summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mini-commander/help/sv/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mini-commander/help/sv/sv.po')
-rw-r--r--mini-commander/help/sv/sv.po653
1 files changed, 653 insertions, 0 deletions
diff --git a/mini-commander/help/sv/sv.po b/mini-commander/help/sv/sv.po
new file mode 100644
index 00000000..c8fb146c
--- /dev/null
+++ b/mini-commander/help/sv/sv.po
@@ -0,0 +1,653 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: applets-command-line\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-02 10:27+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/command-line.xml:267(None)
+msgid "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9"
+msgstr "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/command-line.xml:523(None)
+msgid "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
+msgstr "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/command-line.xml:566(None)
+msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
+msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
+
+#: C/command-line.xml:21(title)
+msgid "Command Line Manual"
+msgstr "Handbok för Kommandorad"
+
+#: C/command-line.xml:23(para)
+msgid "Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick access to a file browser and command history."
+msgstr "Kommandorad låter dig köra kommandon från en panel, och inkluderar snabb åtkomst till en filbläddrare och kommandohistorik."
+
+#: C/command-line.xml:27(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/command-line.xml:28(holder)
+#: C/command-line.xml:116(para)
+#: C/command-line.xml:123(para)
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
+
+#: C/command-line.xml:31(year)
+#: C/command-line.xml:37(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/command-line.xml:32(holder)
+#: C/command-line.xml:130(para)
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
+
+#: C/command-line.xml:35(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/command-line.xml:36(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/command-line.xml:38(holder)
+#: C/command-line.xml:65(orgname)
+#: C/command-line.xml:138(para)
+#: C/command-line.xml:146(para)
+#: C/command-line.xml:154(para)
+#: C/command-line.xml:162(para)
+#: C/command-line.xml:175(para)
+#: C/command-line.xml:188(para)
+#: C/command-line.xml:202(para)
+#: C/command-line.xml:214(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/command-line.xml:41(year)
+#: C/command-line.xml:45(year)
+#: C/command-line.xml:224(date)
+msgid "1998"
+msgstr "1998"
+
+#: C/command-line.xml:42(holder)
+msgid "Oliver Maruhn"
+msgstr "Oliver Maruhn"
+
+#: C/command-line.xml:46(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/command-line.xml:55(publishername)
+#: C/command-line.xml:72(orgname)
+#: C/command-line.xml:80(orgname)
+#: C/command-line.xml:88(orgname)
+#: C/command-line.xml:131(para)
+#: C/command-line.xml:139(para)
+#: C/command-line.xml:147(para)
+#: C/command-line.xml:155(para)
+#: C/command-line.xml:165(para)
+#: C/command-line.xml:178(para)
+#: C/command-line.xml:191(para)
+#: C/command-line.xml:205(para)
+#: C/command-line.xml:217(para)
+#: C/command-line.xml:229(para)
+#: C/command-line.xml:235(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Dokumentationsprojekt för MATE"
+
+#: C/command-line.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
+
+#: C/command-line.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Denna handbok utgör en av flera MATE-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
+
+#: C/command-line.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i MATE-dokumentation - och medlemmarna i MATE-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal."
