From 312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Mon, 14 Nov 2011 18:24:48 -0300 Subject: initial --- drivemount/help/ca/ca.po | 505 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 505 insertions(+) create mode 100644 drivemount/help/ca/ca.po (limited to 'drivemount/help/ca/ca.po') diff --git a/drivemount/help/ca/ca.po b/drivemount/help/ca/ca.po new file mode 100644 index 00000000..a40d2122 --- /dev/null +++ b/drivemount/help/ca/ca.po @@ -0,0 +1,505 @@ +# Traducció del drivemount de l'equip de Softcatalà. +# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Aniol Gervasi , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drivemount\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-25 21:19+0000\n" +"Last-Translator: Aniol Gervasi \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:172(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; " +"md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28" +msgstr "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; " +"md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:227(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; " +"md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; " +"md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:237(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; " +"md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf" +msgstr "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; " +"md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:243(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; " +"md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de" +msgstr "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; " +"md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:253(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; " +"md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; " +"md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7" + +#: C/drivemount.xml:23(title) +msgid "Disk Mounter Manual" +msgstr "Manual del muntador de discs" + +#: C/drivemount.xml:25(para) +msgid "" +"Disk Mounter enables you to quickly mount or unmount various types of drives " +"and file systems from a panel." +msgstr "" +"El muntador de discs us permet muntar i desmuntar ràpidament diversos tipus " +"d'unitats i sistemes de fitxers des d'un quadre." + +#: C/drivemount.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/drivemount.xml:30(holder) C/drivemount.xml:112(para) +msgid "Trent Lloyd" +msgstr "Trent Lloyd" + +#: C/drivemount.xml:33(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/drivemount.xml:34(holder) C/drivemount.xml:74(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/drivemount.xml:37(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/drivemount.xml:38(holder) +msgid "John Fleck" +msgstr "John Fleck" + +#: C/drivemount.xml:41(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/drivemount.xml:42(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: C/drivemount.xml:53(publishername) C/drivemount.xml:66(orgname) +#: C/drivemount.xml:80(orgname) C/drivemount.xml:88(orgname) +#: C/drivemount.xml:113(para) C/drivemount.xml:121(para) +#: C/drivemount.xml:131(para) C/drivemount.xml:141(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projecte de documentació del MATE" + +#: C/drivemount.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " +"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " +"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " +"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " +"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest enllaç o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " +"amb aquest manual." + +#: C/drivemount.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts " +"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la " +"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " +"com es descriu a la secció 6 de la llicència." + +#: C/drivemount.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " +"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " +"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte " +"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els " +"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." + +#: C/drivemount.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA " +"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT " +"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " +"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " +"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " +"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " +"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " +"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " +"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " +"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " +"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; " +"I " + +#: C/drivemount.