diff options
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 970 |
1 files changed, 514 insertions, 456 deletions
@@ -1,109 +1,109 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# annajonna <[email protected]>, 2008 -# Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>, 2003 -# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2012,2015 -# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2012 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 12:30+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-15 10:14+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/is/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-10 08:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" -#: ../accessx-status/applet.c:142 +#: ../accessx-status/applet.c:96 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Sýnir stöðu AccessX sérkenna svo sem læstra breytilykla" -#: ../accessx-status/applet.c:146 ../battstat/battstat_applet.c:1210 -#: ../charpick/charpick.c:651 ../command/command.c:116 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:645 ../drivemount/drivemount.c:121 -#: ../geyes/geyes.c:194 ../mateweather/mateweather-about.c:56 -#: ../multiload/main.c:64 ../netspeed/src/netspeed.c:808 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:389 -#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:451 +#: ../accessx-status/applet.c:100 ../battstat/battstat_applet.c:839 +#: ../charpick/charpick.c:618 ../command/command.c:116 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:640 ../drivemount/drivemount.c:121 +#: ../geyes/geyes.c:181 ../mateweather/mateweather-about.c:56 +#: ../multiload/main.c:64 ../netspeed/src/netspeed.c:838 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:437 msgid "translator-credits" -msgstr "Samúel Jón Gunnarsson\nAnna Jonna Armannsdottir\nLaunchpad Contributions:\n Anna Jonna Armannsdottir https://launchpad.net/~annaj\n Arnar Tumi Þorsteinsson\n Benedikt Bogason\n Gunnlaugur Máni Hrólfsson\n Jóhann Sigurðsson\n Torfi Gunnarsson\n Tryggvi Björgvinsson\n Tumi Steingrímsson\n Tómas Árnason" +msgstr "" +"Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>, 2003\n" +"Sveinn í Felli <[email protected]>, 2012-2016\n" +"Aðrir FOSS íslenskuþýðendur" -#: ../accessx-status/applet.c:169 +#: ../accessx-status/applet.c:119 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "Villa kom upp við ræsingu hjálparskoðarans: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:197 +#: ../accessx-status/applet.c:147 msgid "Open the keyboard preferences dialog" msgstr "" -#: ../accessx-status/applet.c:212 +#: ../accessx-status/applet.c:162 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "Villa kom upp við ræsingu kjörstillingaglugga lyklaborðs: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:227 +#: ../accessx-status/applet.c:177 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "_Stilla lyklaborðsaðgengi" -#: ../accessx-status/applet.c:228 ../battstat/battstat_applet.c:64 -#: ../charpick/charpick.c:739 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129 -#: ../drivemount/drivemount.c:166 ../geyes/geyes.c:374 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 ../multiload/main.c:470 +#: ../accessx-status/applet.c:178 ../battstat/battstat_applet.c:63 +#: ../charpick/charpick.c:699 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129 +#: ../drivemount/drivemount.c:159 ../geyes/geyes.c:354 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 ../multiload/main.c:483 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:46 ../trashapplet/src/trashapplet.c:74 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" -#: ../accessx-status/applet.c:229 ../battstat/battstat_applet.c:67 -#: ../charpick/charpick.c:742 ../command/command.c:75 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:132 ../drivemount/drivemount.c:169 -#: ../geyes/geyes.c:377 ../mateweather/mateweather-applet.c:127 -#: ../multiload/main.c:473 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49 +#: ../accessx-status/applet.c:179 ../battstat/battstat_applet.c:66 +#: ../charpick/charpick.c:702 ../command/command.c:75 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:132 ../drivemount/drivemount.c:162 +#: ../geyes/geyes.c:357 ../mateweather/mateweather-applet.c:120 +#: ../multiload/main.c:486 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49 #: ../timerapplet/timerapplet.c:82 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77 msgid "_About" msgstr "_Um" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite #. article -#: ../accessx-status/applet.c:484 ../accessx-status/applet.c:518 +#: ../accessx-status/applet.c:499 ../accessx-status/applet.c:553 msgid "a" msgstr "a" -#: ../accessx-status/applet.c:1001 ../accessx-status/applet.c:1067 -#: ../accessx-status/applet.c:1137 ../accessx-status/applet.c:1309 +#: ../accessx-status/applet.c:1036 ../accessx-status/applet.c:1102 +#: ../accessx-status/applet.c:1187 ../accessx-status/applet.c:1381 msgid "AccessX Status" msgstr "Staða AccessX" -#: ../accessx-status/applet.c:1002 ../accessx-status/applet.c:1138 +#: ../accessx-status/applet.c:1037 ../accessx-status/applet.c:1188 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Sýnir stöðu lyklaborðs þegar aðgengissérkenni eru notuð." -#: ../accessx-status/applet.c:1037 +#: ../accessx-status/applet.c:1071 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "XKB viðauki er ekki virkur" -#: ../accessx-status/applet.c:1042 +#: ../accessx-status/applet.c:1076 msgid "Unknown error" msgstr "Óþekkt villa" -#: ../accessx-status/applet.c:1046 +#: ../accessx-status/applet.c:1080 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Villa: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1306 +#: ../accessx-status/applet.c:1378 #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Staða lyklaborðsaðgengis" -#: ../accessx-status/applet.c:1310 +#: ../accessx-status/applet.c:1382 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Sýnir stöðu lyklaborðsaðgengisþátta" @@ -119,186 +119,193 @@ msgstr "Stöðuforritsverksmiðja lyklaborðsaðgengis" msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "Sýnir stöðu lyklaborðsaðgengissérkenna" -#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:736 +#: ../battstat/battstat_applet.c:60 ../charpick/charpick.c:696 #: ../command/command.c:74 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126 -#: ../geyes/geyes.c:371 ../mateweather/mateweather-applet.c:121 -#: ../multiload/main.c:464 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43 +#: ../geyes/geyes.c:351 ../mateweather/mateweather-applet.c:114 +#: ../multiload/main.c:477 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43 #: ../timerapplet/timerapplet.c:81 msgid "_Preferences" msgstr "_Stillingar" -#: ../battstat/battstat_applet.c:72 +#: ../battstat/battstat_applet.c:71 msgid "System is running on AC power" msgstr "Kerfið notar nú veituspennu" -#: ../battstat/battstat_applet.c:73 +#: ../battstat/battstat_applet.c:72 msgid "System is running on battery power" msgstr "Kerfið notar nú rafhlöðu" -#: ../battstat/battstat_applet.c:339 +#: ../battstat/battstat_applet.c:176 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "Rafhlaða hlaðin (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:341 +#: ../battstat/battstat_applet.c:178 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "Óþekktur tími (%d%%) eftir" -#: ../battstat/battstat_applet.c:343 +#: ../battstat/battstat_applet.c:180 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "Óþekktur tími (%d%%) þar til rafhlaða er fullhlaðin" -#: ../battstat/battstat_applet.c:348 +#: ../battstat/battstat_applet.c:185 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -msgstr[0] "%d mínúta (%d%%) eftir" -msgstr[1] "%d mínútur (%d%%) eftir" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../battstat/battstat_applet.c:353 +#: ../battstat/battstat_applet.c:190 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -msgstr[0] "%d mínúta þar til hlaðin (%d%%)" -msgstr[1] "%d mínútur þar til hlaðin (%d%%)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../battstat/battstat_applet.c:359 +#: ../battstat/battstat_applet.c:196 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -msgstr[0] "%d klukkustund (%d%%) eftir" -msgstr[1] "%d klukkustundir (%d%%) eftir" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../battstat/battstat_applet.c:364 +#: ../battstat/battstat_applet.c:201 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -msgstr[0] "%d klukkustund þar til hlaðin (%d%%)" -msgstr[1] "%d klukkustundir þar til hlaðin (%d%%)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:371 +#: ../battstat/battstat_applet.c:208 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "%d %s og %d %s (%d%%) eftir" -#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379 +#: ../battstat/battstat_applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:216 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "klukkustund" -msgstr[1] "klukkustundir" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380 +#: ../battstat/battstat_applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:217 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "mínúta" -msgstr[1] "mínútur" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:378 +#: ../battstat/battstat_applet.c:215 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "%d %s og %d %s þar til hlaðin (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:392 +#: ../battstat/battstat_applet.c:229 msgid "Battery Monitor" msgstr "Rafhlöðumælir" -#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461 +#: ../battstat/battstat_applet.c:240 ../battstat/battstat_applet.c:300 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "Rafhlaðan er nú fullhlaðin" -#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593 +#: ../battstat/battstat_applet.c:275 ../battstat/battstat_applet.c:432 msgid "Battery Notice" msgstr "Rafhlöðu tilkynning" #. we don't know the remaining time -#: ../battstat/battstat_applet.c:538 +#: ../battstat/battstat_applet.c:377 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "Þú hefur %d%% af rafhlöðu til taks" -#: ../battstat/battstat_applet.c:544 +#: ../battstat/battstat_applet.c:383 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." -msgstr[0] "Þú hefur %d mínútu eftir af hleðslu rafhlöðu (%d%% af heildar hleðslu)" -msgstr[1] "Þú hefur %d mínútur eftir af hleðslu rafhlöðu (%d%% af heildar hleðslu)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:556 +#: ../battstat/battstat_applet.c:395 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "Til að forðast að glata gögnum skalt þú:\n • tengja fartölvuna við aflgjafa, eða\n • vista opin skjöl og slökkva á fartölvunni." +msgstr "" +"Til að forðast að glata gögnum skalt þú:\n" +" • tengja fartölvuna við aflgjafa, eða\n" +" • vista opin skjöl og slökkva á fartölvunni." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:564 +#: ../battstat/battstat_applet.c:403 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "Til að forðast að glata gögnum skalt þú:\n leggja fartölvuna til hvílu til að spara afl,\n tengja fartölvuna við aflgjafa, eða\n vista opin skjöl og slökkva á fartölvunni." +msgstr "" +"Til að forðast að glata gögnum skalt þú:\n" +" leggja fartölvuna til hvílu til að spara afl,\n" +" tengja fartölvuna við aflgjafa, eða\n" +" vista opin skjöl og slökkva á fartölvunni." -#: ../battstat/battstat_applet.c:572 +#: ../battstat/battstat_applet.c:411 msgid "Your battery is running low" msgstr "Rafhlaðan er að verða tóm" -#: ../battstat/battstat_applet.c:667 +#: ../battstat/battstat_applet.c:508 msgid "No battery present" msgstr "Engin rafhlaða til staðar" -#: ../battstat/battstat_applet.c:670 +#: ../battstat/battstat_applet.c:511 msgid "Battery status unknown" msgstr "Staða rafhlöðu óþekkt" -#: ../battstat/battstat_applet.c:850 +#: ../battstat/battstat_applet.c:540 msgid "N/A" msgstr "Á ekki við" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1154 ../drivemount/drivemount.c:154 -#: ../geyes/geyes.c:359 ../geyes/themes.c:233 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:759 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:351 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:547 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413 +#: ../battstat/battstat_applet.c:783 ../drivemount/drivemount.c:147 +#: ../geyes/geyes.c:339 ../geyes/themes.c:226 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:63 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:751 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:535 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Villa kom upp við sýningu hjálpar: %s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1199 +#: ../battstat/battstat_applet.c:828 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Tól sem sýnir hleðslustöðu rafhlöðu í fartölvum." #. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1201 +#: ../battstat/battstat_applet.c:830 msgid "upower backend enabled." msgstr "upower bakendi virkjaður." #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1202 +#: ../battstat/battstat_applet.c:831 msgid "Legacy backend enabled." msgstr "" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1572 ../battstat/battstat_applet.c:1624 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1109 ../battstat/battstat_applet.c:1159 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Hleðslumælir rafhlöðu" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1625 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1160 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Fylgist með hve mikil hleðsla er eftir á fartölvurafhlöðu" @@ -312,43 +319,27 @@ msgid "Appearance" msgstr "Útlit" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 -msgid "_Compact view" -msgstr "_Þjöppuð sýn" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 -msgid "(shows single image for status and charge)" -msgstr "(sýnir eina mynd fyrir stöðu og hleðslu)" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 -msgid "_Expanded view" -msgstr "_Stærri sýn" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 -msgid "(two images: one for status, one for charge)" -msgstr "(sýnir tvær myndir, eina fyrir stöðu og hina fyrir hleðslu)" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 msgid "_Show time/percentage:" msgstr "_Sýna tíma eða hlutfall:" -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 msgid "Show _time remaining" msgstr "Sýna hve mikill _tími er eftir" -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 msgid "Show _percentage remaining" msgstr "Sýna hve hátt _hlutfall er eftir" -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 msgid "Notifications" msgstr "Tilkynningar" #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "_Birta aðvörun þegar hleðsla rafhlöðunnar hefur:" -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 msgid "_Notify when battery is fully recharged" msgstr "_Birta tilkynningu þegar rafhlaðan er fullhlaðin" @@ -364,7 +355,9 @@ msgstr "Rautt ástand" msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "Staða rafhlöðunnar þar sem hún verður rauð. Einnig það gildi þar sem viðvörun um lága hleðslu rafhlöðu birtist." +msgstr "" +"Staða rafhlöðunnar þar sem hún verður rauð. Einnig það gildi þar sem " +"viðvörun um lága hleðslu rafhlöðu birtist." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" @@ -374,7 +367,9 @@ msgstr "Vara við litlum tíma, frekar en lágu prósentugildi" msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." -msgstr "Nota gildið sem er skilgrient í rautt_gildi sem tíma þar til lokið til þess að sýna varúðarsvarglugga frekar en prósentu." +msgstr "" +"Nota gildið sem er skilgrient í rautt_gildi sem tíma þar til lokið til þess " +"að sýna varúðarsvarglugga frekar en prósentu." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" @@ -401,50 +396,25 @@ msgid "Beep when displaying a warning." msgstr "Gefa hljóðmerki þegar varúðartilkynning er birt." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Drain from top" -msgstr "Tæma að ofan" - -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -"implemented for traditional battery view." -msgstr "Sýnir rafhlöðumælinn tæmast ofan frá. Aðeins hægt í venjulegum rafhlöðu-sýniham" - -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Upright (small) battery" -msgstr "Lóðrétt (lítil) rafhlaða" - -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." -msgstr "Sýna uppréttu, minni rafhlöðuna á skjástikunni." - -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the horizontal battery" -msgstr "Sýna lárétta rafhlöðu" - -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." -msgstr "Sýna hefðbundnu, láréttu rafhlöðuna á skjástikunni." - -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:17 msgid "Show the time/percent label" msgstr "Sýna tíma/prósentu merkingu" -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:18 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." -msgstr "0 fyrir enga merkingu, 1 fyrir prósentu og 2 fyrir tíma þar til lokið." +msgstr "" +"0 fyrir enga merkingu, 1 fyrir prósentu og 2 fyrir tíma þar til lokið." #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#: ../battstat/properties.c:287 +#: ../battstat/properties.c:237 msgid "Percent" msgstr "%" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#: ../battstat/properties.c:293 +#: ../battstat/properties.c:243 msgid "Minutes Remaining" msgstr "mínútur eftir" @@ -460,40 +430,42 @@ msgstr "Lítil hleðsla á rafhlöðu" msgid "Battery fully re-charged" msgstr "Rafhlaðan er nú fullhlaðin" -#: ../charpick/charpick.c:464 +#: ../charpick/charpick.c:435 msgid "Available palettes" msgstr "Tiltæk spjöld" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#: ../charpick/charpick.c:515 +#: ../charpick/charpick.c:484 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "Setja inn \"%s\"" -#: ../charpick/charpick.c:518 +#: ../charpick/charpick.c:487 msgid "Insert special character" msgstr "Setja inn sértákn" -#: ../charpick/charpick.c:522 +#: ../charpick/charpick.c:491 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "setja inn sértáknið %s" -#: ../charpick/charpick.c:646 +#: ../charpick/charpick.c:613 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "Mate skjástikuforrit til að velja ókunna stafi sem ekki eru á lyklaborðinu. Gefið út undir GNU almenningsleyfinu (GPL) notandaleyfinu." +msgstr "" +"Mate skjástikuforrit til að velja ókunna stafi sem ekki eru á lyklaborðinu. " +"Gefið út undir GNU almenningsleyfinu (GPL) notandaleyfinu." -#: ../charpick/charpick.c:765 ../charpick/charpick.c:779 +#: ../charpick/charpick.c:725 ../charpick/charpick.c:739 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -#: ../charpick/properties.c:455 +#: ../charpick/properties.c:451 msgid "Character Palette" msgstr "Táknspjald" -#: ../charpick/charpick.c:765 +#: ../charpick/charpick.c:725 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" msgstr "Setja inn tákn" @@ -510,7 +482,9 @@ msgstr "Tákn sýnd við ræsingu forrits" msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." -msgstr "Strengurinn sem notandinn valdi síðast þegar forritið var notað. Þessi strengur verður sýndur þegar notandinn ræsir forritið." +msgstr "" +"Strengurinn sem notandinn valdi síðast þegar forritið var notað. Þessi " +"strengur verður sýndur þegar notandinn ræsir forritið." #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3 #: ../charpick/properties.c:378 @@ -523,11 +497,11 @@ msgstr "Listi strengja sem innihalda tiltækt litaval" #: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" -msgstr "_Sýsla" +msgstr "Br_eyta" #: ../charpick/properties.c:116 msgid "_Palette:" -msgstr "_Spjald:" +msgstr "_Litaspjald:" #: ../charpick/properties.c:124 msgid "Palette entry" @@ -549,35 +523,35 @@ msgstr "Breyta mynstri" msgid "Palettes list" msgstr "Spjaldalisti" -#: ../charpick/properties.c:460 +#: ../charpick/properties.c:456 msgid "_Palettes:" msgstr "_Spjöld:" -#: ../charpick/properties.c:480 +#: ../charpick/properties.c:478 msgid "Add button" msgstr "Bæta við hnapp" -#: ../charpick/properties.c:481 +#: ../charpick/properties.c:479 msgid "Click to add a new palette" msgstr "Smellið til að bæta við nýju spjaldi" -#: ../charpick/properties.c:488 +#: ../charpick/properties.c:491 msgid "Edit button" msgstr "Breyta hnapp" -#: ../charpick/properties.c:489 +#: ../charpick/properties.c:492 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "Smellið til að breyta völdu spjaldi" -#: ../charpick/properties.c:496 +#: ../charpick/properties.c:504 msgid "Delete button" msgstr "Eyða hnapp" -#: ../charpick/properties.c:497 +#: ../charpick/properties.c:505 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "Smellið til að eyða völdu spjaldi" -#: ../charpick/properties.c:555 +#: ../charpick/properties.c:556 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Kjörstillinfar táknspjalda" @@ -594,21 +568,21 @@ msgstr "" msgid "Command:" msgstr "Skipun:" -#: ../command/command.c:158 +#: ../command/command.c:154 msgid "Interval (seconds):" msgstr "Tíðni (sekúndur):" -#: ../command/command.c:170 +#: ../command/command.c:162 msgid "Maximum width (chars):" msgstr "" -#: ../command/command.c:182 +#: ../command/command.c:170 #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7 #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" msgstr "Birta táknmynd" -#: ../command/command.c:333 +#: ../command/command.c:321 msgid "Command Applet" msgstr "" @@ -681,7 +655,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "Sýna tíðni örgjörva sem _hlutfall" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:988 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1043 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:991 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1046 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "Vaktari tíðniskölunar örgjörva" @@ -697,7 +671,9 @@ msgstr "Sá örvjörvi sem á að vakta" msgid "" "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " "change it." -msgstr "Velja hvaða örgjörva skal fylgst með. Ef tölvan hefur aðeins einn örgjörva þá er óþarfi að breyta þessu." +msgstr "" +"Velja hvaða örgjörva skal fylgst með. Ef tölvan hefur aðeins einn örgjörva " +"þá er óþarfi að breyta þessu." #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3 msgid "Mode to show CPU usage" @@ -708,7 +684,10 @@ msgid "" "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" " graphic and text mode." -msgstr "Gildið 0 þýðir að sýna skuli forritið í grafískum ham (aðeins myndir), 1 að sýna skuli forritð í textaham (engar myndir) og 2 að sýna skuli forrtið í bæði grafískum og textaham." +msgstr "" +"Gildið 0 þýðir að sýna skuli forritið í grafískum ham (aðeins myndir), 1 að " +"sýna skuli forritð í textaham (engar myndir) og 2 að sýna skuli forrtið í " +"bæði grafískum og textaham." #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." @@ -720,27 +699,27 @@ msgid "" "to show percentage instead of frequency." msgstr "" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:372 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365 msgid "Could not open help document" msgstr "Gat ekki opnað hjálparskjal" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:640 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:635 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "Þetta tól sýnir núverandi tíðniskölun örgjörvans." -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1044 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1047 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "Þetta tól sýnir núverandi tíðni örgjörvans" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:507 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500 msgid "Graphic" msgstr "Grafík" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:512 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505 msgid "Text" msgstr "Texti" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:517 