From 312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Mon, 14 Nov 2011 18:24:48 -0300 Subject: initial --- drivemount/help/de/de.po | 502 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 502 insertions(+) create mode 100644 drivemount/help/de/de.po (limited to 'drivemount/help/de') diff --git a/drivemount/help/de/de.po b/drivemount/help/de/de.po new file mode 100644 index 00000000..3b1e3844 --- /dev/null +++ b/drivemount/help/de/de.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# German translation of the drivemount-applet manual. +# Mario Blättermann , 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-08 15:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-31 14:46+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:172(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; " +"md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28" +msgstr "translated" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:227(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; " +"md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d" +msgstr "translated" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:237(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; " +"md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf" +msgstr "translated" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:243(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; " +"md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de" +msgstr "translated" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:253(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; " +"md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7" +msgstr "translated" + +#: C/drivemount.xml:23(title) +msgid "Disk Mounter Manual" +msgstr "Platteneinbindungs-Handbuch" + +#: C/drivemount.xml:25(para) +msgid "" +"Disk Mounter enables you to quickly mount or unmount various types of drives " +"and file systems from a panel." +msgstr "" +"Die Platteneinbindung ermöglicht Ihnen das schnelle Einbinden und Aushängen " +"der verschiedenen Laufwerkstypen aus einem Panel." + +#: C/drivemount.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/drivemount.xml:30(holder) C/drivemount.xml:112(para) +msgid "Trent Lloyd" +msgstr "Trent Lloyd" + +#: C/drivemount.xml:33(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/drivemount.xml:34(holder) C/drivemount.xml:74(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/drivemount.xml:37(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/drivemount.xml:38(holder) +msgid "John Fleck" +msgstr "John Fleck" + +#: C/drivemount.xml:41(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/drivemount.xml:42(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: C/drivemount.xml:53(publishername) C/drivemount.xml:66(orgname) +#: C/drivemount.xml:80(orgname) C/drivemount.xml:88(orgname) +#: C/drivemount.xml:113(para) C/drivemount.xml:121(para) +#: C/drivemount.xml:131(para) C/drivemount.xml:141(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt" + +#: C/drivemount.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " +"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " +"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " +"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " +"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " +"Link oder in der mit diesem " +"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." + +#: C/drivemount.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der " +"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " +"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " +"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " +"beschrieben ist." + +#: C/drivemount.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " +"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " +"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-" +"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " +"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt " +"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." + +#: C/drivemount.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " +"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " +"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " +"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " +"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " +"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " +"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " +"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE " +"(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " +"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " +"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " +"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " +"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" + +#: C/drivemount.