summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/multiload/docs/fi/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'multiload/docs/fi/fi.po')
-rw-r--r--multiload/docs/fi/fi.po596
1 files changed, 596 insertions, 0 deletions
diff --git a/multiload/docs/fi/fi.po b/multiload/docs/fi/fi.po
new file mode 100644
index 00000000..90ef96d5
--- /dev/null
+++ b/multiload/docs/fi/fi.po
@@ -0,0 +1,596 @@
+# multiload's Finnish translation.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Jukka Heikkilä <[email protected]>, 2008.
+# Tommi Vainikainen <[email protected]> (Legal Notices), 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-applets-multiload docs\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 04:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-11 22:44+0300 \n"
+"Last-Translator: Jukka Heikkilä <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/multiload.xml:169(None)
+msgid "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
+msgstr "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/multiload.xml:323(None)
+msgid "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"
+msgstr "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=45b0f3cfd0084ca6203c866bedc48fa5"
+
+#: C/multiload.xml:23(title)
+msgid "System Monitor Manual"
+msgstr "Järjestelmän tila -sovelman käyttöohje"
+
+#: C/multiload.xml:25(para)
+msgid "System Monitor displays system load information in graphical format in a panel."
+msgstr "Järjestelmän tila -sovelma näyttää järjestelmäsi kuormitustietoja paneelissa graafisesti"
+
+#: C/multiload.xml:29(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/multiload.xml:30(holder) C/multiload.xml:105(para)
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
+
+#: C/multiload.xml:33(year) C/multiload.xml:39(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/multiload.xml:34(holder)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/multiload.xml:38(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/multiload.xml:40(holder)
+msgid "Chee Bin HOH"
+msgstr "Chee Bin HOH"
+
+#: C/multiload.xml:51(publishername) C/multiload.xml:73(orgname) C/multiload.xml:114(para) C/multiload.xml:123(para) C/multiload.xml:134(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Mate dokumentointiprojekti"
+
+#: C/multiload.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
+"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
+"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
+"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
+"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
+"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
+"tiedoston."
+
+#: C/multiload.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tämä käyttöohje on osa Maten käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-"
+"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
+"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
+"kuten lisenssin luku 6 sanelee."
+
+#: C/multiload.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr ""
+"Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Maten "
+"dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai "
+"isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä "
+"tuotemerkeistä."
+
+#: C/multiload.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI "
+"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
+"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN "
+"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
+"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. "
+"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
+"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA "
+"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ "
+"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN "
+"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN "
+"NOJALLA; SEKÄ"
+
+#: C/multiload.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
+"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
+"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN "
+"AVUSTAJAISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA "
+"KENELLEKKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI "
+"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
+"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA "
+"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY "
+"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON "
+"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
+
+#: C/multiload.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
+"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
+
+#: C/multiload.xml:62(firstname)
+msgid "Angela"
+msgstr "Angela"
+
+#: C/multiload.xml:63(surname)
+msgid "Boyle"
+msgstr "Boyle"
+
+#: C/multiload.xml:65(email)
+
+#: C/multiload.xml:70(firstname)
+msgid "Chee Bin"
+msgstr "Chee Bin"
+
+#: C/multiload.xml:71(surname)
+msgid "HOH"
+msgstr "HOH"
+
+#: C/multiload.xml:74(email)
+
+#: C/multiload.xml:79(firstname)
+msgid "Davyd"
+msgstr "Davyd"
+
+#: C/multiload.xml:79(surname)
+msgid "Madeley"
+msgstr "Madeley"
+
+#: C/multiload.xml:81(orgname)
+msgid "MATE Project"
+msgstr "Mate projekti"
+
+#: C/multiload.xml:82(email)
+
+#: C/multiload.xml:102(revnumber)
+msgid "Version 2.10"
+msgstr "Versio 2.10"
+
+#: C/multiload.xml:103(date)
+msgid "March 2005"
+msgstr "Maaliskuu 2005"
+
+#: C/multiload.xml:110(revnumber)
+msgid "Version 2.8"
+msgstr "Versio 2.8"
+
+#: C/multiload.xml:111(date)
+msgid "August 2004"
+msgstr "Elokuu 2004"
+
+#: C/multiload.xml:113(para)
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
+
+#: C/multiload.xml:119(revnumber)
+msgid "System Monitor Applet Manual V2.1"
+msgstr "Järjestelmän tila -sovelman käyttöohje V2.1"
+
+#: C/multiload.xml:120(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Helmikuu 2004"
+
+#: C/multiload.xml:122(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Sun Mate dokumentointiryhmä"
+
+#: C/multiload.xml:128(revnumber)
+msgid "System Monitor Applet Manual V2.0"
+msgstr "Järjestelmän tila -sovelman käyttöohje V2.0"
+
+#: C/multiload.xml:129(date)
+msgid "July 2003"
+msgstr "Heinäkuu 2003"
+
+#: C/multiload.xml:131(para)
+msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/multiload.xml:140(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor."
