+#: C/mateweather.xml:279(title)
+msgid "Weather Icons on Panel"
+msgstr "Iconos de meteorología en el panel"
+
+#: C/mateweather.xml:286(para)
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: C/mateweather.xml:287(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: C/mateweather.xml:296(phrase)
+msgid "Stock Sunny"
+msgstr "Soleado"
+
+#: C/mateweather.xml:302(phrase)
+msgid "Stock Night"
+msgstr "Noche"
+
+#: C/mateweather.xml:304(para)
+msgid "It is clear and fine."
+msgstr "El cielo está despejado y hace buen tiempo."
+
+#: C/mateweather.xml:313(phrase)
+msgid "Stock Few Clouds"
+msgstr "Parcialmente nuboso"
+
+#: C/mateweather.xml:319(phrase)
+msgid "Stock Night Few Clouds"
+msgstr "Noche con nubes"
+
+#: C/mateweather.xml:321(para)
+msgid "It is partly cloudy."
+msgstr "Está parcialmente nuboso."
+
+#: C/mateweather.xml:330(phrase)
+msgid "Stock Cloudy"
+msgstr "Nuboso"
+
+#: C/mateweather.xml:332(para)
+msgid "It is cloudy."
+msgstr "Está nuboso."
+
+#: C/mateweather.xml:341(phrase)
+msgid "Stock Fog"
+msgstr "Niebla"
+
+#: C/mateweather.xml:343(para)
+msgid "It is foggy or overcast."
+msgstr "Hay niebla o cielo encapotado."
+
+#: C/mateweather.xml:352(phrase)
+msgid "Stock Rain"
+msgstr "Lluvia"
+
+#: C/mateweather.xml:354(para)
+msgid "It is rainy or wet."
+msgstr "Está lloviendo o el clima es húmedo."
+
+#: C/mateweather.xml:363(phrase)
+msgid "Stock Snow"
+msgstr "Nieve"
+
+#: C/mateweather.xml:365(para)
+msgid "It is snowing."
+msgstr "Está nevando."
+
+#: C/mateweather.xml:374(phrase)
+msgid "Stock Storm"
+msgstr "Tormenta"
+
+#: C/mateweather.xml:376(para)
+msgid "It is stormy."
+msgstr "Hay tormenta."
+
+#: C/mateweather.xml:386(title)
+msgid "To Add Weather Report to a Panel"
+msgstr "Para añadir un Informe meteorológico a un panel"
+
+#: C/mateweather.xml:387(para)
+msgid ""
+"To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on "
+"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
+"<application>Weather Report</application> in the <application>Add to the "
+"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para añadir un <application>Informe meteorológico</application> a un panel, "
+"pulse con el botón derecho en el panel, después elija <guimenuitem>Añadir al "
+"panel</guimenuitem>. Seleccione <application>Informe meteorológico</"
+"application> en el diálogo <application>Añadir al panel</application>, "
+"después pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
+
+#: C/mateweather.xml:398(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: C/mateweather.xml:403(title)
+msgid "Weather Report menu"
+msgstr "Menú del Informe meteorológico"
+
+#: C/mateweather.xml:410(phrase)
+msgid "Context menu"
+msgstr "Menú contextual"
+
+#: C/mateweather.xml:399(para)
+msgid ""
+"The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report "
+"in the panel. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Al diálogo de preferencias se acceder pulsando con el botón derecho sobre el "
+"Informe meteorológico en el panel. <placeholder-1/>"
+
+#: C/mateweather.xml:417(title)
+msgid "Changing to Particular Location"
+msgstr "Cambiar a una zona particular"
+
+#: C/mateweather.xml:419(title) C/mateweather.xml:426(phrase)
+msgid "Location Preferences"
+msgstr "Preferencias de zona"
+
+#: C/mateweather.xml:431(para)
+msgid ""
+"When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for "
+"the first time, the application displays the weather for Pittsburg, "
+"Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, "
+"perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Cuando añada el <application>Informe meteorológico</application> a un panel "
+"por primera vez, la aplicación muestra \n"
+"el clima para Pittsburg, Pennsylvania por omisión. Para mostrar el clima de "
+"un lugar diferente, realice los pasos siguientes:"
+
+#: C/mateweather.xml:437(para)
+msgid "Right-click on the application."
+msgstr "Pulse con el botón derecho en la aplicación."