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " +"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " +"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " +"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " +"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " +"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN " +"JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST " +"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN " +"ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT " +"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS " +"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER " +"SCHÄDEN INFORMIERT WAREN." + +#: C/drivemount.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" +msgstr "" +"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " +"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT " +"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: " + +#: C/drivemount.xml:63(firstname) +msgid "Trent" +msgstr "Trent" + +#: C/drivemount.xml:64(surname) +msgid "Lloyd" +msgstr "Lloyd" + +#: C/drivemount.xml:67(email) +msgid "lathiat@bur.st" +msgstr "lathiat@bur.st" + +#: C/drivemount.xml:72(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/drivemount.xml:73(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE-Dokumentationsteam" + +#: C/drivemount.xml:77(firstname) +msgid "John" +msgstr "John" + +#: C/drivemount.xml:78(surname) +msgid "Fleck" +msgstr "Fleck" + +#: C/drivemount.xml:81(email) +msgid "jfleck@inkstain.net" +msgstr "jfleck@inkstain.net" + +#: C/drivemount.xml:85(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: C/drivemount.xml:86(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: C/drivemount.xml:89(email) +msgid "muet@alumni.uchicago.edu" +msgstr "muet@alumni.uchicago.edu" + +#: C/drivemount.xml:109(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Version 2.10" + +#: C/drivemount.xml:110(date) +msgid "March 2005" +msgstr "März 2005" + +#: C/drivemount.xml:117(revnumber) +msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.1" +msgstr "Platteneinbindungs-Applet-Handbuch V2.1" + +#: C/drivemount.xml:118(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Februar 2004" + +#: C/drivemount.xml:120(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam" + +#: C/drivemount.xml:125(revnumber) +msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.0" +msgstr "Platteneinbindungs-Applet-Handbuch V2.0" + +#: C/drivemount.xml:126(date) +msgid "March 2002" +msgstr "März 2002" + +#: C/drivemount.xml:128(para) +msgid "John Fleck jfleck@inkstain.net" +msgstr "John Fleck jfleck@inkstain.net" + +#: C/drivemount.xml:135(revnumber) +msgid "Drive Mount Applet Manual" +msgstr "Platteneinbindungs-Applet-Handbuch" + +#: C/drivemount.xml:136(date) +msgid "April 2000" +msgstr "April 2000" + +#: C/drivemount.xml:138(para) +msgid "Dan Mueth muet@alumni.uchicago.edu" +msgstr "Dan Mueth muet@alumni.uchicago.edu" + +#: C/drivemount.xml:146(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of Disk Mounter." +msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.10 der Platteneinbindung." + +#: C/drivemount.xml:149(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Rückmeldungen" + +#: C/drivemount.xml:150(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Disk " +"Mounter or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." +msgstr "" +"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung Platten " +"einbinden oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den " +"Anweisungen auf der MATE-" +"Seite für Rückmeldungen." + +#: C/drivemount.xml:159(primary) C/drivemount.xml:168(title) +msgid "Disk Mounter" +msgstr "Platten einbinden" + +#: C/drivemount.xml:165(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" + +#: C/drivemount.xml:175(phrase) +msgid "The Disk Mounter." +msgstr "Platten einbinden." + +#: C/drivemount.xml:181(para) +msgid "" +"The Disk Mounter enables you to quickly mount and " +"unmount various types of drives and file systems." +msgstr "" +"Die Platteneinbindung ermöglicht Ihnen das " +"schnelle Einbinden und Aushängen der verschiedenen Typen von Laufwerken und " +"Dateisystemen." + +#: C/drivemount.xml:184(para) +msgid "" +"For the Disk Mounter to work properly, your " +"system administrator must configure your system appropriately. For more " +"information about the necessary system administration tasks, see fstab5." +msgstr "" +"Damit die Platteneinbindung korrekt funktioniert, " +"muss Ihr Systemverwalter Ihr System entsprechend konfiguriert haben. Weitere " +"Informationen über die erforderlichen Systemverwaltungsaufgaben finden Sie " +"in der " +"Handbuchseite zu fstab5." + +#: C/drivemount.xml:189(title) +msgid "To Add Disk Mounter to a Panel" +msgstr "»Platten einbinden« zu einem Panel hinzufügen" + +#: C/drivemount.xml:190(para) +msgid "" +"To add Disk Mounter to a panel, right-click on " +"the panel, then choose Add to Panel. Select " +"Disk Mounter in the Add to the " +"panel dialog, then click OK." +msgstr "" +"Um Platten einbinden zu einem Panel hinzuzufügen, " +"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel und wählen dann " +"Zum Panel hinzufügen …. Wählen Sie " +"Platten einbinden im Zum Panel " +"hinzufügen-Dialog aus, und klicken Sie dann auf " +"Hinzufügen." + +#: C/drivemount.xml:197(title) +msgid "Manually Mounting and Unmounting