From 03beef19aed6291da9093c1fc2dacc147a1bbd72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Sat, 24 Nov 2012 18:14:02 +0100 Subject: remove mini-commander applet --- mini-commander/help/pt_BR/pt_BR.po | 1017 ------------------------------------ 1 file changed, 1017 deletions(-) delete mode 100644 mini-commander/help/pt_BR/pt_BR.po (limited to 'mini-commander/help/pt_BR/pt_BR.po') diff --git a/mini-commander/help/pt_BR/pt_BR.po b/mini-commander/help/pt_BR/pt_BR.po deleted file mode 100644 index d3027f1d..00000000 --- a/mini-commander/help/pt_BR/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,1017 +0,0 @@ -# Brazilian Portuguese translation of the Mini-Commander help. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Copyright (c) the mini-commander authors. -# Pedro de Medeiros , 2005, 2006. -# Leonardo Ferreira Fontenelle , 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-01 00:40-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-01 00:52-0300\n" -"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle \n" -"Language-Team: MATE-BR \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../C/legal.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this link or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento " -"dentro dos termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão 1.1 ou " -"qualquer versão superior publicada pela Free Software Foundation sem nenhuma " -"seção imutável, texto de capa e contra-capa. Você pode achar uma cópia do " -"GFDL neste link ou no arquivo " -"COPYING-DOCS distribuido com este manual." - -#: ../C/legal.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Este manual é parte da coleção dos manuais do MATE, distribuídos pela GFDL. " -"Se você quiser distribuir este manual separadamente da coleção, você pode " -"fazê-lo ao adicionar uma cópia da licença ao manual, como descrito na seção " -"6 da licença." - -#: ../C/legal.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e " -"serviços são marcas registradas. Quando esses nomes aparecem em qualquer " -"documentação MATE e os membros do Projeto de Documentação do MATE estão " -"cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecem em letras maiúsculas ou " -"com iniciais em maiúsculas." - -#: ../C/legal.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"O DOCUMENTO É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, TANTO " -"EXPRESSA QUANTO IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÕES, GARANTIAS DE QUE O " -"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO É COMERCIALIZADO LIVRE DE DEFEITOS, " -"PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU QUE NÃO HÁ INFRAÇÕES. TODO RISCO DE " -"QUALIDADE, PRECISÃO E PERFORMANCE DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É COM " -"VOCÊ. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É PROVADO DEFEITUOSO EM " -"QUALQUER ASPECTO, VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER " -"CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU " -"CORREÇÃO. ESTE AVISO DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DA LICENÇA. " -"NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É " -"AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÇÃO; E" - -#: ../C/legal.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANOS " -"(INCLUINDO POR NEGLIGÊNCIA), CONTRATO OU OUTROS, DEVE O AUTOR, ESCRITOR " -"INICIAL OU CONTRIBUIDOR OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO, VERSÃO " -"MODIFICADA OU QUALQUER FORNECEDOR DE QUALQUER DESSES GRUPOS, SER CONSIDERADO " -"RESPONSÁVEL A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, " -"INCIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER INDIVÍDUO, INCLUINDO, SEM " -"LIMITAÇÕES, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, PARADA DE TRABALHO, FALHA DE " -"COMPUTADOR, MAL-FUNCIONAMENTO OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS " -"RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO " -"QUE ESSE GRUPO TENHA SIDO INFORMADO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS." - -#: ../C/legal.