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510 msgid "Graphic and Text" msgstr "Grafík og texti" @@ -760,7 +739,9 @@ msgstr "Tíðniskölun örgjörvans er ekki studd" msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." -msgstr "Þú getur ekki breytt tíðninni á tölvunni. Tölvan gæti verið vitlaust sett upp eða að vélbúnaðurinn styður ekki tíðniskölun örgjörvans." +msgstr "" +"Þú getur ekki breytt tíðninni á tölvunni. Tölvan gæti verið vitlaust sett " +"upp eða að vélbúnaðurinn styður ekki tíðniskölun örgjörvans." #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" @@ -770,51 +751,53 @@ msgstr "Breyta mælikvarða á tíðni örgjörvans" msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "Þú þarft að hafa forréttindi til að breyta tíðninni örgjörvans." -#: ../drivemount/drive-button.c:424 ../drivemount/drive-button.c:442 +#: ../drivemount/drive-button.c:397 ../drivemount/drive-button.c:411 msgid "(mounted)" msgstr "(tengt við skráarkerfi)" -#: ../drivemount/drive-button.c:429 +#: ../drivemount/drive-button.c:404 msgid "(not mounted)" msgstr "(ótengt við skráarkerfi)" -#: ../drivemount/drive-button.c:700 +#: ../drivemount/drive-button.c:673 msgid "Cannot execute Caja" msgstr "Get ekki keyrt Caja" -#: ../drivemount/drive-button.c:1024 +#: ../drivemount/drive-button.c:997 msgid "_Play DVD" msgstr "_Spila DVD" -#: ../drivemount/drive-button.c:1028 +#: ../drivemount/drive-button.c:1001 msgid "_Play CD" msgstr "_Spila geisladisk" -#: ../drivemount/drive-button.c:1031 +#: ../drivemount/drive-button.c:1004 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "_Opna %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:1039 +#: ../drivemount/drive-button.c:1012 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "_Aftengja %s frá skráarkerfi" -#: ../drivemount/drive-button.c:1045 +#: ../drivemount/drive-button.c:1018 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "_Tengja %s við skráarkerfi" -#: ../drivemount/drive-button.c:1053 +#: ../drivemount/drive-button.c:1026 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "_Ýta %s út" #: ../drivemount/drivemount.c:118 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -msgstr "Smáforrit til að tengja og aftengja blokk gagnahirslur ( Harða diska, netdrif ofl. )" +msgstr "" +"Smáforrit til að tengja og aftengja blokk gagnahirslur ( Harða diska, " +"netdrif ofl. )" -#: ../drivemount/drivemount.c:186 ../drivemount/drivemount.c:226 +#: ../drivemount/drivemount.c:179 ../drivemount/drivemount.c:219 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" msgstr "Disktengir" @@ -831,16 +814,16 @@ msgstr "Verksmiðja fyrir disktengi smáforritið" msgid "Mount local disks and devices" msgstr "Tengja staðværa diska og önnur tæki við skrárkeri" -#: ../geyes/geyes.c:189 +#: ../geyes/geyes.c:176 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "Kjánaleg augu fyrir MATE stikuna. Þau fylgjast með músinni." -#: ../geyes/geyes.c:404 ../geyes/geyes.c:434 ../geyes/geyes.c:436 +#: ../geyes/geyes.c:384 ../geyes/geyes.c:414 ../geyes/geyes.c:416 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Eyes" msgstr "Augu" -#: ../geyes/geyes.c:437 +#: ../geyes/geyes.c:417 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "Augun horfa í átt að músarbendli þínum" @@ -864,15 +847,15 @@ msgstr "Get ekki ræst augna-smáforritið" msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "Alvarleg villa átti sér stað þegar reynt var að hlaða þemanu." -#: ../geyes/themes.c:292 +#: ../geyes/themes.c:285 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Kjörstillingar Geyes" -#: ../geyes/themes.c:325 +#: ../geyes/themes.c:318 msgid "Themes" msgstr "Þemu" -#: ../geyes/themes.c:350 +#: ../geyes/themes.c:339 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Veldu þema:" @@ -880,130 +863,133 @@ msgstr "_Veldu þema:" msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "Skjáforrit sem fylgist með veðurskilyrðum" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:108 msgid "_Details" -msgstr "_Smáatriði" +msgstr "_Nánar" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:193 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:111 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186 msgid "_Update" msgstr "_Uppfæra" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:346 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339 #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "Veðurfregnir" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:364 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:368 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:357 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:361 msgid "MATE Weather" msgstr "MATE Veður" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:468 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:460 msgid "Weather Forecast" msgstr "Veðurspá" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:480 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:472 #, c-format msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" -msgstr "Borg: %s\nSkýjafar: %s\nHitastig: %s" +msgstr "" +"Borg: %s\n" +"Skýjafar: %s\n" +"Hitastig: %s" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:532 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:521 msgid "Updating..." msgstr "Uppfæri..." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184 msgid "Details" -msgstr "Smáatriði" +msgstr "Nánar" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:233 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:226 msgid "City:" msgstr "Borg:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:243 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:232 msgid "Last update:" msgstr "Síðast uppfært:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:238 msgid "Conditions:" msgstr "Skilyrði:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:244 msgid "Sky:" msgstr "Skýjafar:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:273 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:250 msgid "Temperature:" msgstr "Hitastig:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:283 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256 msgid "Feels like:" msgstr "Upplifast eins og:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262 msgid "Dew point:" msgstr "Daggarmark:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:268 msgid "Relative humidity:" msgstr "Rakastig:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:313 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:274 msgid "Wind:" msgstr "Vindhraði:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:323 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280 msgid "Pressure:" msgstr "þrýstingur:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:333 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286 msgid "Visibility:" msgstr "Skyggni:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:292 msgid "Sunrise:" msgstr "Sólarupprás:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:353 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:298 msgid "Sunset:" msgstr "Sólsetur:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:515 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:404 msgid "Current Conditions" msgstr "Núverandi skilyrði:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:532 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421 msgid "Forecast Report" msgstr "Veðurspárskýrsla" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:532 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Sjá nákvæmari veðurspá" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:542 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:431 msgid "Forecast" msgstr "Veðurspá" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:439 msgid "Radar Map" msgstr "Ratsjármynd" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:581 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:470 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Heimsækið Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Heimsækja Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Smelltu til að fara inn á Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:667 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:556 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "Veðurspá ekki tiltæk fyrir þessa staðsetningu." @@ -1035,170 +1021,172 @@ msgstr "Sláðu inn vefslóð" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:287 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -msgstr "Gat ekki hlaðið XML staðsetningagagnagrunninum. Vinsamlegast tilkynnið\n þetta sem villu" +msgstr "" +"Gat ekki hlaðið XML staðsetningagagnagrunninum. Vinsamlegast tilkynnið\n" +" þetta sem villu" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:820 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 msgid "Weather Preferences" msgstr "Kjörstillingar Veðurs" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:847 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1065 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 msgid "_Automatically update every:" msgstr "_Sjálfvirk uppfærsla hverja:" #. * Units settings page. #. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854 msgid "_Temperature unit:" msgstr "_Hitamæliseiningar:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default")); -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:866 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:867 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Eining _vindhraða" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887 msgid "m/s" -msgstr "m/s" +msgstr "m/sek" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889 msgid "km/h" msgstr "km/klst" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891 msgid "mph" -msgstr "mílur/klst" +msgstr "mi/klst" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:893 msgid "knots" msgstr "hnútar" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894 msgid "Beaufort scale" -msgstr "Beaufort skali (vindhraði)" +msgstr "Beaufort kvarði" #. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903 msgid "_Pressure unit:" msgstr "Eining _loftþrýstings" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:938 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:918 msgid "mb" -msgstr "millibör" +msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:940 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:920 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:942 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:922 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:953 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Eining _skyggnis" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:968 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944 msgid "meters" msgstr "metrar" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:946 msgid "km" msgstr "km" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948 msgid "miles" msgstr "mílur" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1002 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:978 msgid "Enable _radar map" msgstr "Virkja _ratsjárkort" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:994 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "Nota _sérsniðnar upplýsingar fyrir ratsjárkort" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1036 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1012 msgid "A_ddress:" -msgstr "Heimilisfang:" +msgstr "Vist_fang:" #. setup show-notifications button -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1051 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1027 msgid "Show _notifications" msgstr "_Birta tilkynningar" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1037 msgid "Update" msgstr "Uppfæra" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1078 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1054 msgid "minutes" msgstr "mínútur" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1096 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1072 msgid "Display" -msgstr "Skjár" +msgstr "Birting" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1115 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1091 msgid "General" msgstr "Almennt" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1126 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1102 msgid "_Select a location:" msgstr "_Velja staðsetningu" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1152 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1124 msgid "_Find:" msgstr "_Finna:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1158 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1130 msgid "Find _Next" msgstr "Finna _næsta" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1179 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1151 msgid "Location" msgstr "Staðsetning" @@ -1218,66 +1206,74 @@ msgstr "Fylgstu með veðurskilyrðum og veðurspám" msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." -msgstr "Álagsvakt kerfis getur sýnt gröf fyrir örgjörva, minnisnotkun, plássnotkun síðuskrár auk netumferðar." +msgstr "" +"Álagsvakt kerfis getur sýnt gröf fyrir örgjörva, minnisnotkun, plássnotkun " +"síðuskrár auk netumferðar." -#: ../multiload/main.c:131 +#: ../multiload/main.c:124 msgid "Start system-monitor" msgstr "" -#: ../multiload/main.c:153 +#: ../multiload/main.c:146 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "Villa átti sér stað við ræsingu '%s' : %s" -#: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:594 +#: ../multiload/main.c:274 ../multiload/properties.c:600 msgid "Processor" msgstr "Örgjörvi" -#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:602 +#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:608 msgid "Memory" msgstr "Minni" -#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:610 +#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:616 msgid "Network" msgstr "Netkerfi" -#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:617 +#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:625 msgid "Swap Space" msgstr "Síðuskrá" -#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/main.c:368 +#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/main.c:361 msgid "Load Average" msgstr "Meðaltalsálag" -#: ../multiload/main.c:291 +#: ../multiload/main.c:284 msgid "Disk" msgstr "Diskur" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#: ../multiload/main.c:307 +#: ../multiload/main.c:300 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" -msgstr "%s:\\n\n%u%% notað af forritum\\n\n%u%% notað sem flýtiminni" +msgstr "" +"%s:\\n\n" +"%u%% notað af forritum\\n\n" +"%u%% notað sem flýtiminni" -#: ../multiload/main.c:315 +#: ../multiload/main.c:308 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "Meðalkerfisálag er %0.02f" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m -#: ../multiload/main.c:323 +#: ../multiload/main.c:316 #, c-format msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" -msgstr "%s:\nTek á móti %s\nSendi %s" +msgstr "" +"%s:\n" +"Tek á móti %s\n" +"Sendi %s" -#: ../multiload/main.c:339 +#: ../multiload/main.c:332 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -1285,34 +1281,34 @@ msgid "" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" -msgstr[0] "%s:\n%u%% í notkun" -msgstr[1] "%s:\n%u%% í notkun" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../multiload/main.c:364 +#: ../multiload/main.c:357 msgid "CPU Load" msgstr "Örgjörvaálag" -#: ../multiload/main.c:365 +#: ../multiload/main.c:358 msgid "Memory Load" msgstr "Minnisnotkun" -#: ../multiload/main.c:366 +#: ../multiload/main.c:359 msgid "Net Load" msgstr "Netálag" -#: ../multiload/main.c:367 +#: ../multiload/main.c:360 msgid "Swap Load" msgstr "Síðuskrárnotkun" -#: ../multiload/main.c:369 +#: ../multiload/main.c:362 msgid "Disk Load" msgstr "Disknotkun" -#: ../multiload/main.c:467 +#: ../multiload/main.c:480 msgid "_Open System Monitor" msgstr "_Opna