File Systems" +msgstr "Manuelles Einbinden und Aushängen von Dateisystemen" + +#: C/drivemount.xml:198(para) +msgid "" +"Many file systems on Linux and UNIX systems must be manually mounted and " +"unmounted." +msgstr "" +"Viele Dateisysteme auf Linux- und UNIX-Systemen müssen manuell eingebunden " +"und ausgehängt werden." + +#: C/drivemount.xml:201(para) +msgid "" +"When a file system is mounted, you can read and write to the file system. " +"When you finish working with a file system, you should unmount the file " +"system." +msgstr "" +"Wenn ein Dateisystem eingebunden ist, können Sie von diesem Dateisystem " +"lesen und darauf schreiben. Sobald Sie Ihre Arbeit mit diesem Dateisystem " +"beendet haben, sollten Sie es aushängen." + +#: C/drivemount.xml:204(para) +msgid "" +"You must unmount removable drives, such as floppy disks and Zip disks, " +"before you remove the media, because Linux and UNIX systems do not always " +"write the changes immediately. Such systems typically buffer the changes to " +"the disk, to improve the speed of the system." +msgstr "" +"Vor dem Entfernen von Medien wie Floppy-Disketten oder Zip-Disketten müssen " +"Sie Wechsellaufwerke aushängen, weil Linux- und UNIX-Systeme Änderungen " +"nicht immer unmittelbar speichern. Solche Systeme puffern typischerweise die " +"Änderungen, um die Geschwindigkeit des Systems zu verbessern." + +#: C/drivemount.xml:207(para) +msgid "" +"Partitions on fixed drives, such as your hard drive, are typically mounted " +"automatically when your computer boots, and unmounted when your computer " +"shuts down. Removable media must be mounted and unmounted manually, for " +"example by using the Disk Mounter." +msgstr "" +"Partitionen auf festen Laufwerken, wie Ihrer Festplatte, werden " +"üblicherweise beim Start Ihres Rechners eingebunden und beim Ausschalten des " +"Rechners wieder ausgehängt. Wechselmedien müssen manuell eingebunden und " +"ausgehängt werden. Dafür können Sie die Platteneinbindung verwenden." + +#: C/drivemount.xml:210(para) +msgid "" +"Some systems may also automatically mount some removable media (such as USB " +"and IEEE1394 disks), these devices may also come up in the Disk " +"Mounter so that you can unmount them when you are finished, " +"and provide a visual indication that they are present." +msgstr "" +"Auf einigen Systemen können manche Wechselmedien automatisch eingebunden " +"werden, beispielsweise wenn diese über USB oder IEEE1394(FireWire) " +"angeschlossen sind. Diese Geräte werden auch in der " +"Platteneinbindung erfasst, so dass Sie diese nach " +"der Benutzung aushängen können. Außerdem wird das Vorhandensein eines " +"solchen Laufwerks optisch angezeigt." + +#: C/drivemount.xml:219(title) +msgid "Usage" +msgstr "Benutzung" + +#: C/drivemount.xml:222(title) +msgid "To Display the Name and Mount Status of a Drive" +msgstr "Namen und Einbindungsstatus eines Laufwerks anzeigen" + +#: C/drivemount.xml:223(para) +msgid "" +"To display the name and mount status of a drive, move the mouse pointer to " +"the drive icon in the panel. A tooltip displays the name and mount status of " +"the drive." +msgstr "" +"Um den Namen und den Einbindungsstatus eines Laufwerks anzuzeigen, fahren " +"Sie mit dem Mauszeiger über das Laufwerkssymbol im Panel. Eine Minihilfe " +"zeigt den Namen und den Einbindungsstatus des Laufwerks an." + +#: C/drivemount.xml:232(title) +msgid "To Mount, Unmount or Eject a Drive" +msgstr "Ein Laufwerk einbinden, aushängen oder auswerfen" + +#: C/drivemount.xml:233(para) +msgid "" +"To mount drive, click on the drive icon in the panel and then select the " +"Mount Drive option." +msgstr "" +"Um das Laufwerk einzubinden, klicken Sie auf das Laufwerkssymbol im Panel " +"und wählen Sie die Option Laufwerk einbinden." + +#: C/drivemount.xml:239(para) +msgid "" +"To unmount a drive, click on the drive icon in the panel and then select the " +"Unmount Drive option, or if the device is a CD-" +"ROM Drive, it may be labelled Eject Drive" +msgstr "" +"Um ein Laufwerk auszuhängen, klicken Sie auf das Laufwerkssymbol im Panel " +"und wählen Sie die Option Laufwerk aushängen. " +"Handelt es sich dabei um ein CD-ROM-Laufwerk, lautet die Beschriftung " +"möglicherweise auch Laufwerk auswerfen." + +#: C/drivemount.xml:248(title) +msgid "To Browse the Contents of a Drive" +msgstr "Den Inhalt eines Laufwerks durchsuchen" + +#: C/drivemount.xml:249(para) +msgid "" +"To use a file manager to browse the contents of a drive, click on the drive " +"icon in the panel, then choose Open Drive." +msgstr "" +"Um mit einem Dateimanager den Inhalt eines Laufwerks zu durchsuchen, klicken " +"Sie auf das Laufwerkssymbol im Panel und wählen Sie Laufwerk " +"öffnen." + +#: C/drivemount.xml:255(para) +msgid "You can only browse the contents of a mounted drive." +msgstr "" +"Sie können den Inhalt eines Laufwerks nur dann durchsuchen, wenn dieses " +"eingebunden ist." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/drivemount.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Mario Blättermann , 2008, 2009" -- cgit v1.2.1