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"" -msgstr "" -"DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDAS PELOS TERMOS DA " -"GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O CONHECIMENTO ADICIONAL DE QUE:" -"" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/command-line.xml:267(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" -msgstr "" -"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/command-line.xml:523(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" -msgstr "" -"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/command-line.xml:566(None) -msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" -msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" - -#: ../C/command-line.xml:21(title) -msgid "Command Line Manual" -msgstr "Manual Do Linha de Comando" - -#: ../C/command-line.xml:23(para) -msgid "" -"Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick " -"access to a file browser and command history." -msgstr "" -"Linha de Comando permite que comandos sejam executados de um painel e ainda " -"inclui acesso rápido ao navegador de arquivos e histórico de comandos." - -#: ../C/command-line.xml:27(year) -msgid "2005" -msgstr "2005" - -#: ../C/command-line.xml:28(holder) ../C/command-line.xml:116(para) -#: ../C/command-line.xml:123(para) -msgid "Davyd Madeley" -msgstr "Davyd Madeley" - -#: ../C/command-line.xml:31(year) ../C/command-line.xml:37(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: ../C/command-line.xml:32(holder) ../C/command-line.xml:130(para) -msgid "Angela Boyle" -msgstr "Angela Boyle" - -#: ../C/command-line.xml:35(year) -msgid "2002" -msgstr "2002" - -#: ../C/command-line.xml:36(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: ../C/command-line.xml:38(holder) ../C/command-line.xml:65(orgname) -#: ../C/command-line.xml:138(para) ../C/command-line.xml:146(para) -#: ../C/command-line.xml:154(para) ../C/command-line.xml:162(para) -#: ../C/command-line.xml:175(para) ../C/command-line.xml:188(para) -#: ../C/command-line.xml:202(para) ../C/command-line.xml:214(para) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" - -#: ../C/command-line.xml:41(year) ../C/command-line.xml:45(year) -#: ../C/command-line.xml:224(date) -msgid "1998" -msgstr "1998" - -#: ../C/command-line.xml:42(holder) -msgid "Oliver Maruhn" -msgstr "Oliver Maruhn" - -#: ../C/command-line.xml:46(holder) -msgid "Dan Mueth" -msgstr "Dan Mueth" - -#: ../C/command-line.xml:55(publishername) ../C/command-line.xml:72(orgname) -#: ../C/command-line.xml:80(orgname) ../C/command-line.xml:88(orgname) -#: ../C/command-line.xml:131(para) ../C/command-line.xml:139(para) -#: ../C/command-line.xml:147(para) ../C/command-line.xml:155(para) -#: ../C/command-line.xml:165(para) ../C/command-line.xml:178(para) -#: ../C/command-line.xml:191(para) ../C/command-line.xml:205(para) -#: ../C/command-line.xml:217(para) ../C/command-line.xml:229(para) -#: ../C/command-line.xml:235(para) -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Projeto de Documentação do MATE" - -#: ../C/command-line.xml:62(firstname) -msgid "Sun" -msgstr "Sun" - -#: ../C/command-line.xml:63(surname) -msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Equipe de Documentação do MATE" - -#: ../C/command-line.xml:69(firstname) -msgid "Oliver" -msgstr "Oliver" - -#: ../C/command-line.xml:70(surname) -msgid "Maruhn" -msgstr "Maruhn" - -#: ../C/command-line.xml:73(email) -msgid "oliver@maruhn.com" -msgstr "oliver@maruhn.com" - -#: ../C/command-line.xml:77(firstname) -msgid "Dan" -msgstr "Dan" - -#: ../C/command-line.xml:78(surname) -msgid "Mueth" -msgstr "Mueth" - -#: ../C/command-line.xml:81(email) -msgid "d-mueth@uchicago.edu" -msgstr "d-mueth@uchicago.edu" - -#: ../C/command-line.xml:85(firstname) -msgid "Angela" -msgstr "Angela" - -#: ../C/command-line.xml:86(surname) -msgid "Boyle" -msgstr "Boyle" - -#: ../C/command-line.xml:92(firstname) -msgid "Davyd" -msgstr "Davyd" - -#: ../C/command-line.xml:92(surname) -msgid "Madeley" -msgstr "Madeley" - -#: ../C/command-line.xml:94(orgname) -msgid "MATE Project" -msgstr "Projeto MATE" - -#: ../C/command-line.xml:95(email) -msgid "davyd@madeley.id.au" -msgstr "davyd@madeley.id.au" - -#: ../C/command-line.xml:113(revnumber) -msgid "Version 2.12" -msgstr "Versão 2.12" - -#: ../C/command-line.xml:114(date) -msgid "September 2005" -msgstr "Setembro de 2005" - -#: ../C/command-line.xml:120(revnumber) -msgid "Version 2.10" -msgstr "Versão 2.10" - -#: ../C/command-line.xml:121(date) -msgid "March 2005" -msgstr "Março de 2005" - -#: ../C/command-line.xml:127(revnumber) -msgid "Version 2.8" -msgstr "Versão 2.8" - -#: ../C/command-line.xml:128(date) -msgid "September 2004" -msgstr "Setembro de 2004" - -#: ../C/command-line.xml:135(revnumber) -msgid "Command Line Applet Manual V2.7" -msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de Comando V2.7" - -#: ../C/command-line.xml:136(date) -msgid "August 2004" -msgstr "Agosto de 2004" - -#: ../C/command-line.xml:143(revnumber) -msgid "Command Line Applet Manual V2.6" -msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de Comando V2.6" - -#: ../C/command-line.xml:144(date) -msgid "September 2003" -msgstr "Setembro de 2003" - -#: ../C/command-line.xml:151(revnumber) -msgid "Command Line Applet Manual V2.5" -msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de Comando V2.5" - -#: ../C/command-line.xml:152(date) -msgid "August 2003" -msgstr "Agosto de 2003" - -#: ../C/command-line.xml:159(revnumber) -msgid "Command Line Applet Manual V2.4" -msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de Comando V2.4" - -#: ../C/command-line.xml:160(date) -msgid "April 2003" -msgstr "Abril de 2003" - -#: ../C/command-line.xml:172(revnumber) -msgid "Command Line Applet Manual V2.3" -msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de Comando V2.3" - -#: ../C/command-line.xml:173(date) -msgid "January 2003" -msgstr "Janeiro de 2003" - -#: ../C/command-line.xml:185(revnumber) -msgid "Command Line Applet Manual V2.2" -msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de Comando V2.2" - -#: ../C/command-line.xml:186(date) -msgid "August 2002" -msgstr "Agosto de 2002" - -#: ../C/command-line.xml:199(revnumber) -msgid "Command Line Applet Manual V2.1" -msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de Comando V2.1" - -#: ../C/command-line.xml:200(date) -msgid "July 2002" -msgstr "Julho de 2002" - -#: ../C/command-line.xml:211(revnumber) -msgid "Command Line Applet Manual V2.0" -msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de Comando V2.0" - -#: ../C/command-line.xml:212(date) -msgid "March 2002" -msgstr "Março de 2002" - -#: ../C/command-line.xml:223(revnumber) -msgid "Mini-Commander Applet Manual" -msgstr "Manual do Miniaplicativo de Linha de Comando" - -#: ../C/command-line.xml:226(para) -msgid "Oliver Maruhn oliver@maruhn.com" -msgstr "Oliver Maruhn oliver@maruhn.com" - -#: ../C/command-line.xml:232(para) -msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" -msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" - -#: ../C/command-line.xml:241(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line." -msgstr "Este manual descreve a versão 2.12 do Linha de Comando." - -#: ../C/command-line.xml:244(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Feedback" - -#: ../C/command-line.xml:245(para) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or " -"this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." -msgstr "" -"Para relatar um erro ou fazer um sugestão a respeito do miniaplicativo Linha " -"de Comando, siga as indicações na Página de Feedback do MATE." - -#: ../C/command-line.xml:251(primary) -msgid "Command Line" -msgstr "Linha de Comando" - -#: ../C/command-line.xml:254(primary) -msgid "command line applet" -msgstr "miniaplicativo de linha de comando" - -#: ../C/command-line.xml:259(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Introdução" - -#: ../C/command-line.xml:270(phrase) -msgid "Shows Command Line." -msgstr "Mostra Linha de Comando." - -#: ../C/command-line.xml:275(para) -msgid "" -"The Command Line provides a command line that you " -"can use within any panel on the