+
+#: C/command-line.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
+
+#: C/command-line.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
+
+#: C/command-line.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
+
+#: C/command-line.xml:62(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Suns"
+
+#: C/command-line.xml:63(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "MATE-dokumentationsteam"
+
+#: C/command-line.xml:69(firstname)
+msgid "Oliver"
+msgstr "Oliver"
+
+#: C/command-line.xml:70(surname)
+msgid "Maruhn"
+msgstr "Maruhn"
+
+#: C/command-line.xml:73(email)
+
+#: C/command-line.xml:77(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/command-line.xml:78(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/command-line.xml:81(email)
+
+#: C/command-line.xml:85(firstname)
+msgid "Angela"
+msgstr "Angela"
+
+#: C/command-line.xml:86(surname)
+msgid "Boyle"
+msgstr "Boyle"
+
+#: C/command-line.xml:92(firstname)
+msgid "Davyd"
+msgstr "Davyd"
+
+#: C/command-line.xml:92(surname)
+msgid "Madeley"
+msgstr "Madeley"
+
+#: C/command-line.xml:94(orgname)
+msgid "MATE Project"
+msgstr "MATE-projektet"
+
+#: C/command-line.xml:95(email)
+
+#: C/command-line.xml:113(revnumber)
+msgid "Version 2.12"
+msgstr "Version 2.12"
+
+#: C/command-line.xml:114(date)
+msgid "September 2005"
+msgstr "September 2005"
+
+#: C/command-line.xml:120(revnumber)
+msgid "Version 2.10"
+msgstr "Version 2.10"
+
+#: C/command-line.xml:121(date)
+msgid "March 2005"
+msgstr "Mars 2005"
+
+#: C/command-line.xml:127(revnumber)
+msgid "Version 2.8"
+msgstr "Version 2.8"
+
+#: C/command-line.xml:128(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr "September 2004"
+
+#: C/command-line.xml:135(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.7"
+msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.7"
+
+#: C/command-line.xml:136(date)
+msgid "August 2004"
+msgstr "Augusti 2004"
+
+#: C/command-line.xml:143(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.6"
+msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.6"
+
+#: C/command-line.xml:144(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "September 2003"
+
+#: C/command-line.xml:151(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.5"
+msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.5"
+
+#: C/command-line.xml:152(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "Augusti 2003"
+
+#: C/command-line.xml:159(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.4"
+msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.4"
+
+#: C/command-line.xml:160(date)
+msgid "April 2003"
+msgstr "April 2003"
+
+#: C/command-line.xml:172(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.3"
+msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.3"
+
+#: C/command-line.xml:173(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Januari 2003"
+
+#: C/command-line.xml:185(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.2"
+msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.2"
+
+#: C/command-line.xml:186(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Augusti 2002"
+
+#: C/command-line.xml:199(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.1"
+msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.1"
+
+#: C/command-line.xml:200(date)
+msgid "July 2002"
+msgstr "Juli 2002"
+
+#: C/command-line.xml:211(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.0"
+msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.0"
+
+#: C/command-line.xml:212(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Mars 2002"
+
+#: C/command-line.xml:223(revnumber)
+msgid "Mini-Commander Applet Manual"
+msgstr "Handbok för panelprogrammet Mini-Commander"
+
+#: C/command-line.xml:226(para)
+msgid "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/command-line.xml:232(para)
+msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/command-line.xml:241(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line."
+msgstr "Denna handbok beskriver version 2.12 av Kommandorad."
+
+#: C/command-line.xml:244(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Återkoppling"
+
+#: C/command-line.xml:245(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr "För att rapportera ett fel eller komma med förslag angående panelprogrammet Kommandorad eller denna handbok, följ anvisningarna på <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE:s återkopplingssida</ulink>."
+
+#: C/command-line.xml:251(primary)
+#: C/command-line.xml:263(title)
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandorad"
+
+#: C/command-line.xml:254(primary)
+msgid "command line applet"
+msgstr "panelprogrammet kommandorad"
+
+#: C/command-line.xml:259(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: C/command-line.xml:270(phrase)
+msgid "Shows Command Line."
+msgstr "Visar kommadorad."
+
+#: C/command-line.xml:275(para)
+msgid "The <application>Command Line</application> provides a command line that you can use within any panel on the desktop."
+msgstr "<application>Kommandorad</application> tillhandahåller en kommandorad som du kan använda i en panel på skrivbordet."
+
+#: C/command-line.xml:277(para)
+msgid "<application>Command Line</application> contains the following interactive elements:"
+msgstr "<application>Kommandorad</application> innehåller följande interaktiva element:"
+
+#: C/command-line.xml:282(term)
+msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field"
+msgstr "<guilabel>Inmatningsfältet</guilabel>"
+
+#: C/command-line.xml:285(para)
+msgid "You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</guilabel>."
+msgstr "Du kan ange kommandon, makron, och program i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>."
+
+#: C/command-line.xml:291(term)
+msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button &mdash; the bullet"
+msgstr "<guilabel>Bläddrare</guilabel>-knappen &mdash; cirkeln"
+
+#: C/command-line.xml:294(para)
+msgid "You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your file system for programs. A solid-circle icon identifies the <guibutton>Browser</guibutton> button."
+msgstr "Du kan använda knappen <guibutton>Bläddrare</guibutton> för att leta igenom ditt filsystem efter program. En cirkelikon identifierar <guibutton>Bläddrare</guibutton>-knappen."
