summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po970
1 files changed, 514 insertions, 456 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index e22ffb04..b94d1057 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,109 +1,109 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# annajonna <[email protected]>, 2008
-# Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>, 2003
-# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2012,2015
-# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2012
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 12:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-15 10:14+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/is/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-10 08:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:142
+#: ../accessx-status/applet.c:96
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Sýnir stöðu AccessX sérkenna svo sem læstra breytilykla"
-#: ../accessx-status/applet.c:146 ../battstat/battstat_applet.c:1210
-#: ../charpick/charpick.c:651 ../command/command.c:116
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:645 ../drivemount/drivemount.c:121
-#: ../geyes/geyes.c:194 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../multiload/main.c:64 ../netspeed/src/netspeed.c:808
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:389
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:451
+#: ../accessx-status/applet.c:100 ../battstat/battstat_applet.c:839
+#: ../charpick/charpick.c:618 ../command/command.c:116
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:640 ../drivemount/drivemount.c:121
+#: ../geyes/geyes.c:181 ../mateweather/mateweather-about.c:56
+#: ../multiload/main.c:64 ../netspeed/src/netspeed.c:838
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:437
msgid "translator-credits"
-msgstr "Samúel Jón Gunnarsson\nAnna Jonna Armannsdottir\nLaunchpad Contributions:\n Anna Jonna Armannsdottir https://launchpad.net/~annaj\n Arnar Tumi Þorsteinsson\n Benedikt Bogason\n Gunnlaugur Máni Hrólfsson\n Jóhann Sigurðsson\n Torfi Gunnarsson\n Tryggvi Björgvinsson\n Tumi Steingrímsson\n Tómas Árnason"
+msgstr ""
+"Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>, 2003\n"
+"Sveinn í Felli <[email protected]>, 2012-2016\n"
+"Aðrir FOSS íslenskuþýðendur"
-#: ../accessx-status/applet.c:169
+#: ../accessx-status/applet.c:119
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Villa kom upp við ræsingu hjálparskoðarans: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:197
+#: ../accessx-status/applet.c:147
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
msgstr ""
-#: ../accessx-status/applet.c:212
+#: ../accessx-status/applet.c:162
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Villa kom upp við ræsingu kjörstillingaglugga lyklaborðs: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:227
+#: ../accessx-status/applet.c:177
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "_Stilla lyklaborðsaðgengi"
-#: ../accessx-status/applet.c:228 ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:739 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
-#: ../drivemount/drivemount.c:166 ../geyes/geyes.c:374
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 ../multiload/main.c:470
+#: ../accessx-status/applet.c:178 ../battstat/battstat_applet.c:63
+#: ../charpick/charpick.c:699 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
+#: ../drivemount/drivemount.c:159 ../geyes/geyes.c:354
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 ../multiload/main.c:483
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:46 ../trashapplet/src/trashapplet.c:74
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"
-#: ../accessx-status/applet.c:229 ../battstat/battstat_applet.c:67
-#: ../charpick/charpick.c:742 ../command/command.c:75
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:132 ../drivemount/drivemount.c:169
-#: ../geyes/geyes.c:377 ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../multiload/main.c:473 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49
+#: ../accessx-status/applet.c:179 ../battstat/battstat_applet.c:66
+#: ../charpick/charpick.c:702 ../command/command.c:75
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:132 ../drivemount/drivemount.c:162
+#: ../geyes/geyes.c:357 ../mateweather/mateweather-applet.c:120
+#: ../multiload/main.c:486 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49
#: ../timerapplet/timerapplet.c:82 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77
msgid "_About"
msgstr "_Um"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
#. article
-#: ../accessx-status/applet.c:484 ../accessx-status/applet.c:518
+#: ../accessx-status/applet.c:499 ../accessx-status/applet.c:553
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:1001 ../accessx-status/applet.c:1067
-#: ../accessx-status/applet.c:1137 ../accessx-status/applet.c:1309
+#: ../accessx-status/applet.c:1036 ../accessx-status/applet.c:1102
+#: ../accessx-status/applet.c:1187 ../accessx-status/applet.c:1381
msgid "AccessX Status"
msgstr "Staða AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:1002 ../accessx-status/applet.c:1138
+#: ../accessx-status/applet.c:1037 ../accessx-status/applet.c:1188
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Sýnir stöðu lyklaborðs þegar aðgengissérkenni eru notuð."