desktop." -msgstr "" -"O Linha de Comando fornece uma linha de comando " -"que você pode usar dentro do painel no seu desktop." - -#: ../C/command-line.xml:277(para) -msgid "" -"Command Line contains the following interactive " -"elements:" -msgstr "" -"Linha de Comando contém os seguintes elementos " -"interativos:" - -#: ../C/command-line.xml:282(term) -msgid "Entry field" -msgstr "Campo de Entrada" - -#: ../C/command-line.xml:285(para) -msgid "" -"You can enter commands, macros, and programs in the entry field." -msgstr "" -"Você pode digitar comandos, macros e programas no campo de " -"entrada." - -#: ../C/command-line.xml:291(term) -msgid "Browser button — the bullet" -msgstr "Botão Navegador — o marcador" - -#: ../C/command-line.xml:294(para) -msgid "" -"You can use the Browser button to look through your " -"file system for programs. A solid-circle icon identifies the " -"Browser button." -msgstr "" -"Você pode usar o botão de Navegador para procurar no " -"seu sistema de arquivos por programas. Um ícone com um círculo opaco " -"identifica o botão Navegador." - -#: ../C/command-line.xml:300(term) -msgid "History button — the down arrow" -msgstr "Botão Histórico — a seta para baixo" - -#: ../C/command-line.xml:303(para) -msgid "" -"You can use the History button to recall previous " -"commands. A down-arrow icon identifies the History " -"button." -msgstr "" -"Você pode usar o botão Histórico para chamar comandos " -"anteriores. Uma seta para baixo indica o botão de Histórico." - -#: ../C/command-line.xml:310(title) -msgid "Features" -msgstr "Recursos" - -#: ../C/command-line.xml:313(term) -msgid "History list of previously executed commands" -msgstr "Histórico dos comandos executados anteriormente" - -#: ../C/command-line.xml:315(para) -msgid "" -"You can execute commands directly from the history list display. You can " -"also cycle the history list contents through the entry field to display and then execute a command. A vertical scrollbar " -"appears when more than 20 commands are in the history list. See for more information." -msgstr "" -"Você pode executar comandos diretamente da caixa de histórico. Você pode " -"também percorrer o conteúdo do histórico e então executar um comando. Uma " -"barra de deslizamento vertical aparece quando mais de vinte comandos estão " -"no histórico. Veja para maiores " -"informações." - -#: ../C/command-line.xml:321(term) -msgid "History-based auto completion function" -msgstr "Função de autocompletar baseado em histórico" - -#: ../C/command-line.xml:323(para) -msgid "" -"Command Line uses the history-based auto " -"completion function to complete commands in the entry field. This function compares the contents of the entry field with the history list. If Command Line " -"finds a match then the applet completes the command. See the note in for more information." -msgstr "" -"Linha de Comando usa uma função de autocompletar " -"baseado em histórico para completar comandos no campo de entrada. Esta função compara o conteúdo do campo de entrada com o histórico. Se Linha de Comando " -"encontra uma linha igual, então o miniaplicativo completa o comando. Veja a " -"nota em para mais informações." - -#: ../C/command-line.xml:329(term) -msgid "User-requestable command completion function" -msgstr "Função de complementação de comando requisitável pelo usuário" - -#: ../C/command-line.xml:331(para) -msgid "" -"This command completion function compares character strings in the " -"entry field with commands in the user path. The command " -"completion function is useful if you do not know the exact character " -"sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of " -"the command name, press the Tab key. If " -"Command Line recognizes the character sequence as " -"unique, then the applet completes the command name. See for more information." -msgstr "" -"Esta função de complementação de comando compara cadeias de caracteres no " -"campo de entrada com comandos no caminho do usuário. A " -"função de complementação de comando é útil se você não souber as seqüências " -"exatas