kerfisvakt" -#: ../multiload/main.c:495 +#: ../multiload/main.c:512 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" msgstr "Kerfisvakt" @@ -1362,7 +1358,9 @@ msgstr "Stærð línurita" msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." -msgstr "Fyrir láréttar stikur er þetta breidd grafanna í punktum. Fyrir lóðréttar stikur er þetta hæð grafanna." +msgstr "" +"Fyrir láréttar stikur er þetta breidd grafanna í punktum. Fyrir lóðréttar " +"stikur er þetta hæð grafanna." #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10 msgid "Graph color for user-related CPU activity" @@ -1421,183 +1419,224 @@ msgid "Network graph background color" msgstr "Bakgrunnslitur netkerfislínurits" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Grid line color" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Indicator color" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Network threshold 1 in bytes" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Network threshold 2 in bytes" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Network threshold 3 in bytes" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29 msgid "Graph color for user-related swap usage" msgstr "Litur línurits fyrir notandatengda víxlplássnotkun" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30 msgid "Swap graph background color" msgstr "Bakgrunnslitur víxlplásslínurits" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31 msgid "Graph color for load average" msgstr "Litur línurits fyrir meðalálag" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:32 msgid "Load graph background color" msgstr "Bakgrunnslitur álagslínurits" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Grid line color" -msgstr "" - -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:33 msgid "Graph color for disk read" msgstr "Litur línurits fyrir diskalestur" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:34 msgid "Graph color for disk write" msgstr "Litur línurits fyrir diskaskrif" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:35 msgid "Background color for disk load graph" msgstr "Bakgrunnslitur fyrir disknotkunarlínurit" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:32 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:36 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" msgstr "Skjáborðslýsingarskráin sem á að keyra sem keyfisvakt" -#: ../multiload/properties.c:328 +#: ../multiload/properties.c:362 msgid "Monitored Resources" msgstr "Vöktuð aðföng" -#: ../multiload/properties.c:357 +#: ../multiload/properties.c:387 msgid "_Processor" msgstr "_Örgjörvi" -#: ../multiload/properties.c:370 +#: ../multiload/properties.c:400 msgid "_Memory" msgstr "_Minni" -#: ../multiload/properties.c:383 +#: ../multiload/properties.c:413 msgid "_Network" msgstr "_Netkerfi" -#: ../multiload/properties.c:396 +#: ../multiload/properties.c:426 msgid "S_wap Space" msgstr "_Síðuskrá" -#: ../multiload/properties.c:409 +#: ../multiload/properties.c:439 msgid "_Load" msgstr "Á_lag" -#: ../multiload/properties.c:422 +#: ../multiload/properties.c:452 msgid "_Harddisk" msgstr "_Harður diskur" -#: ../multiload/properties.c:437 +#: ../multiload/properties.c:467 msgid "Options" -msgstr "Valmöguleikar" +msgstr "Valkostir" -#: ../multiload/properties.c:471 +#: ../multiload/properties.c:497 msgid "System m_onitor width: " msgstr "Breidd _kerfisvaktar: " -#: ../multiload/properties.c:473 +#: ../multiload/properties.c:499 msgid "System m_onitor height: " msgstr "Hæð _kerfisvaktar: " -#: ../multiload/properties.c:508 +#: ../multiload/properties.c:530 msgid "pixels" -msgstr "pixlar" +msgstr "mynddílar" -#: ../multiload/properties.c:520 +#: ../multiload/properties.c:538 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "_Uppfærslutíðni k_erfisvaktar: " -#: ../multiload/properties.c:550 +#: ../multiload/properties.c:564 msgid "milliseconds" msgstr "millisekúndur" -#: ../multiload/properties.c:565 +#: ../multiload/properties.c:575 msgid "Colors" msgstr "Litir" -#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604 +#: ../multiload/properties.c:602 ../multiload/properties.c:610 msgid "_User" msgstr "_Notandi" -#: ../multiload/properties.c:597 +#: ../multiload/properties.c:603 msgid "S_ystem" msgstr "K_erfi" -#: ../multiload/properties.c:598 +#: ../multiload/properties.c:604 msgid "N_ice" msgstr "_Nice (kurteisi)" -#: ../multiload/properties.c:599 +#: ../multiload/properties.c:605 msgid "I_OWait" msgstr "inntak/úttak_bið" -#: ../multiload/properties.c:600 +#: ../multiload/properties.c:606 msgid "I_dle" msgstr "I_ðjuleysi" -#: ../multiload/properties.c:605 +#: ../multiload/properties.c:611 msgid "Sh_ared" msgstr "Sa_mnýtt" -#: ../multiload/properties.c:606 +#: ../multiload/properties.c:612 msgid "_Buffers" msgstr "_Biðminni" -#: ../multiload/properties.c:607 +#: ../multiload/properties.c:613 msgid "Cach_ed" msgstr "_Flýtiminni" -#: ../multiload/properties.c:608 +#: ../multiload/properties.c:614 msgid "F_ree" msgstr "_Laust" -#: ../multiload/properties.c:612 +#: ../multiload/properties.c:618 msgid "_In" msgstr "_Inn" -#: ../multiload/properties.c:613 +#: ../multiload/properties.c:619 msgid "_Out" msgstr "Ú_t" -#: ../multiload/properties.c:614 +#: ../multiload/properties.c:620 msgid "_Local" msgstr "_Staðbundið" -#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625 -#: ../multiload/properties.c:632 +#: ../multiload/properties.c:621 ../multiload/properties.c:633 +#: ../multiload/properties.c:640 msgid "_Background" msgstr "_Bakgrunnur" -#: ../multiload/properties.c:619 +#: ../multiload/properties.c:622 ../multiload/properties.c:634 +msgid "_Gridline" +msgstr "" + +#: ../multiload/properties.c:623 +msgid "_Indicator" +msgstr "" + +#: ../multiload/properties.c:627 msgid "_Used" msgstr "_Notað" -#: ../multiload/properties.c:620 +#: ../multiload/properties.c:628 msgid "_Free" msgstr "_Laust" -#: ../multiload/properties.c:622 +#: ../multiload/properties.c:630 msgid "Load" msgstr "Hlaða" -#: ../multiload/properties.c:624 +#: ../multiload/properties.c:632 msgid "_Average" msgstr "Með_altal" -#: ../multiload/properties.c:626 -msgid "_Gridline" -msgstr "" - -#: ../multiload/properties.c:628 +#: ../multiload/properties.c:636 msgid "Harddisk" msgstr "Harður diskur" -#: ../multiload/properties.c:630 +#: ../multiload/properties.c:638 msgid "_Read" msgstr "_Lestur" -#: ../multiload/properties.c:631 +#: ../multiload/properties.c:639 msgid "_Write" msgstr "_Skrift" -#: ../multiload/properties.c:656 +#: ../multiload/properties.c:642 +msgid "Network speed thresholds" +msgstr "" + +#: ../multiload/properties.c:671 +msgid "Threshold 1: " +msgstr "" + +#: ../multiload/properties.c:702 ../multiload/properties.c:737 +#: ../multiload/properties.c:772 ../netspeed/src/netspeed.c:432 +msgid "bytes" +msgstr "" + +#: ../multiload/properties.c:710 +msgid "Threshold 2: " +msgstr "" + +#: ../multiload/properties.c:745 +msgid "Threshold 3: " +msgstr "" + +#: ../multiload/properties.c:810 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Kjörstillingar kerfisvaktar" @@ -1708,248 +1747,244 @@ msgid "Network Monitor" msgstr "" #. translators: bits (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:389 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:427 msgid "b" msgstr "" #. translators: Bytes (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:389 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:427 msgid "B" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:391 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:429 msgid "b/s" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:391 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:429 msgid "B/s" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:394 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:432 msgid "bits" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:394 -msgid "bytes" -msgstr "" - #. translators: kilobits (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:402 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:440 