-#: ../accessx-status/applet.c:1037
+#: ../accessx-status/applet.c:1071
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB viðauki er ekki virkur"
-#: ../accessx-status/applet.c:1042
+#: ../accessx-status/applet.c:1076
msgid "Unknown error"
msgstr "Óþekkt villa"
-#: ../accessx-status/applet.c:1046
+#: ../accessx-status/applet.c:1080
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Villa: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1306
+#: ../accessx-status/applet.c:1378
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Staða lyklaborðsaðgengis"
-#: ../accessx-status/applet.c:1310
+#: ../accessx-status/applet.c:1382
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Sýnir stöðu lyklaborðsaðgengisþátta"
@@ -119,186 +119,193 @@ msgstr "Stöðuforritsverksmiðja lyklaborðsaðgengis"
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Sýnir stöðu lyklaborðsaðgengissérkenna"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:736
+#: ../battstat/battstat_applet.c:60 ../charpick/charpick.c:696
#: ../command/command.c:74 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126
-#: ../geyes/geyes.c:371 ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../multiload/main.c:464 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43
+#: ../geyes/geyes.c:351 ../mateweather/mateweather-applet.c:114
+#: ../multiload/main.c:477 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43
#: ../timerapplet/timerapplet.c:81
msgid "_Preferences"
msgstr "_Stillingar"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:71
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Kerfið notar nú veituspennu"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Kerfið notar nú rafhlöðu"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:339
+#: ../battstat/battstat_applet.c:176
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Rafhlaða hlaðin (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:341
+#: ../battstat/battstat_applet.c:178
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Óþekktur tími (%d%%) eftir"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:343
+#: ../battstat/battstat_applet.c:180
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Óþekktur tími (%d%%) þar til rafhlaða er fullhlaðin"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:348
+#: ../battstat/battstat_applet.c:185
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d mínúta (%d%%) eftir"
-msgstr[1] "%d mínútur (%d%%) eftir"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:353
+#: ../battstat/battstat_applet.c:190
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d mínúta þar til hlaðin (%d%%)"
-msgstr[1] "%d mínútur þar til hlaðin (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:359
+#: ../battstat/battstat_applet.c:196
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d klukkustund (%d%%) eftir"
-msgstr[1] "%d klukkustundir (%d%%) eftir"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:364
+#: ../battstat/battstat_applet.c:201
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d klukkustund þar til hlaðin (%d%%)"
-msgstr[1] "%d klukkustundir þar til hlaðin (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:371
+#: ../battstat/battstat_applet.c:208
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s og %d %s (%d%%) eftir"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:216
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "klukkustund"
-msgstr[1] "klukkustundir"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
+#: ../battstat/battstat_applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:217
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "mínúta"
-msgstr[1] "mínútur"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:378
+#: ../battstat/battstat_applet.c:215
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s og %d %s þar til hlaðin (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:392
+#: ../battstat/battstat_applet.c:229
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Rafhlöðumælir"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461
+#: ../battstat/battstat_applet.c:240 ../battstat/battstat_applet.c:300
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Rafhlaðan er nú fullhlaðin"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593
+#: ../battstat/battstat_applet.c:275 ../battstat/battstat_applet.c:432
msgid "Battery Notice"
msgstr "Rafhlöðu tilkynning"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:538
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Þú hefur %d%% af rafhlöðu til taks"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:544
+#: ../battstat/battstat_applet.c:383
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "Þú hefur %d mínútu eftir af hleðslu rafhlöðu (%d%% af heildar hleðslu)"
-msgstr[1] "Þú hefur %d mínútur eftir af hleðslu rafhlöðu (%d%% af heildar hleðslu)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:556
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr "Til að forðast að glata gögnum skalt þú:\n • tengja fartölvuna við aflgjafa, eða\n • vista opin skjöl og slökkva á fartölvunni."
+msgstr ""
+"Til að forðast að glata gögnum skalt þú:\n"
+" • tengja fartölvuna við aflgjafa, eða\n"
+" • vista opin skjöl og slökkva á fartölvunni."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:564
+#: ../battstat/battstat_applet.c:403
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr "Til að forðast að glata gögnum skalt þú:\n leggja fartölvuna til hvílu til að spara afl,\n tengja fartölvuna við aflgjafa, eða\n vista opin skjöl og slökkva á fartölvunni."
+msgstr ""
+"Til að forðast að glata gögnum skalt þú:\n"
+" leggja fartölvuna til hvílu til að spara afl,\n"
+" tengja fartölvuna við aflgjafa, eða\n"
+" vista opin skjöl og slökkva á fartölvunni."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:572
+#: ../battstat/battstat_applet.c:411
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Rafhlaðan er að verða tóm"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:667
+#: ../battstat/battstat_applet.c:508
msgid "No battery present"
msgstr "Engin rafhlaða til staðar"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:670
+#: ../battstat/battstat_applet.c:511
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Staða rafhlöðu óþekkt"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:850
+#: ../battstat/battstat_applet.c:540
msgid "N/A"
msgstr "Á ekki við"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1154 ../drivemount/drivemount.c:154
-#: ../geyes/geyes.c:359 ../geyes/themes.c:233
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:759
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:351
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:547
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413
+#: ../battstat/battstat_applet.c:783 ../drivemount/drivemount.c:147
+#: ../geyes/geyes.c:339 ../geyes/themes.c:226
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:63
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:751
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:535
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Villa kom upp við sýningu hjálpar: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1199
+#: ../battstat/battstat_applet.c:828
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Tól sem sýnir hleðslustöðu rafhlöðu í fartölvum."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1201
+#: ../battstat/battstat_applet.c:830
msgid "upower backend enabled."
msgstr "upower bakendi virkjaður."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1202
+#: ../battstat/battstat_applet.c:831
msgid "Legacy backend enabled."
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1572 ../battstat/battstat_applet.c:1624
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1109 ../battstat/battstat_applet.c:1159
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Hleðslumælir rafhlöðu"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1160
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Fylgist með hve mikil hleðsla er eftir á fartölvurafhlöðu"
@@ -312,43 +319,27 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Útlit"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Þjöppuð sýn"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(sýnir eina mynd fyrir stöðu og hleðslu)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Stærri sýn"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(sýnir tvær myndir, eina fyrir stöðu og hina fyrir hleðslu)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "_Sýna tíma eða hlutfall:"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "Show _time remaining"
msgstr "Sýna hve mikill _tími er eftir"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "Sýna hve hátt _hlutfall er eftir"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "Notifications"
msgstr "Tilkynningar"
#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Birta aðvörun þegar hleðsla rafhlöðunnar hefur:"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "_Birta tilkynningu þegar rafhlaðan er fullhlaðin"
@@ -364,7 +355,9 @@ msgstr "Rautt ástand"
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "Staða rafhlöðunnar þar sem hún verður rauð. Einnig það gildi þar sem viðvörun um lága hleðslu rafhlöðu birtist."