+msgstr "Tämä käyttöohje kattaa Järjestelmän tila -sovelman version 2.10"
+
+#: C/multiload.xml:143(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Palaute"
+
+#: C/multiload.xml:144(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen koskien <application>Muistilaput</application> -sovelmaa tai tätä käyttöohjetta, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Mate palautesivulla</ulink>."
+
+#: C/multiload.xml:152(primary)
+msgid "System Monitor Applet"
+msgstr "Järjestelmän tila -sovelma"
+
+#: C/multiload.xml:155(primary) C/multiload.xml:165(title)
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Järjestelmän tila -sovelma"
+
+#: C/multiload.xml:161(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Johdanto"
+
+#: C/multiload.xml:172(phrase)
+msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load."
+msgstr "Näkymä järjestelmän tila -sovelmasta. Näyttää graafin järjestelmän prosessorin kuormituksesta."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/multiload.xml:180(para)
+msgid "The <application>System Monitor</application> displays system load information in graphical format in a panel. You can configure <application>System Monitor</application> to display the following information for your system:"
+msgstr "<application>Järjestelmän tila</application> -sovelma ilmaisee paneelissa graafisessa muodossa järjestelmän kuormituksen. Voit asettaa <application>Järjestelmän tila</application> -sovelman näyttämään seuraavia tietoja järjestelmästäsi:"
+
+#: C/multiload.xml:188(para)
+msgid "Usage of CPU (central processing unit) time"
+msgstr "Prosessorin (keskusyksikön) käyttöaste"
+
+#: C/multiload.xml:193(para)
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Muistin käyttö"
+
+#: C/multiload.xml:198(para)
+msgid "Network traffic"
+msgstr "Verkon liikenne"
+
+#: C/multiload.xml:203(para)
+msgid "Usage of swap space"
+msgstr "Sivutustilan käyttö"
+
+#: C/multiload.xml:208(para)
+msgid "Average system load"
+msgstr "Järjestelmän keskimääräinen kuormitus"
+
+#: C/multiload.xml:212(para)
+msgid "Disk load"
+msgstr "Kiintolevyn kuorma"
+
+#: C/multiload.xml:216(title)
+msgid "To Add System Monitor to a Panel"
+msgstr "Järjestelmän tila -sovelman lisääminen paneeliin"
+
+#: C/multiload.xml:217(para)
+msgid "To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>System Monitor</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Lisätäksesi <application>Järjestelmän tila</application> -sovelman paneeliin, napsauta hiiren oikealla painikkeella paneelin päällä ja valitse aukeavasta ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Lisää paneeliin</guimenuitem>. Valitse <application>Lisää paneeliin</application> -valintaikkunasta <application>Järjestelmän tila</application> ja napsauta <guibutton>OK</guibutton> -painiketta."
+
+#: C/multiload.xml:222(para)
+msgid "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
+msgstr "<application>Järjestelmän tila</application> -sovelman ulkoasu vaihtelee riippuen paneelin tyypistä ja koosta, missä sovelma esiintyy."
+
+#: C/multiload.xml:234(title)
+msgid "Viewing Graphs"
+msgstr "Graafien asettaminen"
+
+#: C/multiload.xml:237(title)
+msgid "Displaying Additional Graphs"
+msgstr "Lisägraafien näyttäminen"
+
+#: C/multiload.xml:238(para)
+msgid "To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics you want to display:"
+msgstr "Muokataksesi <application>Järjestelmän tila</application> -sovelman asetuksia, napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelmaa ja valitse ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem> -valinta. Voit valita <guilabel>Valvotut resurssit</guilabel> -otsikon alta mitkä graafit haluat näyttää:"
+
+#: C/multiload.xml:242(guilabel) C/multiload.xml:384(guilabel)
+msgid "Processor"
+msgstr "Prosessori"
+
+#: C/multiload.xml:244(para)
+msgid "Select this option to display the graph for CPU usage."