msgid "k" msgstr "" #. translators: Kilobytes (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:402 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:440 msgid "K" -msgstr "" +msgstr "K" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:404 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:442 msgid "kb/s" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:404 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:442 msgid "KiB/s" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:407 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:445 msgid "kb" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:407 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:445 msgid "KiB" msgstr "" #. translators: megabits (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:417 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:455 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" #. translators: Megabytes (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:417 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:455 msgid "M" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:419 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:457 msgid "Mb/s" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:419 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:457 msgid "MiB/s" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:422 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:460 msgid "Mb" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:422 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:460 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:761 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:791 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:805 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:835 msgid "" "A little applet that displays some information on the traffic on the " "specified network device" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:966 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:996 msgid "Mate Netspeed Preferences" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:988 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1018 msgid "General Settings" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1014 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1040 msgid "Network _device:" msgstr "" #. Default means device with default route set -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1030 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1052 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Sjálfgefið" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1043 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1065 msgid "Show _sum instead of in & out" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1047 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1069 msgid "Show _bits instead of bytes" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1051 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1073 msgid "Shorten _unit legend" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1055 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1077 msgid "_Change icon according to the selected device" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1081 msgid "Show _icon" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1063 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1085 msgid "Show signal _quality icon for wireless devices" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1181 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1203 #, c-format msgid "Device Details for %s" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1206 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228 msgid "_In graph color" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1207 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1229 msgid "_Out graph color" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1223 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1245 msgid "Internet Address:" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1224 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1246 msgid "Netmask:" -msgstr "" +msgstr "Netstafsía:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1225 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1247 msgid "Hardware Address:" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1226 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1248 msgid "P-t-P Address:" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1227 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1249 msgid "Bytes in:" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1250 msgid "Bytes out:" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1230 ../netspeed/src/netspeed.c:1231 -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1232 ../netspeed/src/netspeed.c:1233 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1252 ../netspeed/src/netspeed.c:1253 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1254 ../netspeed/src/netspeed.c:1255 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "enginn" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1299 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1306 msgid "IPV6 Address:" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1337 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1339 msgid "Signal Strength:" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1338 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1340 msgid "ESSID:" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1385 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1381 msgid "Device _Details" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1387 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1383 msgid "Preferences..." msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1389 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1385 msgid "Help" msgstr "Hjálp" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1391 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1387 msgid "About..." msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1432 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1428 #, c-format msgid "Do you want to disconnect %s now?" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1436 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1432 #, c-format msgid "Do you want to connect %s now?" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1463 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1459 #, c-format msgid "" "<b>Running command %s failed</b>\n" "%s" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1522 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1518 #, c-format msgid "%s is down" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1527 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1523 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "in: %s out: %s" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1529 ../netspeed/src/netspeed.c:1538 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1525 ../netspeed/src/netspeed.c:1534 msgid "has no ip" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1536 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1532 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "sum: %s" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1545 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1541 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1957,11 +1992,11 @@ msgid "" "Strength: %d %%" msgstr "" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1546 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1542 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "óþekkt" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1597 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1593 msgid "Mate Netspeed" msgstr "" @@ -1970,8 +2005,8 @@ msgid "Sticky Notes Applet Factory" msgstr "Skjástikuforritsverksmiðja Minnismiða" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:164 