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " +"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " +"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " +"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " +"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " +"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, " +"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " +"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " +"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " +"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." + +#: C/drivemount.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" +msgstr "" +"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " +"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " +"" + +#: C/drivemount.xml:63(firstname) +msgid "Trent" +msgstr "Trent" + +#: C/drivemount.xml:64(surname) +msgid "Lloyd" +msgstr "Lloyd" + +#: C/drivemount.xml:67(email) +msgid "lathiat@bur.st" +msgstr "lathiat@bur.st" + +#: C/drivemount.xml:72(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/drivemount.xml:73(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Equip de documentació del MATE" + +#: C/drivemount.xml:77(firstname) +msgid "John" +msgstr "John" + +#: C/drivemount.xml:78(surname) +msgid "Fleck" +msgstr "Fleck" + +#: C/drivemount.xml:81(email) +msgid "jfleck@inkstain.net" +msgstr "jfleck@inkstain.net" + +#: C/drivemount.xml:85(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: C/drivemount.xml:86(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: C/drivemount.xml:89(email) +msgid "muet@alumni.uchicago.edu" +msgstr "muet@alumni.uchicago.edu" + +#: C/drivemount.xml:109(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Versió 2.10" + +#: C/drivemount.xml:110(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Març de 2005" + +#: C/drivemount.xml:117(revnumber) +msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.1" +msgstr "Manual de la miniaplicació del muntador de discs (versió 2.1)" + +#: C/drivemount.xml:118(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Febrer de 2004" + +#: C/drivemount.xml:120(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Equip de documentació del MATE de Sun" + +#: C/drivemount.xml:125(revnumber) +msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.0" +msgstr "Manual de la miniaplicació del muntador de discs (versió 2.0)" + +#: C/drivemount.xml:126(date) +msgid "March 2002" +msgstr "Març de 2002" + +#: C/drivemount.xml:128(para) +msgid "John Fleck jfleck@inkstain.net" +msgstr "John Fleck jfleck@inkstain.net" + +#: C/drivemount.xml:135(revnumber) +msgid "Drive Mount Applet Manual" +msgstr "Manual de la miniaplicació del muntador de discs" + +#: C/drivemount.xml:136(date) +msgid "April 2000" +msgstr "Abril de 2002" + +#: C/drivemount.xml:138(para) +msgid "Dan Mueth muet@alumni.uchicago.edu" +msgstr "Dan Mueth muet@alumni.uchicago.edu" + +#: C/drivemount.xml:146(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of Disk Mounter." +msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.10 del muntador de discs." + +#: C/drivemount.xml:149(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentaris" + +#: C/drivemount.xml:150(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Disk " +"Mounter or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." +msgstr "" +"Per a informar d'un error o fer un suggeriment sobre la miniaplicació del " +"muntador de discs o aquest manual, seguiu les " +"indicacions de la pàgina " +"de suggeriments del MATE." + +#: C/drivemount.xml:159(primary) C/drivemount.xml:168(title) +msgid "Disk Mounter" +msgstr "Muntador de discs" + +#: C/drivemount.xml:165(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +# Potser millor 'Muntador de discs'? +#: C/drivemount.xml:175(phrase) +msgid "The Disk Mounter." +msgstr "El muntador de discs." + +#: C/drivemount.xml:181(para) +msgid "" +"The Disk Mounter enables you to quickly mount and " +"unmount various types of drives and file systems." +msgstr "" +"El muntador de discs us permet muntar i desmuntar " +"ràpidament diversos tipus d'unitats i sistemes de fitxers." + +#: C/drivemount.xml:184(para) +msgid "" +"For the Disk Mounter to work properly, your " +"system administrator must configure your system appropriately. For more " +"information about the necessary system administration tasks, see fstab5." +msgstr "" +"Per tal que el muntador de discs funcioni " +"correctament, l'administrador del sistema ha de configurar el sistema de " +"manera adequada. Per a obtenir més informació sobre les tasques " +"d'administració del sistema necessàries, consulteu el fstab5." + +#: C/drivemount.xml:189(title) +msgid "To Add Disk Mounter to a Panel" +msgstr "Com afegir el muntador de discs al quadre" + +#: C/drivemount.xml:190(para) +msgid "" +"To add Disk Mounter to a panel, right-click on " +"the panel, then choose Add to Panel. Select " +"Disk Mounter in the Add to the " +"panel dialog, then click OK." +msgstr "" +"Per a afegir el muntador de discs al quadre, feu " +"clic amb el botó secundari al quadre i trieu Afegeix al quadre. Al diàleg Afegeix al quadre " +"seleccioneu Muntador de discs i després feu clic " +"a D'acord." + +#: C/drivemount.xml:197(title) +msgid "Manually Mounting and Unmounting File Systems" +msgstr "Com muntar i desmuntar manualment els sistemes de fitxers" + +#: C/drivemount.xml:198(para) +msgid "" +"Many file systems on Linux and UNIX systems must be manually mounted and " +"unmounted." +msgstr "" +"Molts sistemes de fitxers en sistemes Linux i UNIX s'han de muntar i " +"desmuntar manualment." + +# repetit 'sistema de fitxers', ha de dir en ell? +#: C/drivemount.xml:201(para) +msgid "" +"When a file system is mounted, you can read and write to the file system. " +"When you finish working with a file system, you should unmount the file " +"system." +msgstr "" +"Quan un sistema de fitxers està muntat, podeu llegir i escriure al sistema " +"de fitxers. Quan acabeu de treballar amb un sistema de fitxers, hauríeu de " +"desmuntar el sistema de fitxers." + +#: C/drivemount.xml:204(para) +msgid "" +"You must unmount removable drives, such as floppy disks and Zip disks, " +"before you remove the media, because Linux and UNIX systems do not always " +"write the changes immediately. Such systems typically buffer the changes to " +"the disk, to improve the speed of the system." +msgstr "" +"Heu de desmuntar les unitats extraïbles, com ara disquets i discs Zip, abans " +"de treure el suport, perquè els sistemes Linux i UNIX no sempre escriuen els " +"canvis immediatament. Aquests sistemes normalment emmagatzemen els canvis al " +"disc en una memòria intermèdia per a millorar la velocitat del sistema." + +#: C/drivemount.xml:207(para) +msgid "" +"Partitions on fixed drives, such as your hard drive, are typically mounted " +"automatically when your computer boots, and unmounted when your computer " +"shuts down. Removable media must be mounted and unmounted manually, for " +"example by using the Disk Mounter." +msgstr "" +"Les particions en les unitats fixes, com ara la unitat de disc dur, " +"normalment es munten automàticament quan arrenca l'ordinador i es desmunten " +"quan l'ordinador s'atura. Els suports extraïbles s'han de muntar i desmuntar " +"manualment, per exemple utilitzant el muntador de discs." + +#: C/drivemount.xml:210(para) +msgid "" +"Some systems may also automatically mount some removable media (such as USB " +"and IEEE1394 disks), these devices may also come up in the Disk " +"Mounter so that you can unmount them when you are finished, " +"and provide a visual indication that they are present." +msgstr "" +"Alguns sistemes també poden muntar automàticament algunes suports extraïbles " +"(com unitats USB i IEEE1394), aquests dispositius també es poden trobar en " +"el muntador de discs de manera que els podeu " +"desmuntar quan hàgiu acabat i us proporciona una indicació visual de que hi " +"són presents." + +#: C/drivemount.xml:219(title) +msgid "Usage" +msgstr "Utilització" + +#: C/drivemount.xml:222(title) +msgid "To Display the Name and Mount Status of a Drive" +msgstr "Com mostrar el nom i l'estat de muntatge d'una unitat" + +#: C/drivemount.xml:223(para) +msgid "" +"To display the name and mount status of a drive, move the mouse pointer to " +"the drive icon in the panel. A tooltip displays the name and mount status of " +"the drive." +msgstr "" +"Per a mostrar el nom i l'estat de muntatge d'una unitat, moveu el punter del " +"ratolí a la icona de la unitat en el quadre. Un indicador de funció mostrarà " +"el nom i l'estat de muntatge de la unitat." + +#: C/drivemount.xml:232(title) +msgid "To Mount, Unmount or Eject a Drive" +msgstr "Com muntar, desmuntar o expulsar una unitat" + +#: C/drivemount.xml:233(para) +msgid "" +"To mount drive, click on the drive icon in the panel and then select the " +"Mount Drive option." +msgstr "" +"Per a muntar una unitat, feu clic a la icona de la unitat al quadre i " +"seleccioneu l'opció Munta la unitat." + +#: C/drivemount.xml:239(para) +msgid "" +"To unmount a drive, click on the drive icon in the panel and then select the " +"Unmount Drive option, or if the device is a CD-" +"ROM Drive, it may be labelled Eject Drive" +msgstr "" +"Per a desmuntar una unitat, feu clic a la icona de la unitat al quadre i " +"seleccioneu l'opció Desmunta la unitat o si el " +"dispositiu és una unitat de CD-ROM, l'opció serà Expulsa la " +"unitat" + +#: C/drivemount.xml:248(title) +msgid "To Browse the Contents of a Drive" +msgstr "Com examinar el contingut d'una unitat" + +# no em sona bé la primera part... +#: C/drivemount.xml:249(para) +msgid "" +"To use a file manager to browse the contents of a drive, click on the drive " +"icon in the panel, then choose Open Drive." +msgstr "" +"Per a utilitzar un sistema de fitxers per a examinar el contingut d'una " +"unitat, feu clic a la icona de la unitat al quadre i trieu Obre " +"la unitat." + +#: C/drivemount.xml:255(para) +msgid "You can only browse the contents of a mounted drive." +msgstr "Només podeu examinar el contingut d'una unitat muntada." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/drivemount.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Aniol Gervasi , 2009" -- cgit v1.2.1