+msgstr ""
+"Staða rafhlöðunnar þar sem hún verður rauð. Einnig það gildi þar sem "
+"viðvörun um lága hleðslu rafhlöðu birtist."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -374,7 +367,9 @@ msgstr "Vara við litlum tíma, frekar en lágu prósentugildi"
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
-msgstr "Nota gildið sem er skilgrient í rautt_gildi sem tíma þar til lokið til þess að sýna varúðarsvarglugga frekar en prósentu."
+msgstr ""
+"Nota gildið sem er skilgrient í rautt_gildi sem tíma þar til lokið til þess "
+"að sýna varúðarsvarglugga frekar en prósentu."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
@@ -401,50 +396,25 @@ msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Gefa hljóðmerki þegar varúðartilkynning er birt."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Tæma að ofan"
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr "Sýnir rafhlöðumælinn tæmast ofan frá. Aðeins hægt í venjulegum rafhlöðu-sýniham"
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Lóðrétt (lítil) rafhlaða"
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
-msgstr "Sýna uppréttu, minni rafhlöðuna á skjástikunni."
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Sýna lárétta rafhlöðu"
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Sýna hefðbundnu, láréttu rafhlöðuna á skjástikunni."
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Sýna tíma/prósentu merkingu"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:18
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 fyrir enga merkingu, 1 fyrir prósentu og 2 fyrir tíma þar til lokið."
+msgstr ""
+"0 fyrir enga merkingu, 1 fyrir prósentu og 2 fyrir tíma þar til lokið."
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#: ../battstat/properties.c:287
+#: ../battstat/properties.c:237
msgid "Percent"
msgstr "%"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#: ../battstat/properties.c:293
+#: ../battstat/properties.c:243
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "mínútur eftir"
@@ -460,40 +430,42 @@ msgstr "Lítil hleðsla á rafhlöðu"
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Rafhlaðan er nú fullhlaðin"
-#: ../charpick/charpick.c:464
+#: ../charpick/charpick.c:435
msgid "Available palettes"
msgstr "Tiltæk spjöld"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#: ../charpick/charpick.c:515
+#: ../charpick/charpick.c:484
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Setja inn \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:518
+#: ../charpick/charpick.c:487
msgid "Insert special character"
msgstr "Setja inn sértákn"
-#: ../charpick/charpick.c:522
+#: ../charpick/charpick.c:491
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "setja inn sértáknið %s"
-#: ../charpick/charpick.c:646
+#: ../charpick/charpick.c:613
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr "Mate skjástikuforrit til að velja ókunna stafi sem ekki eru á lyklaborðinu. Gefið út undir GNU almenningsleyfinu (GPL) notandaleyfinu."
+msgstr ""
+"Mate skjástikuforrit til að velja ókunna stafi sem ekki eru á lyklaborðinu. "
+"Gefið út undir GNU almenningsleyfinu (GPL) notandaleyfinu."
-#: ../charpick/charpick.c:765 ../charpick/charpick.c:779
+#: ../charpick/charpick.c:725 ../charpick/charpick.c:739
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/properties.c:455
+#: ../charpick/properties.c:451
msgid "Character Palette"
msgstr "Táknspjald"
-#: ../charpick/charpick.c:765
+#: ../charpick/charpick.c:725
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Setja inn tákn"
@@ -510,7 +482,9 @@ msgstr "Tákn sýnd við ræsingu forrits"
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "Strengurinn sem notandinn valdi síðast þegar forritið var notað. Þessi strengur verður sýndur þegar notandinn ræsir forritið."
+msgstr ""
+"Strengurinn sem notandinn valdi síðast þegar forritið var notað. Þessi "
+"strengur verður sýndur þegar notandinn ræsir forritið."
#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3
#: ../charpick/properties.c:378
@@ -523,11 +497,11 @@ msgstr "Listi strengja sem innihalda tiltækt litaval"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
-msgstr "_Sýsla"
+msgstr "Br_eyta"
#: ../charpick/properties.c:116
msgid "_Palette:"
-msgstr "_Spjald:"
+msgstr "_Litaspjald:"
#: ../charpick/properties.c:124
msgid "Palette entry"
@@ -549,35 +523,35 @@ msgstr "Breyta mynstri"
msgid "Palettes list"
msgstr "Spjaldalisti"
-#: ../charpick/properties.c:460
+#: ../charpick/properties.c:456
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Spjöld:"
-#: ../charpick/properties.c:480
+#: ../charpick/properties.c:478
msgid "Add button"
msgstr "Bæta við hnapp"
-#: ../charpick/properties.c:481
+#: ../charpick/properties.c:479
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Smellið til að bæta við nýju spjaldi"
-#: ../charpick/properties.c:488
+#: ../charpick/properties.c:491
msgid "Edit button"
msgstr "Breyta hnapp"
-#: ../charpick/properties.c:489
+#: ../charpick/properties.c:492
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Smellið til að breyta völdu spjaldi"
-#: ../charpick/properties.c:496
+#: ../charpick/properties.c:504
msgid "Delete button"
msgstr "Eyða hnapp"
-#: ../charpick/properties.c:497
+#: ../charpick/properties.c:505
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Smellið til að eyða völdu spjaldi"
-#: ../charpick/properties.c:555
+#: ../charpick/properties.c:556
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Kjörstillinfar táknspjalda"
@@ -594,21 +568,21 @@ msgstr ""
msgid "Command:"
msgstr "Skipun:"
-#: ../command/command.c:158
+#: ../command/command.c:154
msgid "Interval (seconds):"
msgstr "Tíðni (sekúndur):"
-#: ../command/command.c:170
+#: ../command/command.c:162
msgid "Maximum width (chars):"
msgstr ""
-#: ../command/command.c:182
+#: ../command/command.c:170
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
msgstr "Birta táknmynd"
-#: ../command/command.c:333
+#: ../command/command.c:321
msgid "Command Applet"
msgstr ""
@@ -681,7 +655,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Sýna tíðni örgjörva sem _hlutfall"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:988 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1043
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:991 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1046
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Vaktari tíðniskölunar örgjörva"
@@ -697,7 +671,9 @@ msgstr "Sá örvjörvi sem á að vakta"
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
-msgstr "Velja hvaða örgjörva skal fylgst með. Ef tölvan hefur aðeins einn örgjörva þá er óþarfi að breyta þessu."