+msgstr "Valitse tämä valinta näyttääksesi graafin prosessorin käyttöasteesta."
+
+#: C/multiload.xml:250(guilabel) C/multiload.xml:430(guilabel)
+msgid "Memory"
+msgstr "Muisti"
+
+#: C/multiload.xml:252(para)
+msgid "Select this option to display the graph for memory usage."
+msgstr "Valitse tämä valinta näyttääksesi graafin muistin käyttöasteesta."
+
+#: C/multiload.xml:258(guilabel) C/multiload.xml:474(guilabel)
+msgid "Network"
+msgstr "Verkko"
+
+#: C/multiload.xml:260(para)
+msgid "Select this option to display the graph for network traffic."
+msgstr "Valitse tämä valinta näyttääksesi graafin verkon liikennemäärästä."
+
+#: C/multiload.xml:266(guilabel) C/multiload.xml:518(guilabel)
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Sivutustila"
+
+#: C/multiload.xml:268(para)
+msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage."
+msgstr "Valitse tämä valinta näyttääksesi graafin sivutustilan käyttöasteesta."
+
+#: C/multiload.xml:274(guilabel) C/multiload.xml:554(guilabel)
+msgid "Load"
+msgstr "Kuorma"
+
+#: C/multiload.xml:276(para)
+msgid "Select this option to display the graph for average system load."
+msgstr "Valitse tämä valinta näyttääksesi graafin järjestelmän keskimääräisestä kuormasta."
+
+#: C/multiload.xml:281(guilabel) C/multiload.xml:586(guilabel)
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Kiintolevy"
+
+#: C/multiload.xml:282(para)
+msgid "Select this option to display the graph for disk usage."
+msgstr "Valitse tämä valinta näyttääksesi graafin kiintolevyn käyttöasteesta,"
+
+#: C/multiload.xml:290(title)
+msgid "To Display the Current Usage of a System Resource"
+msgstr "Järjestelmäresurssin käyttöasteen näyttäminen"
+
+#: C/multiload.xml:291(para)
+msgid "To display the current usage of a system resource, position the mouse pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the current usage as a percentage."
+msgstr "Näyttääksesi tämänhetkisen järjestelmän käyttöasteen, vie hiiren kursori sovelman vastaavan graafin päälle. Työkaluvihje näyttää tämänhetkisen käyttöasteen prosentteina."
+
+#: C/multiload.xml:299(title)
+msgid "To Display Additional System Monitor Information"
+msgstr "Järjestelmän tilan lisätietojen näyttäminen"
+
+#: C/multiload.xml:300(para)
+msgid "To display additional system monitor information, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the <application>System Monitor</application> application."
+msgstr "Saadaksesi lisätietoja järjestelmän tilasta, napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelmaa ja valitse <guimenuitem>Avaa Järjestelmänvalvonta</guimenuitem> -valinta avataksesi <application>Järjestelmänvalvonta</application> -sovelluksen."
+
+#: C/multiload.xml:305(para)
+msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to monitor system processes and usage of system resources. You can use the <application>System Monitor</application> application to modify the behavior of your system."
+msgstr "<application>Järjestelmänvalvonta</application> -sovellus mahdollistaa järjestelmän prosessien ja resurssien tarkkailun. Voit käyttää <application>Järjestelmänvalvonta</application> -sovellusta muokataksesi järjestelmäsi käyttäytymistä."
+
+#: C/multiload.xml:317(title)
+msgid "Customizing Appearance"
+msgstr "Ulkoasun muokkaaminen"
+
+#: C/multiload.xml:319(title) C/multiload.xml:326(phrase)
+msgid "Preferences Dialog"
+msgstr "Asetukset -valintaikkuna"
+
+#: C/multiload.xml:333(title)
+msgid "To Change the Width"
+msgstr "Leveyden vaihtaminen"
+
+#: C/multiload.xml:334(para)
+msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</application> graph in pixels."
+msgstr "Napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelman kuvakkeen päällä ja valitse avautuvasta ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem>. <guilabel>Asetukset</guilabel> -otsikon alta löytyvästä pyörähdysvalitsimesta <guilabel>Järjestelmänvalvonnan leveys</guilabel> voit asettaa <application>Järjestelmän tila</application> -sovelman graafin leveyden pikseleinä."
