diff options
Diffstat (limited to 'trashapplet/docs/zh_CN')
-rw-r--r-- | trashapplet/docs/zh_CN/zh_CN.po | 318 |
1 files changed, 318 insertions, 0 deletions
diff --git a/trashapplet/docs/zh_CN/zh_CN.po b/trashapplet/docs/zh_CN/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000..9b9ad957 --- /dev/null +++ b/trashapplet/docs/zh_CN/zh_CN.po @@ -0,0 +1,318 @@ +# zh_CN translation of Panel Trash Manual. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Zhang Miao <[email protected]>,2009. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE 2.26\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-24 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Zhang Miao <[email protected]>\n" +"Language-Team: i18n-zh <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/trashapplet.xml:157(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/trash-applet.png'; md5=f514805d0769a415b13e3d8894301774" +msgstr "" +"@@image: 'figures/trash-applet.png'; md5=f514805d0769a415b13e3d8894301774" + +#: C/trashapplet.xml:15(title) +msgid "Panel Trash Manual" +msgstr "面板回收站手册" + +#: C/trashapplet.xml:17(para) +msgid "Panel Trash lets you manage your trash from the panel." +msgstr "面板回收站能够使你在面板上管理回收站。" + +#: C/trashapplet.xml:20(year) +msgid "2006" +msgstr "2006" + +#: C/trashapplet.xml:21(holder) C/trashapplet.xml:43(publishername) +#: C/trashapplet.xml:56(orgname) C/trashapplet.xml:86(para) +#: C/trashapplet.xml:94(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE 文档项目" + +#: C/trashapplet.xml:24(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/trashapplet.xml:25(holder) C/trashapplet.xml:85(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/trashapplet.xml:28(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/trashapplet.xml:29(holder) C/trashapplet.xml:93(para) +msgid "Michiel Sikkes" +msgstr "Michiel Sikkes" + +#: C/trashapplet.xml:3(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software " +"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没" +"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副" +"本。" + +#: C/trashapplet.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described " +"in section 6 of the license." +msgstr "" +"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手" +"册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。" + +#: C/trashapplet.xml:18(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文" +"档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而" +"表明它们是商标。" + +#: C/trashapplet.xml:29(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改" +"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承" +"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档" +"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、" +"维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明," +"那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" + +#: C/trashapplet.xml:45(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写" +"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本" +"\"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损" +"失承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损" +"失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关" +"的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" + +#: C/trashapplet.xml:25(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有" +"以下含义:<placeholder-1/>" + +#: C/trashapplet.xml:53(firstname) +msgid "Michiel" +msgstr "Michiel" + +#: C/trashapplet.xml:54(surname) +msgid "Sikkes" +msgstr "Sikkes" + +#: C/trashapplet.xml:57(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/trashapplet.xml:61(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/trashapplet.xml:61(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/trashapplet.xml:63(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "MATE 项目" + +#: C/trashapplet.xml:64(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/trashapplet.xml:82(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "版本 2.10" + +#: C/trashapplet.xml:83(date) +msgid "March 2005" +msgstr "2005 年 3 月" + +#: C/trashapplet.xml:90(revnumber) +msgid "2.8 Applet Manual V2.11" +msgstr "2.8 小程序手册 2.11 版" + +#: C/trashapplet.xml:91(date) +msgid "July 2004" +msgstr "2004 年 7 月" + +#: C/trashapplet.xml:98(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.14 of the Panel Trash applet." +msgstr "本手册描述的是 2.14 版的面板回收站小程序。" + +#: C/trashapplet.xml:101(title) +msgid "Feedback" +msgstr "反馈" + +#: C/trashapplet.xml:102(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Panel Trash applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?" +"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"对面板回收站小程序或本手册报告错误或提供建议,按照在<ulink url=\"ghelp:user-" +"guide?feedback\" type=\"help\">MATE 反馈页面</ulink>中的指导。" + +#: C/trashapplet.xml:107(primary) +msgid "Trash" +msgstr "回收站" + +#: C/trashapplet.xml:111(title) +msgid "Introduction" +msgstr "简介" + +#: C/trashapplet.xml:112(para) +msgid "" +"The <application>Panel Trash</application> applet lets you manage your Trash " +"from the panel." +msgstr "<application>面板回收站</application>小程序能使您在面板上管理回收站。" + +#: C/trashapplet.xml:115(para) +msgid "" +"The trash on your panel acts identically to the trash on your desktop, " +"however it is useful because your panels are always visible." +msgstr "" +"面板上的回收站与桌面上的回收站完全相同,但是由于面板总是可见的,因此它很有" +"用。" + +#: C/trashapplet.xml:120(title) +msgid "Adding Panel Trash to a Panel" +msgstr "添加面板回收站到面板" + +#: C/trashapplet.xml:121(para) +msgid "" +"To add the <application>Panel Trash</application> applet to a panel, perform " +"the following steps:" +msgstr "" +"要添加 <application>面板回收站</application>小程序到面板,进行以下步骤:" + +#: C/trashapplet.xml:124(para) +msgid "Right-click on the panel at the place you want to add the applet." +msgstr "在面板上您要添加本小程序的地方右击。" + +#: C/trashapplet.xml:129(para) +msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." +msgstr "选择<guimenuitem>添加到面板</guimenuitem>。" + +#: C/trashapplet.xml:134(para) +msgid "" +"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " +"dialog, then select <guilabel>Trash</guilabel>." +msgstr "" +"在 <guilabel>添加到面板</guilabel> 对话框中滑动项目列表,然后选择 <guilabel>" +"回收站</guilabel>。" + +#: C/trashapplet.xml:139(para) +msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." +msgstr "点击 <guibutton>添加</guibutton>。" + +#: C/trashapplet.xml:144(para) +msgid "" +"For more information on working with the panel, see the <ulink type=\"help\" " +"url=\"ghelp:user-guide?panels\">Desktop User Guide</ulink>." +msgstr "" +"更多关于操作面板的信息,参见 <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?" +"panels\">桌面用户指导</ulink>。" + +#: C/trashapplet.xml:150(title) +msgid "Usage" +msgstr "使用" + +#: C/trashapplet.xml:152(title) +msgid "Panel Trash" +msgstr "面板回收站" + +#: C/trashapplet.xml:164(title) +msgid "Moving Items to Trash" +msgstr "移动项目到回收站" + +#: C/trashapplet.xml:165(para) +msgid "" +"To move items to the Trash, drag them from the file manager to the " +"<application>Panel Trash</application> applet." +msgstr "" +"要移动项目到回收站,将它们从文件管理器拖到 <application>面板回收站</" +"application> 小程序。" + +#: C/trashapplet.xml:169(title) +msgid "Emptying Trash" +msgstr "清空回收站" + +#: C/trashapplet.xml:170(para) +msgid "" +"To permanently delete all the items in the Trash, right-click on the applet, " +"then choose <menuchoice><guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"要永久删除回收站中的项目,在小程序上右击,选择<menuchoice><guimenuitem>清空回" +"收站</guimenuitem></menuchoice>。" + +#: C/trashapplet.xml:178(title) +msgid "Opening Trash" +msgstr "打开回收站" + +#: C/trashapplet.xml:179(para) +msgid "" +"To open Trash, right-click on the applet, then choose " +"<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The Trash window " +"opens in <application>Caja</application> file manager." +msgstr "" +"要打开回收站,右击小程序,选择 <menuchoice><guimenuitem>打开</guimenuitem></" +"menuchoice>。回收站窗口会在 <application>Caja</application> 文件管理器中" +"打开。" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/trashapplet.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Zhang Miao <[email protected]>,2009." |