+msgstr ""
+"Velja hvaða örgjörva skal fylgst með. Ef tölvan hefur aðeins einn örgjörva "
+"þá er óþarfi að breyta þessu."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3
msgid "Mode to show CPU usage"
@@ -708,7 +684,10 @@ msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
-msgstr "Gildið 0 þýðir að sýna skuli forritið í grafískum ham (aðeins myndir), 1 að sýna skuli forritð í textaham (engar myndir) og 2 að sýna skuli forrtið í bæði grafískum og textaham."
+msgstr ""
+"Gildið 0 þýðir að sýna skuli forritið í grafískum ham (aðeins myndir), 1 að "
+"sýna skuli forritð í textaham (engar myndir) og 2 að sýna skuli forrtið í "
+"bæði grafískum og textaham."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -720,27 +699,27 @@ msgid ""
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:372
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365
msgid "Could not open help document"
msgstr "Gat ekki opnað hjálparskjal"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:640
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:635
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Þetta tól sýnir núverandi tíðniskölun örgjörvans."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1044
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1047
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Þetta tól sýnir núverandi tíðni örgjörvans"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:507
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
msgid "Graphic"
msgstr "Grafík"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:512
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
msgid "Text"
msgstr "Texti"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:517
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Grafík og texti"
@@ -760,7 +739,9 @@ msgstr "Tíðniskölun örgjörvans er ekki studd"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr "Þú getur ekki breytt tíðninni á tölvunni. Tölvan gæti verið vitlaust sett upp eða að vélbúnaðurinn styður ekki tíðniskölun örgjörvans."
+msgstr ""
+"Þú getur ekki breytt tíðninni á tölvunni. Tölvan gæti verið vitlaust sett "
+"upp eða að vélbúnaðurinn styður ekki tíðniskölun örgjörvans."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -770,51 +751,53 @@ msgstr "Breyta mælikvarða á tíðni örgjörvans"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Þú þarft að hafa forréttindi til að breyta tíðninni örgjörvans."
-#: ../drivemount/drive-button.c:424 ../drivemount/drive-button.c:442
+#: ../drivemount/drive-button.c:397 ../drivemount/drive-button.c:411
msgid "(mounted)"
msgstr "(tengt við skráarkerfi)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:429
+#: ../drivemount/drive-button.c:404
msgid "(not mounted)"
msgstr "(ótengt við skráarkerfi)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:700
+#: ../drivemount/drive-button.c:673
msgid "Cannot execute Caja"
msgstr "Get ekki keyrt Caja"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1024
+#: ../drivemount/drive-button.c:997
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Spila DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1028
+#: ../drivemount/drive-button.c:1001
msgid "_Play CD"
msgstr "_Spila geisladisk"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1031
+#: ../drivemount/drive-button.c:1004
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Opna %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1039
+#: ../drivemount/drive-button.c:1012
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "_Aftengja %s frá skráarkerfi"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1045
+#: ../drivemount/drive-button.c:1018
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Tengja %s við skráarkerfi"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1053
+#: ../drivemount/drive-button.c:1026
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Ýta %s út"
#: ../drivemount/drivemount.c:118
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr "Smáforrit til að tengja og aftengja blokk gagnahirslur ( Harða diska, netdrif ofl. )"
+msgstr ""
+"Smáforrit til að tengja og aftengja blokk gagnahirslur ( Harða diska, "
+"netdrif ofl. )"
-#: ../drivemount/drivemount.c:186 ../drivemount/drivemount.c:226
+#: ../drivemount/drivemount.c:179 ../drivemount/drivemount.c:219
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Disktengir"
@@ -831,16 +814,16 @@ msgstr "Verksmiðja fyrir disktengi smáforritið"
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Tengja staðværa diska og önnur tæki við skrárkeri"
-#: ../geyes/geyes.c:189
+#: ../geyes/geyes.c:176
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Kjánaleg augu fyrir MATE stikuna. Þau fylgjast með músinni."
-#: ../geyes/geyes.c:404 ../geyes/geyes.c:434 ../geyes/geyes.c:436
+#: ../geyes/geyes.c:384 ../geyes/geyes.c:414 ../geyes/geyes.c:416
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "Augu"
-#: ../geyes/geyes.c:437
+#: ../geyes/geyes.c:417
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Augun horfa í átt að músarbendli þínum"
@@ -864,15 +847,15 @@ msgstr "Get ekki ræst augna-smáforritið"
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Alvarleg villa átti sér stað þegar reynt var að hlaða þemanu."