de caracteres que constituem o comando. Depois de digitar as " -"primeiras poucas palavras do comando, pressione a tecla Tab. Se Linha de Comando reconhecer a " -"seqüência de caracteres como única, então o miniaplicativo completa o nome " -"do comando. Veja para mais informações." - -#: ../C/command-line.xml:337(term) -msgid "Macro facility" -msgstr "O recurso de macro" - -#: ../C/command-line.xml:339(para) -msgid "" -"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " -"predefined commands you can create your own commands for use with " -"Command Line. See for more information." -msgstr "" -"Macros fornecem até 99 comandos de atalho. Além dos comandos predefinidos, " -"você pode criar seus próprios comandos para usar com Linha de " -"Comando. Veja para " -"mais informações." - -#: ../C/command-line.xml:348(title) -msgid "To Add Command Line to a Panel" -msgstr "Para adicionar Linha de Comando ao Painel" - -#: ../C/command-line.xml:349(para) -msgid "" -"To add Command Line to a panel, right-click on " -"the panel, then choose Add to Panel. Select " -"Command Line in the Add to the " -"panel dialog, then click OK." -msgstr "" -"Para adicionar Linha de Comando ao painel, clique " -"com o botão direito do mouse no painel e " -"então escolha a opção Adicionar ao Painel. " -"Selecione Linha de Comando no diálogo " -"Adicionar ao Painel, então clique no botão " -"OK." - -#: ../C/command-line.xml:359(title) -msgid "Running Commands" -msgstr "Executando Comandos" - -#: ../C/command-line.xml:362(title) -msgid "To Run a Command From the Entry Field" -msgstr "Para Executar um Comando do Campo de Entrada" - -#: ../C/command-line.xml:363(para) -msgid "" -"To run a command from the entry field, perform the " -"following steps:" -msgstr "" -"Para executar um comando do campo de entrada, siga os " -"seguintes passos:" - -#: ../C/command-line.xml:368(para) -msgid "Type the command in the entry field." -msgstr "Digite o comando no campo de entrada." - -#: ../C/command-line.xml:371(para) -msgid "" -"To instruct Command Line to try to complete the " -"command name, press the Tab key." -msgstr "" -"Para instruir Linha de Comando para tentar " -"completar o nome do comando, pressione a tecla Tab." - -#: ../C/command-line.xml:376(para) -msgid "" -"Type the command-line options, if any, in the entry field." -msgstr "" -"Digite a opção de linha de comando, se tiver algum, no campo de " -"entrada." - -#: ../C/command-line.xml:381(para) -msgid "Press Return." -msgstr "Pressione Enter." - -#: ../C/command-line.xml:386(para) -msgid "" -"If the command you entered could not be run, the computer will emit a single " -"warning beep and the applet will indicate the command could not be run by " -"showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the " -"command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark " -"to automatically disappear." -msgstr "" -"Se o comando que você digitou não puder ser executado, o computador emite um " -"único aviso sonoro e o miniaplicativo indica que o comando não pôde ser " -"executado ao mostrar o ponto de interrogação (?) antes do comando. Cheque " -"que você especificou o comando corretamente. Clicar na linha de comando fará " -"o ponto de interrogação desaparecer." - -#: ../C/command-line.xml:394(para) -msgid "" -"If the auto completion option is selected, Command Line searches for a match in the history list during steps 1 and 2. " -"See for more information." -msgstr "" -"Se a opção de autocompletar estiver selecionada, Linha de " -"Comando procura por um acerto na lista do histórico durante os " -"passos um e dois. Veja para mais " -"informações." - -#: ../C/command-line.xml:398(title) ../C/command-line.xml:433(title) -msgid "History-based auto completion" -msgstr "Autocomplementação baseado em histórico" - -#: ../C/command-line.xml:399(para) ../C/command-line.xml:434(para) -msgid "" -"You can enable or disable this option under the Preferences menu in the General tab under Auto " -"Completion. Select Enable history-based auto " -"completion to instruct Command Line to " -"compare