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:406 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:170 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412 msgid "Sticky Notes" msgstr "Minnismiðar" @@ -1979,11 +2014,11 @@ msgstr "Minnismiðar" msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "Búa til, skoða og sjá um með minnismiða á skjáborðinu" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:583 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:576 msgid "This note is locked." msgstr "Þessi miði er læstur." -#: ../stickynotes/stickynotes.c:587 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:580 msgid "This note is unlocked." msgstr "Þessi miði er ólæstur." @@ -2195,7 +2230,9 @@ msgstr "Sjálfgefinn litur nýrra miða" msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." -msgstr "Sjálfgefinn litur nýrra minnismiða. Þetta ætti að vera með html hex sniði, eins og til dæmis \"#30FF50\"" +msgstr "" +"Sjálfgefinn litur nýrra minnismiða. Þetta ætti að vera með html hex sniði, " +"eins og til dæmis \"#30FF50\"" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7 msgid "Default color for font" @@ -2205,7 +2242,9 @@ msgstr "Sjálfgefinn litur stafaleturs" msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." -msgstr "Sjálfgefinn litur stafaleturs á nýjum minnismiðum. Þetta ætti að vera með html hex sniði, eins og til dæmis \"#000000\"" +msgstr "" +"Sjálfgefinn litur stafaleturs á nýjum minnismiðum. Þetta ætti að vera með " +"html hex sniði, eins og til dæmis \"#000000\"" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9 msgid "Default font for new notes" @@ -2215,7 +2254,9 @@ msgstr "Sjálfgefið stafaletur nýrra miða" msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." -msgstr "Sjálfgefið letur fyrir ný klísturminnisblöð. Þetta ætti að vera Pango leturnafn, til dæmis \"Sans Italic 10\"" +msgstr "" +"Sjálfgefið letur fyrir ný klísturminnisblöð. Þetta ætti að vera Pango " +"leturnafn, til dæmis \"Sans Italic 10\"" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" @@ -2225,7 +2266,9 @@ msgstr "Líming minnismiðanna við vinnusvæði" msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." -msgstr "Tilgreinir hvort minnismiðarnir eru sjáanlegir á ÖLLUM vinnusvæðum skjáborðsins eða ekki" +msgstr "" +"Tilgreinir hvort minnismiðarnir eru sjáanlegir á ÖLLUM vinnusvæðum " +"skjáborðsins eða ekki" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13 msgid "Sticky notes' locked state" @@ -2244,7 +2287,10 @@ msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." -msgstr "Sjálfgefin stilling er að minnismiðar fá dagsetninguna í dag sem titil þegar þeir eru búnir til. Þetta snið er notað, allt sem strftime() ræður við að þátta er gilt." +msgstr "" +"Sjálfgefin stilling er að minnismiðar fá dagsetninguna í dag sem titil þegar" +" þeir eru búnir til. Þetta snið er notað, allt sem strftime() ræður við að " +"þátta er gilt." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" @@ -2254,7 +2300,9 @@ msgstr "Hvort nota eigi sjálfgefin kerfislit" msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." -msgstr "Ef þessi valmöguleiki er ekki valinn er hægt að nota sérsniðinn lit sem sjálfgefinn lit fyrir alla minnismiða." +msgstr "" +"Ef þessi valmöguleiki er ekki valinn er hægt að nota sérsniðinn lit sem " +"sjálfgefinn lit fyrir alla minnismiða." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" @@ -2264,7 +2312,9 @@ msgstr "Hvort nota eigi sjálfgefið kerfisletur" msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." -msgstr "Ef þessi valmöguleiki er ekki valinn er hægt að nota sérsniðið stafaletur sem sjálfgefið letur fyrir alla minnismiða." +msgstr "" +"Ef þessi valmöguleiki er ekki valinn er hægt að nota sérsniðið stafaletur " +"sem sjálfgefið letur fyrir alla minnismiða." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" @@ -2274,7 +2324,9 @@ msgstr "Hvort neyða eigi sjálfgefinn lit og stafaletur á alla miða" msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." -msgstr "Ef þessi valmöguleiki er valinn verða sérsniðnir litir og letur sem hafa verið tengd ákveðnum miðum hunsuð." +msgstr "" +"Ef þessi valmöguleiki er valinn verða sérsniðnir litir og letur sem hafa " +"verið tengd ákveðnum miðum hunsuð." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" @@ -2306,18 +2358,18 @@ msgstr "_Eyða miðum" msgid "_Lock Notes" msgstr "_Læsa miða" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:582 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" -msgstr[0] "%d miði" -msgstr[1] "%d miðar" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:583 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:592 msgid "Show sticky notes" msgstr "Sýna minnismiðana" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:385 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "Minnismiðar fyrir MATE skjáborðsumhverfið" @@ -2378,27 +2430,27 @@ msgstr "" msgid "Name:" msgstr "Heiti:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:318 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:314 msgid "Hours:" msgstr "klukkustundir:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:333 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:325 msgid "Minutes:" msgstr "mínútur:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:348 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:336 msgid "Seconds:" msgstr "sekúndur:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:363 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:347 msgid "Show notification popup" msgstr "" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:367 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:351 msgid "Show dialog" msgstr "Birta samskiptaglugga" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:389 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:373 msgid "Timer Applet" msgstr "" @@ -2422,40 +2474,44 @@ msgstr "_Opna ruslið" #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" -msgstr[0] "%d atriði í ruslinu" -msgstr[1] "%d atriði í ruslinu" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:135 msgid "No Items in Trash" msgstr "Ruslið er tómt" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:385 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" -msgstr "Villa við að ræsa caja:\n%s" +msgstr "" +"Villa við að ræsa caja:\n" +"%s" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:446 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." -msgstr "MATE ruslafatan sem býr á stikunni þinni. Þú getur notað hana til að skoða ruslið eða þú getur dregið hluti og kastað í hana." +msgstr "" +"MATE ruslafatan sem býr á stikunni þinni. Þú getur notað hana til að skoða " +"ruslið eða þú getur dregið hluti og kastað í hana." -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:471 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:457 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Eyða núna strax?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:501 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Get ekki fært atriði í ruslið, viltu eyða því núna strax?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:506 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:492 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Get ekki fært suma hluti í ruslið, viltu eyða þeim núna strax?<" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:644 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:622 msgid "Trash Applet" msgstr "Rusl smáforrit" @@ -2479,7 +2535,9 @@ msgstr "Fjarlægja öll atriði úr ruslinu?" msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Ef þú velur að tæma ruslið verða öll atriði í því horfinn til\n eilífðar. Athugaðu að þú getur einnig fjarlægt þau eitt og eitt í einu." +msgstr "" +"Ef þú velur að tæma ruslið verða öll atriði í því horfinn til\n" +" eilífðar. Athugaðu að þú getur einnig fjarlægt þau eitt og eitt í einu." #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 msgid "Emptying the Trash" |