+
+#: C/mateweather.xml:442(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup "
+"menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Elija <guimenuitem>Editar</guimenuitem> en el menú emergente de la "
+"aplicación. La aplicación muestra el diálogo <guilabel>Preferencias de "
+"meteorología</guilabel>."
+
+#: C/mateweather.xml:448(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</"
+"guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, "
+"subregions, and specific locations."
+msgstr ""
+"Seleccione la solapa <guilabel>Zona</guilabel>. La sección <guilabel>Zona</"
+"guilabel> contiene una lista de regiones geográficas, subregiones y zonas "
+"específicas."
+
+#: C/mateweather.xml:453(para)
+msgid "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
+msgstr ""
+"Pulse en la flecha al lado de una región para mostrar las subregiones en la "
+"región."
+
+#: C/mateweather.xml:458(para)
+msgid ""
+"Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the "
+"subregion."
+msgstr ""
+"Pulse en la flecha al lado de una subregión para mostrar las zonas en la "
+"subregión."
+
+#: C/mateweather.xml:463(para)
+msgid ""
+"Click on a location. While the application retrieves the weather information "
+"for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point "
+"to the icon."
+msgstr ""
+"Pulse en una zona. Mientras la aplicación obtiene la información "
+"meteorológica de la zona nueva, se muestra el consejo «Actualizando» cuando "
+"apunta al icono."
+
+#: C/mateweather.xml:470(para) C/mateweather.xml:494(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather "
+"Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo de "
+"<guilabel>Preferencias de meteorología</guilabel>."
+
+#: C/mateweather.xml:475(para)
+msgid ""
+"You can already try searching by entering the name of your city into the "
+"<guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or "
+"for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region."
+msgstr ""
+"Puede probar a buscar introduciendo el nombre de su ciudad en el campo "
+"<guilabel>Find</guilabel>. Tenga en cuenta que para las ciudades que están "
+"juntas o para ciudades sin aeropuerto quizá tenga que escoger una ciudad "
+"cercana en la región."
+
+#: C/mateweather.xml:483(title)
+msgid "Updating Weather Information"
+msgstr "Actualizar la información meteorológica"
+
+#: C/mateweather.xml:484(para)
+msgid ""
+"To update the weather information that the Weather Report displays in the "
+"panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Para actualizar la información meteorológica que el «Informe meteorológico» "
+"muestra en el panel, pulse con el botón derecho en el icono, después elija "
+"<guimenuitem>Actualizar</guimenuitem>."
+
+#: C/mateweather.xml:488(para)
+msgid ""
+"To automatically update the weather information at regular intervals, "
+"perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para actualizar automáticamente la información meteorológica a intervalos "
+"regulares, realice los siguientes pasos:"
+
+#: C/mateweather.xml:490(para)
+msgid "Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Vaya al menú del botón derecho y seleccione <guimenuitem>Preferencias</"
+"guimenuitem>."
+
+#: C/mateweather.xml:491(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the "
+"<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update "
+"every ... minutes</guilabel> option."
+msgstr ""
+"En el diálogo <guilabel>Preferencias de meteorología</guilabel> bajo la "
+"solapa <guilabel>General</guilabel>, seleccione la opción "
+"<guilabel>Actualizar automáticamente cada ... minutos</guilabel>."
+
+#: C/mateweather.xml:492(para)
+msgid ""
+"Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report "
+"retrieves updated information from the weather server. The default is to "
+"check every thirty minutes."
+msgstr ""
+"Use la caja para especificar el intervalo al cual el «Informe meteorológico» "
+"obtiene información actualizada del servidor de meteorología. Lo "
+"predeterminado es comprobar cada treinta minutos."
+
+#: C/mateweather.xml:498(title)
+msgid "Changing Units"
+msgstr "Cambiar unidades"
+
+#: C/mateweather.xml:500(title) C/mateweather.xml:507(phrase)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferencias generales"
+
+#: C/mateweather.xml:512(para)
+msgid ""
+"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem>. In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under "
+"the <guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you "
+"want to use."
+msgstr ""
+"Vaya al menú del botón derecho y seleccione <guimenuitem>Preferencias</"
+"guimenuitem>. En el diálogo de <guilabel>Preferencias de meteorología</"
+"guilabel> bajo la solapa <guilabel>General</guilabel>, seleccione las "
+"unidades de medida que quiera usar."