the entry field with the history list, and " -"complete commands when there is a match." -msgstr "" -"Você pode ativar ou desativar esta opção no menu Preferências na aba Geral em Autocomplementar. Selecione Ativar autocompletar baseado no histórico para instruir Linha de Comando a " -"comparar o campo de entrada com a lista do histórico e " -"completar comandos quando encontrar iguais." - -#: ../C/command-line.xml:400(para) -msgid "" -"If the auto completion option is selected, Command Line searches for a match in the history list during steps 1 and 2 " -"in . If there is a match in the history " -"list, Command Line completes the command. To " -"accept the command, press Return. If you do not want to " -"accept the command, type more characters in the entry field." -msgstr "" -"Se a opção de autocomplementar estiver ativada, Linha de " -"Comando procura por um acerto no histórico durante os passos " -"um e dois em . Se houver acerto no " -"histórico, Linha de Comando completa o comando. " -"Para aceitar o comando, digite mais caracteres no campo de " -"entrada." - -#: ../C/command-line.xml:405(title) -msgid "To Run a Program From Your File System" -msgstr "Para Executar um Programa do seu Sistema de Arquivos" - -#: ../C/command-line.xml:406(para) -msgid "" -"Click on the Browser button to display the file " -"system, then double-click on the program you want to run." -msgstr "" -"Clique no botão de Navegador para mostrar o sistema " -"de arquivos, então clique duas vezes no programa que você quer executar." - -#: ../C/command-line.xml:409(para) -msgid "" -"You can use Command Line to run scripts, execute " -"commands, or run other programs from your file system." -msgstr "" -"Você pode usar Linha de Comando para executar " -"scripts, executar comandos ou outros " -"programas do seu sistema de arquivos." - -#: ../C/command-line.xml:414(title) -msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List" -msgstr "Para Executar um Comando Anterior, Macro ou Programa do Histórico" - -#: ../C/command-line.xml:420(para) -msgid "" -"Click on the History button to display the history " -"list. Click on a history list item to run the command, macro, or program " -"that you require." -msgstr "" -"Clique no Histórico para mostrá-lo. Clique num item " -"do histórico para executar o comando, macro ou programa que você quer." - -#: ../C/command-line.xml:425(para) -msgid "" -"Click on the entry field, then use the keyboard up and " -"down arrows to cycle through the history list. Press Return " -"to run a specific command, macro, or program when the history list item you " -"want is displayed in the entry field." -msgstr "" -"Clique no campo de entrada, então use as teclas para " -"cima e para baixo do teclado para percorrer o histórico. Pressione " -"Enter para executar um programa específico, macro ou " -"programa, quando o item que você quer é mostrado no campo de " -"entrada." - -#: ../C/command-line.xml:416(para) -msgid "" -"You can run a previously executed command, macro, or program from the " -"history list in one of the following ways: " -msgstr "" -"Você pode executar um comando anterior, macro ou programa do histórico das " -"seguintes formas: " - -#: ../C/command-line.xml:440(title) -msgid "Using Shortcuts or Macros" -msgstr "Usando Atalhos ou Macros" - -#: ../C/command-line.xml:441(para) -msgid "" -"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " -"predefined commands you can create your own commands for use with " -"Command Line." -msgstr "" -"Macros fornecem até 99 comandos de atalho. Além de comandos predefinidos, " -"você pode criar os seus próprios comandos para usar com Linha " -"de Comando." - -#: ../C/command-line.xml:445(title) -msgid "To Run a Macro From the Entry Field" -msgstr "Para Executar uma Macro Do Campo de Entrada" - -#: ../C/command-line.xml:446(para) -msgid "" -"To run a macro that is defined in the Command Line list, type the macro in " -"the entry field, then press Return." -msgstr "" -"Para executar uma macro que está definida na lista do Linha de Comando, digite a " -"macro no