+
+#: C/multiload.xml:337(title)
+msgid "To Update at Regular Intervals"
+msgstr "Päivitysnopeuden vaihtaminen"
+
+#: C/multiload.xml:338(para)
+msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to update the graphs in milliseconds."
+msgstr "Napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelman kuvakkeen päällä ja valitse avautuvasta ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem>. <guilabel>Asetukset</guilabel> -otsikon alta löytyvästä pyörähdysvalitsimesta <guilabel>Järjestelmänvalvonnan nopeus</guilabel> voit asettaa <application>Järjestelmän tila</application> -sovelman graafin päivitysnopeuden millisekunteina."
+
+#: C/multiload.xml:343(title)
+msgid "Changing the Colors in a Graph"
+msgstr "Graafin värien vaihtaminen"
+
+#: C/multiload.xml:344(para)
+msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:"
+msgstr "Vaihtaaksesi graafin värejä, toimi seuraavasti:"
+
+#: C/multiload.xml:349(para)
+msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr "Napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelluksen kuvakkeen päällä ja valitse ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem> -valinta."
+
+#: C/multiload.xml:354(para)
+msgid "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the <guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr "Valitse asiaankuuluva välilehti <guilabel>Värit</guilabel> -kohdasta <guilabel>Järjestelmän tilan asetukset</guilabel> -valintaikkunasta."
+
+#: C/multiload.xml:360(para)
+msgid "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section."
+msgstr "Valitse sen kohdan värinvalinta -näppäintä, minkä väriä haluat muuttaa."
+
+#: C/multiload.xml:365(para)
+msgid "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the line color for the selected parameter."
+msgstr "<guilabel>Valitse väri</guilabel> -valintaikkunassa voit käyttää väripyörää tai pyörähdysvalitsinta valitseaksesi värin valitsemallesi parametrille."
+
+#: C/multiload.xml:372(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Napsauta <guibutton>OK</guibutton> -painiketta"
+
+#: C/multiload.xml:377(para)
+msgid "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that you can use to change the color of the parameters for each resource."
+msgstr "Jokainen välilehti sisältää yhden resurssin värinvalinta -painikkeet, joilla voit vaihtaa resurssien parametrien värejä."
+
+#: C/multiload.xml:386(para) C/multiload.xml:432(para) C/multiload.xml:476(para) C/multiload.xml:520(para) C/multiload.xml:556(para) C/multiload.xml:588(para)
+msgid "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:"
+msgstr "Valitse tämä välilehti nähdäksesi seuraavien valvontaresurssien parametrien värinvaihtopainikkeet:"
+
+#: C/multiload.xml:396(para) C/multiload.xml:442(para) C/multiload.xml:486(para) C/multiload.xml:530(para) C/multiload.xml:566(para) C/multiload.xml:598(para)
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametri"
+
+#: C/multiload.xml:398(para) C/multiload.xml:444(para) C/multiload.xml:488(para) C/multiload.xml:532(para) C/multiload.xml:568(para) C/multiload.xml:600(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: C/multiload.xml:403(guilabel) C/multiload.xml:449(guilabel)
+msgid "User"
+msgstr "Käyttäjä"
+
+#: C/multiload.xml:404(para)
+msgid "Processor time used by non-kernel activities"
+msgstr "Kernelin ulkopuolisten prosessien käyttämä suoritinaika"
+
+#: C/multiload.xml:407(guilabel)
+msgid "System"
+msgstr "Järjestelmä"
+
+#: C/multiload.xml:408(para)
+msgid "Processor time used by kernel activities"
+msgstr "Kernelin suorittamien prosessien käyttämä suoritinaika"
+
+#: C/multiload.xml:411(guilabel)
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: C/multiload.xml:412(para)
+msgid "Processor time used by low-priority processes"
+msgstr "Käytetty suoritinaika matala prioriteettisiin prosesseihin"
