From e0793643e9d81e996501f2092546654cba472e0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sat, 17 Nov 2018 12:06:57 +0100 Subject: sync with transifex --- multiload/docs/fr/fr.po | 1102 +++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 633 insertions(+), 469 deletions(-) (limited to 'multiload/docs/fr') diff --git a/multiload/docs/fr/fr.po b/multiload/docs/fr/fr.po index 28cdd699..e524d5c8 100644 --- a/multiload/docs/fr/fr.po +++ b/multiload/docs/fr/fr.po @@ -1,106 +1,115 @@ -# French translation of applets-multiload documentation. -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the multiload applet -# documentation. -# -# Christophe Bliard , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: applets-multiload fr\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-31 20:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-07 16:12+0100\n" -"Last-Translator: Christophe Bliard \n" -"Language-Team: MATE French Team \n" +# Translators: +# Stefano Karapetsas , 2018 +# Charles Monzat , 2018 +# Wolfgang Ulbrich , 2018 +# Xorg, 2018 +# Aestan , 2018 +# Guillaume Fayard , 2018 +# Laurent Napias , 2018 +# Étienne Deparis , 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-03 12:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:23+0000\n" +"Last-Translator: Étienne Deparis , 2018\n" +"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/multiload.xml:169(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " -"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" -msgstr "" -"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " -"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/multiload.xml:323(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " -"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" msgstr "" -"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " -"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" - -#: ../C/multiload.xml:23(title) +"Contributeurs au projet MATE :\n" +"Voir https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/\n" +"\n" +"Contributeurs au projet GNOME :\n" +"Vincent Renardias , 1998-2000.\n" +"Joaquim Fellmann , 2000.\n" +"Christophe Merlet , 2000-2006.\n" +"Christophe Fergeau , 2002-2003.\n" +"Sun G11n , 2002.\n" +"Robert-André Mauchin , 2006-2008.\n" +"Stéphane Raimbault , 2007.\n" +"Yannick Tailliez , 2008.\n" +"Claude Paroz , 2008-2010.\n" +"Gérard Baylard , 2010" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:23 msgid "System Monitor Manual" -msgstr "Moniteur système" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:25(para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:25 msgid "" "System Monitor displays system load information in graphical format in a " "panel." msgstr "" -"Le Moniteur système affiche des informations sur la charge système de " -"manière graphique dans un tableau de bord." -#: ../C/multiload.xml:29(year) -msgid "2005" -msgstr "2005" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:28 +msgid "2015 MATE Documentation Project" +msgstr "2015 Projet de documentation MATE" -#: ../C/multiload.xml:30(holder) ../C/multiload.xml:105(para) -msgid "Davyd Madeley" -msgstr "Davyd Madeley" - -#: ../C/multiload.xml:33(year) ../C/multiload.xml:39(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: ../C/multiload.xml:34(holder) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:32 +msgid "2005 Davyd Madeley" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:38(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:36 +msgid "2004 Sun Microsystems" +msgstr "2004 Sun Microsystems" -#: ../C/multiload.xml:40(holder) -msgid "Chee Bin HOH" -msgstr "Chee Bin HOH" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:40 +msgid "2003 2004 Chee Bin HOH" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:51(publishername) ../C/multiload.xml:73(orgname) -#: ../C/multiload.xml:114(para) ../C/multiload.xml:123(para) -#: ../C/multiload.xml:134(para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:122 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Projet de documentation MATE" +msgstr "Le projet de documentation MATE" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:57 C/index.docbook:139 C/index.docbook:148 +#: C/index.docbook:159 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME Documentation Project" -#: ../C/multiload.xml:2(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this link or " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " "selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " "ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " "inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " -"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " -"ce lien ou dans le fichier " +"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant" +" ce lien ou dans le fichier " "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." -#: ../C/multiload.xml:12(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." msgstr "" "Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les " "termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " @@ -108,7 +117,8 @@ msgstr "" "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " "celle-ci." -#: ../C/multiload.xml:19(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " @@ -122,7 +132,8 @@ msgstr "" "Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, " "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." -#: ../C/multiload.xml:35(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -137,633 +148,786 @@ msgid "" "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " -"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " -"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " -"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " -"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " -"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " -"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " -"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " +"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ " +"MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU " +"DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF À LA " +"QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE" +" MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT DÉFECTUEUSE, " +"L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE " +"PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " "CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " -"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " -"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " +"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE" +" SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " "SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " -#: ../C/multiload.xml:55(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " -"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " -"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " -"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " -"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " -"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " -"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " -"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " -"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " -"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " +"S'AGISSE DE RESPONSABILITÉ CIVILE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUELLE " +"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT " +"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT " +"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÊTRE TENUS " +"RESPONSABLES À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, " +"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES " +"DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, AUX ARRÊTS DE TRAVAIL, AUX " +"DÉFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE " +"OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE" +" À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA POSSIBILITÉ DE " "TELS DOMMAGES." -#: ../C/multiload.xml:28(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"" +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " -"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : " - -#: ../C/multiload.xml:62(firstname) -msgid "Angela" -msgstr "Angela" - -#: ../C/multiload.xml:63(surname) -msgid "Boyle" -msgstr "Boyle" - -#: ../C/multiload.xml:65(email) -msgid "aboyle@aboyle.com" -msgstr "aboyle@aboyle.com" - -#: ../C/multiload.xml:70(firstname) -msgid "Chee Bin" -msgstr "Chee Bin" - -#: ../C/multiload.xml:71(surname) -msgid "HOH" -msgstr "HOH" +"CE DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIEES SONT FOURNIS SELON LES TERMES DE LA " +"LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION EN COMPRENANT QUE : <_:orderedlist-1/>" -#: ../C/multiload.xml:74(email) -msgid "cbhoh@mimos.my" -msgstr "cbhoh@mimos.my" - -#: ../C/multiload.xml:79(firstname) -msgid "Davyd" -msgstr "Davyd" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:67 +msgid "" +"MATE Documentation Team " +"MATE Desktop " +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:79(surname) -msgid "Madeley" -msgstr "Madeley" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:75 +msgid "" +"Angela Boyle " +"
aboyle@aboyle.com " +"
" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:81(orgname) -msgid "MATE Project" -msgstr "Projet MATE" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:83 +msgid "" +"Chee Bin HOH " +"GNOME Documentation Project " +"
cbhoh@mimos.my
" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:82(email) -msgid "davyd@madeley.id.au" -msgstr "davyd@madeley.id.au" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:92 +msgid "" +"DavydMadeley " +"GNOME Project " +"
davyd@madeley.id.au
" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:102(revnumber) -msgid "Version 2.10" -msgstr "Version 2.10" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:121 +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Équipe de documentation MATE" -#: ../C/multiload.xml:103(date) -msgid "March 2005" -msgstr "Mars 2005" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:117 +msgid "" +"System Monitor V2.12 July 2015 " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:110(revnumber) -msgid "Version 2.8" -msgstr "Version 2.8" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:130 +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:111(date) -msgid "August 2004" -msgstr "Août 2004" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:126 +msgid "" +"Version 2.10 March 2005 " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:113(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:138 msgid "Angela Boyle" -msgstr "Angela Boyle" - -#: ../C/multiload.xml:119(revnumber) -msgid "System Monitor Applet Manual V2.1" -msgstr "Manuel de l'applet Moniteur système V2.1" - -#: ../C/multiload.xml:120(date) -msgid "February 2004" -msgstr "Février 2004" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:122(para) -msgid "Sun MATE Documentation Team" -msgstr "Équipe de documentation MATE Sun" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:134 +msgid "" +"Version 2.8 August 2004 " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:128(revnumber) -msgid "System Monitor Applet Manual V2.0" -msgstr "Manuel de l'applet Moniteur