-#: ../geyes/themes.c:292
+#: ../geyes/themes.c:285
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Kjörstillingar Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:325
+#: ../geyes/themes.c:318
msgid "Themes"
msgstr "Þemu"
-#: ../geyes/themes.c:350
+#: ../geyes/themes.c:339
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Veldu þema:"
@@ -880,130 +863,133 @@ msgstr "_Veldu þema:"
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Skjáforrit sem fylgist með veðurskilyrðum"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:108
msgid "_Details"
-msgstr "_Smáatriði"
+msgstr "_Nánar"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:193
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:111
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186
msgid "_Update"
msgstr "_Uppfæra"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Veðurfregnir"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:364
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:368
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:357
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:361
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE Veður"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:468
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:460
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Veðurspá"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:480
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:472
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr "Borg: %s\nSkýjafar: %s\nHitastig: %s"
+msgstr ""
+"Borg: %s\n"
+"Skýjafar: %s\n"
+"Hitastig: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:532
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:521
msgid "Updating..."
msgstr "Uppfæri..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184
msgid "Details"
-msgstr "Smáatriði"
+msgstr "Nánar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:233
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:226
msgid "City:"
msgstr "Borg:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:243
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:232
msgid "Last update:"
msgstr "Síðast uppfært:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:238
msgid "Conditions:"
msgstr "Skilyrði:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:244
msgid "Sky:"
msgstr "Skýjafar:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:273
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:250
msgid "Temperature:"
msgstr "Hitastig:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:283
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
msgid "Feels like:"
msgstr "Upplifast eins og:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262
msgid "Dew point:"
msgstr "Daggarmark:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:268
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Rakastig:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:313
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:274
msgid "Wind:"
msgstr "Vindhraði:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:323
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
msgid "Pressure:"
msgstr "þrýstingur:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:333
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286
msgid "Visibility:"
msgstr "Skyggni:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:292
msgid "Sunrise:"
msgstr "Sólarupprás:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:353
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:298
msgid "Sunset:"
msgstr "Sólsetur:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:515
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:404
msgid "Current Conditions"
msgstr "Núverandi skilyrði:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:532
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421
msgid "Forecast Report"
msgstr "Veðurspárskýrsla"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:532
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Sjá nákvæmari veðurspá"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:542
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:431
msgid "Forecast"
msgstr "Veðurspá"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:439
msgid "Radar Map"
msgstr "Ratsjármynd"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:581
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:470
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Heimsækið Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Heimsækja Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Smelltu til að fara inn á Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:667
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:556
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Veðurspá ekki tiltæk fyrir þessa staðsetningu."
@@ -1035,170 +1021,172 @@ msgstr "Sláðu inn vefslóð"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:287
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr "Gat ekki hlaðið XML staðsetningagagnagrunninum. Vinsamlegast tilkynnið\n þetta sem villu"
+msgstr ""
+"Gat ekki hlaðið XML staðsetningagagnagrunninum. Vinsamlegast tilkynnið\n"
+" þetta sem villu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:820
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Kjörstillingar Veðurs"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:847
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1065
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Sjálfvirk uppfærsla hverja:"
#. * Units settings page.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Hitamæliseiningar:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default"));
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:866
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:867
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Eining _vindhraða"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
+msgstr "m/sek"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
msgid "km/h"
msgstr "km/klst"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
msgid "mph"
-msgstr "mílur/klst"
+msgstr "mi/klst"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:893
msgid "knots"
msgstr "hnútar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894
msgid "Beaufort scale"
-msgstr "Beaufort skali (vindhraði)"
+msgstr "Beaufort kvarði"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Eining _loftþrýstings"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:938
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:918
msgid "mb"
-msgstr "millibör"
+msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:940
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:920
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:942
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:922
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:953
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Eining _skyggnis"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:968
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944
msgid "meters"
msgstr "metrar"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:946
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
msgid "miles"
msgstr "mílur"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1002
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:978
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Virkja _ratsjárkort"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:994
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Nota _sérsniðnar upplýsingar fyrir ratsjárkort"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1036
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1012
msgid "A_ddress:"
-msgstr "Heimilisfang:"
+msgstr "Vist_fang:"
#. setup show-notifications button
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1051
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1027
msgid "Show _notifications"
msgstr "_Birta tilkynningar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1037
msgid "Update"
msgstr "Uppfæra"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1078
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1054
msgid "minutes"
msgstr "mínútur"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1096
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1072
msgid "Display"
-msgstr "Skjár"
+msgstr "Birting"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1115
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1091
msgid "General"
msgstr "Almennt"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1126
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1102
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Velja staðsetningu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1152
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1124
msgid "_Find:"
msgstr "_Finna:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1158
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1130
msgid "Find _Next"
msgstr "Finna _næsta"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1179
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1151
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"
@@ -1218,66 +1206,74 @@ msgstr "Fylgstu með veðurskilyrðum og veðurspám"
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr "Álagsvakt kerfis getur sýnt gröf fyrir örgjörva, minnisnotkun, plássnotkun síðuskrár auk netumferðar."
+msgstr ""
+"Álagsvakt kerfis getur sýnt gröf fyrir örgjörva, minnisnotkun, plássnotkun "
+"síðuskrár auk netumferðar."