+
+#: C/command-line.xml:300(term)
+msgid "<guibutton>History</guibutton> button &mdash; the down arrow"
+msgstr "<guibutton>Historik</guibutton>-knappen &mdash; nedåtpilen"
+
+#: C/command-line.xml:303(para)
+msgid "You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> button."
+msgstr "Du kan använda <guibutton>Historik</guibutton>-knappen för att anropa tidigare kommandon. En nedåtpil identifierar <guibutton>Historik</guibutton>-knappen."
+
+#: C/command-line.xml:310(title)
+msgid "Features"
+msgstr "Funktioner"
+
+#: C/command-line.xml:313(term)
+msgid "History list of previously executed commands"
+msgstr "Historiklista över tidigare körda kommandon"
+
+#: C/command-line.xml:315(para)
+msgid "You can execute commands directly from the history list display. You can also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information."
+msgstr "Du kan köra kommandon direkt från historiklistan. Du kan även bläddra genom historiklistans innehåll i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel> för att visa och sedan köra ett kommando. En vertikal rullist visas när fler än 20 kommandon finns i historiklistan. Se <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> för mer information."
+
+#: C/command-line.xml:321(term)
+msgid "History-based auto completion function"
+msgstr "Historikbaserade automatisk kompletteringsfunktion"
+
+#: C/command-line.xml:323(para)
+msgid "<application>Command Line</application> uses the history-based auto completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information."
+msgstr "<application>Kommandorad</application> använder den historikbaserade automatisk kompletteringsfunktionen för att färdigställa kommandon i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>. Den här funktionen jämför innehållet i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel> med historiklistan. Om <application>Kommandorad</application> hittar en sökträff kommer panelprogrammet att färdigställa kommandot. Se anteckningen i <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> för mer information."
+
+#: C/command-line.xml:329(term)
+msgid "User-requestable command completion function"
+msgstr "Användarbegärd kommandokompletteringsfunktion"
+
+#: C/command-line.xml:331(para)
+msgid "This command completion function compares character strings in the <guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command completion function is useful if you do not know the exact character sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If <application>Command Line</application> recognizes the character sequence as unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend=\"command-line-run\"/> for more information."
+msgstr "Den här kommandokompletteringsfunktionen jämför teckensträngar i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel> med kommandon i användarens definierade sökvägar. Kommandokompletteringsfunktionen är användbar om du inte vet exakt vad kommandot heter eller hur det stavas. Efter att du har angivit de första bokstäverna av kommandonamnet, trycka på tangenten <keycap>Tab</keycap>. Om <application>Kommandorad</application> känner igen den unika teckensekvensen, kommer panelprogrammet att färdigställa kommandonamnet. Se <xref linkend=\"command-line-run\"/> för mer information."
+
+#: C/command-line.xml:337(term)
+msgid "Macro facility"
+msgstr "Makrofunktion"
+
+#: C/command-line.xml:339(para)
+msgid "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to predefined commands you can create your own commands for use with <application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-macros\"/> for more information."
+msgstr "Makrofunktionen tillhandahåller upp till 99 genomvägskommandon. I tillägg till fördefinierade kommandon kan du skapa dina egna kommandon för användning i <application>Kommandorad</application>. Se <xref linkend=\"command-line-macros\"/> för mer information."
+
+#: C/command-line.xml:348(title)
+msgid "To Add Command Line to a Panel"
+msgstr "Lägg till Kommandorad till en panel"
+
+#: C/command-line.xml:349(para)
+msgid "To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Command Line</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "För att lägga till <application>Kommandorad</application> till en panel, högerklicka på panelen, välj sedan <guimenuitem>Lägg till i panel</guimenuitem>. Välj <application>Kommandorad</application> i dialogrutan <application>Lägg till i panelen</application>, klicka sedan på <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/command-line.xml:359(title)
+msgid "Running Commands"
+msgstr "Kör kommandon"
+
+#: C/command-line.xml:362(title)
+msgid "To Run a Command From the Entry Field"
+msgstr "Kör ett kommando från inmatningsfältet"
+
+#: C/command-line.xml:363(para)
+msgid "To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the following steps:"
+msgstr "Genomför följande steg för att köra ett kommando från <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>:"
+
+#: C/command-line.xml:368(para)
+msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>."