système V2.0" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:147 +msgid "Sun GNOME Documentation Team" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:129(date) -msgid "July 2003" -msgstr "Juillet 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:143 +msgid "" +"System Monitor Applet Manual V2.1 February " +"2004 <_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:131(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:156 msgid "Chee Bin HOH cbhoh@mimos.my" -msgstr "Chee Bin HOH cbhoh@mimos.my" +msgstr "" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:152 +msgid "" +"System Monitor Applet Manual V2.0 July " +"2003 <_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:140(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor." -msgstr "Ce manuel documente la version 2.10 du Moniteur système." +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:165 +msgid "This manual describes version 1.10.2 of System Monitor." +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:143(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:168 msgid "Feedback" msgstr "Votre avis" -#: ../C/multiload.xml:144(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:169 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or " -"this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." +"this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" -"Pour signaler une anomalie ou émettre une suggestion concernant l'applet " -"Moniteur système ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la Page de réactions sur MATE." -#: ../C/multiload.xml:152(primary) -msgid "System Monitor Applet" -msgstr "Applet Moniteur système" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:176 +msgid "System Monitor Applet" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:155(primary) ../C/multiload.xml:165(title) -msgid "System Monitor" -msgstr "Moniteur système" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:179 +msgid "System Monitor" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:161(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:186 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" -#: ../C/multiload.xml:172(phrase) -msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:190 +msgid "System Monitor" +msgstr "Moniteur système" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:194 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' " +"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'" msgstr "" -"Montre le Moniteur système. Affiche un graphique pour la charge " -"d'utilisation du processeur." -#. ==== End of Figure ======================================= -#: ../C/multiload.xml:180(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:192 +msgid "" +" Shows System Monitor. " +"Displays a graph for system CPU load. " +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:205 msgid "" "The System Monitor displays system load " "information in graphical format in a panel. You can configure " "System Monitor to display the following " "information for your system:" msgstr "" -"Le Moniteur système affiche des informations sur " -"la charge système de manière graphique dans un tableau de bord. " -"Moniteur système peut être configuré pour " -"afficher les informations suivantes de votre système :" -#: ../C/multiload.xml:188(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:213 msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" -msgstr "Temps d'utilisation du processeur" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:193(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:218 msgid "Memory usage" -msgstr "Utilisation de la mémoire" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:198(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:223 msgid "Network traffic" -msgstr "Trafic réseau" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:203(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:228 msgid "Usage of swap space" -msgstr "Utilisation du fichier d'échange (swap)" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:208(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:233 msgid "Average system load" -msgstr "Charge moyenne du système" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:212(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:237 msgid "Disk load" -msgstr "Charge du disque" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:216(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:241 msgid "To Add System Monitor to a Panel" -msgstr "Ajout du Moniteur système à un tableau de bord" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:242 +msgid "" +"To add System Monitor to a panel, perform the " +"following steps:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:248 +msgid "Right-click on the panel." +msgstr "Cliquez sur le tableau de bord avec le bouton droit de la souris." -#: ../C/multiload.xml:217(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:253 +msgid "Choose Add to Panel." +msgstr "Choisissez Ajouter au tableau de bord." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:258 msgid "" -"To add System Monitor to a panel, right-click on " -"the panel, then choose Add to Panel. Select " -"System Monitor in the Add to the " -"panel dialog, then click OK." +"Scroll down the list of items in the Add to Panel " +"dialog, then select System Monitor." msgstr "" -"Pour ajouter Moniteur système à un tableau de " -"bord, cliquez sur celui-ci avec le bouton droit, puis choisissez " -"Ajouter au tableau de bord. Sélectionnez " -"Moniteur système dans la boîte de dialogue " -"Ajouter au tableau de bord, puis cliquez sur le " -"bouton Ajouter." -#: ../C/multiload.xml:222(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:264 +msgid "Click Add." +msgstr "Cliquez sur Ajouter." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:269 msgid "" -"The layout of the System Monitor varies depending " -"on the size and type of panel in which the applet resides." +"The layout of the System Monitor varies depending" +" on the size and type of panel in which the applet resides." msgstr "" -"L'agencement du Moniteur système varie en " -"fonction de la taille et du type de tableau de bord dans lequel il se trouve." -#: ../C/multiload.xml:234(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:281 msgid "Viewing Graphs" -msgstr "Vue des graphiques" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:237(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:284 msgid "Displaying Additional Graphs" -msgstr "Affichage de graphiques supplémentaires" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:238(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:285 msgid "" "To configure the System Monitor applet, right-" "click on the applet, then choose Preferences. " -"Under Monitored Resources you can choose which graphics " -"you want to display:" +"Under Monitored Resources you can choose which graphics" +" you want to display:" msgstr "" -"Pour configurer l'applet Moniteur système, " -"cliquez dessus avec le bouton droit, puis choisissez " -"Préférences. Dans la section Ressources " -"surveillées, vous pouvez choisir quels graphiques afficher :" -#: ../C/multiload.xml:242(guilabel) ../C/multiload.xml:384(guilabel) -msgid "Processor" -msgstr "Processeur" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:288 C/index.docbook:430 +msgid "Processor" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:244(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:291 msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." msgstr "" -"Cochez cette option pour afficher le graphique représentant l'utilisation du " -"processeur." -#: ../C/multiload.xml:250(guilabel) ../C/multiload.xml:430(guilabel) -msgid "Memory" -msgstr "Mémoire" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:296 C/index.docbook:476 +msgid "Memory" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:252(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:299 msgid "Select this option to display the graph for memory usage." msgstr "" -"Cochez cette option pour afficher le graphique représentant l'utilisation de " -"la mémoire." -#: ../C/multiload.xml:258(guilabel) ../C/multiload.xml:474(guilabel) -msgid "Network" -msgstr "Réseau" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:304 C/index.docbook:520 +msgid "Network" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:260(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 msgid "Select this option to display the graph for network traffic." msgstr "" -"Cochez cette option pour afficher le graphique représentant le trafic réseau." -#: ../C/multiload.xml:266(guilabel) ../C/multiload.xml:518(guilabel) -msgid "Swap Space" -msgstr "Fichier d'échange" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:312 C/index.docbook:569 +msgid "Swap Space" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:268(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:315 msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." msgstr "" -"Cochez cette option pour afficher le graphique représentant l'utilisation du " -"fichier d'échange (swap)." -#: ../C/multiload.xml:274(guilabel) ../C/multiload.xml:554(guilabel) -msgid "Load" -msgstr "Charge" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:320 C/index.docbook:605 +msgid "Load" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:276(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 msgid "Select this option to display the graph for average system load." msgstr "" -"Cochez cette option pour afficher le graphique représentant la charge " -"moyenne du système." -#: ../C/multiload.xml:281(guilabel) ../C/multiload.xml:586(guilabel) -msgid "Harddisk" -msgstr "Disque dur" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:328 C/index.docbook:641 +msgid "Harddisk" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:282(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:329 msgid "Select this option to display the graph for disk usage." msgstr "" -"Cochez cette option pour afficher le graphique représentant l'utilisation du " -"disque dur." -#: ../C/multiload.xml:290(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:337 msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" -msgstr "Affichage du niveau d'utilisation courant d'une ressource système" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:291(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:338 msgid "" "To display the current usage of a system resource, position the mouse " "pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the " "current usage as a percentage." msgstr "" -"Pour afficher le niveau d'utilisation courant d'une ressource système, " -"placez le pointeur de la souris sur le graphique correspondant. Une bulle " -"d'aide affiche un pourcentage représentant le niveau d'utilisation courant." -#: ../C/multiload.xml:299(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:346 msgid "To Display Additional System Monitor Information" -msgstr "Affichage d'informations supplémentaires du Moniteur système" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:300(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:347 msgid "" -"To display additional system monitor information, right-click on the applet, " -"then choose Open System Monitor to start the " +"To display additional system monitor