From 5d8ae8ebc0a16d38157f2bfcf8d2661a4a1815aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Mon, 2 Mar 2020 11:23:07 +0100 Subject: tx: pull with fixed translations of pt and pt_BR --- battstat/docs/pt_BR/pt_BR.po | 150 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 134 insertions(+), 16 deletions(-) (limited to 'battstat/docs') diff --git a/battstat/docs/pt_BR/pt_BR.po b/battstat/docs/pt_BR/pt_BR.po index 4be586cf..8ebc2212 100644 --- a/battstat/docs/pt_BR/pt_BR.po +++ b/battstat/docs/pt_BR/pt_BR.po @@ -9,14 +9,15 @@ # Alceu Nogueira , 2018 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2019 # Jota Freitas Jr , 2019 -# George Silva , 2019 +# Victor Maximiliano , 2020 +# George Silva , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:09+0000\n" -"Last-Translator: George Silva , 2019\n" +"Last-Translator: George Silva , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -62,11 +63,13 @@ msgid "" "Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides " "notifications if charge drops below a certain threshold." msgstr "" +"O Monitor de Carga da Bateria mostra a carga atual da bateria e provê " +"notificações caso a carga atinja certo limite " #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:27 msgid "2015-2020 MATE Documentation Project" -msgstr "" +msgstr "2015-2020 MATE Projeto de documentação" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:31 @@ -222,6 +225,8 @@ msgid "" "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2 " "August 2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"Manual do Applet do Monitor de Carga da Bateria " +"V2.2Agosto 2004<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:170 @@ -239,11 +244,13 @@ msgid "" "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0 May " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"Manual do Applet do Monitor de Carga da Bateria V2.0 Maio " +"2002<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:181 msgid "This manual describes version 1.10.2 of Battery Charge Monitor." -msgstr "" +msgstr "Este manual descreve a versão 1.10.2 do Monitor de Carga da Bateria" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:185 @@ -257,16 +264,19 @@ msgid "" "applet or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" +"Para reportar um bug ou enviar uma sugestão referente ao applet do Monitor " +"de Carga da Bateria, siga as instruções na Pagina de Feedbacks do MATE" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:194 msgid "Battery Charge Monitor Applet" -msgstr "" +msgstr "Applet de Monitor de Carga da Bateria" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:198 msgid "Battstat Applet" -msgstr "" +msgstr "Applet Battstat" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:205 @@ -276,7 +286,7 @@ msgstr "Introdução" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:208 msgid "Battery Charge Monitor Applet" -msgstr "" +msgstr "Applet do Monitor de Carga da Bateria" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -299,6 +309,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> The Battery Charge " "Monitor applet. " msgstr "" +"O applet do Monitor de " +"Carga da Bateria." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:221 @@ -308,11 +321,16 @@ msgid "" " remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an " "estimate of the time remaining based off the current usage rate." msgstr "" +"O Monitor de Carga da Bateria mostra o estado de " +"qualquer bateria ligada ao seu computador portátil. O monitor pode lhe " +"mostrar a capacidade restante tanto visualmente quanto em porcentagem, assim" +" como realizar uma estimativa do tempo restante baseado na taxa de consumo " +"atual." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:229 msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel" -msgstr "" +msgstr "Para adicionar o Monitor de Carga da Bateria ao Painel" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:230 @@ -320,6 +338,8 @@ msgid "" "To add Battery Charge Monitor to a panel, perform" " the following steps:" msgstr "" +"Para adicionar oMonitor de Carga da Bateriaao " +"painel, realize os seguintes passos:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:236 @@ -337,6 +357,9 @@ msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select Battery Charge Monitor." msgstr "" +"Role abaixo a lista de items no diálogo Adicionar ao " +"Painel, em seguida selecione Monitor de Carga da " +"Bateria ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:252 @@ -349,11 +372,14 @@ msgid "" "The layout of the Battery Charge Monitor applet " "varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." msgstr "" +"O layout do applet do Monitor de Carga da Bateria" +" varia dependendo do tamanho e do tipo do painel no qual o applet se " +"encontra. " #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:264 msgid "Power Management Backends" -msgstr "" +msgstr "Backends do Gerenciador de Energia" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:266 @@ -375,11 +401,16 @@ msgid "" "hardware. If the battery monitor is misreporting information from your " "battery see ." msgstr "" +"Nem todos os backends de gerenciadores de energia estão disponíveis de todos" +" os fabricantes, sendo que alguns fabricantes adicionam seus próprios " +"backends para plataformas e hardwares específicos. Caso o monitor de bateria" +" estiver mostrando informações incorretas da sua bateria, veja . " #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:285 msgid "Getting Help" -msgstr "" +msgstr "Buscando Ajuda. " #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:286 @@ -390,7 +421,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:291 msgid ";" -msgstr "" +msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:294 @@ -398,6 +429,8 @@ msgid "" "MATE mailing " "lists" msgstr "" +"Lista de mailing do " +"MATE" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:306 @@ -410,11 +443,13 @@ msgid "" "To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in " "the panel and then choose Preferences" msgstr "" +"Para abrir as preferencias do monitor, clique com o botão direito no ícone " +"do monitor no painel e selecione Preferências" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:311 msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu" -msgstr "" +msgstr "Menu contexto do Monitor de Carga da Bateria (botão-direito)" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -437,6 +472,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> Battery Charge Monitor " "context menu " msgstr "" +"Menu contexto do Monitor " +"de Carga da Bateria" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:324 @@ -503,6 +541,7 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:361 msgid "The compact view is the default view for the monitor as of MATE 2.12." msgstr "" +"A visualização compacta é a forma padrão para o monitor desde o MATE 2.12" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:367 @@ -535,6 +574,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> Expanded View " "" msgstr "" +"Visão " +"Expandida" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:368 @@ -543,6 +585,9 @@ msgid "" "larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate " "what state the battery is in. <_:figure-1/>" msgstr "" +"A visualização expandida é um look antigo advindo de versões anteriores do " +"MATE. Contém o maior gráfico para o monitor assim como um gráfico separado " +"para indicar em qual estado a bateria se encontra." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:388 @@ -558,6 +603,11 @@ msgid "" "percentage remaining will tell you the percentage charge " "remaining in the battery." msgstr "" +"Selecionando essa opção, uma de duas partes da informação será mostrada. " +"Mostrar Tempo Restante irá lhe dizer quantas horas e " +"minutos restam até a bateria carregar ou descarregar por completo. " +"Mostrar a porcentagem restanteirá lhe dizer a " +"porcentagem de carga restante na bateria." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:400 @@ -579,6 +629,13 @@ msgid "" "dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically" " when you plug your laptop into mains power." msgstr "" +"Selecionando essa opção um alerta será mostrado em qualquer momento em que a" +" carga da sua bateria atingir um valor específico pré-determinado, tanto na " +"forma de porcentagem restante ou em um tempo em minutos. Isso indica que a " +"quantidade restante de carga na sua bateria é crítica. Você mesmo pode " +"dispensar esse alerta, porém caso contrário ele irá desaparecer " +"automaticamente quando você ligar o seu computador em uma fonte externa." +" " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:418 @@ -593,11 +650,15 @@ msgid "" "have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-" "intrusive notification will popup from the monitor on the panel." msgstr "" +"Selecionando essa opção uma notificação lhe será mostrada quando a sua " +"bateria estiver totalmente carregada. Se você compilou o Monitor de Carga de" +" Bateria com suporte ao libnotify, uma notificação não-intrusiva irá " +"aparecer do monitor no painel. " #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:435 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Solução de