-#: ../multiload/main.c:131
+#: ../multiload/main.c:124
msgid "Start system-monitor"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:153
+#: ../multiload/main.c:146
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Villa átti sér stað við ræsingu '%s' : %s"
-#: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:594
+#: ../multiload/main.c:274 ../multiload/properties.c:600
msgid "Processor"
msgstr "Örgjörvi"
-#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:602
+#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:608
msgid "Memory"
msgstr "Minni"
-#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:616
msgid "Network"
msgstr "Netkerfi"
-#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:625
msgid "Swap Space"
msgstr "Síðuskrá"
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/main.c:368
+#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/main.c:361
msgid "Load Average"
msgstr "Meðaltalsálag"
-#: ../multiload/main.c:291
+#: ../multiload/main.c:284
msgid "Disk"
msgstr "Diskur"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#: ../multiload/main.c:307
+#: ../multiload/main.c:300
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr "%s:\\n\n%u%% notað af forritum\\n\n%u%% notað sem flýtiminni"
+msgstr ""
+"%s:\\n\n"
+"%u%% notað af forritum\\n\n"
+"%u%% notað sem flýtiminni"
-#: ../multiload/main.c:315
+#: ../multiload/main.c:308
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Meðalkerfisálag er %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:323
+#: ../multiload/main.c:316
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr "%s:\nTek á móti %s\nSendi %s"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"Tek á móti %s\n"
+"Sendi %s"
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -1285,34 +1281,34 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] "%s:\n%u%% í notkun"
-msgstr[1] "%s:\n%u%% í notkun"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:357
msgid "CPU Load"
msgstr "Örgjörvaálag"
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:358
msgid "Memory Load"
msgstr "Minnisnotkun"
-#: ../multiload/main.c:366
+#: ../multiload/main.c:359
msgid "Net Load"
msgstr "Netálag"
-#: ../multiload/main.c:367
+#: ../multiload/main.c:360
msgid "Swap Load"
msgstr "Síðuskrárnotkun"
-#: ../multiload/main.c:369
+#: ../multiload/main.c:362
msgid "Disk Load"
msgstr "Disknotkun"
-#: ../multiload/main.c:467
+#: ../multiload/main.c:480
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Opna kerfisvakt"
-#: ../multiload/main.c:495
+#: ../multiload/main.c:512
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Kerfisvakt"
@@ -1362,7 +1358,9 @@ msgstr "Stærð línurita"
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr "Fyrir láréttar stikur er þetta breidd grafanna í punktum. Fyrir lóðréttar stikur er þetta hæð grafanna."
+msgstr ""
+"Fyrir láréttar stikur er þetta breidd grafanna í punktum. Fyrir lóðréttar "
+"stikur er þetta hæð grafanna."
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
@@ -1421,183 +1419,224 @@ msgid "Network graph background color"
msgstr "Bakgrunnslitur netkerfislínurits"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Grid line color"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Indicator color"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Network threshold 1 in bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Network threshold 2 in bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Network threshold 3 in bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Litur línurits fyrir notandatengda víxlplássnotkun"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Bakgrunnslitur víxlplásslínurits"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31
msgid "Graph color for load average"
msgstr "Litur línurits fyrir meðalálag"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:32
msgid "Load graph background color"
msgstr "Bakgrunnslitur álagslínurits"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Grid line color"
-msgstr ""
-
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:33
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "Litur línurits fyrir diskalestur"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:34
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "Litur línurits fyrir diskaskrif"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:35
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Bakgrunnslitur fyrir disknotkunarlínurit"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:32
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:36
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Skjáborðslýsingarskráin sem á að keyra sem keyfisvakt"
-#: ../multiload/properties.c:328
+#: ../multiload/properties.c:362
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Vöktuð aðföng"
-#: ../multiload/properties.c:357
+#: ../multiload/properties.c:387
msgid "_Processor"
msgstr "_Örgjörvi"
-#: ../multiload/properties.c:370
+#: ../multiload/properties.c:400
msgid "_Memory"
msgstr "_Minni"
-#: ../multiload/properties.c:383
+#: ../multiload/properties.c:413
msgid "_Network"
msgstr "_Netkerfi"
-#: ../multiload/properties.c:396
+#: ../multiload/properties.c:426
msgid "S_wap Space"
msgstr "_Síðuskrá"
-#: ../multiload/properties.c:409
+#: ../multiload/properties.c:439
msgid "_Load"
msgstr "Á_lag"
-#: ../multiload/properties.c:422
+#: ../multiload/properties.c:452
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Harður diskur"
-#: ../multiload/properties.c:437
+#: ../multiload/properties.c:467
msgid "Options"
-msgstr "Valmöguleikar"
+msgstr "Valkostir"
-#: ../multiload/properties.c:471
+#: ../multiload/properties.c:497
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Breidd _kerfisvaktar: "
-#: ../multiload/properties.c:473
+#: ../multiload/properties.c:499
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Hæð _kerfisvaktar: "
-#: ../multiload/properties.c:508
+#: ../multiload/properties.c:530
msgid "pixels"
-msgstr "pixlar"
+msgstr "mynddílar"
-#: ../multiload/properties.c:520
+#: ../multiload/properties.c:538
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "_Uppfærslutíðni k_erfisvaktar: "
-#: ../multiload/properties.c:550
+#: ../multiload/properties.c:564
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekúndur"
-#: ../multiload/properties.c:565
+#: ../multiload/properties.c:575
msgid "Colors"
msgstr "Litir"
-#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/properties.c:602 ../multiload/properties.c:610
msgid "_User"
msgstr "_Notandi"
-#: ../multiload/properties.c:597
+#: ../multiload/properties.c:603
msgid "S_ystem"
msgstr "K_erfi"
-#: ../multiload/properties.c:598
+#: ../multiload/properties.c:604
msgid "N_ice"
msgstr "_Nice (kurteisi)"
-#: ../multiload/properties.c:599
+#: ../multiload/properties.c:605
msgid "I_OWait"
msgstr "inntak/úttak_bið"
-#: ../multiload/properties.c:600
+#: ../multiload/properties.c:606
msgid "I_dle"
msgstr "I_ðjuleysi"
-#: ../multiload/properties.c:605
+#: ../multiload/properties.c:611
msgid "Sh_ared"
msgstr "Sa_mnýtt"
-#: ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:612
msgid "_Buffers"
msgstr "_Biðminni"
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/properties.c:613
msgid "Cach_ed"
msgstr "_Flýtiminni"
-#: ../multiload/properties.c:608
+#: ../multiload/properties.c:614
msgid "F_ree"
msgstr "_Laust"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:618
msgid "_In"
msgstr "_Inn"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:619
msgid "_Out"
msgstr "Ú_t"
-#: ../multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/properties.c:620
msgid "_Local"
msgstr "_Staðbundið"
-#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625
-#: ../multiload/properties.c:632
+#: ../multiload/properties.c:621 ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:640
msgid "_Background"
msgstr "_Bakgrunnur"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:622 ../multiload/properties.c:634
+msgid "_Gridline"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:623
+msgid "_Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:627
msgid "_Used"
msgstr "_Notað"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:628
msgid "_Free"
msgstr "_Laust"
-#: ../multiload/properties.c:622
+#: ../multiload/properties.c:630
msgid "Load"
msgstr "Hlaða"
-#: ../multiload/properties.c:624
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Average"
msgstr "Með_altal"
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "_Gridline"
-msgstr ""
-
-#: ../multiload/properties.c:628
+#: ../multiload/properties.c:636
msgid "Harddisk"
msgstr "Harður diskur"
-#: ../multiload/properties.c:630
+#: ../multiload/properties.c:638
msgid "_Read"
msgstr "_Lestur"
-#: ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/properties.c:639
msgid "_Write"
msgstr "_Skrift"
-#: ../multiload/properties.c:656
+#: ../multiload/properties.c:642
+msgid "Network speed thresholds"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:671
+msgid "Threshold 1: "
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:702 ../multiload/properties.c:737
+#: ../multiload/properties.c:772 ../netspeed/src/netspeed.c:432