information, right-click on the applet," +" then choose Open System Monitor to start the " "System Monitor application." msgstr "" -"Pour afficher d'autres informations du système, cliquez sur l'applet avec le " -"bouton droit de la souris, puis choisissez Ouvrir le moniteur " -"système pour lancer l'application Moniteur " -"système." -#: ../C/multiload.xml:305(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:352 msgid "" "The System Monitor application enables you to " "monitor system processes and usage of system resources. You can use the " -"System Monitor application to modify the behavior " -"of your system." +"System Monitor application to modify the behavior" +" of your system." msgstr "" -"L'application Moniteur système permet de " -"surveiller les processus du système et l'utilisation de ses ressources. Vous " -"pouvez utiliser l'application Moniteur système " -"pour modifier le comportement de votre système." -#: ../C/multiload.xml:317(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:364 msgid "Customizing Appearance" -msgstr "Personnalisation de l'interface" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:319(title) ../C/multiload.xml:326(phrase) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:366 msgid "Preferences Dialog" msgstr "Boîte de dialogue des préférences" -#: ../C/multiload.xml:333(title) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:370 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/multiload-preferences.png' " +"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:368 +msgid "" +" Preferences Dialog " +" " +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:380 msgid "To Change the Width" -msgstr "Modification de la largeur" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:334(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:381 msgid "" -"In the right-click menu, go to Preferences. Under " -"Options, use the System monitor width spin box to specify the width of each System Monitor graph in pixels." +"In the right-click menu, go to Preferences. Under" +" Options, use the System monitor " +"width spin box to specify the width of each System " +"Monitor graph in pixels." msgstr "" -"Depuis le menu contextuel de l'applet, sélectionnez " -"Préférences. Dans la section Options, utilisez le champ de saisie Largeur du moniteur " -"système pour spécifier la largeur en pixels de chaque graphique " -"du Moniteur système." -#: ../C/multiload.xml:337(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:384 msgid "To Update at Regular Intervals" -msgstr "Mise à jour à intervalles réguliers" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:338(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:385 msgid "" -"In the right-click menu, go to Preferences. Under " -"Options, use the System monitor update " +"In the right-click menu, go to Preferences. Under" +" Options, use the System monitor update " "interval spin box to specify the interval at which you want to " "update the graphs in milliseconds." msgstr "" -"Depuis le menu contextuel de l'applet, sélectionnez " -"Préférences. Dans la section Options, utilisez le champ de saisie Fréquence de mise à jour du " -"moniteur système pour spécifier l'intervalle de temps en " -"millisecondes séparant chaque mise à jour des graphiques." -#: ../C/multiload.xml:343(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:390 msgid "Changing the Colors in a Graph" -msgstr "Modification des couleurs d'un graphique" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:344(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:391 msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" -msgstr "Pour modifier les couleurs d'un graphique, procédez comme suit :" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:349(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:396 msgid "" -"Right-click on the applet, then choose Preferences." +"Right-click on the applet, then choose " +"Preferences." msgstr "" -"Cliquez sur l'applet avec le bouton droit de la souris, puis choisissez " -"Préférences." -#: ../C/multiload.xml:354(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:401 msgid "" "Select the relevant tab in the Colors area of the " "System Monitor Preferences dialog." msgstr "" -"Dans la section Couleurs de la boîte de dialogue " -"Préférences de Moniteur système, sélectionnez l'onglet " -"correspondant au graphique." -#: ../C/multiload.xml:360(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:407 msgid "" "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." msgstr "" -"Dans l'onglet sélectionné, cliquez sur le bouton correspondant à la couleur " -"que vous voulez modifier." -#: ../C/multiload.xml:365(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:412 msgid "" -"On the Pick a Color dialog, use the color wheel or spin " -"boxes to choose the line color for the selected parameter." +"On the Pick a Color dialog, use the color wheel or spin" +" boxes to choose the line color for the selected parameter." msgstr "" -"Dans la boîte de dialogue Choisissez une couleur, " -"utilisez l'anneau de couleurs ou les champs de saisie pour déterminer la " -"nouvelle couleur à utiliser pour l'élément sélectionné." -#: ../C/multiload.xml:372(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:419 msgid "Click OK." -msgstr "Cliquez sur le bouton Valider." +msgstr "Cliquez sur Valider." -#: ../C/multiload.xml:377(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:424 msgid "" "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that " "you can use to change the color of the parameters for each resource." msgstr "" -"L'onglet de chaque ressource fournit des boutons de sélection