+
+#: C/multiload.xml:415(guilabel)
+msgid "IOWait"
+msgstr "IOWait"
+
+#: C/multiload.xml:417(para)
+msgid "Processor time used waiting for I/O"
+msgstr "Suoritusaika, joka ollaan käytetty I/O -toimintojen odottamiseen"
+
+#: C/multiload.xml:421(guilabel)
+msgid "Idle"
+msgstr "Vapaa"
+
+#: C/multiload.xml:422(para)
+msgid "Unused processory capacity"
+msgstr "Käyttämätön prosessointikapasiteetti"
+
+#: C/multiload.xml:450(para)
+msgid "Memory used by non-kernel activities"
+msgstr "Käytetty muistin määrä kernelin ulkopuolisiin prosesseihin"
+
+#: C/multiload.xml:453(guilabel)
+msgid "Shared"
+msgstr "Jaettu"
+
+#: C/multiload.xml:454(para)
+msgid "Memory used by more than one application"
+msgstr "Useamman, kuin yhden sovelluksen käyttämä muistimäärä"
+
+#: C/multiload.xml:457(guilabel)
+msgid "Buffers"
+msgstr "Puskurit"
+
+#: C/multiload.xml:458(para)
+msgid "Memory used to temporarily store sent or received data"
+msgstr "Muisti, jota käytetään väliaikaiseen säilytykseen tietoa lähetettäessä ja vastaanotettaessa"
+
+#: C/multiload.xml:461(guilabel)
+msgid "Cached"
+msgstr "Välimuistissa"
+
+#: C/multiload.xml:462(para)
+msgid "Memory used to store data for fast access"
+msgstr "Muisti, jota käytetään tiedoille, johonka halutaan nopeaa pääsyä"
+
+#: C/multiload.xml:465(guilabel) C/multiload.xml:543(guilabel)
+msgid "Free"
+msgstr "Vapaana"
+
+#: C/multiload.xml:466(para)
+msgid "Memory not currently in use"
+msgstr "Muisti, joka ei ole tällä hetkellä käytössä"
+
+#: C/multiload.xml:493(guilabel)
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#: C/multiload.xml:494(para)
+msgid "Serial Line Internet Protocol network connection"
+msgstr "Sarjaliityntäinen IP -verkkoyhteys"
+
+#: C/multiload.xml:497(guilabel)
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#: C/multiload.xml:498(para)
+msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection"
+msgstr "Rinnakkaisliityntäinen IP -verkkoyhteys"
+
+#: C/multiload.xml:501(guilabel)
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: C/multiload.xml:502(para)
+msgid "Ethernet network connection"
+msgstr "Ethernet -verkkoyhteys"
+
+#: C/multiload.xml:505(guilabel)
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+#: C/multiload.xml:506(para)
+msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet"
+msgstr "Kaikki muut yhteydet, jotka ei ole SLIP, PLIP tai Ethernet -tyyppisiä"
+
+#: C/multiload.xml:509(guilabel) C/multiload.xml:577(guilabel) C/multiload.xml:613(guilabel)
+msgid "Background"
+msgstr "Tausta"
+
+#: C/multiload.xml:510(para)
+msgid "No network connection"
+msgstr "Ei verkkoyhteyttä"
+
+#: C/multiload.xml:537(guilabel)
+msgid "Used"
+msgstr "Käytetty"
+
+#: C/multiload.xml:539(para)
+msgid "Swap space being used by the system"
+msgstr "Sivutustila, joka on järjestelmän käytössä"
+
+#: C/multiload.xml:545(para)
+msgid "Swap space that is free to be used"
+msgstr "Vapaana käyttöön oleva sivutustila"
+
+#: C/multiload.xml:573(guilabel)
+msgid "Average"
+msgstr "Keskimääräinen"
+
+#: C/multiload.xml:574(para)
+msgid "System Load"
+msgstr "Verkkokuorma"
+
+#: C/multiload.xml:578(para)
+msgid "that is, no load"
+msgstr "Taustaväri, ei kuorma"
+
+#: C/multiload.xml:605(guilabel)
+msgid "Read"
+msgstr "Luku"
+
+#: C/multiload.xml:606(para)
+msgid "Disk read rate"
+msgstr "Kiintolevyn lukuaste"
+
+#: C/multiload.xml:609(guilabel)
+msgid "Write"
+msgstr "Kirjoitus"
+
+#: C/multiload.xml:610(para)
+msgid "Disk write rate"
+msgstr "Kiintolevyn kirjoitusaste"
+
+#: C/multiload.xml:614(para)
+msgid "Idle disk time"
+msgstr "Vapaa kiintolevyaika"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/multiload.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jukka Heikkilä <[email protected]>, 2008\n"
+"Tommi Vainikainen <[email protected]> (Legal Notices), 2006"
+