+msgstr "Skriv in kommandot i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>."
+
+#: C/command-line.xml:371(para)
+msgid "To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr "För att instruera <application>Kommandorad </application> att försöka komplettera kommandonamnet, tryck på tangenten <keycap>Tab</keycap>."
+
+#: C/command-line.xml:376(para)
+msgid "Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</guilabel>."
+msgstr "Skriv in kommandoradsflaggor, om några, i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>."
+
+#: C/command-line.xml:381(para)
+msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Tryck på <keycap>Return</keycap>."
+
+#: C/command-line.xml:386(para)
+msgid "If the command you entered could not be run, the computer will emit a single warning beep and the applet will indicate the command could not be run by showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark to automatically disappear."
+msgstr "Om kommandot som du angivit inte kunde köras, kommer datorn att spela upp ett varningsljud och panelprogrammet kommer att indikera att kommandot inte kunde köras genom att visa ett frågetecken (?) före kommandot. Kontrollera att du angivit kommandot korrekt. Klicka på kommandoraden kommer att göra att frågetecknet automatiskt försvinner."
+
+#: C/command-line.xml:394(para)
+msgid "If the auto completion option is selected, <application>Command Line</application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information."
+msgstr "Om alternativet för automatisk komplettering har valts, söker <application>Kommandorad</application> efter en träff i historiklistan under steg 1 och 2. Se <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> för mer information."
+
+#: C/command-line.xml:398(title)
+#: C/command-line.xml:433(title)
+msgid "History-based auto completion"
+msgstr "Historikbaserad automatisk komplettering"
+
+#: C/command-line.xml:399(para)
+#: C/command-line.xml:434(para)
+msgid "You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and complete commands when there is a match."
+msgstr "Du kan aktivera eller inaktivera det här alternativet under menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> i fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> under <guilabel>Automatisk komplettering</guilabel>. Välj <guilabel>Aktivera historikbaserad automatisk komplettering</guilabel> för att instruera <application>Kommandorad</application> att jämföra <guilabel>inmatningsfältet</guilabel> med historiklistan, och färdigställa kommandon när de stämmer överens."
+
+#: C/command-line.xml:400(para)
+msgid "If the auto completion option is selected, <application>Command Line</application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history list, <application>Command Line</application> completes the command. To accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</guilabel>."
+msgstr "Om alternativet för automatisk komplettering är markerat, söker <application>Kommandorad</application> efter en träff i historiklistan under steg 1 och 2 i <xref linkend=\"command-line-run\"/>. Om det finns en träff i historiklistan, kommer <application>Kommandorad</application> att färdigställa kommandot. För att acceptera kommandot, tryck på <keycap>Return</keycap>. Om du inte vill acceptera kommandot, skriv in ytterligare tecken i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>."
+
+#: C/command-line.xml:405(title)
+msgid "To Run a Program From Your File System"
+msgstr "Kör ett program från ditt filsystem"
+
+#: C/command-line.xml:406(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file system, then double-click on the program you want to run."
+msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Bläddrare</guibutton> för att visa filsystemet, dubbelklicka sedan på programmet som du vill köra."
+
+#: C/command-line.xml:409(para)
+msgid "You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute commands, or run other programs from your file system."
+msgstr "Du kan använda <application>Kommandorad</application> för att köra skript, köra kommandon, eller köra andra program från ditt filsystem."
+
+#: C/command-line.xml:414(title)
+msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List"
+msgstr "Kör ett tidigare kommando, makro, eller program från historiklistan"
+
+#: C/command-line.xml:420(para)
+msgid "Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history list. Click on a history list item to run the command, macro, or program that you require."
+msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Historik</guibutton> för att visa historiklistan. Klicka på en post i historiklistan för att köra kommandot, makrot, eller programmet som du önskar."
+
+#: C/command-line.xml:425(para)
+msgid "Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> to run a specific command, macro, or program when the history list item you want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>."
+msgstr "Klicka på <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>, använd sedan tangentbordets upp- och nedpilar för att bläddra genom historiklistan. Tryck på <keycap>Return</keycap> för att köra ett specifikt kommando, makro, eller program när posten i historiklistan visas i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>."