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:710
+msgid "Threshold 2: "
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:745
+msgid "Threshold 3: "
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:810
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Kjörstillingar kerfisvaktar"
@@ -1708,248 +1747,244 @@ msgid "Network Monitor"
msgstr ""
#. translators: bits (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "b"
msgstr ""
#. translators: Bytes (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "B"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:391
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:429
msgid "b/s"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:391
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:429
msgid "B/s"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:432
msgid "bits"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
-msgid "bytes"
-msgstr ""
-
#. translators: kilobits (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:402
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:440
msgid "k"
msgstr ""
#. translators: Kilobytes (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:402
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:440
msgid "K"
-msgstr ""
+msgstr "K"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:404
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:442
msgid "kb/s"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:404
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:442
msgid "KiB/s"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:445
msgid "kb"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:445
msgid "KiB"
msgstr ""
#. translators: megabits (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:417
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:455
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#. translators: Megabytes (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:417
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:455
msgid "M"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:419
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:457
msgid "Mb/s"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:419
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:457
msgid "MiB/s"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:460
msgid "Mb"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:460
msgid "MiB"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:761
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:791
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:805
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:835
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:966
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:996
msgid "Mate Netspeed Preferences"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:988
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1018
msgid "General Settings"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1014
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1040
msgid "Network _device:"
msgstr ""
#. Default means device with default route set
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1030
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1052
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefið"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1043
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1065
msgid "Show _sum instead of in & out"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1047
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1069
msgid "Show _bits instead of bytes"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1051
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1073
msgid "Shorten _unit legend"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1055
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1077
msgid "_Change icon according to the selected device"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1081
msgid "Show _icon"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1063
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1085
msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1181
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1203
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1206
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228
msgid "_In graph color"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1207
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1229
msgid "_Out graph color"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1223
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1245
msgid "Internet Address:"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1224
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1246
msgid "Netmask:"
-msgstr ""
+msgstr "Netstafsía:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1225
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1247
msgid "Hardware Address:"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1226
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1248
msgid "P-t-P Address:"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1227
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1249
msgid "Bytes in:"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1250
msgid "Bytes out:"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1230 ../netspeed/src/netspeed.c:1231
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1232 ../netspeed/src/netspeed.c:1233
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1252 ../netspeed/src/netspeed.c:1253
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1254 ../netspeed/src/netspeed.c:1255
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "enginn"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1299
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1306
msgid "IPV6 Address:"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1337
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1339
msgid "Signal Strength:"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1338
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1340
msgid "ESSID:"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1385
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1381
msgid "Device _Details"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1387
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1383
msgid "Preferences..."
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1389
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1385
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1391
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1387
msgid "About..."
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1432
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1428
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1436
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1432
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1463
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1459
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1522
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1518
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1527
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1523
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"in: %s out: %s"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1529 ../netspeed/src/netspeed.c:1538
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1525 ../netspeed/src/netspeed.c:1534
msgid "has no ip"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1536
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1532
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"sum: %s"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1545
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1541
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1957,11 +1992,11 @@ msgid ""
"Strength: %d %%"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1546
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1542
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "óþekkt"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1597
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1593
msgid "Mate Netspeed"
msgstr ""
@@ -1970,8 +2005,8 @@ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Skjástikuforritsverksmiðja Minnismiða"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:164
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:406
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:170
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Minnismiðar"
@@ -1979,11 +2014,11 @@ msgstr "Minnismiðar"
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Búa til, skoða og sjá um með minnismiða á skjáborðinu"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:583
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:576
msgid "This note is locked."
msgstr "Þessi miði er læstur."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:587
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:580
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Þessi miði er ólæstur."
