From 3d7ff9242cb09151b3476a9b8717edbf71d09546 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sun, 27 Jan 2019 16:54:57 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- mateweather/docs/pt/pt.po | 307 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 247 insertions(+), 60 deletions(-) (limited to 'mateweather/docs/pt/pt.po') diff --git a/mateweather/docs/pt/pt.po b/mateweather/docs/pt/pt.po index b4b41674..41563ec6 100644 --- a/mateweather/docs/pt/pt.po +++ b/mateweather/docs/pt/pt.po @@ -2,11 +2,9 @@ # Sérgio Marques , 2018 # Carlos Moreira, 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 -# Wolfgang Ulbrich , 2018 # ogalho Carlos Dias Martins , 2018 # MS , 2018 # José Vieira , 2018 -# Manel Tinoco , 2018 # Rui , 2018 # msgid "" @@ -30,7 +28,7 @@ msgstr "créditos - tradução" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:21 msgid "Weather Report Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual do Relatório de Meteorologia" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:23 @@ -41,11 +39,17 @@ msgid "" "information is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, " "wind direction, pressure, and more. All units are customizable." msgstr "" +"A mini-aplicação Relatório de Meteorologia descarrega informação " +"meteorológica para uma localização fornecida da Internet e mostra a " +"temperatura e o símbolo que representa as condições meteorológicas atuais no" +" painel. Quando se clica nestas é fornecida mais informação como a previsão " +"para os próximos dias, a hora do nascer do sol e pôr do sol, direção do " +"vento, pressão atmosférica,etc. Todas as unidades são personalizáveis." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:30 msgid "2015 MATE Documentation Project" -msgstr "2015 Projeto de Documentação MATE" +msgstr "2015 Projeto de Documentação do MATE" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:34 @@ -82,7 +86,7 @@ msgstr "1999 2000 Dan Mueth" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:71 C/index.docbook:147 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "MATE - Projeto de Documentação" +msgstr "Projeto de Documentação do MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para @@ -90,7 +94,7 @@ msgstr "MATE - Projeto de Documentação" #: C/index.docbook:185 C/index.docbook:193 C/index.docbook:201 #: C/index.docbook:209 C/index.docbook:224 msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Projecto de Documentação do GNOME" +msgstr "Projeto de Documentação do GNOME" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 @@ -118,9 +122,9 @@ msgid "" "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" -"Este manual é parte de uma colecção de manuais MATE distribuídos sob a GFDL." -" Se desejar distribuir este manual separadamente da colecção, poderá fazê-lo" -" desde que lhe adicione uma cópia da licença, tal como descrito na secção 6 " +"Este manual é parte de uma coleção de manuais MATE distribuídos sob a GFDL. " +"Se desejar distribuir este manual separadamente da coleção, poderá fazê-lo " +"desde que lhe adicione uma cópia da licença, tal como descrito na secção 6 " "desta licença." #. (itstool) path: legalnotice/para @@ -134,7 +138,7 @@ msgid "" msgstr "" "Muitos dos nomes utilizados pelas empresas para distinguir os seus produtos " "e serviços são reclamados como marcas registadas. Onde esses nomes surgirem " -"em qualquer documentação MATE, e aos membros do Projecto de Documentação do " +"em qualquer documentação MATE, e aos membros do Projeto de Documentação do " "MATE for dado conhecimento dessas marcas registadas, estes nomes estarão " "todos em maiúsculas ou com a primeira letra de cada palavra em maiúscula." @@ -160,11 +164,11 @@ msgstr "" "ESPECÍFICO OU QUE NÃO INFRINJA. A TOTALIDADE DO RISCO DE QUALIDADE, " "PORMENORIZAÇÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO É " "SUA. CASO ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA SE DEMONSTRE DEFICIENTE EM " -"QUALQUER ASPECTO, O LEITOR (E NÃO O AUTOR INICIAR, OU QUALQUER CONTRIBUINTE " +"QUALQUER ASPETO, O LEITOR (E NÃO O AUTOR INICIAR, OU QUALQUER CONTRIBUINTE " "POSTERIOR) ASSUME O CUSTO DE TODO O SERVIÇO DE REPARAÇÃO, ASSISTÊNCIA OU " -"CORRECÇÃO QUE POSSE SER NECESSÁRIO. ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO DE GARANTIA " +"CORREÇÃO QUE POSSE SER NECESSÁRIO. ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO DE GARANTIA " "CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUMA UTILIZAÇÃO DE QUALQUER " -"DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADO DO DOCUMENTO SE ENCONTRA AUTORIZADA EXCEPTO SE " +"DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADO DO DOCUMENTO SE ENCONTRA AUTORIZADA EXCETO SE " "SUJEITA A ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO; E" #. (itstool) path: listitem/para @@ -185,8 +189,8 @@ msgstr "" "NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU QUALQUER OUTRO MOTIVO, PODERÁ O AUTOR, ESCRITOR " "INICIAL, QUALQUER CONTRIBUINTE, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU " "VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE UMA DESSAS PARTES, " -"SER RESPONSÁVEL PERANTE QUALQUER PESSOA POR QUAISQUER DANOS DIRECTOS, " -"INDIRECTOS, ESPECIAIS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER TIPO " +"SER RESPONSÁVEL PERANTE QUALQUER PESSOA POR QUAISQUER DANOS DIRETOS, " +"INDIRETOS, ESPECIAIS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER TIPO " "INCLUINDO, SEM LIMITAR, DANOS POR PERCA DE BOM NOME (GOODWILL), PARAGENS DE " "TRABALHO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO INFORMÁTICO, OU QUALQUER E TODOS OS " "OUTROS DANOS OU PERCAS DECORRENTES OU RELACIONADAS COM A UTILIZAÇÃO DO " @@ -264,7 +268,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:146 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Equipa de Documentação MATE" +msgstr "Equipa de Documentação do MATE" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:142 @@ -429,6 +433,8 @@ msgid "" "external ref='figures/mateweather_applet.png' " "md5='59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac'" msgstr "" +"external ref='figures/mateweather_applet.png' " +"md5='59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:256 @@ -437,6 +443,10 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> Shows Weather Report. " "Contains a weather icon and current temperature " msgstr "" +" Mostra o Relatório de " +"Meteorologia. Mostra um ícone de meteorologia e a temperatura atual" +" " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:268 @@ -447,6 +457,12 @@ msgid "" "You can use Weather Report to display current " "weather information and weather forecasts on your computer." msgstr "" +"O Relatório de Meteorologia descarrega informação" +" meteorológica dos servidores do Serviço Nacional de Meteorologia dos " +"Estados Unidos (NWS), incluindo a Rede de Informação Meteorológica (IWIN) e " +"outros serviços meteorológicos. Pode usar o Relatório de " +"Meteorologia para mostrar a informação meteorológica e " +"previsões no seu computador." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:272 @@ -456,6 +472,11 @@ msgid "" "server, use your preference tools to specify the network proxy server for " "Internet connections." msgstr "" +"Se o seu computador estiver por trás de uma firewall, tem de usar um " +"servidor proxy para aceder aos servidores de meteorologia. Para configurar o" +" MATE Desktop para usar um servidor proxy, use as suas ferramentas de " +"preferência para especificar a rede do servidor de proxy para ligações à " +"Internet." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:276 @@ -463,6 +484,9 @@ msgid "" "Weather Report displays the following information" " for the default location, or a location that you specify:" msgstr "" +"O Relatório de Meteorologia mostra a seguinte " +"informação para a localização predefinida ou numa localização que " +"especificar:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:281 @@ -470,16 +494,18 @@ msgid "" "A weather icon that represents the general weather conditions. See ." msgstr "" +"Um ícone do tempo que representa as condições meteorológicas gerais. Ver " +"." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:287 msgid "The current temperature." -msgstr "" +msgstr "A temperatura atual." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:294 msgid "Weather Icons on Panel" -msgstr "" +msgstr "Ícones de Meteorologia no Painel" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:301 @@ -502,6 +528,8 @@ msgid "" "external ref='figures/stock_weather-sunny.png' " "md5='9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84'" msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-sunny.png' " +"md5='9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84'" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -514,6 +542,8 @@ msgid "" "external ref='figures/stock_weather-night-clear.png' " "md5='40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74'" msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-night-clear.png' " +"md5='40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:307 @@ -525,11 +555,17 @@ msgid "" "night-clear.png\" format=\"PNG\"/> Stock " "Night " msgstr "" +" " +"Solarengo " +" " +"Noite " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:319 msgid "It is clear and fine." -msgstr "" +msgstr "Está limpo e bom." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -542,6 +578,8 @@ msgid "" "external ref='figures/stock_weather-few-clouds.png' " "md5='414c5d33163d163b29226267b20d9be1'" msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-few-clouds.png' " +"md5='414c5d33163d163b29226267b20d9be1'" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -554,6 +592,8 @@ msgid "" "external ref='figures/stock_weather-night-few-clouds.png' " "md5='76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be'" msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-night-few-clouds.png' " +"md5='76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:324 @@ -565,11 +605,17 @@ msgid "" "night-few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> " "Stock Night Few Clouds " msgstr "" +" Algumas" +" Nuvens " +" " +"Algumas Nuves de Noite " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:336 msgid "It is partly cloudy." -msgstr "" +msgstr "Está parcialmente nublado." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -582,6 +628,8 @@ msgid "" "external ref='figures/stock_weather-cloudy.png' " "md5='9b30879834b34966fdbe57856702083f'" msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-cloudy.png' " +"md5='9b30879834b34966fdbe57856702083f'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:341 @@ -590,11 +638,14 @@ msgid "" "cloudy.png\" format=\"PNG\"/> Stock " "Cloudy " msgstr "" +" " +"Nublado " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:347 msgid "It is cloudy." -msgstr "" +msgstr "Está nublado." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -607,6 +658,8 @@ msgid "" "external ref='figures/stock_weather-fog.png' " "md5='ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4'" msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-fog.png' " +"md5='ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:352 @@ -615,11 +668,14 @@ msgid "" "fog.png\" format=\"PNG\"/> Stock " "Fog " msgstr "" +" " +"Nevoeiro " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:358 msgid "It is foggy or overcast." -msgstr "" +msgstr "Está com nevoeiro ou encoberto." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -632,6 +688,8 @@ msgid "" "external ref='figures/stock_weather-showers.png' " "md5='de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c'" msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-showers.png' " +"md5='de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:363 @@ -640,11 +698,14 @@ msgid "" "showers.png\" format=\"PNG\"/> Stock " "Rain " msgstr "" +" " +"Chuva " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:369 msgid "It is rainy or wet." -msgstr "" +msgstr "Está chuvoso ou húmido." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -657,6 +718,8 @@ msgid "" "external ref='figures/stock_weather-snow.png' " "md5='7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7'" msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-snow.png' " +"md5='7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:374 @@ -665,11 +728,14 @@ msgid "" "snow.png\" format=\"PNG\"/> Stock " "Snow " msgstr "" +" Neve" +" " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:380 msgid "It is snowing." -msgstr "" +msgstr "Está a nevar." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -682,6 +748,8 @@ msgid "" "external ref='figures/stock_weather-storm.png' " "md5='3638525235368de23231b9d5a3782a5d'" msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-storm.png' " +"md5='3638525235368de23231b9d5a3782a5d'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:385 @@ -690,16 +758,19 @@ msgid "" "storm.png\" format=\"PNG\"/> Stock " "Storm " msgstr "" +" " +"Tempestade " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:391 msgid "It is stormy." -msgstr "" +msgstr "Está uma tempestade." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:401 msgid "To Add Weather Report to a Panel" -msgstr "" +msgstr "Para Adicionar o Relatório de Meteorologia a um Painel" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:402 @@ -707,16 +778,18 @@ msgid "" "To add Weather Report to a panel, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Para adicionar o Relatório de Meteorologia a um " +"painel, realize os seguintes passos:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:408 msgid "Right-click on the panel." -msgstr "" +msgstr "Clique com o botão direito do rato no painel." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:413 msgid "Choose Add to Panel." -msgstr "" +msgstr "Escolha Adicionar ao Painel." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:418 @@ -724,11 +797,14 @@ msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select Weather Report." msgstr "" +"Deslize para baixo na lista de itens na janela Adicionar ao " +"Painel e depois selecione Relatório de " +"Meteorologia." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:424 msgid "Click Add." -msgstr "" +msgstr "Clique em Adicionar." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:435 @@ -738,7 +814,7 @@ msgstr "Preferências" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:440 msgid "Weather Report menu" -msgstr "" +msgstr "Menu de Relatório de Meteorologia" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -751,6 +827,8 @@ msgid "" "external ref='figures/mateweather-menu-prefs.png' " "md5='75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2'" msgstr "" +"external ref='figures/mateweather-menu-prefs.png' " +"md5='75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:442 @@ -759,6 +837,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> Context menu " "" msgstr "" +" Menu de " +"contexto " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:436 @@ -766,16 +847,18 @@ msgid "" "The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report " "in the panel. <_:figure-1/>" msgstr "" +"A janela de preferências está acessível ao clicar com o botão direito do " +"rato no painel do Relatório de Meteorologia. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:454 msgid "Changing to Particular Location" -msgstr "" +msgstr "Alterar para uma Localização Específica" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:456 msgid "Location Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferências de Localização" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -788,6 +871,8 @@ msgid "" "external ref='figures/mateweather-prefs-locations.png' " "md5='a6695f9173de4527284517280a15ad81'" msgstr "" +"external ref='figures/mateweather-prefs-locations.png' " +"md5='a6695f9173de4527284517280a15ad81'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:458 @@ -796,6 +881,9 @@ msgid "" " format=\"PNG\"/> Location " "Preferences " msgstr "" +" Preferências de " +"Localização " #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:468 @@ -805,11 +893,15 @@ msgid "" "Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, " "perform the following steps:" msgstr "" +"Quando adiciona o Relatório de Meteorologia a um " +"painel pela primeira vez, a aplicação mostra a meteorologia para Pittsburgh," +" Pennsylvania. Para mostrar a meteorologia de um local diferente, realize os" +" seguintes passos:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:474 msgid "Right-click on the application." -msgstr "" +msgstr "Clique com o botão direito do rato na aplicação." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:479 @@ -818,6 +910,9 @@ msgid "" "menu. The application displays the Weather Preferences " "dialog." msgstr "" +"Escolha Preferências no menu popup da aplicação. " +"A aplicação mostra então a janela de Preferências de " +"Meteorologia." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:485 @@ -826,12 +921,16 @@ msgid "" "Location tabbed section contains a list of geographical" " regions, subregions, and specific locations." msgstr "" +"Selecione o separador Localização. A secção " +"Localização contém uma lista de regiões geográficas, " +"sub-regiões e localizações específicas." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:490 msgid "" "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region." msgstr "" +"Clique na seta a seguir à região para mostrar as sub-regiões na região." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:495 @@ -839,6 +938,8 @@ msgid "" "Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the " "subregion." msgstr "" +"Clique na seta a seguir à sub-região para mostrar as localizações na sub-" +"região." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:500 @@ -847,6 +948,9 @@ msgid "" " for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point " "to the icon." msgstr "" +"Clique num local. Enquanto a aplicação obtém a informação de meteorologia " +"para a nova localização, é mostrada a dica de contexto \"A atualizar\" " +"quando aponta para o ícone." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:507 C/index.docbook:531 @@ -854,6 +958,8 @@ msgid "" "Click Close to close the Weather " "Preferences dialog." msgstr "" +"Clique em Fechar para fechar a janela de " +"Preferências de Meteorologia." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:512 @@ -863,11 +969,15 @@ msgid "" " for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the " "region." msgstr "" +"Já pode tentar procurar introduzindo o nome da sua cidade no campo " +"Procurar. Tenha em conta que cidades muito próximas de " +"outras cidades ou em cidades sem aeroportos, pode ter de escolher uma cidade" +" na região." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:520 msgid "Updating Weather Information" -msgstr "" +msgstr "Atualizar a Informação Meteorológica" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:521 @@ -876,6 +986,9 @@ msgid "" "panel, right-click on the icon, then choose " "Update." msgstr "" +"Para atualizar a informação meteorológica que o Relatório de Meteorologia " +"mostra no painel, clique com o botão direito do rato no ícone e escolha " +"Atualizar." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:525 @@ -883,6 +996,8 @@ msgid "" "To automatically update the weather information at regular intervals, " "perform the following steps:" msgstr "" +"Para atualizar automaticamente a informação meteorológica em intervalos " +"regulares, realize os seguintes passos:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:527 @@ -890,6 +1005,8 @@ msgid "" "Go to the right-click menu and select " "Preferences." msgstr "" +"Vá ao menu de contexto (clique com o botão direito do rato) e selecione " +"Preferências." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:528 @@ -898,6 +1015,9 @@ msgid "" "General tab, select the Automatically update " "every ... minutes option." msgstr "" +"Na janela de Preferências de Meteorologia sob o " +"separador Geral, selecione a opção Atualizar " +"automaticamente a cada ... minutos." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:529 @@ -906,16 +1026,19 @@ msgid "" "retrieves updated information from the weather server. The default is to " "check every thirty minutes." msgstr "" +"Use a caixa com setas para especificar o intervalo pelo qual o Relatório de " +"Meteorologia obtém informação atualizada do servidor de meteorologia. O " +"valor predefinido é de 30 minutos." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:535 msgid "Changing Units" -msgstr "" +msgstr "Alterar Unidades" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:537 msgid "General Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferências Gerais" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -928,6 +1051,8 @@ msgid "" "external ref='figures/mateweather-prefs-general.png' " "md5='3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99'" msgstr "" +"external ref='figures/mateweather-prefs-general.png' " +"md5='3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:539 @@ -936,6 +1061,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> General " "Preferences " msgstr "" +" Preferências " +"Gerais " #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:549 @@ -945,6 +1073,10 @@ msgid "" "Preferences dialog under the General tab, " "select the units of measurement you want to use." msgstr "" +"Vá ao menu de contexto (clique com o botão direito do rato) e selecione " +"Preferências. Na janela das " +"Preferências de Meteorologia no separador " +"Geral, selecione as unidades de medida que quer usar." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:556 @@ -953,6 +1085,9 @@ msgid "" "imperial, SI and others. The choice Default will use " "what we think is the default for your region, based off your chosen locale." msgstr "" +"Estão disponíveis várias unidade de medida, incluindo métrica, imperial, SI " +"e outras. A opção Predefinido irá usar a utilizada na " +"sua região, baseado no locale que configurou." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:568 @@ -967,21 +1102,26 @@ msgid "" "the Details dialog. The Details " "dialog contains the following default tabbed sections:" msgstr "" +"Para ver a informação meteorológica detalhada, clique com o botão direito do" +" rato no Relatório de Meteorologia, e então escolha " +"Detalhes. O Relatório de Meteorologia mostra a " +"janela de Detalhes. A janela de " +"Detalhes contém as seguintes secções separadas:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:576 msgid "Current Conditions" -msgstr "" +msgstr "Condições Atuais" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:581 msgid "Forecast" -msgstr "" +msgstr "Previsão" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:586 msgid "Radar Map (optional)" -msgstr "" +msgstr "Mapa de Radar (opcional)" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:592 @@ -991,7 +1131,7 @@ msgstr "Condições Atuais" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:594 msgid "Weather Report Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes do Relatório de Meteorologia" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -1004,6 +1144,8 @@ msgid "" "external ref='figures/mateweather-details.png' " "md5='3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7'" msgstr "" +"external ref='figures/mateweather-details.png' " +"md5='3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:596 @@ -1012,6 +1154,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> Weather Report " "details " msgstr "" +" Detalhes do Relatório " +"de Meteorologia " #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:606 @@ -1019,21 +1164,23 @@ msgid "" "The Current Conditions tabbed section displays the " "following information:" msgstr "" +"A secção separada de Condições Atuais mostra a seguinte" +" informação:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:616 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Cidade" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:621 msgid "Location to which the current weather conditions apply." -msgstr "" +msgstr "Localização na qual as condições meteorológicas atuais se aplicam." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:628 msgid "Last update" -msgstr "" +msgstr "Última atualização" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:633 @@ -1041,16 +1188,18 @@ msgid "" "Time at which the weather conditions were last updated on the weather " "server." msgstr "" +"Hora na qual as condições meteorológicas foram atualizadas pela última vez " +"do servidor de meteorologia." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:640 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Condições" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:645 msgid "General weather conditions." -msgstr "" +msgstr "Condições meteorológicas gerais." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:652 @@ -1060,7 +1209,7 @@ msgstr "Céu" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:657 msgid "General sky conditions." -msgstr "" +msgstr "Condições gerais do céu." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:664 @@ -1070,77 +1219,78 @@ msgstr "Temperatura" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:669 msgid "Current temperature." -msgstr "" +msgstr "Temperatura atual." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:676 msgid "Dew point" -msgstr "" +msgstr "Ponto de condensação" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:681 msgid "Temperature at which dew forms." -msgstr "" +msgstr "Temperatura na qual é formado o orvalho." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:688 msgid "Humidity" -msgstr "" +msgstr "Humidade" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:693 msgid "Percentage of moisture in the atmosphere." -msgstr "" +msgstr "Percentagem de humidade na atmosfera." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:700 msgid "Wind" -msgstr "" +msgstr "Vento" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:705 msgid "Direction and speed of the wind." -msgstr "" +msgstr "Direção e velocidade do vento." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:712 msgid "Pressure" -msgstr "" +msgstr "Pressão" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:717 msgid "Atmospheric pressure." -msgstr "" +msgstr "Pressão atmosférica." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:724 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilidade" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:729 msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions." msgstr "" +"Alcance da visão conforme determinado pelas condições de luz e atmosfera." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:736 msgid "Sunrise" -msgstr "" +msgstr "Nascer do sol" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:739 msgid "The calculated sunrise time for your location" -msgstr "" +msgstr "A hora do nascer do sol calculada para a sua localização" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:744 msgid "Sunset" -msgstr "" +msgstr "Pôr do sol" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:747 msgid "The calculated sunset time for your location" -msgstr "" +msgstr "A hora do pôr do sol calculada para a sua localização" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:754 @@ -1150,6 +1300,11 @@ msgid "" "light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values" " for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes." msgstr "" +"As horas de nascer do sol e pôr do sol são calculadas localmente pela " +"informação da latitude e longitude armazenadas no seu computador. Algumas " +"condições, como a refração da luz através do ar, são difíceis de modelar. " +"Consequentemente, os valores calculados para o nascer do sol e pôr do sol " +"podem podem ter uma diferença até 10 minutos." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:763 @@ -1162,6 +1317,8 @@ msgid "" "The Forecast tabbed section displays a forecast for the" " location for the immediate future, usually the next five days." msgstr "" +"A secção separada de Previsão mostra a previsão do " +"tempo na localização no futuro imediato, normalmente nos 5 dias seguintes." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:768 @@ -1169,6 +1326,8 @@ msgid "" "Forecasts are only available for some locations in the U.S., Australia and " "the United Kingdom." msgstr "" +"As previsões estão disponíveis apenas em alguns locais nos Estados Unidos da" +" América, Austrália e no Reino Unido." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:775 @@ -1185,6 +1344,13 @@ msgid "" "question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the " "Visit Weather.com button." msgstr "" +"Por predefinição, a secção separada de Mapa de Radar " +"não é mostrada na janela de Previsão. O " +"Relatório de Meteorologia descarrega os mapas de " +"radar de www.weather.com. Se o mapa de radar não estiver disponível em " +"www.weather.com, O Relatório de Meteorologia mostra um ponto de " +"interrogação. Para aceder ao site www.weather.com, clique no botão " +"Visitar o Weather.com." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:785 @@ -1192,6 +1358,9 @@ msgid "" "Go to the Weather Preferences dialog by selecting " "Preferences in the right-click menu." msgstr "" +"Vá à janela de Preferências de Meteorologia " +"selecionando Preferências no menu de contexto (clique " +"com o botão direito do rato)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:786 @@ -1199,6 +1368,8 @@ msgid "" "In the General tab, select the Enable radar " "map option." msgstr "" +"No separador Geral, selecione a opção Ativar " +"mapa de radar." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:787 @@ -1209,12 +1380,18 @@ msgid "" "address. You must type the address in the Address text " "box." msgstr "" +"Por predefinição o Relatório de Meteorologia " +"descarrega os mapas de radares do site www.weather.com. Selecione a opção " +"Usar endereço personalizado do mapa de radar para " +"mostrar mapas de radar de um endereço da Internet alternativo. Tem de " +"introduzir o endereço no campo de texto Endereço." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:783 msgid "" "To enable the radar map, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Para ativar o mapa de radar, realize os seguintes passos: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:790 @@ -1223,6 +1400,10 @@ msgid "" "U.S. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish to" " have a radar map." msgstr "" +"A maioria das localizações não definem um mapa de radar predefinido, " +"especialmente fora dos Estados Unidos da América. Muitas localizações " +"necessitam que especifique um URL personalizado, caso pretenda ter um mapa " +"de radar." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 @@ -1239,3 +1420,9 @@ msgid "" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" +"É dada permissão para copiar, distribuir e/ou alterar este documento sob os " +"termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão 1.1 ou qualquer " +"outra posteriormente publicada pela Free Software Foundation sem quaisquer " +"Secções Invariantes, Textos de Capa ou Prefácios, e sem Textos Finais ou " +"Posfácios. Poderá encontrar uma cópia da GFDL neste <_:ulink-1/> ou no " +"ficheiro COPYING-DOCS distribuído com este manual." -- cgit v1.2.1