de couleur que " -"vous pouvez utiliser pour modifier la couleur des paramètres de chaque " -"ressource." -#: ../C/multiload.xml:386(para) ../C/multiload.xml:432(para) -#: ../C/multiload.xml:476(para) ../C/multiload.xml:520(para) -#: ../C/multiload.xml:556(para) ../C/multiload.xml:588(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:433 C/index.docbook:479 C/index.docbook:523 +#: C/index.docbook:572 C/index.docbook:608 C/index.docbook:644 msgid "" "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" -msgstr "Cet onglet affiche les boutons de couleur des éléments suivants :" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:396(para) ../C/multiload.xml:442(para) -#: ../C/multiload.xml:486(para) ../C/multiload.xml:530(para) -#: ../C/multiload.xml:566(para) ../C/multiload.xml:598(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:443 C/index.docbook:489 C/index.docbook:533 +#: C/index.docbook:582 C/index.docbook:618 C/index.docbook:654 msgid "Parameter" -msgstr "Paramètre" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:398(para) ../C/multiload.xml:444(para) -#: ../C/multiload.xml:488(para) ../C/multiload.xml:532(para) -#: ../C/multiload.xml:568(para) ../C/multiload.xml:600(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:445 C/index.docbook:491 C/index.docbook:535 +#: C/index.docbook:584 C/index.docbook:620 C/index.docbook:656 msgid "Description" -msgstr "Signification" +msgstr "Description" -#: ../C/multiload.xml:403(guilabel) ../C/multiload.xml:449(guilabel) -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:450 C/index.docbook:496 +msgid "User" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:404(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:451 msgid "Processor time used by non-kernel activities" -msgstr "Temps processeur utilisé par des activités externes au noyau" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:407(guilabel) -msgid "System" -msgstr "Système" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:454 +msgid "System" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:408(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:455 msgid "Processor time used by kernel activities" -msgstr "Temps processeur utilisé par les activités du noyau" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:411(guilabel) -msgid "Nice" -msgstr "Nice" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:458 +msgid "Nice" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:412(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:459 msgid "Processor time used by low-priority processes" -msgstr "Temps processeur utilisé par les processus à basse priorité" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:415(guilabel) -msgid "IOWait" -msgstr "Latence E/S" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:462 +msgid "IOWait" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:417(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:464 msgid "Processor time used waiting for I/O" -msgstr "Temps processeur utilisé à attendre les Entrées/Sorties" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:421(guilabel) -msgid "Idle" -msgstr "Au repos" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:468 +msgid "Idle" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:422(para) -msgid "Unused processory capacity" -msgstr "Capacité du processeur inutilisée" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:469 +msgid "Unused processor capacity" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:450(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:497 msgid "Memory used by non-kernel activities" -msgstr "Mémoire utilisée par des activités externes au noyau" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:453(guilabel) -msgid "Shared" -msgstr "Partagé" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:500 +msgid "Shared" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:454(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:501 msgid "Memory used by more than one application" -msgstr "Mémoire utilisée par plus d'une application" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:457(guilabel) -msgid "Buffers" -msgstr "Tampons" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:504 +msgid "Buffers" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:458(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:505 msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" -msgstr "Mémoire utilisée pour stocker ou recevoir temporairement des données" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:461(guilabel) -msgid "Cached" -msgstr "Caché" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:508 +msgid "Cached" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:462(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:509 msgid "Memory used to store data for fast access" -msgstr "Mémoire utilisée pour stocker des données et y accéder rapidement" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:465(guilabel) ../C/multiload.xml:543(guilabel) -msgid "Free" -msgstr "Libre" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:512 C/index.docbook:595 +msgid "Free" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:466(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:513 msgid "Memory not currently in use" -msgstr "Mémoire inutilisée actuellement" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:540 +msgid "In" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:493(guilabel) -msgid "SLIP" -msgstr "SLIP" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:541 +msgid "Incoming traffic" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:494(para) -msgid "Serial Line Internet Protocol