@@ -2195,7 +2230,9 @@ msgstr "Sjálfgefinn litur nýrra miða"
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr "Sjálfgefinn litur nýrra minnismiða. Þetta ætti að vera með html hex sniði, eins og til dæmis \"#30FF50\""
+msgstr ""
+"Sjálfgefinn litur nýrra minnismiða. Þetta ætti að vera með html hex sniði, "
+"eins og til dæmis \"#30FF50\""
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Default color for font"
@@ -2205,7 +2242,9 @@ msgstr "Sjálfgefinn litur stafaleturs"
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr "Sjálfgefinn litur stafaleturs á nýjum minnismiðum. Þetta ætti að vera með html hex sniði, eins og til dæmis \"#000000\""
+msgstr ""
+"Sjálfgefinn litur stafaleturs á nýjum minnismiðum. Þetta ætti að vera með "
+"html hex sniði, eins og til dæmis \"#000000\""
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
@@ -2215,7 +2254,9 @@ msgstr "Sjálfgefið stafaletur nýrra miða"
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr "Sjálfgefið letur fyrir ný klísturminnisblöð. Þetta ætti að vera Pango leturnafn, til dæmis \"Sans Italic 10\""
+msgstr ""
+"Sjálfgefið letur fyrir ný klísturminnisblöð. Þetta ætti að vera Pango "
+"leturnafn, til dæmis \"Sans Italic 10\""
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
@@ -2225,7 +2266,9 @@ msgstr "Líming minnismiðanna við vinnusvæði"
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
-msgstr "Tilgreinir hvort minnismiðarnir eru sjáanlegir á ÖLLUM vinnusvæðum skjáborðsins eða ekki"
+msgstr ""
+"Tilgreinir hvort minnismiðarnir eru sjáanlegir á ÖLLUM vinnusvæðum "
+"skjáborðsins eða ekki"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -2244,7 +2287,10 @@ msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
-msgstr "Sjálfgefin stilling er að minnismiðar fá dagsetninguna í dag sem titil þegar þeir eru búnir til. Þetta snið er notað, allt sem strftime() ræður við að þátta er gilt."
+msgstr ""
+"Sjálfgefin stilling er að minnismiðar fá dagsetninguna í dag sem titil þegar"
+" þeir eru búnir til. Þetta snið er notað, allt sem strftime() ræður við að "
+"þátta er gilt."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to use the default system color"
@@ -2254,7 +2300,9 @@ msgstr "Hvort nota eigi sjálfgefin kerfislit"
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
-msgstr "Ef þessi valmöguleiki er ekki valinn er hægt að nota sérsniðinn lit sem sjálfgefinn lit fyrir alla minnismiða."
+msgstr ""
+"Ef þessi valmöguleiki er ekki valinn er hægt að nota sérsniðinn lit sem "
+"sjálfgefinn lit fyrir alla minnismiða."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to use the default system font"
@@ -2264,7 +2312,9 @@ msgstr "Hvort nota eigi sjálfgefið kerfisletur"
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
-msgstr "Ef þessi valmöguleiki er ekki valinn er hægt að nota sérsniðið stafaletur sem sjálfgefið letur fyrir alla minnismiða."
+msgstr ""
+"Ef þessi valmöguleiki er ekki valinn er hægt að nota sérsniðið stafaletur "
+"sem sjálfgefið letur fyrir alla minnismiða."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
@@ -2274,7 +2324,9 @@ msgstr "Hvort neyða eigi sjálfgefinn lit og stafaletur á alla miða"
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "Ef þessi valmöguleiki er valinn verða sérsniðnir litir og letur sem hafa verið tengd ákveðnum miðum hunsuð."
+msgstr ""
+"Ef þessi valmöguleiki er valinn verða sérsniðnir litir og letur sem hafa "
+"verið tengd ákveðnum miðum hunsuð."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
@@ -2306,18 +2358,18 @@ msgstr "_Eyða miðum"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Læsa miða"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:582
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] "%d miði"
-msgstr[1] "%d miðar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:583
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:592
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Sýna minnismiðana"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:385
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Minnismiðar fyrir MATE skjáborðsumhverfið"
@@ -2378,27 +2430,27 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr "Heiti:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:318
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:314
msgid "Hours:"
msgstr "klukkustundir:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:333
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:325
msgid "Minutes:"
msgstr "mínútur:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:348
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:336
msgid "Seconds:"
msgstr "sekúndur:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:363
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:347
msgid "Show notification popup"
msgstr ""
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:367
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:351
msgid "Show dialog"
msgstr "Birta samskiptaglugga"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:389
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:373
msgid "Timer Applet"
msgstr ""
@@ -2422,40 +2474,44 @@ msgstr "_Opna ruslið"
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d atriði í ruslinu"
-msgstr[1] "%d atriði í ruslinu"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:135
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Ruslið er tómt"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:385
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr "Villa við að ræsa caja:\n%s"
+msgstr ""
+"Villa við að ræsa caja:\n"
+"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:446
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr "MATE ruslafatan sem býr á stikunni þinni. Þú getur notað hana til að skoða ruslið eða þú getur dregið hluti og kastað í hana."
+msgstr ""
+"MATE ruslafatan sem býr á stikunni þinni. Þú getur notað hana til að skoða "
+"ruslið eða þú getur dregið hluti og kastað í hana."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:471
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:457
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Eyða núna strax?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:501
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Get ekki fært atriði í ruslið, viltu eyða því núna strax?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:506
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:492
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Get ekki fært suma hluti í ruslið, viltu eyða þeim núna strax?<"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:644
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:622
msgid "Trash Applet"
msgstr "Rusl smáforrit"
@@ -2479,7 +2535,9 @@ msgstr "Fjarlægja öll atriði úr ruslinu?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Ef þú velur að tæma ruslið verða öll atriði í því horfinn til\n eilífðar. Athugaðu að þú getur einnig fjarlægt þau eitt og eitt í einu."
+msgstr ""
+"Ef þú velur að tæma ruslið verða öll atriði í því horfinn til\n"
+" eilífðar. Athugaðu að þú getur einnig fjarlægt þau eitt og eitt í einu."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"