+
+#: C/command-line.xml:416(para)
+msgid "You can run a previously executed command, macro, or program from the history list in one of the following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "Du kan köra ett tidigare kört kommando, makro, eller program från historiklistan på ett av följande sätt: <placeholder-1/>"
+
+#: C/command-line.xml:440(title)
+msgid "Using Shortcuts or Macros"
+msgstr "Användning av genvägar eller makron"
+
+#: C/command-line.xml:441(para)
+msgid "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to predefined commands you can create your own commands for use with <application>Command Line</application>."
+msgstr "Makronfunktionen tillhandahåller upp till 99 genvägskommandon. I tillägg till fördefinierade kommandon kan du skapa dina egna kommandon för användning i <application>Kommandorad</application>."
+
+#: C/command-line.xml:445(title)
+msgid "To Run a Macro From the Entry Field"
+msgstr "Kör ett makro från inmatningsfältet"
+
+#: C/command-line.xml:446(para)
+msgid "To run a macro that is defined in the <application>Command Line</application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "För att köra ett makro som finns definierat i listan <application>Kommandorad</application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/>, skriv in makrot i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>, tryck sedan på <keycap>Return</keycap>."
+
+#: C/command-line.xml:449(para)
+msgid "The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros."
+msgstr "Funktionen <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> fungerar även för makron."
+
+#: C/command-line.xml:452(para)
+msgid "The following list shows some examples of <application>Command Line</application> macros:"
+msgstr "Följande lista visar några exempel på makron i <application>Kommandorad</application>:"
+
+#: C/command-line.xml:460(para)
+msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>"
+msgstr "<userinput>http://</userinput> eller <userinput>www.</userinput>"
+
+#: C/command-line.xml:462(para)
+msgid "Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser."
+msgstr "Någonting som börjar med <userinput>http://</userinput> eller <userinput>www.</userinput> kommer att behandlas som en url och läses in i din webbläsare."
+
+#: C/command-line.xml:469(para)
+msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>"
+msgstr "<userinput>ftp://</userinput> eller <userinput>ftp.</userinput>"
+
+#: C/command-line.xml:471(para)
+msgid "Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software."
+msgstr "Någonting som börjar med <userinput>ftp://</userinput> eller <userinput>ftp.</userinput> kommer att behandlas som en url och läses in i ditt standardprogram för FTP."
+
+#: C/command-line.xml:478(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dictionary:"
+msgstr "dictionary:"
+
+#: C/command-line.xml:479(para)
+msgid "Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using <application>MATE Dictionary</application>."
+msgstr "Använd <userinput>dictionary:</userinput> för att slå upp ett ord med <application>MATE-ordbok</application>."
+
+#: C/command-line.xml:485(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "google:"
+msgstr "google:"
+
+#: C/command-line.xml:486(para)
+msgid "Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google search engine."
+msgstr "Använd <userinput>google:</userinput> för att söka efter någonting med sökmotorn Google."
+
+#: C/command-line.xml:492(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "av:"
+msgstr "av:"
+
+#: C/command-line.xml:493(para)
+msgid "Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista search engine."
+msgstr "Använd <userinput>av:</userinput> för att söka efter någonting med sökmotorn Altavista."
+
+#: C/command-line.xml:499(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yahoo:"
+msgstr "yahoo:"
+
+#: C/command-line.xml:500(para)
+msgid "Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the Yahoo search engine."
+msgstr "Använd makrot <userinput>yahoo:</userinput> för att söka efter saker med sökmotorn Yahoo."
+
+#: C/command-line.xml:506(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "fm:"
+msgstr "fm:"
+
+#: C/command-line.xml:507(para)
+msgid "Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat package database."
+msgstr "Använd <userinput>fm:</userinput> för att söka efter paket i Freshmeats paketdatabas."
+
+#: C/command-line.xml:517(title)
+msgid "Customizing Your Macros"
+msgstr "Anpassning av dina makron"
+
+#: C/command-line.xml:519(title)
+#: C/command-line.xml:526(phrase)
+msgid "Configuring Macros"
+msgstr "Konfigurering av makron"
+
+#: C/command-line.xml:531(para)
+msgid "This tabbed section contains a list of macros that you can use with <application>Command Line</application>. The list contains the following information:"
+msgstr "Den här flikade sektionen innehåller en lista över makron som du kan använda med <application>Kommandorad</application>. Listan innehåller följande information:"
+
+#: C/command-line.xml:536(para)
+msgid "A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> column."
