From 3d7ff9242cb09151b3476a9b8717edbf71d09546 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sun, 27 Jan 2019 16:54:57 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- multiload/docs/da/da.po | 222 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 148 insertions(+), 74 deletions(-) (limited to 'multiload/docs/da') diff --git a/multiload/docs/da/da.po b/multiload/docs/da/da.po index 2efd4d0f..6b451d24 100644 --- a/multiload/docs/da/da.po +++ b/multiload/docs/da/da.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "System Monitor Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual til systemovervågning" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:25 @@ -35,6 +35,8 @@ msgid "" "System Monitor displays system load information in graphical format in a " "panel." msgstr "" +"Systemovervågningen viser information om systembelastning i et grafisk " +"format i et panel." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:28 @@ -54,7 +56,7 @@ msgstr "2004 Sun Microsystems" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:40 msgid "2003 2004 Chee Bin HOH" -msgstr "" +msgstr "2003 2004 Chee Bin HOH" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para @@ -194,6 +196,9 @@ msgid "" "
aboyle@aboyle.com " "
" msgstr "" +"Angela Boyle " +"
aboyle@aboyle.com " +"
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:83 @@ -202,6 +207,9 @@ msgid "" "GNOME Documentation Project " "
cbhoh@mimos.my
" msgstr "" +"Chee Bin HOH " +"GNOME-dokumentationsprojektet " +"
cbhoh@mimos.my
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:92 @@ -225,6 +233,8 @@ msgid "" "System Monitor V2.12 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"Systemovervågning version 2.12 Juli 2015" +" <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:130 @@ -251,6 +261,8 @@ msgid "" "Version 2.8 August 2004 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"Version 2.8 August 2004 " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:147 @@ -263,11 +275,13 @@ msgid "" "System Monitor Applet Manual V2.1 February " "2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"Manual for panelprogrammet Systemovervågning version " +"2.1 Februar 2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:156 msgid "Chee Bin HOH cbhoh@mimos.my" -msgstr "" +msgstr "Chee Bin HOH cbhoh@mimos.my" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:152 @@ -275,11 +289,13 @@ msgid "" "System Monitor Applet Manual V2.0 July " "2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"Manual for panelprogrammet Systemovervågning version " +"2.0 Juli 2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:165 msgid "This manual describes version 1.10.2 of System Monitor." -msgstr "" +msgstr "Denne manual beskriver version 1.10.2 af Systemovervågning." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:168 @@ -293,11 +309,15 @@ msgid "" "this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" +"For at rapportere en fejl eller komme med et forslag jævnfør panelprogrammet" +" Systemovervågning eller denne manual, så følg retningslinjerne i MATE's side for " +"tilbagemeldinger." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:176 msgid "System Monitor Applet" -msgstr "" +msgstr "Panelprogrammet Systemovervågning" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:179 @@ -325,6 +345,8 @@ msgid "" "external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' " "md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'" msgstr "" +"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' " +"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:192 @@ -333,6 +355,10 @@ msgid "" " format=\"PNG\"/> Shows System Monitor. " "Displays a graph for system CPU load. " msgstr "" +" Viser " +"Systemovervågning. Viser en graf for systemets cpu-belastning. " +"" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:205 @@ -342,41 +368,45 @@ msgid "" "System Monitor to display the following " "information for your system:" msgstr "" +"Systemovervågning viser systembelastningen i " +"grafisk format i et panel. Du kan konfigurere " +"Systemovervågningen til at vise den følgende " +"information for dit system:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:213 msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" -msgstr "" +msgstr "Brug af cpu-tid (central processing unit)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:218 msgid "Memory usage" -msgstr "" +msgstr "Hukommelsesforbrug" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:223 msgid "Network traffic" -msgstr "" +msgstr "Netværkstrafik" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:228 msgid "Usage of swap space" -msgstr "" +msgstr "Brug af swap" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:233 msgid "Average system load" -msgstr "" +msgstr "Gennemsnitlig systembelastning" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:237 msgid "Disk load" -msgstr "" +msgstr "Diskbelastning" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:241 msgid "To Add System Monitor to a Panel" -msgstr "" +msgstr "For at tilføje Systemovervågning til et panel" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:242 @@ -384,6 +414,8 @@ msgid "" "To add System Monitor to a panel, perform the " "following steps:" msgstr "" +"For at tilføje Systemovervågning til et panel, " +"udfør de følgende trin:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:248 @@ -401,6 +433,8 @@ msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select System Monitor." msgstr "" +"Rul ned igennem elementlisten i dialogen Tilføj til " +"panel, vælg så Systemovervågning." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:264 @@ -413,16 +447,18 @@ msgid "" "The layout of the System Monitor varies depending" " on the size and type of panel in which the applet resides." msgstr "" +"Layouttet for Systemovervågningen varierer " +"afhængig af størrelsen og typen af panel hvor panelprogrammet befinder sig." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:281 msgid "Viewing Graphs" -msgstr "" +msgstr "Visningsgrafer" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:284 msgid "Displaying Additional Graphs" -msgstr "" +msgstr "Visning af yderligere grafer" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:285 @@ -432,16 +468,20 @@ msgid "" "Under Monitored Resources you can choose which graphics" " you want to display:" msgstr "" +"For at konfigurere panelprogrammet " +"Systemovervågning, højreklik på panelprogrammet, " +"vælg så Præferencer. Under Overvågede " +"ressourcer kan du vælge hvilke grader du ønsker at vise:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:288 C/index.docbook:430 msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "Processor" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:291 msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." -msgstr "" +msgstr "Vælg denne indstilling for at vise grafen med cpu-forbrug" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:296 C/index.docbook:476 @@ -451,52 +491,54 @@ msgstr "Hukommelse" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:299 msgid "Select this option to display the graph for memory usage." -msgstr "" +msgstr "Vælg denne indstilling for at vise grafen med hukommelsesforbrug" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:304 C/index.docbook:520 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Netværk" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:307 msgid "Select this option to display the graph for network traffic." -msgstr "" +msgstr "Vælg denne indstilling for at vise grafen med nedværkstrafik" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:312 C/index.docbook:569 msgid "Swap Space" -msgstr "" +msgstr "Swapplads" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:315 msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." -msgstr "" +msgstr "Vælg denne indstilling for at vise grafen med brug af swapplads." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:320 C/index.docbook:605 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Belastning" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:323 msgid "Select this option to display the graph for average system load." msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at vise grafen for gennemsnitlig " +"systembelastning." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:328 C/index.docbook:641 msgid "Harddisk" -msgstr "" +msgstr "Harddisk" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:329 msgid "Select this option to display the graph for disk usage." -msgstr "" +msgstr "Vælg denne indstilling for at vise grafen med diskforbrug." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:337 msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" -msgstr "" +msgstr "For at vise den nuværende brug af en systemressource" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:338 @@ -505,11 +547,14 @@ msgid "" "pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the " "current usage as a percentage." msgstr "" +"For at vise det nuværende forbrug af en systemressource, placer musemarkøren" +" over den tilsvarende graf i panelprogrammet. Et værktøjsfif viser det " +"nuværende forbrug som en procent." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:346 msgid "To Display Additional System Monitor Information" -msgstr "" +msgstr "For at vise yderligere systemovervågningsinformation" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:347 @@ -518,6 +563,9 @@ msgid "" " then choose Open System Monitor to start the " "System Monitor application." msgstr "" +"For at vise yderligere systemovervågningsinformation, højreklik på " +"panelprogrammet, vælg så Åbn Systemovervågning " +"for at starte programmet Systemovervågning." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:352 @@ -527,11 +575,15 @@ msgid "" "System Monitor application to modify the behavior" " of your system." msgstr "" +"Programmet Systemovervågning gør det muligt at " +"overvåge processer og brug af systemressourcer. Du kan bruge programmet " +"Systemovervågning til at ændre opførelsen af dit " +"system." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:364 msgid "Customizing Appearance" -msgstr "" +msgstr "Tilpas udseende" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:366 @@ -549,6 +601,8 @@ msgid "" "external ref='figures/multiload-preferences.png' " "md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'" msgstr "" +"external ref='figures/multiload-preferences.png' " +"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:368 @@ -557,11 +611,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> Preferences Dialog " " " msgstr "" +" Præferencedialog " +" " #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:380 msgid "To Change the Width" -msgstr "" +msgstr "For at ændre bredden" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:381 @@ -579,7 +636,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:384 msgid "To Update at Regular Intervals" -msgstr "" +msgstr "For at opdatere via intervaller" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:385 @@ -597,12 +654,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:390 msgid "Changing the Colors in a Graph" -msgstr "" +msgstr "Ændring af farverne i grafen" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:391 msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "For at ændre farverne i en graf, udfør de følgende trin:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:396 @@ -610,6 +667,7 @@ msgid "" "Right-click on the applet, then choose " "Preferences." msgstr "" +"Højreklik på panelprogrammet, vælg såPræferencer." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:401 @@ -617,12 +675,14 @@ msgid "" "Select the relevant tab in the Colors area of the " "System Monitor Preferences dialog." msgstr "" +"Vælg det relevante faneblad i området Farver for " +"dialogen Præferencer for Systemovervågning." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:407 msgid "" "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." -msgstr "" +msgstr "Klik på den relevante farveknap i det valgte fanebladsafsnit." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:412 @@ -630,6 +690,8 @@ msgid "" "On the Pick a Color dialog, use the color wheel or spin" " boxes to choose the line color for the selected parameter." msgstr "" +"Åbn dialogen Vælg en farve, brug farvehjulet eller " +"rulleboksene til at vælge linjefarven for den valgte parameter." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:419 @@ -642,6 +704,8 @@ msgid "" "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that " "you can use to change the color of the parameters for each resource." msgstr "" +"Fanebladet for hver ressource tilbyder knapper til farvevalg, som kan bruges" +" til at ændre farven for parametrene for hver ressource." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:433 C/index.docbook:479 C/index.docbook:523 @@ -649,12 +713,13 @@ msgstr "" msgid "" "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" msgstr "" +"Vælg dette faneblad for at vise farveknapperne for de følgende parametre:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:443 C/index.docbook:489 C/index.docbook:533 #: C/index.docbook:582 C/index.docbook:618 C/index.docbook:654 msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "Parameter" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:445 C/index.docbook:491 C/index.docbook:535 @@ -670,7 +735,7 @@ msgstr "Bruger" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:451 msgid "Processor time used by non-kernel activities" -msgstr "" +msgstr "Processortid brugt af aktiviteter udenfor kernen" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:454 @@ -680,7 +745,7 @@ msgstr "System" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:455 msgid "Processor time used by kernel activities" -msgstr "" +msgstr "Processortid brugt af kerneaktiviteter" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:458 @@ -690,197 +755,197 @@ msgstr "Nice" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:459 msgid "Processor time used by low-priority processes" -msgstr "" +msgstr "Processortid brugt af processer med lav prioritet" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:462 msgid "IOWait" -msgstr "" +msgstr "IOWait" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:464 msgid "Processor time used waiting for I/O" -msgstr "" +msgstr "Processortid brugt ventende på I/O" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:468 msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "ledig" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:469 msgid "Unused processor capacity" -msgstr "" +msgstr "Ubrugt processorkapacitet" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:497 msgid "Memory used by non-kernel activities" -msgstr "" +msgstr "Hukommelse brugt af aktiviteter uden for kernen" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:500 msgid "Shared" -msgstr "" +msgstr "Delt" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:501 msgid "Memory used by more than one application" -msgstr "" +msgstr "Hukommelse brugt af mere end et program" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:504 msgid "Buffers" -msgstr "" +msgstr "Buffere" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:505 msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" -msgstr "" +msgstr "Hukommelse brugt midlertidigt til at lagre sendte eller modtagne data" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:508 msgid "Cached" -msgstr "" +msgstr "Mellemlagret" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:509 msgid "Memory used to store data for fast access" -msgstr "" +msgstr "Hukommelse brugt til at lagre data for hurtig adgang" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:512 C/index.docbook:595 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Ledig" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:513 msgid "Memory not currently in use" -msgstr "" +msgstr "Hukommelse ikke i aktiv brug" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:540 msgid "In" -msgstr "" +msgstr "Ind" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:541 msgid "Incoming traffic" -msgstr "" +msgstr "Indgående trafik" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:544 msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Ud" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:545 msgid "Outgoing traffic" -msgstr "" +msgstr "Udgående trafik" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:548 msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "Lokalt" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:549 msgid "Traffic over loopback" -msgstr "" +msgstr "Trafik over loopback" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:552 C/index.docbook:629 C/index.docbook:669 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Baggrund" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:553 msgid "Graph background color" -msgstr "" +msgstr "Baggrundsfarve for grafen" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:556 msgid "Gridline" -msgstr "" +msgstr "Gitternet" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:557 msgid "Color of horizontal gridline when scaling graph" -msgstr "" +msgstr "Farve på den vandrette gitterlinje når graf skaleres" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:560 msgid "Indicator" -msgstr "" +msgstr "Indikator" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:561 msgid "Color of indicator showing which threshold was reached" -msgstr "" +msgstr "Farveindikator der viser hvilken tærskel der blev nået" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:589 msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Brugt" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:591 msgid "Swap space being used by the system" -msgstr "" +msgstr "Swapplads brugt af systemet" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:597 msgid "Swap space that is free to be used" -msgstr "" +msgstr "Ledig swapplad" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:625 msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Gennemsnit" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:626 msgid "System Load" -msgstr "" +msgstr "Systembelastning" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:630 msgid "that is, no load" -msgstr "" +msgstr "det vil sige, ingen belastning" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:633 msgid "Grid line" -msgstr "" +msgstr "Gitterlinje" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:634 msgid "Color of grid lines" -msgstr "" +msgstr "Farve på gitterlinjer" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:661 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Læsning" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:662 msgid "Disk read rate" -msgstr "" +msgstr "Læsehastighed for disken" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:665 msgid "Write" -msgstr "" +msgstr "Skrivning" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:666 msgid "Disk write rate" -msgstr "" +msgstr "Skrivehastighed for disken" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:670 msgid "Idle disk time" -msgstr "" +msgstr "Ledig tid for disken" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:680 @@ -899,11 +964,20 @@ msgid "" "threshold3 is reached, three indicators are shown and y-axis go form 0 to " "whatever is current maximum in graph." msgstr "" +"Tærskler sammen med indikator gør det muligt for netværksgrafer at skalere " +"og bedre repræsentere faktisk belastning. Hvis kombineret netværkstrafik " +"(ind + ud + tilbageløb) er under tærskel1, vises ingen indikator, y-akse på " +"netværksgrafen går fra 0 til tærskel1. Når trafikken er mere end tærskel1, " +"vil en indikator blive vist og y-aksen går fra 0 til tærskel2. Når tærskel2 " +"er nået, vil to indikatorer blive vist og y-aksen går fra 0 til tærskel3. " +"Når tærskel3 er nået, vises tre indikatorer og y-aksen går fra 0 til det " +"nuværende maksimum i grafen." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:689 msgid "Gridlines are hard to explain, just observe, and they are obvious." msgstr "" +"Gitterlinjer er svære at forklare, kig i stedet for, de er indlysende." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 -- cgit v1.2.1