+
+#: C/mateweather.xml:519(para)
+msgid ""
+"A number of different measurements are available, including metric, "
+"imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use "
+"what we think is the default for your region, based off your chosen locale."
+msgstr ""
+"Están disponibles un número diferente de medidas, incluyendo métrico, "
+"imperial, SI y otras. La selección <guilabel>Predeterminado</guilabel> usará "
+"la que creemos que es la predeterminada en su región, basándose en su "
+"configuración regional."
+
+#: C/mateweather.xml:531(title)
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: C/mateweather.xml:533(para)
+msgid ""
+"To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, "
+"then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays "
+"the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> "
+"dialog contains the following default tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Para ver información meteorológica detallada, pulse con el botón derecho en "
+"el «Informe meteorológico», después elija <guimenuitem>Detalles</"
+"guimenuitem>. El informe meteorológico muestra el diálogo "
+"<guilabel>Detalles</guilabel>. El diálogo <guilabel>Detalles</guilabel> "
+"contiene las siguientes secciones en solapas:"
+
+#: C/mateweather.xml:540(guilabel) C/mateweather.xml:555(title)
+msgid "Current Conditions"
+msgstr "Condiciones actuales"
+
+#: C/mateweather.xml:545(guilabel) C/mateweather.xml:726(title)
+msgid "Forecast"
+msgstr "Pronóstico"
+
+#: C/mateweather.xml:550(guilabel)
+msgid "Radar Map (optional)"
+msgstr "Mapa del radar (opcional)"
+
+#: C/mateweather.xml:557(title)
+msgid "Weather Report Details"
+msgstr "Detalles del informe meteorológico"
+
+#: C/mateweather.xml:564(phrase)
+msgid "Weather Report details"
+msgstr "Detalles del informe meteorológico"
+
+#: C/mateweather.xml:569(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the "
+"following information:"
+msgstr ""
+"La sección <guilabel>Condiciones actuales</guilabel> muestra la siguiente "
+"información:"
+
+#: C/mateweather.xml:579(para)
+msgid "City"
+msgstr "Ciudad"
+
+#: C/mateweather.xml:584(para)
+msgid "Location to which the current weather conditions apply."
+msgstr "Lugar al que corresponden las condiciones meteorológicas actuales."
+
+#: C/mateweather.xml:591(para)
+msgid "Last update"
+msgstr "Última actualización"
+
+#: C/mateweather.xml:596(para)
+msgid "Time at which the weather conditions were last updated on the weather server."
+msgstr ""
+"Hora a la cual se actualizaron las condiciones meteorológicas por última vez "
+"en el servidor de meteorología."
+
+#: C/mateweather.xml:603(para)
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condiciones"
+
+#: C/mateweather.xml:608(para)
+msgid "General weather conditions."
+msgstr "Condiciones meteorológicas generales."
+
+#: C/mateweather.xml:615(para)
+msgid "Sky"
+msgstr "Cielo"
+
+#: C/mateweather.xml:620(para)
+msgid "General sky conditions."
+msgstr "Condiciones generales del cielo."
+
+#: C/mateweather.xml:627(para)
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: C/mateweather.xml:632(para)
+msgid "Current temperature."
+msgstr "Temperatura actual."
+
+#: C/mateweather.xml:639(para)
+msgid "Dew point"
+msgstr "Punto de condensación"
+
+#: C/mateweather.xml:644(para)
+msgid "Temperature at which dew forms."
+msgstr "Temperatura a la cual se forma rocío."
+
+#: C/mateweather.xml:651(para)
+msgid "Humidity"
+msgstr "Humedad"
+
+#: C/mateweather.xml:656(para)
+msgid "Percentage of moisture in the atmosphere."
+msgstr "Porcentaje de humedad en la atmósfera."
+
+#: C/mateweather.xml:663(para)
+msgid "Wind"
+msgstr "Viento"
+
+#: C/mateweather.xml:668(para)
+msgid "Direction and speed of the wind."
+msgstr "Dirección y velocidad del viento."
+
+#: C/mateweather.xml:675(para)
+msgid "Pressure"
+msgstr "Presión"
+
+#: C/mateweather.xml:680(para)
+msgid "Atmospheric pressure."
+msgstr "Presión atmosférica."