+msgstr "En lista över reguljära uttryck i kolumnen <guilabel>Mönster</guilabel>."
+
+#: C/command-line.xml:539(para)
+msgid "A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to match strings. See the <command>regex</command> man page for further information on how to construct a regular expression."
+msgstr "Ett reguljärt uttryck är ett mönster av tecken eller siffror som du använder för att matcha strängar. Se manualsidan för <command>regex</command> för ytterligare information om hur man bygger ett reguljärt uttryck."
+
+#: C/command-line.xml:544(para)
+msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column."
+msgstr "En lista över kommandon i kolumnen <guilabel>Kommando</guilabel>."
+
+#: C/command-line.xml:547(para)
+msgid "A command executes if the corresponding pattern successfully matches the text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are commands that can take parameters parsed by the regular expression."
+msgstr "Ett kommando startas om om det motsvarande mönstret matchar texten som du anger i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>. Makron är kommandon som kan ta parametrar tolkade av det reguljära uttrycket."
+
+#: C/command-line.xml:552(para)
+msgid "To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</guibutton> button."
+msgstr "För att lägga till ett nytt makro, klicka på knappen <guibutton>Lägg till makro</guibutton>. För att ta bort ett makro, välja önskat makro, klicka sedan på knappen <guibutton>Ta bort makro</guibutton>."
+
+#: C/command-line.xml:559(title)
+msgid "Customizing the Appearance"
+msgstr "Anpassa utseendet"
+
+#: C/command-line.xml:562(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: C/command-line.xml:569(phrase)
+msgid "Preferences Dialog"
+msgstr "Inställningsdialogrutan"
+
+#: C/command-line.xml:560(para)
+msgid "<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</application>, right-click on an area of the applet outside the interactive elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the <guilabel>General</guilabel> tab."
+msgstr "<placeholder-1/> För att konfigurera utseendet för <application>Kommandorad</application>, högerklicka på ett område i panelprogrammet utanför de interaktiva elementen, välj sedan <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> och välj fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>."
+
+#: C/command-line.xml:578(term)
+msgid "To move Command Line:"
+msgstr "För att flytta Kommandorad:"
+
+#: C/command-line.xml:580(para)
+msgid "Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</application> display to any location on your desktop."
+msgstr "Välj <guilabel>Visa handtag</guilabel> för att fästa ett handtag på kanten av panelprogrammet. Du kan använda handtaget för att dra <application>Kommandorad</application> till valfri plats på ditt skrivbord."
+
+#: C/command-line.xml:584(term)
+msgid "To add a border:"
+msgstr "För att lägga till en ram:"
+
+#: C/command-line.xml:586(para)
+msgid "Select this option to show a frame around the <application>Command Line</application>."
+msgstr "Välj det här alternativet för att visa en ram runt <application>Kommandorad</application>."
+
+#: C/command-line.xml:590(term)
+msgid "To change the width:"
+msgstr "För att ändra bredden:"
+
+#: C/command-line.xml:592(para)
+msgid "Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the applet width."
+msgstr "Använd väljaren <guilabel>Bredd . . . bildpunkter</guilabel> för att ange panelprogrammets bredd."
+
+#: C/command-line.xml:596(term)
+msgid "To adjust the color theme:"
+msgstr "Justera färgtemat:"
+
+#: C/command-line.xml:599(para)
+msgid "Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from the default MATE theme."
+msgstr "Välj <guilabel>Använd standardtemafärger</guilabel> för att använda färgerna från standardtemat i MATE."
+
+#: C/command-line.xml:600(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a color for the command line text. This button is unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected."
+msgstr "Klicka på knappen <guilabel>Kommandoradsförgrund</guilabel> för att välja en färg för kommandoradstexten. Den här knappen finns inte tillgänglig om kryssrutan <guilabel>Använd standardtemafärger</guilabel> är markerad."
+
+#: C/command-line.xml:601(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected."
+msgstr "Klicka på knappen <guilabel>Kommandoradsbakgrund</guilabel> för att välja en färg för bakgrunden för <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>. Den här knappen finns inte tillgänglig om kryssrutan <guilabel>Använd standardtemafärger</guilabel> är markerad."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/command-line.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Nylander <[email protected]>, 2006"
+