campo de entrada, então pressione " -"Enter." - -#: ../C/command-line.xml:449(para) -msgid "" -"The function also works for macros." -msgstr "" -"A função também funciona para " -"macros." - -#: ../C/command-line.xml:452(para) -msgid "" -"The following list shows some examples of Command Line macros:" -msgstr "" -"A seguinte lista mostra alguns exemplos de macros do Linha de " -"Comando:" - -#: ../C/command-line.xml:460(para) -msgid "http:// or www." -msgstr "http:// ou www." - -#: ../C/command-line.xml:462(para) -msgid "" -"Anything starting with http:// or www. will be treated as a URL and loaded in your web browser." -msgstr "" -"Qualquer coisa que começa com http:// ou " -"www. será tratada como se fosse uma URL e carregado " -"no navegador web." - -#: ../C/command-line.xml:469(para) -msgid "ftp:// or ftp." -msgstr "ftp:// ou ftp. " - -#: ../C/command-line.xml:471(para) -msgid "" -"Anything starting ftp:// or ftp. will be treated as a URL and loaded in your default FTP software." -msgstr "" -"Qualquer coisa que começa com ftp:// ou " -"ftp. será tratado como uma URL ou carregado no seu " -"software FTP padrão." - -#: ../C/command-line.xml:478(userinput) -#, no-wrap -msgid "dictionary:" -msgstr "dictionary:" - -#: ../C/command-line.xml:479(para) -msgid "" -"Use dictionary: to look up a word using " -"MATE Dictionary." -msgstr "" -"Use dictionary: para procurar por uma palavra usando " -"o Dicionário do MATE." - -#: ../C/command-line.xml:485(userinput) -#, no-wrap -msgid "google:" -msgstr "google:" - -#: ../C/command-line.xml:486(para) -msgid "" -"Use google: to search for something using the Google " -"search engine." -msgstr "" -"Use google: para procurar por alguma coisa usando a " -"máquina de busca do Google." - -#: ../C/command-line.xml:492(userinput) -#, no-wrap -msgid "av:" -msgstr "av:" - -#: ../C/command-line.xml:493(para) -msgid "" -"Use av: to search for something using the Altavista " -"search engine." -msgstr "" -"Use av: para procurar por alguma coisa usando a " -"máquina de busca do Altavista." - -#: ../C/command-line.xml:499(userinput) -#, no-wrap -msgid "yahoo:" -msgstr "yahoo:" - -#: ../C/command-line.xml:500(para) -msgid "" -"Use the yahoo: macro to search for things using the " -"Yahoo search engine." -msgstr "" -"Use a macro yahoo: para procurar por alguma coisa " -"usando a máquina de busca do Yahoo." - -#: ../C/command-line.xml:506(userinput) -#, no-wrap -msgid "fm:" -msgstr "fm:" - -#: ../C/command-line.xml:507(para) -msgid "" -"Use fm: to search for packages in the Freshmeat " -"package database." -msgstr "" -"Use fm: para procurar por pacotes na base de dados do " -"Freshmeat." - -#: ../C/command-line.xml:517(title) -msgid "Customizing Your Macros" -msgstr "Modificando Suas Macros" - -#: ../C/command-line.xml:519(title) ../C/command-line.xml:526(phrase) -msgid "Configuring Macros" -msgstr "Configurando Macros" - -#: ../C/command-line.xml:531(para) -msgid "" -"This tabbed section contains a list of macros that you can use with " -"Command Line. The list contains the following " -"information:" -msgstr "" -"Esta seção na aba contém uma lista de macros que você pode usar com " -"Linha de Comando. A lista contém as seguintes " -"informações:" - -#: ../C/command-line.xml:536(para) -msgid "" -"A list of UNIX regular expressions in the Pattern " -"column." -msgstr "" -"Uma lista de expressões regulares em UNIX na coluna Padrão." - -#: ../C/command-line.xml:539(para) -msgid "" -"A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to " -"match strings. See the regex man page for further " -"information on how to construct a regular expression." -msgstr "" -"Uma expressão regular é um padrão para caracteres ou números que você pode " -"usar para encontrar uma seqüência. Veja a página do manual para " -"regex para mais informações em como construir uma " -"expressão regular." - -#: ../C/command-line.xml:544(para) -msgid "A list of commands in the Command column." -msgstr "Uma lista de comandos na coluna Comando." - -#: ../C/command-line.xml:547(para) -msgid "" -"A command executes if the