+
+#: C/mateweather.xml:687(para)
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidad"
+
+#: C/mateweather.xml:692(para)
+msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions."
+msgstr "Rango de visión determinada por las condiciones de luz y atmósfera."
+
+#: C/mateweather.xml:699(para)
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Amanecer"
+
+#: C/mateweather.xml:702(para)
+msgid "The calculated sunrise time for your location"
+msgstr "La hora de salida del sol calculada para su zona"
+
+#: C/mateweather.xml:707(para)
+msgid "Sunset"
+msgstr "Ocaso"
+
+#: C/mateweather.xml:710(para)
+msgid "The calculated sunset time for your location"
+msgstr "La hora de puesta del sol para su zona"
+
+#: C/mateweather.xml:717(para)
+msgid ""
+"Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude "
+"information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of "
+"light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values "
+"for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes."
+msgstr ""
+"Las horas de salida y puesta de sol se calculan de forma local desde la "
+"información de longitud y latitud almacenada en su computadora. Algunas "
+"condiciones, como la refracción de la luz en el aire, son difíciles de "
+"modelar. Por consiguiente, los valores calculados para el amanecer y el "
+"ocaso pueden tener un desfase de hasta 10 minutos."
+
+#: C/mateweather.xml:727(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the "
+"location for the immediate future, usually the next five days."
+msgstr ""
+"La sección <guilabel>Pronóstico</guilabel> muestra un pronóstico para la "
+"zona en el futuro inmediato, normalmente cinco días."
+
+#: C/mateweather.xml:731(para)
+msgid ""
+"Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and "
+"the United Kingdom."
+msgstr ""
+"Los pronósticos sólo están disponibles en algunas zonas de EE. UU., Australia y "
+"el Reino Unido."
+
+#: C/mateweather.xml:738(title)
+msgid "Radar Map"
+msgstr "Mapa de radar"
+
+#: C/mateweather.xml:739(para)
+msgid ""
+"By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not "
+"displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather "
+"Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the "
+"radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a "
+"question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the "
+"<guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Por omisión, la sección del <guilabel>Mapa de radar</guilabel> no se muestra "
+"en el diálogo <guilabel>Pronóstico</guilabel>. El <application>Informe "
+"meteorológico</application> descarga los mapas de radar desde www.weather."
+"com. Si el mapa de radar no está disponible en www.weather.com, el Informe "
+"meteorológico muestra una interrogación. Para ir al sitio web de www.weather."
+"com, pulse en el botón <guibutton>Visitar Weather.com</guibutton>."
+
+#: C/mateweather.xml:748(para)
+msgid ""
+"Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Vaya al diálogo de <guilabel>Preferencias del clima</guilabel> seleccionando "
+"<guilabel>Preferencias</guilabel> con el menú del botón derecho."
+
+#: C/mateweather.xml:749(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar "
+"map</guilabel> option."
+msgstr ""
+"En la solapa <guilabel>General</guilabel>, seleccione la opción "
+"<guilabel>Activar mapa de radar</guilabel>."
+
+#: C/mateweather.xml:750(para)
+msgid ""
+"By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar "
+"maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar "
+"map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet "
+"address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text "
+"box."
+msgstr ""
+"Por omisión, el <application>Informe meteorológico</application> descarga "
+"los mapas de radar desde www.weather.com. Seleccione la opción "
+"<guilabel>Usar dirección personalizadada para el mapa de radar</guilabel> "
+"para mostrar mapas de radar de una dirección de Internet alternativa. Debe "
+"teclear la dirección en la caja de texto <guilabel>Dirección</guilabel>."
+
+#: C/mateweather.xml:746(para)
+msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Para activar el mapa del radar, realice los pasos siguientes: <placeholder-1/"
+">"
+
+#: C/mateweather.xml:753(para)
+msgid ""
+"Most locations do not define a default radar map, especially outside of the "
+"U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish "
+"to have a radar map."
+msgstr ""
+"La mayoría de las zonas no definen un mapa de radar predeterminado, "
+"especialmente fuera de EE. UU. Muchas zonas requieren que especifique un URL "
+"personalizada si quiere tener un mapa de radar."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/mateweather.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge González <[email protected]>, 2007-2008.\n"
+"Alejandro Aravena <[email protected]>, 2005.\n"
+"QA:Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005."
+