network connection" -msgstr "Communication réseau utilisant SLIP (Serial Line Internet Protocol)" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:544 +msgid "Out" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:545 +msgid "Outgoing traffic" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:497(guilabel) -msgid "PLIP" -msgstr "PLIP" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:548 +msgid "Local" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:498(para) -msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection" -msgstr "Communication réseau utilisant PLIP (Parallel Line Internet Protocol)" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:549 +msgid "Traffic over loopback" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:501(guilabel) -msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:552 C/index.docbook:629 C/index.docbook:669 +msgid "Background" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:502(para) -msgid "Ethernet network connection" -msgstr "Communication réseau sur Ethernet" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:553 +msgid "Graph background color" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:505(guilabel) -msgid "Other" -msgstr "Autre" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:556 +msgid "Gridline" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:506(para) -msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:557 +msgid "Color of horizontal gridline when scaling graph" msgstr "" -"Communication réseau utilisant un autre protocole que SLIP, PLIP ou Ethernet" -#: ../C/multiload.xml:509(guilabel) ../C/multiload.xml:577(guilabel) -#: ../C/multiload.xml:613(guilabel) -msgid "Background" -msgstr "Arrière-plan" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:560 +msgid "Indicator" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:510(para) -msgid "No network connection" -msgstr "Aucune communication réseau" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:561 +msgid "Color of indicator showing which threshold was reached" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:537(guilabel) -msgid "Used" -msgstr "Utilisé" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:589 +msgid "Used" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:539(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:591 msgid "Swap space being used by the system" -msgstr "Fichier d'échange utilisé par le système" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:545(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:597 msgid "Swap space that is free to be used" -msgstr "Fichier d'échange disponible à l'utilisation" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:573(guilabel) -msgid "Average" -msgstr "Moyenne" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:625 +msgid "Average" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:574(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:626 msgid "System Load" -msgstr "Charge système" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:578(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:630 msgid "that is, no load" -msgstr "Aucune charge" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:633 +msgid "Grid line" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:605(guilabel) -msgid "Read" -msgstr "Lecture" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:634 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:661 +msgid "Read" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:606(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:662 msgid "Disk read rate" -msgstr "Taux de lecture disque" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:609(guilabel) -msgid "Write" -msgstr "Écriture" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:665 +msgid "Write" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:610(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:666 msgid "Disk write rate" -msgstr "Taux d'écriture disque" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:614(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:670 msgid "Idle disk time" -msgstr "Le disque est au repos" +msgstr "" -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: ../C/multiload.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Christophe Bliard , 2006." +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:680 +msgid "Network speed thresholds" +msgstr "Seuils de vitesse du réseau" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:681 +msgid "" +"Thresholds together with indicator allow network graph to scale and better " +"represent actual workload. If combined network traffic (in + out + loopback)" +" is below threshold1, no indicator is shown, y-axis on network graph go from" +" 0 to threshold1. When traffic is more than threshold1, one indicator will " +"be shown and y-axis now go from 0 to threshold2. When threshold2 is reached," +" two indicators will be shown and y-axis go from 0 to threshold3. When " +"threshold3 is reached, three indicators are shown and y-axis go form 0 to " +"whatever is current maximum in graph." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:689 +msgid "Gridlines are hard to explain, just observe, and they are obvious." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "lien" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " +"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " +"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " +"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " +"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant" +" ce lien ou dans le fichier " +"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." -- cgit v1.2.1