Problemas" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:437 @@ -608,6 +669,11 @@ msgid "" "error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided " "by your machine." msgstr "" +"Dado a complexidade do gerenciamento de energia e da vasta diferença entre " +"cada um dos diferentes sistemas de gerenciamento de energia disponíveis, " +"corrigir os erros em um monitor de bateria pode ser difícil. Você precisa " +"determinar se o erro existe no seu monitor de bateria ou é um erro na " +"informação fornecida pela sua maquina. " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:444 @@ -618,6 +684,11 @@ msgid "" " reported by ACPI), please report " "it." msgstr "" +"A seguinte informação pode ser útil para resolver problemas quanto ao que " +"esteja de errado no seu monitor da bateria. Não é de forma alguma exaustiva." +" Se você achar um erro no Monitor de Carga da Bateria (que não é causado por" +" uma desinformação reportada pelo ACPI), por favor reporte este erro. " #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:452 @@ -668,11 +739,15 @@ msgid "" "ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of " "inconsistencies." msgstr "" +"Outros backends atualmente não fornecem qualquer indicação se caso estejam " +"sendo usados, logo você terá que adivinhar baseado no seu hardware. A " +"maioria dos computadores portáteis modernos usam o ACPI como backend. Este é" +" o backend que também fornece o maior número de inconsistências. " #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:482 msgid "Checking the ACPI information" -msgstr "" +msgstr "Verificando a informação do ACPI" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:483 @@ -682,11 +757,15 @@ msgid "" "isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else" " related to ACPI." msgstr "" +"Se você estiver usando ACPI como backend do Monitor de Carga da Bateria, é " +"importante verificar se o ACPI está lhe fornecendo a informação correta. " +"Caso contrário, você precisará atualizar seu DSDT (Descrição de Tabela do " +"Sistema Diferenciado) ou algo relacionado ao ACPI. " #. (itstool) path: example/title #: C/index.docbook:489 msgid "Example ACPI output" -msgstr "" +msgstr "Exemplo de saído do ACPI" #. (itstool) path: example/screen #: C/index.docbook:490 @@ -716,6 +795,29 @@ msgid "" "present voltage: 11400 mV\n" "[rupert@laptop ~]$" msgstr "" +"\n" +"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n" +"presente: sim\n" +"capacidade de projeto: 41040 mWh\n" +"capacidade máxima anterior: 37044 mWh\n" +"tecnologia da bateria: recarregável\n" +"tensão de projeto: 10800 mV\n" +"capacidade critica de projeto: 745 mWh\n" +"capacidade mínima de projeto: 0 mWh\n" +"granularidade da capacidade 1: 10 mWh\n" +"granularidade da capacidade 2: 10 mWh\n" +"número do modelo: G71C00056110\n" +"número de série: 0000000008\n" +"tipo de bateria: Li-ION\n" +"informação do OEM :\n" +"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n" +"presente: sim\n" +"estado de capacidade: ok\n" +"estado de carga: descarregando\n" +"taxa atual: 11232 mW\n" +"capacidade restante: 27140 mWh\n" +"tensão atual: 11400 mV\n" +"[rupert@laptop ~]$" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:514 @@ -725,11 +827,16 @@ msgid "" " can calculate the time remaining by taking remaining " "capacity divided by present rate." msgstr "" +"Você pode calcular rapidamente a porcentagem restante usando a " +"capacidade restante dividida pela capacidade " +"máxima, você pode calcular o tempo restante ao utilizar a " +"capacidade restante dividida pela taxa de " +"consumo atual" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:523 msgid "Hardware Abstraction Layer" -msgstr "" +msgstr "Camada de Abstração de Hardware" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:524 @@ -749,6 +856,11 @@ msgid "" "OAFIID:MATE_BattstatApplet which should be located in the " "path /apps/panel/applets." msgstr "" +"SelecioneEditor de Configuraçãodo menu de " +"Aplicativos, abaixo de Ferramentas do " +"Sistema. Procure pelo valor " +"chaveOAFIID:MATE_BattstatApplet o qual deve estar " +"localizado no caminho /apps/panel/applets." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:537 @@ -760,6 +872,12 @@ msgid "" "(see to learn how to " "check this)." msgstr "" +"Assumindo que o caminho é /apps/panel/applets/applet_1." +" Em /apps/panel/applets/applet_1/prefs adicione uma " +"Nova Chave... chamada no_hal" +" e configure-a como um valor booleano do tipo 'true'. Isto irá desativar o " +"uso do HAL (veja para " +"aprender como verificar isso). " #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 -- cgit v1.2.1