corresponding pattern successfully matches the " -"text that you type into the entry field. The macros are " -"commands that can take parameters parsed by the regular expression." -msgstr "" -"Um comando executa se o padrão correspondente casa com sucesso o texto do " -"que você escreve no campo de entrada. As macros são " -"comandos que podem receber parâmetros lidos por uma expressão regular." - -#: ../C/command-line.xml:552(para) -msgid "" -"To add a new macro, click on the Add Macro button. To " -"delete a macro, select the macro, then click on the Delete Macro button." -msgstr "" -"Para acrescentar uma nova macro, clique no botão Adicionar Macro. Para apagar uma macro, selecione o macro então clique no botão " -"Excluir Macro." - -#: ../C/command-line.xml:559(title) -msgid "Customizing the Appearance" -msgstr "Mudando a Aparência" - -#: ../C/command-line.xml:562(title) -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: ../C/command-line.xml:569(phrase) -msgid "Preferences Dialog" -msgstr "Diálogo de Preferências" - -#: ../C/command-line.xml:560(para) -msgid "" -" To configure the appearance of Command Line, right-click on an area of the applet outside the interactive " -"elements, then choose Preferences and select the " -"General tab." -msgstr "" -"Para configurar a aparência do Linha de " -"Comando, clique com o botão direito numa área no " -"miniaplicativo fora dos elementos interativos, então escolha " -"Preferências e selecione a aba Geral." - -#: ../C/command-line.xml:578(term) -msgid "To move Command Line:" -msgstr "Para mover Linha de Comando:" - -#: ../C/command-line.xml:580(para) -msgid "" -"Select Show handle to attach a handle to the edge of " -"the applet. You can use the handle to drag the Command Line display to any location on your desktop." -msgstr "" -"Selecione Mostrar uma alça para mostrar uma alça na " -"borda do miniaplicativo. Você pode usar essa alça para arrastar a interface " -"da Linha de Comando para qualquer lugar no seu " -"desktop." - -#: ../C/command-line.xml:584(term) -msgid "To add a border:" -msgstr "Para adicionar uma borda:" - -#: ../C/command-line.xml:586(para) -msgid "" -"Select this option to show a frame around the Command Line." -msgstr "" -"Selecione esta opção para mostrar uma moldura em volta do Linha " -"de Comando." - -#: ../C/command-line.xml:590(term) -msgid "To change the width:" -msgstr "Para mudar o tamanho:" - -#: ../C/command-line.xml:592(para) -msgid "" -"Use the Width . . . pixels spin box to specify the " -"applet width." -msgstr "" -"Use a caixa Largura . . . pixels para especificar a " -"largura do miniaplicativo." - -#: ../C/command-line.xml:596(term) -msgid "To adjust the color theme:" -msgstr "Para ajustar a cor do tema:" - -#: ../C/command-line.xml:599(para) -msgid "" -"Select Use default theme colors to use the colors from " -"the default MATE theme." -msgstr "" -"Selecione Usar cores padrão do tema para usar as cores " -"do tema MATE padrão." - -#: ../C/command-line.xml:600(para) -msgid "" -"Click on the Command line foreground button to select a " -"color for the command line text. This button is unavailable if the " -"Use default theme colors check box is selected." -msgstr "" -"Clique no botão em Frente da linha de comando para " -"selecionar uma cor para o texto da linha de comando. Este botão não está " -"disponível se a caixa Usar cores padrão do tema estiver " -"selecionado." - -#: ../C/command-line.xml:601(para) -msgid "" -"Click on the Command line background button to select a " -"color for the entry field background. This button is " -"unavailable if the Use default theme colors check box " -"is selected." -msgstr "" -"Clique no botão do Linha de Comando para selecionar uma " -"cor para a cor de fundo do campo de entrada. Este botão " -"não está disponível se Usar cores padrão do tema " -"estiver selecionado." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: ../C/command-line.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Pedro de Medeiros , 2005, 2006.\n" -"Leonardo Ferreira Fontenelle , 2008." - -- cgit v1.2.1